Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,269 --> 00:00:38,706
[GONGS BANGING]
2
00:00:49,149 --> 00:00:51,448
- Your shot, my dear Suzanne.
- No.
3
00:00:51,618 --> 00:00:53,314
You have too many prejudices.
4
00:00:55,923 --> 00:00:57,357
My tigers die well.
5
00:01:00,527 --> 00:01:01,825
Do you see them, Quillon?
6
00:01:01,995 --> 00:01:03,896
No, but I can hear him.
7
00:01:04,064 --> 00:01:06,590
He should break cover just about there.
8
00:01:09,236 --> 00:01:11,364
[MEN SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE]
9
00:01:29,022 --> 00:01:30,854
Tell them.
10
00:01:31,091 --> 00:01:33,651
Tell them outside. They're poisoning....
11
00:01:33,827 --> 00:01:34,817
[SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]
12
00:01:35,028 --> 00:01:36,326
Tell them--
13
00:01:39,533 --> 00:01:41,058
Take him back to the prison.
14
00:01:51,745 --> 00:01:53,213
An escaped prisoner, my friends.
15
00:01:53,380 --> 00:01:55,872
A worthless man. A worthless incident.
16
00:01:56,049 --> 00:01:57,574
For him, it is a tragedy.
17
00:01:57,751 --> 00:02:01,279
For us-- Well, it does liven up
a rather dull day, doesn't it?
18
00:03:00,213 --> 00:03:03,012
Too many strange things
were happening.
19
00:03:03,183 --> 00:03:05,277
My supplies have been stolen.
20
00:03:05,452 --> 00:03:08,320
The prince told me the dacoits,
a group of renegade bandits...
21
00:03:08,488 --> 00:03:09,979
...have been stealing them.
22
00:03:10,157 --> 00:03:13,252
But then the pilot-- I don't know.
23
00:03:13,427 --> 00:03:17,023
Why do you suppose the prince would have
his own private pilot taken prisoner?
24
00:03:17,197 --> 00:03:19,393
That's just it, I knew him very well.
25
00:03:19,566 --> 00:03:21,933
He wasn't a criminal
or anything like that.
26
00:03:22,102 --> 00:03:25,630
Do you have any idea why the prince
would want to steal your insecticides?
27
00:03:25,806 --> 00:03:29,675
No. I'm afraid I haven't
been very much help.
28
00:03:29,843 --> 00:03:32,369
But everything's been happening
so quickly.
29
00:03:32,546 --> 00:03:35,414
I went to the consulate to report
and the next thing I know...
30
00:03:35,582 --> 00:03:37,710
...you whisked me away in a plane
and I'm here.
31
00:03:37,884 --> 00:03:40,217
Ms. de Serre, our organization...
32
00:03:40,387 --> 00:03:43,983
...has been interested in Prince Panat
for some time.
33
00:03:44,391 --> 00:03:46,121
We've had reports from his country...
34
00:03:46,293 --> 00:03:49,058
...about a potential uprising
against his regime.
35
00:03:49,229 --> 00:03:51,528
Then the reports of the unrest
stopped coming in.
36
00:03:51,698 --> 00:03:54,133
We sent one of our men to investigate...
37
00:03:54,301 --> 00:03:58,671
...and his body was found
floating in the river two days ago.
38
00:03:59,339 --> 00:04:01,899
But what has all this to do with me?
39
00:04:02,075 --> 00:04:05,477
I went to his country
because I wanted to help people.
40
00:04:05,645 --> 00:04:08,706
The foundation I represent sent me there
to teach the villagers...
41
00:04:08,882 --> 00:04:11,215
...how to farm more scientifically.
42
00:04:13,854 --> 00:04:15,823
You're interested in farming?
43
00:04:15,989 --> 00:04:18,823
I happen to be a botanist and a chemist.
44
00:04:18,992 --> 00:04:22,019
Botanists and chemists run
in the family, you see.
45
00:04:22,195 --> 00:04:25,893
Well, our reports indicate that the prince
also enjoys your company.
46
00:04:26,066 --> 00:04:27,534
I can't help it.
47
00:04:27,701 --> 00:04:31,297
I keep telling him I don't like him,
but he won't leave me alone.
48
00:04:31,471 --> 00:04:34,873
Since someone was always stealing
your supplies and insecticides...
49
00:04:35,041 --> 00:04:37,772
...that might indicate
that you have time on your hands.
50
00:04:37,944 --> 00:04:41,210
Well, he does make the best
goat's milk frapp� in the country.
51
00:04:41,381 --> 00:04:44,317
Ms. de Serre, we'd like your help.
52
00:04:44,484 --> 00:04:46,715
The World Congress
of Underdeveloped Countries...
53
00:04:46,887 --> 00:04:50,221
...is very concerned
about the prince's dictatorial activities.
54
00:04:50,390 --> 00:04:52,450
They've asked us
to investigate the prince.
55
00:04:52,626 --> 00:04:54,822
Now, if our suspicions are confirmed...
56
00:04:54,995 --> 00:04:59,296
...the Congress will expose them to
the world and bring the prince to trial...
57
00:04:59,466 --> 00:05:03,028
...under the Atrocity Agreement signed
by the World Congress in 1952.
58
00:05:04,471 --> 00:05:06,201
How can I help you?
59
00:05:07,407 --> 00:05:12,368
Well, this tiger hunt,
is it still going on?
60
00:05:12,546 --> 00:05:13,912
For weeks.
61
00:05:14,080 --> 00:05:17,209
The tigers have all been coming down
from the high country.
62
00:05:17,384 --> 00:05:21,913
What if Illya and I were to go there as...
63
00:05:22,489 --> 00:05:24,253
...guests?
64
00:05:24,758 --> 00:05:26,249
It ought to be all right.
65
00:05:29,462 --> 00:05:31,624
Please call Sage Magazine.
66
00:05:31,798 --> 00:05:35,997
Tell them they're sending a reporter
and a photographer to cover a tiger hunt.
67
00:05:36,269 --> 00:05:39,433
I'll assign Mr. Kuryakin
as soon as he arrives.
68
00:05:40,507 --> 00:05:45,343
I don't mind a lot of tigers if you don't.
69
00:05:46,112 --> 00:05:47,740
- Hm?
- Well....
70
00:06:08,335 --> 00:06:09,803
We missed you, my dear Suzanne.
71
00:06:09,970 --> 00:06:13,429
I hope the foundation does not call you
away again without consulting me.
72
00:06:13,607 --> 00:06:15,599
But I'm glad you returned here directly.
73
00:06:15,775 --> 00:06:18,040
Well, you see,
I wanted to meet these two people--
74
00:06:18,211 --> 00:06:19,474
And I'm glad that you did.
75
00:06:19,646 --> 00:06:21,672
"Sage Goes on a Tiger Hunt."
76
00:06:21,848 --> 00:06:24,443
You know, our magazine
has three million readers a month.
77
00:06:24,618 --> 00:06:27,588
- You're going to be internationally famous.
- Splendid.
78
00:06:27,754 --> 00:06:31,122
If we could get a look at the tigers.
I understand you're plagued with them.
79
00:06:31,291 --> 00:06:32,987
Now, what's the reason for that?
80
00:06:33,927 --> 00:06:38,194
There's been fighting upcountry
among the tribesmen.
81
00:06:38,365 --> 00:06:41,631
They have driven the tigers
closer to the city.
82
00:06:42,102 --> 00:06:44,503
I see. Well, you see,
an explanation for everything.
83
00:06:44,671 --> 00:06:47,539
Now, if we can just get a shot
of Suzanne outside here.
84
00:06:47,707 --> 00:06:51,200
Sort of what you might call
a "full tent" shot. Suzanne.
85
00:06:52,178 --> 00:06:55,148
SUZANNE: Excuse me, Your Highness.
PANAT: Don't be too long.
86
00:06:55,315 --> 00:06:58,251
Cosimo, darling,
you haven't shot a single tiger yet.
87
00:06:58,418 --> 00:07:03,721
No, Drusilla, I don't have
to keep asserting my masculinity, do I?
88
00:07:08,061 --> 00:07:09,461
Here.
89
00:07:10,397 --> 00:07:13,094
I think Colonel Quillon is wondering...
90
00:07:13,266 --> 00:07:15,497
...why I didn't rise to the bait
he offered me.
91
00:07:15,669 --> 00:07:18,161
We'll wait and see how he reacts.
92
00:07:21,207 --> 00:07:23,301
Wonder what the name
of that pilot's wife was.
93
00:07:23,476 --> 00:07:26,207
- Ninea.
- I wanna see her as soon as possible.
94
00:07:26,379 --> 00:07:30,441
Well, I could say I have to pick up
a shipment of supplies and insecticides...
95
00:07:30,617 --> 00:07:31,915
...tomorrow in Kanuchi.
96
00:07:32,085 --> 00:07:33,576
You could come along.
97
00:07:34,854 --> 00:07:37,085
Just raise your chin a little bit.
98
00:07:37,524 --> 00:07:39,356
- Good.
- Is that good?
99
00:07:39,526 --> 00:07:41,893
SOLO: Mm-hm.
ILLYA: Perfect.
100
00:07:42,062 --> 00:07:43,655
[CAMERA CLICKS]
101
00:07:44,030 --> 00:07:46,590
I understand Suzanne
is going into the village tomorrow.
102
00:07:46,766 --> 00:07:50,328
Perhaps I could go along, get some stuff.
You know, visit the local elephant.
103
00:07:50,503 --> 00:07:52,301
Of course. I'm glad to see, Mr. Solo...
104
00:07:52,472 --> 00:07:54,873
- ...you don't take your work too seriously.
- No, no.
105
00:07:55,041 --> 00:07:57,875
- Will you be here with us tomorrow?
- Yes, you can count on it.
106
00:07:58,044 --> 00:07:59,569
- Mr. Solo.
- Yes?
107
00:07:59,746 --> 00:08:02,978
Later, perhaps, you would like
Colonel Quillon to escort you upriver...
108
00:08:03,149 --> 00:08:05,015
...to take a look at the fighting there.
109
00:08:05,185 --> 00:08:07,916
Should make an exciting article
for your magazine.
110
00:08:08,088 --> 00:08:10,614
And I'm sure that the colonel
would be delighted.
111
00:08:11,224 --> 00:08:14,820
If you don't mind, Your Highness,
jungle war stories are a dime a dozen today.
112
00:08:14,995 --> 00:08:16,657
But thank you, anyway.
113
00:08:19,599 --> 00:08:25,368
Well, now it seems we have
two more U.N.C.L.E. agents to entertain.
114
00:08:25,538 --> 00:08:28,440
I do hope these will be the last.
115
00:08:29,342 --> 00:08:31,208
You will take care of them, Quillon.
116
00:08:31,378 --> 00:08:33,745
Yes, Your Highness, I most certainly will.
117
00:08:49,295 --> 00:08:50,923
There.
118
00:08:51,831 --> 00:08:53,163
Where is everyone?
119
00:08:53,333 --> 00:08:55,768
Is the village always this deserted?
120
00:08:55,935 --> 00:08:59,633
No. I'm beginning to feel shaky.
121
00:08:59,806 --> 00:09:03,573
- Why don't you wait in the car?
- Oh, no, I feel much better with you.
122
00:09:04,310 --> 00:09:05,835
All right.
123
00:09:54,561 --> 00:09:55,995
Allo.
124
00:10:15,048 --> 00:10:16,516
Allo.
125
00:10:18,785 --> 00:10:21,812
I think you better correct me.
I thought I was saying "allo."
126
00:10:21,988 --> 00:10:24,617
- You are.
- I am?
127
00:10:25,525 --> 00:10:27,084
Say....
128
00:10:30,096 --> 00:10:32,725
I wonder what happened to Ninea.
129
00:10:33,533 --> 00:10:36,731
Well, I don't think we're going
to get any fast answers around here.
130
00:11:02,262 --> 00:11:04,493
Get ready to duck.
131
00:11:04,998 --> 00:11:06,626
Wait.
132
00:11:08,768 --> 00:11:12,330
I'm going to throw these red-hot coals...
133
00:11:12,505 --> 00:11:14,565
...in your faces.
134
00:11:16,242 --> 00:11:17,938
Take a look at this.
135
00:11:18,111 --> 00:11:19,602
This is very interesting.
136
00:11:19,779 --> 00:11:22,476
Watch very carefully.
You see that, huh?
137
00:11:22,649 --> 00:11:24,311
Okay, here we go.
138
00:11:27,453 --> 00:11:28,921
[GUNSHOT]
139
00:11:56,916 --> 00:12:01,012
Well, I think I've seen enough local color
for one afternoon.
140
00:12:26,546 --> 00:12:30,005
JULALI: And then, sahib,
we tie a small goat below.
141
00:12:30,183 --> 00:12:32,812
When the tiger comes: bang.
142
00:12:32,986 --> 00:12:34,614
You shoot.
143
00:12:34,787 --> 00:12:37,052
And when tiger is dead....
144
00:12:38,024 --> 00:12:41,791
I make blind like this for you.
For His Highness, over there.
145
00:12:41,961 --> 00:12:44,726
Other blind, other tree.
146
00:12:44,897 --> 00:12:46,627
We shoot many tigers.
147
00:12:46,799 --> 00:12:48,563
You're a good man, Julali.
148
00:12:48,735 --> 00:12:52,103
How would you like to be a guide
for my friend and myself?
149
00:12:52,272 --> 00:12:54,741
We take a short trip upcountry.
150
00:12:54,907 --> 00:12:57,342
Upcountry is forbidden, sahib.
151
00:12:57,510 --> 00:13:00,571
Men go there, they not come back.
Never.
152
00:13:01,147 --> 00:13:03,048
Then let's go and find out why.
153
00:13:05,752 --> 00:13:06,879
Plenty money?
154
00:13:07,787 --> 00:13:09,278
Plenty.
155
00:13:11,157 --> 00:13:15,686
By the tree, where the water bag hangs,
there is a path.
156
00:13:15,862 --> 00:13:19,526
At the end of the path,
I will meet you there this evening.
157
00:13:19,699 --> 00:13:22,168
Go now. Go before my--
158
00:13:22,335 --> 00:13:25,271
My fear becomes stronger than my greed.
159
00:13:25,438 --> 00:13:27,168
[JULALI LAUGHS]
160
00:13:48,761 --> 00:13:50,059
ILLYA:
How was your trip?
161
00:13:50,229 --> 00:13:53,722
Not bad. Some of the local dacoits
performed a native ritual for us.
162
00:13:53,900 --> 00:13:55,129
They almost killed us.
163
00:13:55,301 --> 00:13:57,497
Then perhaps the prince suspects.
164
00:13:57,670 --> 00:13:58,899
I'm not sure.
165
00:13:59,072 --> 00:14:03,510
For the time being, we'll just check it off
as being a hazard of the local tourism.
166
00:14:03,676 --> 00:14:06,805
- What did you find out about the beaters?
- Well, I found us a guide.
167
00:14:06,979 --> 00:14:08,675
The head beater, Julali.
168
00:14:08,848 --> 00:14:11,977
I've arranged for us
to meet him tonight. Here.
169
00:14:12,485 --> 00:14:16,855
There is also a good track
that goes north...
170
00:14:17,023 --> 00:14:19,549
...almost 200 miles.
171
00:14:20,059 --> 00:14:24,087
Needless to say, we'll have to find
an excuse for leaving camp for a few days.
172
00:14:24,831 --> 00:14:26,459
I'll talk to the host.
173
00:14:26,632 --> 00:14:30,501
There's another incidental,
but useful piece of information.
174
00:14:30,670 --> 00:14:31,831
For the past few weeks...
175
00:14:32,004 --> 00:14:35,634
...an extraordinarily large number
of undernourished, almost starving people...
176
00:14:35,808 --> 00:14:38,175
...have come here looking for work
as beaters.
177
00:14:38,344 --> 00:14:41,007
They've been herded off somewhere.
178
00:14:42,582 --> 00:14:44,847
I guess everyone and everything
is coming down...
179
00:14:45,017 --> 00:14:47,213
...from the high country this season.
180
00:14:47,887 --> 00:14:50,686
You think it has something to do
with the insecticide?
181
00:14:51,290 --> 00:14:53,316
Well, let's hope so.
182
00:14:53,760 --> 00:14:55,126
We'll be in the main tent.
183
00:14:55,294 --> 00:14:58,731
I'll take another look around the camp
while it's still daylight.
184
00:14:58,998 --> 00:15:02,332
Yeah, you do that,
and I'll go and talk to the prince.
185
00:15:02,502 --> 00:15:04,698
You know, sort of handle
the difficult part.
186
00:15:04,871 --> 00:15:07,534
And you wander around here
and you take a few pictures...
187
00:15:07,707 --> 00:15:09,733
...and try and look busy, all right?
188
00:15:11,110 --> 00:15:12,408
All right?
189
00:15:22,588 --> 00:15:24,557
PANAT:
Welcome back.
190
00:15:24,724 --> 00:15:27,455
- Would you like a goat's milk frapp�?
- No, thank you.
191
00:15:27,627 --> 00:15:29,357
- Mr. Solo?
- No, no, thank you.
192
00:15:29,529 --> 00:15:33,466
Your Highness, when we were in Kanuchi,
some of the local dacoits tried to kill us.
193
00:15:33,966 --> 00:15:36,834
Oh, I am sincerely sorry to hear that.
194
00:15:37,003 --> 00:15:38,699
You have my deep apologies.
195
00:15:38,871 --> 00:15:41,602
The dacoits are very difficult to control.
196
00:15:41,774 --> 00:15:45,142
They're much like the teenage problem
in America, I should imagine, yes.
197
00:15:45,745 --> 00:15:49,341
I shall dispatch several men
to find them and punish them.
198
00:15:49,515 --> 00:15:52,007
Won't you sit down here, my dear.
199
00:15:55,521 --> 00:15:58,650
Now, Suzanne, really,
I must have a chat with you.
200
00:15:58,825 --> 00:16:01,659
You really are wasting much too much time
on the peasants...
201
00:16:01,828 --> 00:16:06,789
...teaching them to improve themselves,
the advantages of soap and water.
202
00:16:06,966 --> 00:16:09,492
Really, nothing will help them, you know.
203
00:16:09,669 --> 00:16:12,662
You should give some thought
to the problems of royalty.
204
00:16:12,839 --> 00:16:16,173
I appreciate your interest
in how I spend my time, Your Highness...
205
00:16:16,943 --> 00:16:20,141
...but I happen to believe your people
need my help.
206
00:16:20,313 --> 00:16:24,114
My dear Suzanne, you must have
a little consideration for the rich.
207
00:16:24,283 --> 00:16:26,479
Everyone seems concerned
about the poor...
208
00:16:26,652 --> 00:16:31,113
...but I have yet to hear of a foundation
that caters to the anxieties of the wealthy.
209
00:16:31,290 --> 00:16:36,661
It is a pity that you don't care a little more
for your people, Prince Panat.
210
00:16:36,829 --> 00:16:40,197
Oh, but I do care,
because I know and understand them.
211
00:16:40,366 --> 00:16:43,131
They are backward, superstitious...
212
00:16:43,302 --> 00:16:46,568
...and terribly inexpensive to maintain.
213
00:16:46,906 --> 00:16:50,866
Why, I can get 50 miles a day
out of the average beater.
214
00:16:52,478 --> 00:16:54,447
Ask the man who owns one.
215
00:16:54,881 --> 00:16:59,649
Mr. Solo, would you care
to take another look around my little camp?
216
00:17:02,922 --> 00:17:04,515
Just one more thing, Your Highness.
217
00:17:04,690 --> 00:17:07,592
I've got to make a quick trip south
to see my editor.
218
00:17:07,760 --> 00:17:11,128
I have to leave from the railhead tonight
and Suzanne's offered to drive.
219
00:17:11,297 --> 00:17:12,765
Yes, of course.
220
00:17:12,932 --> 00:17:15,231
Oh, I want you with me in my blind tonight.
221
00:17:15,401 --> 00:17:18,565
I can promise you
a very stimulating evening.
222
00:17:18,738 --> 00:17:21,003
You know, I'm just beginning
to like your company.
223
00:17:21,173 --> 00:17:23,733
Well, that's very sporting of you,
Your Highness.
224
00:17:24,210 --> 00:17:25,644
Yes.
225
00:17:26,178 --> 00:17:29,706
Now, dear boy, I really must exercise
the royal prerogative.
226
00:17:30,917 --> 00:17:33,978
Suzanne wishes to rehabilitate me.
227
00:17:36,289 --> 00:17:39,316
I see. Well, I wouldn't wanna stand
in the way of progress.
228
00:17:39,492 --> 00:17:41,586
We'll leave after the hunt,
if you don't mind.
229
00:17:41,761 --> 00:17:42,922
PANAT:
Yes, after the hunt.
230
00:17:43,095 --> 00:17:45,587
Well, if you'll excuse me,
I have some work to do.
231
00:17:45,765 --> 00:17:48,826
- I hate to miss a deadline.
PANAT: So do I.
232
00:17:53,673 --> 00:17:56,268
Brash American newspapermen.
233
00:17:56,576 --> 00:18:00,069
I wonder if they really cause all those riots
all over the world.
234
00:18:01,581 --> 00:18:03,914
Oh, sorry.
235
00:18:04,984 --> 00:18:06,885
That's a nice weapon
you got there, baron.
236
00:18:07,053 --> 00:18:10,217
Thank you, Mr. Solo.
A present from His Highness.
237
00:18:10,389 --> 00:18:13,553
I can hardly wait to fire this one.
238
00:18:13,726 --> 00:18:16,662
They tell me that the discharge
is very powerful.
239
00:18:16,829 --> 00:18:20,266
Really? I'm looking for my friend,
Mr. Kuryakin.
240
00:18:20,433 --> 00:18:21,662
Have you seen him?
241
00:18:21,834 --> 00:18:24,599
Yes, he was here a moment ago.
242
00:18:24,770 --> 00:18:28,901
You can just feel the power of this gun,
can't you?
243
00:18:29,976 --> 00:18:32,275
Well, I hope everything
works out for you, baron.
244
00:18:32,445 --> 00:18:34,880
Did my friend leave any message for me?
245
00:18:35,047 --> 00:18:37,539
Yes, he said he will see you later.
246
00:18:38,618 --> 00:18:42,248
I can hardly wait for tonight.
247
00:18:42,688 --> 00:18:45,021
Well, thanks for all the information.
248
00:18:51,897 --> 00:18:56,733
Channel D, overseas relay, pattern five.
249
00:18:59,505 --> 00:19:01,406
Yes, Mr. Solo?
250
00:19:01,574 --> 00:19:04,009
I don't think there's any question
that the prince...
251
00:19:04,176 --> 00:19:05,769
...is behind all the trouble here.
252
00:19:05,945 --> 00:19:09,438
As to what his actual involvement is
as far as the operation is concerned...
253
00:19:09,615 --> 00:19:10,844
...I don't know.
254
00:19:11,017 --> 00:19:13,009
I see.
255
00:19:13,185 --> 00:19:16,451
Well, whatever it is,
we'll have to be able to offer evidence...
256
00:19:16,622 --> 00:19:18,887
...to the Congress
of Underdeveloped Countries...
257
00:19:19,058 --> 00:19:20,583
...if they are to expose Panat.
258
00:19:20,760 --> 00:19:23,855
We're going to be journeying up
to the high country tonight, sir.
259
00:19:24,030 --> 00:19:26,829
Unless I miss my guess,
we'll have some answers for you then.
260
00:19:26,999 --> 00:19:29,969
Good. I'll tell their committee
to stand by in Calcutta.
261
00:19:30,136 --> 00:19:31,627
Yes, sir.
262
00:19:57,196 --> 00:19:59,563
QUILLON:
Good evening, Mr. Kuryakin.
263
00:19:59,999 --> 00:20:02,662
There's only one thing
to be learned from him, I'm afraid.
264
00:20:02,835 --> 00:20:04,303
And that is?
265
00:20:04,470 --> 00:20:07,998
Oh, the utter irresponsibility
of the natives.
266
00:20:08,441 --> 00:20:12,139
The least he could have done would
have been to stay alive to meet you...
267
00:20:12,445 --> 00:20:14,414
...as planned.
268
00:20:14,580 --> 00:20:17,482
Then suppose you tell me
what's going on upcountry.
269
00:20:18,150 --> 00:20:20,016
And what makes it your business?
270
00:20:20,186 --> 00:20:22,485
A lively sense of curiosity.
271
00:20:22,655 --> 00:20:24,089
How's your sense of humor?
272
00:20:24,256 --> 00:20:27,488
- Better than his, but not much.
- Good.
273
00:20:27,660 --> 00:20:30,824
We've thought of a rather amusing way
to stifle your curiosity.
274
00:20:31,197 --> 00:20:32,995
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
275
00:20:46,345 --> 00:20:47,904
[BLEATING]
276
00:20:49,548 --> 00:20:51,278
Oh, that poor goat.
277
00:20:51,450 --> 00:20:52,918
Listen to it.
278
00:20:53,085 --> 00:20:56,021
If you don't like hunting,
there's no reason for you to be here.
279
00:20:56,188 --> 00:20:58,157
You know perfectly well
I have to be here.
280
00:20:58,324 --> 00:21:02,125
Well, if you feel you must sacrifice
your principles to the royal goodwill--
281
00:21:02,294 --> 00:21:04,820
Without which I couldn't even
begin the work I'm doing.
282
00:21:04,997 --> 00:21:06,693
It's hard enough as it is.
283
00:21:06,866 --> 00:21:09,199
Perhaps your sacrifice isn't great enough.
284
00:21:09,368 --> 00:21:11,860
You know how fond of you
His Highness is.
285
00:21:12,037 --> 00:21:14,233
Yes, we all know about that.
286
00:21:14,406 --> 00:21:15,704
[GOAT BLEATING]
287
00:21:30,523 --> 00:21:32,890
[BLEATING]
288
00:21:36,428 --> 00:21:38,226
[BLEATING]
289
00:21:43,836 --> 00:21:48,900
Mr. Solo and his friend have been asking
a lot of questions around the camp.
290
00:21:49,074 --> 00:21:51,600
Oh? What sort of questions?
291
00:21:51,777 --> 00:21:55,578
Questions that I could not answer
even if I wanted to.
292
00:21:55,748 --> 00:21:58,946
- And?
- I mentioned it to His Highness.
293
00:21:59,118 --> 00:22:01,485
Quite casually, of course.
294
00:22:01,654 --> 00:22:04,556
That sounds very manly, Cosimo.
295
00:22:11,697 --> 00:22:14,792
How long has Colonel Quillon
been with you, Your Highness?
296
00:22:14,967 --> 00:22:17,402
Quillon? Oh, a few years.
297
00:22:17,570 --> 00:22:20,165
He was cashiered
from the British army, you know.
298
00:22:20,339 --> 00:22:23,867
But he has all the soldierly virtues...
299
00:22:24,043 --> 00:22:25,807
...mostly obedience.
300
00:22:26,912 --> 00:22:28,437
Why do you ask?
301
00:22:28,614 --> 00:22:32,346
Oh, just academic interest.
302
00:22:32,518 --> 00:22:36,353
Dull fellow and not, I feel,
entirely trustworthy.
303
00:22:40,926 --> 00:22:44,328
I wonder what's happened
to Mr. Kuryakin.
304
00:22:44,597 --> 00:22:46,156
Have you seen him?
305
00:22:46,332 --> 00:22:48,801
Oh, I wouldn't worry about him.
306
00:22:53,038 --> 00:22:54,404
[GOAT BLEATING]
307
00:23:07,353 --> 00:23:08,946
[ROARING]
308
00:23:23,369 --> 00:23:24,894
[BLEATING]
309
00:23:25,571 --> 00:23:28,541
You don't mind if I borrow this, do you?
310
00:23:28,908 --> 00:23:32,208
Hey, wait, you can't go down there.
311
00:23:46,558 --> 00:23:48,117
What the devil are you doing?
312
00:24:18,724 --> 00:24:20,215
[BLEATING]
313
00:24:37,343 --> 00:24:38,538
[SUZANNE GASPS]
314
00:24:42,314 --> 00:24:44,112
[TIGER GROWLING]
315
00:24:59,932 --> 00:25:03,562
I'm sorry,
I thought you were aiming at us.
316
00:25:04,069 --> 00:25:05,298
Haven't you heard?
317
00:25:05,738 --> 00:25:07,798
They murdered your father.
318
00:25:20,052 --> 00:25:21,384
Quillon!
319
00:25:23,088 --> 00:25:27,150
Quillon! Quillon!
320
00:25:28,260 --> 00:25:29,592
What goes on? Didn't I see--?
321
00:25:29,762 --> 00:25:32,527
All you saw, my dear fellow,
was an attempted assassination.
322
00:25:32,698 --> 00:25:33,927
- An assassination?
- Yes.
323
00:25:34,099 --> 00:25:36,967
They are international jewel thieves
after my store of rubies.
324
00:25:37,136 --> 00:25:38,434
Where are the dacoits?
325
00:25:38,604 --> 00:25:40,197
This way.
326
00:26:25,784 --> 00:26:27,116
Sahib.
327
00:26:27,886 --> 00:26:30,151
Is it true? They killed my father?
328
00:26:31,256 --> 00:26:33,020
I saw.
329
00:26:34,426 --> 00:26:35,917
Quiet.
330
00:26:55,380 --> 00:26:57,349
[RADIO BEEPING]
331
00:26:58,484 --> 00:27:00,578
Must be overseas relay.
332
00:27:02,554 --> 00:27:05,456
I've just talked to the World Congress,
Mr. Solo.
333
00:27:05,624 --> 00:27:06,785
Yes, sir?
334
00:27:06,959 --> 00:27:09,224
They're very anxious to move
into the country...
335
00:27:09,394 --> 00:27:11,590
...as soon as you have
something to report.
336
00:27:11,763 --> 00:27:14,289
It was all I could do
to keep them waiting in Calcutta.
337
00:27:14,466 --> 00:27:17,265
Yes, well, I hope they won't be
too uncomfortable.
338
00:27:17,436 --> 00:27:20,929
Well, let me know as soon as you have
something concrete to show them.
339
00:27:21,106 --> 00:27:22,938
They're very anxious to move ahead.
340
00:27:23,108 --> 00:27:25,009
Yes, sir, I'll do that.
341
00:27:26,411 --> 00:27:29,381
- Shall we be moving on?
- This way.
342
00:27:46,064 --> 00:27:49,796
I didn't know I could walk so long
or so far.
343
00:27:49,968 --> 00:27:51,766
Do you mind?
344
00:27:51,937 --> 00:27:54,839
No, I'm only sorry I didn't suggest it.
345
00:27:55,007 --> 00:27:59,001
I never knew that being terrified
could tire you so quickly.
346
00:28:00,379 --> 00:28:02,905
I don't think the prince's men
are close behind.
347
00:28:03,081 --> 00:28:04,777
Ferak knows this area pretty well.
348
00:28:04,950 --> 00:28:06,919
I'm sure he's covered our trail.
349
00:28:07,085 --> 00:28:09,714
And to think that I thought
that going into the jungle...
350
00:28:09,888 --> 00:28:12,517
...would be such
a great romantic adventure.
351
00:28:12,691 --> 00:28:16,890
And now it all seems so hopeless.
352
00:28:17,062 --> 00:28:19,691
I'll be glad when it's all over.
353
00:28:20,299 --> 00:28:22,495
I'm going back to France.
354
00:28:22,968 --> 00:28:26,962
I'm gonna do the rest
of my missionary work on the Riviera.
355
00:28:27,139 --> 00:28:29,404
[RUSTLING]
356
00:28:32,878 --> 00:28:34,437
We found something interesting.
357
00:28:59,972 --> 00:29:02,407
Kanuchi village landing.
358
00:29:10,649 --> 00:29:13,244
Wait here with her.
359
00:31:11,236 --> 00:31:12,761
[SOLO GROWLS]
360
00:31:27,018 --> 00:31:29,044
These are my supplies.
361
00:31:29,221 --> 00:31:31,952
Now we have to find out
where he's sending it.
362
00:31:32,424 --> 00:31:33,653
What else is in this area?
363
00:31:33,825 --> 00:31:36,954
There's nothing. Only the old ruby mines.
364
00:31:38,363 --> 00:31:39,626
Ruby mines?
365
00:31:39,798 --> 00:31:41,198
Closed down for years.
366
00:31:41,366 --> 00:31:43,858
The chlorine gas was seeping in.
It's too dangerous.
367
00:31:44,369 --> 00:31:46,804
I still don't understand why he'd steal it.
368
00:31:46,972 --> 00:31:50,534
He can get all the insecticide he needs
just by asking for it...
369
00:31:50,709 --> 00:31:53,702
...and the instructions for its proper use.
370
00:31:55,747 --> 00:31:57,147
What instructions?
371
00:31:57,315 --> 00:32:00,410
For-Feline formaldehyde
is the strongest insecticide made.
372
00:32:00,585 --> 00:32:03,077
This, of course, is a concentrate.
373
00:32:03,255 --> 00:32:07,158
If you'd use it in its undiluted form,
it would kill every plant in sight.
374
00:32:07,592 --> 00:32:09,322
It defoliates everything.
375
00:32:09,494 --> 00:32:12,225
Well, let's have a look
at the insecticides.
376
00:32:18,670 --> 00:32:21,162
And the tigers are driven out
of the jungle.
377
00:32:21,940 --> 00:32:24,808
- Let's take a look at one of the mines.
- One is on the river.
378
00:32:24,976 --> 00:32:26,740
We'll take the boat.
379
00:32:37,889 --> 00:32:39,721
Let's make a run for the boat.
380
00:32:41,993 --> 00:32:43,621
[QUILLON SPEAKS
IN FOREIGN LANGUAGE]
381
00:33:02,981 --> 00:33:04,142
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
382
00:33:20,031 --> 00:33:22,933
I think I see a silver turkey.
383
00:33:26,104 --> 00:33:27,629
[GUNSHOT]
384
00:33:54,900 --> 00:33:57,233
I wanna have a look inside.
385
00:33:57,402 --> 00:33:59,894
Very well-protected for a deserted mine.
386
00:34:00,071 --> 00:34:02,302
I'll go talk to the guards
while you slip inside.
387
00:34:02,474 --> 00:34:03,772
All right.
388
00:35:28,293 --> 00:35:31,263
Ninea, how are you?
389
00:35:31,429 --> 00:35:33,660
It's the pilot's wife.
390
00:35:33,832 --> 00:35:37,234
Mr. Solo, Mr. Kuryakin, Ninea.
391
00:35:37,402 --> 00:35:41,134
- What are you doing here, Ninea?
- Many of us work the mine.
392
00:35:41,640 --> 00:35:42,972
And the chlorine gas?
393
00:35:43,141 --> 00:35:45,007
The villagers are starving.
394
00:35:45,644 --> 00:35:48,944
Desperate man will do anything
to feed his family.
395
00:35:49,114 --> 00:35:51,913
Even take his chances in the mine.
396
00:35:52,183 --> 00:35:55,347
They've been driven
from their homes by....
397
00:35:55,520 --> 00:35:57,284
By....
398
00:35:57,455 --> 00:35:59,083
Defoliation.
399
00:35:59,257 --> 00:36:01,351
So, what else can they do?
400
00:36:01,860 --> 00:36:05,797
It is either that or starvation
for all of them.
401
00:36:06,398 --> 00:36:08,799
Your husband was the pilot
who sprayed the fields...
402
00:36:08,967 --> 00:36:10,629
...with the insecticides, right?
403
00:36:10,802 --> 00:36:13,772
When he saw what was happening,
he wanted to--
404
00:36:13,938 --> 00:36:16,066
To defect.
405
00:36:16,808 --> 00:36:20,245
And the prince, they shot him.
406
00:36:20,912 --> 00:36:22,972
I'm so sorry, Ninea.
407
00:36:23,148 --> 00:36:26,016
Well, his was just one death of many.
408
00:36:26,184 --> 00:36:28,881
Everyday many of the workers
die from the gases.
409
00:36:29,788 --> 00:36:33,589
And everyday others come in
from the burnt-out fields to replace them.
410
00:36:34,559 --> 00:36:36,619
- Chlorine.
- The gas.
411
00:36:36,828 --> 00:36:38,262
[PEOPLE COUGHING]
412
00:36:40,098 --> 00:36:41,760
[ALL COUGHING]
413
00:36:43,368 --> 00:36:44,927
QUILLON:
Hold it.
414
00:36:46,271 --> 00:36:48,399
I thought you might
find your way in here.
415
00:36:55,447 --> 00:36:59,282
I told you, they're utterly unreliable.
416
00:37:15,400 --> 00:37:18,700
A miniature transmitter.
That's rather clever.
417
00:37:34,819 --> 00:37:37,186
Well, I am surprised at you, my dear.
418
00:37:37,355 --> 00:37:40,587
Throwing in with these two.
A dangerous lapse in taste.
419
00:37:40,759 --> 00:37:44,594
Do you really need those rubies so badly?
You had everything you could want.
420
00:37:44,763 --> 00:37:48,291
Yes, because of those rubies.
421
00:37:50,435 --> 00:37:53,166
My representatives in Calcutta
have informed me...
422
00:37:53,338 --> 00:37:56,866
...that a committee from the World
Congress for Undeveloped Countries...
423
00:37:57,041 --> 00:37:58,839
...is awaiting word from you, Mr. Solo.
424
00:37:59,010 --> 00:38:02,469
That's right, prince.
Perhaps you'll have a change of heart.
425
00:38:02,647 --> 00:38:06,084
You see, if they don't hear from us soon,
they're going to be coming here.
426
00:38:06,251 --> 00:38:09,688
And you don't have to add very quickly
to realize that sooner or later...
427
00:38:09,854 --> 00:38:12,289
...you're going to be exposed.
428
00:38:13,024 --> 00:38:15,584
Yes, that is something to consider.
429
00:38:15,760 --> 00:38:18,662
But let me pose a situation.
430
00:38:18,830 --> 00:38:22,392
For instance, if they were to receive
word from you to come here...
431
00:38:22,567 --> 00:38:25,002
...and view your discoveries...
432
00:38:25,170 --> 00:38:30,370
...I could then give an official warning
that the dacoits were on the rampage.
433
00:38:31,509 --> 00:38:32,772
That's right.
434
00:38:32,944 --> 00:38:35,470
That mysterious robber class
could kill them...
435
00:38:35,647 --> 00:38:38,515
...and they couldn't possibly
hold you responsible.
436
00:38:38,683 --> 00:38:41,619
But they would hold
U.N.C.L.E. responsible, Mr. Solo.
437
00:38:41,786 --> 00:38:44,449
Oh, it would be a long time
before the Congress...
438
00:38:44,622 --> 00:38:46,921
...rely on your organization again.
439
00:38:47,091 --> 00:38:50,459
Well, you outlined the situation, prince,
in a very interesting manner...
440
00:38:50,628 --> 00:38:54,793
...except you've left out
one or two pieces.
441
00:38:54,966 --> 00:38:58,528
Yes, you don't intend
to summon the committee.
442
00:39:00,171 --> 00:39:01,537
That's about it, yes.
443
00:39:01,706 --> 00:39:05,143
Well, I'm sure you don't mean that...
444
00:39:05,310 --> 00:39:09,543
...because then, you see,
I would be reduced to desperation.
445
00:39:09,714 --> 00:39:11,376
And in desperation...
446
00:39:11,549 --> 00:39:15,987
...I would, say,
kill these poor peasants here.
447
00:39:16,154 --> 00:39:20,751
Oh, and who knows
what I might do to her.
448
00:39:22,393 --> 00:39:25,852
Yes, I thought it might come to that.
449
00:39:26,731 --> 00:39:28,165
Well, Mr. Solo?
450
00:39:31,336 --> 00:39:32,531
Untie me.
451
00:39:40,245 --> 00:39:42,009
We're wasting time. Make your call.
452
00:39:46,751 --> 00:39:49,983
Channel D, overseas relay.
453
00:39:50,655 --> 00:39:54,422
It takes a moment.
It has to bounce off a satellite.
454
00:39:54,592 --> 00:39:58,222
Yes, Mr. Solo,
I've been expecting to hear from you.
455
00:39:58,396 --> 00:40:00,695
Tell your people in Calcutta
to come ahead.
456
00:40:00,865 --> 00:40:02,834
All right, I'll dispatch them immediately.
457
00:40:03,001 --> 00:40:06,233
- Where shall they contact you?
- Have them come upriver to Panchali.
458
00:40:07,872 --> 00:40:10,967
I'll meet them at the Panchali landing.
459
00:40:11,643 --> 00:40:13,703
All right, Mr. Solo.
460
00:40:13,978 --> 00:40:16,311
I'll expect your report
when you're debriefed here.
461
00:40:16,481 --> 00:40:17,949
Yes, sir.
462
00:40:19,417 --> 00:40:21,977
I think a little water torture
might teach him a lesson.
463
00:40:22,153 --> 00:40:24,384
Quillon, you're terribly old-fashioned.
464
00:40:24,555 --> 00:40:27,787
I don't know, sir,
everybody's doing it these days.
465
00:40:27,959 --> 00:40:30,428
I have momentary use for Mr. Solo.
466
00:40:30,595 --> 00:40:32,325
What about Suzanne?
467
00:40:33,398 --> 00:40:35,424
Yeah, I have use for her too.
468
00:40:39,871 --> 00:40:42,238
I'm really terribly sorry
all this had to happen.
469
00:40:42,407 --> 00:40:45,104
I had hoped we could spend
more time together.
470
00:40:45,276 --> 00:40:46,505
What do you want with me?
471
00:40:46,678 --> 00:40:48,874
Just a little consideration.
472
00:40:49,047 --> 00:40:53,348
After all, I'm willing to overlook
your transgressions.
473
00:40:53,685 --> 00:40:55,677
I might let your friends live.
474
00:40:55,853 --> 00:40:57,981
And you might not.
475
00:40:58,323 --> 00:41:00,224
Why don't we go back to my camp.
476
00:41:00,391 --> 00:41:03,452
We'll put all this out of your mind.
477
00:41:03,628 --> 00:41:07,759
After all, you know, I do make the best
goat's milk frapp� in the country.
478
00:41:07,932 --> 00:41:10,458
Why didn't I think of that before?
479
00:41:10,702 --> 00:41:12,330
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
480
00:41:16,140 --> 00:41:18,405
Put them back to work in the mines.
481
00:41:18,576 --> 00:41:20,772
Oh, Quillon, now,
I don't want you to feel...
482
00:41:20,945 --> 00:41:24,006
...that I don't appreciate
all the fine work you've done so far.
483
00:41:24,182 --> 00:41:26,208
- Well, thank you, sir.
- Yes.
484
00:41:26,384 --> 00:41:31,755
You may torture these two all you want
after you take care of the world committee.
485
00:41:31,923 --> 00:41:34,916
Yes, I thought I'd put
an explosive device in the water...
486
00:41:35,093 --> 00:41:38,495
- ...so when their boat goes--
- Yes, yes, I'm sure it will work very well.
487
00:41:38,663 --> 00:41:40,256
Well, good day, Mr. Solo.
488
00:41:40,431 --> 00:41:42,525
Goodbye, Mr. Kuryakin.
489
00:41:43,534 --> 00:41:47,062
QUILLON:
He's a fine man. You ought to know that.
490
00:41:47,238 --> 00:41:49,104
Do we have to?
491
00:42:03,187 --> 00:42:05,554
There are four guards outside.
492
00:42:05,723 --> 00:42:08,887
One above, the rest are guarding
the native compound.
493
00:42:09,327 --> 00:42:10,556
Where's Quillon?
494
00:42:10,728 --> 00:42:14,426
Probably downriver, setting the trap
for the committee's boat.
495
00:42:15,733 --> 00:42:19,465
- Either one of these guards speak English?
- Uh-uh.
496
00:42:20,605 --> 00:42:24,406
Well, we'll wait till
one of them goes outside.
497
00:42:26,077 --> 00:42:27,670
Fill her up here.
498
00:42:32,583 --> 00:42:35,382
There is a bomb attached to
the other end of that rope there.
499
00:42:35,553 --> 00:42:37,385
The buoy marks the place.
500
00:42:37,555 --> 00:42:39,922
Now, when the boat goes
over the cable....
501
00:42:40,091 --> 00:42:41,150
[SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]
502
00:42:41,559 --> 00:42:43,687
You mean you're going
to kill all those people?
503
00:42:43,861 --> 00:42:47,195
QUILLON: Of course.
Why do you think I've taken all this trouble?
504
00:42:47,365 --> 00:42:51,097
My dear Suzanne, if I had thought
you would create this fuss...
505
00:42:51,269 --> 00:42:53,135
...I would have had you
wait at the camp.
506
00:42:53,304 --> 00:42:56,900
Well, I didn't know you were going to kill
the whole World Congress committee.
507
00:42:57,075 --> 00:42:59,567
PANAT:
My dear, you don't know any members...
508
00:42:59,744 --> 00:43:02,908
...of the World Congress
for Undeveloped Countries personally.
509
00:43:03,081 --> 00:43:05,915
Therefore, I see no reason
for you to be so emotional.
510
00:43:06,551 --> 00:43:10,955
Now, we are going to wait here
and watch the explosion.
511
00:43:11,122 --> 00:43:14,490
Gonna be quite an exhibition,
if I do say so myself.
512
00:43:15,560 --> 00:43:17,529
Hey, that's--
513
00:45:26,190 --> 00:45:27,783
Hey, there.
514
00:46:05,129 --> 00:46:07,724
- Boat's over there.
- We better hurry.
515
00:46:07,898 --> 00:46:11,426
That's right. We gotta get to
the Panchali landing before the committee.
516
00:46:23,247 --> 00:46:25,182
Here they come now.
517
00:46:29,153 --> 00:46:30,746
Cheers.
518
00:46:43,000 --> 00:46:44,525
What is that?
519
00:46:48,105 --> 00:46:51,803
It's our two curious friends,
Your Highness.
520
00:47:00,818 --> 00:47:02,650
[GUNFIRE]
521
00:47:06,390 --> 00:47:07,949
[GUNFIRE]
522
00:47:19,103 --> 00:47:20,594
SOLO:
Jump.
523
00:47:35,886 --> 00:47:37,115
[GUNSHOTS]
524
00:47:40,858 --> 00:47:42,793
Quillon!
525
00:47:44,228 --> 00:47:45,992
Quillon!
526
00:47:46,530 --> 00:47:48,260
Quillon, help.
527
00:47:50,167 --> 00:47:52,762
Quillon! Quillon!
528
00:47:52,937 --> 00:47:54,565
Quillon!
529
00:48:13,224 --> 00:48:15,056
[MUMBLING]
530
00:48:15,893 --> 00:48:19,125
I am so, so happy
to be going back to the jungle.
531
00:48:19,296 --> 00:48:22,061
And this time, it's going
to be quite different, I'm sure.
532
00:48:22,233 --> 00:48:24,361
Oh, we ardently hope so, Ms. de Serre.
533
00:48:24,535 --> 00:48:26,595
And thank you again for all your help.
534
00:48:26,771 --> 00:48:30,674
Thank you, sir, and I'm glad the prince
has agreed to abdicate.
535
00:48:30,841 --> 00:48:32,742
Mr. Solo, I'm going to my club for lunch.
536
00:48:32,910 --> 00:48:35,812
- Goodbye, Ms. de Serre.
- Goodbye.
537
00:48:36,714 --> 00:48:40,014
Well, tell me,
which jungle is it this time?
538
00:48:40,184 --> 00:48:41,777
I'm off to the Mombasa.
539
00:48:41,952 --> 00:48:46,014
I'm going to be giving free dental care
to the natives.
540
00:48:46,524 --> 00:48:49,892
I thought botanists and chemists
ran in your family.
541
00:48:50,060 --> 00:48:53,497
Well, there was this one aunt, a dentist.
542
00:48:53,664 --> 00:48:57,396
She had a profound effect on my life.
543
00:48:59,837 --> 00:49:02,898
So consequently, I am also a dentist.
544
00:49:03,073 --> 00:49:08,444
Well, consequently, I think I should come
and see you at least twice a year.
545
00:50:10,608 --> 00:50:12,600
[ENGLISH SDH]
43096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.