All language subtitles for iyhubuiltg7gt7t

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,166 --> 00:01:21,934 BASED ON WEBCOMIC OKSU STATION GHOST BY HORANG 2 00:01:21,958 --> 00:01:24,125 Got here just in time for the last train. 3 00:01:24,583 --> 00:01:27,250 It's so late that this place is deserted. 4 00:01:35,416 --> 00:01:37,375 What's up with that girl? 5 00:01:38,166 --> 00:01:40,583 This is why you shouldn't go overboard with alcohol. 6 00:01:41,458 --> 00:01:43,416 It's like she's dancing. 7 00:01:44,333 --> 00:01:45,625 That's hilarious. 8 00:01:51,875 --> 00:01:54,142 I'M AT OKSU STATION, AND A DRUNK GIRL IS STUMBLING, ALMOST HEADBANGING 9 00:01:54,166 --> 00:01:55,875 IS SHE PRETTY? 10 00:01:58,000 --> 00:01:59,291 I'll just take one picture. 11 00:02:08,000 --> 00:02:09,458 She hit her head. 12 00:02:13,291 --> 00:02:15,000 What? She's bleeding. 13 00:02:17,041 --> 00:02:18,958 Is she okay? 14 00:02:24,833 --> 00:02:26,708 THIS IS SCARY SHE'S BLEEDING, STAGGERING AROUND 15 00:02:26,791 --> 00:02:28,583 CALL 911. JUST CALL THE STATION OFFICE. 16 00:02:28,666 --> 00:02:29,875 MIND YOUR BUSINESS, GET OUT 17 00:02:29,958 --> 00:02:31,333 HOW CAN HE GET HOME THEN? 18 00:02:31,416 --> 00:02:32,500 HIS PHOTO LOOKS SO WEIRD 19 00:02:32,583 --> 00:02:33,833 IT LOOKS LIKE A GHOST PHOTO 20 00:02:33,916 --> 00:02:35,392 SHE'S NOT A GHOST, BUT A BLOODY HAND IS PULLING HER HEAD 21 00:02:35,416 --> 00:02:38,208 Why are they blabbering about a ghost? 22 00:02:40,250 --> 00:02:41,583 No way. 23 00:02:43,958 --> 00:02:45,000 Where did she go? 24 00:03:04,833 --> 00:03:06,583 What's that? 25 00:03:08,875 --> 00:03:13,791 The train headed to Gupabal is now approaching. 26 00:03:49,625 --> 00:03:53,666 THE GHOST STATION 27 00:03:54,416 --> 00:03:57,125 A MONTH AGO 28 00:03:57,208 --> 00:03:58,291 So you're saying 29 00:03:59,125 --> 00:04:00,625 that this person is a man? 30 00:04:01,000 --> 00:04:02,291 I didn't know. 31 00:04:02,375 --> 00:04:04,583 Who would mistake her for a man? 32 00:04:04,666 --> 00:04:06,958 The gender of this person isn't the issue at hand. 33 00:04:07,041 --> 00:04:10,583 The problem is the fact that you outed him without consent. 34 00:04:10,791 --> 00:04:14,375 I can assure you that I got his consent. 35 00:04:14,458 --> 00:04:17,625 Hello, I'm Kim Na-young from Daily Modu. 36 00:04:17,708 --> 00:04:21,083 Could I take some pictures and use them in an article? 37 00:04:21,291 --> 00:04:22,891 You're perfect for our "Summer It Girl." 38 00:04:29,500 --> 00:04:30,750 Thank you! 39 00:04:32,666 --> 00:04:34,625 The victim was drunk at the time. 40 00:04:35,166 --> 00:04:37,000 You can't call that consent, can you? 41 00:04:37,458 --> 00:04:40,583 You post fluff articles on social media 42 00:04:40,666 --> 00:04:42,333 and fake stories for some loose change. 43 00:04:43,083 --> 00:04:44,750 What would kids nowadays learn from that? 44 00:04:44,833 --> 00:04:45,833 What did you say? 45 00:04:45,916 --> 00:04:47,583 Please calm down. 46 00:04:48,125 --> 00:04:50,791 You can apologize and post a correction as usual, 47 00:04:51,958 --> 00:04:54,291 but what about the settlement? 48 00:04:55,916 --> 00:04:56,916 Settlement? 49 00:04:59,000 --> 00:05:00,125 How much would that be? 50 00:05:04,541 --> 00:05:06,500 - Fifty million won? - Yes. 51 00:05:06,833 --> 00:05:08,113 That's a lot of money, isn't it? 52 00:05:09,416 --> 00:05:10,625 Yes. 53 00:05:10,708 --> 00:05:12,083 Have you met the accuser? 54 00:05:12,833 --> 00:05:13,916 No, not yet. 55 00:05:14,125 --> 00:05:15,125 Why not? 56 00:05:15,541 --> 00:05:17,750 I don't have his number. 57 00:05:18,458 --> 00:05:21,208 How could a reporter not have her subject's number? 58 00:05:22,333 --> 00:05:23,458 I'm sorry. 59 00:05:24,500 --> 00:05:26,083 Is your family loaded? 60 00:05:26,333 --> 00:05:27,375 Pardon? 61 00:05:27,458 --> 00:05:29,166 Do you have money to settle? 62 00:05:29,916 --> 00:05:32,125 But my editor confirmed that article. 63 00:05:32,208 --> 00:05:33,250 So? 64 00:05:33,708 --> 00:05:35,416 Why should I pay... 65 00:05:35,750 --> 00:05:37,750 It was an unconsented photo. 66 00:05:40,166 --> 00:05:42,166 I did get his consent. 67 00:05:43,041 --> 00:05:46,000 Do you have proof? A recording or a consent form? 68 00:05:47,583 --> 00:05:52,750 Who takes the fall if one publishes an article based on false information? 69 00:05:53,625 --> 00:05:55,083 The writer. 70 00:05:55,166 --> 00:05:56,791 Have you read your contract? 71 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 - Ms. Mo... - If I were you, 72 00:05:59,083 --> 00:06:02,500 I'd beg the accuser to retract the lawsuit 73 00:06:02,583 --> 00:06:05,625 or find scoops that'll get us more ads. 74 00:06:10,125 --> 00:06:11,666 You still don't get it, do you? 75 00:06:15,416 --> 00:06:16,583 It's your mess, 76 00:06:17,500 --> 00:06:18,833 so you clean it up. 77 00:06:28,791 --> 00:06:29,791 Choi Woo-won. 78 00:06:30,791 --> 00:06:31,625 Hi, Na-young. 79 00:06:31,708 --> 00:06:32,708 What happened? 80 00:06:32,791 --> 00:06:34,991 You said she was a girl, but she turned out to be a guy! 81 00:06:35,083 --> 00:06:36,208 What are you saying? 82 00:06:36,708 --> 00:06:38,916 The Summer It Girl I took photos of. 83 00:06:39,000 --> 00:06:40,708 They say she's a guy! 84 00:06:40,958 --> 00:06:42,833 - A guy? - Yeah! 85 00:06:43,208 --> 00:06:44,333 She was a guy. 86 00:06:44,791 --> 00:06:46,208 I was so sure she was a girl. 87 00:06:46,458 --> 00:06:47,750 That's my whole point. 88 00:06:48,291 --> 00:06:50,416 - Do you have his contact info? - What for? 89 00:06:50,500 --> 00:06:52,833 He reported me to the Press Arbitration Commission. 90 00:06:52,916 --> 00:06:54,559 He's going to sue me if I don't give him 50 million won. 91 00:06:54,583 --> 00:06:56,083 - Fifty million? - That's right. 92 00:06:56,166 --> 00:06:58,333 - So do you have it or not? - I don't have it. 93 00:06:58,791 --> 00:07:00,041 And as for that day, 94 00:07:00,125 --> 00:07:03,041 I only called you because you asked me for scoops. 95 00:07:03,125 --> 00:07:04,041 No? 96 00:07:04,125 --> 00:07:06,166 You're right, I did. 97 00:07:06,250 --> 00:07:08,041 But why did she have to be a guy? 98 00:07:09,041 --> 00:07:11,208 Anyway, if you ever see him again, 99 00:07:11,291 --> 00:07:14,250 keep him here and call me, got it? 100 00:07:14,708 --> 00:07:15,708 What will you do? 101 00:07:16,208 --> 00:07:17,833 I have to find new stories. 102 00:07:18,291 --> 00:07:21,458 Something that'll get a lot of clicks and bring in tons of ads. 103 00:07:22,416 --> 00:07:23,958 What am I saying? 104 00:07:24,041 --> 00:07:25,708 I didn't become a reporter to do this. 105 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 My life has been a string of unfortunate incidents. 106 00:07:30,208 --> 00:07:32,125 Nothing's ever easy. 107 00:07:32,208 --> 00:07:36,708 At least you got a decent job and a home. 108 00:07:36,791 --> 00:07:39,791 My dad lent it to me, it's not free. 109 00:07:39,875 --> 00:07:41,291 I'll have to pay him back. 110 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 Right, Na-young. 111 00:07:43,000 --> 00:07:45,666 Someone died at our station last night. 112 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 What about that? 113 00:07:48,083 --> 00:07:49,833 I actually saw it on the news. 114 00:07:50,166 --> 00:07:54,125 The closed underground platform in Oksu Sation seemed worthwhile, 115 00:07:54,208 --> 00:07:55,625 so I mentioned it to my editor. 116 00:07:56,000 --> 00:07:58,250 But he said suicides are morbid and didn't want it. 117 00:07:58,333 --> 00:07:59,416 Na-young. 118 00:07:59,666 --> 00:08:01,583 There's more to it than just suicide. 119 00:08:03,708 --> 00:08:04,541 Stop. 120 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Why? 121 00:08:05,708 --> 00:08:08,291 Jeez, I don't even want to think about it. 122 00:08:08,375 --> 00:08:10,208 Why don't you tell her yourself? 123 00:08:10,416 --> 00:08:11,625 You witnessed it yourself. 124 00:08:11,708 --> 00:08:12,750 Witness what? 125 00:08:17,541 --> 00:08:18,916 Good evening, sir. 126 00:08:19,416 --> 00:08:21,166 What brings you here? Are you bored? 127 00:08:25,000 --> 00:08:25,916 Sir. 128 00:08:26,000 --> 00:08:27,041 Yeah? 129 00:08:27,500 --> 00:08:29,833 There's a man on the closed platform. 130 00:08:29,916 --> 00:08:30,916 Really? 131 00:08:37,333 --> 00:08:39,041 CLOSED PLATFORM 132 00:08:39,125 --> 00:08:40,250 What the hell? 133 00:08:43,791 --> 00:08:46,208 Shit, why is this acting up? 134 00:08:47,375 --> 00:08:49,125 Woo-won, could you go check it out? 135 00:08:49,208 --> 00:08:51,833 A deadhead train is en route, and he might get into an accident. 136 00:08:51,916 --> 00:08:52,916 Yes, sir! 137 00:09:11,125 --> 00:09:13,583 Sir! It's dangerous, please come up! 138 00:09:27,000 --> 00:09:28,041 What's that? 139 00:09:29,125 --> 00:09:31,583 - There was a child? - Yeah. 140 00:09:31,666 --> 00:09:32,666 Are you sure? 141 00:09:32,916 --> 00:09:34,041 I'm sure. 142 00:09:34,958 --> 00:09:38,958 Na-young, could this be the start of the Oksu Station ghost story? 143 00:09:41,708 --> 00:09:44,250 Well, I don't know. It's too weak. 144 00:09:45,208 --> 00:09:47,288 It could if there was someone else who saw the child. 145 00:09:48,291 --> 00:09:50,750 But him alone won't be enough to cut it. 146 00:09:52,625 --> 00:09:56,666 The embalmer saw him too. 147 00:09:57,541 --> 00:09:59,708 The embalmer? What's that? 148 00:10:29,708 --> 00:10:32,041 You must be really into shamanism. 149 00:10:32,791 --> 00:10:35,500 My father exhibited great spiritual connection. 150 00:10:36,791 --> 00:10:38,500 He should've been a shaman, 151 00:10:39,375 --> 00:10:41,735 but he didn't walk that path and ended up being an embalmer. 152 00:10:41,833 --> 00:10:44,250 So did you take over the job? 153 00:10:44,583 --> 00:10:46,166 I started embalming bodies with him 154 00:10:47,041 --> 00:10:49,583 when I was ten years old and Oksu Station first opened. 155 00:10:49,833 --> 00:10:51,708 So you could say I was his partner. 156 00:10:53,375 --> 00:10:55,750 You remember all that? 157 00:10:57,541 --> 00:10:58,833 How could I forget? 158 00:11:00,125 --> 00:11:01,958 The first body I ever embalmed 159 00:11:03,291 --> 00:11:05,916 was an accident victim right when the station opened. 160 00:11:06,708 --> 00:11:08,791 The body was missing all its limbs. 161 00:11:09,541 --> 00:11:10,541 I see. 162 00:11:11,583 --> 00:11:12,583 Right. 163 00:11:12,666 --> 00:11:17,625 I heard you saw a child at the scene yesterday. 164 00:11:25,583 --> 00:11:27,208 Come on, man. 165 00:11:27,291 --> 00:11:29,541 Go easy on the booze. 166 00:11:31,000 --> 00:11:33,875 It's not booze, it's coffee. 167 00:12:12,958 --> 00:12:14,375 Why are you there? 168 00:12:16,041 --> 00:12:17,250 What's your name? 169 00:12:20,291 --> 00:12:21,708 1211? 170 00:12:23,041 --> 00:12:24,458 That's your name? 171 00:12:28,875 --> 00:12:31,166 What? 172 00:12:31,250 --> 00:12:33,541 There's a big one here. It looks like a leg! 173 00:12:34,041 --> 00:12:35,041 Okay. 174 00:12:41,916 --> 00:12:45,875 She said her name was a number? 175 00:12:45,958 --> 00:12:48,000 She nodded her head. 176 00:12:58,041 --> 00:12:59,500 So have you met him? 177 00:12:59,583 --> 00:13:00,916 Yeah, he told me the same story. 178 00:13:01,208 --> 00:13:03,666 I can tell this article will get a ton of views. 179 00:13:03,750 --> 00:13:05,625 I actually have a favor. 180 00:13:05,708 --> 00:13:09,041 Could you get me a copy of the CCTV footage? 181 00:13:09,291 --> 00:13:10,291 Why should I? 182 00:13:10,708 --> 00:13:13,250 Articles like these lose their credibility without photos. 183 00:13:13,500 --> 00:13:15,125 I'll make sure to protect your identity. 184 00:13:15,541 --> 00:13:17,250 Please, Woo-won. 185 00:13:18,291 --> 00:13:20,333 SEONGDONG POLICE STATION 186 00:13:20,416 --> 00:13:21,541 Detective. 187 00:13:21,833 --> 00:13:22,833 Detective! 188 00:13:24,708 --> 00:13:27,208 That case already hit the media after yesterday's briefing. 189 00:13:27,291 --> 00:13:28,958 Why are you bothering me over old news? 190 00:13:29,416 --> 00:13:31,583 There was no mention of a kid. 191 00:13:31,666 --> 00:13:32,875 The embalmer said he saw one. 192 00:13:34,041 --> 00:13:35,208 You believe that? 193 00:13:35,500 --> 00:13:37,541 He's always drunk. 194 00:13:37,625 --> 00:13:38,916 He was probably hallucinating. 195 00:13:39,166 --> 00:13:40,458 It makes no sense. 196 00:13:40,541 --> 00:13:43,181 The subway's public service agent who was at the scene saw her too. 197 00:13:48,083 --> 00:13:49,125 Look, 198 00:13:49,208 --> 00:13:52,083 stop trying to get people's attention with a ridiculous ghost story. 199 00:13:53,916 --> 00:13:55,166 Act like a reporter. 200 00:14:53,916 --> 00:14:55,291 Is someone inside? 201 00:15:03,083 --> 00:15:04,791 Is someone there? 202 00:15:06,083 --> 00:15:09,541 If you're sick or need help, please let me know. 203 00:15:10,125 --> 00:15:12,125 I can't just open... 204 00:15:38,708 --> 00:15:40,166 Did you get spooked? 205 00:15:40,250 --> 00:15:41,250 You did, right? 206 00:15:41,458 --> 00:15:42,458 Fuck. 207 00:15:43,625 --> 00:15:44,750 What the hell was that? 208 00:15:45,750 --> 00:15:46,791 Sorry, Woo-won. 209 00:15:47,250 --> 00:15:49,208 I just thought it'd be funny. 210 00:15:49,750 --> 00:15:52,375 Read the room, will you? 211 00:16:04,875 --> 00:16:06,750 1013? 212 00:16:08,541 --> 00:16:10,791 What's with him? 213 00:16:14,125 --> 00:16:15,625 I'll be back soon. 214 00:16:17,500 --> 00:16:18,583 Hello. 215 00:16:20,875 --> 00:16:21,875 Good evening, sir. 216 00:16:22,583 --> 00:16:24,083 I see you often at night. 217 00:16:25,250 --> 00:16:27,650 I just feel a bit restless after what happened the other day. 218 00:16:28,291 --> 00:16:29,958 Are you doing all right? 219 00:16:30,250 --> 00:16:31,458 Not at all. 220 00:16:31,541 --> 00:16:35,500 Cleaning up the accident is always a major hassle. 221 00:16:37,458 --> 00:16:40,208 I had so much trouble writing the statement. 222 00:16:58,250 --> 00:16:59,791 COPYING TO USB DRIVE 223 00:17:08,625 --> 00:17:10,208 - Choi Woo-won! - Yes? 224 00:17:10,541 --> 00:17:14,541 Don't get caught up in this ordeal, okay? 225 00:17:14,625 --> 00:17:17,875 Stay calm and stick with books. Got that? 226 00:17:19,541 --> 00:17:22,166 I will. Thank you. 227 00:17:22,250 --> 00:17:23,958 COPYING TO USB DRIVE 228 00:17:34,166 --> 00:17:35,625 Damn it. 229 00:17:40,291 --> 00:17:42,000 - Shit. - 0329... 230 00:17:42,083 --> 00:17:43,083 I'm sorry. 231 00:17:43,291 --> 00:17:44,291 0329... 232 00:17:51,708 --> 00:17:52,916 This is confidential, got it? 233 00:17:54,458 --> 00:17:55,875 All right. 234 00:17:55,958 --> 00:17:57,000 Thank you. 235 00:17:59,208 --> 00:18:01,791 By the way, the conductor... 236 00:18:02,291 --> 00:18:03,333 What about him? 237 00:18:04,458 --> 00:18:07,666 He was roaming around the station like a lunatic. 238 00:18:07,958 --> 00:18:09,541 He's not a station affiliate. 239 00:18:10,500 --> 00:18:14,750 It just feels strange to see him around the scene of the accident. 240 00:18:15,541 --> 00:18:17,125 - Is he still there? - Yeah. 241 00:18:17,666 --> 00:18:19,125 I just saw him. 242 00:18:19,208 --> 00:18:20,916 He went towards the platform. 243 00:18:59,625 --> 00:19:03,291 Hello, I'm Reporter Kim Na-young from Daily Modu. 244 00:19:04,416 --> 00:19:07,291 Would it be okay to interview you? 245 00:19:10,708 --> 00:19:14,625 Why are you still here? 246 00:19:17,666 --> 00:19:19,708 It won't come off. 247 00:19:20,791 --> 00:19:22,041 What won't? 248 00:19:25,333 --> 00:19:26,333 That. 249 00:19:27,041 --> 00:19:28,250 That thing. 250 00:19:42,000 --> 00:19:46,541 Did you by any chance see anyone else at the scene of the accident? 251 00:19:46,625 --> 00:19:48,208 Was there only one victim? 252 00:19:49,666 --> 00:19:50,708 No. 253 00:19:52,250 --> 00:19:53,458 Two. 254 00:19:53,958 --> 00:19:55,458 There were two. 255 00:19:59,125 --> 00:20:00,625 0329... 256 00:20:01,416 --> 00:20:02,833 0329... 257 00:20:03,333 --> 00:20:04,666 0329... 258 00:20:05,291 --> 00:20:07,833 Sir? 259 00:20:23,083 --> 00:20:23,916 Hello? 260 00:20:24,000 --> 00:20:25,791 Na-young, this story is incredible. 261 00:20:26,583 --> 00:20:27,958 Did you see the footage? 262 00:20:28,041 --> 00:20:29,250 Of course I did! 263 00:20:29,333 --> 00:20:30,541 How did you get it? 264 00:20:30,750 --> 00:20:33,208 Anyhow, Ms. Mo wants this story posted pronto. 265 00:20:33,291 --> 00:20:35,916 I need to follow up on one more thing. 266 00:20:36,000 --> 00:20:37,351 I'll post it by 3:00 a.m. at the latest. 267 00:20:37,375 --> 00:20:38,625 Okay, keep it up! 268 00:21:36,083 --> 00:21:38,500 Excuse me? 269 00:21:40,000 --> 00:21:43,708 Could you tell me the significance 270 00:21:44,333 --> 00:21:49,125 of the number you said on the platform? 271 00:21:50,458 --> 00:21:52,125 I have to say it. 272 00:21:56,541 --> 00:21:58,000 Say what? 273 00:21:58,333 --> 00:21:59,666 I have to say it. 274 00:22:01,625 --> 00:22:02,625 1211? 275 00:22:02,875 --> 00:22:04,291 1013? 276 00:22:04,375 --> 00:22:08,458 Will you say it? 277 00:22:09,541 --> 00:22:10,541 Sir? 278 00:22:10,625 --> 00:22:15,291 0329... 279 00:22:15,375 --> 00:22:19,083 Say it. 280 00:22:20,666 --> 00:22:21,833 Sir? 281 00:22:21,916 --> 00:22:23,125 Are you okay? 282 00:22:23,875 --> 00:22:25,250 I have to say it! 283 00:22:30,666 --> 00:22:32,500 EXCLUSIVE - FOOTAGE OF OKSU STATION'S ACCIDENT 284 00:22:35,291 --> 00:22:37,541 THE SUBWAY CONDUCTOR SAW A CHILD TOO! 285 00:22:40,000 --> 00:22:43,750 The next stop is Oksu Station. 286 00:23:12,333 --> 00:23:13,500 Three, four! 287 00:23:13,583 --> 00:23:17,375 -Congratulations - Congratulations 288 00:23:17,458 --> 00:23:21,250 -Happy birthday, Kim Na-young - Happy birthday, Kim Na-young 289 00:23:21,333 --> 00:23:24,958 -Congratulations - Congratulations 290 00:23:25,041 --> 00:23:28,541 -Happy birthday, Kim Na-young - Happy birthday, Kim Na-young 291 00:23:31,750 --> 00:23:33,875 But today isn't my birthday. 292 00:23:33,958 --> 00:23:37,250 You're the reporter to reach 300 000 views in the shortest time. 293 00:23:37,458 --> 00:23:40,375 At this rate, the story will reach a million views by tomorrow! 294 00:23:42,541 --> 00:23:44,916 If this isn't your birthday, then what is? 295 00:23:45,708 --> 00:23:46,708 It's really not. 296 00:23:46,750 --> 00:23:48,000 Go on, blow them out. 297 00:23:50,541 --> 00:23:51,541 Kim Na-young. 298 00:23:54,583 --> 00:23:56,916 Did you really interview the conductor yesterday? 299 00:23:57,208 --> 00:23:58,208 Yes. 300 00:23:59,583 --> 00:24:00,583 What time was that? 301 00:24:01,083 --> 00:24:03,750 It was about 10:00 p.m. 302 00:24:03,833 --> 00:24:04,875 Is something wrong? 303 00:24:04,958 --> 00:24:07,708 He was supposedly dead by then. 304 00:24:08,625 --> 00:24:10,791 The conductor is dead? 305 00:24:10,875 --> 00:24:11,916 Yes, you punk! 306 00:24:12,416 --> 00:24:14,336 He committed suicide around 9:00 p.m. last night. 307 00:24:14,541 --> 00:24:17,291 Who the hell did you interview? 308 00:24:17,583 --> 00:24:24,583 PLATFORM 309 00:24:37,166 --> 00:24:40,041 MECHANICAL ROOM 310 00:24:48,833 --> 00:24:51,541 That's enough, please stop. 311 00:24:51,916 --> 00:24:54,791 You really messed up this time, Reporter Kim. 312 00:24:56,166 --> 00:24:57,791 I'll post a correction. 313 00:25:09,333 --> 00:25:10,333 Correct what? 314 00:25:10,875 --> 00:25:13,166 Did you really not interview the conductor? 315 00:25:14,458 --> 00:25:15,375 Well... 316 00:25:15,458 --> 00:25:18,041 If you've never interviewed him 317 00:25:18,250 --> 00:25:19,375 and fabricated a story, 318 00:25:20,083 --> 00:25:22,125 you should resign and quit the trade, shouldn't you? 319 00:25:26,916 --> 00:25:27,916 Ms. Mo. 320 00:25:28,416 --> 00:25:33,291 The sister of the Oksu Station victim is on the line and asking for Ms. Kim. 321 00:25:33,375 --> 00:25:35,041 Isn't that great, Ms. Kim? 322 00:25:35,500 --> 00:25:37,375 Scoops are rolling into your lap. 323 00:25:38,541 --> 00:25:39,833 What's with your clothes... 324 00:25:44,291 --> 00:25:45,375 Why aren't you going? 325 00:25:45,583 --> 00:25:47,125 Right, okay. 326 00:26:17,708 --> 00:26:19,791 Why did you want to see me? 327 00:26:24,666 --> 00:26:28,208 My brother worked as a chef, 328 00:26:29,250 --> 00:26:31,583 so I couldn't understand 329 00:26:32,000 --> 00:26:34,625 why he went down there in the first place. 330 00:26:35,916 --> 00:26:40,500 But I think he went there to find a well. 331 00:26:41,791 --> 00:26:43,250 A well? 332 00:26:43,708 --> 00:26:46,625 Apparently, there were many wells in Oksu-dong. 333 00:26:46,708 --> 00:26:50,416 But most of them were sealed during the construction of the station. 334 00:26:52,583 --> 00:26:53,666 Actually, 335 00:26:55,708 --> 00:26:56,833 my father 336 00:26:58,083 --> 00:26:59,875 died at Oksu Station. 337 00:27:01,000 --> 00:27:04,416 He fell off the platform on the opening day of the station. 338 00:27:05,500 --> 00:27:10,333 And even though my brother and I witnessed it, 339 00:27:11,375 --> 00:27:14,000 we have no memories of it. 340 00:27:14,791 --> 00:27:16,666 That's totally understandable. 341 00:27:16,750 --> 00:27:20,041 So I even tried hypnotherapy. 342 00:27:21,458 --> 00:27:23,291 But whenever I tried to remember something, 343 00:27:25,375 --> 00:27:26,958 I just saw the well. 344 00:27:28,666 --> 00:27:29,916 I worked up the courage 345 00:27:30,541 --> 00:27:32,916 to look down into it, 346 00:27:33,541 --> 00:27:35,416 but that's where it ends. 347 00:27:35,500 --> 00:27:37,125 My hypnosis always ended there. 348 00:27:37,708 --> 00:27:40,250 So I thought maybe I was the reason 349 00:27:40,333 --> 00:27:44,708 my brother went to look for the well. 350 00:27:45,208 --> 00:27:46,958 I see. 351 00:27:51,750 --> 00:27:52,750 Why? 352 00:27:54,708 --> 00:27:55,833 Why? 353 00:27:56,958 --> 00:27:58,666 Is it too far-fetched? 354 00:27:59,125 --> 00:28:02,000 Interpreting his death as such? 355 00:28:02,333 --> 00:28:03,791 Not at all. 356 00:28:06,958 --> 00:28:08,541 I'm sorry for screaming at you. 357 00:28:09,375 --> 00:28:10,375 But... 358 00:28:11,000 --> 00:28:16,375 I want to believe that he didn't die in vain. 359 00:28:18,125 --> 00:28:19,291 Right. 360 00:28:19,375 --> 00:28:21,375 There's no such thing as a meaningless death. 361 00:28:21,750 --> 00:28:24,875 I'm ashamed of myself, actually. 362 00:28:24,958 --> 00:28:26,750 The accident had cost someone's life, 363 00:28:26,833 --> 00:28:29,208 but I didn't care about him at all. 364 00:28:33,041 --> 00:28:36,583 I know a place that could help us. 365 00:28:36,833 --> 00:28:40,125 There's an archive with records that pre-date the Internet. 366 00:29:07,708 --> 00:29:09,375 OKSU ORPHANAGE 367 00:29:11,708 --> 00:29:13,500 REPORTER KIM NA-YOUNG 368 00:29:15,750 --> 00:29:17,208 Did you see the photo of the well? 369 00:29:17,291 --> 00:29:20,583 Yes, it's exactly how I remember it. 370 00:29:20,666 --> 00:29:21,916 What about the next photo? 371 00:29:22,000 --> 00:29:24,500 Do you remember the orphanage? 372 00:29:25,833 --> 00:29:28,000 I remember the well very clearly, 373 00:29:29,333 --> 00:29:31,666 but I can't remember the orphanage at all. 374 00:29:31,750 --> 00:29:32,583 Okay. 375 00:29:32,666 --> 00:29:36,791 Anyway, I think Oksu Station was built near the well. 376 00:29:36,875 --> 00:29:39,250 What if your brother's search for the well 377 00:29:40,041 --> 00:29:42,958 led him to the closed platform? 378 00:29:49,750 --> 00:29:51,333 Thanks, Woo-won. 379 00:29:51,416 --> 00:29:52,916 I was too scared to come alone. 380 00:29:53,333 --> 00:29:54,875 Of course it's scary. 381 00:29:55,625 --> 00:29:57,250 I'm scared too. 382 00:29:57,333 --> 00:29:58,750 That's why I'm thanking you. 383 00:29:59,500 --> 00:30:01,208 Don't worry about it. 384 00:30:01,291 --> 00:30:03,333 I needed to cool my head anyway. 385 00:31:11,625 --> 00:31:13,583 Nail scratches are quite deep, right? 386 00:31:15,708 --> 00:31:17,250 Nail scratches? 387 00:31:17,500 --> 00:31:19,500 Do you know why I'm allowing you to take pictures? 388 00:31:20,208 --> 00:31:21,958 No, I'm not sure. 389 00:31:22,500 --> 00:31:25,166 Over the 30 years since the opening of Oksu Station, 390 00:31:25,750 --> 00:31:30,083 most of the people who died there had these scratches. 391 00:31:31,166 --> 00:31:35,125 And you're trying to expose it to the world. 392 00:31:36,708 --> 00:31:38,083 I'm so thankful. 393 00:31:38,750 --> 00:31:39,833 MOON DUK-SOO 394 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 HWANG GEUM-SUN 395 00:32:05,750 --> 00:32:10,416 My father said there was a big grudge welling up around Oksu Station. 396 00:32:12,958 --> 00:32:17,666 But why has the number of accidents increased lately? 397 00:32:18,166 --> 00:32:20,083 It's not that it increased. It's accumulated. 398 00:32:22,291 --> 00:32:23,791 Subway accidents are boring. 399 00:32:23,875 --> 00:32:25,916 If it's boring, people won't care. 400 00:32:26,583 --> 00:32:27,625 That's how it is. 401 00:32:27,708 --> 00:32:28,708 But... 402 00:32:29,208 --> 00:32:32,458 why are innocent people being the victims of the curse? 403 00:32:32,833 --> 00:32:34,083 Once someone holds a grudge, 404 00:32:35,125 --> 00:32:38,625 they will lash out at the one who harmed them. 405 00:32:38,708 --> 00:32:43,208 But if they think that no one will help even with the passage of time, 406 00:32:43,875 --> 00:32:47,416 their hatred will expand to anyone and everyone. 407 00:32:48,416 --> 00:32:49,958 They end up blaming the whole world. 408 00:32:51,750 --> 00:32:55,333 You wonder why innocent people get to be cursed? 409 00:32:55,791 --> 00:32:56,833 It's simple. 410 00:32:57,458 --> 00:32:59,250 Because they're unlucky. 411 00:33:00,500 --> 00:33:01,625 That's it. 412 00:33:36,375 --> 00:33:38,916 1001, come here. 413 00:33:57,833 --> 00:33:59,500 OKSU ORPHANAGE 414 00:34:03,625 --> 00:34:05,666 1001, come here! 415 00:35:14,916 --> 00:35:17,184 REPORTER KIM NA-YOUNG TOMORROW'S ARTICLE WILL BE MORE SHOCKING 416 00:35:17,208 --> 00:35:19,416 I'LL MAKE SURE TO WRITE ABOUT YOUR BROTHER SOON. 417 00:35:21,791 --> 00:35:24,072 NEW DEVELOPMENT OF OKSU CASE... CURSE OF THE NAIL SCRATCH? 418 00:35:32,041 --> 00:35:33,041 Kim Na-young! 419 00:35:33,416 --> 00:35:34,416 Get over here! 420 00:35:34,958 --> 00:35:36,166 Come! 421 00:35:37,375 --> 00:35:40,291 This morning's article already hit a million views! 422 00:35:40,750 --> 00:35:41,916 Really? 423 00:35:42,000 --> 00:35:43,208 Yeah, you punk! 424 00:35:43,291 --> 00:35:44,791 Gosh, you're my lucky charm! 425 00:35:44,875 --> 00:35:46,333 I'm sure more selfies will come up. 426 00:35:46,416 --> 00:35:49,708 That means they're reacting to the story. 427 00:35:50,000 --> 00:35:51,125 Selfies? 428 00:35:51,500 --> 00:35:52,625 Come here. 429 00:35:54,166 --> 00:35:55,291 Look. 430 00:36:00,875 --> 00:36:01,875 Isn't this incredible? 431 00:36:03,041 --> 00:36:04,041 This one too. 432 00:36:04,291 --> 00:36:05,791 The Summer It Girl's selfie. 433 00:36:05,875 --> 00:36:07,995 I SAW 0106 AT OKSU STATION, AM I GOING TO DIE TOO? LOL 434 00:36:09,666 --> 00:36:11,791 The post got over 100 000 likes already. 435 00:36:12,916 --> 00:36:14,541 Do we just sit back and watch? 436 00:36:14,625 --> 00:36:16,875 If people keep posting these... 437 00:36:17,083 --> 00:36:17,916 Come on. 438 00:36:18,000 --> 00:36:20,166 This is why we do what we do. 439 00:36:20,250 --> 00:36:22,291 Posting selfies, mean comments... 440 00:36:22,375 --> 00:36:23,291 It's all for fun. 441 00:36:23,375 --> 00:36:25,208 What if they get into accidents? 442 00:36:25,875 --> 00:36:30,041 That will get us more views, more ads, 443 00:36:30,125 --> 00:36:31,916 and more money. 444 00:36:35,041 --> 00:36:35,875 Na-young. 445 00:36:35,958 --> 00:36:37,666 We're not an authentic news outlet. 446 00:36:37,750 --> 00:36:39,625 We're a gossip tabloid. 447 00:36:39,916 --> 00:36:42,125 Don't forget what our articles are all about. 448 00:36:45,000 --> 00:36:46,875 Ms. Mo wants to see you. Go on. 449 00:36:51,916 --> 00:36:53,083 Did you want to see me? 450 00:36:55,083 --> 00:36:58,083 Ten million won for yesterday's article and another ten million for today's. 451 00:36:58,625 --> 00:37:00,250 Hit the jackpot three more times. 452 00:37:00,708 --> 00:37:02,541 The company will take care of your settlement. 453 00:37:03,791 --> 00:37:05,166 Thank you. 454 00:37:05,250 --> 00:37:07,125 What follow-up stories do you have in mind? 455 00:37:08,333 --> 00:37:11,291 I interviewed the embalmer again yesterday. 456 00:37:11,541 --> 00:37:15,291 Over 90% of those who died in accidents at Oksu Station since its opening 457 00:37:15,375 --> 00:37:17,000 had nail scratch wounds on their bodies. 458 00:37:17,083 --> 00:37:17,916 Evidence? 459 00:37:18,000 --> 00:37:19,958 He has photos of it all. 460 00:37:21,041 --> 00:37:22,125 Wow. 461 00:37:22,208 --> 00:37:24,125 This is turning into a major epic. 462 00:37:24,541 --> 00:37:25,625 Good, anything else? 463 00:37:26,000 --> 00:37:30,041 I'd like to write about the victim, Mr. Kang Tae-ho. 464 00:37:30,125 --> 00:37:30,958 Why? 465 00:37:31,041 --> 00:37:33,791 He had a unique story for going down to the closed platform. 466 00:37:33,875 --> 00:37:37,458 He apparently went there to find an old well in Oksu-dong. 467 00:37:37,958 --> 00:37:38,958 I'm not feeling it. 468 00:37:39,041 --> 00:37:40,666 I met his sister, and... 469 00:37:40,750 --> 00:37:41,750 Her? 470 00:37:42,291 --> 00:37:44,916 Apparently, she checks in and out of an asylum. 471 00:37:45,000 --> 00:37:46,240 She can't be credible, can she? 472 00:37:46,458 --> 00:37:48,375 - Really? - Yeah. 473 00:37:48,958 --> 00:37:50,583 This one feels off. 474 00:37:50,666 --> 00:37:51,666 Shelf this one. 475 00:37:52,250 --> 00:37:53,458 Got anything else? 476 00:38:04,791 --> 00:38:05,833 What the hell? 477 00:38:08,666 --> 00:38:10,625 Sorry. 478 00:38:12,000 --> 00:38:13,320 You're on the night shift, right? 479 00:38:13,625 --> 00:38:14,625 So I've been told. 480 00:38:20,541 --> 00:38:22,250 - What's this? - What? 481 00:38:22,916 --> 00:38:24,083 What's with the scratches? 482 00:38:24,166 --> 00:38:26,000 I don't know, it just appeared. 483 00:38:26,833 --> 00:38:29,333 Are you the one who posted the selfie? 484 00:38:29,750 --> 00:38:31,458 I just did it for fun. 485 00:38:31,666 --> 00:38:34,166 It's annoying to see it get worse, 486 00:38:34,416 --> 00:38:36,336 so I'm going to get it checked out on my off day. 487 00:38:36,708 --> 00:38:38,375 - Make sure you do. - I will. 488 00:38:39,000 --> 00:38:40,791 I won't die, don't worry. 489 00:38:40,875 --> 00:38:42,958 I wish you would, you punk. 490 00:38:53,458 --> 00:38:54,916 What? Woo-won. 491 00:38:55,375 --> 00:38:56,750 Isn't that the Summer It Girl? 492 00:38:57,583 --> 00:38:59,791 Shouldn't we grab him and call Na-young? 493 00:39:01,916 --> 00:39:03,041 Let him be. 494 00:39:03,583 --> 00:39:05,583 Her company decided to take care of it. 495 00:39:07,166 --> 00:39:08,166 Is that right? 496 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Good luck. 497 00:39:10,416 --> 00:39:11,666 Later! 498 00:39:36,041 --> 00:39:39,166 What the hell? How annoying. 499 00:40:11,500 --> 00:40:13,083 A complaint was reported. Please check. 500 00:40:13,166 --> 00:40:15,875 Unpleasant noises were heard from the women's restroom by Exit 3 501 00:40:15,958 --> 00:40:17,583 and some of the stall doors are stuck. 502 00:40:18,208 --> 00:40:21,000 I'm just outside. I'll check it out. 503 00:40:22,708 --> 00:40:24,875 If there's anyone inside, please say something. 504 00:40:37,166 --> 00:40:38,833 I'm here about a complaint. 505 00:40:39,500 --> 00:40:41,791 If there's someone here, please knock. 506 00:40:54,000 --> 00:40:55,125 Excuse me? 507 00:41:05,416 --> 00:41:06,541 Hello? 508 00:41:11,625 --> 00:41:12,625 Anyone inside? 509 00:42:05,583 --> 00:42:08,166 WRITE A EVOCATIVE STORY AND HEADLINE! 510 00:42:13,708 --> 00:42:15,500 Sir, this is just wrong. 511 00:42:15,583 --> 00:42:19,875 This story blew up nationwide. 512 00:42:19,958 --> 00:42:23,208 You realize I'm at a funeral of a close friend, right? 513 00:42:24,458 --> 00:42:27,250 You had no problem taking pictures at the morgue, so why not this? 514 00:42:27,625 --> 00:42:28,500 Listen. 515 00:42:28,583 --> 00:42:32,166 If people aren't criticizing you, you're not doing your job as a reporter. 516 00:42:39,916 --> 00:42:42,125 FUNERAL HOME 517 00:42:43,000 --> 00:42:44,166 You're awfully busy. 518 00:42:44,791 --> 00:42:47,166 You even came to the funeral to do your reporting. 519 00:42:47,250 --> 00:42:48,583 I'm not here to do that. 520 00:42:49,750 --> 00:42:53,458 I told you not to write a ghost story for some clicks, didn't I? 521 00:42:53,541 --> 00:42:55,750 Don't throw accusations when you don't know anything. 522 00:42:55,833 --> 00:42:58,291 A conductor, a cross-dresser, and now a public service agent. 523 00:42:58,916 --> 00:43:01,250 How is it that anyone associated with you ends up dead? 524 00:43:01,916 --> 00:43:03,458 How could you say that? 525 00:43:03,791 --> 00:43:05,708 You're insinuating that I intended all this. 526 00:43:05,791 --> 00:43:06,958 Am I wrong? 527 00:43:07,041 --> 00:43:08,791 Creating an artificial buzz, 528 00:43:08,875 --> 00:43:10,625 having people mimic it, 529 00:43:10,708 --> 00:43:12,166 and making them face accidents. 530 00:43:12,250 --> 00:43:13,250 And yet, 531 00:43:14,125 --> 00:43:15,958 you walk scot-free. 532 00:43:27,875 --> 00:43:29,250 Woo-won. 533 00:43:45,291 --> 00:43:46,291 Woo-won. 534 00:43:51,458 --> 00:43:52,666 Na-young... 535 00:43:53,750 --> 00:43:54,750 Good luck. 536 00:43:55,291 --> 00:43:56,291 Later! 537 00:44:31,916 --> 00:44:33,250 That number... 538 00:44:36,833 --> 00:44:38,500 I didn't want to say it. 539 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 But... 540 00:44:41,958 --> 00:44:43,833 it felt as though I was possessed. 541 00:44:44,625 --> 00:44:45,750 So I ended up saying it. 542 00:44:49,583 --> 00:44:50,875 The first victim, 543 00:44:51,666 --> 00:44:53,416 the conductor, the cross-dresser... 544 00:44:56,625 --> 00:44:57,833 and even Seung-joon... 545 00:45:00,083 --> 00:45:02,333 They all died after getting this scratch. 546 00:45:04,916 --> 00:45:06,236 I'll end up like them too, right? 547 00:45:07,500 --> 00:45:08,875 Stop speaking nonsense. 548 00:45:09,458 --> 00:45:11,250 Why would you end up like them? You won't. 549 00:45:11,333 --> 00:45:13,041 What do those numbers mean? 550 00:45:13,125 --> 00:45:14,875 That's not important right now. 551 00:45:16,166 --> 00:45:17,250 Woo-won, 552 00:45:17,333 --> 00:45:18,875 If you don't want to die in vain, 553 00:45:18,958 --> 00:45:20,291 get your head straight. 554 00:45:21,833 --> 00:45:22,833 Got it? 555 00:45:25,916 --> 00:45:26,916 Okay. 556 00:47:10,833 --> 00:47:12,000 Are you okay? 557 00:47:14,583 --> 00:47:15,583 Yeah. 558 00:47:17,666 --> 00:47:19,208 I keep having the same dream. 559 00:47:20,250 --> 00:47:21,666 What dream? 560 00:47:25,333 --> 00:47:27,208 A well keeps showing up in it. 561 00:47:29,875 --> 00:47:30,875 A well? 562 00:47:31,958 --> 00:47:33,208 Yes. 563 00:47:33,291 --> 00:47:36,125 My friend keeps having dreams about a well. 564 00:47:36,208 --> 00:47:38,291 He has nail scratches 565 00:47:38,375 --> 00:47:40,791 and saw a 4-digit number. 566 00:47:45,333 --> 00:47:46,750 So I wondered 567 00:47:47,291 --> 00:47:50,958 if it had anything to do with you. 568 00:47:51,583 --> 00:47:56,166 If not, why would he dream about a well like you do? 569 00:47:57,041 --> 00:47:58,083 Don't you think so? 570 00:47:58,458 --> 00:47:59,458 I was actually... 571 00:48:00,833 --> 00:48:02,833 considering reaching out to you. 572 00:48:06,791 --> 00:48:08,541 I was going through my brother's belongings 573 00:48:09,166 --> 00:48:11,000 and remembered something. 574 00:48:11,750 --> 00:48:12,750 Really? 575 00:48:14,000 --> 00:48:15,958 It's about the Oksu Orphanage. 576 00:48:16,916 --> 00:48:18,166 That place... 577 00:48:18,708 --> 00:48:20,416 My father used to run it. 578 00:48:21,500 --> 00:48:23,416 And those 4-digit numbers 579 00:48:24,208 --> 00:48:26,125 are the admission dates of the children. 580 00:48:27,666 --> 00:48:29,416 Those are the dates he got paid. 581 00:48:32,208 --> 00:48:37,416 Someone mentioned there was a big grudge welling around Oksu Station. 582 00:48:38,250 --> 00:48:41,708 Could it be about the children? 583 00:48:42,833 --> 00:48:45,375 I'm not sure about that. 584 00:48:48,625 --> 00:48:52,833 By any chance, was there a phone among your brother's things? 585 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 It works. 586 00:49:18,041 --> 00:49:20,500 There's a video. 587 00:50:01,708 --> 00:50:04,625 This is Oksu Station's closed platform. 588 00:50:07,000 --> 00:50:08,833 If you follow the tracks, 589 00:50:09,625 --> 00:50:11,708 you'll find an old construction tunnel. 590 00:50:30,666 --> 00:50:32,000 It's a dead end. 591 00:50:37,125 --> 00:50:38,458 No way... 592 00:50:40,333 --> 00:50:41,333 Are these... 593 00:50:44,041 --> 00:50:45,083 I found it. 594 00:50:45,166 --> 00:50:46,166 I finally found it! 595 00:50:49,750 --> 00:50:52,708 Those are bones, right? 596 00:50:55,083 --> 00:50:56,083 The children... 597 00:50:57,250 --> 00:50:59,458 must have been buried there. 598 00:51:21,833 --> 00:51:23,916 The CCTV. 599 00:51:25,125 --> 00:51:26,250 I'll go first. 600 00:51:41,166 --> 00:51:42,916 Watch out for the camera. Crouch down. 601 00:51:46,750 --> 00:51:48,500 Do we really have to do this? 602 00:51:50,166 --> 00:51:51,500 We have to try something. 603 00:51:51,791 --> 00:51:53,916 Maybe they asked us to call out their names 604 00:51:54,458 --> 00:51:57,666 to reveal to the world the injustice they suffered. 605 00:51:59,500 --> 00:52:01,416 We, at least, should do that for them. 606 00:52:01,958 --> 00:52:02,958 Who knows? 607 00:52:03,541 --> 00:52:05,000 They might let go of their grudge. 608 00:52:05,875 --> 00:52:06,875 Fine. 609 00:52:07,375 --> 00:52:09,166 I guess it's better than just sitting around. 610 00:52:09,958 --> 00:52:10,958 Let's go. 611 00:52:51,333 --> 00:52:52,833 - What are you doing? - My goodness. 612 00:52:54,041 --> 00:52:55,666 I wanted to film it just in case. 613 00:52:56,791 --> 00:52:57,791 Hold on. 614 00:53:01,041 --> 00:53:02,250 Got it. 615 00:53:25,541 --> 00:53:26,541 What's wrong? 616 00:53:29,500 --> 00:53:30,820 There's something in front of us. 617 00:53:50,166 --> 00:53:52,250 Woo-won, are you okay? 618 00:53:55,291 --> 00:53:56,291 Yeah... 619 00:53:57,250 --> 00:53:58,375 I'm fine. 620 00:53:59,500 --> 00:54:01,125 Woo-won! 621 00:54:07,916 --> 00:54:09,416 Na-young? 622 00:54:21,750 --> 00:54:24,333 Woo-won! 623 00:54:27,166 --> 00:54:28,166 Woo-won! 624 00:54:30,666 --> 00:54:31,708 Are you okay? 625 00:54:34,083 --> 00:54:35,291 I'm not sure. 626 00:54:36,750 --> 00:54:38,416 I don't know what's going on. 627 00:54:39,875 --> 00:54:42,750 You kept walking alone. Don't you remember? 628 00:54:43,750 --> 00:54:44,916 I did? 629 00:54:57,416 --> 00:54:59,250 I think it was here somewhere. 630 00:55:01,208 --> 00:55:03,125 It's the same spot we saw in the video. 631 00:56:32,666 --> 00:56:35,916 How did they end up getting buried here? 632 00:57:45,916 --> 00:57:47,541 So it's you guys. 633 00:57:52,750 --> 00:57:54,500 I'll tell the world 634 00:57:55,541 --> 00:57:57,333 about your grudge. 635 00:58:55,833 --> 00:58:57,208 How's your wound? 636 00:59:03,500 --> 00:59:04,875 It's still the same. 637 00:59:08,208 --> 00:59:09,583 It's still a wound. 638 00:59:10,500 --> 00:59:12,708 So it'll take time to heal. 639 00:59:21,708 --> 00:59:22,750 Yes. 640 00:59:23,916 --> 00:59:25,083 Now I can... 641 00:59:25,958 --> 00:59:29,958 arrange a funeral for my brother. 642 00:59:32,666 --> 00:59:33,708 Okay. 643 00:59:45,791 --> 00:59:46,833 Go in. 644 00:59:47,666 --> 00:59:48,833 Why? 645 00:59:48,916 --> 00:59:49,916 Just go 646 00:59:50,708 --> 00:59:52,625 EXCLUSIVE - CHILDREN BURIED IN OKSU STATION WELL 647 01:00:09,166 --> 01:00:10,666 Did you sleep well? 648 01:00:11,791 --> 01:00:13,708 I just came from filing an incident report. 649 01:00:13,791 --> 01:00:15,541 And I was guaranteed an exclusive. 650 01:00:16,166 --> 01:00:18,250 Have you checked the article? 651 01:00:18,666 --> 01:00:20,583 Children who were only called by numbers, 652 01:00:21,708 --> 01:00:22,958 wrongful deaths, 653 01:00:25,333 --> 01:00:28,166 and truths covered up by Oksu Station construction. 654 01:00:30,166 --> 01:00:31,541 That's the gist of it, isn't it? 655 01:00:32,083 --> 01:00:33,333 Then again, 656 01:00:33,583 --> 01:00:36,583 I thought I asked you to drop the well story. 657 01:00:36,666 --> 01:00:38,541 And yet you still went through with it. 658 01:00:40,666 --> 01:00:42,166 It wasn't intentional. 659 01:00:43,375 --> 01:00:44,916 Did you think getting an exclusive 660 01:00:45,916 --> 01:00:47,708 was enough to get me hooked? 661 01:00:49,208 --> 01:00:52,375 I don't need disobedient reporters. 662 01:00:56,583 --> 01:00:57,583 Yes, Ms. Mo? 663 01:00:57,625 --> 01:00:59,916 Put Ms. Kim Na-young on suspension effective immediately. 664 01:01:02,041 --> 01:01:02,875 Ms. Mo. 665 01:01:02,958 --> 01:01:04,333 What's wrong? Do you need reasons? 666 01:01:04,416 --> 01:01:05,625 Should I list them? 667 01:01:06,833 --> 01:01:08,958 I'll decide whether or not to publish the article. 668 01:01:09,041 --> 01:01:10,583 So go home 669 01:01:10,666 --> 01:01:13,291 and think hard about what you did wrong. 670 01:01:16,041 --> 01:01:17,041 Get out! 671 01:01:26,291 --> 01:01:28,458 Has she gone mad? What's with her? 672 01:01:28,541 --> 01:01:30,500 Listen to me, she has a reason. 673 01:01:30,583 --> 01:01:32,791 When she was manning the city desk as a rookie reporter, 674 01:01:32,875 --> 01:01:34,750 she supposedly looked into that well. 675 01:01:34,833 --> 01:01:37,458 But the higher-ups quashed the story thinking that her findings 676 01:01:37,541 --> 01:01:39,261 could delay the construction of the station. 677 01:01:39,458 --> 01:01:41,958 Then you brought that in as an exclusive. 678 01:01:42,041 --> 01:01:44,250 So no wonder she went berserk. 679 01:01:44,333 --> 01:01:46,458 But still, how could she suspend me? 680 01:01:47,041 --> 01:01:49,833 OKSU 681 01:01:54,833 --> 01:01:55,833 Evening, sir. 682 01:01:57,125 --> 01:01:59,041 - Going home? - Yes. 683 01:02:00,750 --> 01:02:01,750 That's good. 684 01:02:01,833 --> 01:02:03,875 You went through some intense stuff, 685 01:02:03,958 --> 01:02:06,000 so go home and get some rest. 686 01:02:07,125 --> 01:02:08,791 Everyone must be tired. 687 01:02:09,875 --> 01:02:12,125 I've never experienced anything like this before. 688 01:02:14,875 --> 01:02:16,125 I'm going to sleep. 689 01:02:16,708 --> 01:02:18,166 Good night, sir. 690 01:02:56,208 --> 01:02:57,458 Wait. 691 01:02:59,625 --> 01:03:00,625 What? 692 01:03:02,833 --> 01:03:04,041 What's with you? 693 01:03:50,291 --> 01:03:52,250 Why do I still have the scratches? 694 01:03:53,083 --> 01:03:55,166 Why do I still have them? 695 01:03:55,541 --> 01:03:57,208 Yours disappeared. 696 01:03:57,291 --> 01:03:58,333 Tae-hee. 697 01:04:00,916 --> 01:04:03,041 Why do I still have them? 698 01:04:03,708 --> 01:04:04,833 It's simple. 699 01:04:05,708 --> 01:04:07,833 I transferred it to someone else. 700 01:04:11,041 --> 01:04:12,500 Why are you doing this? 701 01:04:13,875 --> 01:04:15,559 - Why are you doing this? - Repeat after me! 702 01:04:15,583 --> 01:04:16,708 1211! 703 01:04:17,208 --> 01:04:18,666 No! 704 01:04:18,750 --> 01:04:21,041 - Repeat after me! - No. 705 01:04:21,583 --> 01:04:23,375 Please don't do this! 706 01:04:23,458 --> 01:04:24,458 For the last time... 707 01:04:25,541 --> 01:04:26,541 repeat after me. 708 01:04:28,500 --> 01:04:29,500 One. 709 01:04:30,125 --> 01:04:31,125 One. 710 01:04:31,166 --> 01:04:32,166 Two. 711 01:04:33,083 --> 01:04:34,083 Two. 712 01:04:34,125 --> 01:04:35,916 - One. - One. 713 01:04:36,000 --> 01:04:37,000 One! 714 01:04:37,583 --> 01:04:38,708 One. 715 01:04:38,791 --> 01:04:40,000 1211. 716 01:04:41,708 --> 01:04:43,208 1211! 717 01:04:55,833 --> 01:04:57,333 Appease the vengeful spirits? 718 01:04:58,708 --> 01:05:01,083 You thought such a deep grudge 719 01:05:02,166 --> 01:05:04,666 would suddenly disappear as if it was nothing at all? 720 01:05:05,875 --> 01:05:09,041 It won't disappear until they had their fill of retribution. 721 01:05:11,208 --> 01:05:13,625 Not until they're satisfied. 722 01:05:32,291 --> 01:05:33,875 If it was so easy... 723 01:05:34,833 --> 01:05:35,833 why didn't you... 724 01:05:36,541 --> 01:05:38,500 I mean, you could have done it a long time ago! 725 01:05:38,708 --> 01:05:40,000 Even if you know how, 726 01:05:41,083 --> 01:05:43,416 you must figure out the nature of the grudge first. 727 01:05:45,208 --> 01:05:47,958 But that woman came by today and told me everything. 728 01:05:49,416 --> 01:05:52,708 She wanted to calm her brother's spirit or something. 729 01:05:54,333 --> 01:05:55,250 And then... 730 01:05:55,333 --> 01:05:59,333 How did he find out how to transfer the curse? 731 01:06:02,625 --> 01:06:03,916 He did say 732 01:06:05,125 --> 01:06:07,250 his father was more or less a shaman. 733 01:06:09,916 --> 01:06:11,791 But I'm here about something else. 734 01:06:15,875 --> 01:06:17,458 I finally remember. 735 01:06:18,083 --> 01:06:19,875 1211! 736 01:06:25,000 --> 01:06:26,875 Appease the vengeful spirits? 737 01:06:27,750 --> 01:06:30,916 It won't disappear until they had their fill of retribution. 738 01:06:32,708 --> 01:06:34,791 Not until they're satisfied. 739 01:06:45,625 --> 01:06:47,166 I'm scared. 740 01:06:48,916 --> 01:06:50,791 1211... 741 01:06:51,750 --> 01:06:54,083 1211, don't be scared. 742 01:06:54,500 --> 01:06:55,791 It'll be okay. 743 01:07:07,750 --> 01:07:10,750 Today is a civil defense training day. 744 01:07:11,500 --> 01:07:14,250 I will punish you if you even let out a squeak. 745 01:07:15,500 --> 01:07:16,791 Be quiet. 746 01:07:25,958 --> 01:07:27,500 1001, you come up. 747 01:07:37,000 --> 01:07:38,208 1001... 748 01:07:42,333 --> 01:07:45,250 When you go up there, ask him to call my name. 749 01:07:47,208 --> 01:07:49,916 It's really scary here. 750 01:07:50,000 --> 01:07:53,041 - Me too! - My name too! 751 01:07:53,125 --> 01:07:55,541 - Mine too! - Call my name! 752 01:07:55,625 --> 01:07:56,625 Be quiet. 753 01:08:26,166 --> 01:08:27,416 Those kids... 754 01:08:30,916 --> 01:08:33,166 still remembered... 755 01:08:35,833 --> 01:08:39,041 that they could live if their names were called like mine. 756 01:08:41,541 --> 01:08:45,541 That's why they wanted their names called. 757 01:08:48,208 --> 01:08:49,500 I heard 758 01:08:50,458 --> 01:08:51,833 that my brother kept crying, 759 01:08:53,125 --> 01:08:54,333 begging to get me out. 760 01:08:57,166 --> 01:08:58,416 So my father caved 761 01:08:59,958 --> 01:09:01,541 and called my name. 762 01:09:03,083 --> 01:09:05,291 So your father wasn't your real father? 763 01:09:06,333 --> 01:09:07,791 We were adopted later on. 764 01:09:09,916 --> 01:09:15,291 But why did he bury them while closing down the orphanage? 765 01:09:37,458 --> 01:09:40,291 I found this among my father's things. 766 01:09:42,666 --> 01:09:44,833 It contains surgery dates for the children. 767 01:09:46,208 --> 01:09:47,416 Surgery dates? 768 01:09:50,958 --> 01:09:51,958 That means... 769 01:09:53,708 --> 01:09:55,708 organ trafficking? 770 01:09:56,166 --> 01:09:58,041 He buried the children alive... 771 01:09:59,625 --> 01:10:02,083 to get rid of the evidence. 772 01:10:17,666 --> 01:10:18,666 All right. 773 01:10:20,166 --> 01:10:21,166 So... 774 01:10:22,916 --> 01:10:25,333 who will you pass the curse on to? 775 01:10:39,208 --> 01:10:40,291 Hello? 776 01:10:41,041 --> 01:10:42,416 Hello? 777 01:10:43,041 --> 01:10:44,041 Woo-won? 778 01:10:45,958 --> 01:10:47,666 What happened? 779 01:10:48,083 --> 01:10:50,500 I was worried and called, but you wouldn't answer your phone. 780 01:10:52,833 --> 01:10:54,375 What's this number? 781 01:10:54,458 --> 01:10:55,875 I lost my phone. 782 01:10:56,291 --> 01:10:58,916 I wanted to change my number with the new phone. 783 01:11:00,125 --> 01:11:01,541 How's the wound? 784 01:11:01,625 --> 01:11:03,208 It's the same. 785 01:11:04,250 --> 01:11:05,833 There will be a way. 786 01:11:05,916 --> 01:11:07,375 Let's figure it out together. 787 01:11:07,458 --> 01:11:09,666 Okay, thanks. 788 01:11:10,083 --> 01:11:11,416 You know, 789 01:11:12,291 --> 01:11:13,875 I'll give you my new number. 790 01:11:13,958 --> 01:11:16,666 Can you text me later when you can talk? 791 01:11:16,750 --> 01:11:18,375 All right. Tell me. 792 01:11:18,458 --> 01:11:20,833 010-1764-0816. 793 01:11:20,916 --> 01:11:23,791 1764-0816. 794 01:11:24,250 --> 01:11:25,458 Did I get that right? 0816? 795 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 Yes, it is. 796 01:11:30,708 --> 01:11:33,125 Woo-won, what's wrong? Is something up? 797 01:11:41,750 --> 01:11:43,166 No way... 798 01:11:44,541 --> 01:11:45,625 I'm sorry, 799 01:11:46,625 --> 01:11:47,625 Na-young. 800 01:11:49,583 --> 01:11:51,250 The location isn't important. 801 01:11:51,833 --> 01:11:54,041 You just have to stay close. 802 01:11:55,958 --> 01:11:57,458 How could you... 803 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 I'm sorry. 804 01:12:00,541 --> 01:12:02,125 I really want to live. 805 01:12:05,083 --> 01:12:07,125 But it's not as easy as you'd think. 806 01:12:08,041 --> 01:12:11,125 You need a strong will to pass on the curse to that person. 807 01:12:11,833 --> 01:12:13,958 Because that person has to die in your stead. 808 01:12:26,625 --> 01:12:30,833 Also, that person has to know about the children. 809 01:12:31,375 --> 01:12:33,833 It doesn't matter if they believe the curse or not. 810 01:12:35,291 --> 01:12:36,333 The catch is... 811 01:12:37,333 --> 01:12:39,166 if you know someone like that. 812 01:12:48,166 --> 01:12:50,086 EXCLUSIVE - CHILDREN TRAPPED IN OKSU STATION WELL 813 01:12:50,875 --> 01:12:52,355 MO DU-YEON AND SPECIAL INTERVIEW TEAM 814 01:12:53,041 --> 01:12:55,375 What the hell? 815 01:12:55,958 --> 01:12:58,250 Why is my byline missing from my article? 816 01:12:58,541 --> 01:13:02,208 How could you steal my article by switching the headline? 817 01:13:03,125 --> 01:13:05,750 - Hello, this is Manager Sung of HR. - Yes? 818 01:13:06,458 --> 01:13:08,625 Ms. Mo wants you to resign from your post. 819 01:13:16,625 --> 01:13:17,625 DAILY MODU 820 01:13:19,500 --> 01:13:20,500 Kim Na-young. 821 01:13:27,833 --> 01:13:29,000 RESIGNATION LETTER 822 01:13:29,083 --> 01:13:30,708 Is this what you wanted? 823 01:13:32,791 --> 01:13:34,541 Look at all the mess you made. 824 01:13:35,125 --> 01:13:39,666 If the cops link the killings to your articles, it's all over. 825 01:13:39,916 --> 01:13:42,916 And I barely stopped them from filing a case against you. 826 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 But... 827 01:13:45,791 --> 01:13:48,750 if you keep acting up, I can't help you. 828 01:13:50,250 --> 01:13:52,000 I don't want a fight, so I'll bite. 829 01:13:53,208 --> 01:13:54,791 But let me ask you just one thing. 830 01:13:55,333 --> 01:13:58,000 You knew the truth when you covered the Oksu Orphanage, right? 831 01:13:58,916 --> 01:14:01,250 That they were trying to cover up organ trafficking. 832 01:14:02,666 --> 01:14:06,916 Shortening the construction period was just an excuse, right? 833 01:14:09,666 --> 01:14:10,916 What are you talking about? 834 01:14:12,208 --> 01:14:13,916 I came to resign, 835 01:14:14,000 --> 01:14:15,500 so can't you at least tell me that? 836 01:14:16,083 --> 01:14:17,083 Am I right? 837 01:14:17,291 --> 01:14:18,791 Someone who reaped the benefit 838 01:14:19,291 --> 01:14:21,916 pulled the strings to have the higher-ups 839 01:14:22,166 --> 01:14:23,208 bury the story. 840 01:14:29,375 --> 01:14:30,375 Kim Na-young. 841 01:14:31,166 --> 01:14:32,833 Do you think life is all that easy? 842 01:14:34,541 --> 01:14:35,541 I'm right. 843 01:14:36,666 --> 01:14:37,916 It's written on your face. 844 01:14:43,166 --> 01:14:44,500 Read this for me. 845 01:14:45,375 --> 01:14:46,458 Out loud. 846 01:14:48,291 --> 01:14:49,958 I've had it with you. 847 01:14:51,291 --> 01:14:52,708 What the hell are you doing? 848 01:14:54,750 --> 01:14:56,291 Please read it for me. 849 01:14:56,958 --> 01:14:58,625 Then I'll hand in my resignation letter 850 01:14:58,708 --> 01:15:00,416 and walk away, with no further comment. 851 01:15:05,541 --> 01:15:06,625 What is it? 852 01:15:06,708 --> 01:15:08,833 Who cares what it is? 853 01:15:08,916 --> 01:15:10,166 Read it for me. 854 01:15:10,416 --> 01:15:13,208 Then this letter is yours. 855 01:15:31,666 --> 01:15:33,333 0816, happy? 856 01:15:44,916 --> 01:15:47,083 Yes, I sure am. 857 01:15:49,166 --> 01:15:50,541 That was easy. 858 01:16:28,208 --> 01:16:33,666 THE GHOST STATION 57475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.