Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,094 --> 00:01:31,160
You making fish again?
2
00:01:31,764 --> 00:01:34,575
I told you it makes the room stink of fish, didn't I?
3
00:01:35,067 --> 00:01:37,325
It's not your room, is it?
4
00:01:38,337 --> 00:01:41,222
I don't mind some candles once in a while,
5
00:01:41,573 --> 00:01:44,143
but they really don't go well with the smell of dried mackerel.
6
00:01:45,520 --> 00:01:47,663
They cut the electricity.
7
00:01:47,746 --> 00:01:50,013
- Really?
- Really.
8
00:01:54,589 --> 00:01:57,298
Poor as a church mouse…
9
00:01:58,023 --> 00:02:00,188
I dunno about you,
10
00:02:00,271 --> 00:02:02,194
but I can't afford to enjoy being poor. Idiot.
11
00:02:04,263 --> 00:02:08,561
You gotta deal with poverty if you wanna live life as you please.
12
00:02:08,934 --> 00:02:12,722
Big words from some lazy bones.
13
00:02:13,046 --> 00:02:15,459
Giving me life lessons.
14
00:02:16,108 --> 00:02:19,140
Aren't you a little young for that, Michiko?
15
00:02:19,799 --> 00:02:23,828
I'm already 17, you know!
16
00:02:24,689 --> 00:02:27,533
Then isn't it time you start getting serious about things?
17
00:02:27,617 --> 00:02:29,166
Why don't you go home?
18
00:02:29,468 --> 00:02:31,083
You're graduating next year, rigtht?
19
00:02:31,724 --> 00:02:34,267
I just went home. Needed some money.
20
00:02:34,987 --> 00:02:36,677
Didn't get any, though.
21
00:02:37,270 --> 00:02:38,943
Parents started crying.
22
00:02:39,598 --> 00:02:42,235
Well, duh. Shouldn't make 'em cry.
23
00:02:42,822 --> 00:02:45,483
Hitomi, are you for real about cleaning up your act?
24
00:02:45,804 --> 00:02:46,870
Yeah.
25
00:02:49,864 --> 00:02:51,739
Your job fun?
26
00:02:52,311 --> 00:02:54,540
A woman who works hard is beautiful.
27
00:02:54,914 --> 00:02:56,542
My, my. Look at you.
28
00:02:58,584 --> 00:03:01,010
Don't walk around at night by yourself.
29
00:03:01,320 --> 00:03:02,550
Oh shut up.
30
00:03:07,960 --> 00:03:11,662
You're gonna end up in a ditch, carrying on like you do.
31
00:03:12,043 --> 00:03:14,684
Quiet, orphan.
32
00:03:28,559 --> 00:03:31,748
Hey, don't overdo it. You're gonna break the glass.
33
00:03:32,017 --> 00:03:33,248
Sorry.
34
00:03:39,558 --> 00:03:42,411
One, ten, hundred, thousand, ten thousand, hundred thousand…
35
00:03:42,494 --> 00:03:45,935
210,000. Wow…
36
00:03:51,399 --> 00:03:54,699
Hey! Naughty!
37
00:03:54,783 --> 00:03:56,845
You can't do that. Geez…
38
00:03:58,711 --> 00:04:00,353
What are you doing?
39
00:04:01,080 --> 00:04:05,601
My poor lil' Linda. Are you being bullied?
40
00:04:05,684 --> 00:04:08,571
I am not bullying her. That dog's a shoplifter.
41
00:04:08,810 --> 00:04:11,274
Excuse me? My dog would never.
42
00:04:11,357 --> 00:04:14,715
- Tell me what she took and I'll pay.
- It's not about money.
43
00:04:14,994 --> 00:04:16,123
Are you the manager?
44
00:04:16,304 --> 00:04:18,492
No, you're a little too cocky for that.
45
00:04:26,672 --> 00:04:29,825
What are you doing? Please accept our apologies, madam.
46
00:04:30,003 --> 00:04:31,423
- Awful woman!
- Apologize.
47
00:04:31,852 --> 00:04:35,422
We are very sorry. Forgive us.
48
00:04:47,126 --> 00:04:49,779
The scary lady is back.
49
00:04:49,862 --> 00:04:51,149
So, so scary.
50
00:04:52,391 --> 00:04:54,218
I am not scary.
51
00:05:03,942 --> 00:05:05,331
Yer fired!
52
00:05:23,829 --> 00:05:25,174
Wake up!
53
00:05:28,334 --> 00:05:30,059
Oh, Hitomi.
54
00:05:31,403 --> 00:05:34,465
I've got a hangover.
55
00:05:35,107 --> 00:05:37,806
- Get me some water.
- Get it yourself.
56
00:05:42,414 --> 00:05:45,584
Why you gotta be so cold?
57
00:05:52,491 --> 00:05:54,428
Get out when you're done.
58
00:06:09,308 --> 00:06:10,776
Bye.
59
00:06:20,319 --> 00:06:22,772
- Who was that?
- Oh…
60
00:06:22,855 --> 00:06:26,412
Smelled of liquor. Disgusting.
61
00:06:26,692 --> 00:06:28,361
Sorry, I don't know the guy.
62
00:06:28,445 --> 00:06:30,665
You always let strangers sleep here?
63
00:06:30,748 --> 00:06:31,835
What about her?
64
00:06:32,150 --> 00:06:35,253
- Ah, that's…
- Another stranger?
65
00:06:40,339 --> 00:06:46,128
We agreed that if you didn't have my rent by today you'd leave, right?
66
00:06:46,317 --> 00:06:47,852
Ah, yes.
67
00:06:50,382 --> 00:06:53,169
But this room's sure taken a beating.
68
00:06:53,381 --> 00:06:55,671
Don't you ever clean?
69
00:06:55,873 --> 00:06:57,499
Sorry.
70
00:06:57,723 --> 00:07:00,521
You're leaving tomorrow, you hear?
71
00:07:25,590 --> 00:07:28,674
- Owner, another round!
- Sure. How many?
72
00:07:28,758 --> 00:07:31,633
- Just one.
- Catch.
73
00:07:32,010 --> 00:07:35,444
- Owner, I'm returning these.
- Alright, thank you.
74
00:07:35,614 --> 00:07:37,883
- Owner, pass me another.
- Catch.
75
00:07:40,199 --> 00:07:42,802
Can I get one, too, owner?
76
00:07:43,068 --> 00:07:46,119
Okay but I'm gonna need some collateral.
77
00:07:46,438 --> 00:07:49,378
It was never a problem before.
78
00:07:49,921 --> 00:07:51,483
You went 'n cleaned up your act, right?
79
00:07:51,883 --> 00:07:54,893
Sorry. Don't trust flakey people.
80
00:07:56,281 --> 00:07:58,544
But I don't have any collateral…
81
00:07:59,218 --> 00:08:01,666
- Wanna lend some money?
- Really?
82
00:08:01,750 --> 00:08:04,366
Sure. All ya gotta do is go out with me tonight.
83
00:08:05,005 --> 00:08:06,134
No way.
84
00:08:06,420 --> 00:08:08,377
Don't wanna end up drugged or something.
85
00:08:08,460 --> 00:08:10,518
What do you take me for?
86
00:08:12,198 --> 00:08:14,385
And where are you now, sir?
87
00:08:14,713 --> 00:08:17,332
I see, okay. Hotel Rich, room 402.
88
00:08:17,588 --> 00:08:20,356
Well we have about ten girls.
89
00:08:20,692 --> 00:08:24,109
Okay. A bright and cheery girl? Sure.
90
00:08:24,211 --> 00:08:26,896
The one with the lightest, softest skin…
91
00:08:27,132 --> 00:08:30,900
Yeah, we have girls with long hair. Got just the one for you.
92
00:08:31,223 --> 00:08:34,036
You only have 20,000 yen? Ah well. (147 USD)
93
00:08:34,119 --> 00:08:35,237
Ah, no,
94
00:08:35,365 --> 00:08:37,649
I'm sending her over right now. You're gonna love her.
95
00:08:37,733 --> 00:08:40,827
Should be there in fifteen minutes. You're welcome.
96
00:08:42,268 --> 00:08:44,847
Sanae, Hotel Rich, room 402.
97
00:08:45,073 --> 00:08:47,120
- Okay.
- Make sure he pays first.
98
00:08:47,204 --> 00:08:48,237
I will.
99
00:08:54,160 --> 00:08:56,536
Oh, Hitomi. Where've you been?
100
00:09:00,336 --> 00:09:01,509
Lend me some money.
101
00:09:01,947 --> 00:09:05,100
- No way.
- Come on.
102
00:09:05,256 --> 00:09:09,019
Nothing but trouble comes from lending friends money.
103
00:09:09,235 --> 00:09:11,544
Oh, you looking for work?
104
00:09:11,829 --> 00:09:14,446
Oh yeah, what happened?
105
00:09:14,530 --> 00:09:16,391
Michiko was here before.
106
00:09:16,578 --> 00:09:19,097
- She on the job?
- Yeah.
107
00:09:33,848 --> 00:09:36,554
Hey, you wanna hop in the shower with me?
108
00:09:36,638 --> 00:09:39,909
I'll wash your back for ya. No?
109
00:09:40,385 --> 00:09:44,189
Ah man, I'm dying here.
110
00:09:47,759 --> 00:09:53,198
High school girl, huh? You're killin' me.
111
00:09:55,867 --> 00:09:58,187
- What is it?
- Come with me.
112
00:09:58,420 --> 00:10:01,740
- Hey, that hurts.
- What are you thinking?
113
00:10:03,421 --> 00:10:07,337
- What's going on?
- She's my friend.
114
00:10:07,421 --> 00:10:11,086
I didn't ask for a threesome, but… sure!
115
00:10:12,605 --> 00:10:13,608
Pervert.
116
00:10:28,150 --> 00:10:29,192
Sigh…
117
00:10:29,869 --> 00:10:31,883
I thought if I just put up with it for two hours,
118
00:10:31,967 --> 00:10:33,794
I'd be able to pay our rent.
119
00:10:34,347 --> 00:10:38,709
Worry about your body instead of rent.
120
00:10:41,492 --> 00:10:43,557
You're that concerned about me?
121
00:10:46,010 --> 00:10:47,485
It's 'cause I love you.
122
00:10:51,222 --> 00:10:54,996
But what are we gonna do?
123
00:11:00,162 --> 00:11:02,242
Living life seriously…
124
00:11:03,493 --> 00:11:05,670
Maybe you just gotta be craftier…
125
00:12:34,392 --> 00:12:35,771
Anyone there?
126
00:12:38,131 --> 00:12:39,298
Hello?
127
00:12:40,085 --> 00:12:41,235
Anyone?
128
00:12:42,449 --> 00:12:43,496
Hm?
129
00:13:15,367 --> 00:13:17,102
Hey, wait, who's there?!
130
00:13:17,774 --> 00:13:19,151
Thieves, duh.
131
00:13:22,722 --> 00:13:24,793
Azabu 3 for HQ, come in, over.
132
00:13:24,876 --> 00:13:28,197
- This is HQ. Over.
- No movement from the suspect tonight.
133
00:13:28,280 --> 00:13:30,466
Gonna call off surveillance and head back.
134
00:13:30,549 --> 00:13:32,367
- Over.
- Understood. Over.
135
00:13:32,451 --> 00:13:35,355
Thief! Thief!
136
00:13:35,754 --> 00:13:38,932
Thief! Stop them!
137
00:13:52,137 --> 00:13:54,863
- What?
- "What"?
138
00:14:12,859 --> 00:14:13,876
Here.
139
00:14:14,717 --> 00:14:17,562
Oh! Louis XIII, pricey stuff.
140
00:14:18,063 --> 00:14:19,080
Cops!
141
00:14:19,467 --> 00:14:20,788
Cops!
142
00:14:27,009 --> 00:14:28,136
Don't move!
143
00:14:37,722 --> 00:14:39,071
Did a young woman come in here?
144
00:14:42,746 --> 00:14:43,899
I see…
145
00:14:44,718 --> 00:14:45,890
Hey.
146
00:14:46,625 --> 00:14:48,026
- Arrest the lot of them.
- Hey…
147
00:15:58,315 --> 00:16:00,015
Anything wrong, officer?
148
00:16:00,098 --> 00:16:03,074
- No, nothing. Keep moving.
- Ah, okay. Thanks.
149
00:16:03,158 --> 00:16:04,715
Yes, please keep it moving.
150
00:16:20,732 --> 00:16:22,050
A friend?
151
00:16:23,763 --> 00:16:25,169
Does it matter?
152
00:16:28,028 --> 00:16:29,442
Who are you?
153
00:16:38,889 --> 00:16:40,184
A lawyer.
154
00:16:42,755 --> 00:16:44,456
I could be of use to someone like you.
155
00:16:45,301 --> 00:16:46,362
Take it.
156
00:16:50,949 --> 00:16:52,497
Where you going?
157
00:16:53,830 --> 00:16:55,523
Here's fine. Let me off.
158
00:17:06,513 --> 00:17:07,979
Feel free to reach out to me.
159
00:17:18,193 --> 00:17:20,744
- She's not here.
- Do you know anywhere she could be?
160
00:17:20,828 --> 00:17:23,065
Hmmm, I don't know.
161
00:17:23,148 --> 00:17:24,450
I see. Okay, thanks.
162
00:18:12,081 --> 00:18:13,842
I'm on it, but
163
00:18:14,258 --> 00:18:16,351
the Yonekuras' land
164
00:18:16,434 --> 00:18:17,762
is spread all over Japan.
165
00:18:18,637 --> 00:18:20,971
Can't expect too much from it as real estate.
166
00:18:21,608 --> 00:18:24,865
What? Yeah. That's right.
167
00:18:25,662 --> 00:18:27,798
I'll bring the file over tomorrow.
168
00:18:28,357 --> 00:18:29,566
Yes. Bye.
169
00:18:48,983 --> 00:18:50,507
What's up?
170
00:18:51,757 --> 00:18:52,798
Here.
171
00:18:53,423 --> 00:18:54,679
Thanks, for saving my ass.
172
00:18:55,677 --> 00:18:57,128
You stole this, right?
173
00:18:59,070 --> 00:19:00,671
Just tell me if you don't want it.
174
00:19:00,863 --> 00:19:01,899
No, I'll take it.
175
00:19:04,600 --> 00:19:05,659
Come in.
176
00:19:16,869 --> 00:19:19,716
Alright, let's eat.
177
00:19:20,364 --> 00:19:21,405
Not hungry.
178
00:19:22,320 --> 00:19:24,433
Hot pot's no good if you have to eat it by yourself.
179
00:19:24,517 --> 00:19:25,526
Join me.
180
00:19:29,514 --> 00:19:31,596
Sorry.
181
00:19:32,579 --> 00:19:34,045
I get a lot of phone calls.
182
00:19:34,867 --> 00:19:39,215
This is Kashima Law Office. I'm currently not in,
183
00:19:39,751 --> 00:19:42,433
so please leave a message after the tone.
184
00:19:42,890 --> 00:19:45,616
I will contact you as soon as I receive your message.
185
00:19:49,671 --> 00:19:55,191
This is Miyamoto, I called you the other day. I wanted your opinion on something.
186
00:19:55,880 --> 00:19:57,504
So I went back home yesterday,
187
00:19:58,229 --> 00:20:00,754
and I called my husband to confront him,
188
00:20:01,268 --> 00:20:03,525
but a woman picked up. Said she was his subordinate…
189
00:20:03,608 --> 00:20:05,570
This isn't very dinner appropriate, is it?
190
00:20:05,654 --> 00:20:10,086
Telling me all about how shamelessly he's been cheating on me…
191
00:20:12,972 --> 00:20:14,003
How is it?
192
00:20:15,386 --> 00:20:18,189
- A little bland.
- That so?
193
00:20:21,914 --> 00:20:24,495
Here, help yourself.
194
00:20:33,824 --> 00:20:34,829
Hm.
195
00:20:36,600 --> 00:20:38,000
That's a bit better.
196
00:20:39,229 --> 00:20:41,109
A rotten apple with a good sense of taste, huh?
197
00:20:41,765 --> 00:20:43,709
- Shut up.
- What?
198
00:20:44,118 --> 00:20:46,657
You let your guard down and suddenly you lose all reserve, huh?
199
00:20:46,715 --> 00:20:49,493
Wouldn't be much of a delinquent if I held back, right?
200
00:20:50,591 --> 00:20:52,641
A real delinquent doesn't call herself one.
201
00:21:07,795 --> 00:21:08,972
Don't you have a home?
202
00:21:12,642 --> 00:21:13,705
Parents?
203
00:21:16,089 --> 00:21:19,217
Dunno. Never met 'em.
204
00:21:22,897 --> 00:21:24,801
What's up with the friendly act all of a sudden?
205
00:21:26,684 --> 00:21:28,373
I'm the same way.
206
00:21:30,060 --> 00:21:31,551
Don't have any parents.
207
00:21:33,127 --> 00:21:34,665
You're not the only one.
208
00:21:37,622 --> 00:21:39,900
Guess there are others out there taking things seriously.
209
00:21:41,572 --> 00:21:42,792
Got a job?
210
00:21:43,975 --> 00:21:45,661
No matter what I do, it never works out.
211
00:21:46,844 --> 00:21:48,488
Because you're selfish, right?
212
00:21:50,176 --> 00:21:52,829
I don't understand why anyone would wanna be a lawyer.
213
00:21:54,518 --> 00:21:56,921
Lawyers exist to serve others.
214
00:21:59,457 --> 00:22:00,877
That sounded pretty cool.
215
00:22:02,860 --> 00:22:05,649
There are those who are used, and those who use others.
216
00:22:07,932 --> 00:22:09,801
Guess you haven't realized that yet.
217
00:22:16,340 --> 00:22:17,409
You tired?
218
00:22:33,858 --> 00:22:35,627
- Sofa fine?
- Yeah.
219
00:22:48,873 --> 00:22:49,892
What's your name?
220
00:22:51,475 --> 00:22:52,477
Hitomi Kuroda.
221
00:23:01,152 --> 00:23:02,720
- I'm turning off the light.
- Okay.
222
00:23:27,078 --> 00:23:28,146
Pajamas.
223
00:23:44,962 --> 00:23:46,381
Not that I mind it, but…
224
00:23:46,864 --> 00:23:50,185
Isn't this more the kinda place you'd bring your lover?
225
00:23:50,668 --> 00:23:51,754
It is?
226
00:23:52,537 --> 00:23:53,605
Yeah.
227
00:24:01,946 --> 00:24:02,966
Mr. Kashima.
228
00:24:05,549 --> 00:24:06,551
Wait here.
229
00:24:20,898 --> 00:24:23,886
Nowhere good left, huh?
230
00:24:24,761 --> 00:24:28,139
Looks like it was all bought up when you were in the US,
231
00:24:29,187 --> 00:24:31,016
You'd think a guy gets tired of fish…
232
00:24:32,810 --> 00:24:35,764
The land owned by the main family is under Susumu's name now.
233
00:24:36,247 --> 00:24:39,735
It'll take some time if you want to put in a claim to reduce the heir's shares.
234
00:24:40,918 --> 00:24:42,404
I can't wait.
235
00:24:43,187 --> 00:24:45,190
- You understand, right?
- I do.
236
00:24:50,227 --> 00:24:52,848
"I can't wait any longer."
237
00:24:53,531 --> 00:24:54,883
"I've got a job to do."
238
00:24:55,866 --> 00:24:56,919
"And what do I do?"
239
00:24:58,102 --> 00:24:59,204
"Give me time."
240
00:25:04,475 --> 00:25:08,045
You didn't have to go and break up with her in front of me.
241
00:25:14,285 --> 00:25:15,353
Ms. Hitomi?
242
00:25:20,891 --> 00:25:21,911
Ms. Taeko Yonekura.
243
00:25:23,594 --> 00:25:24,614
Hello.
244
00:25:26,797 --> 00:25:27,883
What were you looking at?
245
00:25:28,966 --> 00:25:31,220
Ah, just admiring the boats.
246
00:25:33,003 --> 00:25:34,005
You wanna ride one?
247
00:25:52,056 --> 00:25:54,609
Ms. Taeko's looking for a tutor for her kid brother Susumu.
248
00:25:55,292 --> 00:25:56,361
Wanna give it a go?
249
00:25:59,130 --> 00:26:01,130
Tutor? I didn't even finish school.
250
00:26:02,466 --> 00:26:05,570
Don't worry, he's only in the first grade.
251
00:26:10,107 --> 00:26:11,709
It's a good opportunity to start fresh.
252
00:26:14,945 --> 00:26:16,848
Aren't rich people all terrible?
253
00:26:20,484 --> 00:26:22,189
That island over there's called Mukushima.
254
00:26:22,772 --> 00:26:23,968
The Yonekuras own it.
255
00:26:25,495 --> 00:26:27,197
They've got 18 more resorts like it.
256
00:26:31,262 --> 00:26:32,731
You ever known anyone that rich?
257
00:26:36,066 --> 00:26:38,520
It's getting cold, let's go back.
258
00:26:39,003 --> 00:26:40,071
Okay.
259
00:26:45,733 --> 00:26:47,511
Daizo Yonekura died on that island
260
00:26:47,605 --> 00:26:50,478
during a fishing accident three months ago.
261
00:26:51,286 --> 00:26:53,690
Seven year old Susumu succeeded him
262
00:26:53,773 --> 00:26:55,954
as the 24th patron of the Yonekura family.
263
00:27:20,911 --> 00:27:23,431
The Mizutanis have been serving the Yonekuras for generations,
264
00:27:23,514 --> 00:27:25,470
so they're now looking after Susumu.
265
00:27:27,588 --> 00:27:28,653
What about Ms. Taeko?
266
00:27:28,741 --> 00:27:30,834
Ms. Taeko is only his half-sister.
267
00:27:31,422 --> 00:27:33,657
She also has no interest in living here.
268
00:27:34,258 --> 00:27:35,293
Why?
269
00:27:36,160 --> 00:27:38,013
She wants to keep working in the US.
270
00:27:38,896 --> 00:27:42,284
- What does she do?
- She's an "Artist Coordinator."
271
00:27:42,609 --> 00:27:45,400
It seems she's got a big event in New York at the end of the year.
272
00:27:45,870 --> 00:27:47,656
You can't tell from looking at her.
273
00:27:48,239 --> 00:27:50,107
Looks can be deceiving.
274
00:27:52,309 --> 00:27:53,678
Especially with women.
275
00:28:30,945 --> 00:28:32,567
- Sorry I'm late.
- Where's Ms. Hitomi?
276
00:28:32,650 --> 00:28:33,752
Ah, she's waiting for you.
277
00:28:41,292 --> 00:28:42,311
Ms. Hitomi.
278
00:28:43,394 --> 00:28:45,580
I'm so glad you came! Thank you!
279
00:28:45,763 --> 00:28:48,082
- Thank you for having me.
- Kiyo!
280
00:28:48,165 --> 00:28:50,234
Kiyo, come here.
281
00:28:52,469 --> 00:28:54,356
This here is Ms. Hitomi Kuroda.
282
00:28:55,539 --> 00:28:58,126
This is Mrs. Kiyo Mizutani. She's been with the family forever.
283
00:28:59,109 --> 00:29:00,529
Pleased to meet you.
284
00:29:01,812 --> 00:29:03,114
Could you show her to her room?
285
00:29:13,991 --> 00:29:17,246
So you studied English Literature at Tokyo Women's University?
286
00:29:18,829 --> 00:29:19,848
Yes.
287
00:29:20,331 --> 00:29:22,885
If you think this is some cushy part-time job you're wrong.
288
00:29:24,368 --> 00:29:25,370
Yes…
289
00:29:41,552 --> 00:29:43,271
Your room is on the second floor.
290
00:29:44,554 --> 00:29:45,608
Ah, yes.
291
00:29:47,291 --> 00:29:49,461
And please do not enter any of the other rooms.
292
00:30:32,736 --> 00:30:33,805
What happened?
293
00:30:37,941 --> 00:30:38,944
Susumu?
294
00:30:42,446 --> 00:30:44,899
- You okay?
- Yeah.
295
00:30:45,582 --> 00:30:47,151
I'm not that easily scared.
296
00:31:05,903 --> 00:31:07,371
Good morning!
297
00:31:50,948 --> 00:31:54,236
- Ah, good morning.
- Young sir is waiting.
298
00:31:55,119 --> 00:31:58,006
- What about school?
- He hates it.
299
00:31:58,489 --> 00:32:00,241
Which is why you are here.
300
00:32:00,424 --> 00:32:02,593
We're expecting a lot from you.
301
00:32:15,038 --> 00:32:17,827
Susumu, can I come in?
302
00:32:19,710 --> 00:32:20,778
I'm coming in, okay?
303
00:32:57,547 --> 00:32:59,333
You can't just enter someone's room, y'know.
304
00:32:59,716 --> 00:33:02,403
Sorry… Wow!
305
00:33:02,886 --> 00:33:03,972
No touching!
306
00:33:04,855 --> 00:33:06,176
You'll ruin them.
307
00:33:08,659 --> 00:33:09,727
So you like fishing?
308
00:33:14,198 --> 00:33:15,917
Ah, um…
309
00:33:16,100 --> 00:33:18,886
I'll be your study partner starting today.
310
00:33:19,169 --> 00:33:21,438
Name's Hitomi Kuroda. Nice to meetcha!
311
00:33:27,077 --> 00:33:28,646
You sure gave me a scare yesterday.
312
00:33:34,377 --> 00:33:35,464
So,
313
00:33:36,059 --> 00:33:37,454
why don't you go to school?
314
00:33:37,861 --> 00:33:40,493
Ya sure are nosy for a tutor.
315
00:33:43,694 --> 00:33:44,746
"Ya"?
316
00:33:46,129 --> 00:33:48,031
What are you getting scared about?
317
00:33:48,593 --> 00:33:49,639
Yes.
318
00:33:50,106 --> 00:33:52,637
The money will come in by the middle of the month,
319
00:33:52,721 --> 00:33:54,307
so keep getting the performers.
320
00:33:55,000 --> 00:33:56,017
And don't worry,
321
00:33:56,100 --> 00:33:59,700
I'm back at the beginning of next month. Bye.
322
00:34:02,679 --> 00:34:03,748
Thanks.
323
00:34:06,650 --> 00:34:08,052
- Hitomi, hurry.
- Coming.
324
00:34:17,194 --> 00:34:18,963
What're you doing, Hitomi?
325
00:34:22,699 --> 00:34:24,018
Come on!
326
00:34:24,501 --> 00:34:25,587
Yes.
327
00:34:26,870 --> 00:34:27,990
That one right there!
328
00:34:29,973 --> 00:34:33,143
Quick, catch it!
329
00:34:36,588 --> 00:34:37,990
There, there! That one!
330
00:34:43,381 --> 00:34:44,434
There! Get it!
331
00:34:46,023 --> 00:34:47,842
Nice job, Hitomi!
332
00:34:48,525 --> 00:34:50,778
Teacher, you're…
333
00:34:51,261 --> 00:34:52,313
- Eisaku!
- Yes.
334
00:34:52,896 --> 00:34:56,283
- I wanna eat it!
- Huh? The fish?
335
00:34:56,566 --> 00:34:57,568
Turn it into sashimi!
336
00:35:06,243 --> 00:35:08,145
Thank you for waiting.
337
00:35:25,695 --> 00:35:28,065
Ah I don't want this. You take it, Hitomi.
338
00:35:35,672 --> 00:35:36,741
I'm done.
339
00:35:42,412 --> 00:35:45,065
Make sure not to leave anything.
340
00:35:45,248 --> 00:35:48,269
The master loved his fish dearly,
341
00:35:48,652 --> 00:35:49,721
so consider it an honor.
342
00:36:19,783 --> 00:36:23,583
I get that you wanna try your best to try and please Susumu,
343
00:36:24,955 --> 00:36:26,824
but don't overdo it.
344
00:36:29,526 --> 00:36:32,513
I told Kiyo that
345
00:36:32,896 --> 00:36:35,650
I fully trust you with Susumu.
346
00:36:36,333 --> 00:36:40,104
So from here on out just do what you think is right, okay?
347
00:36:48,211 --> 00:36:50,113
- Maybe I should tell you.
- Hm?
348
00:36:52,582 --> 00:36:56,303
I've been a delinquent since I dropped out of middle school,
349
00:36:56,482 --> 00:36:59,135
and the cops are after me.
350
00:36:59,322 --> 00:37:01,925
Mr. Kashima saved me.
351
00:37:04,461 --> 00:37:08,383
I thought I could make this work, but...
352
00:37:09,399 --> 00:37:12,553
I guess I'm not cut out to be a tutor.
353
00:37:13,036 --> 00:37:16,507
I feel like I'm gonna choke on my own lies…
354
00:37:20,810 --> 00:37:22,531
Mr. Kashima already told me.
355
00:37:24,214 --> 00:37:26,133
- Really?
- Yeah.
356
00:37:26,613 --> 00:37:28,833
I mean, he's the family lawyer.
357
00:37:28,919 --> 00:37:30,887
There's no hiding anything.
358
00:37:35,064 --> 00:37:36,294
I figured
359
00:37:37,521 --> 00:37:40,300
it'd do Susumu good to stray from the path a bit…
360
00:37:40,383 --> 00:37:42,148
Like you, Ms. Hitomi.
361
00:37:44,067 --> 00:37:45,586
It's 'cause you're different.
362
00:37:46,069 --> 00:37:48,757
I wouldn't have done this if you were just a normal college student.
363
00:37:50,442 --> 00:37:52,696
I wanted a girl who didn't dilly-dally.
364
00:37:54,377 --> 00:37:55,697
- Dilly-dally?
- Yeah.
365
00:37:57,380 --> 00:38:02,686
So feel free to just be yourself.
366
00:38:27,277 --> 00:38:28,730
Susumu. Apologize.
367
00:38:30,213 --> 00:38:32,501
You did a bad thing, so apologize.
368
00:38:34,484 --> 00:38:35,569
I'll get mad.
369
00:38:35,852 --> 00:38:37,921
How could I know your face was gonna be there?!
370
00:38:40,757 --> 00:38:43,579
You've got a big mouth. Come here.
371
00:38:45,362 --> 00:38:47,014
Let me go!
372
00:38:47,197 --> 00:38:48,332
Quiet.
373
00:38:51,200 --> 00:38:52,917
Lemme go!
374
00:38:53,403 --> 00:38:56,273
Why don't you go live with the turtles from now on?
375
00:39:04,981 --> 00:39:06,583
Come here.
376
00:39:08,618 --> 00:39:10,739
You gonna be good?
377
00:39:12,022 --> 00:39:13,174
Learn your lesson?
378
00:39:14,057 --> 00:39:16,927
- Yeah alright.
- I wonder.
379
00:39:21,698 --> 00:39:23,418
What's with that look?
380
00:39:25,686 --> 00:39:27,154
I asked if you learned your lesson.
381
00:39:27,537 --> 00:39:29,191
And I said yeah alright, didn't I?!
382
00:39:31,174 --> 00:39:32,627
What are you doing?!
383
00:39:33,710 --> 00:39:36,196
Have you completely lost it?!
384
00:39:36,279 --> 00:39:38,732
Come… Y-young sir. Get out of there.
385
00:39:38,915 --> 00:39:40,801
Okay…
386
00:39:41,084 --> 00:39:43,471
Poor child…
387
00:39:44,254 --> 00:39:45,274
Go home!
388
00:39:47,257 --> 00:39:49,059
I'm going to tell Mr. Kashima all about you.
389
00:40:09,012 --> 00:40:10,331
Take me back home already.
390
00:40:11,414 --> 00:40:13,769
You'll go back to Tokyo and what? Be a delinquent again?
391
00:40:15,352 --> 00:40:17,004
Sure.
392
00:40:17,487 --> 00:40:20,374
So long as I don't have to be in this stuck-up place.
393
00:40:20,957 --> 00:40:23,077
- Stick with it.
- Why?
394
00:40:23,560 --> 00:40:24,628
You're a spoiled brat!
395
00:40:28,965 --> 00:40:30,552
Why did you come here?
396
00:40:32,535 --> 00:40:34,505
Didn't you want a fresh start?
397
00:40:39,275 --> 00:40:42,380
Why are you so set on me being here?
398
00:40:46,282 --> 00:40:48,368
Would you be in a bad spot if I left all of a sudden
399
00:40:48,651 --> 00:40:52,707
because you were the one who introduced me to Ms. Taeko?
400
00:40:54,390 --> 00:40:58,995
You're afraid of that happening, so you'd rather just keep me here?
401
00:41:09,739 --> 00:41:10,759
Go ahead, hit me.
402
00:41:12,742 --> 00:41:14,711
We have no reason to fight.
403
00:41:17,047 --> 00:41:20,100
Remember what I said, about those who use others?
404
00:41:20,583 --> 00:41:21,903
Think about that.
405
00:41:23,286 --> 00:41:24,306
Persevere.
406
00:41:26,489 --> 00:41:27,508
Okay?
407
00:41:28,591 --> 00:41:29,811
Mr. Kashima.
408
00:41:30,694 --> 00:41:32,180
We should get going.
409
00:41:33,163 --> 00:41:34,615
Sorry!
410
00:41:35,098 --> 00:41:38,085
I wanted to give you more time, but we're gonna be late.
411
00:41:38,668 --> 00:41:41,089
The party in Tokyo starts at seven.
412
00:41:42,072 --> 00:41:43,140
Hang in there.
413
00:41:46,343 --> 00:41:47,411
Good luck!
414
00:41:51,381 --> 00:41:54,651
You can do this. Come on, come on, come on.
415
00:42:05,361 --> 00:42:06,882
What are you doing, Hitomi?
416
00:42:08,665 --> 00:42:09,684
Shouldn't we study?
417
00:42:10,667 --> 00:42:12,286
You wouldn't understand.
418
00:42:12,769 --> 00:42:15,055
- You quitting?
- Yeah.
419
00:42:15,638 --> 00:42:18,626
- Going back to Tokyo.
- Why?
420
00:42:19,209 --> 00:42:22,096
- Everyone hates me.
- Hitomi.
421
00:42:22,479 --> 00:42:24,197
And stop calling me by my first name!
422
00:42:24,380 --> 00:42:25,382
Hitomi!
423
00:42:30,954 --> 00:42:31,974
Yo!
424
00:42:33,857 --> 00:42:36,844
Don't pretend like I'm a stranger. Look, it's me.
425
00:42:37,427 --> 00:42:40,013
Oh my god, what are you doing here?
426
00:42:40,096 --> 00:42:43,184
I organize parties now.
427
00:42:44,767 --> 00:42:47,288
I think I've really got it this time.
428
00:42:48,771 --> 00:42:50,124
This thing cost me a lot of money.
429
00:42:51,107 --> 00:42:53,260
- No good?
- No good.
430
00:42:53,843 --> 00:42:56,096
Toru, meet Hitomi.
431
00:42:56,779 --> 00:42:57,832
Hey.
432
00:42:58,315 --> 00:43:01,635
You know any stupid rich folks 'round here that are into banquets or anything?
433
00:43:02,218 --> 00:43:04,905
What are you thinking? As if!
434
00:43:05,888 --> 00:43:06,890
I shoulda known.
435
00:43:09,687 --> 00:43:12,407
Anyway, now that you're here…
436
00:43:12,695 --> 00:43:14,348
Gimme a ride back to Tokyo.
437
00:43:14,731 --> 00:43:16,483
- Tokyo?
- Yeah.
438
00:43:17,066 --> 00:43:18,135
Me too!
439
00:43:29,078 --> 00:43:31,398
Hey, you sure about goin' to Tokyo?
440
00:43:31,881 --> 00:43:32,968
That was a lie.
441
00:43:33,051 --> 00:43:34,868
We're just goin' on a ride, that cool?
442
00:43:35,251 --> 00:43:36,753
Sure, I don't mind.
443
00:43:39,789 --> 00:43:41,009
What's this?
444
00:43:42,292 --> 00:43:44,060
- Bait.
- Can I see?
445
00:43:46,496 --> 00:43:49,616
- Kid, you wanna go fish?
- Really?
446
00:43:49,699 --> 00:43:51,785
Sure thing, we got a good spot for it.
447
00:43:52,268 --> 00:43:54,771
River nearby 'n everything. It rocks.
448
00:44:20,697 --> 00:44:21,699
I got one!
449
00:44:40,550 --> 00:44:41,852
They're late!
450
00:44:46,289 --> 00:44:49,159
I gotta make a call, okay? Wanna avoid trouble.
451
00:44:56,232 --> 00:44:58,251
- What are you doing?
- Stop that.
452
00:44:58,634 --> 00:44:59,636
What is it?
453
00:45:02,505 --> 00:45:03,507
We're...
454
00:45:06,309 --> 00:45:07,729
kidnapping the kid.
455
00:45:09,812 --> 00:45:10,865
You in?
456
00:45:11,448 --> 00:45:14,751
Hah… You're joking, right?
457
00:45:23,926 --> 00:45:25,295
What's this?
458
00:45:31,834 --> 00:45:32,855
Read it out loud.
459
00:45:35,138 --> 00:45:37,941
- "We have kidnapped…"
- Louder.
460
00:45:40,276 --> 00:45:42,129
"We have kidnapped Susumu."
461
00:45:42,412 --> 00:45:44,698
"We want 30 million yen for his return."
462
00:45:45,181 --> 00:45:47,150
"Talk to the cops, and he dies."
463
00:45:53,256 --> 00:45:54,958
Was this always the plan?
464
00:45:58,327 --> 00:46:01,097
So are you in?
465
00:46:08,371 --> 00:46:09,957
Look how many I caught, Hitomi!
466
00:46:10,840 --> 00:46:12,526
- Wait.
- What?
467
00:46:13,309 --> 00:46:15,079
Toru will do whatever I tell him to do.
468
00:46:20,284 --> 00:46:21,501
Ow, that hurts!
469
00:46:22,084 --> 00:46:23,705
Use your head.
470
00:46:25,088 --> 00:46:27,073
Just gonna let those rich fuckers keep using you?
471
00:46:27,157 --> 00:46:28,326
What are you thinking?
472
00:46:32,761 --> 00:46:34,449
Team up with us.
473
00:46:35,932 --> 00:46:37,401
This is gonna work.
474
00:46:41,504 --> 00:46:42,506
Alright.
475
00:46:58,354 --> 00:46:59,433
Well?
476
00:46:59,517 --> 00:47:03,175
Ms. Hitomi and the young sir were seen getting into a weird car
477
00:47:03,259 --> 00:47:04,507
sometime around noon.
478
00:47:04,749 --> 00:47:06,037
A weird car?
479
00:47:12,802 --> 00:47:14,955
This is the Yonekura family.
480
00:47:15,338 --> 00:47:17,324
We kidnapped Susumu.
481
00:47:17,707 --> 00:47:19,026
Ms. Hitomi!
482
00:47:19,609 --> 00:47:21,911
We want 30 million yen for his return.
483
00:47:24,347 --> 00:47:26,349
Talk to the cops, and he dies.
484
00:48:11,761 --> 00:48:12,963
From Ms. Hitomi?
485
00:48:17,166 --> 00:48:19,019
No, don't call the cops.
486
00:48:20,102 --> 00:48:22,773
Don't do anything until I get home, got it?
487
00:49:33,476 --> 00:49:34,478
Hey.
488
00:49:40,113 --> 00:49:41,615
- You make the call?
- Yes.
489
00:49:44,854 --> 00:49:46,408
Get rid of those two yet?
490
00:49:48,191 --> 00:49:49,243
No.
491
00:49:50,526 --> 00:49:52,178
I wanted to talk to you about that.
492
00:49:52,461 --> 00:49:53,480
What is it?
493
00:49:54,163 --> 00:49:55,950
Can we not let Hitomi join us?
494
00:49:57,633 --> 00:49:59,621
Yo, where you been?
495
00:50:01,704 --> 00:50:03,156
Where are they?
496
00:50:03,539 --> 00:50:04,559
Second floor.
497
00:50:06,242 --> 00:50:08,512
What were you doing?! Didn't I tell you to stand guard?!
498
00:50:18,053 --> 00:50:19,573
Hitomi's fully on board with the plan.
499
00:50:20,055 --> 00:50:21,576
Said she wants to help any which way.
500
00:50:21,659 --> 00:50:22,709
So please.
501
00:50:23,192 --> 00:50:27,664
Goddammit, they got away! They got away!!
502
00:50:30,600 --> 00:50:33,403
Don't worry about. I'll definitely find them.
503
00:51:26,822 --> 00:51:28,091
Stop!
504
00:51:43,105 --> 00:51:44,674
Stop!!
505
00:52:25,748 --> 00:52:28,651
Hitomi! Why are you running?!
506
00:52:38,494 --> 00:52:39,762
Show yourself!
507
00:52:47,036 --> 00:52:48,104
Hitomi!
508
00:53:17,232 --> 00:53:18,301
Where are they?
509
00:54:32,708 --> 00:54:34,928
- Let's go.
- Where?
510
00:54:35,611 --> 00:54:38,097
All rivers leads back to civilization.
511
00:54:38,580 --> 00:54:41,584
If we just keep going down, I'm sure we'll end up somewhere.
512
00:55:09,345 --> 00:55:10,513
Don't look!
513
00:55:31,500 --> 00:55:32,569
A station!
514
00:55:56,025 --> 00:55:57,493
- What's wrong?
- Shush.
515
00:56:27,256 --> 00:56:28,258
Let's go.
516
00:56:42,371 --> 00:56:43,440
Loooser!
517
00:57:20,776 --> 00:57:22,862
I don't wanna go back home already.
518
00:57:23,145 --> 00:57:25,398
But everyone's worried back home.
519
00:57:25,581 --> 00:57:27,183
We should at least call.
520
00:57:39,895 --> 00:57:40,940
Attention.
521
00:57:41,023 --> 00:57:43,766
The express train to Shinjuku is now arriving at platform two.
522
00:57:48,871 --> 00:57:51,290
Kobuchisawa, Kobuchisawa.
523
00:57:51,473 --> 00:57:55,395
Please transfer for the Koumi line. Thank you for traveling with us.
524
00:57:55,678 --> 00:57:58,080
This is the express train to Shinjuku.
525
00:58:00,416 --> 00:58:03,870
We will be departing shortly. Please mind the closing doors.
526
00:58:04,153 --> 00:58:06,139
Our next stop
527
00:58:06,322 --> 00:58:08,290
will be Kofu.
528
00:58:18,433 --> 00:58:20,720
May I see your boarding pass?
529
00:58:21,203 --> 00:58:24,023
Ah, two for Shinjuku, please.
530
00:58:24,606 --> 00:58:25,892
Your boarding pass?
531
00:58:26,475 --> 00:58:30,262
Ah, I didn't have time to buy tickets at the last station, so…
532
00:58:30,345 --> 00:58:33,365
- Oh… One adult?
- No, the kid is with me, too.
533
00:58:33,448 --> 00:58:34,734
- Oh?
- Yes.
534
00:58:35,517 --> 00:58:40,089
Let's see, two travelers, one child… That'll be 7,200 yen, please. (53 USD)
535
00:58:44,892 --> 00:58:47,179
Hey, turn around for a sec will ya.
536
00:58:47,363 --> 00:58:50,332
- What are you doing?
- Huh?
537
00:58:52,868 --> 00:58:53,937
Let's see…
538
00:59:06,582 --> 00:59:09,602
I'm terribly sorry that I let this happen while you were away.
539
00:59:09,885 --> 00:59:12,171
- You hear anything since?
- No, not yet.
540
00:59:12,554 --> 00:59:14,179
And you didn't alert the police, right?
541
00:59:14,262 --> 00:59:15,290
No.
542
00:59:15,374 --> 00:59:18,079
- What about Kiyo?
- She's waiting by the phone.
543
00:59:19,862 --> 00:59:23,683
This is Yonekura family.
544
00:59:24,166 --> 00:59:25,952
Hello, it's Hitomi.
545
00:59:26,135 --> 00:59:29,622
Do you realize what you're doing?
546
00:59:30,097 --> 00:59:33,451
Ah… I can explain…
547
00:59:33,542 --> 00:59:34,600
I don't care.
548
00:59:34,783 --> 00:59:36,195
Just let me talk to the young sir.
549
00:59:36,678 --> 00:59:38,297
Talk quick, I don't have a lot of money.
550
00:59:38,480 --> 00:59:40,734
Kiyo, we need money.
551
00:59:41,617 --> 00:59:43,302
I'm sorry, please understand.
552
00:59:43,685 --> 00:59:45,938
Fine. 300 million, right?
553
00:59:46,021 --> 00:59:48,674
- Where should I bring it?
- 300 million?
554
00:59:48,957 --> 00:59:51,346
Or 500. Or 600. I don't care how much it is, I'll bring it.
555
00:59:51,430 --> 00:59:52,545
Just tell me what you want…
556
00:59:53,128 --> 00:59:55,314
Don't you dare hurt the young sir!
557
00:59:55,597 --> 00:59:58,050
Hello? Where are you now?
558
00:59:58,230 --> 00:59:59,949
Um, in Shinjuku, but…
559
01:00:00,235 --> 01:00:02,337
Ah, I'm out of money. If you go to Roppongi…
560
01:00:08,977 --> 01:00:09,996
Now what?
561
01:00:10,779 --> 01:00:12,032
What happened?
562
01:00:13,815 --> 01:00:17,371
They think I kidnapped you.
563
01:00:19,154 --> 01:00:20,307
Did you?
564
01:00:21,890 --> 01:00:22,959
No!
565
01:00:26,228 --> 01:00:29,515
Ah, sorry, could I borrow 10 yen?
566
01:00:30,598 --> 01:00:31,617
Sure.
567
01:00:32,200 --> 01:00:34,370
Ah, thanks so very much.
568
01:00:39,575 --> 01:00:40,594
Miss.
569
01:00:41,566 --> 01:00:44,663
Let's just call the police already.
570
01:00:44,746 --> 01:00:45,765
No.
571
01:00:46,648 --> 01:00:49,969
I still trust that girl.
572
01:00:50,352 --> 01:00:51,938
If we escalate things now
573
01:00:52,121 --> 01:00:55,007
she might kill herself and take Susumu along with her.
574
01:00:55,390 --> 01:00:59,445
You were at fault for bringing a girl like that here in the first place…
575
01:00:59,528 --> 01:01:00,593
Kiyo!
576
01:01:01,174 --> 01:01:04,098
I don't know. what kind of relationship you and father had,
577
01:01:04,182 --> 01:01:05,216
but…
578
01:01:05,300 --> 01:01:06,312
Father is dead.
579
01:01:06,395 --> 01:01:08,020
You are nothing more than hired help.
580
01:01:08,303 --> 01:01:10,156
Don't forget your place.
581
01:01:11,039 --> 01:01:12,926
Hitomi, I'm hungry!
582
01:01:14,309 --> 01:01:15,345
I know, I know.
583
01:01:15,429 --> 01:01:17,438
I'll get you something to eat soon, so be patient.
584
01:01:17,622 --> 01:01:18,881
I can't go on anymore.
585
01:01:21,550 --> 01:01:24,653
Look, I'm hungry and cranky, too.
586
01:01:28,724 --> 01:01:30,126
Suit yourself.
587
01:01:33,295 --> 01:01:35,915
… please leave a message after the tone.
588
01:01:36,298 --> 01:01:38,801
I will contact you as soon as I receive your message.
589
01:01:41,870 --> 01:01:43,422
Are you still not back? It's Hitomi.
590
01:01:43,805 --> 01:01:45,991
I'm at a modelling agency called USO.
591
01:01:46,074 --> 01:01:47,493
The number is…
592
01:01:48,076 --> 01:01:49,130
- Stop that.
- What?
593
01:01:50,913 --> 01:01:54,500
I don't want cops crawling around here. So don't make any weird phone calls.
594
01:01:54,883 --> 01:01:57,336
- Did something happen?
- Yeah.
595
01:01:57,419 --> 01:01:59,305
Because of you 'n Michiko.
596
01:02:00,088 --> 01:02:01,942
That customer ratted you out.
597
01:02:03,425 --> 01:02:04,978
Do you not even remember?
598
01:02:06,261 --> 01:02:09,966
You got some nerve, bringing a kid here…
599
01:02:14,202 --> 01:02:16,856
- Let me try one more number.
- Where?
600
01:02:17,339 --> 01:02:19,224
- Nagoya.
- Nope!
601
01:02:19,307 --> 01:02:21,460
No long-distance calls! Geez…
602
01:02:21,543 --> 01:02:24,380
Just get outta here already! Really…
603
01:02:27,049 --> 01:02:28,935
Fine. Cheapskate.
604
01:02:30,018 --> 01:02:32,838
Hey! No omurice for that kid.
605
01:02:33,021 --> 01:02:34,041
Enough mooching.
606
01:02:35,524 --> 01:02:37,143
Oh, Hitomi.
607
01:02:37,426 --> 01:02:39,345
Where were you?
608
01:02:39,728 --> 01:02:40,814
Hotel.
609
01:02:42,397 --> 01:02:43,683
Can you lend me some money?
610
01:02:44,066 --> 01:02:45,152
Nope.
611
01:02:47,135 --> 01:02:49,288
Where was Michiko staying again?
612
01:02:49,871 --> 01:02:52,858
Said she's working at a factory in Itabashi.
613
01:02:53,038 --> 01:02:54,112
Oh yeah.
614
01:02:54,508 --> 01:02:56,342
Thanks. See ya.
615
01:03:04,453 --> 01:03:05,473
Omurice!
616
01:03:08,156 --> 01:03:09,242
Let's go eat.
617
01:03:10,125 --> 01:03:11,144
Really?
618
01:03:12,327 --> 01:03:13,646
You got money?
619
01:03:14,129 --> 01:03:16,851
- Right here.
- Nice!
620
01:03:18,634 --> 01:03:20,987
Hey! Give that back.
621
01:03:21,822 --> 01:03:24,553
Look, I'm flat broke, so if we could just have 500 yen…
622
01:03:24,640 --> 01:03:26,425
- No.
- Please!
623
01:03:26,708 --> 01:03:28,471
- No.
- Please, I'm begging you.
624
01:03:28,555 --> 01:03:29,580
Have some self-respect.
625
01:03:29,683 --> 01:03:30,956
But I'm asking you!
626
01:03:31,007 --> 01:03:33,065
- Give it a rest, I said no!
- But we only need 500…
627
01:03:33,116 --> 01:03:35,164
- You really need to let this go!
- But I'll pay you back!
628
01:03:35,215 --> 01:03:37,136
- No!
- Come on!
629
01:03:37,219 --> 01:03:38,287
Hey!
630
01:03:42,824 --> 01:03:44,710
Aah! Please, stand back! Stand back!
631
01:03:44,893 --> 01:03:47,062
This is mine!
632
01:05:02,604 --> 01:05:03,623
Did I scare ya?
633
01:05:04,500 --> 01:05:05,562
Not really.
634
01:05:05,745 --> 01:05:07,626
But don't joke around like that, okay?
635
01:05:07,709 --> 01:05:08,762
Sorry.
636
01:05:09,945 --> 01:05:11,015
But y'know,
637
01:05:11,245 --> 01:05:13,132
this is kinda exciting, isn't it?
638
01:05:14,015 --> 01:05:15,535
- I guess.
- Right?
639
01:05:16,414 --> 01:05:19,370
Oh yeah, got this for ya. Kinda old, though.
640
01:05:19,454 --> 01:05:21,342
Ah, thanks!
641
01:05:23,125 --> 01:05:24,344
Oh, he sleeping?
642
01:05:25,527 --> 01:05:27,613
Seems like it.
643
01:05:27,796 --> 01:05:29,615
- Cute.
- You think?
644
01:05:29,698 --> 01:05:30,983
Yeah.
645
01:05:31,766 --> 01:05:34,353
Oh yeah, could I use your phone?
646
01:05:34,736 --> 01:05:36,139
Sure. In the office.
647
01:05:47,149 --> 01:05:48,468
Yonekura speaking.
648
01:05:48,951 --> 01:05:50,852
Ah, it's Hitomi.
649
01:05:52,921 --> 01:05:54,207
Where are you?
650
01:05:55,790 --> 01:05:57,944
- A friend's place.
- I see.
651
01:05:59,127 --> 01:06:02,281
I trust you, so don't worry.
652
01:06:02,564 --> 01:06:03,651
Ah, okay.
653
01:06:05,634 --> 01:06:08,254
I can come over there tomorrow if you want.
654
01:06:08,837 --> 01:06:10,322
Could you tell me where you are now?
655
01:06:10,605 --> 01:06:13,492
Ah, it's actually kinda hard to explain, so…
656
01:06:13,875 --> 01:06:14,894
Yes.
657
01:06:15,677 --> 01:06:16,730
Yes.
658
01:06:18,313 --> 01:06:19,465
Ah, yeah.
659
01:06:20,248 --> 01:06:24,303
So 9AM in front of the art gallery in Jungu?
660
01:06:24,386 --> 01:06:26,789
Okay, got it. See you then.
661
01:06:43,838 --> 01:06:45,658
Who was that on the phone?
662
01:06:46,041 --> 01:06:48,729
None of your business. Work-related.
663
01:06:50,412 --> 01:06:51,480
My apologies.
664
01:07:44,566 --> 01:07:46,168
Let go!
665
01:07:51,706 --> 01:07:52,875
Hitomi, let's go.
666
01:07:57,045 --> 01:07:58,747
H-hey, wait…
667
01:08:06,120 --> 01:08:07,622
That hurt, man…
668
01:09:20,862 --> 01:09:22,915
That guy doesn't give up easily…
669
01:09:23,698 --> 01:09:27,386
I've been wondering, though…
670
01:09:27,669 --> 01:09:28,754
What?
671
01:09:29,437 --> 01:09:31,090
- That dude…
- Yeah?
672
01:09:31,673 --> 01:09:33,525
The fact he knew where we were…
673
01:09:33,608 --> 01:09:35,377
Don't you think it's strange?
674
01:09:38,012 --> 01:09:40,682
And we never even saw that Taeko woman.
675
01:09:45,286 --> 01:09:48,907
You think maybe that man was hired by Taeko
676
01:09:49,090 --> 01:09:51,310
to try and kill you guys?
677
01:09:52,293 --> 01:09:54,313
Haha… But why?
678
01:09:54,896 --> 01:09:57,399
Money, what else?
679
01:09:59,563 --> 01:10:01,750
Ransom's 300 million.
680
01:10:02,437 --> 01:10:05,824
That's chump change to someone like Ms. Taeko.
681
01:10:06,207 --> 01:10:08,994
So I think she's gonna give it to that guy
682
01:10:09,377 --> 01:10:10,962
after he's done the deed.
683
01:10:12,781 --> 01:10:14,567
Can I get 100 yen?
684
01:10:15,150 --> 01:10:17,269
Don't you have any money, Susumu?
685
01:10:17,652 --> 01:10:19,906
I have some in the bank, but not on me.
686
01:10:21,289 --> 01:10:23,509
Check out this guy…
687
01:10:23,892 --> 01:10:25,761
- How much?
- Five billion yen.
688
01:10:39,374 --> 01:10:41,844
It's me… Hitomi!
689
01:10:45,339 --> 01:10:46,362
Yo!
690
01:10:46,446 --> 01:10:48,067
Where the hell have you been?!
691
01:10:48,450 --> 01:10:50,919
Kanazawa. Job took longer than I thought.
692
01:10:54,255 --> 01:10:55,274
What happened?
693
01:10:56,157 --> 01:10:57,176
Geez…
694
01:10:58,359 --> 01:11:01,180
I don't even know where to start…
695
01:11:01,663 --> 01:11:03,065
Calm down. Have a seat.
696
01:11:06,534 --> 01:11:09,255
There are people out there trying to kill us.
697
01:11:10,538 --> 01:11:12,926
Me 'n Susumu were kidnapped.
698
01:11:14,409 --> 01:11:17,730
And I was made a scapegoat
699
01:11:18,813 --> 01:11:22,736
for Susumu's kidnapping.
700
01:11:24,619 --> 01:11:25,705
How is Susumu?
701
01:11:26,688 --> 01:11:29,057
- He's fine.
- I see.
702
01:11:33,661 --> 01:11:35,781
Do you not believe me either, Mr. Kashima?
703
01:11:36,564 --> 01:11:37,618
No, I do.
704
01:11:39,701 --> 01:11:42,488
Let's just call the Yonekuras.
705
01:11:43,171 --> 01:11:45,340
- We can't.
- Why not?
706
01:11:48,042 --> 01:11:51,631
The real perp is Ms. Taeko.
707
01:11:52,514 --> 01:11:53,600
What?
708
01:11:55,083 --> 01:11:58,270
Susumu's got five billion yen to his name.
709
01:11:58,653 --> 01:12:00,072
But you already know this, right?
710
01:12:00,755 --> 01:12:02,675
Ms. Taeko wants that money.
711
01:12:04,258 --> 01:12:05,612
Don't be stupid.
712
01:12:07,495 --> 01:12:10,566
In property sure, but not actual funds.
713
01:12:16,171 --> 01:12:17,189
Who is it?
714
01:12:18,172 --> 01:12:19,226
Police.
715
01:12:21,109 --> 01:12:22,177
Go to the bedroom.
716
01:12:35,857 --> 01:12:37,809
- Tsuyama from Tokyo PD.
- Miyagawa.
717
01:12:37,892 --> 01:12:38,978
Ah, hello.
718
01:12:40,461 --> 01:12:44,116
Mr. Kashima, do you know a Hitomi Kuroda?
719
01:12:44,699 --> 01:12:47,453
- Ah, yes.
- Do you know where she is?
720
01:12:48,036 --> 01:12:50,489
No, I've been away for work.
721
01:12:50,972 --> 01:12:51,991
Ah yes, that's right.
722
01:12:52,874 --> 01:12:55,060
We've been here many times, but you were never home.
723
01:12:55,443 --> 01:12:58,698
I see… Something happen to her?
724
01:12:59,881 --> 01:13:01,767
She's involved in kidnapping case.
725
01:13:02,850 --> 01:13:04,703
- Really?
- Yes.
726
01:13:05,086 --> 01:13:08,007
There's also been an accident that might be related.
727
01:13:08,590 --> 01:13:09,961
Have you read today's paper yet?
728
01:13:10,044 --> 01:13:11,109
Ah, no.
729
01:13:11,192 --> 01:13:12,287
I see.
730
01:13:13,094 --> 01:13:15,479
Well, I would like to ask you more questions,
731
01:13:15,663 --> 01:13:17,305
so would you mind coming to the station?
732
01:13:17,388 --> 01:13:18,250
Okay.
733
01:13:18,351 --> 01:13:23,825
{\an8}(Two unidentified male bodies)
734
01:13:18,749 --> 01:13:20,584
Let me just put my things away
735
01:13:20,635 --> 01:13:22,589
and then I'll come over right away.
736
01:13:22,639 --> 01:13:23,640
I see.
737
01:13:23,936 --> 01:13:26,556
- What do you think?
- It stinks.
738
01:13:26,908 --> 01:13:28,510
You wanna keep an eye on him?
739
01:13:37,118 --> 01:13:39,239
I really didn't do anything.
740
01:13:40,922 --> 01:13:41,975
I know.
741
01:13:44,258 --> 01:13:45,478
Now what?
742
01:13:46,861 --> 01:13:49,517
You said some people were out to kill you, right?
743
01:13:52,100 --> 01:13:53,186
What kind of people?
744
01:13:54,769 --> 01:13:56,055
What kind…
745
01:13:57,238 --> 01:14:00,761
He just keeps showing up wherever we go.
746
01:14:03,244 --> 01:14:05,847
Susumu's somewhere safe, right?
747
01:14:12,387 --> 01:14:13,606
One more time!
748
01:14:15,189 --> 01:14:18,276
Come on, I've already put 1,000 yen in this. (7 USD)
749
01:14:18,359 --> 01:14:19,946
I'll pay you back!
750
01:14:20,763 --> 01:14:23,309
Okay, but you're paying interest, so I want 100,000 yen. (740 USD)
751
01:14:23,360 --> 01:14:24,478
Greedy!
752
01:14:25,299 --> 01:14:28,720
- I'll kidnap ya!
- Okay already!
753
01:14:29,403 --> 01:14:30,656
So one million then? (7400 USD)
754
01:14:31,008 --> 01:14:32,007
Really?
755
01:14:32,091 --> 01:14:33,258
Okay, let's play.
756
01:14:33,341 --> 01:14:34,360
Yay!
757
01:14:36,043 --> 01:14:37,662
- Get ready!
- Bring it!
758
01:14:37,745 --> 01:14:38,865
So the boat leaves at 9?
759
01:14:40,348 --> 01:14:42,635
Could you make a stop at Mukushima?
760
01:14:43,818 --> 01:14:47,021
I see. Okay. Thank you.
761
01:14:54,329 --> 01:14:55,748
You remember Mukushima, right?
762
01:14:57,253 --> 01:14:59,122
Board this boat, and you'll be able to go back.
763
01:15:02,036 --> 01:15:03,538
Just hide out there for a while.
764
01:15:08,976 --> 01:15:10,029
What about you?
765
01:15:11,012 --> 01:15:12,014
For the moment,
766
01:15:12,098 --> 01:15:14,335
I'll head to the Yonekura place and see where we're at.
767
01:15:16,718 --> 01:15:18,586
- Is that okay?
- What do you mean?
768
01:15:21,222 --> 01:15:22,275
The police…
769
01:15:24,058 --> 01:15:26,027
It's not me they want, it's you.
770
01:15:31,733 --> 01:15:33,101
Take this.
771
01:15:38,673 --> 01:15:40,275
I'll vouch for your innocence.
772
01:15:46,413 --> 01:15:48,483
I don't understand anything anymore.
773
01:15:50,551 --> 01:15:51,620
Stay strong.
774
01:15:54,622 --> 01:15:56,291
It's all I've been doing.
775
01:16:03,598 --> 01:16:04,666
Don't cry.
776
01:16:09,437 --> 01:16:10,939
Take Susumu and go.
777
01:16:17,078 --> 01:16:18,247
I need to hear you say yes.
778
01:16:24,586 --> 01:16:25,587
Yes.
779
01:16:48,776 --> 01:16:49,796
Could you lead the way?
780
01:16:51,479 --> 01:16:53,765
Well are you leaving or not?!
781
01:16:54,048 --> 01:16:56,568
Sorry. There's some trash caught in the duct.
782
01:16:56,651 --> 01:16:58,370
Please wait until I've sorted it, okay?
783
01:16:58,453 --> 01:17:00,555
Always the same shit…
784
01:17:34,021 --> 01:17:36,875
Geez, late again…
785
01:17:36,958 --> 01:17:39,127
It's always something with that boat.
786
01:17:42,196 --> 01:17:46,000
You goin' to Mukushima, too?
787
01:17:48,102 --> 01:17:51,322
If you want we can take you there on our boat.
788
01:17:51,405 --> 01:17:53,675
Oh yeah, sure! Be quicker that way.
789
01:17:57,979 --> 01:17:59,580
You by yourself?
790
01:18:02,516 --> 01:18:05,038
Never mind. Too much trouble if there's a guy.
791
01:18:06,721 --> 01:18:08,291
Thank you for waiting!
792
01:18:08,374 --> 01:18:10,392
The boat is fixed, so we'll be leaving.
793
01:18:25,406 --> 01:18:28,094
I… don't like fishing.
794
01:18:29,277 --> 01:18:30,345
Me neither.
795
01:18:41,556 --> 01:18:44,109
On my signal, I want you to run.
796
01:18:44,892 --> 01:18:46,278
I wanna go with you.
797
01:18:46,561 --> 01:18:48,313
Just do as I say.
798
01:18:48,996 --> 01:18:49,998
Okay?
799
01:19:02,996 --> 01:19:04,382
What're you doing?
800
01:19:06,313 --> 01:19:09,300
Yo, let her go, old man! You wanna start some shit?!
801
01:19:09,483 --> 01:19:11,987
Ow!! Bastard!!
802
01:19:15,823 --> 01:19:18,493
Motherfucker! Yeow!!
803
01:19:29,103 --> 01:19:30,505
Hold on tight.
804
01:19:44,852 --> 01:19:45,921
You…
805
01:20:38,172 --> 01:20:40,258
You know the way to Mukushima, Susumu?
806
01:20:40,741 --> 01:20:42,262
Yeah.
807
01:20:44,545 --> 01:20:46,031
Do you know which direction it is?
808
01:20:46,314 --> 01:20:48,467
It's too dark to tell.
809
01:20:49,950 --> 01:20:51,236
But is it close?
810
01:20:51,919 --> 01:20:52,988
Yeah.
811
01:21:04,465 --> 01:21:06,768
- Let's wait for the morning.
- Okay.
812
01:21:17,611 --> 01:21:20,298
You scared, Susumu?
813
01:21:20,781 --> 01:21:22,635
I'm fine, as long as you are here.
814
01:21:24,418 --> 01:21:26,821
You've really warmed up to me, huh?
815
01:21:30,157 --> 01:21:31,210
Sleepy?
816
01:21:32,440 --> 01:21:33,942
Just a little cold.
817
01:21:40,000 --> 01:21:42,503
Hitomi, you kinda smell.
818
01:21:44,538 --> 01:21:46,692
Sorry, I'm a little sweaty.
819
01:21:47,575 --> 01:21:49,344
No, it's a nice smell.
820
01:22:11,265 --> 01:22:13,685
Susumu, wake up.
821
01:22:14,368 --> 01:22:16,322
Is that the island?
822
01:22:18,205 --> 01:22:20,775
Okay, let's go.
823
01:22:39,560 --> 01:22:40,846
That's my ship!
824
01:22:41,829 --> 01:22:43,348
Maybe it's Mr. Kashima?
825
01:22:43,831 --> 01:22:44,833
We did it!
826
01:22:49,403 --> 01:22:50,472
I got a fishing pole!
827
01:23:12,693 --> 01:23:15,163
You just won't die, will you?
828
01:23:17,697 --> 01:23:20,618
What happened to that two-bit assassin?
829
01:23:21,602 --> 01:23:22,822
He's dead.
830
01:23:24,405 --> 01:23:27,174
It's 'cause he surrounds himself with losers.
831
01:23:30,144 --> 01:23:34,449
You really ruined my plan.
832
01:23:37,151 --> 01:23:38,219
Let's go.
833
01:24:04,044 --> 01:24:06,732
This'll knock you out cold.
834
01:24:08,315 --> 01:24:11,370
You'd drown if you fell in the water unconsciously.
835
01:24:13,053 --> 01:24:14,639
I'll see to it you really die this time.
836
01:24:14,922 --> 01:24:15,975
Stop!
837
01:24:17,658 --> 01:24:19,627
Leave Hitomi alone!
838
01:24:54,695 --> 01:24:55,897
Mr. Kashima!
839
01:24:59,566 --> 01:25:01,569
I don't know how to stop it!
840
01:25:07,307 --> 01:25:08,326
What?!
841
01:25:09,309 --> 01:25:10,812
I can't hear you!
842
01:25:25,092 --> 01:25:26,794
I can't hear you…
843
01:26:41,502 --> 01:26:42,570
She's dead.
844
01:27:07,828 --> 01:27:12,900
I guess there really are those who are used, and those who use others.
845
01:27:18,071 --> 01:27:20,775
I was being used this entire time.
846
01:27:24,444 --> 01:27:25,465
It's over now.
847
01:27:27,948 --> 01:27:29,450
- Is it?
- Yeah.
848
01:27:31,952 --> 01:27:34,822
So give it another go.
849
01:27:38,292 --> 01:27:39,378
How?
850
01:27:40,661 --> 01:27:41,729
Trust me.
851
01:27:48,035 --> 01:27:49,054
You won't
852
01:27:50,437 --> 01:27:51,924
betray me, Mr. Kashima?
853
01:27:53,207 --> 01:27:54,226
No.
854
01:27:55,609 --> 01:27:57,029
If you do I'll kill you.
855
01:27:59,012 --> 01:28:00,065
Okay.
856
01:28:00,848 --> 01:28:01,916
I'm serious.
857
01:28:11,492 --> 01:28:14,595
Do you think Susumu will follow us?
858
01:28:18,832 --> 01:28:19,901
I don't like kids, though.
859
01:28:25,772 --> 01:28:27,275
And I don't like old men.
860
01:28:32,346 --> 01:28:33,448
I guess that's that then.
861
01:28:38,819 --> 01:28:40,487
What about Susumu?
862
01:28:43,757 --> 01:28:45,144
He'll just remain an orphan.
863
01:28:46,727 --> 01:28:48,428
Poor kid.
864
01:28:55,636 --> 01:28:57,104
Can't be helped.
865
01:29:08,281 --> 01:29:09,683
I wonder…
866
01:29:56,196 --> 01:29:57,865
Kashima…
867
01:30:49,950 --> 01:30:51,852
What is the meaning of this, Kashima?!
868
01:30:54,588 --> 01:30:55,607
I see.
869
01:30:57,290 --> 01:30:58,727
You jumped ship.
870
01:31:06,033 --> 01:31:07,135
Mr. Kashima!
871
01:31:16,710 --> 01:31:17,779
Don't come…
872
01:31:23,884 --> 01:31:26,470
D… Don't c-…
873
01:31:26,553 --> 01:31:28,522
Don't come…
874
01:31:48,375 --> 01:31:50,544
Hey, more people showed up.
875
01:31:53,947 --> 01:31:57,618
Good guys? Bad guys? Which?
876
01:32:03,857 --> 01:32:05,476
Sons of bitches!!!
877
01:32:05,959 --> 01:32:08,646
Stay back! Stay back!!
878
01:32:09,129 --> 01:32:10,931
Stay the hell back!!!
879
01:33:00,180 --> 01:33:01,249
Hitomi?
880
01:34:25,565 --> 01:34:26,567
Sis?58688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.