All language subtitles for hurrnakaha

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,094 --> 00:01:31,160 You making fish again? 2 00:01:31,764 --> 00:01:34,575 I told you it makes the room stink of fish, didn't I? 3 00:01:35,067 --> 00:01:37,325 It's not your room, is it? 4 00:01:38,337 --> 00:01:41,222 I don't mind some candles once in a while, 5 00:01:41,573 --> 00:01:44,143 but they really don't go well with the smell of dried mackerel. 6 00:01:45,520 --> 00:01:47,663 They cut the electricity. 7 00:01:47,746 --> 00:01:50,013 - Really? - Really. 8 00:01:54,589 --> 00:01:57,298 Poor as a church mouse… 9 00:01:58,023 --> 00:02:00,188 I dunno about you, 10 00:02:00,271 --> 00:02:02,194 but I can't afford to enjoy being poor. Idiot. 11 00:02:04,263 --> 00:02:08,561 You gotta deal with poverty if you wanna live life as you please. 12 00:02:08,934 --> 00:02:12,722 Big words from some lazy bones. 13 00:02:13,046 --> 00:02:15,459 Giving me life lessons. 14 00:02:16,108 --> 00:02:19,140 Aren't you a little young for that, Michiko? 15 00:02:19,799 --> 00:02:23,828 I'm already 17, you know! 16 00:02:24,689 --> 00:02:27,533 Then isn't it time you start getting serious about things? 17 00:02:27,617 --> 00:02:29,166 Why don't you go home? 18 00:02:29,468 --> 00:02:31,083 You're graduating next year, rigtht? 19 00:02:31,724 --> 00:02:34,267 I just went home. Needed some money. 20 00:02:34,987 --> 00:02:36,677 Didn't get any, though. 21 00:02:37,270 --> 00:02:38,943 Parents started crying. 22 00:02:39,598 --> 00:02:42,235 Well, duh. Shouldn't make 'em cry. 23 00:02:42,822 --> 00:02:45,483 Hitomi, are you for real about cleaning up your act? 24 00:02:45,804 --> 00:02:46,870 Yeah. 25 00:02:49,864 --> 00:02:51,739 Your job fun? 26 00:02:52,311 --> 00:02:54,540 A woman who works hard is beautiful. 27 00:02:54,914 --> 00:02:56,542 My, my. Look at you. 28 00:02:58,584 --> 00:03:01,010 Don't walk around at night by yourself. 29 00:03:01,320 --> 00:03:02,550 Oh shut up. 30 00:03:07,960 --> 00:03:11,662 You're gonna end up in a ditch, carrying on like you do. 31 00:03:12,043 --> 00:03:14,684 Quiet, orphan. 32 00:03:28,559 --> 00:03:31,748 Hey, don't overdo it. You're gonna break the glass. 33 00:03:32,017 --> 00:03:33,248 Sorry. 34 00:03:39,558 --> 00:03:42,411 One, ten, hundred, thousand, ten thousand, hundred thousand… 35 00:03:42,494 --> 00:03:45,935 210,000. Wow… 36 00:03:51,399 --> 00:03:54,699 Hey! Naughty! 37 00:03:54,783 --> 00:03:56,845 You can't do that. Geez… 38 00:03:58,711 --> 00:04:00,353 What are you doing? 39 00:04:01,080 --> 00:04:05,601 My poor lil' Linda. Are you being bullied? 40 00:04:05,684 --> 00:04:08,571 I am not bullying her. That dog's a shoplifter. 41 00:04:08,810 --> 00:04:11,274 Excuse me? My dog would never. 42 00:04:11,357 --> 00:04:14,715 - Tell me what she took and I'll pay. - It's not about money. 43 00:04:14,994 --> 00:04:16,123 Are you the manager? 44 00:04:16,304 --> 00:04:18,492 No, you're a little too cocky for that. 45 00:04:26,672 --> 00:04:29,825 What are you doing? Please accept our apologies, madam. 46 00:04:30,003 --> 00:04:31,423 - Awful woman! - Apologize. 47 00:04:31,852 --> 00:04:35,422 We are very sorry. Forgive us. 48 00:04:47,126 --> 00:04:49,779 The scary lady is back. 49 00:04:49,862 --> 00:04:51,149 So, so scary. 50 00:04:52,391 --> 00:04:54,218 I am not scary. 51 00:05:03,942 --> 00:05:05,331 Yer fired! 52 00:05:23,829 --> 00:05:25,174 Wake up! 53 00:05:28,334 --> 00:05:30,059 Oh, Hitomi. 54 00:05:31,403 --> 00:05:34,465 I've got a hangover. 55 00:05:35,107 --> 00:05:37,806 - Get me some water. - Get it yourself. 56 00:05:42,414 --> 00:05:45,584 Why you gotta be so cold? 57 00:05:52,491 --> 00:05:54,428 Get out when you're done. 58 00:06:09,308 --> 00:06:10,776 Bye. 59 00:06:20,319 --> 00:06:22,772 - Who was that? - Oh… 60 00:06:22,855 --> 00:06:26,412 Smelled of liquor. Disgusting. 61 00:06:26,692 --> 00:06:28,361 Sorry, I don't know the guy. 62 00:06:28,445 --> 00:06:30,665 You always let strangers sleep here? 63 00:06:30,748 --> 00:06:31,835 What about her? 64 00:06:32,150 --> 00:06:35,253 - Ah, that's… - Another stranger? 65 00:06:40,339 --> 00:06:46,128 We agreed that if you didn't have my rent by today you'd leave, right? 66 00:06:46,317 --> 00:06:47,852 Ah, yes. 67 00:06:50,382 --> 00:06:53,169 But this room's sure taken a beating. 68 00:06:53,381 --> 00:06:55,671 Don't you ever clean? 69 00:06:55,873 --> 00:06:57,499 Sorry. 70 00:06:57,723 --> 00:07:00,521 You're leaving tomorrow, you hear? 71 00:07:25,590 --> 00:07:28,674 - Owner, another round! - Sure. How many? 72 00:07:28,758 --> 00:07:31,633 - Just one. - Catch. 73 00:07:32,010 --> 00:07:35,444 - Owner, I'm returning these. - Alright, thank you. 74 00:07:35,614 --> 00:07:37,883 - Owner, pass me another. - Catch. 75 00:07:40,199 --> 00:07:42,802 Can I get one, too, owner? 76 00:07:43,068 --> 00:07:46,119 Okay but I'm gonna need some collateral. 77 00:07:46,438 --> 00:07:49,378 It was never a problem before. 78 00:07:49,921 --> 00:07:51,483 You went 'n cleaned up your act, right? 79 00:07:51,883 --> 00:07:54,893 Sorry. Don't trust flakey people. 80 00:07:56,281 --> 00:07:58,544 But I don't have any collateral… 81 00:07:59,218 --> 00:08:01,666 - Wanna lend some money? - Really? 82 00:08:01,750 --> 00:08:04,366 Sure. All ya gotta do is go out with me tonight. 83 00:08:05,005 --> 00:08:06,134 No way. 84 00:08:06,420 --> 00:08:08,377 Don't wanna end up drugged or something. 85 00:08:08,460 --> 00:08:10,518 What do you take me for? 86 00:08:12,198 --> 00:08:14,385 And where are you now, sir? 87 00:08:14,713 --> 00:08:17,332 I see, okay. Hotel Rich, room 402. 88 00:08:17,588 --> 00:08:20,356 Well we have about ten girls. 89 00:08:20,692 --> 00:08:24,109 Okay. A bright and cheery girl? Sure. 90 00:08:24,211 --> 00:08:26,896 The one with the lightest, softest skin… 91 00:08:27,132 --> 00:08:30,900 Yeah, we have girls with long hair. Got just the one for you. 92 00:08:31,223 --> 00:08:34,036 You only have 20,000 yen? Ah well. (147 USD) 93 00:08:34,119 --> 00:08:35,237 Ah, no, 94 00:08:35,365 --> 00:08:37,649 I'm sending her over right now. You're gonna love her. 95 00:08:37,733 --> 00:08:40,827 Should be there in fifteen minutes. You're welcome. 96 00:08:42,268 --> 00:08:44,847 Sanae, Hotel Rich, room 402. 97 00:08:45,073 --> 00:08:47,120 - Okay. - Make sure he pays first. 98 00:08:47,204 --> 00:08:48,237 I will. 99 00:08:54,160 --> 00:08:56,536 Oh, Hitomi. Where've you been? 100 00:09:00,336 --> 00:09:01,509 Lend me some money. 101 00:09:01,947 --> 00:09:05,100 - No way. - Come on. 102 00:09:05,256 --> 00:09:09,019 Nothing but trouble comes from lending friends money. 103 00:09:09,235 --> 00:09:11,544 Oh, you looking for work? 104 00:09:11,829 --> 00:09:14,446 Oh yeah, what happened? 105 00:09:14,530 --> 00:09:16,391 Michiko was here before. 106 00:09:16,578 --> 00:09:19,097 - She on the job? - Yeah. 107 00:09:33,848 --> 00:09:36,554 Hey, you wanna hop in the shower with me? 108 00:09:36,638 --> 00:09:39,909 I'll wash your back for ya. No? 109 00:09:40,385 --> 00:09:44,189 Ah man, I'm dying here. 110 00:09:47,759 --> 00:09:53,198 High school girl, huh? You're killin' me. 111 00:09:55,867 --> 00:09:58,187 - What is it? - Come with me. 112 00:09:58,420 --> 00:10:01,740 - Hey, that hurts. - What are you thinking? 113 00:10:03,421 --> 00:10:07,337 - What's going on? - She's my friend. 114 00:10:07,421 --> 00:10:11,086 I didn't ask for a threesome, but… sure! 115 00:10:12,605 --> 00:10:13,608 Pervert. 116 00:10:28,150 --> 00:10:29,192 Sigh… 117 00:10:29,869 --> 00:10:31,883 I thought if I just put up with it for two hours, 118 00:10:31,967 --> 00:10:33,794 I'd be able to pay our rent. 119 00:10:34,347 --> 00:10:38,709 Worry about your body instead of rent. 120 00:10:41,492 --> 00:10:43,557 You're that concerned about me? 121 00:10:46,010 --> 00:10:47,485 It's 'cause I love you. 122 00:10:51,222 --> 00:10:54,996 But what are we gonna do? 123 00:11:00,162 --> 00:11:02,242 Living life seriously… 124 00:11:03,493 --> 00:11:05,670 Maybe you just gotta be craftier… 125 00:12:34,392 --> 00:12:35,771 Anyone there? 126 00:12:38,131 --> 00:12:39,298 Hello? 127 00:12:40,085 --> 00:12:41,235 Anyone? 128 00:12:42,449 --> 00:12:43,496 Hm? 129 00:13:15,367 --> 00:13:17,102 Hey, wait, who's there?! 130 00:13:17,774 --> 00:13:19,151 Thieves, duh. 131 00:13:22,722 --> 00:13:24,793 Azabu 3 for HQ, come in, over. 132 00:13:24,876 --> 00:13:28,197 - This is HQ. Over. - No movement from the suspect tonight. 133 00:13:28,280 --> 00:13:30,466 Gonna call off surveillance and head back. 134 00:13:30,549 --> 00:13:32,367 - Over. - Understood. Over. 135 00:13:32,451 --> 00:13:35,355 Thief! Thief! 136 00:13:35,754 --> 00:13:38,932 Thief! Stop them! 137 00:13:52,137 --> 00:13:54,863 - What? - "What"? 138 00:14:12,859 --> 00:14:13,876 Here. 139 00:14:14,717 --> 00:14:17,562 Oh! Louis XIII, pricey stuff. 140 00:14:18,063 --> 00:14:19,080 Cops! 141 00:14:19,467 --> 00:14:20,788 Cops! 142 00:14:27,009 --> 00:14:28,136 Don't move! 143 00:14:37,722 --> 00:14:39,071 Did a young woman come in here? 144 00:14:42,746 --> 00:14:43,899 I see… 145 00:14:44,718 --> 00:14:45,890 Hey. 146 00:14:46,625 --> 00:14:48,026 - Arrest the lot of them. - Hey… 147 00:15:58,315 --> 00:16:00,015 Anything wrong, officer? 148 00:16:00,098 --> 00:16:03,074 - No, nothing. Keep moving. - Ah, okay. Thanks. 149 00:16:03,158 --> 00:16:04,715 Yes, please keep it moving. 150 00:16:20,732 --> 00:16:22,050 A friend? 151 00:16:23,763 --> 00:16:25,169 Does it matter? 152 00:16:28,028 --> 00:16:29,442 Who are you? 153 00:16:38,889 --> 00:16:40,184 A lawyer. 154 00:16:42,755 --> 00:16:44,456 I could be of use to someone like you. 155 00:16:45,301 --> 00:16:46,362 Take it. 156 00:16:50,949 --> 00:16:52,497 Where you going? 157 00:16:53,830 --> 00:16:55,523 Here's fine. Let me off. 158 00:17:06,513 --> 00:17:07,979 Feel free to reach out to me. 159 00:17:18,193 --> 00:17:20,744 - She's not here. - Do you know anywhere she could be? 160 00:17:20,828 --> 00:17:23,065 Hmmm, I don't know. 161 00:17:23,148 --> 00:17:24,450 I see. Okay, thanks. 162 00:18:12,081 --> 00:18:13,842 I'm on it, but 163 00:18:14,258 --> 00:18:16,351 the Yonekuras' land 164 00:18:16,434 --> 00:18:17,762 is spread all over Japan. 165 00:18:18,637 --> 00:18:20,971 Can't expect too much from it as real estate. 166 00:18:21,608 --> 00:18:24,865 What? Yeah. That's right. 167 00:18:25,662 --> 00:18:27,798 I'll bring the file over tomorrow. 168 00:18:28,357 --> 00:18:29,566 Yes. Bye. 169 00:18:48,983 --> 00:18:50,507 What's up? 170 00:18:51,757 --> 00:18:52,798 Here. 171 00:18:53,423 --> 00:18:54,679 Thanks, for saving my ass. 172 00:18:55,677 --> 00:18:57,128 You stole this, right? 173 00:18:59,070 --> 00:19:00,671 Just tell me if you don't want it. 174 00:19:00,863 --> 00:19:01,899 No, I'll take it. 175 00:19:04,600 --> 00:19:05,659 Come in. 176 00:19:16,869 --> 00:19:19,716 Alright, let's eat. 177 00:19:20,364 --> 00:19:21,405 Not hungry. 178 00:19:22,320 --> 00:19:24,433 Hot pot's no good if you have to eat it by yourself. 179 00:19:24,517 --> 00:19:25,526 Join me. 180 00:19:29,514 --> 00:19:31,596 Sorry. 181 00:19:32,579 --> 00:19:34,045 I get a lot of phone calls. 182 00:19:34,867 --> 00:19:39,215 This is Kashima Law Office. I'm currently not in, 183 00:19:39,751 --> 00:19:42,433 so please leave a message after the tone. 184 00:19:42,890 --> 00:19:45,616 I will contact you as soon as I receive your message. 185 00:19:49,671 --> 00:19:55,191 This is Miyamoto, I called you the other day. I wanted your opinion on something. 186 00:19:55,880 --> 00:19:57,504 So I went back home yesterday, 187 00:19:58,229 --> 00:20:00,754 and I called my husband to confront him, 188 00:20:01,268 --> 00:20:03,525 but a woman picked up. Said she was his subordinate… 189 00:20:03,608 --> 00:20:05,570 This isn't very dinner appropriate, is it? 190 00:20:05,654 --> 00:20:10,086 Telling me all about how shamelessly he's been cheating on me… 191 00:20:12,972 --> 00:20:14,003 How is it? 192 00:20:15,386 --> 00:20:18,189 - A little bland. - That so? 193 00:20:21,914 --> 00:20:24,495 Here, help yourself. 194 00:20:33,824 --> 00:20:34,829 Hm. 195 00:20:36,600 --> 00:20:38,000 That's a bit better. 196 00:20:39,229 --> 00:20:41,109 A rotten apple with a good sense of taste, huh? 197 00:20:41,765 --> 00:20:43,709 - Shut up. - What? 198 00:20:44,118 --> 00:20:46,657 You let your guard down and suddenly you lose all reserve, huh? 199 00:20:46,715 --> 00:20:49,493 Wouldn't be much of a delinquent if I held back, right? 200 00:20:50,591 --> 00:20:52,641 A real delinquent doesn't call herself one. 201 00:21:07,795 --> 00:21:08,972 Don't you have a home? 202 00:21:12,642 --> 00:21:13,705 Parents? 203 00:21:16,089 --> 00:21:19,217 Dunno. Never met 'em. 204 00:21:22,897 --> 00:21:24,801 What's up with the friendly act all of a sudden? 205 00:21:26,684 --> 00:21:28,373 I'm the same way. 206 00:21:30,060 --> 00:21:31,551 Don't have any parents. 207 00:21:33,127 --> 00:21:34,665 You're not the only one. 208 00:21:37,622 --> 00:21:39,900 Guess there are others out there taking things seriously. 209 00:21:41,572 --> 00:21:42,792 Got a job? 210 00:21:43,975 --> 00:21:45,661 No matter what I do, it never works out. 211 00:21:46,844 --> 00:21:48,488 Because you're selfish, right? 212 00:21:50,176 --> 00:21:52,829 I don't understand why anyone would wanna be a lawyer. 213 00:21:54,518 --> 00:21:56,921 Lawyers exist to serve others. 214 00:21:59,457 --> 00:22:00,877 That sounded pretty cool. 215 00:22:02,860 --> 00:22:05,649 There are those who are used, and those who use others. 216 00:22:07,932 --> 00:22:09,801 Guess you haven't realized that yet. 217 00:22:16,340 --> 00:22:17,409 You tired? 218 00:22:33,858 --> 00:22:35,627 - Sofa fine? - Yeah. 219 00:22:48,873 --> 00:22:49,892 What's your name? 220 00:22:51,475 --> 00:22:52,477 Hitomi Kuroda. 221 00:23:01,152 --> 00:23:02,720 - I'm turning off the light. - Okay. 222 00:23:27,078 --> 00:23:28,146 Pajamas. 223 00:23:44,962 --> 00:23:46,381 Not that I mind it, but… 224 00:23:46,864 --> 00:23:50,185 Isn't this more the kinda place you'd bring your lover? 225 00:23:50,668 --> 00:23:51,754 It is? 226 00:23:52,537 --> 00:23:53,605 Yeah. 227 00:24:01,946 --> 00:24:02,966 Mr. Kashima. 228 00:24:05,549 --> 00:24:06,551 Wait here. 229 00:24:20,898 --> 00:24:23,886 Nowhere good left, huh? 230 00:24:24,761 --> 00:24:28,139 Looks like it was all bought up when you were in the US, 231 00:24:29,187 --> 00:24:31,016 You'd think a guy gets tired of fish… 232 00:24:32,810 --> 00:24:35,764 The land owned by the main family is under Susumu's name now. 233 00:24:36,247 --> 00:24:39,735 It'll take some time if you want to put in a claim to reduce the heir's shares. 234 00:24:40,918 --> 00:24:42,404 I can't wait. 235 00:24:43,187 --> 00:24:45,190 - You understand, right? - I do. 236 00:24:50,227 --> 00:24:52,848 "I can't wait any longer." 237 00:24:53,531 --> 00:24:54,883 "I've got a job to do." 238 00:24:55,866 --> 00:24:56,919 "And what do I do?" 239 00:24:58,102 --> 00:24:59,204 "Give me time." 240 00:25:04,475 --> 00:25:08,045 You didn't have to go and break up with her in front of me. 241 00:25:14,285 --> 00:25:15,353 Ms. Hitomi? 242 00:25:20,891 --> 00:25:21,911 Ms. Taeko Yonekura. 243 00:25:23,594 --> 00:25:24,614 Hello. 244 00:25:26,797 --> 00:25:27,883 What were you looking at? 245 00:25:28,966 --> 00:25:31,220 Ah, just admiring the boats. 246 00:25:33,003 --> 00:25:34,005 You wanna ride one? 247 00:25:52,056 --> 00:25:54,609 Ms. Taeko's looking for a tutor for her kid brother Susumu. 248 00:25:55,292 --> 00:25:56,361 Wanna give it a go? 249 00:25:59,130 --> 00:26:01,130 Tutor? I didn't even finish school. 250 00:26:02,466 --> 00:26:05,570 Don't worry, he's only in the first grade. 251 00:26:10,107 --> 00:26:11,709 It's a good opportunity to start fresh. 252 00:26:14,945 --> 00:26:16,848 Aren't rich people all terrible? 253 00:26:20,484 --> 00:26:22,189 That island over there's called Mukushima. 254 00:26:22,772 --> 00:26:23,968 The Yonekuras own it. 255 00:26:25,495 --> 00:26:27,197 They've got 18 more resorts like it. 256 00:26:31,262 --> 00:26:32,731 You ever known anyone that rich? 257 00:26:36,066 --> 00:26:38,520 It's getting cold, let's go back. 258 00:26:39,003 --> 00:26:40,071 Okay. 259 00:26:45,733 --> 00:26:47,511 Daizo Yonekura died on that island 260 00:26:47,605 --> 00:26:50,478 during a fishing accident three months ago. 261 00:26:51,286 --> 00:26:53,690 Seven year old Susumu succeeded him 262 00:26:53,773 --> 00:26:55,954 as the 24th patron of the Yonekura family. 263 00:27:20,911 --> 00:27:23,431 The Mizutanis have been serving the Yonekuras for generations, 264 00:27:23,514 --> 00:27:25,470 so they're now looking after Susumu. 265 00:27:27,588 --> 00:27:28,653 What about Ms. Taeko? 266 00:27:28,741 --> 00:27:30,834 Ms. Taeko is only his half-sister. 267 00:27:31,422 --> 00:27:33,657 She also has no interest in living here. 268 00:27:34,258 --> 00:27:35,293 Why? 269 00:27:36,160 --> 00:27:38,013 She wants to keep working in the US. 270 00:27:38,896 --> 00:27:42,284 - What does she do? - She's an "Artist Coordinator." 271 00:27:42,609 --> 00:27:45,400 It seems she's got a big event in New York at the end of the year. 272 00:27:45,870 --> 00:27:47,656 You can't tell from looking at her. 273 00:27:48,239 --> 00:27:50,107 Looks can be deceiving. 274 00:27:52,309 --> 00:27:53,678 Especially with women. 275 00:28:30,945 --> 00:28:32,567 - Sorry I'm late. - Where's Ms. Hitomi? 276 00:28:32,650 --> 00:28:33,752 Ah, she's waiting for you. 277 00:28:41,292 --> 00:28:42,311 Ms. Hitomi. 278 00:28:43,394 --> 00:28:45,580 I'm so glad you came! Thank you! 279 00:28:45,763 --> 00:28:48,082 - Thank you for having me. - Kiyo! 280 00:28:48,165 --> 00:28:50,234 Kiyo, come here. 281 00:28:52,469 --> 00:28:54,356 This here is Ms. Hitomi Kuroda. 282 00:28:55,539 --> 00:28:58,126 This is Mrs. Kiyo Mizutani. She's been with the family forever. 283 00:28:59,109 --> 00:29:00,529 Pleased to meet you. 284 00:29:01,812 --> 00:29:03,114 Could you show her to her room? 285 00:29:13,991 --> 00:29:17,246 So you studied English Literature at Tokyo Women's University? 286 00:29:18,829 --> 00:29:19,848 Yes. 287 00:29:20,331 --> 00:29:22,885 If you think this is some cushy part-time job you're wrong. 288 00:29:24,368 --> 00:29:25,370 Yes… 289 00:29:41,552 --> 00:29:43,271 Your room is on the second floor. 290 00:29:44,554 --> 00:29:45,608 Ah, yes. 291 00:29:47,291 --> 00:29:49,461 And please do not enter any of the other rooms. 292 00:30:32,736 --> 00:30:33,805 What happened? 293 00:30:37,941 --> 00:30:38,944 Susumu? 294 00:30:42,446 --> 00:30:44,899 - You okay? - Yeah. 295 00:30:45,582 --> 00:30:47,151 I'm not that easily scared. 296 00:31:05,903 --> 00:31:07,371 Good morning! 297 00:31:50,948 --> 00:31:54,236 - Ah, good morning. - Young sir is waiting. 298 00:31:55,119 --> 00:31:58,006 - What about school? - He hates it. 299 00:31:58,489 --> 00:32:00,241 Which is why you are here. 300 00:32:00,424 --> 00:32:02,593 We're expecting a lot from you. 301 00:32:15,038 --> 00:32:17,827 Susumu, can I come in? 302 00:32:19,710 --> 00:32:20,778 I'm coming in, okay? 303 00:32:57,547 --> 00:32:59,333 You can't just enter someone's room, y'know. 304 00:32:59,716 --> 00:33:02,403 Sorry… Wow! 305 00:33:02,886 --> 00:33:03,972 No touching! 306 00:33:04,855 --> 00:33:06,176 You'll ruin them. 307 00:33:08,659 --> 00:33:09,727 So you like fishing? 308 00:33:14,198 --> 00:33:15,917 Ah, um… 309 00:33:16,100 --> 00:33:18,886 I'll be your study partner starting today. 310 00:33:19,169 --> 00:33:21,438 Name's Hitomi Kuroda. Nice to meetcha! 311 00:33:27,077 --> 00:33:28,646 You sure gave me a scare yesterday. 312 00:33:34,377 --> 00:33:35,464 So, 313 00:33:36,059 --> 00:33:37,454 why don't you go to school? 314 00:33:37,861 --> 00:33:40,493 Ya sure are nosy for a tutor. 315 00:33:43,694 --> 00:33:44,746 "Ya"? 316 00:33:46,129 --> 00:33:48,031 What are you getting scared about? 317 00:33:48,593 --> 00:33:49,639 Yes. 318 00:33:50,106 --> 00:33:52,637 The money will come in by the middle of the month, 319 00:33:52,721 --> 00:33:54,307 so keep getting the performers. 320 00:33:55,000 --> 00:33:56,017 And don't worry, 321 00:33:56,100 --> 00:33:59,700 I'm back at the beginning of next month. Bye. 322 00:34:02,679 --> 00:34:03,748 Thanks. 323 00:34:06,650 --> 00:34:08,052 - Hitomi, hurry. - Coming. 324 00:34:17,194 --> 00:34:18,963 What're you doing, Hitomi? 325 00:34:22,699 --> 00:34:24,018 Come on! 326 00:34:24,501 --> 00:34:25,587 Yes. 327 00:34:26,870 --> 00:34:27,990 That one right there! 328 00:34:29,973 --> 00:34:33,143 Quick, catch it! 329 00:34:36,588 --> 00:34:37,990 There, there! That one! 330 00:34:43,381 --> 00:34:44,434 There! Get it! 331 00:34:46,023 --> 00:34:47,842 Nice job, Hitomi! 332 00:34:48,525 --> 00:34:50,778 Teacher, you're… 333 00:34:51,261 --> 00:34:52,313 - Eisaku! - Yes. 334 00:34:52,896 --> 00:34:56,283 - I wanna eat it! - Huh? The fish? 335 00:34:56,566 --> 00:34:57,568 Turn it into sashimi! 336 00:35:06,243 --> 00:35:08,145 Thank you for waiting. 337 00:35:25,695 --> 00:35:28,065 Ah I don't want this. You take it, Hitomi. 338 00:35:35,672 --> 00:35:36,741 I'm done. 339 00:35:42,412 --> 00:35:45,065 Make sure not to leave anything. 340 00:35:45,248 --> 00:35:48,269 The master loved his fish dearly, 341 00:35:48,652 --> 00:35:49,721 so consider it an honor. 342 00:36:19,783 --> 00:36:23,583 I get that you wanna try your best to try and please Susumu, 343 00:36:24,955 --> 00:36:26,824 but don't overdo it. 344 00:36:29,526 --> 00:36:32,513 I told Kiyo that 345 00:36:32,896 --> 00:36:35,650 I fully trust you with Susumu. 346 00:36:36,333 --> 00:36:40,104 So from here on out just do what you think is right, okay? 347 00:36:48,211 --> 00:36:50,113 - Maybe I should tell you. - Hm? 348 00:36:52,582 --> 00:36:56,303 I've been a delinquent since I dropped out of middle school, 349 00:36:56,482 --> 00:36:59,135 and the cops are after me. 350 00:36:59,322 --> 00:37:01,925 Mr. Kashima saved me. 351 00:37:04,461 --> 00:37:08,383 I thought I could make this work, but... 352 00:37:09,399 --> 00:37:12,553 I guess I'm not cut out to be a tutor. 353 00:37:13,036 --> 00:37:16,507 I feel like I'm gonna choke on my own lies… 354 00:37:20,810 --> 00:37:22,531 Mr. Kashima already told me. 355 00:37:24,214 --> 00:37:26,133 - Really? - Yeah. 356 00:37:26,613 --> 00:37:28,833 I mean, he's the family lawyer. 357 00:37:28,919 --> 00:37:30,887 There's no hiding anything. 358 00:37:35,064 --> 00:37:36,294 I figured 359 00:37:37,521 --> 00:37:40,300 it'd do Susumu good to stray from the path a bit… 360 00:37:40,383 --> 00:37:42,148 Like you, Ms. Hitomi. 361 00:37:44,067 --> 00:37:45,586 It's 'cause you're different. 362 00:37:46,069 --> 00:37:48,757 I wouldn't have done this if you were just a normal college student. 363 00:37:50,442 --> 00:37:52,696 I wanted a girl who didn't dilly-dally. 364 00:37:54,377 --> 00:37:55,697 - Dilly-dally? - Yeah. 365 00:37:57,380 --> 00:38:02,686 So feel free to just be yourself. 366 00:38:27,277 --> 00:38:28,730 Susumu. Apologize. 367 00:38:30,213 --> 00:38:32,501 You did a bad thing, so apologize. 368 00:38:34,484 --> 00:38:35,569 I'll get mad. 369 00:38:35,852 --> 00:38:37,921 How could I know your face was gonna be there?! 370 00:38:40,757 --> 00:38:43,579 You've got a big mouth. Come here. 371 00:38:45,362 --> 00:38:47,014 Let me go! 372 00:38:47,197 --> 00:38:48,332 Quiet. 373 00:38:51,200 --> 00:38:52,917 Lemme go! 374 00:38:53,403 --> 00:38:56,273 Why don't you go live with the turtles from now on? 375 00:39:04,981 --> 00:39:06,583 Come here. 376 00:39:08,618 --> 00:39:10,739 You gonna be good? 377 00:39:12,022 --> 00:39:13,174 Learn your lesson? 378 00:39:14,057 --> 00:39:16,927 - Yeah alright. - I wonder. 379 00:39:21,698 --> 00:39:23,418 What's with that look? 380 00:39:25,686 --> 00:39:27,154 I asked if you learned your lesson. 381 00:39:27,537 --> 00:39:29,191 And I said yeah alright, didn't I?! 382 00:39:31,174 --> 00:39:32,627 What are you doing?! 383 00:39:33,710 --> 00:39:36,196 Have you completely lost it?! 384 00:39:36,279 --> 00:39:38,732 Come… Y-young sir. Get out of there. 385 00:39:38,915 --> 00:39:40,801 Okay… 386 00:39:41,084 --> 00:39:43,471 Poor child… 387 00:39:44,254 --> 00:39:45,274 Go home! 388 00:39:47,257 --> 00:39:49,059 I'm going to tell Mr. Kashima all about you. 389 00:40:09,012 --> 00:40:10,331 Take me back home already. 390 00:40:11,414 --> 00:40:13,769 You'll go back to Tokyo and what? Be a delinquent again? 391 00:40:15,352 --> 00:40:17,004 Sure. 392 00:40:17,487 --> 00:40:20,374 So long as I don't have to be in this stuck-up place. 393 00:40:20,957 --> 00:40:23,077 - Stick with it. - Why? 394 00:40:23,560 --> 00:40:24,628 You're a spoiled brat! 395 00:40:28,965 --> 00:40:30,552 Why did you come here? 396 00:40:32,535 --> 00:40:34,505 Didn't you want a fresh start? 397 00:40:39,275 --> 00:40:42,380 Why are you so set on me being here? 398 00:40:46,282 --> 00:40:48,368 Would you be in a bad spot if I left all of a sudden 399 00:40:48,651 --> 00:40:52,707 because you were the one who introduced me to Ms. Taeko? 400 00:40:54,390 --> 00:40:58,995 You're afraid of that happening, so you'd rather just keep me here? 401 00:41:09,739 --> 00:41:10,759 Go ahead, hit me. 402 00:41:12,742 --> 00:41:14,711 We have no reason to fight. 403 00:41:17,047 --> 00:41:20,100 Remember what I said, about those who use others? 404 00:41:20,583 --> 00:41:21,903 Think about that. 405 00:41:23,286 --> 00:41:24,306 Persevere. 406 00:41:26,489 --> 00:41:27,508 Okay? 407 00:41:28,591 --> 00:41:29,811 Mr. Kashima. 408 00:41:30,694 --> 00:41:32,180 We should get going. 409 00:41:33,163 --> 00:41:34,615 Sorry! 410 00:41:35,098 --> 00:41:38,085 I wanted to give you more time, but we're gonna be late. 411 00:41:38,668 --> 00:41:41,089 The party in Tokyo starts at seven. 412 00:41:42,072 --> 00:41:43,140 Hang in there. 413 00:41:46,343 --> 00:41:47,411 Good luck! 414 00:41:51,381 --> 00:41:54,651 You can do this. Come on, come on, come on. 415 00:42:05,361 --> 00:42:06,882 What are you doing, Hitomi? 416 00:42:08,665 --> 00:42:09,684 Shouldn't we study? 417 00:42:10,667 --> 00:42:12,286 You wouldn't understand. 418 00:42:12,769 --> 00:42:15,055 - You quitting? - Yeah. 419 00:42:15,638 --> 00:42:18,626 - Going back to Tokyo. - Why? 420 00:42:19,209 --> 00:42:22,096 - Everyone hates me. - Hitomi. 421 00:42:22,479 --> 00:42:24,197 And stop calling me by my first name! 422 00:42:24,380 --> 00:42:25,382 Hitomi! 423 00:42:30,954 --> 00:42:31,974 Yo! 424 00:42:33,857 --> 00:42:36,844 Don't pretend like I'm a stranger. Look, it's me. 425 00:42:37,427 --> 00:42:40,013 Oh my god, what are you doing here? 426 00:42:40,096 --> 00:42:43,184 I organize parties now. 427 00:42:44,767 --> 00:42:47,288 I think I've really got it this time. 428 00:42:48,771 --> 00:42:50,124 This thing cost me a lot of money. 429 00:42:51,107 --> 00:42:53,260 - No good? - No good. 430 00:42:53,843 --> 00:42:56,096 Toru, meet Hitomi. 431 00:42:56,779 --> 00:42:57,832 Hey. 432 00:42:58,315 --> 00:43:01,635 You know any stupid rich folks 'round here that are into banquets or anything? 433 00:43:02,218 --> 00:43:04,905 What are you thinking? As if! 434 00:43:05,888 --> 00:43:06,890 I shoulda known. 435 00:43:09,687 --> 00:43:12,407 Anyway, now that you're here… 436 00:43:12,695 --> 00:43:14,348 Gimme a ride back to Tokyo. 437 00:43:14,731 --> 00:43:16,483 - Tokyo? - Yeah. 438 00:43:17,066 --> 00:43:18,135 Me too! 439 00:43:29,078 --> 00:43:31,398 Hey, you sure about goin' to Tokyo? 440 00:43:31,881 --> 00:43:32,968 That was a lie. 441 00:43:33,051 --> 00:43:34,868 We're just goin' on a ride, that cool? 442 00:43:35,251 --> 00:43:36,753 Sure, I don't mind. 443 00:43:39,789 --> 00:43:41,009 What's this? 444 00:43:42,292 --> 00:43:44,060 - Bait. - Can I see? 445 00:43:46,496 --> 00:43:49,616 - Kid, you wanna go fish? - Really? 446 00:43:49,699 --> 00:43:51,785 Sure thing, we got a good spot for it. 447 00:43:52,268 --> 00:43:54,771 River nearby 'n everything. It rocks. 448 00:44:20,697 --> 00:44:21,699 I got one! 449 00:44:40,550 --> 00:44:41,852 They're late! 450 00:44:46,289 --> 00:44:49,159 I gotta make a call, okay? Wanna avoid trouble. 451 00:44:56,232 --> 00:44:58,251 - What are you doing? - Stop that. 452 00:44:58,634 --> 00:44:59,636 What is it? 453 00:45:02,505 --> 00:45:03,507 We're... 454 00:45:06,309 --> 00:45:07,729 kidnapping the kid. 455 00:45:09,812 --> 00:45:10,865 You in? 456 00:45:11,448 --> 00:45:14,751 Hah… You're joking, right? 457 00:45:23,926 --> 00:45:25,295 What's this? 458 00:45:31,834 --> 00:45:32,855 Read it out loud. 459 00:45:35,138 --> 00:45:37,941 - "We have kidnapped…" - Louder. 460 00:45:40,276 --> 00:45:42,129 "We have kidnapped Susumu." 461 00:45:42,412 --> 00:45:44,698 "We want 30 million yen for his return." 462 00:45:45,181 --> 00:45:47,150 "Talk to the cops, and he dies." 463 00:45:53,256 --> 00:45:54,958 Was this always the plan? 464 00:45:58,327 --> 00:46:01,097 So are you in? 465 00:46:08,371 --> 00:46:09,957 Look how many I caught, Hitomi! 466 00:46:10,840 --> 00:46:12,526 - Wait. - What? 467 00:46:13,309 --> 00:46:15,079 Toru will do whatever I tell him to do. 468 00:46:20,284 --> 00:46:21,501 Ow, that hurts! 469 00:46:22,084 --> 00:46:23,705 Use your head. 470 00:46:25,088 --> 00:46:27,073 Just gonna let those rich fuckers keep using you? 471 00:46:27,157 --> 00:46:28,326 What are you thinking? 472 00:46:32,761 --> 00:46:34,449 Team up with us. 473 00:46:35,932 --> 00:46:37,401 This is gonna work. 474 00:46:41,504 --> 00:46:42,506 Alright. 475 00:46:58,354 --> 00:46:59,433 Well? 476 00:46:59,517 --> 00:47:03,175 Ms. Hitomi and the young sir were seen getting into a weird car 477 00:47:03,259 --> 00:47:04,507 sometime around noon. 478 00:47:04,749 --> 00:47:06,037 A weird car? 479 00:47:12,802 --> 00:47:14,955 This is the Yonekura family. 480 00:47:15,338 --> 00:47:17,324 We kidnapped Susumu. 481 00:47:17,707 --> 00:47:19,026 Ms. Hitomi! 482 00:47:19,609 --> 00:47:21,911 We want 30 million yen for his return. 483 00:47:24,347 --> 00:47:26,349 Talk to the cops, and he dies. 484 00:48:11,761 --> 00:48:12,963 From Ms. Hitomi? 485 00:48:17,166 --> 00:48:19,019 No, don't call the cops. 486 00:48:20,102 --> 00:48:22,773 Don't do anything until I get home, got it? 487 00:49:33,476 --> 00:49:34,478 Hey. 488 00:49:40,113 --> 00:49:41,615 - You make the call? - Yes. 489 00:49:44,854 --> 00:49:46,408 Get rid of those two yet? 490 00:49:48,191 --> 00:49:49,243 No. 491 00:49:50,526 --> 00:49:52,178 I wanted to talk to you about that. 492 00:49:52,461 --> 00:49:53,480 What is it? 493 00:49:54,163 --> 00:49:55,950 Can we not let Hitomi join us? 494 00:49:57,633 --> 00:49:59,621 Yo, where you been? 495 00:50:01,704 --> 00:50:03,156 Where are they? 496 00:50:03,539 --> 00:50:04,559 Second floor. 497 00:50:06,242 --> 00:50:08,512 What were you doing?! Didn't I tell you to stand guard?! 498 00:50:18,053 --> 00:50:19,573 Hitomi's fully on board with the plan. 499 00:50:20,055 --> 00:50:21,576 Said she wants to help any which way. 500 00:50:21,659 --> 00:50:22,709 So please. 501 00:50:23,192 --> 00:50:27,664 Goddammit, they got away! They got away!! 502 00:50:30,600 --> 00:50:33,403 Don't worry about. I'll definitely find them. 503 00:51:26,822 --> 00:51:28,091 Stop! 504 00:51:43,105 --> 00:51:44,674 Stop!! 505 00:52:25,748 --> 00:52:28,651 Hitomi! Why are you running?! 506 00:52:38,494 --> 00:52:39,762 Show yourself! 507 00:52:47,036 --> 00:52:48,104 Hitomi! 508 00:53:17,232 --> 00:53:18,301 Where are they? 509 00:54:32,708 --> 00:54:34,928 - Let's go. - Where? 510 00:54:35,611 --> 00:54:38,097 All rivers leads back to civilization. 511 00:54:38,580 --> 00:54:41,584 If we just keep going down, I'm sure we'll end up somewhere. 512 00:55:09,345 --> 00:55:10,513 Don't look! 513 00:55:31,500 --> 00:55:32,569 A station! 514 00:55:56,025 --> 00:55:57,493 - What's wrong? - Shush. 515 00:56:27,256 --> 00:56:28,258 Let's go. 516 00:56:42,371 --> 00:56:43,440 Loooser! 517 00:57:20,776 --> 00:57:22,862 I don't wanna go back home already. 518 00:57:23,145 --> 00:57:25,398 But everyone's worried back home. 519 00:57:25,581 --> 00:57:27,183 We should at least call. 520 00:57:39,895 --> 00:57:40,940 Attention. 521 00:57:41,023 --> 00:57:43,766 The express train to Shinjuku is now arriving at platform two. 522 00:57:48,871 --> 00:57:51,290 Kobuchisawa, Kobuchisawa. 523 00:57:51,473 --> 00:57:55,395 Please transfer for the Koumi line. Thank you for traveling with us. 524 00:57:55,678 --> 00:57:58,080 This is the express train to Shinjuku. 525 00:58:00,416 --> 00:58:03,870 We will be departing shortly. Please mind the closing doors. 526 00:58:04,153 --> 00:58:06,139 Our next stop 527 00:58:06,322 --> 00:58:08,290 will be Kofu. 528 00:58:18,433 --> 00:58:20,720 May I see your boarding pass? 529 00:58:21,203 --> 00:58:24,023 Ah, two for Shinjuku, please. 530 00:58:24,606 --> 00:58:25,892 Your boarding pass? 531 00:58:26,475 --> 00:58:30,262 Ah, I didn't have time to buy tickets at the last station, so… 532 00:58:30,345 --> 00:58:33,365 - Oh… One adult? - No, the kid is with me, too. 533 00:58:33,448 --> 00:58:34,734 - Oh? - Yes. 534 00:58:35,517 --> 00:58:40,089 Let's see, two travelers, one child… That'll be 7,200 yen, please. (53 USD) 535 00:58:44,892 --> 00:58:47,179 Hey, turn around for a sec will ya. 536 00:58:47,363 --> 00:58:50,332 - What are you doing? - Huh? 537 00:58:52,868 --> 00:58:53,937 Let's see… 538 00:59:06,582 --> 00:59:09,602 I'm terribly sorry that I let this happen while you were away. 539 00:59:09,885 --> 00:59:12,171 - You hear anything since? - No, not yet. 540 00:59:12,554 --> 00:59:14,179 And you didn't alert the police, right? 541 00:59:14,262 --> 00:59:15,290 No. 542 00:59:15,374 --> 00:59:18,079 - What about Kiyo? - She's waiting by the phone. 543 00:59:19,862 --> 00:59:23,683 This is Yonekura family. 544 00:59:24,166 --> 00:59:25,952 Hello, it's Hitomi. 545 00:59:26,135 --> 00:59:29,622 Do you realize what you're doing? 546 00:59:30,097 --> 00:59:33,451 Ah… I can explain… 547 00:59:33,542 --> 00:59:34,600 I don't care. 548 00:59:34,783 --> 00:59:36,195 Just let me talk to the young sir. 549 00:59:36,678 --> 00:59:38,297 Talk quick, I don't have a lot of money. 550 00:59:38,480 --> 00:59:40,734 Kiyo, we need money. 551 00:59:41,617 --> 00:59:43,302 I'm sorry, please understand. 552 00:59:43,685 --> 00:59:45,938 Fine. 300 million, right? 553 00:59:46,021 --> 00:59:48,674 - Where should I bring it? - 300 million? 554 00:59:48,957 --> 00:59:51,346 Or 500. Or 600. I don't care how much it is, I'll bring it. 555 00:59:51,430 --> 00:59:52,545 Just tell me what you want… 556 00:59:53,128 --> 00:59:55,314 Don't you dare hurt the young sir! 557 00:59:55,597 --> 00:59:58,050 Hello? Where are you now? 558 00:59:58,230 --> 00:59:59,949 Um, in Shinjuku, but… 559 01:00:00,235 --> 01:00:02,337 Ah, I'm out of money. If you go to Roppongi… 560 01:00:08,977 --> 01:00:09,996 Now what? 561 01:00:10,779 --> 01:00:12,032 What happened? 562 01:00:13,815 --> 01:00:17,371 They think I kidnapped you. 563 01:00:19,154 --> 01:00:20,307 Did you? 564 01:00:21,890 --> 01:00:22,959 No! 565 01:00:26,228 --> 01:00:29,515 Ah, sorry, could I borrow 10 yen? 566 01:00:30,598 --> 01:00:31,617 Sure. 567 01:00:32,200 --> 01:00:34,370 Ah, thanks so very much. 568 01:00:39,575 --> 01:00:40,594 Miss. 569 01:00:41,566 --> 01:00:44,663 Let's just call the police already. 570 01:00:44,746 --> 01:00:45,765 No. 571 01:00:46,648 --> 01:00:49,969 I still trust that girl. 572 01:00:50,352 --> 01:00:51,938 If we escalate things now 573 01:00:52,121 --> 01:00:55,007 she might kill herself and take Susumu along with her. 574 01:00:55,390 --> 01:00:59,445 You were at fault for bringing a girl like that here in the first place… 575 01:00:59,528 --> 01:01:00,593 Kiyo! 576 01:01:01,174 --> 01:01:04,098 I don't know. what kind of relationship you and father had, 577 01:01:04,182 --> 01:01:05,216 but… 578 01:01:05,300 --> 01:01:06,312 Father is dead. 579 01:01:06,395 --> 01:01:08,020 You are nothing more than hired help. 580 01:01:08,303 --> 01:01:10,156 Don't forget your place. 581 01:01:11,039 --> 01:01:12,926 Hitomi, I'm hungry! 582 01:01:14,309 --> 01:01:15,345 I know, I know. 583 01:01:15,429 --> 01:01:17,438 I'll get you something to eat soon, so be patient. 584 01:01:17,622 --> 01:01:18,881 I can't go on anymore. 585 01:01:21,550 --> 01:01:24,653 Look, I'm hungry and cranky, too. 586 01:01:28,724 --> 01:01:30,126 Suit yourself. 587 01:01:33,295 --> 01:01:35,915 … please leave a message after the tone. 588 01:01:36,298 --> 01:01:38,801 I will contact you as soon as I receive your message. 589 01:01:41,870 --> 01:01:43,422 Are you still not back? It's Hitomi. 590 01:01:43,805 --> 01:01:45,991 I'm at a modelling agency called USO. 591 01:01:46,074 --> 01:01:47,493 The number is… 592 01:01:48,076 --> 01:01:49,130 - Stop that. - What? 593 01:01:50,913 --> 01:01:54,500 I don't want cops crawling around here. So don't make any weird phone calls. 594 01:01:54,883 --> 01:01:57,336 - Did something happen? - Yeah. 595 01:01:57,419 --> 01:01:59,305 Because of you 'n Michiko. 596 01:02:00,088 --> 01:02:01,942 That customer ratted you out. 597 01:02:03,425 --> 01:02:04,978 Do you not even remember? 598 01:02:06,261 --> 01:02:09,966 You got some nerve, bringing a kid here… 599 01:02:14,202 --> 01:02:16,856 - Let me try one more number. - Where? 600 01:02:17,339 --> 01:02:19,224 - Nagoya. - Nope! 601 01:02:19,307 --> 01:02:21,460 No long-distance calls! Geez… 602 01:02:21,543 --> 01:02:24,380 Just get outta here already! Really… 603 01:02:27,049 --> 01:02:28,935 Fine. Cheapskate. 604 01:02:30,018 --> 01:02:32,838 Hey! No omurice for that kid. 605 01:02:33,021 --> 01:02:34,041 Enough mooching. 606 01:02:35,524 --> 01:02:37,143 Oh, Hitomi. 607 01:02:37,426 --> 01:02:39,345 Where were you? 608 01:02:39,728 --> 01:02:40,814 Hotel. 609 01:02:42,397 --> 01:02:43,683 Can you lend me some money? 610 01:02:44,066 --> 01:02:45,152 Nope. 611 01:02:47,135 --> 01:02:49,288 Where was Michiko staying again? 612 01:02:49,871 --> 01:02:52,858 Said she's working at a factory in Itabashi. 613 01:02:53,038 --> 01:02:54,112 Oh yeah. 614 01:02:54,508 --> 01:02:56,342 Thanks. See ya. 615 01:03:04,453 --> 01:03:05,473 Omurice! 616 01:03:08,156 --> 01:03:09,242 Let's go eat. 617 01:03:10,125 --> 01:03:11,144 Really? 618 01:03:12,327 --> 01:03:13,646 You got money? 619 01:03:14,129 --> 01:03:16,851 - Right here. - Nice! 620 01:03:18,634 --> 01:03:20,987 Hey! Give that back. 621 01:03:21,822 --> 01:03:24,553 Look, I'm flat broke, so if we could just have 500 yen… 622 01:03:24,640 --> 01:03:26,425 - No. - Please! 623 01:03:26,708 --> 01:03:28,471 - No. - Please, I'm begging you. 624 01:03:28,555 --> 01:03:29,580 Have some self-respect. 625 01:03:29,683 --> 01:03:30,956 But I'm asking you! 626 01:03:31,007 --> 01:03:33,065 - Give it a rest, I said no! - But we only need 500… 627 01:03:33,116 --> 01:03:35,164 - You really need to let this go! - But I'll pay you back! 628 01:03:35,215 --> 01:03:37,136 - No! - Come on! 629 01:03:37,219 --> 01:03:38,287 Hey! 630 01:03:42,824 --> 01:03:44,710 Aah! Please, stand back! Stand back! 631 01:03:44,893 --> 01:03:47,062 This is mine! 632 01:05:02,604 --> 01:05:03,623 Did I scare ya? 633 01:05:04,500 --> 01:05:05,562 Not really. 634 01:05:05,745 --> 01:05:07,626 But don't joke around like that, okay? 635 01:05:07,709 --> 01:05:08,762 Sorry. 636 01:05:09,945 --> 01:05:11,015 But y'know, 637 01:05:11,245 --> 01:05:13,132 this is kinda exciting, isn't it? 638 01:05:14,015 --> 01:05:15,535 - I guess. - Right? 639 01:05:16,414 --> 01:05:19,370 Oh yeah, got this for ya. Kinda old, though. 640 01:05:19,454 --> 01:05:21,342 Ah, thanks! 641 01:05:23,125 --> 01:05:24,344 Oh, he sleeping? 642 01:05:25,527 --> 01:05:27,613 Seems like it. 643 01:05:27,796 --> 01:05:29,615 - Cute. - You think? 644 01:05:29,698 --> 01:05:30,983 Yeah. 645 01:05:31,766 --> 01:05:34,353 Oh yeah, could I use your phone? 646 01:05:34,736 --> 01:05:36,139 Sure. In the office. 647 01:05:47,149 --> 01:05:48,468 Yonekura speaking. 648 01:05:48,951 --> 01:05:50,852 Ah, it's Hitomi. 649 01:05:52,921 --> 01:05:54,207 Where are you? 650 01:05:55,790 --> 01:05:57,944 - A friend's place. - I see. 651 01:05:59,127 --> 01:06:02,281 I trust you, so don't worry. 652 01:06:02,564 --> 01:06:03,651 Ah, okay. 653 01:06:05,634 --> 01:06:08,254 I can come over there tomorrow if you want. 654 01:06:08,837 --> 01:06:10,322 Could you tell me where you are now? 655 01:06:10,605 --> 01:06:13,492 Ah, it's actually kinda hard to explain, so… 656 01:06:13,875 --> 01:06:14,894 Yes. 657 01:06:15,677 --> 01:06:16,730 Yes. 658 01:06:18,313 --> 01:06:19,465 Ah, yeah. 659 01:06:20,248 --> 01:06:24,303 So 9AM in front of the art gallery in Jungu? 660 01:06:24,386 --> 01:06:26,789 Okay, got it. See you then. 661 01:06:43,838 --> 01:06:45,658 Who was that on the phone? 662 01:06:46,041 --> 01:06:48,729 None of your business. Work-related. 663 01:06:50,412 --> 01:06:51,480 My apologies. 664 01:07:44,566 --> 01:07:46,168 Let go! 665 01:07:51,706 --> 01:07:52,875 Hitomi, let's go. 666 01:07:57,045 --> 01:07:58,747 H-hey, wait… 667 01:08:06,120 --> 01:08:07,622 That hurt, man… 668 01:09:20,862 --> 01:09:22,915 That guy doesn't give up easily… 669 01:09:23,698 --> 01:09:27,386 I've been wondering, though… 670 01:09:27,669 --> 01:09:28,754 What? 671 01:09:29,437 --> 01:09:31,090 - That dude… - Yeah? 672 01:09:31,673 --> 01:09:33,525 The fact he knew where we were… 673 01:09:33,608 --> 01:09:35,377 Don't you think it's strange? 674 01:09:38,012 --> 01:09:40,682 And we never even saw that Taeko woman. 675 01:09:45,286 --> 01:09:48,907 You think maybe that man was hired by Taeko 676 01:09:49,090 --> 01:09:51,310 to try and kill you guys? 677 01:09:52,293 --> 01:09:54,313 Haha… But why? 678 01:09:54,896 --> 01:09:57,399 Money, what else? 679 01:09:59,563 --> 01:10:01,750 Ransom's 300 million. 680 01:10:02,437 --> 01:10:05,824 That's chump change to someone like Ms. Taeko. 681 01:10:06,207 --> 01:10:08,994 So I think she's gonna give it to that guy 682 01:10:09,377 --> 01:10:10,962 after he's done the deed. 683 01:10:12,781 --> 01:10:14,567 Can I get 100 yen? 684 01:10:15,150 --> 01:10:17,269 Don't you have any money, Susumu? 685 01:10:17,652 --> 01:10:19,906 I have some in the bank, but not on me. 686 01:10:21,289 --> 01:10:23,509 Check out this guy… 687 01:10:23,892 --> 01:10:25,761 - How much? - Five billion yen. 688 01:10:39,374 --> 01:10:41,844 It's me… Hitomi! 689 01:10:45,339 --> 01:10:46,362 Yo! 690 01:10:46,446 --> 01:10:48,067 Where the hell have you been?! 691 01:10:48,450 --> 01:10:50,919 Kanazawa. Job took longer than I thought. 692 01:10:54,255 --> 01:10:55,274 What happened? 693 01:10:56,157 --> 01:10:57,176 Geez… 694 01:10:58,359 --> 01:11:01,180 I don't even know where to start… 695 01:11:01,663 --> 01:11:03,065 Calm down. Have a seat. 696 01:11:06,534 --> 01:11:09,255 There are people out there trying to kill us. 697 01:11:10,538 --> 01:11:12,926 Me 'n Susumu were kidnapped. 698 01:11:14,409 --> 01:11:17,730 And I was made a scapegoat 699 01:11:18,813 --> 01:11:22,736 for Susumu's kidnapping. 700 01:11:24,619 --> 01:11:25,705 How is Susumu? 701 01:11:26,688 --> 01:11:29,057 - He's fine. - I see. 702 01:11:33,661 --> 01:11:35,781 Do you not believe me either, Mr. Kashima? 703 01:11:36,564 --> 01:11:37,618 No, I do. 704 01:11:39,701 --> 01:11:42,488 Let's just call the Yonekuras. 705 01:11:43,171 --> 01:11:45,340 - We can't. - Why not? 706 01:11:48,042 --> 01:11:51,631 The real perp is Ms. Taeko. 707 01:11:52,514 --> 01:11:53,600 What? 708 01:11:55,083 --> 01:11:58,270 Susumu's got five billion yen to his name. 709 01:11:58,653 --> 01:12:00,072 But you already know this, right? 710 01:12:00,755 --> 01:12:02,675 Ms. Taeko wants that money. 711 01:12:04,258 --> 01:12:05,612 Don't be stupid. 712 01:12:07,495 --> 01:12:10,566 In property sure, but not actual funds. 713 01:12:16,171 --> 01:12:17,189 Who is it? 714 01:12:18,172 --> 01:12:19,226 Police. 715 01:12:21,109 --> 01:12:22,177 Go to the bedroom. 716 01:12:35,857 --> 01:12:37,809 - Tsuyama from Tokyo PD. - Miyagawa. 717 01:12:37,892 --> 01:12:38,978 Ah, hello. 718 01:12:40,461 --> 01:12:44,116 Mr. Kashima, do you know a Hitomi Kuroda? 719 01:12:44,699 --> 01:12:47,453 - Ah, yes. - Do you know where she is? 720 01:12:48,036 --> 01:12:50,489 No, I've been away for work. 721 01:12:50,972 --> 01:12:51,991 Ah yes, that's right. 722 01:12:52,874 --> 01:12:55,060 We've been here many times, but you were never home. 723 01:12:55,443 --> 01:12:58,698 I see… Something happen to her? 724 01:12:59,881 --> 01:13:01,767 She's involved in kidnapping case. 725 01:13:02,850 --> 01:13:04,703 - Really? - Yes. 726 01:13:05,086 --> 01:13:08,007 There's also been an accident that might be related. 727 01:13:08,590 --> 01:13:09,961 Have you read today's paper yet? 728 01:13:10,044 --> 01:13:11,109 Ah, no. 729 01:13:11,192 --> 01:13:12,287 I see. 730 01:13:13,094 --> 01:13:15,479 Well, I would like to ask you more questions, 731 01:13:15,663 --> 01:13:17,305 so would you mind coming to the station? 732 01:13:17,388 --> 01:13:18,250 Okay. 733 01:13:18,351 --> 01:13:23,825 {\an8}(Two unidentified male bodies) 734 01:13:18,749 --> 01:13:20,584 Let me just put my things away 735 01:13:20,635 --> 01:13:22,589 and then I'll come over right away. 736 01:13:22,639 --> 01:13:23,640 I see. 737 01:13:23,936 --> 01:13:26,556 - What do you think? - It stinks. 738 01:13:26,908 --> 01:13:28,510 You wanna keep an eye on him? 739 01:13:37,118 --> 01:13:39,239 I really didn't do anything. 740 01:13:40,922 --> 01:13:41,975 I know. 741 01:13:44,258 --> 01:13:45,478 Now what? 742 01:13:46,861 --> 01:13:49,517 You said some people were out to kill you, right? 743 01:13:52,100 --> 01:13:53,186 What kind of people? 744 01:13:54,769 --> 01:13:56,055 What kind… 745 01:13:57,238 --> 01:14:00,761 He just keeps showing up wherever we go. 746 01:14:03,244 --> 01:14:05,847 Susumu's somewhere safe, right? 747 01:14:12,387 --> 01:14:13,606 One more time! 748 01:14:15,189 --> 01:14:18,276 Come on, I've already put 1,000 yen in this. (7 USD) 749 01:14:18,359 --> 01:14:19,946 I'll pay you back! 750 01:14:20,763 --> 01:14:23,309 Okay, but you're paying interest, so I want 100,000 yen. (740 USD) 751 01:14:23,360 --> 01:14:24,478 Greedy! 752 01:14:25,299 --> 01:14:28,720 - I'll kidnap ya! - Okay already! 753 01:14:29,403 --> 01:14:30,656 So one million then? (7400 USD) 754 01:14:31,008 --> 01:14:32,007 Really? 755 01:14:32,091 --> 01:14:33,258 Okay, let's play. 756 01:14:33,341 --> 01:14:34,360 Yay! 757 01:14:36,043 --> 01:14:37,662 - Get ready! - Bring it! 758 01:14:37,745 --> 01:14:38,865 So the boat leaves at 9? 759 01:14:40,348 --> 01:14:42,635 Could you make a stop at Mukushima? 760 01:14:43,818 --> 01:14:47,021 I see. Okay. Thank you. 761 01:14:54,329 --> 01:14:55,748 You remember Mukushima, right? 762 01:14:57,253 --> 01:14:59,122 Board this boat, and you'll be able to go back. 763 01:15:02,036 --> 01:15:03,538 Just hide out there for a while. 764 01:15:08,976 --> 01:15:10,029 What about you? 765 01:15:11,012 --> 01:15:12,014 For the moment, 766 01:15:12,098 --> 01:15:14,335 I'll head to the Yonekura place and see where we're at. 767 01:15:16,718 --> 01:15:18,586 - Is that okay? - What do you mean? 768 01:15:21,222 --> 01:15:22,275 The police… 769 01:15:24,058 --> 01:15:26,027 It's not me they want, it's you. 770 01:15:31,733 --> 01:15:33,101 Take this. 771 01:15:38,673 --> 01:15:40,275 I'll vouch for your innocence. 772 01:15:46,413 --> 01:15:48,483 I don't understand anything anymore. 773 01:15:50,551 --> 01:15:51,620 Stay strong. 774 01:15:54,622 --> 01:15:56,291 It's all I've been doing. 775 01:16:03,598 --> 01:16:04,666 Don't cry. 776 01:16:09,437 --> 01:16:10,939 Take Susumu and go. 777 01:16:17,078 --> 01:16:18,247 I need to hear you say yes. 778 01:16:24,586 --> 01:16:25,587 Yes. 779 01:16:48,776 --> 01:16:49,796 Could you lead the way? 780 01:16:51,479 --> 01:16:53,765 Well are you leaving or not?! 781 01:16:54,048 --> 01:16:56,568 Sorry. There's some trash caught in the duct. 782 01:16:56,651 --> 01:16:58,370 Please wait until I've sorted it, okay? 783 01:16:58,453 --> 01:17:00,555 Always the same shit… 784 01:17:34,021 --> 01:17:36,875 Geez, late again… 785 01:17:36,958 --> 01:17:39,127 It's always something with that boat. 786 01:17:42,196 --> 01:17:46,000 You goin' to Mukushima, too? 787 01:17:48,102 --> 01:17:51,322 If you want we can take you there on our boat. 788 01:17:51,405 --> 01:17:53,675 Oh yeah, sure! Be quicker that way. 789 01:17:57,979 --> 01:17:59,580 You by yourself? 790 01:18:02,516 --> 01:18:05,038 Never mind. Too much trouble if there's a guy. 791 01:18:06,721 --> 01:18:08,291 Thank you for waiting! 792 01:18:08,374 --> 01:18:10,392 The boat is fixed, so we'll be leaving. 793 01:18:25,406 --> 01:18:28,094 I… don't like fishing. 794 01:18:29,277 --> 01:18:30,345 Me neither. 795 01:18:41,556 --> 01:18:44,109 On my signal, I want you to run. 796 01:18:44,892 --> 01:18:46,278 I wanna go with you. 797 01:18:46,561 --> 01:18:48,313 Just do as I say. 798 01:18:48,996 --> 01:18:49,998 Okay? 799 01:19:02,996 --> 01:19:04,382 What're you doing? 800 01:19:06,313 --> 01:19:09,300 Yo, let her go, old man! You wanna start some shit?! 801 01:19:09,483 --> 01:19:11,987 Ow!! Bastard!! 802 01:19:15,823 --> 01:19:18,493 Motherfucker! Yeow!! 803 01:19:29,103 --> 01:19:30,505 Hold on tight. 804 01:19:44,852 --> 01:19:45,921 You… 805 01:20:38,172 --> 01:20:40,258 You know the way to Mukushima, Susumu? 806 01:20:40,741 --> 01:20:42,262 Yeah. 807 01:20:44,545 --> 01:20:46,031 Do you know which direction it is? 808 01:20:46,314 --> 01:20:48,467 It's too dark to tell. 809 01:20:49,950 --> 01:20:51,236 But is it close? 810 01:20:51,919 --> 01:20:52,988 Yeah. 811 01:21:04,465 --> 01:21:06,768 - Let's wait for the morning. - Okay. 812 01:21:17,611 --> 01:21:20,298 You scared, Susumu? 813 01:21:20,781 --> 01:21:22,635 I'm fine, as long as you are here. 814 01:21:24,418 --> 01:21:26,821 You've really warmed up to me, huh? 815 01:21:30,157 --> 01:21:31,210 Sleepy? 816 01:21:32,440 --> 01:21:33,942 Just a little cold. 817 01:21:40,000 --> 01:21:42,503 Hitomi, you kinda smell. 818 01:21:44,538 --> 01:21:46,692 Sorry, I'm a little sweaty. 819 01:21:47,575 --> 01:21:49,344 No, it's a nice smell. 820 01:22:11,265 --> 01:22:13,685 Susumu, wake up. 821 01:22:14,368 --> 01:22:16,322 Is that the island? 822 01:22:18,205 --> 01:22:20,775 Okay, let's go. 823 01:22:39,560 --> 01:22:40,846 That's my ship! 824 01:22:41,829 --> 01:22:43,348 Maybe it's Mr. Kashima? 825 01:22:43,831 --> 01:22:44,833 We did it! 826 01:22:49,403 --> 01:22:50,472 I got a fishing pole! 827 01:23:12,693 --> 01:23:15,163 You just won't die, will you? 828 01:23:17,697 --> 01:23:20,618 What happened to that two-bit assassin? 829 01:23:21,602 --> 01:23:22,822 He's dead. 830 01:23:24,405 --> 01:23:27,174 It's 'cause he surrounds himself with losers. 831 01:23:30,144 --> 01:23:34,449 You really ruined my plan. 832 01:23:37,151 --> 01:23:38,219 Let's go. 833 01:24:04,044 --> 01:24:06,732 This'll knock you out cold. 834 01:24:08,315 --> 01:24:11,370 You'd drown if you fell in the water unconsciously. 835 01:24:13,053 --> 01:24:14,639 I'll see to it you really die this time. 836 01:24:14,922 --> 01:24:15,975 Stop! 837 01:24:17,658 --> 01:24:19,627 Leave Hitomi alone! 838 01:24:54,695 --> 01:24:55,897 Mr. Kashima! 839 01:24:59,566 --> 01:25:01,569 I don't know how to stop it! 840 01:25:07,307 --> 01:25:08,326 What?! 841 01:25:09,309 --> 01:25:10,812 I can't hear you! 842 01:25:25,092 --> 01:25:26,794 I can't hear you… 843 01:26:41,502 --> 01:26:42,570 She's dead. 844 01:27:07,828 --> 01:27:12,900 I guess there really are those who are used, and those who use others. 845 01:27:18,071 --> 01:27:20,775 I was being used this entire time. 846 01:27:24,444 --> 01:27:25,465 It's over now. 847 01:27:27,948 --> 01:27:29,450 - Is it? - Yeah. 848 01:27:31,952 --> 01:27:34,822 So give it another go. 849 01:27:38,292 --> 01:27:39,378 How? 850 01:27:40,661 --> 01:27:41,729 Trust me. 851 01:27:48,035 --> 01:27:49,054 You won't 852 01:27:50,437 --> 01:27:51,924 betray me, Mr. Kashima? 853 01:27:53,207 --> 01:27:54,226 No. 854 01:27:55,609 --> 01:27:57,029 If you do I'll kill you. 855 01:27:59,012 --> 01:28:00,065 Okay. 856 01:28:00,848 --> 01:28:01,916 I'm serious. 857 01:28:11,492 --> 01:28:14,595 Do you think Susumu will follow us? 858 01:28:18,832 --> 01:28:19,901 I don't like kids, though. 859 01:28:25,772 --> 01:28:27,275 And I don't like old men. 860 01:28:32,346 --> 01:28:33,448 I guess that's that then. 861 01:28:38,819 --> 01:28:40,487 What about Susumu? 862 01:28:43,757 --> 01:28:45,144 He'll just remain an orphan. 863 01:28:46,727 --> 01:28:48,428 Poor kid. 864 01:28:55,636 --> 01:28:57,104 Can't be helped. 865 01:29:08,281 --> 01:29:09,683 I wonder… 866 01:29:56,196 --> 01:29:57,865 Kashima… 867 01:30:49,950 --> 01:30:51,852 What is the meaning of this, Kashima?! 868 01:30:54,588 --> 01:30:55,607 I see. 869 01:30:57,290 --> 01:30:58,727 You jumped ship. 870 01:31:06,033 --> 01:31:07,135 Mr. Kashima! 871 01:31:16,710 --> 01:31:17,779 Don't come… 872 01:31:23,884 --> 01:31:26,470 D… Don't c-… 873 01:31:26,553 --> 01:31:28,522 Don't come… 874 01:31:48,375 --> 01:31:50,544 Hey, more people showed up. 875 01:31:53,947 --> 01:31:57,618 Good guys? Bad guys? Which? 876 01:32:03,857 --> 01:32:05,476 Sons of bitches!!! 877 01:32:05,959 --> 01:32:08,646 Stay back! Stay back!! 878 01:32:09,129 --> 01:32:10,931 Stay the hell back!!! 879 01:33:00,180 --> 01:33:01,249 Hitomi? 880 01:34:25,565 --> 01:34:26,567 Sis?58688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.