All language subtitles for dr.death.s02e07.1080p.web.h264-gloriousmongoose_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,514 --> 00:00:16,433 BP's dropping. 2 00:00:16,433 --> 00:00:18,435 - He's bleeding. - I can fix this. 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,354 Can you believe it? It's finally fucking happening. 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,815 Yulia's tracheas, they're defective. 5 00:00:23,815 --> 00:00:25,191 Sorry. 6 00:00:25,191 --> 00:00:26,818 Just wait a little bit longer. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,528 Okay. 8 00:00:28,528 --> 00:00:31,865 You were right about him, about all of it. 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,575 Andy Beyene. 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,201 He just died. 11 00:00:35,201 --> 00:00:37,829 I wanna see it--his trachea. 12 00:00:37,829 --> 00:00:39,581 I wanna see it with my own eyes. 13 00:00:39,581 --> 00:00:41,875 Now, when you remember this day, 14 00:00:41,875 --> 00:00:44,544 will you feel shame? 15 00:00:44,544 --> 00:00:46,629 Don't have a solution. Welded wrong. 16 00:00:48,381 --> 00:00:50,175 Clearly not working. 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,594 I don't have a solution. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,095 Welded wrong. 19 00:00:54,095 --> 00:00:56,222 We have to change the material. 20 00:00:56,222 --> 00:00:58,808 Clearly not working. 21 00:00:58,808 --> 00:01:01,478 What of the ones we used on Mr. Beyene? 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,582 The endoluminal surface is barren. 23 00:01:22,582 --> 00:01:24,668 We should be seeing anastomosis, 24 00:01:24,668 --> 00:01:27,253 blood vessels developing around the implant. 25 00:01:27,253 --> 00:01:29,255 It looks like the trachea ate away 26 00:01:29,255 --> 00:01:31,591 at the surrounding cartilage. 27 00:01:31,591 --> 00:01:33,259 Here, take a sample of the tissue 28 00:01:33,259 --> 00:01:35,428 near the left main bronchus. 29 00:01:37,889 --> 00:01:40,850 Oh, holy-- 30 00:01:40,850 --> 00:01:43,269 That's advanced degeneration. Necrosis. 31 00:01:43,269 --> 00:01:44,729 We'll test it. 32 00:01:44,729 --> 00:01:46,940 You test it all you want. That is rotting flesh. 33 00:01:46,940 --> 00:01:48,775 I tend to agree. 34 00:01:48,775 --> 00:01:52,153 I see no evidence of vascularized neomucosas. 35 00:01:52,153 --> 00:01:54,114 This is--this is gross. 36 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 Stay with us, man. 37 00:01:55,115 --> 00:01:56,574 Just be quick, please. 38 00:01:56,574 --> 00:01:59,119 We need to be out before the morning shift. 39 00:01:59,119 --> 00:02:01,371 - Shh. - Hmm? 40 00:02:05,375 --> 00:02:06,835 Okay, go. 41 00:02:09,254 --> 00:02:13,133 The stem cells, they were supposed to-- 42 00:02:13,133 --> 00:02:16,886 they were supposed to come alive. 43 00:02:16,886 --> 00:02:19,973 It's a bad time to find enlightenment, Lasbrey. 44 00:02:19,973 --> 00:02:21,182 Come on, let's go. 45 00:02:21,182 --> 00:02:22,642 Anders, breathe. 46 00:02:22,642 --> 00:02:25,687 I'm good. I'm fine. I'm totally fine. 47 00:02:25,687 --> 00:02:28,148 Nate, look. 48 00:02:28,148 --> 00:02:30,525 It's barely attached. 49 00:02:30,525 --> 00:02:33,194 He coughed the damn thing loose. 50 00:02:33,194 --> 00:02:35,321 How the hell was he breathing? 51 00:02:41,745 --> 00:02:42,787 Oh. 52 00:02:44,914 --> 00:02:47,292 All right, pal. 53 00:02:47,292 --> 00:02:49,878 Just keep an eye on that door. 54 00:02:49,878 --> 00:02:51,546 Hedley's already got a hard-on for us. 55 00:02:51,546 --> 00:02:53,423 The last thing we need is for him to find out 56 00:02:53,423 --> 00:02:54,799 we went behind-- - Wait, wait, wait. 57 00:02:58,928 --> 00:03:01,556 Ah, shit. 58 00:03:09,397 --> 00:03:10,857 Ah. 59 00:03:10,857 --> 00:03:13,318 Yahoo. Can you go like this? 60 00:03:13,318 --> 00:03:15,945 Like that? And then. 61 00:03:19,074 --> 00:03:21,451 Macchiarini. Did you see the email? 62 00:03:21,451 --> 00:03:23,328 Yeah, we've worked around the clock for-- 63 00:03:23,328 --> 00:03:26,373 we still don't have a solution. 64 00:03:36,216 --> 00:03:39,344 The material because these are clearly not working. 65 00:03:39,344 --> 00:03:41,554 Are clearly not working. 66 00:03:41,554 --> 00:03:43,139 To change the material because these-- 67 00:03:43,139 --> 00:03:44,849 clearly not working. 68 00:03:48,603 --> 00:03:52,023 I got you, you son of a bitch. 69 00:03:52,023 --> 00:03:53,650 Yo, time's up, toots. 70 00:03:53,650 --> 00:03:54,901 No, no, no, I found something. 71 00:03:54,901 --> 00:03:56,528 You said you needed two hours. 72 00:03:56,528 --> 00:03:58,154 You're rounding up to six. - Yeah, yeah, but hold on. 73 00:03:58,154 --> 00:03:59,072 Hold on. - You gotta get out of here 74 00:03:59,072 --> 00:04:00,156 before the morning shift. 75 00:04:00,156 --> 00:04:01,741 Listen. 76 00:04:01,741 --> 00:04:03,576 Yeah, we've worked around the clock for two weeks, 77 00:04:03,576 --> 00:04:05,120 and we still don't have a solution. 78 00:04:05,120 --> 00:04:06,996 And I'm very unhappy. 79 00:04:06,996 --> 00:04:08,581 When I felt the tracheas, 80 00:04:08,581 --> 00:04:10,125 they were completely welded wrong. 81 00:04:10,125 --> 00:04:11,543 They dried out too quickly. 82 00:04:11,543 --> 00:04:13,920 They were like the ones we used on Mr. Beyene. 83 00:04:13,920 --> 00:04:16,006 Yes, I mean, definitely, we have to change the material 84 00:04:16,006 --> 00:04:19,134 because these are clearly not working. 85 00:04:19,134 --> 00:04:21,136 His tracheas don't work. 86 00:04:21,136 --> 00:04:23,555 They don't work, and he knew, Kim. 87 00:04:23,555 --> 00:04:26,641 B, you don't work, not here, not anymore. 88 00:04:26,641 --> 00:04:28,601 They don't work, and he kept putting them in people, 89 00:04:28,601 --> 00:04:33,231 in real people, in Hannah Warren. 90 00:04:33,231 --> 00:04:36,735 I thought it was just me, but it's his patients too. 91 00:04:36,735 --> 00:04:38,903 Fuck, Kim, the fog. The fog. 92 00:04:38,903 --> 00:04:40,488 This is the way out. 93 00:04:40,488 --> 00:04:42,198 I have to expose him. 94 00:04:42,198 --> 00:04:44,325 Okay, you can expose him all over the place, 95 00:04:44,325 --> 00:04:46,369 but right now, the "Today Show" people are coming in, 96 00:04:46,369 --> 00:04:47,787 and if anyone sees you-- 97 00:04:47,787 --> 00:04:49,372 Wait, wait, wait, wait, what time is it? 98 00:04:49,372 --> 00:04:50,999 Oh, shit. 99 00:04:50,999 --> 00:04:52,959 I gotta go. I gotta go. 100 00:04:52,959 --> 00:04:55,545 Sorry. Sorry. Thank you so much. 101 00:05:04,471 --> 00:05:06,806 - Wanna run the noble gases? - Nah, I got it. 102 00:05:06,806 --> 00:05:08,808 Lizzi! 103 00:05:08,808 --> 00:05:10,643 Sorry, guys, I don't know what happened. 104 00:05:10,643 --> 00:05:12,062 One minute it was midnight, and the next-- 105 00:05:12,062 --> 00:05:13,480 Mom, it's fine. 106 00:05:13,480 --> 00:05:15,231 Your hair looks really cute today. 107 00:05:15,231 --> 00:05:16,358 Did you finish your homework, 108 00:05:16,358 --> 00:05:17,942 'cause I could check it for you before-- 109 00:05:17,942 --> 00:05:20,737 oh, honey, I know it's your day to bring snacks, 110 00:05:20,737 --> 00:05:23,365 so I got a whole assortment of different muffins and-- 111 00:05:23,365 --> 00:05:24,574 We picked up some on the way. 112 00:05:24,574 --> 00:05:25,784 - Oh. - Sorry. 113 00:05:25,784 --> 00:05:27,243 No, no, no, no, no, that's great. 114 00:05:27,243 --> 00:05:29,871 I appreciate it. 115 00:05:29,871 --> 00:05:31,831 Bye, love. 116 00:05:31,831 --> 00:05:34,167 Mom! Mom! 117 00:05:34,167 --> 00:05:36,169 Sorry. Sorry. Okay. 118 00:05:36,169 --> 00:05:39,214 Go ahead and give the extras to your teachers or classmates 119 00:05:39,214 --> 00:05:40,965 or whatever. 120 00:05:40,965 --> 00:05:43,176 All right. Phone? 121 00:05:43,176 --> 00:05:44,344 Keys? 122 00:05:58,900 --> 00:06:01,653 Look, this is completely unacceptable. 123 00:06:01,653 --> 00:06:05,073 This is why we have protocols. 124 00:06:05,073 --> 00:06:08,868 You're the head of security. You tell me how it happened. 125 00:06:08,868 --> 00:06:11,204 I don't care what was signed. 126 00:06:15,250 --> 00:06:17,127 Was it worth it? 127 00:06:28,304 --> 00:06:32,392 Oh, the entire posterior quadrant is ruptured. 128 00:06:32,392 --> 00:06:34,936 Trachea ate its way right through his goddamn neck. 129 00:06:35,812 --> 00:06:36,938 We have the samples 130 00:06:36,938 --> 00:06:38,398 I smuggled out from the autopsy. 131 00:06:38,398 --> 00:06:40,066 I can run most of the tests myself, 132 00:06:40,066 --> 00:06:42,152 but some I need to send out to the labs. 133 00:06:42,152 --> 00:06:44,404 We should have results within a few weeks. 134 00:06:44,404 --> 00:06:47,490 Sure. 135 00:06:47,490 --> 00:06:48,992 Is it Hedley? 136 00:06:48,992 --> 00:06:50,994 He can threaten disciplinary action all he wants. 137 00:06:50,994 --> 00:06:52,495 We have the science on our side. 138 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 No, it's not Hedley. 139 00:06:53,663 --> 00:06:57,542 It's just this-- it's all too familiar. 140 00:06:57,542 --> 00:06:59,669 Yesim. 141 00:06:59,669 --> 00:07:03,715 Ah. Any word? 142 00:07:03,715 --> 00:07:05,925 She made it through her transplant in the U.S. 143 00:07:05,925 --> 00:07:08,094 Donor lung, donor trachea. 144 00:07:08,094 --> 00:07:12,140 But after everything she's been through-- 145 00:07:19,314 --> 00:07:21,941 Tracheas were just the beginning. 146 00:07:21,941 --> 00:07:24,027 We had more organs ready to go-- 147 00:07:24,027 --> 00:07:27,405 animal testing, prototypes, all of it. 148 00:07:27,405 --> 00:07:29,324 - Where? - Russia. 149 00:07:29,324 --> 00:07:32,535 In a lab overseen by you. 150 00:07:32,535 --> 00:07:33,912 I'm here now. 151 00:07:33,912 --> 00:07:36,289 Yeah, and your sudden urge to give back 152 00:07:36,289 --> 00:07:38,166 is truly inspiring. 153 00:07:41,086 --> 00:07:43,296 "Two months after transplantation, 154 00:07:43,296 --> 00:07:45,215 "the patient is asymptomatic, 155 00:07:45,215 --> 00:07:47,592 breathes normally, and is tumor free." 156 00:07:47,592 --> 00:07:50,720 Anders, this is what we published. 157 00:07:50,720 --> 00:07:52,764 Our names are on this. 158 00:07:52,764 --> 00:07:57,644 After what we just saw... we have to expose him. 159 00:07:59,646 --> 00:08:01,940 How many papers has Macchiarini published 160 00:08:01,940 --> 00:08:03,566 since his time at Karolinska? 161 00:08:03,566 --> 00:08:05,944 Six, with more in the pipeline. 162 00:08:09,322 --> 00:08:11,282 Uh... 163 00:08:14,285 --> 00:08:16,705 No, that's fine. Just use my wall. 164 00:08:18,957 --> 00:08:21,334 Macchiarini used these publications 165 00:08:21,334 --> 00:08:22,502 to build his name. 166 00:08:22,502 --> 00:08:24,421 Perhaps they'll lead to his ruin. 167 00:08:24,421 --> 00:08:26,381 Six papers, three patients 168 00:08:26,381 --> 00:08:31,428 from here on out known as patients A, B-- 169 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 Ah! 170 00:08:32,971 --> 00:08:34,389 Sorry. 171 00:08:34,389 --> 00:08:36,141 We'll repaint it later. 172 00:08:36,141 --> 00:08:37,726 C. 173 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 We'll write our own paper. 174 00:08:39,436 --> 00:08:41,229 A report 175 00:08:41,229 --> 00:08:43,940 contrasting the results Paolo released 176 00:08:43,940 --> 00:08:46,443 with his patients' actual clinical outcomes. 177 00:08:46,443 --> 00:08:49,863 We show the discrepancies, show that he knew, proving-- 178 00:08:49,863 --> 00:08:52,323 Fabrications. Falsifications. 179 00:08:52,323 --> 00:08:54,492 Scientific misconduct at the very least. 180 00:08:54,492 --> 00:08:58,204 And we walk this straight to the board of directors. 181 00:08:58,204 --> 00:09:00,457 This implicates Karolinska as well. 182 00:09:00,457 --> 00:09:02,000 They'll try to bury it. 183 00:09:02,000 --> 00:09:03,918 Yeah, and dig three more holes while they're at it. 184 00:09:03,918 --> 00:09:05,295 They'll crucify us. 185 00:09:05,295 --> 00:09:07,380 Not if we do this by the book. 186 00:09:07,380 --> 00:09:08,882 We keep the patient anonymous. 187 00:09:08,882 --> 00:09:10,508 We'll need permission from the families, 188 00:09:10,508 --> 00:09:11,801 access to their files-- 189 00:09:11,801 --> 00:09:13,845 Karolinska will make our lives miserable. 190 00:09:13,845 --> 00:09:14,929 Hedley warned us. 191 00:09:16,723 --> 00:09:18,558 Fuck it. 192 00:09:18,558 --> 00:09:19,851 We see this through. 193 00:09:23,521 --> 00:09:25,815 You wanna blow the whistle on one of the most powerful 194 00:09:25,815 --> 00:09:28,902 medical institutions in the world. 195 00:09:32,155 --> 00:09:34,532 Well, I'd rather take a bullet to the back of the head 196 00:09:34,532 --> 00:09:37,535 than get one of those tracheas. 197 00:09:37,535 --> 00:09:39,496 All right, let's go, before Macchiarini adds 198 00:09:39,496 --> 00:09:42,082 another letter to our alphabet. 199 00:09:59,891 --> 00:10:01,976 Open your eyes. 200 00:10:03,144 --> 00:10:04,437 Yulia. 201 00:10:09,609 --> 00:10:11,277 Welcome back. 202 00:10:15,490 --> 00:10:19,411 Can you speak? 203 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 Say something. 204 00:10:25,291 --> 00:10:27,335 Is--is it-- 205 00:10:29,087 --> 00:10:31,006 The operation is a success. 206 00:10:38,555 --> 00:10:40,223 See, I told you. 207 00:10:40,223 --> 00:10:42,851 I told you it would go perfectly. 208 00:10:42,851 --> 00:10:46,521 Aren't you glad that you changed your mind? 209 00:10:46,521 --> 00:10:50,608 Is it-- 210 00:10:50,608 --> 00:10:52,986 is it working? 211 00:10:52,986 --> 00:10:55,530 Of course it's working. 212 00:10:58,825 --> 00:11:02,454 Something's not right. 213 00:11:02,454 --> 00:11:04,205 It hurts. 214 00:11:06,875 --> 00:11:09,002 You have to remain calm, Yulia. 215 00:11:09,002 --> 00:11:12,172 It will help you heal faster. 216 00:11:12,172 --> 00:11:17,469 Yulia, everything is fine. 217 00:11:22,265 --> 00:11:26,269 Will I be able to play with my son? 218 00:11:26,269 --> 00:11:28,355 Yes. 219 00:11:28,355 --> 00:11:32,233 Everything is as it should be, my dear. 220 00:11:32,233 --> 00:11:33,902 Everything. 221 00:11:47,582 --> 00:11:50,418 Paolo Macchiarini is a con artist. 222 00:11:50,418 --> 00:11:53,922 Google him, and you'll find a sea of good press, 223 00:11:53,922 --> 00:11:56,758 good intentions, a miracle man. 224 00:11:56,758 --> 00:11:59,052 But it's all just a con. 225 00:11:59,052 --> 00:12:03,598 This is a story about who he really is, 226 00:12:03,598 --> 00:12:06,226 and the more I learned about him, 227 00:12:06,226 --> 00:12:09,020 the more questions I had. 228 00:12:09,020 --> 00:12:12,273 He left a trail of bodies behind him 229 00:12:12,273 --> 00:12:14,401 from Italy to London. 230 00:12:14,401 --> 00:12:16,945 Before that, it was Hanover, Germany. 231 00:12:16,945 --> 00:12:17,946 Paris, France. 232 00:12:17,946 --> 00:12:19,739 Every two or three years, 233 00:12:19,739 --> 00:12:21,324 he suddenly relocates his work. 234 00:12:21,324 --> 00:12:22,951 Why? 235 00:12:22,951 --> 00:12:24,703 He's running, 236 00:12:24,703 --> 00:12:26,287 trying to distance himself from the lies 237 00:12:26,287 --> 00:12:29,666 he leaves behind him. 238 00:12:36,214 --> 00:12:39,217 House arrest-- charges of bribery, 239 00:12:39,217 --> 00:12:41,886 extortion, except none of them stick. 240 00:12:41,886 --> 00:12:45,765 And it all comes back to this little piece of plastic, 241 00:12:45,765 --> 00:12:48,893 this little piece of plastic that turns into a windpipe, 242 00:12:48,893 --> 00:12:51,229 but none of it's true. 243 00:12:51,229 --> 00:12:52,856 Here, here, listen to this. 244 00:12:52,856 --> 00:12:55,400 Used on Mr. Beyene. 245 00:12:55,400 --> 00:12:57,819 Yeah, well, definitely, we have to change the material 246 00:12:57,819 --> 00:13:01,948 because these are clearly not working. 247 00:13:01,948 --> 00:13:04,075 That man that he's talking about in the video, 248 00:13:04,075 --> 00:13:06,661 Mr. Beyene, died. 249 00:13:06,661 --> 00:13:09,622 But Dr. Macchiarini keeps on operating. 250 00:13:09,622 --> 00:13:12,042 And I'll admit I bought into this fiction myself. 251 00:13:12,042 --> 00:13:14,336 I wanted to believe that he was a man who could perform 252 00:13:14,336 --> 00:13:16,463 all of these miracles, 253 00:13:16,463 --> 00:13:20,842 but Paolo Macchiarini is more mirage than man. 254 00:13:20,842 --> 00:13:22,344 And this story proves 255 00:13:22,344 --> 00:13:26,681 just how deadly a mirage can be. 256 00:13:31,353 --> 00:13:33,146 There's a story here, all right. 257 00:13:33,146 --> 00:13:34,481 I told you. 258 00:13:34,481 --> 00:13:36,733 But it's not the one you're selling. 259 00:13:38,735 --> 00:13:42,572 Back in Detroit, you and me and John, 260 00:13:42,572 --> 00:13:45,658 we had quite the little rivalry going, didn't we? 261 00:13:45,658 --> 00:13:49,204 A three-way tug-of-war, and you, you were merciless. 262 00:13:49,204 --> 00:13:51,247 When you had a story, you had a story. 263 00:13:51,247 --> 00:13:53,583 You weren't sharing it, let alone giving it away. 264 00:13:53,583 --> 00:13:55,752 All these years, Percy, and you really haven't gotten 265 00:13:55,752 --> 00:13:57,545 any better at getting to your point, have you? 266 00:13:57,545 --> 00:13:58,880 Like I said, there's a story here, 267 00:13:58,880 --> 00:14:00,715 and there's a reason you're bringing it to me, 268 00:14:00,715 --> 00:14:03,009 to anyone, for that matter, same reason you don't have 269 00:14:03,009 --> 00:14:06,596 half the 27th floor of 30 Rock on this right now. 270 00:14:06,596 --> 00:14:10,183 I feel like this is a much stronger written piece, 271 00:14:10,183 --> 00:14:11,601 and with your magazine behind it, 272 00:14:11,601 --> 00:14:14,229 I know we could-- - Bullshit. 273 00:14:14,229 --> 00:14:15,980 You're neglecting your lead. 274 00:14:15,980 --> 00:14:20,777 You, with this guy, that's the story I'd publish. 275 00:14:20,777 --> 00:14:22,696 Yeah, I don't know what you heard, 276 00:14:22,696 --> 00:14:25,115 but I have not-- - Okay, okay, fine, fine. 277 00:14:25,115 --> 00:14:26,741 Let's break down what you're pitching. 278 00:14:26,741 --> 00:14:29,703 Synthetic tracheas, no one gives a synthetic fuck. 279 00:14:29,703 --> 00:14:32,122 Stem cells, people are either for 'em or against 'em. 280 00:14:32,122 --> 00:14:33,248 They don't wanna read about 'em. 281 00:14:33,248 --> 00:14:34,791 He's--he's killing people. 282 00:14:34,791 --> 00:14:36,418 Maybe, but at the end of the day, 283 00:14:36,418 --> 00:14:38,253 you don't have any proof of what you're claiming. 284 00:14:38,253 --> 00:14:39,963 Like you said, a sea of good press 285 00:14:39,963 --> 00:14:41,423 is all that I'm seeing. 286 00:14:41,423 --> 00:14:45,885 Maybe no one has the balls to print anything else. 287 00:14:45,885 --> 00:14:49,264 This version of the story is too complicated, 288 00:14:49,264 --> 00:14:51,683 too medical. 289 00:14:51,683 --> 00:14:54,519 We need a road into this world, Benita, 290 00:14:54,519 --> 00:14:56,604 and that boulevard is you. 291 00:14:56,604 --> 00:14:58,898 Don't go there. 292 00:14:58,898 --> 00:15:00,775 It's the only place to go. 293 00:15:00,775 --> 00:15:03,820 Deception, crossed lines, secret affairs-- 294 00:15:03,820 --> 00:15:07,115 I mean, that's the through line to this other sciencey shit. 295 00:15:07,115 --> 00:15:08,950 Am I wrong? 296 00:15:08,950 --> 00:15:12,037 You wanna expose him, you said. 297 00:15:12,037 --> 00:15:13,246 - Yes. - To save lives. 298 00:15:13,246 --> 00:15:14,706 Yes. That's what this is. 299 00:15:14,706 --> 00:15:16,958 I have a journalistic responsibility 300 00:15:16,958 --> 00:15:18,460 to tell this story. 301 00:15:18,460 --> 00:15:19,878 It doesn't seem you were too worried 302 00:15:19,878 --> 00:15:22,547 about your journalistic responsibility before. 303 00:15:27,469 --> 00:15:30,305 Thank you for your time, Percy. 304 00:15:45,612 --> 00:15:47,113 Okay, let's review complications. 305 00:15:47,113 --> 00:15:48,573 Tussis. 306 00:15:48,573 --> 00:15:50,950 - Patient A, yes. - Patient B, yes. 307 00:15:50,950 --> 00:15:53,995 Patient C...yes. 308 00:15:55,747 --> 00:15:57,499 You spelled sepsis wrong. 309 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 What? No, I didn't. 310 00:15:59,501 --> 00:16:00,835 Is that a P? 311 00:16:00,835 --> 00:16:02,962 Don't worry about me. 312 00:16:02,962 --> 00:16:04,631 Worry about patient A. 313 00:16:04,631 --> 00:16:06,591 This is going to be hell. 314 00:16:08,510 --> 00:16:12,514 Okay, tracheoesophageal fistula. 315 00:16:12,514 --> 00:16:14,724 Patient A, yes. 316 00:16:14,724 --> 00:16:16,142 B, yes. 317 00:16:16,142 --> 00:16:17,852 C, yes. 318 00:16:21,856 --> 00:16:23,942 Hey, Dr. Lakshmi, I'm having flashbacks 319 00:16:23,942 --> 00:16:25,318 to JV basketball here. 320 00:16:25,318 --> 00:16:26,653 I'm sorry? 321 00:16:26,653 --> 00:16:28,571 I can't seem to find my name on the roster. 322 00:16:28,571 --> 00:16:30,824 Nothing for you this week. 323 00:16:30,824 --> 00:16:33,326 You've got me working six-day shifts without any surgery? 324 00:16:33,326 --> 00:16:35,995 So I'm, what, changing IVs? 325 00:16:35,995 --> 00:16:37,664 Perhaps you can help your colleagues 326 00:16:37,664 --> 00:16:39,332 with their paperwork. 327 00:16:43,003 --> 00:16:45,672 They're sticking us in the rubber room. 328 00:16:45,672 --> 00:16:47,924 It's not what it sounds like. 329 00:16:47,924 --> 00:16:50,010 I've been on call 120 hours straight, 330 00:16:50,010 --> 00:16:51,970 and all I'm doing is other doctors' paperwork. 331 00:16:51,970 --> 00:16:53,763 I'm clocking 110. 332 00:16:53,763 --> 00:16:55,682 Honestly, I'm surprised they even let me touch a case 333 00:16:55,682 --> 00:16:56,891 since I came back from Russia. 334 00:16:56,891 --> 00:16:59,060 I'm not touching cases, only case files. 335 00:16:59,060 --> 00:17:00,562 I haven't done a surgery. 336 00:17:00,562 --> 00:17:01,980 I haven't done an intake. 337 00:17:01,980 --> 00:17:04,482 I haven't seen a patient's face in weeks. 338 00:17:09,029 --> 00:17:11,698 I received notice today my emails are under audit. 339 00:17:11,698 --> 00:17:13,199 What does that mean? 340 00:17:13,199 --> 00:17:14,868 They're tracing back through every email 341 00:17:14,868 --> 00:17:17,704 I've sent and received over the last two years. 342 00:17:17,704 --> 00:17:20,623 I expect you two will be receiving the same request. 343 00:17:20,623 --> 00:17:22,876 What are they looking for? 344 00:17:22,876 --> 00:17:26,671 Slip-ups, mistakes, breaches in patient confidentiality, 345 00:17:26,671 --> 00:17:29,716 whatever they can find to justify our dismissal. 346 00:17:29,716 --> 00:17:33,219 All this extra scrutiny, the unending hours... 347 00:17:33,219 --> 00:17:35,513 They're trying to break us. 348 00:17:35,513 --> 00:17:37,182 Is it working? 349 00:17:40,018 --> 00:17:42,145 The sooner we complete our report, 350 00:17:42,145 --> 00:17:44,939 the sooner we can get back to our regular work. 351 00:17:47,776 --> 00:17:52,947 Patient A, tracheal materials were made from POSS-PCU. 352 00:17:52,947 --> 00:17:56,326 But Paolo found the initial materials to be too dry, 353 00:17:56,326 --> 00:17:58,912 so patient B was pure PET. 354 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 Time-out. 355 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Pure PET? 356 00:18:02,791 --> 00:18:05,460 Where are the trials to back that up? 357 00:18:09,631 --> 00:18:11,883 You switched materials between Beyene and Lyles 358 00:18:11,883 --> 00:18:15,970 without any prior testing in place? 359 00:18:15,970 --> 00:18:19,683 We switched materials with every patient. 360 00:18:36,199 --> 00:18:38,076 - B? - Yes. 361 00:19:09,441 --> 00:19:10,984 More tea? 362 00:19:10,984 --> 00:19:13,987 No, I do not want hot plant water. 363 00:19:13,987 --> 00:19:16,364 The fuck do you think coffee is? 364 00:19:16,364 --> 00:19:18,283 Who keeps opening the window? 365 00:19:18,283 --> 00:19:20,660 It's 30 degrees in here. I need air. 366 00:19:20,660 --> 00:19:22,245 If it's 30 degrees, then-- 367 00:19:22,245 --> 00:19:23,621 Don't make a Celsius joke. 368 00:19:23,621 --> 00:19:24,873 You should be cold. 369 00:19:24,873 --> 00:19:26,374 Oh, my God, you live in Europe. 370 00:19:26,374 --> 00:19:27,834 You live in Europe. 371 00:19:27,834 --> 00:19:29,961 Sweet baby Jesus, my seven-year-old is 372 00:19:29,961 --> 00:19:31,546 better behaved than you two. 373 00:19:31,546 --> 00:19:33,381 He's so stubborn. It's ridiculous. 374 00:19:33,381 --> 00:19:34,549 Oh, no, she just gets pissed 375 00:19:34,549 --> 00:19:35,508 when she doesn't get what she wants. 376 00:19:35,508 --> 00:19:36,718 Nathan, stop. 377 00:19:36,718 --> 00:19:37,886 You've been difficult enough on her. 378 00:19:37,886 --> 00:19:39,471 Why are you always sticking up for her? 379 00:19:39,471 --> 00:19:40,680 She's the reason we're in this shit. 380 00:19:40,680 --> 00:19:41,806 What's done is done. 381 00:19:41,806 --> 00:19:43,600 We can't continue on like this. 382 00:19:45,477 --> 00:19:47,354 Thank God. 383 00:19:47,354 --> 00:19:48,688 Hello. 384 00:19:48,688 --> 00:19:51,733 We need to get out of this apartment. 385 00:19:59,282 --> 00:20:00,992 That can't be. 386 00:20:00,992 --> 00:20:02,452 What can't be? 387 00:20:02,452 --> 00:20:05,413 I had Macchiarini's stem cell solution tested. 388 00:20:05,413 --> 00:20:08,917 The lab found elevated traces of TGF beta 3. 389 00:20:08,917 --> 00:20:10,460 No, that's a mistake. 390 00:20:10,460 --> 00:20:12,087 It's right here in the labs. 391 00:20:12,087 --> 00:20:13,254 What is it? 392 00:20:13,254 --> 00:20:14,714 It's a growth factor. 393 00:20:14,714 --> 00:20:16,758 But it's barred for use outside of the lab. 394 00:20:16,758 --> 00:20:19,386 - It's a known carcinogenic. - Jesus. 395 00:20:19,386 --> 00:20:22,263 Who on ethical approval board would have allowed this? 396 00:20:22,263 --> 00:20:23,973 They were probably all just as blinded 397 00:20:23,973 --> 00:20:26,226 by the miracle man as everyone else. 398 00:20:26,226 --> 00:20:28,395 They have no idea what they approved. 399 00:20:33,191 --> 00:20:35,276 Ministry of Health. How can I help you? 400 00:20:35,276 --> 00:20:37,487 Hi, yes, I'd like to speak to someone 401 00:20:37,487 --> 00:20:41,324 in permits and approvals. 402 00:20:41,324 --> 00:20:44,411 Yes, I'm--I'm looking for an application 403 00:20:44,411 --> 00:20:47,706 for ethical permission. 404 00:20:47,706 --> 00:20:50,959 Dr. Paolo Macchiarini out of Karolinska. 405 00:20:54,129 --> 00:20:57,757 No, that can't--are you sure? 406 00:20:59,467 --> 00:21:01,761 Where are you located? 407 00:21:01,761 --> 00:21:05,932 To the Karolinska 408 00:21:05,932 --> 00:21:12,313 Board of Directors, 409 00:21:12,313 --> 00:21:16,568 we hereby request-- 410 00:21:16,568 --> 00:21:18,611 No, demand. 411 00:21:18,611 --> 00:21:20,363 No. 412 00:21:20,363 --> 00:21:23,700 We hereby demand a inq-- 413 00:21:23,700 --> 00:21:25,702 Investigation. 414 00:21:25,702 --> 00:21:28,455 No. 415 00:21:28,455 --> 00:21:30,623 An investi-- 416 00:21:30,623 --> 00:21:32,083 Do you want me to type? 417 00:21:32,083 --> 00:21:34,502 When I'm in need of numerous typos, 418 00:21:34,502 --> 00:21:36,421 I'll be sure to let you know. 419 00:21:36,421 --> 00:21:38,006 Investiga-- 420 00:21:38,006 --> 00:21:41,760 I would have chosen a different font, but whatever. 421 00:21:41,760 --> 00:21:45,138 What-- 422 00:21:45,138 --> 00:21:47,474 ...gation. 423 00:21:53,229 --> 00:21:55,523 "It is our opinion that these articles neglect 424 00:21:55,523 --> 00:21:57,150 "to address the fatalities 425 00:21:57,150 --> 00:21:58,902 "associated with these procedures 426 00:21:58,902 --> 00:22:01,237 "and omit the majority of complications, 427 00:22:01,237 --> 00:22:03,656 which these patients have endured." 428 00:22:06,326 --> 00:22:09,162 "We have analyzed the medical records 429 00:22:09,162 --> 00:22:12,123 "of three patients transplanted with synthetic trachea 430 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 "and compared them to the outcomes 431 00:22:13,875 --> 00:22:16,836 published by Dr. Macchiarini." 432 00:22:16,836 --> 00:22:19,297 "The claim that a synthetic tracheal implant 433 00:22:19,297 --> 00:22:21,925 "can develop into a functional airway 434 00:22:21,925 --> 00:22:25,387 is unsubstantiated by our findings." 435 00:22:25,387 --> 00:22:27,806 "We found that all six articles contain 436 00:22:27,806 --> 00:22:29,224 falsified information." 437 00:22:29,224 --> 00:22:33,812 "That crucial data had been omitted or"... 438 00:22:36,022 --> 00:22:38,858 There was no ethical approval. 439 00:22:38,858 --> 00:22:41,986 - What? - He never applied. 440 00:22:41,986 --> 00:22:44,406 Didn't even try. He just skipped it. 441 00:22:44,406 --> 00:22:45,865 That's impossible. 442 00:22:45,865 --> 00:22:48,618 You can't--that's-- that's the first step. 443 00:22:48,618 --> 00:22:50,453 You can't conduct studies-- 444 00:22:50,453 --> 00:22:52,831 that's--that's felony. 445 00:22:52,831 --> 00:22:53,873 You can't-- 446 00:22:53,873 --> 00:22:57,794 You can't, but he did. 447 00:22:57,794 --> 00:23:01,423 Everything he did to those people, 448 00:23:01,423 --> 00:23:03,466 everything I did-- 449 00:23:21,609 --> 00:23:22,944 Can I have a drag? 450 00:23:27,615 --> 00:23:28,742 Actually, I don't smoke. 451 00:23:28,742 --> 00:23:30,118 Neither should you. 452 00:23:30,118 --> 00:23:31,911 What's the matter with you? 453 00:23:31,911 --> 00:23:34,372 I started back up in Russia. 454 00:23:34,372 --> 00:23:35,999 Vodka and cigarettes. 455 00:23:35,999 --> 00:23:39,669 Only way to stay warm-- stay numb. 456 00:23:39,669 --> 00:23:41,963 - Hey, so-- - Don't. 457 00:23:48,553 --> 00:23:52,807 I keep thinking about Beyene on the table. 458 00:23:54,392 --> 00:23:56,603 I saved him. 459 00:23:56,603 --> 00:23:58,313 My first operation with Paolo, 460 00:23:58,313 --> 00:24:01,733 and everything went wrong until I stepped in. 461 00:24:01,733 --> 00:24:03,401 I was brilliant. 462 00:24:03,401 --> 00:24:07,155 I spent days studying the science, his physiology. 463 00:24:07,155 --> 00:24:10,158 I hear it's called preparing. 464 00:24:15,622 --> 00:24:19,292 Maybe it would have been better if he died. 465 00:24:19,292 --> 00:24:21,544 Then none of this would have happened. 466 00:24:26,341 --> 00:24:28,176 How can I still call myself a doctor 467 00:24:28,176 --> 00:24:31,137 when I think like that? 468 00:24:36,643 --> 00:24:42,440 There was a moment in the OR with Yesim. 469 00:24:42,440 --> 00:24:46,611 All those surgeries-- 470 00:24:46,611 --> 00:24:50,573 I started to lose track that she was real. 471 00:24:53,326 --> 00:24:57,956 We're all animals after a while. 472 00:24:57,956 --> 00:25:01,418 Body parts, organs, meat. 473 00:25:03,169 --> 00:25:04,838 I couldn't shake the feeling 474 00:25:04,838 --> 00:25:08,883 that I was some kind of butcher. 475 00:25:08,883 --> 00:25:14,222 And I...pushed things further. 476 00:25:14,222 --> 00:25:17,267 I crossed lines that I didn't ever think I-- 477 00:25:20,353 --> 00:25:25,066 The more I tried to save her, the less I could. 478 00:25:25,066 --> 00:25:28,236 None of it had anything to do with him. 479 00:25:31,239 --> 00:25:35,076 We all get lost in the dark, Ana. 480 00:25:35,076 --> 00:25:36,536 And there will be time to grieve, 481 00:25:36,536 --> 00:25:38,705 you know, to figure out how to forgive ourselves, 482 00:25:38,705 --> 00:25:42,876 but what we're doing, 483 00:25:42,876 --> 00:25:46,379 this could help set things right. 484 00:25:46,379 --> 00:25:49,257 But in order to do that, we need you with us. 485 00:25:59,184 --> 00:26:01,061 Got a minute? 486 00:26:05,607 --> 00:26:08,777 How's school? 487 00:26:08,777 --> 00:26:11,488 You guys still working on the periodic table? 488 00:26:14,532 --> 00:26:17,744 They didn't invent some magical new element to rewind time, 489 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 did they? 490 00:26:20,580 --> 00:26:23,291 'Cause there's a few things I would do differently. 491 00:26:26,002 --> 00:26:27,462 Okay. 492 00:26:30,590 --> 00:26:34,386 You know, we are gonna talk about this, right? 493 00:26:34,386 --> 00:26:37,639 Maybe not tonight, maybe... 494 00:26:37,639 --> 00:26:40,809 at some point, we're gonna talk about it. 495 00:26:40,809 --> 00:26:43,269 I know these last few months have been really hard. 496 00:26:43,269 --> 00:26:45,563 And I'm sorry, but I'm trying. 497 00:26:45,563 --> 00:26:50,360 It's just--it's not easy to untangle your-- 498 00:26:50,360 --> 00:26:52,404 Papa? 499 00:26:52,404 --> 00:26:53,780 Mom-- 500 00:26:53,780 --> 00:26:57,117 Mom, give it back. - He's been texting you months? 501 00:26:57,117 --> 00:26:58,201 I don't-- I don't even answer. 502 00:26:58,201 --> 00:26:59,786 - Lizzi-- - Please-- 503 00:26:59,786 --> 00:27:01,413 How could you talk to him after everything he did to us? 504 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 I don't even text back. Give it. 505 00:27:03,123 --> 00:27:04,624 Okay. Nope, sorry. You lost your phone. 506 00:27:04,624 --> 00:27:06,209 You lost your laptop. You lost your iPad. 507 00:27:06,209 --> 00:27:07,669 It's all mine now. - Mom, you can't do that! 508 00:27:07,669 --> 00:27:09,045 Yes, I can do that. 509 00:27:09,045 --> 00:27:10,505 None of what he's saying is true. 510 00:27:10,505 --> 00:27:11,965 They're all lies. 511 00:27:11,965 --> 00:27:14,342 So? All you ever do is lie to me. 512 00:27:14,342 --> 00:27:16,177 I lie to you? How do I lie to you? 513 00:27:16,177 --> 00:27:18,972 Well, about Dad, about how sick he was. 514 00:27:18,972 --> 00:27:20,265 And you lied to Kim. 515 00:27:20,265 --> 00:27:21,975 You think I don't see this stuff? 516 00:27:21,975 --> 00:27:23,393 Mom, I'm not blind. I know you did. 517 00:27:23,393 --> 00:27:26,479 All he ever did was lie. 518 00:27:26,479 --> 00:27:29,441 Every goddamn word out of his mouth was a lie, Lizzi. 519 00:27:29,441 --> 00:27:30,984 You think he cared about you? 520 00:27:30,984 --> 00:27:32,652 You think you're special? No. 521 00:27:32,652 --> 00:27:34,529 He's got women all over the world. 522 00:27:34,529 --> 00:27:36,614 He's got little Lizzis all over the world. 523 00:27:36,614 --> 00:27:38,241 You're not special. 524 00:27:38,241 --> 00:27:40,869 We were never special. 525 00:28:01,556 --> 00:28:04,934 Well, no turning back now. 526 00:28:07,771 --> 00:28:10,815 I'll make the personal delivery to Hedley's door. 527 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 You're a very gifted doctor. 528 00:28:27,290 --> 00:28:29,125 There will be other opportunities 529 00:28:29,125 --> 00:28:32,712 far away from the polar circle. 530 00:28:32,712 --> 00:28:34,798 I was the right hand to a fraud. 531 00:28:34,798 --> 00:28:38,510 My most notable paper is a sham. 532 00:28:38,510 --> 00:28:41,054 No serious institution will ever touch me. 533 00:28:41,054 --> 00:28:44,182 Oh, I wouldn't be so sure. 534 00:28:45,934 --> 00:28:50,188 How many researchers publish a revolutionary thesis, 535 00:28:50,188 --> 00:28:51,773 then succeed it with a new treatise 536 00:28:51,773 --> 00:28:54,401 that's designed to dismantle that very thesis? 537 00:28:54,401 --> 00:28:58,988 It shows versatility. 538 00:28:58,988 --> 00:29:00,990 Huh? 539 00:29:07,580 --> 00:29:09,958 This will make a difference. 540 00:29:09,958 --> 00:29:12,293 It has to make a difference. 541 00:29:17,882 --> 00:29:22,387 My last patient in Russia was a young mother. 542 00:29:22,387 --> 00:29:24,305 Her name's Yulia. 543 00:29:24,305 --> 00:29:26,433 He was going to put one of those in her. 544 00:29:29,561 --> 00:29:32,897 I convinced her to wait before I left. 545 00:29:35,650 --> 00:29:40,238 Wherever she is, this Yulia owes you a debt of gratitude. 546 00:29:40,238 --> 00:29:42,198 You didn't just save a life. 547 00:29:42,198 --> 00:29:45,994 You saved her from a fate worse than death. 548 00:30:09,017 --> 00:30:12,562 Gentlemen, we have had a tremendous breakthrough 549 00:30:12,562 --> 00:30:15,440 that will help us not only to enhance one's life 550 00:30:15,440 --> 00:30:18,401 but to extend it. 551 00:30:18,401 --> 00:30:20,070 Here she is. 552 00:30:20,070 --> 00:30:24,574 May I present the beautiful Yulia Tuulik, 553 00:30:24,574 --> 00:30:28,036 the very first recipient of a bioartificial implant 554 00:30:28,036 --> 00:30:29,245 here at this facility, 555 00:30:29,245 --> 00:30:32,082 and with your generous new grant, 556 00:30:32,082 --> 00:30:34,209 the first of many to come. 557 00:30:34,209 --> 00:30:36,795 Yulia. 558 00:30:36,795 --> 00:30:40,256 Here. 559 00:30:45,387 --> 00:30:48,932 Death came for Yulia after a tragic accident, 560 00:30:48,932 --> 00:30:51,017 but little did death know 561 00:30:51,017 --> 00:30:53,228 that he messed with the wrong Russian. 562 00:30:59,401 --> 00:31:03,738 Oh, gentlemen, come on. You're making her afraid. 563 00:31:03,738 --> 00:31:06,741 I'm not afraid of anyone. 564 00:31:09,452 --> 00:31:11,204 Mama. 565 00:31:11,204 --> 00:31:13,248 - Sasha. - Mama. 566 00:31:18,044 --> 00:31:20,547 See? This. 567 00:31:20,547 --> 00:31:23,049 This is why I became a surgeon. 568 00:31:23,049 --> 00:31:27,470 Through all the delays, through all the setbacks, 569 00:31:27,470 --> 00:31:32,517 moments like this keep me going. 570 00:31:32,517 --> 00:31:34,310 And I promise you I-- 571 00:31:34,310 --> 00:31:36,354 I will never stop. 572 00:31:36,354 --> 00:31:38,523 Andre. 573 00:32:33,745 --> 00:32:36,414 This man hurt a lot of people, 574 00:32:36,414 --> 00:32:38,750 and they deserve the truth. 575 00:32:38,750 --> 00:32:41,711 My daughter deserves to know the truth. 576 00:32:43,880 --> 00:32:47,509 So I'll give you the story. 577 00:32:47,509 --> 00:32:49,427 But you leave her out of it, all right? 578 00:32:49,427 --> 00:32:52,430 Lizzi is off-limits. 579 00:33:06,069 --> 00:33:07,696 Paolo loved playing the martyr, 580 00:33:07,696 --> 00:33:10,782 the selfless doctor 581 00:33:10,782 --> 00:33:14,786 who was, you know, so busy, so caring, so lonely 582 00:33:14,786 --> 00:33:16,329 without a bed to call his own. 583 00:33:16,329 --> 00:33:19,290 But it couldn't have been that much of a surprise. 584 00:33:19,290 --> 00:33:20,750 Meaning? 585 00:33:20,750 --> 00:33:23,253 There were plenty of signs-- 586 00:33:23,253 --> 00:33:25,672 your wedding, celebrities. 587 00:33:25,672 --> 00:33:26,965 I mean, drown me in wine, 588 00:33:26,965 --> 00:33:28,466 you could maybe feed me that one, 589 00:33:28,466 --> 00:33:30,176 but the Pope? 590 00:33:30,176 --> 00:33:32,220 I did my homework. It happened before. 591 00:33:32,220 --> 00:33:34,180 For two divorcées, a non-Catholic? 592 00:33:34,180 --> 00:33:37,308 Paolo knew people at the Vatican. 593 00:33:37,308 --> 00:33:40,562 You still believe that. 594 00:33:40,562 --> 00:33:43,565 It's so easy sitting in that chair, 595 00:33:43,565 --> 00:33:46,609 never believing it could happen to you. 596 00:33:46,609 --> 00:33:49,988 Paolo could make any person in any room 597 00:33:49,988 --> 00:33:51,948 feel like they were the most important soul 598 00:33:51,948 --> 00:33:54,117 in the entire world to him. 599 00:33:54,117 --> 00:33:57,203 It's a really wonderful gift for a doctor 600 00:33:57,203 --> 00:33:59,873 and a potent weapon. 601 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 Once someone believes that you mean something to them, 602 00:34:02,584 --> 00:34:04,210 they just let their guard down. 603 00:34:04,210 --> 00:34:05,879 They trust you. 604 00:34:05,879 --> 00:34:09,549 That's why so many of Paolo's patients trusted him. 605 00:34:09,549 --> 00:34:12,635 And why you trusted him 606 00:34:12,635 --> 00:34:15,764 that night at the Russian hotel. 607 00:34:17,891 --> 00:34:21,603 - I never told you about that. - He operated on you. 608 00:34:21,603 --> 00:34:23,813 He probably saved your life. 609 00:34:25,732 --> 00:34:27,233 You talked to him. 610 00:34:29,819 --> 00:34:31,696 I'm obligated to get both sides of the story. 611 00:34:31,696 --> 00:34:34,699 You know that. 612 00:34:34,699 --> 00:34:37,869 He said you contacted him from the ER 613 00:34:37,869 --> 00:34:40,121 when you had your episode. 614 00:34:43,667 --> 00:34:45,752 Of all your friends, your colleagues, 615 00:34:45,752 --> 00:34:47,087 you chose to call him. 616 00:34:47,087 --> 00:34:48,630 Why? 617 00:34:52,467 --> 00:34:55,762 I was scared. 618 00:34:57,305 --> 00:35:01,434 And I felt really vulnerable 'cause I had just lost John. 619 00:35:01,434 --> 00:35:04,396 Paolo made you feel safe. 620 00:35:04,396 --> 00:35:06,773 At the time, he did, yeah. 621 00:35:06,773 --> 00:35:10,652 You loved him. 622 00:35:10,652 --> 00:35:13,071 I did. 623 00:35:13,071 --> 00:35:16,574 He offered you security, stability, 624 00:35:16,574 --> 00:35:20,412 then he took it away, 625 00:35:20,412 --> 00:35:21,871 just like your father. 626 00:35:26,292 --> 00:35:27,961 Excuse me? 627 00:35:27,961 --> 00:35:30,296 He kicked you out, your father, 628 00:35:30,296 --> 00:35:33,967 right after your mother ran out on your family. 629 00:35:33,967 --> 00:35:35,969 It's understandable why a man like Paolo 630 00:35:35,969 --> 00:35:37,762 would fill a paternal void for you. 631 00:35:37,762 --> 00:35:39,973 But then he turns out to be just the same. 632 00:35:39,973 --> 00:35:42,642 Man after man, betrayal after betrayal, 633 00:35:42,642 --> 00:35:45,895 after all that, one can imagine you might want some revenge. 634 00:35:45,895 --> 00:35:48,356 Go fuck yourself, Percy. 635 00:35:51,026 --> 00:35:53,111 Any intern doing a five-minute background on you 636 00:35:53,111 --> 00:35:54,654 would find this, and you're smart enough 637 00:35:54,654 --> 00:35:56,656 to know that. 638 00:36:08,126 --> 00:36:10,045 Ana. 639 00:36:13,173 --> 00:36:15,884 Paolo. 640 00:36:26,478 --> 00:36:29,064 I'm so happy to see you. 641 00:36:31,107 --> 00:36:33,234 I have to admit that your departure 642 00:36:33,234 --> 00:36:35,195 was a complete surprise for me. 643 00:36:39,741 --> 00:36:41,868 I just feared I would never have the chance to thank you 644 00:36:41,868 --> 00:36:43,661 for everything you've done. 645 00:36:43,661 --> 00:36:45,372 I-- 646 00:36:45,372 --> 00:36:50,669 I've encountered many surgeons over the years, 647 00:36:50,669 --> 00:36:52,671 but you? 648 00:36:55,382 --> 00:36:59,094 You possess something that gets driven out of most doctors. 649 00:37:03,765 --> 00:37:05,600 Imagination. 650 00:37:05,600 --> 00:37:07,686 Oh, yes, you do. 651 00:37:07,686 --> 00:37:11,231 I realized that the moment we met 652 00:37:11,231 --> 00:37:13,858 because you reminded me of me. 653 00:37:13,858 --> 00:37:16,277 I'm nothing like you. 654 00:37:17,862 --> 00:37:19,906 I read your report. 655 00:37:22,450 --> 00:37:25,495 You and your partners crafted quite a page-turner. 656 00:37:27,580 --> 00:37:30,750 I'm just surprised that you would go so far to undermine 657 00:37:30,750 --> 00:37:34,921 what you and I built together, 658 00:37:34,921 --> 00:37:38,675 after all that you have sacrificed. 659 00:37:38,675 --> 00:37:41,886 But that's why I'm here today. 660 00:37:41,886 --> 00:37:44,097 Karolinska has given me 661 00:37:44,097 --> 00:37:47,434 the time to refute these allegations, 662 00:37:47,434 --> 00:37:49,686 the opportunity to defend my name. 663 00:37:49,686 --> 00:37:52,272 To defend what, a lie? 664 00:37:52,272 --> 00:37:56,276 That's all it ever was, and you know it. 665 00:37:56,276 --> 00:37:58,903 I always thought you understood. 666 00:37:58,903 --> 00:38:01,156 Why else would you cheat? 667 00:38:01,156 --> 00:38:02,615 Why else wouldn't you seek-- 668 00:38:02,615 --> 00:38:04,409 Ethical approval? 669 00:38:06,411 --> 00:38:11,332 Because my surgeries were vital to saving patients' lives. 670 00:38:11,332 --> 00:38:14,461 A loophole. 671 00:38:14,461 --> 00:38:17,964 Loophole? 672 00:38:17,964 --> 00:38:21,176 Our entire history is built on loopholes. 673 00:38:22,969 --> 00:38:24,888 On lines that we must be willing to cross 674 00:38:24,888 --> 00:38:26,765 so that we can give desperate people a chance 675 00:38:26,765 --> 00:38:29,976 when no one else will. 676 00:38:29,976 --> 00:38:33,271 That's compassionate use. 677 00:38:33,271 --> 00:38:34,898 There is nothing compassionate 678 00:38:34,898 --> 00:38:36,983 about what you do. 679 00:38:40,195 --> 00:38:43,114 You know, I meant to tell you 680 00:38:43,114 --> 00:38:46,326 Yulia sends her greetings. 681 00:38:46,326 --> 00:38:51,164 She's doing exceptionally well. 682 00:38:51,164 --> 00:38:54,084 She's back home in St. Petersburg 683 00:38:54,084 --> 00:38:56,920 with her family... 684 00:38:56,920 --> 00:38:59,089 with her new trachea. 685 00:39:01,341 --> 00:39:03,093 No. 686 00:39:03,093 --> 00:39:06,471 You almost had her convinced, 687 00:39:06,471 --> 00:39:07,972 but luckily, she changed her mind 688 00:39:07,972 --> 00:39:09,599 before it was too late. 689 00:39:12,310 --> 00:39:16,398 Dr. Lasbrey, we have a few questions for you. 690 00:39:17,357 --> 00:39:19,275 Would you come with us, please? 691 00:39:23,905 --> 00:39:25,865 Ciao, Ana. 692 00:39:46,219 --> 00:39:49,097 It was a mistake. 693 00:39:49,097 --> 00:39:50,849 I don't know what I was even thinking, 694 00:39:50,849 --> 00:39:54,019 why I thought this would work. 695 00:39:54,019 --> 00:39:56,688 We've seen it happen over and over. 696 00:39:56,688 --> 00:39:59,733 People who try to speak out, to tell the truth... 697 00:40:01,192 --> 00:40:03,903 They're the ones who suffer in the end. 698 00:40:10,160 --> 00:40:12,579 Heads down, mouths shut. 699 00:40:12,579 --> 00:40:15,123 That's the moral of the fucking story. 700 00:40:37,437 --> 00:40:40,732 The system is rigged. 701 00:40:40,732 --> 00:40:45,028 Good people, they learn to stay silent. 702 00:40:45,028 --> 00:40:49,741 And men like Paolo, they win. 703 00:40:55,163 --> 00:40:57,665 - Not always. - Maybe. 704 00:40:59,668 --> 00:41:01,503 But this time. 705 00:41:01,503 --> 00:41:02,921 You want me to come over? 706 00:41:02,921 --> 00:41:04,464 No. 707 00:41:04,464 --> 00:41:07,926 I think I need to be by myself right now. 708 00:41:07,926 --> 00:41:09,678 Okay. Try to get some sleep. 709 00:41:09,678 --> 00:41:11,179 Okay. 50359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.