All language subtitles for dr.death.s02e07.1080p.web.h264-gloriousmongoose_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,514 --> 00:00:16,433
BP's dropping.
2
00:00:16,433 --> 00:00:18,435
- He's bleeding.
- I can fix this.
3
00:00:18,435 --> 00:00:21,354
Can you believe it?
It's finally fucking happening.
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,815
Yulia's tracheas,
they're defective.
5
00:00:23,815 --> 00:00:25,191
Sorry.
6
00:00:25,191 --> 00:00:26,818
Just wait
a little bit longer.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,528
Okay.
8
00:00:28,528 --> 00:00:31,865
You were right about him,
about all of it.
9
00:00:31,865 --> 00:00:33,575
Andy Beyene.
10
00:00:33,575 --> 00:00:35,201
He just died.
11
00:00:35,201 --> 00:00:37,829
I wanna see it--his trachea.
12
00:00:37,829 --> 00:00:39,581
I wanna see it
with my own eyes.
13
00:00:39,581 --> 00:00:41,875
Now, when you remember
this day,
14
00:00:41,875 --> 00:00:44,544
will you feel shame?
15
00:00:44,544 --> 00:00:46,629
Don't have a solution.
Welded wrong.
16
00:00:48,381 --> 00:00:50,175
Clearly not working.
17
00:00:50,175 --> 00:00:52,594
I don't have a solution.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,095
Welded wrong.
19
00:00:54,095 --> 00:00:56,222
We have to change
the material.
20
00:00:56,222 --> 00:00:58,808
Clearly not working.
21
00:00:58,808 --> 00:01:01,478
What of the ones
we used on Mr. Beyene?
22
00:01:19,454 --> 00:01:22,582
The endoluminal surface
is barren.
23
00:01:22,582 --> 00:01:24,668
We should be seeing anastomosis,
24
00:01:24,668 --> 00:01:27,253
blood vessels developing
around the implant.
25
00:01:27,253 --> 00:01:29,255
It looks like
the trachea ate away
26
00:01:29,255 --> 00:01:31,591
at the surrounding cartilage.
27
00:01:31,591 --> 00:01:33,259
Here, take a sample
of the tissue
28
00:01:33,259 --> 00:01:35,428
near the left main bronchus.
29
00:01:37,889 --> 00:01:40,850
Oh, holy--
30
00:01:40,850 --> 00:01:43,269
That's advanced degeneration. Necrosis.
31
00:01:43,269 --> 00:01:44,729
We'll test it.
32
00:01:44,729 --> 00:01:46,940
You test it all you want.
That is rotting flesh.
33
00:01:46,940 --> 00:01:48,775
I tend to agree.
34
00:01:48,775 --> 00:01:52,153
I see no evidence
of vascularized neomucosas.
35
00:01:52,153 --> 00:01:54,114
This is--this is gross.
36
00:01:54,114 --> 00:01:55,115
Stay with us, man.
37
00:01:55,115 --> 00:01:56,574
Just be quick, please.
38
00:01:56,574 --> 00:01:59,119
We need to be out
before the morning shift.
39
00:01:59,119 --> 00:02:01,371
- Shh.
- Hmm?
40
00:02:05,375 --> 00:02:06,835
Okay, go.
41
00:02:09,254 --> 00:02:13,133
The stem cells,
they were supposed to--
42
00:02:13,133 --> 00:02:16,886
they were supposed
to come alive.
43
00:02:16,886 --> 00:02:19,973
It's a bad time to find
enlightenment, Lasbrey.
44
00:02:19,973 --> 00:02:21,182
Come on, let's go.
45
00:02:21,182 --> 00:02:22,642
Anders, breathe.
46
00:02:22,642 --> 00:02:25,687
I'm good. I'm fine.
I'm totally fine.
47
00:02:25,687 --> 00:02:28,148
Nate, look.
48
00:02:28,148 --> 00:02:30,525
It's barely attached.
49
00:02:30,525 --> 00:02:33,194
He coughed
the damn thing loose.
50
00:02:33,194 --> 00:02:35,321
How the hell was he breathing?
51
00:02:41,745 --> 00:02:42,787
Oh.
52
00:02:44,914 --> 00:02:47,292
All right, pal.
53
00:02:47,292 --> 00:02:49,878
Just keep an eye on that door.
54
00:02:49,878 --> 00:02:51,546
Hedley's already got
a hard-on for us.
55
00:02:51,546 --> 00:02:53,423
The last thing we need
is for him to find out
56
00:02:53,423 --> 00:02:54,799
we went behind--
- Wait, wait, wait.
57
00:02:58,928 --> 00:03:01,556
Ah, shit.
58
00:03:09,397 --> 00:03:10,857
Ah.
59
00:03:10,857 --> 00:03:13,318
Yahoo.
Can you go like this?
60
00:03:13,318 --> 00:03:15,945
Like that?
And then.
61
00:03:19,074 --> 00:03:21,451
Macchiarini.
Did you see the email?
62
00:03:21,451 --> 00:03:23,328
Yeah, we've worked around
the clock for--
63
00:03:23,328 --> 00:03:26,373
we still don't have
a solution.
64
00:03:36,216 --> 00:03:39,344
The material because these
are clearly not working.
65
00:03:39,344 --> 00:03:41,554
Are clearly not working.
66
00:03:41,554 --> 00:03:43,139
To change the material
because these--
67
00:03:43,139 --> 00:03:44,849
clearly not working.
68
00:03:48,603 --> 00:03:52,023
I got you,
you son of a bitch.
69
00:03:52,023 --> 00:03:53,650
Yo, time's up, toots.
70
00:03:53,650 --> 00:03:54,901
No, no, no,
I found something.
71
00:03:54,901 --> 00:03:56,528
You said
you needed two hours.
72
00:03:56,528 --> 00:03:58,154
You're rounding up to six.
- Yeah, yeah, but hold on.
73
00:03:58,154 --> 00:03:59,072
Hold on.
- You gotta get out of here
74
00:03:59,072 --> 00:04:00,156
before the morning shift.
75
00:04:00,156 --> 00:04:01,741
Listen.
76
00:04:01,741 --> 00:04:03,576
Yeah, we've worked around
the clock for two weeks,
77
00:04:03,576 --> 00:04:05,120
and we still don't have
a solution.
78
00:04:05,120 --> 00:04:06,996
And I'm very unhappy.
79
00:04:06,996 --> 00:04:08,581
When I felt the tracheas,
80
00:04:08,581 --> 00:04:10,125
they were
completely welded wrong.
81
00:04:10,125 --> 00:04:11,543
They dried out too quickly.
82
00:04:11,543 --> 00:04:13,920
They were like the ones
we used on Mr. Beyene.
83
00:04:13,920 --> 00:04:16,006
Yes, I mean, definitely,
we have to change the material
84
00:04:16,006 --> 00:04:19,134
because these are
clearly not working.
85
00:04:19,134 --> 00:04:21,136
His tracheas don't work.
86
00:04:21,136 --> 00:04:23,555
They don't work,
and he knew, Kim.
87
00:04:23,555 --> 00:04:26,641
B, you don't work,
not here, not anymore.
88
00:04:26,641 --> 00:04:28,601
They don't work, and he kept
putting them in people,
89
00:04:28,601 --> 00:04:33,231
in real people,
in Hannah Warren.
90
00:04:33,231 --> 00:04:36,735
I thought it was just me,
but it's his patients too.
91
00:04:36,735 --> 00:04:38,903
Fuck, Kim, the fog. The fog.
92
00:04:38,903 --> 00:04:40,488
This is the way out.
93
00:04:40,488 --> 00:04:42,198
I have to expose him.
94
00:04:42,198 --> 00:04:44,325
Okay, you can expose him
all over the place,
95
00:04:44,325 --> 00:04:46,369
but right now, the "Today Show"
people are coming in,
96
00:04:46,369 --> 00:04:47,787
and if anyone sees you--
97
00:04:47,787 --> 00:04:49,372
Wait, wait, wait, wait,
what time is it?
98
00:04:49,372 --> 00:04:50,999
Oh, shit.
99
00:04:50,999 --> 00:04:52,959
I gotta go. I gotta go.
100
00:04:52,959 --> 00:04:55,545
Sorry. Sorry.
Thank you so much.
101
00:05:04,471 --> 00:05:06,806
- Wanna run the noble gases?
- Nah, I got it.
102
00:05:06,806 --> 00:05:08,808
Lizzi!
103
00:05:08,808 --> 00:05:10,643
Sorry, guys,
I don't know what happened.
104
00:05:10,643 --> 00:05:12,062
One minute it was midnight,
and the next--
105
00:05:12,062 --> 00:05:13,480
Mom, it's fine.
106
00:05:13,480 --> 00:05:15,231
Your hair looks
really cute today.
107
00:05:15,231 --> 00:05:16,358
Did you finish your homework,
108
00:05:16,358 --> 00:05:17,942
'cause I could check it
for you before--
109
00:05:17,942 --> 00:05:20,737
oh, honey, I know it's your day
to bring snacks,
110
00:05:20,737 --> 00:05:23,365
so I got a whole assortment
of different muffins and--
111
00:05:23,365 --> 00:05:24,574
We picked up some on the way.
112
00:05:24,574 --> 00:05:25,784
- Oh.
- Sorry.
113
00:05:25,784 --> 00:05:27,243
No, no, no, no, no,
that's great.
114
00:05:27,243 --> 00:05:29,871
I appreciate it.
115
00:05:29,871 --> 00:05:31,831
Bye, love.
116
00:05:31,831 --> 00:05:34,167
Mom! Mom!
117
00:05:34,167 --> 00:05:36,169
Sorry. Sorry. Okay.
118
00:05:36,169 --> 00:05:39,214
Go ahead and give the extras
to your teachers or classmates
119
00:05:39,214 --> 00:05:40,965
or whatever.
120
00:05:40,965 --> 00:05:43,176
All right. Phone?
121
00:05:43,176 --> 00:05:44,344
Keys?
122
00:05:58,900 --> 00:06:01,653
Look, this is
completely unacceptable.
123
00:06:01,653 --> 00:06:05,073
This is why we have protocols.
124
00:06:05,073 --> 00:06:08,868
You're the head of security.
You tell me how it happened.
125
00:06:08,868 --> 00:06:11,204
I don't care what was signed.
126
00:06:15,250 --> 00:06:17,127
Was it worth it?
127
00:06:28,304 --> 00:06:32,392
Oh, the entire posterior
quadrant is ruptured.
128
00:06:32,392 --> 00:06:34,936
Trachea ate its way
right through his goddamn neck.
129
00:06:35,812 --> 00:06:36,938
We have the samples
130
00:06:36,938 --> 00:06:38,398
I smuggled out
from the autopsy.
131
00:06:38,398 --> 00:06:40,066
I can run
most of the tests myself,
132
00:06:40,066 --> 00:06:42,152
but some I need
to send out to the labs.
133
00:06:42,152 --> 00:06:44,404
We should have results
within a few weeks.
134
00:06:44,404 --> 00:06:47,490
Sure.
135
00:06:47,490 --> 00:06:48,992
Is it Hedley?
136
00:06:48,992 --> 00:06:50,994
He can threaten disciplinary
action all he wants.
137
00:06:50,994 --> 00:06:52,495
We have the science
on our side.
138
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
No, it's not Hedley.
139
00:06:53,663 --> 00:06:57,542
It's just this--
it's all too familiar.
140
00:06:57,542 --> 00:06:59,669
Yesim.
141
00:06:59,669 --> 00:07:03,715
Ah. Any word?
142
00:07:03,715 --> 00:07:05,925
She made it through
her transplant in the U.S.
143
00:07:05,925 --> 00:07:08,094
Donor lung, donor trachea.
144
00:07:08,094 --> 00:07:12,140
But after everything
she's been through--
145
00:07:19,314 --> 00:07:21,941
Tracheas were
just the beginning.
146
00:07:21,941 --> 00:07:24,027
We had more organs
ready to go--
147
00:07:24,027 --> 00:07:27,405
animal testing, prototypes,
all of it.
148
00:07:27,405 --> 00:07:29,324
- Where?
- Russia.
149
00:07:29,324 --> 00:07:32,535
In a lab overseen by you.
150
00:07:32,535 --> 00:07:33,912
I'm here now.
151
00:07:33,912 --> 00:07:36,289
Yeah, and your sudden urge
to give back
152
00:07:36,289 --> 00:07:38,166
is truly inspiring.
153
00:07:41,086 --> 00:07:43,296
"Two months after transplantation,
154
00:07:43,296 --> 00:07:45,215
"the patient is asymptomatic,
155
00:07:45,215 --> 00:07:47,592
breathes normally,
and is tumor free."
156
00:07:47,592 --> 00:07:50,720
Anders, this is
what we published.
157
00:07:50,720 --> 00:07:52,764
Our names are on this.
158
00:07:52,764 --> 00:07:57,644
After what we just saw...
we have to expose him.
159
00:07:59,646 --> 00:08:01,940
How many papers
has Macchiarini published
160
00:08:01,940 --> 00:08:03,566
since his time at Karolinska?
161
00:08:03,566 --> 00:08:05,944
Six,
with more in the pipeline.
162
00:08:09,322 --> 00:08:11,282
Uh...
163
00:08:14,285 --> 00:08:16,705
No, that's fine.
Just use my wall.
164
00:08:18,957 --> 00:08:21,334
Macchiarini used
these publications
165
00:08:21,334 --> 00:08:22,502
to build his name.
166
00:08:22,502 --> 00:08:24,421
Perhaps they'll lead
to his ruin.
167
00:08:24,421 --> 00:08:26,381
Six papers, three patients
168
00:08:26,381 --> 00:08:31,428
from here on out known
as patients A, B--
169
00:08:31,428 --> 00:08:32,971
Ah!
170
00:08:32,971 --> 00:08:34,389
Sorry.
171
00:08:34,389 --> 00:08:36,141
We'll repaint it later.
172
00:08:36,141 --> 00:08:37,726
C.
173
00:08:37,726 --> 00:08:39,436
We'll write our own paper.
174
00:08:39,436 --> 00:08:41,229
A report
175
00:08:41,229 --> 00:08:43,940
contrasting the results
Paolo released
176
00:08:43,940 --> 00:08:46,443
with his patients'
actual clinical outcomes.
177
00:08:46,443 --> 00:08:49,863
We show the discrepancies,
show that he knew, proving--
178
00:08:49,863 --> 00:08:52,323
Fabrications. Falsifications.
179
00:08:52,323 --> 00:08:54,492
Scientific misconduct
at the very least.
180
00:08:54,492 --> 00:08:58,204
And we walk this straight
to the board of directors.
181
00:08:58,204 --> 00:09:00,457
This implicates
Karolinska as well.
182
00:09:00,457 --> 00:09:02,000
They'll try to bury it.
183
00:09:02,000 --> 00:09:03,918
Yeah, and dig three more
holes while they're at it.
184
00:09:03,918 --> 00:09:05,295
They'll crucify us.
185
00:09:05,295 --> 00:09:07,380
Not if we do this
by the book.
186
00:09:07,380 --> 00:09:08,882
We keep the patient anonymous.
187
00:09:08,882 --> 00:09:10,508
We'll need permission
from the families,
188
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
access to their files--
189
00:09:11,801 --> 00:09:13,845
Karolinska will make
our lives miserable.
190
00:09:13,845 --> 00:09:14,929
Hedley warned us.
191
00:09:16,723 --> 00:09:18,558
Fuck it.
192
00:09:18,558 --> 00:09:19,851
We see this through.
193
00:09:23,521 --> 00:09:25,815
You wanna blow the whistle
on one of the most powerful
194
00:09:25,815 --> 00:09:28,902
medical institutions
in the world.
195
00:09:32,155 --> 00:09:34,532
Well, I'd rather take a bullet
to the back of the head
196
00:09:34,532 --> 00:09:37,535
than get one of those tracheas.
197
00:09:37,535 --> 00:09:39,496
All right, let's go,
before Macchiarini adds
198
00:09:39,496 --> 00:09:42,082
another letter to our alphabet.
199
00:09:59,891 --> 00:10:01,976
Open your eyes.
200
00:10:03,144 --> 00:10:04,437
Yulia.
201
00:10:09,609 --> 00:10:11,277
Welcome back.
202
00:10:15,490 --> 00:10:19,411
Can you speak?
203
00:10:19,411 --> 00:10:21,121
Say something.
204
00:10:25,291 --> 00:10:27,335
Is--is it--
205
00:10:29,087 --> 00:10:31,006
The operation is a success.
206
00:10:38,555 --> 00:10:40,223
See, I told you.
207
00:10:40,223 --> 00:10:42,851
I told you
it would go perfectly.
208
00:10:42,851 --> 00:10:46,521
Aren't you glad
that you changed your mind?
209
00:10:46,521 --> 00:10:50,608
Is it--
210
00:10:50,608 --> 00:10:52,986
is it working?
211
00:10:52,986 --> 00:10:55,530
Of course it's working.
212
00:10:58,825 --> 00:11:02,454
Something's not right.
213
00:11:02,454 --> 00:11:04,205
It hurts.
214
00:11:06,875 --> 00:11:09,002
You have to remain calm, Yulia.
215
00:11:09,002 --> 00:11:12,172
It will help you heal faster.
216
00:11:12,172 --> 00:11:17,469
Yulia, everything is fine.
217
00:11:22,265 --> 00:11:26,269
Will I be able
to play with my son?
218
00:11:26,269 --> 00:11:28,355
Yes.
219
00:11:28,355 --> 00:11:32,233
Everything is
as it should be, my dear.
220
00:11:32,233 --> 00:11:33,902
Everything.
221
00:11:47,582 --> 00:11:50,418
Paolo Macchiarini
is a con artist.
222
00:11:50,418 --> 00:11:53,922
Google him, and you'll find
a sea of good press,
223
00:11:53,922 --> 00:11:56,758
good intentions, a miracle man.
224
00:11:56,758 --> 00:11:59,052
But it's all just a con.
225
00:11:59,052 --> 00:12:03,598
This is a story
about who he really is,
226
00:12:03,598 --> 00:12:06,226
and the more I learned
about him,
227
00:12:06,226 --> 00:12:09,020
the more questions I had.
228
00:12:09,020 --> 00:12:12,273
He left a trail of bodies
behind him
229
00:12:12,273 --> 00:12:14,401
from Italy to London.
230
00:12:14,401 --> 00:12:16,945
Before that,
it was Hanover, Germany.
231
00:12:16,945 --> 00:12:17,946
Paris, France.
232
00:12:17,946 --> 00:12:19,739
Every two or three years,
233
00:12:19,739 --> 00:12:21,324
he suddenly relocates his work.
234
00:12:21,324 --> 00:12:22,951
Why?
235
00:12:22,951 --> 00:12:24,703
He's running,
236
00:12:24,703 --> 00:12:26,287
trying to distance himself
from the lies
237
00:12:26,287 --> 00:12:29,666
he leaves behind him.
238
00:12:36,214 --> 00:12:39,217
House arrest--
charges of bribery,
239
00:12:39,217 --> 00:12:41,886
extortion,
except none of them stick.
240
00:12:41,886 --> 00:12:45,765
And it all comes back to this
little piece of plastic,
241
00:12:45,765 --> 00:12:48,893
this little piece of plastic
that turns into a windpipe,
242
00:12:48,893 --> 00:12:51,229
but none of it's true.
243
00:12:51,229 --> 00:12:52,856
Here, here, listen to this.
244
00:12:52,856 --> 00:12:55,400
Used on Mr. Beyene.
245
00:12:55,400 --> 00:12:57,819
Yeah, well, definitely,
we have to change the material
246
00:12:57,819 --> 00:13:01,948
because these are
clearly not working.
247
00:13:01,948 --> 00:13:04,075
That man that he's
talking about in the video,
248
00:13:04,075 --> 00:13:06,661
Mr. Beyene, died.
249
00:13:06,661 --> 00:13:09,622
But Dr. Macchiarini
keeps on operating.
250
00:13:09,622 --> 00:13:12,042
And I'll admit I bought
into this fiction myself.
251
00:13:12,042 --> 00:13:14,336
I wanted to believe that he was
a man who could perform
252
00:13:14,336 --> 00:13:16,463
all of these miracles,
253
00:13:16,463 --> 00:13:20,842
but Paolo Macchiarini is
more mirage than man.
254
00:13:20,842 --> 00:13:22,344
And this story proves
255
00:13:22,344 --> 00:13:26,681
just how deadly
a mirage can be.
256
00:13:31,353 --> 00:13:33,146
There's a story here,
all right.
257
00:13:33,146 --> 00:13:34,481
I told you.
258
00:13:34,481 --> 00:13:36,733
But it's not the one
you're selling.
259
00:13:38,735 --> 00:13:42,572
Back in Detroit,
you and me and John,
260
00:13:42,572 --> 00:13:45,658
we had quite the little rivalry
going, didn't we?
261
00:13:45,658 --> 00:13:49,204
A three-way tug-of-war,
and you, you were merciless.
262
00:13:49,204 --> 00:13:51,247
When you had a story,
you had a story.
263
00:13:51,247 --> 00:13:53,583
You weren't sharing it,
let alone giving it away.
264
00:13:53,583 --> 00:13:55,752
All these years, Percy,
and you really haven't gotten
265
00:13:55,752 --> 00:13:57,545
any better at getting
to your point, have you?
266
00:13:57,545 --> 00:13:58,880
Like I said,
there's a story here,
267
00:13:58,880 --> 00:14:00,715
and there's a reason
you're bringing it to me,
268
00:14:00,715 --> 00:14:03,009
to anyone, for that matter,
same reason you don't have
269
00:14:03,009 --> 00:14:06,596
half the 27th floor
of 30 Rock on this right now.
270
00:14:06,596 --> 00:14:10,183
I feel like this is
a much stronger written piece,
271
00:14:10,183 --> 00:14:11,601
and with your magazine
behind it,
272
00:14:11,601 --> 00:14:14,229
I know we could--
- Bullshit.
273
00:14:14,229 --> 00:14:15,980
You're neglecting your lead.
274
00:14:15,980 --> 00:14:20,777
You, with this guy,
that's the story I'd publish.
275
00:14:20,777 --> 00:14:22,696
Yeah, I don't know
what you heard,
276
00:14:22,696 --> 00:14:25,115
but I have not--
- Okay, okay, fine, fine.
277
00:14:25,115 --> 00:14:26,741
Let's break down
what you're pitching.
278
00:14:26,741 --> 00:14:29,703
Synthetic tracheas,
no one gives a synthetic fuck.
279
00:14:29,703 --> 00:14:32,122
Stem cells, people are either
for 'em or against 'em.
280
00:14:32,122 --> 00:14:33,248
They don't wanna read
about 'em.
281
00:14:33,248 --> 00:14:34,791
He's--he's killing people.
282
00:14:34,791 --> 00:14:36,418
Maybe, but at the end
of the day,
283
00:14:36,418 --> 00:14:38,253
you don't have any proof
of what you're claiming.
284
00:14:38,253 --> 00:14:39,963
Like you said,
a sea of good press
285
00:14:39,963 --> 00:14:41,423
is all that I'm seeing.
286
00:14:41,423 --> 00:14:45,885
Maybe no one has the balls
to print anything else.
287
00:14:45,885 --> 00:14:49,264
This version of the story
is too complicated,
288
00:14:49,264 --> 00:14:51,683
too medical.
289
00:14:51,683 --> 00:14:54,519
We need a road
into this world, Benita,
290
00:14:54,519 --> 00:14:56,604
and that boulevard is you.
291
00:14:56,604 --> 00:14:58,898
Don't go there.
292
00:14:58,898 --> 00:15:00,775
It's the only place to go.
293
00:15:00,775 --> 00:15:03,820
Deception, crossed lines,
secret affairs--
294
00:15:03,820 --> 00:15:07,115
I mean, that's the through line
to this other sciencey shit.
295
00:15:07,115 --> 00:15:08,950
Am I wrong?
296
00:15:08,950 --> 00:15:12,037
You wanna expose him, you said.
297
00:15:12,037 --> 00:15:13,246
- Yes.
- To save lives.
298
00:15:13,246 --> 00:15:14,706
Yes. That's what this is.
299
00:15:14,706 --> 00:15:16,958
I have
a journalistic responsibility
300
00:15:16,958 --> 00:15:18,460
to tell this story.
301
00:15:18,460 --> 00:15:19,878
It doesn't seem
you were too worried
302
00:15:19,878 --> 00:15:22,547
about your journalistic
responsibility before.
303
00:15:27,469 --> 00:15:30,305
Thank you
for your time, Percy.
304
00:15:45,612 --> 00:15:47,113
Okay, let's review complications.
305
00:15:47,113 --> 00:15:48,573
Tussis.
306
00:15:48,573 --> 00:15:50,950
- Patient A, yes.
- Patient B, yes.
307
00:15:50,950 --> 00:15:53,995
Patient C...yes.
308
00:15:55,747 --> 00:15:57,499
You spelled sepsis wrong.
309
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
What? No, I didn't.
310
00:15:59,501 --> 00:16:00,835
Is that a P?
311
00:16:00,835 --> 00:16:02,962
Don't worry about me.
312
00:16:02,962 --> 00:16:04,631
Worry about patient A.
313
00:16:04,631 --> 00:16:06,591
This is going to be hell.
314
00:16:08,510 --> 00:16:12,514
Okay,
tracheoesophageal fistula.
315
00:16:12,514 --> 00:16:14,724
Patient A, yes.
316
00:16:14,724 --> 00:16:16,142
B, yes.
317
00:16:16,142 --> 00:16:17,852
C, yes.
318
00:16:21,856 --> 00:16:23,942
Hey, Dr. Lakshmi,
I'm having flashbacks
319
00:16:23,942 --> 00:16:25,318
to JV basketball here.
320
00:16:25,318 --> 00:16:26,653
I'm sorry?
321
00:16:26,653 --> 00:16:28,571
I can't seem to find
my name on the roster.
322
00:16:28,571 --> 00:16:30,824
Nothing for you this week.
323
00:16:30,824 --> 00:16:33,326
You've got me working six-day
shifts without any surgery?
324
00:16:33,326 --> 00:16:35,995
So I'm, what, changing IVs?
325
00:16:35,995 --> 00:16:37,664
Perhaps you can
help your colleagues
326
00:16:37,664 --> 00:16:39,332
with their paperwork.
327
00:16:43,003 --> 00:16:45,672
They're sticking us
in the rubber room.
328
00:16:45,672 --> 00:16:47,924
It's not what it sounds like.
329
00:16:47,924 --> 00:16:50,010
I've been on call
120 hours straight,
330
00:16:50,010 --> 00:16:51,970
and all I'm doing is
other doctors' paperwork.
331
00:16:51,970 --> 00:16:53,763
I'm clocking 110.
332
00:16:53,763 --> 00:16:55,682
Honestly, I'm surprised
they even let me touch a case
333
00:16:55,682 --> 00:16:56,891
since I came back from Russia.
334
00:16:56,891 --> 00:16:59,060
I'm not touching cases,
only case files.
335
00:16:59,060 --> 00:17:00,562
I haven't done a surgery.
336
00:17:00,562 --> 00:17:01,980
I haven't done an intake.
337
00:17:01,980 --> 00:17:04,482
I haven't seen a patient's face
in weeks.
338
00:17:09,029 --> 00:17:11,698
I received notice today
my emails are under audit.
339
00:17:11,698 --> 00:17:13,199
What does that mean?
340
00:17:13,199 --> 00:17:14,868
They're tracing back
through every email
341
00:17:14,868 --> 00:17:17,704
I've sent and received
over the last two years.
342
00:17:17,704 --> 00:17:20,623
I expect you two will be
receiving the same request.
343
00:17:20,623 --> 00:17:22,876
What are they looking for?
344
00:17:22,876 --> 00:17:26,671
Slip-ups, mistakes, breaches
in patient confidentiality,
345
00:17:26,671 --> 00:17:29,716
whatever they can find
to justify our dismissal.
346
00:17:29,716 --> 00:17:33,219
All this extra scrutiny,
the unending hours...
347
00:17:33,219 --> 00:17:35,513
They're trying to break us.
348
00:17:35,513 --> 00:17:37,182
Is it working?
349
00:17:40,018 --> 00:17:42,145
The sooner
we complete our report,
350
00:17:42,145 --> 00:17:44,939
the sooner we can get back
to our regular work.
351
00:17:47,776 --> 00:17:52,947
Patient A, tracheal materials
were made from POSS-PCU.
352
00:17:52,947 --> 00:17:56,326
But Paolo found the initial
materials to be too dry,
353
00:17:56,326 --> 00:17:58,912
so patient B was pure PET.
354
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
Time-out.
355
00:18:00,330 --> 00:18:02,791
Pure PET?
356
00:18:02,791 --> 00:18:05,460
Where are the trials
to back that up?
357
00:18:09,631 --> 00:18:11,883
You switched materials
between Beyene and Lyles
358
00:18:11,883 --> 00:18:15,970
without any prior testing
in place?
359
00:18:15,970 --> 00:18:19,683
We switched materials
with every patient.
360
00:18:36,199 --> 00:18:38,076
- B?
- Yes.
361
00:19:09,441 --> 00:19:10,984
More tea?
362
00:19:10,984 --> 00:19:13,987
No, I do not want
hot plant water.
363
00:19:13,987 --> 00:19:16,364
The fuck do you think
coffee is?
364
00:19:16,364 --> 00:19:18,283
Who keeps opening the window?
365
00:19:18,283 --> 00:19:20,660
It's 30 degrees in here.
I need air.
366
00:19:20,660 --> 00:19:22,245
If it's 30 degrees, then--
367
00:19:22,245 --> 00:19:23,621
Don't make a Celsius joke.
368
00:19:23,621 --> 00:19:24,873
You should be cold.
369
00:19:24,873 --> 00:19:26,374
Oh, my God,
you live in Europe.
370
00:19:26,374 --> 00:19:27,834
You live in Europe.
371
00:19:27,834 --> 00:19:29,961
Sweet baby Jesus,
my seven-year-old is
372
00:19:29,961 --> 00:19:31,546
better behaved than you two.
373
00:19:31,546 --> 00:19:33,381
He's so stubborn.
It's ridiculous.
374
00:19:33,381 --> 00:19:34,549
Oh, no, she just gets pissed
375
00:19:34,549 --> 00:19:35,508
when she doesn't get
what she wants.
376
00:19:35,508 --> 00:19:36,718
Nathan, stop.
377
00:19:36,718 --> 00:19:37,886
You've been difficult enough
on her.
378
00:19:37,886 --> 00:19:39,471
Why are you always
sticking up for her?
379
00:19:39,471 --> 00:19:40,680
She's the reason
we're in this shit.
380
00:19:40,680 --> 00:19:41,806
What's done is done.
381
00:19:41,806 --> 00:19:43,600
We can't continue on like this.
382
00:19:45,477 --> 00:19:47,354
Thank God.
383
00:19:47,354 --> 00:19:48,688
Hello.
384
00:19:48,688 --> 00:19:51,733
We need to get
out of this apartment.
385
00:19:59,282 --> 00:20:00,992
That can't be.
386
00:20:00,992 --> 00:20:02,452
What can't be?
387
00:20:02,452 --> 00:20:05,413
I had Macchiarini's
stem cell solution tested.
388
00:20:05,413 --> 00:20:08,917
The lab found elevated traces
of TGF beta 3.
389
00:20:08,917 --> 00:20:10,460
No, that's a mistake.
390
00:20:10,460 --> 00:20:12,087
It's right here in the labs.
391
00:20:12,087 --> 00:20:13,254
What is it?
392
00:20:13,254 --> 00:20:14,714
It's a growth factor.
393
00:20:14,714 --> 00:20:16,758
But it's barred for use
outside of the lab.
394
00:20:16,758 --> 00:20:19,386
- It's a known carcinogenic.
- Jesus.
395
00:20:19,386 --> 00:20:22,263
Who on ethical approval board
would have allowed this?
396
00:20:22,263 --> 00:20:23,973
They were probably all
just as blinded
397
00:20:23,973 --> 00:20:26,226
by the miracle man
as everyone else.
398
00:20:26,226 --> 00:20:28,395
They have no idea
what they approved.
399
00:20:33,191 --> 00:20:35,276
Ministry of Health.
How can I help you?
400
00:20:35,276 --> 00:20:37,487
Hi, yes, I'd like
to speak to someone
401
00:20:37,487 --> 00:20:41,324
in permits and approvals.
402
00:20:41,324 --> 00:20:44,411
Yes, I'm--I'm looking
for an application
403
00:20:44,411 --> 00:20:47,706
for ethical permission.
404
00:20:47,706 --> 00:20:50,959
Dr. Paolo Macchiarini
out of Karolinska.
405
00:20:54,129 --> 00:20:57,757
No, that can't--are you sure?
406
00:20:59,467 --> 00:21:01,761
Where are you located?
407
00:21:01,761 --> 00:21:05,932
To the Karolinska
408
00:21:05,932 --> 00:21:12,313
Board of Directors,
409
00:21:12,313 --> 00:21:16,568
we hereby request--
410
00:21:16,568 --> 00:21:18,611
No, demand.
411
00:21:18,611 --> 00:21:20,363
No.
412
00:21:20,363 --> 00:21:23,700
We hereby demand a inq--
413
00:21:23,700 --> 00:21:25,702
Investigation.
414
00:21:25,702 --> 00:21:28,455
No.
415
00:21:28,455 --> 00:21:30,623
An investi--
416
00:21:30,623 --> 00:21:32,083
Do you want me to type?
417
00:21:32,083 --> 00:21:34,502
When I'm in need
of numerous typos,
418
00:21:34,502 --> 00:21:36,421
I'll be sure to let you know.
419
00:21:36,421 --> 00:21:38,006
Investiga--
420
00:21:38,006 --> 00:21:41,760
I would have chosen
a different font, but whatever.
421
00:21:41,760 --> 00:21:45,138
What--
422
00:21:45,138 --> 00:21:47,474
...gation.
423
00:21:53,229 --> 00:21:55,523
"It is our opinion
that these articles neglect
424
00:21:55,523 --> 00:21:57,150
"to address the fatalities
425
00:21:57,150 --> 00:21:58,902
"associated
with these procedures
426
00:21:58,902 --> 00:22:01,237
"and omit the majority
of complications,
427
00:22:01,237 --> 00:22:03,656
which these patients
have endured."
428
00:22:06,326 --> 00:22:09,162
"We have analyzed
the medical records
429
00:22:09,162 --> 00:22:12,123
"of three patients transplanted
with synthetic trachea
430
00:22:12,123 --> 00:22:13,875
"and compared them
to the outcomes
431
00:22:13,875 --> 00:22:16,836
published by Dr. Macchiarini."
432
00:22:16,836 --> 00:22:19,297
"The claim that a synthetic
tracheal implant
433
00:22:19,297 --> 00:22:21,925
"can develop
into a functional airway
434
00:22:21,925 --> 00:22:25,387
is unsubstantiated
by our findings."
435
00:22:25,387 --> 00:22:27,806
"We found
that all six articles contain
436
00:22:27,806 --> 00:22:29,224
falsified information."
437
00:22:29,224 --> 00:22:33,812
"That crucial data
had been omitted or"...
438
00:22:36,022 --> 00:22:38,858
There was
no ethical approval.
439
00:22:38,858 --> 00:22:41,986
- What?
- He never applied.
440
00:22:41,986 --> 00:22:44,406
Didn't even try.
He just skipped it.
441
00:22:44,406 --> 00:22:45,865
That's impossible.
442
00:22:45,865 --> 00:22:48,618
You can't--that's--
that's the first step.
443
00:22:48,618 --> 00:22:50,453
You can't conduct studies--
444
00:22:50,453 --> 00:22:52,831
that's--that's felony.
445
00:22:52,831 --> 00:22:53,873
You can't--
446
00:22:53,873 --> 00:22:57,794
You can't, but he did.
447
00:22:57,794 --> 00:23:01,423
Everything he did
to those people,
448
00:23:01,423 --> 00:23:03,466
everything I did--
449
00:23:21,609 --> 00:23:22,944
Can I have a drag?
450
00:23:27,615 --> 00:23:28,742
Actually, I don't smoke.
451
00:23:28,742 --> 00:23:30,118
Neither should you.
452
00:23:30,118 --> 00:23:31,911
What's the matter with you?
453
00:23:31,911 --> 00:23:34,372
I started back up in Russia.
454
00:23:34,372 --> 00:23:35,999
Vodka and cigarettes.
455
00:23:35,999 --> 00:23:39,669
Only way to stay warm--
stay numb.
456
00:23:39,669 --> 00:23:41,963
- Hey, so--
- Don't.
457
00:23:48,553 --> 00:23:52,807
I keep thinking about Beyene
on the table.
458
00:23:54,392 --> 00:23:56,603
I saved him.
459
00:23:56,603 --> 00:23:58,313
My first operation with Paolo,
460
00:23:58,313 --> 00:24:01,733
and everything went wrong
until I stepped in.
461
00:24:01,733 --> 00:24:03,401
I was brilliant.
462
00:24:03,401 --> 00:24:07,155
I spent days studying
the science, his physiology.
463
00:24:07,155 --> 00:24:10,158
I hear it's called preparing.
464
00:24:15,622 --> 00:24:19,292
Maybe it would have been
better if he died.
465
00:24:19,292 --> 00:24:21,544
Then none of this
would have happened.
466
00:24:26,341 --> 00:24:28,176
How can I still call myself
a doctor
467
00:24:28,176 --> 00:24:31,137
when I think like that?
468
00:24:36,643 --> 00:24:42,440
There was a moment
in the OR with Yesim.
469
00:24:42,440 --> 00:24:46,611
All those surgeries--
470
00:24:46,611 --> 00:24:50,573
I started to lose track
that she was real.
471
00:24:53,326 --> 00:24:57,956
We're all animals
after a while.
472
00:24:57,956 --> 00:25:01,418
Body parts, organs, meat.
473
00:25:03,169 --> 00:25:04,838
I couldn't shake the feeling
474
00:25:04,838 --> 00:25:08,883
that I was
some kind of butcher.
475
00:25:08,883 --> 00:25:14,222
And I...pushed things further.
476
00:25:14,222 --> 00:25:17,267
I crossed lines
that I didn't ever think I--
477
00:25:20,353 --> 00:25:25,066
The more I tried to save her,
the less I could.
478
00:25:25,066 --> 00:25:28,236
None of it had
anything to do with him.
479
00:25:31,239 --> 00:25:35,076
We all get lost
in the dark, Ana.
480
00:25:35,076 --> 00:25:36,536
And there will be time
to grieve,
481
00:25:36,536 --> 00:25:38,705
you know, to figure out
how to forgive ourselves,
482
00:25:38,705 --> 00:25:42,876
but what we're doing,
483
00:25:42,876 --> 00:25:46,379
this could help
set things right.
484
00:25:46,379 --> 00:25:49,257
But in order to do that,
we need you with us.
485
00:25:59,184 --> 00:26:01,061
Got a minute?
486
00:26:05,607 --> 00:26:08,777
How's school?
487
00:26:08,777 --> 00:26:11,488
You guys still working
on the periodic table?
488
00:26:14,532 --> 00:26:17,744
They didn't invent some magical
new element to rewind time,
489
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
did they?
490
00:26:20,580 --> 00:26:23,291
'Cause there's a few things
I would do differently.
491
00:26:26,002 --> 00:26:27,462
Okay.
492
00:26:30,590 --> 00:26:34,386
You know, we are gonna
talk about this, right?
493
00:26:34,386 --> 00:26:37,639
Maybe not tonight, maybe...
494
00:26:37,639 --> 00:26:40,809
at some point,
we're gonna talk about it.
495
00:26:40,809 --> 00:26:43,269
I know these last few months
have been really hard.
496
00:26:43,269 --> 00:26:45,563
And I'm sorry, but I'm trying.
497
00:26:45,563 --> 00:26:50,360
It's just--it's not easy
to untangle your--
498
00:26:50,360 --> 00:26:52,404
Papa?
499
00:26:52,404 --> 00:26:53,780
Mom--
500
00:26:53,780 --> 00:26:57,117
Mom, give it back.
- He's been texting you months?
501
00:26:57,117 --> 00:26:58,201
I don't--
I don't even answer.
502
00:26:58,201 --> 00:26:59,786
- Lizzi--
- Please--
503
00:26:59,786 --> 00:27:01,413
How could you talk to him
after everything he did to us?
504
00:27:01,413 --> 00:27:03,123
I don't even text back.
Give it.
505
00:27:03,123 --> 00:27:04,624
Okay. Nope, sorry.
You lost your phone.
506
00:27:04,624 --> 00:27:06,209
You lost your laptop.
You lost your iPad.
507
00:27:06,209 --> 00:27:07,669
It's all mine now.
- Mom, you can't do that!
508
00:27:07,669 --> 00:27:09,045
Yes, I can do that.
509
00:27:09,045 --> 00:27:10,505
None of what he's saying
is true.
510
00:27:10,505 --> 00:27:11,965
They're all lies.
511
00:27:11,965 --> 00:27:14,342
So?
All you ever do is lie to me.
512
00:27:14,342 --> 00:27:16,177
I lie to you?
How do I lie to you?
513
00:27:16,177 --> 00:27:18,972
Well, about Dad,
about how sick he was.
514
00:27:18,972 --> 00:27:20,265
And you lied to Kim.
515
00:27:20,265 --> 00:27:21,975
You think I don't see
this stuff?
516
00:27:21,975 --> 00:27:23,393
Mom, I'm not blind.
I know you did.
517
00:27:23,393 --> 00:27:26,479
All he ever did was lie.
518
00:27:26,479 --> 00:27:29,441
Every goddamn word out
of his mouth was a lie, Lizzi.
519
00:27:29,441 --> 00:27:30,984
You think he cared about you?
520
00:27:30,984 --> 00:27:32,652
You think you're special? No.
521
00:27:32,652 --> 00:27:34,529
He's got women
all over the world.
522
00:27:34,529 --> 00:27:36,614
He's got little Lizzis
all over the world.
523
00:27:36,614 --> 00:27:38,241
You're not special.
524
00:27:38,241 --> 00:27:40,869
We were never special.
525
00:28:01,556 --> 00:28:04,934
Well, no turning back now.
526
00:28:07,771 --> 00:28:10,815
I'll make the personal delivery
to Hedley's door.
527
00:28:25,288 --> 00:28:27,290
You're a very gifted doctor.
528
00:28:27,290 --> 00:28:29,125
There will be
other opportunities
529
00:28:29,125 --> 00:28:32,712
far away from the polar circle.
530
00:28:32,712 --> 00:28:34,798
I was the right hand
to a fraud.
531
00:28:34,798 --> 00:28:38,510
My most notable paper
is a sham.
532
00:28:38,510 --> 00:28:41,054
No serious institution
will ever touch me.
533
00:28:41,054 --> 00:28:44,182
Oh, I wouldn't be so sure.
534
00:28:45,934 --> 00:28:50,188
How many researchers publish
a revolutionary thesis,
535
00:28:50,188 --> 00:28:51,773
then succeed it
with a new treatise
536
00:28:51,773 --> 00:28:54,401
that's designed to dismantle
that very thesis?
537
00:28:54,401 --> 00:28:58,988
It shows versatility.
538
00:28:58,988 --> 00:29:00,990
Huh?
539
00:29:07,580 --> 00:29:09,958
This will make a difference.
540
00:29:09,958 --> 00:29:12,293
It has to make a difference.
541
00:29:17,882 --> 00:29:22,387
My last patient in Russia
was a young mother.
542
00:29:22,387 --> 00:29:24,305
Her name's Yulia.
543
00:29:24,305 --> 00:29:26,433
He was going to put
one of those in her.
544
00:29:29,561 --> 00:29:32,897
I convinced her to wait
before I left.
545
00:29:35,650 --> 00:29:40,238
Wherever she is, this Yulia
owes you a debt of gratitude.
546
00:29:40,238 --> 00:29:42,198
You didn't just save a life.
547
00:29:42,198 --> 00:29:45,994
You saved her from a fate
worse than death.
548
00:30:09,017 --> 00:30:12,562
Gentlemen, we have had
a tremendous breakthrough
549
00:30:12,562 --> 00:30:15,440
that will help us
not only to enhance one's life
550
00:30:15,440 --> 00:30:18,401
but to extend it.
551
00:30:18,401 --> 00:30:20,070
Here she is.
552
00:30:20,070 --> 00:30:24,574
May I present
the beautiful Yulia Tuulik,
553
00:30:24,574 --> 00:30:28,036
the very first recipient
of a bioartificial implant
554
00:30:28,036 --> 00:30:29,245
here at this facility,
555
00:30:29,245 --> 00:30:32,082
and with
your generous new grant,
556
00:30:32,082 --> 00:30:34,209
the first of many to come.
557
00:30:34,209 --> 00:30:36,795
Yulia.
558
00:30:36,795 --> 00:30:40,256
Here.
559
00:30:45,387 --> 00:30:48,932
Death came for Yulia
after a tragic accident,
560
00:30:48,932 --> 00:30:51,017
but little did death know
561
00:30:51,017 --> 00:30:53,228
that he messed
with the wrong Russian.
562
00:30:59,401 --> 00:31:03,738
Oh, gentlemen, come on.
You're making her afraid.
563
00:31:03,738 --> 00:31:06,741
I'm not afraid of anyone.
564
00:31:09,452 --> 00:31:11,204
Mama.
565
00:31:11,204 --> 00:31:13,248
- Sasha.
- Mama.
566
00:31:18,044 --> 00:31:20,547
See? This.
567
00:31:20,547 --> 00:31:23,049
This is why I became a surgeon.
568
00:31:23,049 --> 00:31:27,470
Through all the delays,
through all the setbacks,
569
00:31:27,470 --> 00:31:32,517
moments like this
keep me going.
570
00:31:32,517 --> 00:31:34,310
And I promise you I--
571
00:31:34,310 --> 00:31:36,354
I will never stop.
572
00:31:36,354 --> 00:31:38,523
Andre.
573
00:32:33,745 --> 00:32:36,414
This man hurt
a lot of people,
574
00:32:36,414 --> 00:32:38,750
and they deserve the truth.
575
00:32:38,750 --> 00:32:41,711
My daughter deserves
to know the truth.
576
00:32:43,880 --> 00:32:47,509
So I'll give you the story.
577
00:32:47,509 --> 00:32:49,427
But you leave her
out of it, all right?
578
00:32:49,427 --> 00:32:52,430
Lizzi is off-limits.
579
00:33:06,069 --> 00:33:07,696
Paolo loved
playing the martyr,
580
00:33:07,696 --> 00:33:10,782
the selfless doctor
581
00:33:10,782 --> 00:33:14,786
who was, you know, so busy,
so caring, so lonely
582
00:33:14,786 --> 00:33:16,329
without a bed to call his own.
583
00:33:16,329 --> 00:33:19,290
But it couldn't have been
that much of a surprise.
584
00:33:19,290 --> 00:33:20,750
Meaning?
585
00:33:20,750 --> 00:33:23,253
There were plenty of signs--
586
00:33:23,253 --> 00:33:25,672
your wedding, celebrities.
587
00:33:25,672 --> 00:33:26,965
I mean, drown me in wine,
588
00:33:26,965 --> 00:33:28,466
you could maybe feed me
that one,
589
00:33:28,466 --> 00:33:30,176
but the Pope?
590
00:33:30,176 --> 00:33:32,220
I did my homework.
It happened before.
591
00:33:32,220 --> 00:33:34,180
For two divorcées,
a non-Catholic?
592
00:33:34,180 --> 00:33:37,308
Paolo knew people
at the Vatican.
593
00:33:37,308 --> 00:33:40,562
You still believe that.
594
00:33:40,562 --> 00:33:43,565
It's so easy
sitting in that chair,
595
00:33:43,565 --> 00:33:46,609
never believing
it could happen to you.
596
00:33:46,609 --> 00:33:49,988
Paolo could make
any person in any room
597
00:33:49,988 --> 00:33:51,948
feel like they were
the most important soul
598
00:33:51,948 --> 00:33:54,117
in the entire world to him.
599
00:33:54,117 --> 00:33:57,203
It's a really wonderful gift
for a doctor
600
00:33:57,203 --> 00:33:59,873
and a potent weapon.
601
00:33:59,873 --> 00:34:02,584
Once someone believes that
you mean something to them,
602
00:34:02,584 --> 00:34:04,210
they just let their guard down.
603
00:34:04,210 --> 00:34:05,879
They trust you.
604
00:34:05,879 --> 00:34:09,549
That's why so many of Paolo's
patients trusted him.
605
00:34:09,549 --> 00:34:12,635
And why you trusted him
606
00:34:12,635 --> 00:34:15,764
that night
at the Russian hotel.
607
00:34:17,891 --> 00:34:21,603
- I never told you about that.
- He operated on you.
608
00:34:21,603 --> 00:34:23,813
He probably saved your life.
609
00:34:25,732 --> 00:34:27,233
You talked to him.
610
00:34:29,819 --> 00:34:31,696
I'm obligated to get
both sides of the story.
611
00:34:31,696 --> 00:34:34,699
You know that.
612
00:34:34,699 --> 00:34:37,869
He said you contacted him
from the ER
613
00:34:37,869 --> 00:34:40,121
when you had your episode.
614
00:34:43,667 --> 00:34:45,752
Of all your friends,
your colleagues,
615
00:34:45,752 --> 00:34:47,087
you chose to call him.
616
00:34:47,087 --> 00:34:48,630
Why?
617
00:34:52,467 --> 00:34:55,762
I was scared.
618
00:34:57,305 --> 00:35:01,434
And I felt really vulnerable
'cause I had just lost John.
619
00:35:01,434 --> 00:35:04,396
Paolo made you feel safe.
620
00:35:04,396 --> 00:35:06,773
At the time, he did, yeah.
621
00:35:06,773 --> 00:35:10,652
You loved him.
622
00:35:10,652 --> 00:35:13,071
I did.
623
00:35:13,071 --> 00:35:16,574
He offered you
security, stability,
624
00:35:16,574 --> 00:35:20,412
then he took it away,
625
00:35:20,412 --> 00:35:21,871
just like your father.
626
00:35:26,292 --> 00:35:27,961
Excuse me?
627
00:35:27,961 --> 00:35:30,296
He kicked you out,
your father,
628
00:35:30,296 --> 00:35:33,967
right after your mother
ran out on your family.
629
00:35:33,967 --> 00:35:35,969
It's understandable
why a man like Paolo
630
00:35:35,969 --> 00:35:37,762
would fill a paternal void
for you.
631
00:35:37,762 --> 00:35:39,973
But then he turns out
to be just the same.
632
00:35:39,973 --> 00:35:42,642
Man after man,
betrayal after betrayal,
633
00:35:42,642 --> 00:35:45,895
after all that, one can imagine
you might want some revenge.
634
00:35:45,895 --> 00:35:48,356
Go fuck yourself, Percy.
635
00:35:51,026 --> 00:35:53,111
Any intern doing
a five-minute background on you
636
00:35:53,111 --> 00:35:54,654
would find this,
and you're smart enough
637
00:35:54,654 --> 00:35:56,656
to know that.
638
00:36:08,126 --> 00:36:10,045
Ana.
639
00:36:13,173 --> 00:36:15,884
Paolo.
640
00:36:26,478 --> 00:36:29,064
I'm so happy to see you.
641
00:36:31,107 --> 00:36:33,234
I have to admit
that your departure
642
00:36:33,234 --> 00:36:35,195
was a complete surprise for me.
643
00:36:39,741 --> 00:36:41,868
I just feared I would never
have the chance to thank you
644
00:36:41,868 --> 00:36:43,661
for everything you've done.
645
00:36:43,661 --> 00:36:45,372
I--
646
00:36:45,372 --> 00:36:50,669
I've encountered
many surgeons over the years,
647
00:36:50,669 --> 00:36:52,671
but you?
648
00:36:55,382 --> 00:36:59,094
You possess something that gets
driven out of most doctors.
649
00:37:03,765 --> 00:37:05,600
Imagination.
650
00:37:05,600 --> 00:37:07,686
Oh, yes, you do.
651
00:37:07,686 --> 00:37:11,231
I realized that
the moment we met
652
00:37:11,231 --> 00:37:13,858
because you reminded me of me.
653
00:37:13,858 --> 00:37:16,277
I'm nothing like you.
654
00:37:17,862 --> 00:37:19,906
I read your report.
655
00:37:22,450 --> 00:37:25,495
You and your partners crafted
quite a page-turner.
656
00:37:27,580 --> 00:37:30,750
I'm just surprised that you
would go so far to undermine
657
00:37:30,750 --> 00:37:34,921
what you and I built together,
658
00:37:34,921 --> 00:37:38,675
after all
that you have sacrificed.
659
00:37:38,675 --> 00:37:41,886
But that's why I'm here today.
660
00:37:41,886 --> 00:37:44,097
Karolinska has given me
661
00:37:44,097 --> 00:37:47,434
the time
to refute these allegations,
662
00:37:47,434 --> 00:37:49,686
the opportunity
to defend my name.
663
00:37:49,686 --> 00:37:52,272
To defend what, a lie?
664
00:37:52,272 --> 00:37:56,276
That's all it ever was,
and you know it.
665
00:37:56,276 --> 00:37:58,903
I always thought
you understood.
666
00:37:58,903 --> 00:38:01,156
Why else would you cheat?
667
00:38:01,156 --> 00:38:02,615
Why else wouldn't you seek--
668
00:38:02,615 --> 00:38:04,409
Ethical approval?
669
00:38:06,411 --> 00:38:11,332
Because my surgeries were vital
to saving patients' lives.
670
00:38:11,332 --> 00:38:14,461
A loophole.
671
00:38:14,461 --> 00:38:17,964
Loophole?
672
00:38:17,964 --> 00:38:21,176
Our entire history is
built on loopholes.
673
00:38:22,969 --> 00:38:24,888
On lines that we must be
willing to cross
674
00:38:24,888 --> 00:38:26,765
so that we can give
desperate people a chance
675
00:38:26,765 --> 00:38:29,976
when no one else will.
676
00:38:29,976 --> 00:38:33,271
That's compassionate use.
677
00:38:33,271 --> 00:38:34,898
There is nothing compassionate
678
00:38:34,898 --> 00:38:36,983
about what you do.
679
00:38:40,195 --> 00:38:43,114
You know, I meant to tell you
680
00:38:43,114 --> 00:38:46,326
Yulia sends her greetings.
681
00:38:46,326 --> 00:38:51,164
She's doing exceptionally well.
682
00:38:51,164 --> 00:38:54,084
She's back home
in St. Petersburg
683
00:38:54,084 --> 00:38:56,920
with her family...
684
00:38:56,920 --> 00:38:59,089
with her new trachea.
685
00:39:01,341 --> 00:39:03,093
No.
686
00:39:03,093 --> 00:39:06,471
You almost had her convinced,
687
00:39:06,471 --> 00:39:07,972
but luckily,
she changed her mind
688
00:39:07,972 --> 00:39:09,599
before it was too late.
689
00:39:12,310 --> 00:39:16,398
Dr. Lasbrey, we have
a few questions for you.
690
00:39:17,357 --> 00:39:19,275
Would you come with us, please?
691
00:39:23,905 --> 00:39:25,865
Ciao, Ana.
692
00:39:46,219 --> 00:39:49,097
It was a mistake.
693
00:39:49,097 --> 00:39:50,849
I don't know
what I was even thinking,
694
00:39:50,849 --> 00:39:54,019
why I thought this would work.
695
00:39:54,019 --> 00:39:56,688
We've seen it happen
over and over.
696
00:39:56,688 --> 00:39:59,733
People who try to speak out,
to tell the truth...
697
00:40:01,192 --> 00:40:03,903
They're the ones who suffer
in the end.
698
00:40:10,160 --> 00:40:12,579
Heads down, mouths shut.
699
00:40:12,579 --> 00:40:15,123
That's the moral
of the fucking story.
700
00:40:37,437 --> 00:40:40,732
The system is rigged.
701
00:40:40,732 --> 00:40:45,028
Good people,
they learn to stay silent.
702
00:40:45,028 --> 00:40:49,741
And men like Paolo, they win.
703
00:40:55,163 --> 00:40:57,665
- Not always.
- Maybe.
704
00:40:59,668 --> 00:41:01,503
But this time.
705
00:41:01,503 --> 00:41:02,921
You want me to come over?
706
00:41:02,921 --> 00:41:04,464
No.
707
00:41:04,464 --> 00:41:07,926
I think I need to be
by myself right now.
708
00:41:07,926 --> 00:41:09,678
Okay. Try to get some sleep.
709
00:41:09,678 --> 00:41:11,179
Okay.
50359