Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,200 --> 00:01:03,200
Synchro: Asmodexia
2
00:01:05,300 --> 00:01:09,500
NOWY JORK
3
00:01:14,700 --> 00:01:16,700
Przyszłość.
4
00:01:16,800 --> 00:01:20,200
Mroczny, opustoszały świat.
5
00:01:26,200 --> 00:01:31,500
Świat wojen, cierpienia, śmierci...
6
00:01:31,700 --> 00:01:33,700
po obu stronach.
7
00:01:34,800 --> 00:01:39,200
Mutanci i ludzie,
którzy ośmielili się im pomóc.
8
00:01:42,700 --> 00:01:46,900
Walka z wrogiem,
którego nie da się pokonać.
9
00:02:13,500 --> 00:02:16,799
Czy ta ścieżka jest naszym przeznaczeniem?
10
00:02:16,800 --> 00:02:22,200
Czy dążymy ku samozagładzie, jak tyle
gatunków, które wymarły przed nami?
11
00:02:25,600 --> 00:02:29,400
A może uda nam się ewoluować
na tyle szybko, by się zmienić?
12
00:02:30,100 --> 00:02:31,600
By odmienić nasz los?
13
00:02:37,800 --> 00:02:41,100
Czy przyszłość jest na pewno przesądzona?
14
00:03:21,900 --> 00:03:24,600
X-MEN:
PRZESZŁOŚĆ, KTÓRA NADEJDZIE
15
00:03:35,100 --> 00:03:38,500
MOSKWA
16
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
Są!
17
00:04:17,500 --> 00:04:18,500
Czas minął!
18
00:04:18,500 --> 00:04:19,500
Strażnicy!
19
00:04:23,900 --> 00:04:24,900
Sunspot!
20
00:04:29,700 --> 00:04:30,700
Chodźmy!
21
00:05:15,900 --> 00:05:17,200
Uciekaj!
22
00:05:18,900 --> 00:05:19,900
Szybko!
23
00:07:00,300 --> 00:07:02,100
Blink! Nie!
24
00:07:49,400 --> 00:07:50,900
Za późno, zasrańcy.
25
00:08:10,400 --> 00:08:12,100
Nie ruszać się, ścierwa!
26
00:08:15,900 --> 00:08:17,000
Nie!
27
00:08:18,200 --> 00:08:20,600
Na ziemię, ręce na kark!
28
00:08:25,400 --> 00:08:28,100
Tak niewielu nas zostało.
29
00:08:31,300 --> 00:08:32,600
Profesorze?
30
00:08:33,900 --> 00:08:35,100
Znalazłem ich.
31
00:08:45,100 --> 00:08:48,500
CHINY
32
00:10:07,200 --> 00:10:08,200
Profesorze!
33
00:10:10,600 --> 00:10:11,700
- Bobby!
- Storm.
34
00:10:12,800 --> 00:10:13,900
Hej, dzieciaku.
35
00:10:15,000 --> 00:10:17,500
Profesorze! Udało ci się dotrzeć.
36
00:10:29,200 --> 00:10:32,200
Kiedy Strażnicy atakują,
Warpath ich namierza.
37
00:10:32,900 --> 00:10:36,600
A ja posyłam Bishopa z powrotem,
by ostrzec nas, nim dojdzie do ataku.
38
00:10:36,900 --> 00:10:39,300
Blink bada kolejne miejsce,
39
00:10:40,000 --> 00:10:42,499
a potem ewakuujemy się,
nim odkryją, że tam byliśmy.
40
00:10:42,500 --> 00:10:45,200
Ponieważ nas tam nie było.
41
00:10:45,300 --> 00:10:47,200
Jak to, nie było?
42
00:10:47,300 --> 00:10:50,499
Cofa Bishopa kilka dni w czasie,
by ostrzegł innych
43
00:10:50,500 --> 00:10:52,200
przed atakiem.
44
00:10:52,300 --> 00:10:54,399
Bishop podróżuje w czasie?
45
00:10:54,400 --> 00:10:58,600
Nie, tylko jego świadomość.
Do jego młodszego ciała.
46
00:11:01,300 --> 00:11:04,400
To się może udać, Charles.
47
00:11:05,500 --> 00:11:06,700
Co?
48
00:11:07,900 --> 00:11:12,500
Strażników powołał do życia
doktor Bolivar Trask.
49
00:11:12,600 --> 00:11:17,400
Był jednym z czołowych projektantów broni
w początkach lat 70.
50
00:11:17,500 --> 00:11:21,899
Potajemnie rozpoczął też
eksperymenty na mutantach.
51
00:11:21,900 --> 00:11:25,200
Wykorzystywał ich moce
w swoim programie badawczym.
52
00:11:25,300 --> 00:11:26,799
Niezwykłe.
53
00:11:26,800 --> 00:11:30,099
Ale jedna z mutantek odkryła jego plan.
54
00:11:30,100 --> 00:11:35,100
Mutantka obdarzona zdolnością
przekształcania się w dowolną osobę.
55
00:11:35,600 --> 00:11:37,100
Mystique.
56
00:11:37,700 --> 00:11:40,199
Znałem ją jako Raven.
57
00:11:40,200 --> 00:11:43,600
Poznaliśmy się jako dzieci,
razem się wychowywaliśmy.
58
00:11:44,200 --> 00:11:46,300
Była dla mnie jak siostra.
59
00:11:46,600 --> 00:11:48,400
Próbowałem jej pomóc.
60
00:11:48,500 --> 00:11:52,000
Skutek był taki, że się od nas oddaliła.
61
00:11:52,500 --> 00:11:55,799
Ścigała Traska po całym świecie.
62
00:11:55,800 --> 00:12:00,500
A kiedy w 1973 roku podpisano w Paryżu
traktat pokojowy po wojnie wietnamskiej,
63
00:12:01,300 --> 00:12:02,700
odnalazła Traska.
64
00:12:05,800 --> 00:12:07,500
I zabiła.
65
00:12:13,300 --> 00:12:15,299
Pierwszy raz kogoś uśmierciła.
66
00:12:15,300 --> 00:12:17,100
I nie ostatni.
67
00:12:17,200 --> 00:12:21,099
Jednak śmierć Traska
nie przyniosła spodziewanego efektu.
68
00:12:21,100 --> 00:12:25,100
Przekonała jedynie władze
o konieczności wdrożenia jego programu.
69
00:12:25,800 --> 00:12:30,400
Schwytali ją tego samego dnia,
torturowali, eksperymentowali na niej.
70
00:12:31,300 --> 00:12:35,999
Odkryli zapisaną w jej DNA tajemnicę
jej zdolności do zmiany postaci.
71
00:12:36,000 --> 00:12:37,999
Znaleźli klucz
72
00:12:38,000 --> 00:12:42,300
do stworzenia broni zdolnej rozpoznać
u mutantów dowolną moc.
73
00:12:42,400 --> 00:12:44,499
W niespełna 50 lat
74
00:12:44,500 --> 00:12:50,100
powstały maszyny, które uśmierciły
całe zastępy naszych braci i sióstr.
75
00:12:50,900 --> 00:12:54,799
A wszystko się zaczęło
tamtego dnia w 1973 roku.
76
00:12:54,800 --> 00:12:56,500
Gdy pierwszy raz zabiła.
77
00:12:56,800 --> 00:13:00,300
Gdy stała się godna miana Mystique.
78
00:13:02,400 --> 00:13:03,899
Chcesz tam wrócić.
79
00:13:03,900 --> 00:13:07,000
Jeśli do niej dotrę, udaremnię zabójstwo
80
00:13:07,100 --> 00:13:08,800
i jej pojmanie.
81
00:13:08,900 --> 00:13:12,399
A tym samym uniemożliwimy im
powołanie na świat Strażników.
82
00:13:12,400 --> 00:13:15,600
I położymy kres wojnie,
nim zdąży się rozpocząć.
83
00:13:19,900 --> 00:13:24,700
Potrafię cofnąć kogoś w czasie
o kilka tygodni, może o miesiąc.
84
00:13:24,800 --> 00:13:27,999
Ale ty mówisz o kilkudziesięciu latach.
85
00:13:28,000 --> 00:13:30,900
Masz najpotężniejszy mózg świata,
profesorze.
86
00:13:31,400 --> 00:13:35,300
Ale psychika ma ograniczoną wytrzymałość.
87
00:13:35,800 --> 00:13:39,099
To by ci rozwaliło mózg.
Przykro mi.
88
00:13:39,100 --> 00:13:41,399
Nikt nie przetrwa takiej podróży.
89
00:13:41,400 --> 00:13:44,600
A jeśli czyjaś psychika
umie się regenerować?
90
00:13:46,200 --> 00:13:49,300
Jeśli czyjeś urazy goją się równie szybko
jak powstają?
91
00:14:14,300 --> 00:14:15,599
Rozdzielamy się.
92
00:14:15,600 --> 00:14:17,900
Zajmijcie pozycje.
93
00:14:31,700 --> 00:14:35,700
Budzę się w młodszym ciele,
Bóg wie gdzie. Co dalej?
94
00:14:35,800 --> 00:14:39,099
Udasz się do mojego domu
i odszukasz mnie.
95
00:14:39,100 --> 00:14:41,600
A potem przekonasz do działania.
96
00:14:41,700 --> 00:14:43,599
Nie będziesz czytał mi w myślach?
97
00:14:43,600 --> 00:14:46,999
W 1973 roku byłem pozbawiony
swoich mocy.
98
00:14:47,000 --> 00:14:51,200
Logan, zrobisz dla mnie coś,
co ja zrobiłem kiedyś dla ciebie.
99
00:14:51,500 --> 00:14:54,399
Poprowadzisz mnie. Pokierujesz.
100
00:14:54,400 --> 00:14:56,899
Byłem wtedy innym człowiekiem.
101
00:14:56,900 --> 00:14:59,200
Okaż mi cierpliwość.
102
00:15:00,000 --> 00:15:02,599
Cierpliwość nie jest moją mocną stroną.
103
00:15:02,600 --> 00:15:04,800
Mnie też spotkasz.
104
00:15:04,900 --> 00:15:07,700
Mystique opuściła Charlesa
i przyszła do mnie.
105
00:15:07,800 --> 00:15:11,099
Skierowałem ją na niebezpieczną ścieżkę.
106
00:15:11,100 --> 00:15:12,699
Mroczniejszą.
107
00:15:12,700 --> 00:15:15,300
Obaj będziemy musieli podjąć współpracę.
108
00:15:15,400 --> 00:15:18,100
Chociaż wówczas dzieliło nas wszystko.
109
00:15:21,500 --> 00:15:22,800
Świetnie.
110
00:15:23,400 --> 00:15:25,499
A ciebie gdzie mam szukać?
111
00:15:25,500 --> 00:15:27,200
To skomplikowane.
112
00:15:30,300 --> 00:15:34,300
Ciało zapadnie w sen,
a umysł przeniesie się w przeszłość.
113
00:15:34,400 --> 00:15:39,000
Póki tam będziesz, przeszłość
i przyszłość będą dalej współistnieć.
114
00:15:39,100 --> 00:15:40,700
Ale kiedy się obudzisz,
115
00:15:42,000 --> 00:15:44,600
to, co zrobisz, stanie się historią.
116
00:15:45,000 --> 00:15:47,899
Jedyną historią, jaka będzie nam znana.
117
00:15:47,900 --> 00:15:51,500
Jakby ostatnie półwiecze
nigdy nie istniało.
118
00:15:51,600 --> 00:15:54,199
Ten świat, ta wojna...
119
00:15:54,200 --> 00:15:57,600
Jedyną osobą, która będzie je pamiętać,
będziesz ty.
120
00:15:59,500 --> 00:16:00,500
Dobra,
121
00:16:00,600 --> 00:16:03,699
oczyść umysł i zachowaj
maksimum spokoju.
122
00:16:03,700 --> 00:16:05,299
Co? Po co?
123
00:16:05,300 --> 00:16:07,899
Nerwowość utrudni mi
trzymanie cię w ryzach.
124
00:16:07,900 --> 00:16:10,300
Możesz się zapętlić między wczoraj a dziś.
125
00:16:10,400 --> 00:16:12,300
A jeśli będę musiał się zdenerwować?
126
00:16:13,300 --> 00:16:14,800
Zachowaj pogodę ducha.
127
00:16:14,900 --> 00:16:17,899
Tak? Jest się z czego cieszyć?
128
00:16:17,900 --> 00:16:21,700
Nie starzejesz się,
więc twój wygląd się nie zmieni.
129
00:16:22,600 --> 00:16:24,899
Nie będziesz miał dużo czasu.
130
00:16:24,900 --> 00:16:26,599
Strażnicy nas wytropią.
131
00:16:26,600 --> 00:16:28,099
Jak zawsze.
132
00:16:28,100 --> 00:16:31,400
Tym razem ucieczka nie wchodzi w grę.
133
00:16:32,700 --> 00:16:34,800
To nasza ostatnia szansa.
134
00:16:35,200 --> 00:16:39,199
- Myślisz, że to się uda?
- Wierzę w niego.
135
00:16:39,200 --> 00:16:41,199
Nie martwię się o niego, lecz o nas.
136
00:16:41,200 --> 00:16:44,400
Byliśmy młodzi, niedoświadczeni.
137
00:16:45,300 --> 00:16:47,900
Teraz będzie inaczej.
138
00:16:48,800 --> 00:16:50,400
Do rychłego zobaczenia.
139
00:16:50,500 --> 00:16:52,400
Może lekko szczypać.
140
00:18:28,400 --> 00:18:30,100
Cholera jasna.
141
00:18:37,700 --> 00:18:39,200
Udało się.
142
00:18:44,200 --> 00:18:45,200
Co jest?
143
00:18:45,700 --> 00:18:47,899
- Gwen, ubieraj się!
- Kim jesteście?
144
00:18:47,900 --> 00:18:48,999
Co jest?
145
00:18:49,000 --> 00:18:51,500
Ochrona córki bossa nie polega na dymaniu!
146
00:18:51,900 --> 00:18:53,799
Nie spałem z nią.
147
00:18:53,800 --> 00:18:55,200
- Nie?
- Nie.
148
00:18:56,400 --> 00:18:59,199
To znaczy spałem, i to wiele razy.
149
00:18:59,200 --> 00:19:00,299
Jimmy!
150
00:19:00,300 --> 00:19:02,899
Ale to nie byłem ja.
To byłem dawny ja.
151
00:19:02,900 --> 00:19:05,599
Jestem tu od... 20 sekund.
152
00:19:05,600 --> 00:19:07,700
A gdzie ubranie?
153
00:19:10,100 --> 00:19:12,900
Uwierzysz, jak ci powiem,
że przybyłem tu z przyszłości?
154
00:19:15,600 --> 00:19:17,399
Wyjdź, kochanie.
155
00:19:17,400 --> 00:19:19,300
- Załatwimy pajaca.
- O nie.
156
00:19:19,400 --> 00:19:21,699
Dasz mi kluczyki i forsę na paliwo,
157
00:19:21,700 --> 00:19:24,700
inaczej obudzisz się w szpitalu.
Wiem, jak to się skończy.
158
00:19:24,800 --> 00:19:27,400
- Bo jesteś z przyszłości?
- Nie.
159
00:19:27,900 --> 00:19:29,000
Bo mam to.
160
00:19:31,600 --> 00:19:32,800
Co...?
161
00:19:37,000 --> 00:19:38,600
Psia mać!
162
00:19:59,600 --> 00:20:01,600
Pogoda ducha.
163
00:20:12,300 --> 00:20:13,800
NIEFART
164
00:20:17,000 --> 00:20:19,799
Analizujemy wszystkie wydatki na obronę
165
00:20:19,800 --> 00:20:21,999
i odtajniamy wszystkie akta.
166
00:20:22,000 --> 00:20:26,099
Nie możemy promować broni
wymierzonej w naszych obywateli.
167
00:20:26,100 --> 00:20:27,800
Skoro ci mutanci
168
00:20:28,300 --> 00:20:30,399
już się wśród nas pojawili,
169
00:20:30,400 --> 00:20:32,399
to nie są groźni.
170
00:20:32,400 --> 00:20:34,099
Od 10 lat nie było incydentu.
171
00:20:34,100 --> 00:20:35,499
A ten na Kubie?
172
00:20:35,500 --> 00:20:36,999
Niepotwierdzony.
173
00:20:37,000 --> 00:20:39,399
Mamy realnych wrogów:
174
00:20:39,400 --> 00:20:40,800
Rosjan, Chińczyków.
175
00:20:40,900 --> 00:20:44,099
Mówimy o ułamkowej części ułamka
176
00:20:44,100 --> 00:20:46,299
ułamkowej części populacji.
177
00:20:46,300 --> 00:20:48,999
Pozwólcie, że coś wam przeczytam.
178
00:20:49,000 --> 00:20:49,900
Proszę.
179
00:20:49,901 --> 00:20:52,999
Materiał pozyskany od przyjaciół z CIA.
180
00:20:53,000 --> 00:20:54,299
Dysertacja
181
00:20:54,300 --> 00:20:58,000
autorstwa mutanta
z Uniwersytetu Oksfordzkiego.
182
00:20:58,900 --> 00:21:00,300
Cytuję:
183
00:21:00,700 --> 00:21:02,699
"Dla homo neanderthalensis
184
00:21:02,700 --> 00:21:05,000
zmutowany kuzyn, homo sapiens..."
185
00:21:05,400 --> 00:21:06,800
Czyli my.
186
00:21:06,900 --> 00:21:09,000
"był aberracją.
187
00:21:09,100 --> 00:21:12,300
Pojawienie się zmutowanego człowieka,
jakim był homo sapiens,
188
00:21:12,400 --> 00:21:16,800
doprowadziło do natychmiastowego
wyginięcia starszej ewolucyjnie grupy".
189
00:21:18,900 --> 00:21:23,499
Dzisiaj to my jesteśmy neandertalczykami.
190
00:21:23,500 --> 00:21:25,400
Proszę mówić za siebie, doktorze.
191
00:21:27,400 --> 00:21:30,299
Posyłając do Wietnamu naszych żołnierzy,
192
00:21:30,300 --> 00:21:32,000
nie uzbroiwszy ich dostatecznie,
193
00:21:32,100 --> 00:21:34,100
nie doceniliście nieprzyjaciela.
194
00:21:34,900 --> 00:21:37,700
Jeśli powtórzycie ten błąd
w obliczu nowego zagrożenia,
195
00:21:38,800 --> 00:21:41,999
to nie będzie to już spór
na drugim końcu świata.
196
00:21:42,000 --> 00:21:44,299
Rozpęta się wojna o przejęcie naszych ulic,
197
00:21:44,300 --> 00:21:46,699
naszych miast i domów.
198
00:21:46,700 --> 00:21:50,800
A kiedy zrozumiecie,
jak potrzebny jest wam mój program,
199
00:21:51,100 --> 00:21:53,300
będzie już za późno.
200
00:21:53,400 --> 00:21:58,000
I doczekacie się za życia
drugiej przegranej wojny.
201
00:22:00,900 --> 00:22:03,100
Niestety, doktorze Trask,
202
00:22:03,400 --> 00:22:05,900
ale pańscy Strażnicy
203
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
nie dostaną zielonego światła.
204
00:22:12,200 --> 00:22:15,300
SAJGON
205
00:22:21,100 --> 00:22:22,200
Słucham?
206
00:22:22,300 --> 00:22:24,699
Chcę pożegnać naszych chłopców
jak należy.
207
00:22:24,700 --> 00:22:28,200
Niestety, mamy rozkazy.
Teren jest objęty kwarantanną.
208
00:22:28,300 --> 00:22:30,300
Zejdźcie mi z drogi, żołnierzu.
209
00:22:30,400 --> 00:22:32,300
To rozkaz.
210
00:22:41,400 --> 00:22:42,400
Baczność!
211
00:22:43,400 --> 00:22:44,600
Spocznij.
212
00:23:08,200 --> 00:23:09,299
Co to?
213
00:23:09,300 --> 00:23:10,800
Wyniki, próbki krwi.
214
00:23:11,300 --> 00:23:12,800
Pakujemy i odsyłamy.
215
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Dokąd?
216
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Tam gdzie ich.
217
00:23:15,800 --> 00:23:17,100
Trask Industries.
218
00:23:18,700 --> 00:23:20,300
Ruszać się, panowie!
219
00:23:20,400 --> 00:23:22,799
Koniec tej gównianej farsy.
220
00:23:22,800 --> 00:23:24,600
Wracamy do domu?
221
00:23:25,500 --> 00:23:26,500
Jeszcze nie.
222
00:23:28,000 --> 00:23:29,099
Po co to?
223
00:23:29,100 --> 00:23:30,900
Uprzyjemni wam to podróż.
224
00:23:31,200 --> 00:23:33,500
Traficie do prywatnego ośrodka
225
00:23:34,200 --> 00:23:36,000
na dodatkowe badania.
226
00:23:41,600 --> 00:23:43,000
Wasi ludzie to cywile.
227
00:23:44,400 --> 00:23:47,500
Prywatna jednostka.
Mamy uprawnienia.
228
00:23:52,000 --> 00:23:53,800
Żołnierze wracają do domu.
229
00:23:53,900 --> 00:23:57,900
Chyba nie ma pan uprawnień,
by o tym decydować.
230
00:23:58,800 --> 00:24:01,299
Obawiam się, że mam, synu.
231
00:24:01,300 --> 00:24:02,500
Kim pan jest?
232
00:24:03,100 --> 00:24:04,700
Spytajmy raczej...
233
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
kim jest pan.
234
00:24:55,600 --> 00:24:56,600
Raven!
235
00:24:56,900 --> 00:24:58,300
Nie nazywam się tak.
236
00:25:04,700 --> 00:25:05,999
Dałabym radę.
237
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Wiem.
238
00:25:08,800 --> 00:25:11,099
Ruszamy. Zbierać się.
239
00:25:11,100 --> 00:25:12,400
Gdzie Erik?
240
00:25:12,500 --> 00:25:13,500
Jestem sama.
241
00:25:17,000 --> 00:25:18,500
Idziemy! Z życiem!
242
00:25:36,900 --> 00:25:38,600
Wstrzymać start!
243
00:25:39,100 --> 00:25:42,000
Nie zostawimy ich
w tym opuszczonym przez Boga kraju!
244
00:25:42,100 --> 00:25:43,100
Tak jest!
245
00:25:43,700 --> 00:25:45,700
Pan z nami nie leci?
246
00:25:46,100 --> 00:25:47,600
Moja wojna trwa.
247
00:25:47,700 --> 00:25:49,200
Wróg nie śpi.
248
00:26:12,400 --> 00:26:14,499
Gdzie są czterej szeregowcy?!
249
00:26:14,500 --> 00:26:16,400
Szli na pas startowy.
250
00:26:38,300 --> 00:26:41,300
TEREN PRYWATNY
ZAKAZ WSTĘPU
251
00:26:44,400 --> 00:26:47,400
SZKOŁA MŁODYCH TALENTÓW
PROFESORA XAVIERA
252
00:27:15,200 --> 00:27:16,200
Słucham?
253
00:27:17,500 --> 00:27:19,500
Co się stało ze szkołą?
254
00:27:19,600 --> 00:27:22,100
Zamknięta od lat.
Pan jest rodzicem?
255
00:27:23,100 --> 00:27:24,800
Mam nadzieję, że nie.
A ty to kto?
256
00:27:25,600 --> 00:27:27,600
Hank. Hank McCoy.
257
00:27:27,700 --> 00:27:29,800
Opiekuję się domem.
258
00:27:30,500 --> 00:27:31,500
Bestia?
259
00:27:31,900 --> 00:27:34,399
No, no. Widać późno dojrzałeś.
260
00:27:34,400 --> 00:27:37,200
Nie wiem, o czym mówisz.
Muszę cię wyprosić.
261
00:27:38,100 --> 00:27:40,000
- Gdzie Profesor?
- Tu nie ma takich.
262
00:27:40,400 --> 00:27:42,699
Co za siła u takiego cherlaka.
263
00:27:42,700 --> 00:27:45,099
Na pewno nie ma tu Bestii?
264
00:27:45,100 --> 00:27:46,900
- Nie ma go tu.
- No, Bestio.
265
00:27:47,000 --> 00:27:48,400
No, Bestyjko.
266
00:27:51,700 --> 00:27:53,099
Szkoła zamknięta.
267
00:27:53,100 --> 00:27:55,199
- Wynoś się.
- Po rozmowie z Profesorem.
268
00:27:55,200 --> 00:27:57,100
Tu nie ma żadnego profesora.
269
00:27:58,300 --> 00:28:01,800
Słuchaj, mały. Ty i ja
będziemy dobrymi przyjaciółmi.
270
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Ale jeszcze o tym nie wiesz.
271
00:28:08,100 --> 00:28:09,600
Profesorze!
272
00:28:16,000 --> 00:28:17,400
Profesorze!
273
00:28:32,500 --> 00:28:34,199
Hank?
274
00:28:34,200 --> 00:28:36,000
Co się tu dzieje?
275
00:28:37,200 --> 00:28:38,299
Profesor?
276
00:28:38,300 --> 00:28:39,600
Nie nazywaj mnie tak.
277
00:28:39,700 --> 00:28:41,299
Znasz faceta?
278
00:28:41,300 --> 00:28:43,700
Wygląda mi znajomo.
279
00:28:43,800 --> 00:28:45,900
Złaź z żyrandola, Hank.
280
00:28:47,800 --> 00:28:49,299
Ty chodzisz?
281
00:28:49,300 --> 00:28:50,600
Bystry jesteś.
282
00:28:50,700 --> 00:28:52,299
Myślałem, że Erik...
283
00:28:52,300 --> 00:28:55,499
A jednak nie zauważyłeś
tablicy przy wejściu.
284
00:28:55,500 --> 00:28:57,099
To teren prywatny.
285
00:28:57,100 --> 00:28:58,900
Poproszę go, by cię wyprosił.
286
00:29:00,600 --> 00:29:02,500
Obawiam się, że nie mogę...
287
00:29:04,900 --> 00:29:06,600
Przysłali mnie po ciebie.
288
00:29:06,700 --> 00:29:09,600
Powiedz im, że jestem zajęty.
289
00:29:10,600 --> 00:29:11,800
Ciężko będzie.
290
00:29:12,400 --> 00:29:15,900
Osobą, która mnie tu przysłała,
byłeś ty.
291
00:29:16,000 --> 00:29:16,800
Co?
292
00:29:16,900 --> 00:29:18,799
50 lat później.
293
00:29:18,800 --> 00:29:21,300
- 50 lat później? Czyli w przyszłości?
- Tak.
294
00:29:21,400 --> 00:29:23,300
Przysłałem cię z przyszłości?
295
00:29:23,900 --> 00:29:24,900
Spadaj.
296
00:29:26,200 --> 00:29:28,999
Gdybyś miał moce,
wiedziałbyś, że to prawda.
297
00:29:29,000 --> 00:29:31,799
Skąd wiesz, że nie mam mo...
298
00:29:31,800 --> 00:29:33,300
- Kim jesteś?
- Mówiłem.
299
00:29:33,600 --> 00:29:35,099
- CIA?
- Nie.
300
00:29:35,100 --> 00:29:37,900
- Śledzisz mnie?
- Znam cię, Charles.
301
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Przyjaźnimy się od lat.
302
00:29:40,400 --> 00:29:42,899
Moce objawiły się u ciebie
w 9. roku życia.
303
00:29:42,900 --> 00:29:45,100
Myślałeś, że zaczynasz wariować,
304
00:29:45,200 --> 00:29:47,199
słyszałeś w głowie głosy.
305
00:29:47,200 --> 00:29:48,899
Dopiero jako 12-latek
306
00:29:48,900 --> 00:29:52,500
zrozumiałeś, że są to głosy
z cudzych głów.
307
00:29:52,600 --> 00:29:54,700
Mam mówić dalej?
308
00:29:55,900 --> 00:29:57,399
Nikomu nie mówiłem...
309
00:29:57,400 --> 00:30:01,200
Jeszcze nie. Ale... powiesz.
310
00:30:02,400 --> 00:30:05,600
Dobra, zaciekawiłeś mnie.
Czego chcesz?
311
00:30:05,700 --> 00:30:07,800
Musimy powstrzymać Raven.
312
00:30:10,100 --> 00:30:12,000
Potrzebuję twojej pomocy.
313
00:30:12,900 --> 00:30:14,900
Potrzebujemy twojej pomocy.
314
00:30:19,100 --> 00:30:21,200
Chyba chcę się już obudzić.
315
00:30:26,300 --> 00:30:28,400
A co ona ma z tym wspólnego?
316
00:30:32,400 --> 00:30:34,200
Więc mówisz,
317
00:30:34,300 --> 00:30:36,699
że przejęli moc Raven i co?
318
00:30:36,700 --> 00:30:39,200
Przerobili ją na broń?
319
00:30:39,300 --> 00:30:40,300
Tak.
320
00:30:40,700 --> 00:30:42,599
Jest wyjątkowa.
321
00:30:42,600 --> 00:30:44,700
To fakt, Hank.
322
00:30:44,800 --> 00:30:47,700
Początkowo Strażnicy namierzali
tylko mutantów.
323
00:30:47,800 --> 00:30:50,600
Potem nauczyli się identyfikować geny
nie-mutantów,
324
00:30:51,800 --> 00:30:55,400
którzy mogliby powołać do życia
zmutowane dzieci i wnuki.
325
00:30:55,500 --> 00:30:59,099
Wielu ludzi usiłowało nam pomóc.
Nastała rzeź.
326
00:30:59,100 --> 00:31:02,200
U władzy zostali najgorsi z ludzi.
327
00:31:02,300 --> 00:31:04,200
Brałem udział w wielu wojnach.
328
00:31:06,100 --> 00:31:08,200
Ale czegoś takiego nie widziałem.
329
00:31:09,000 --> 00:31:10,599
A zaczęło się od niej.
330
00:31:10,600 --> 00:31:13,100
Powiedzmy, że w imię...
331
00:31:14,100 --> 00:31:16,999
W imię... Powiedzmy, że ci uwierzę,
332
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
że zechcę ci pomóc.
Ale Raven mnie nie posłucha.
333
00:31:22,000 --> 00:31:26,100
Jej serce i dusza należą teraz
do kogoś innego.
334
00:31:26,500 --> 00:31:27,600
Wiem.
335
00:31:29,400 --> 00:31:32,100
Więc potrzebny nam będzie Magneto.
336
00:31:32,500 --> 00:31:33,900
Erik?
337
00:31:35,000 --> 00:31:36,300
- Wiesz, gdzie jest?
- Tak.
338
00:31:42,900 --> 00:31:44,900
Tam, gdzie jego miejsce.
339
00:31:45,400 --> 00:31:46,899
Poddasz się?
340
00:31:46,900 --> 00:31:49,599
Brawo. Jak mówiłem, bystrzak z ciebie.
341
00:31:49,600 --> 00:31:51,600
Profesor, którego znam,
342
00:31:51,700 --> 00:31:55,500
nie porzuciłby kogoś, kto zgubił drogę.
Zwłaszcza jeśli tę osobę kochał.
343
00:31:58,200 --> 00:31:59,600
Wiesz...
344
00:31:59,700 --> 00:32:01,900
Chyba cię jednak pamiętam.
345
00:32:02,000 --> 00:32:04,199
Tak. Byliśmy u ciebie, dawno temu,
346
00:32:04,200 --> 00:32:06,400
żeby cię prosić o pomoc.
347
00:32:06,700 --> 00:32:10,400
I powtórzę ci to, co wtedy
usłyszeliśmy od ciebie.
348
00:32:11,800 --> 00:32:13,300
Spierdalaj.
349
00:32:13,800 --> 00:32:15,100
Posłuchaj, gnojku.
350
00:32:15,600 --> 00:32:18,799
Przebyłem długą drogę,
patrzyłem na śmierć ludzi.
351
00:32:18,800 --> 00:32:20,699
Dobrych ludzi. Przyjaciół.
352
00:32:20,700 --> 00:32:22,199
Rozczulaj się nad sobą
353
00:32:22,200 --> 00:32:25,700
i nie rób nic, a zobaczysz to samo.
Jasne?
354
00:32:30,600 --> 00:32:32,600
Każdy musi kiedyś umrzeć.
355
00:32:37,700 --> 00:32:40,900
Mówiłem, że tu nie ma profesora.
356
00:32:41,400 --> 00:32:43,400
A co się z nim stało?
357
00:32:47,300 --> 00:32:49,499
Stracił wszystko.
358
00:32:49,500 --> 00:32:52,000
Erika, Raven.
359
00:32:52,100 --> 00:32:53,999
Nogi.
360
00:32:54,000 --> 00:32:57,099
Zbudowaliśmy szkołę,
laboratoria, wszystko.
361
00:32:57,100 --> 00:33:00,999
A potem, tuż po pierwszym semestrze,
362
00:33:01,000 --> 00:33:03,600
załamał się front w Wietnamie.
363
00:33:03,700 --> 00:33:05,200
Wielu wykładowców
364
00:33:05,600 --> 00:33:08,200
i starszych uczniów powołano do wojska.
365
00:33:08,600 --> 00:33:09,900
Załamał się.
366
00:33:10,400 --> 00:33:12,800
Zamknął się w sobie.
367
00:33:12,900 --> 00:33:15,200
Chciałem pomóc, zrobić coś...
368
00:33:15,300 --> 00:33:17,399
stworzyłem serum na jego kręgosłup.
369
00:33:17,400 --> 00:33:21,500
Na bazie specyfiku, który
pomaga mi kontrolować własną mutację.
370
00:33:22,800 --> 00:33:25,500
Ja biorę tyle, by utrzymać równowagę,
371
00:33:27,100 --> 00:33:28,799
ale on przesadza z dawkami.
372
00:33:28,800 --> 00:33:31,199
Próbowałem odstawić lek,
373
00:33:31,200 --> 00:33:34,800
ale nie mógł znieść cierpienia i głosów.
374
00:33:34,900 --> 00:33:37,300
Odzyskał władzę w nogach,
375
00:33:38,100 --> 00:33:40,000
ale to za mało.
376
00:33:43,800 --> 00:33:45,500
Zbyt wiele stracił.
377
00:33:58,700 --> 00:34:00,300
Nie boisz się mnie?
378
00:34:01,200 --> 00:34:04,500
Zawsze wierzyłem w to,
że nie jestem na świecie sam.
379
00:34:05,300 --> 00:34:06,500
Charles Xavier.
380
00:34:09,000 --> 00:34:10,300
Raven.
381
00:34:11,800 --> 00:34:13,500
Jesteś głodna i sama.
382
00:34:13,800 --> 00:34:18,300
Bierz, co chcesz. Mamy dużo jedzenia.
Nie musisz kraść.
383
00:34:19,300 --> 00:34:20,600
A nawet...
384
00:34:20,700 --> 00:34:23,299
już nigdy nie będziesz musiała kraść.
385
00:34:23,300 --> 00:34:25,500
Masz na to moje słowo.
386
00:34:30,800 --> 00:34:33,100
Pomogę ci do niej dotrzeć.
387
00:34:34,300 --> 00:34:38,100
Przez wzgląd na nią,
nie na twoje bzdety z przyszłości.
388
00:34:38,200 --> 00:34:39,300
Zgoda.
389
00:34:40,500 --> 00:34:42,699
Ale wiedz jedno: nie znasz Erika.
390
00:34:42,700 --> 00:34:45,499
Ten człowiek to potwór. Morderca.
391
00:34:45,500 --> 00:34:49,500
Myślisz, że namówisz Raven,
by się zmieniła i wróciła do domu?
392
00:34:49,800 --> 00:34:51,300
Cudownie.
393
00:34:52,200 --> 00:34:54,799
Ale skąd pomysł, że i jego zmienisz?
394
00:34:54,800 --> 00:34:58,500
Bo przysłałeś mnie tu do spółki z Erikiem.
395
00:35:01,300 --> 00:35:04,300
Trzymają go w sali
zbudowanej podczas II wojny,
396
00:35:04,400 --> 00:35:05,999
kiedy brakowało stali.
397
00:35:06,000 --> 00:35:09,999
Fundamenty to czysty beton i piach.
Zero metalu.
398
00:35:10,000 --> 00:35:11,199
Trzymają go
399
00:35:11,200 --> 00:35:15,999
na głębokości 100 pięter pod najlepiej
strzeżonym budynkiem świata.
400
00:35:16,000 --> 00:35:17,400
Czemu tam trafił?
401
00:35:19,100 --> 00:35:20,400
Nie wspomniał ci?
402
00:35:22,500 --> 00:35:23,600
J.F.K.
403
00:35:24,000 --> 00:35:25,100
Zabił...?
404
00:35:26,400 --> 00:35:30,199
A jak wyjaśnić cud
ze skręcającą w powietrzu kulą?
405
00:35:30,200 --> 00:35:31,800
Erik miał dryg do broni.
406
00:35:31,900 --> 00:35:33,699
Chcesz się w to pchać?
407
00:35:33,700 --> 00:35:35,100
To twój plan, nie mój.
408
00:35:35,200 --> 00:35:37,299
Nie mamy sposobu, by tam wejść.
409
00:35:37,300 --> 00:35:39,000
Ani stamtąd wyjść.
410
00:35:39,400 --> 00:35:41,399
Zostaliśmy z Hankiem sami.
411
00:35:41,400 --> 00:35:42,899
Znam kogoś.
412
00:35:42,900 --> 00:35:44,499
Jest teraz młodym facetem.
413
00:35:44,500 --> 00:35:46,800
Wychował się pod Waszyngtonem.
414
00:35:47,900 --> 00:35:49,600
Wejdzie wszędzie.
415
00:35:49,700 --> 00:35:52,200
Tylko nie wiem, jak go znajdziemy.
416
00:35:53,600 --> 00:35:56,200
Cerebro nie wchodzi w grę?
417
00:35:58,600 --> 00:36:01,000
Mamy książkę telefoniczną.
418
00:36:07,400 --> 00:36:09,700
Myślałam, że szykuje się pan do podróży.
419
00:36:09,800 --> 00:36:11,800
Przyszedłem po kilka teczek.
420
00:36:11,900 --> 00:36:15,400
Nowa apaszka? Bardzo ładna.
421
00:36:15,500 --> 00:36:16,500
Dziękuję.
422
00:37:20,600 --> 00:37:22,799
TESTOWANIE BRONI
423
00:37:22,800 --> 00:37:24,800
SPRAWOZDANIA Z SEKCJI ZWŁOK
424
00:37:48,100 --> 00:37:49,100
Doktorze?
425
00:37:49,200 --> 00:37:50,200
Sekundkę.
426
00:37:52,600 --> 00:37:55,100
Nowe nazwiska z paryskiego szczytu.
427
00:37:58,600 --> 00:37:59,900
Dziękuję.
428
00:38:01,000 --> 00:38:02,400
Czy coś się stało?
429
00:38:03,300 --> 00:38:05,400
Nie. Nic.
430
00:38:05,700 --> 00:38:07,400
Spisze mi pani trasę przejazdu?
431
00:38:09,000 --> 00:38:10,500
Nie chcę niczego przeoczyć.
432
00:38:18,800 --> 00:38:20,399
- Tutaj.
- Gdzie?
433
00:38:20,400 --> 00:38:21,999
- Zatrzymaj się.
- Dobra.
434
00:38:22,000 --> 00:38:24,100
Następnym razem ja prowadzę.
435
00:38:42,600 --> 00:38:45,599
Co znów zrobił?
Wypiszę czek na pokrycie strat.
436
00:38:45,600 --> 00:38:46,900
Chcemy z nim pogadać.
437
00:38:49,400 --> 00:38:53,700
Peter! Przyjechali gliniarze!
Kolejny raz.
438
00:39:00,600 --> 00:39:01,899
Czego?
439
00:39:01,900 --> 00:39:04,600
Nic nie zrobiłem. Siedzę tu od rana.
440
00:39:05,700 --> 00:39:07,799
Spokojnie, nie jesteśmy glinami.
441
00:39:07,800 --> 00:39:10,100
Wiem. Gliny nie jeżdżą
wozem z wypożyczalni.
442
00:39:10,200 --> 00:39:11,599
Skąd wiesz...?
443
00:39:11,600 --> 00:39:13,100
Sprawdziłem numery.
444
00:39:13,500 --> 00:39:15,499
I przejrzałem umowę.
445
00:39:15,500 --> 00:39:17,700
Nie jesteście stąd. FBI?
446
00:39:18,600 --> 00:39:20,800
Nie. Ośrodek dla młodych talentów?
447
00:39:20,900 --> 00:39:23,200
To jest... stara wizytówka.
448
00:39:24,500 --> 00:39:26,599
- Fascynujące.
- Ból w tyłku.
449
00:39:26,600 --> 00:39:28,900
- Teleportator?
- Nie, jest szybki.
450
00:39:29,000 --> 00:39:31,700
Kiedy go znałem, nie był taki... młody.
451
00:39:32,500 --> 00:39:34,400
Młody? To ty jesteś stary.
452
00:39:35,300 --> 00:39:37,299
Nie boisz się pokazywać mocy?
453
00:39:37,300 --> 00:39:38,700
Moce? Jakie znów moce?
454
00:39:39,700 --> 00:39:41,200
Widzicie tu coś dziwnego?
455
00:39:42,400 --> 00:39:44,500
Nie uwierzyliby wam, gdybyście to opisali.
456
00:39:48,500 --> 00:39:50,799
Kim jesteście i czego chcecie?
457
00:39:50,800 --> 00:39:51,999
Twojej pomocy.
458
00:39:52,000 --> 00:39:54,100
Chcemy się włamać do strzeżonego obiektu
459
00:39:54,500 --> 00:39:55,999
i kogoś uwolnić.
460
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Ucieczka z paki?
461
00:39:57,700 --> 00:39:58,800
To karalne.
462
00:40:03,200 --> 00:40:05,199
Tylko jeśli cię złapią.
463
00:40:05,200 --> 00:40:07,100
A co z tego będę miał?
464
00:40:07,200 --> 00:40:09,900
Okazję, by włamać się do Pentagonu,
kleptomaniaku.
465
00:40:15,700 --> 00:40:17,400
Czemu miałbym wam zaufać?
466
00:40:18,400 --> 00:40:19,900
Bo jesteśmy tacy jak ty.
467
00:40:22,200 --> 00:40:23,400
Pokaż mu.
468
00:40:35,300 --> 00:40:37,100
Fajne, ale obrzydliwe.
469
00:40:39,100 --> 00:40:43,999
Zbudowany w 1943 roku Pentagon
to największy biurowiec świata.
470
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
25 tysięcy pracowników na powierzchni
471
00:40:47,100 --> 00:40:48,699
ponad 500 000 m kwadratowych.
472
00:40:48,700 --> 00:40:49,700
Gdzie w.c.?
473
00:40:50,200 --> 00:40:51,900
Wiecznie chce siku!
474
00:40:52,700 --> 00:40:55,000
Będziesz miał w czym wybierać.
475
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
ZAKAZ WNOSZENIA METALU
476
00:41:55,600 --> 00:41:57,900
Mamy sygnał nadawczy, co jest?
477
00:41:58,000 --> 00:41:59,800
Wezwij konserwatorów!
478
00:42:52,600 --> 00:42:54,400
UWAGA, SZKŁO
479
00:43:36,700 --> 00:43:40,500
odbili wyspę Iwo Jima
z rąk japońskiej armii cesarskiej.
480
00:43:41,200 --> 00:43:42,699
Bitwa trwała miesiąc.
481
00:43:42,700 --> 00:43:46,000
Była to jedna z największych potyczek
II wojny na Pacyfiku.
482
00:44:02,300 --> 00:44:04,200
Za 3 sek otworzą się drzwi
483
00:44:04,600 --> 00:44:06,800
i wpadnie tu 20 ochroniarzy, by nas zabić.
484
00:44:08,000 --> 00:44:09,500
Wiem. I na to czekam.
485
00:44:09,600 --> 00:44:10,699
Co robisz?
486
00:44:10,700 --> 00:44:12,399
Zapobiegam urazowi karku.
487
00:44:12,400 --> 00:44:13,599
Co?
488
00:44:13,600 --> 00:44:15,900
Urazowi... karku.
489
00:44:20,400 --> 00:44:21,700
Nie ruszać się!
490
00:44:36,800 --> 00:44:39,200
Spokojnie, przejdzie. To norma.
491
00:44:41,600 --> 00:44:42,800
Chyba mocno podpadłeś.
492
00:44:44,100 --> 00:44:45,100
Czym?
493
00:44:45,600 --> 00:44:46,799
Co zrobiłeś?
494
00:44:46,800 --> 00:44:48,900
Co zrobiłeś? Za cię tu wsadzili?
495
00:44:49,000 --> 00:44:50,600
Za zabicie prezydenta.
496
00:44:55,500 --> 00:44:58,999
Moją jedyną winą jest walka
w obronie takich jak my.
497
00:44:59,000 --> 00:45:00,600
Znasz karate?
498
00:45:01,000 --> 00:45:03,200
Nie znam karate.
499
00:45:03,300 --> 00:45:04,500
Ale rozpoznam świra.
500
00:45:05,500 --> 00:45:08,599
Panie i panowie, mamy tu czerwony alarm!
501
00:45:08,600 --> 00:45:10,599
Ewakuujemy całe piętro,
502
00:45:10,600 --> 00:45:13,499
byśmy mogli... z moim wspólnikiem
503
00:45:13,500 --> 00:45:14,999
zabezpieczyć więzienie.
504
00:45:15,000 --> 00:45:18,300
- Kim jesteście?
- Operacje specjalne, CB.
505
00:45:18,400 --> 00:45:19,800
FB-CID.
506
00:45:19,900 --> 00:45:22,799
Może mnie nie dosłyszeliście,
507
00:45:22,800 --> 00:45:24,799
ale musicie zrozumieć,
508
00:45:24,800 --> 00:45:27,200
że przenosimy was na III piętro.
509
00:45:35,100 --> 00:45:36,800
Wybacz. Skończyłeś?
510
00:45:42,200 --> 00:45:44,000
Mówią, że masz władzę nad metalem.
511
00:45:44,400 --> 00:45:45,400
Mówią?
512
00:45:48,400 --> 00:45:51,600
Wiesz, mama znała kiedyś gościa,
który to potrafił.
513
00:45:54,200 --> 00:45:57,400
Przepraszam, ale kiepsko
toleruję przemoc.
514
00:46:00,200 --> 00:46:01,200
Charles?
515
00:46:08,300 --> 00:46:11,200
I ja się cieszę, że cię widzę, druhu.
I to na chodzie.
516
00:46:11,600 --> 00:46:13,000
Nie twoja w tym zasługa.
517
00:46:14,600 --> 00:46:17,199
Ostatnia osoba,
której bym się tu spodziewał.
518
00:46:17,200 --> 00:46:20,400
Wierz mi,
nie przyszedłbym tu, gdybym nie musiał.
519
00:46:20,700 --> 00:46:23,900
Wychodzisz stąd
i działamy po mojemu. Bez zabijania.
520
00:46:24,300 --> 00:46:28,000
Nie mam kasku.
Choćbym nie chciał, muszę cię słuchać.
521
00:46:28,100 --> 00:46:30,600
Ani myślę wchodzić pod tą czaszkę.
522
00:46:31,900 --> 00:46:33,900
Musisz mi dać swoje słowo, Eriku.
523
00:46:37,100 --> 00:46:38,200
Stać!
524
00:46:38,700 --> 00:46:40,900
Nie ruszać się!
525
00:46:42,800 --> 00:46:44,500
- Charles.
- Stać!
526
00:46:44,600 --> 00:46:46,700
Ręce do góry, bo strzelamy!
527
00:46:46,800 --> 00:46:48,400
- Unieruchom ich.
- Nie mogę.
528
00:46:48,500 --> 00:46:49,800
Ręce do góry!
529
00:46:54,400 --> 00:46:55,400
Nie!
530
00:48:48,900 --> 00:48:50,400
Dzięki, mały.
531
00:48:55,100 --> 00:48:57,199
Peter, bardzo ci dziękuję.
532
00:48:57,200 --> 00:48:58,300
Uważaj na siebie.
533
00:48:58,400 --> 00:49:00,700
Po co lecisz do Paryża?
534
00:49:07,900 --> 00:49:09,400
PODPISANIE UKŁADU POKOJOWEGO
535
00:49:12,400 --> 00:49:14,100
A gdyby były z metalu?
536
00:49:15,600 --> 00:49:17,600
Oddaj go do wypożyczalni.
537
00:49:19,200 --> 00:49:20,500
Powoli.
538
00:49:21,600 --> 00:49:23,500
A ciebie skąd wygrzebali?
539
00:49:24,700 --> 00:49:27,000
Trudno ci w to będzie uwierzyć, ale...
540
00:49:28,300 --> 00:49:30,200
to ty mnie przysłałeś.
541
00:49:30,300 --> 00:49:32,499
Ty i Charles.
542
00:49:32,500 --> 00:49:34,100
Z przyszłości.
543
00:49:56,600 --> 00:49:58,899
Jak je utraciłeś?
544
00:49:58,900 --> 00:50:01,200
Terapia kręgosłupa zmienia mi DNA.
545
00:50:04,000 --> 00:50:06,600
Poświęciłeś moce, żeby chodzić?
546
00:50:07,300 --> 00:50:10,500
Poświęciłem je, żeby móc spać.
547
00:50:13,000 --> 00:50:14,200
Co ty wiesz...
548
00:50:14,300 --> 00:50:15,500
Też sporo straciłem.
549
00:50:17,000 --> 00:50:18,900
Otrzyj łzy.
550
00:50:19,000 --> 00:50:22,300
- To nie usprawiedliwia tego, co robiłeś.
- Nie wiesz, co robiłem.
551
00:50:22,600 --> 00:50:24,300
Zabrałeś mi to, co najdroższe.
552
00:50:24,600 --> 00:50:27,299
Trzeba było stawiać większy opór.
553
00:50:27,300 --> 00:50:28,300
Chcesz walczyć...
554
00:50:28,301 --> 00:50:30,099
- Siadaj!
- Zapraszam do walki!
555
00:50:30,100 --> 00:50:31,100
Zostaw.
556
00:50:31,101 --> 00:50:33,099
Opuściłeś mnie!
557
00:50:33,100 --> 00:50:35,499
Zabrałeś ją, a mnie opuściłeś!
558
00:50:35,500 --> 00:50:36,900
Angel.
559
00:50:37,300 --> 00:50:38,700
Azazel.
560
00:50:39,300 --> 00:50:41,200
Emma.
561
00:50:41,300 --> 00:50:42,700
Banshee.
562
00:50:43,700 --> 00:50:45,400
Bracia i siostry mutanci.
563
00:50:45,500 --> 00:50:46,500
Nie żyją.
564
00:50:49,900 --> 00:50:52,199
Innych poddano eksperymentom.
565
00:50:52,200 --> 00:50:53,200
Wyrżnięto!
566
00:50:53,200 --> 00:50:53,900
Erik!
567
00:50:54,000 --> 00:50:55,700
Gdzie wtedy byłeś?
568
00:50:56,200 --> 00:50:58,599
Mieliśmy ich chronić!
569
00:50:58,600 --> 00:51:01,100
Gdzie byłeś, kiedy cię potrzebowali?!
570
00:51:01,200 --> 00:51:03,200
W ukryciu. Ty i Hank!
571
00:51:03,700 --> 00:51:05,400
Udawałeś kogoś, kim nie jesteś!
572
00:51:09,200 --> 00:51:11,700
Opuściłeś nas wszystkich.
573
00:51:31,900 --> 00:51:34,100
Więc zawsze byłeś dupkiem.
574
00:51:36,700 --> 00:51:39,200
Rozumiem, że w przyszłości
połączy nas przyjaźń?
575
00:51:40,900 --> 00:51:44,100
Całe lata próbowałem cię pokonać.
576
00:51:44,600 --> 00:51:46,499
I jak ci się to udało?
577
00:51:46,500 --> 00:51:48,200
Jesteś taki jak ja.
578
00:51:49,400 --> 00:51:51,200
Wszystko przetrwasz.
579
00:51:55,200 --> 00:51:56,500
Pozbierasz to?
580
00:51:58,600 --> 00:52:00,900
PARYŻ
581
00:52:15,300 --> 00:52:19,800
Generale, więcej umiaru.
Jutro wielki dzień.
582
00:52:20,800 --> 00:52:26,500
Świętujemy. Nie co dzień wygrywa się wojnę,
a zwłaszcza z amerykańskimi diabłami.
583
00:52:28,700 --> 00:52:30,300
Przyniosę nową butelkę.
584
00:52:47,400 --> 00:52:48,600
Przepraszam.
585
00:52:48,700 --> 00:52:51,600
To z całą pewnością moja wina.
586
00:52:52,000 --> 00:52:53,400
Znasz wietnamski?
587
00:52:53,600 --> 00:52:54,700
Jestem tłumaczką.
588
00:52:56,700 --> 00:52:59,200
Mówię wieloma językami.
589
00:53:00,000 --> 00:53:02,100
Postawię ci kolejnego drinka.
590
00:53:02,500 --> 00:53:04,600
Chyba że z kimś przyszłaś.
591
00:53:05,300 --> 00:53:07,600
Jestem sama.
592
00:53:08,800 --> 00:53:11,100
Butelkę Johnniego Walkera, proszę!
593
00:53:25,900 --> 00:53:28,600
Wybierasz się na jutrzejszy szczyt?
594
00:53:33,700 --> 00:53:38,700
Taka ładna dziewczyna interesuje się
polityką?
595
00:53:38,800 --> 00:53:41,300
Wygląd bywa zwodniczy.
596
00:53:41,900 --> 00:53:42,900
Pani...
597
00:53:44,100 --> 00:53:47,300
Pokaż mi coś więcej, skarbie.
598
00:53:49,100 --> 00:53:51,700
Wyskakuj z ubrań.
599
00:54:04,200 --> 00:54:07,500
No co, kotku?
Nie podobam ci się taka?
600
00:54:36,300 --> 00:54:37,900
Zaproszenie na galę
601
00:54:54,700 --> 00:54:57,699
Zagramy? Minęło sporo czasu.
602
00:54:57,700 --> 00:54:59,400
Nie jestem w nastroju.
603
00:55:06,300 --> 00:55:09,200
Od 10 lat nie piłem niczego mocniejszego.
604
00:55:22,000 --> 00:55:23,300
Nie zabiłem prezydenta.
605
00:55:24,100 --> 00:55:26,599
Kula zatoczyła łuk.
606
00:55:26,600 --> 00:55:28,100
Bo próbowałem go ocalić.
607
00:55:29,600 --> 00:55:31,299
Nie zdążyłem.
608
00:55:31,300 --> 00:55:35,100
- Dlaczego chciałeś go ocalić?
- Bo był jednym z nas.
609
00:55:46,300 --> 00:55:48,700
Pewnie uważasz mnie za głupca.
610
00:55:50,300 --> 00:55:52,400
Twierdziłeś, że po nas przyjdą.
611
00:55:52,500 --> 00:55:55,800
Nie myślałem, że wykorzystają do tego
DNA Raven.
612
00:55:56,600 --> 00:55:59,000
Kiedy ją ostatni raz widziałeś?
613
00:56:01,600 --> 00:56:03,500
W dniu mojego wyjazdu do Dallas.
614
00:56:04,500 --> 00:56:05,800
W jakim była stanie?
615
00:56:07,800 --> 00:56:08,800
Była silna.
616
00:56:09,700 --> 00:56:10,700
Zdeterminowana.
617
00:56:12,000 --> 00:56:13,000
Lojalna.
618
00:56:14,000 --> 00:56:15,700
W jakim była stanie?
619
00:56:17,500 --> 00:56:18,700
Była...
620
00:56:20,400 --> 00:56:22,200
Byliśmy...
621
00:56:25,600 --> 00:56:28,000
Wiem, czemu była dla ciebie taka ważna.
622
00:56:30,500 --> 00:56:32,200
Powinieneś być z niej dumny.
623
00:56:33,800 --> 00:56:35,799
Walczy za naszą sprawę.
624
00:56:35,800 --> 00:56:37,200
Twoją.
625
00:56:38,000 --> 00:56:40,999
Nie wychowałem jej na zabójczynię.
626
00:56:41,000 --> 00:56:42,600
Wychowaliście się razem.
627
00:56:42,700 --> 00:56:44,800
Dorosła, więc odeszła.
628
00:56:44,900 --> 00:56:47,700
Odeszła, bo wszedłeś do jej mózgu.
629
00:56:49,700 --> 00:56:51,700
Nie mam takiej mocy.
630
00:56:53,700 --> 00:56:55,100
Dokonała wyboru.
631
00:56:55,200 --> 00:56:58,000
Ale teraz znamy konsekwencje
tego wyboru.
632
00:56:58,400 --> 00:57:00,900
Zabije Traska. Aresztują ją,
633
00:57:01,500 --> 00:57:03,899
a potem nas wybiją.
634
00:57:03,900 --> 00:57:06,700
Chyba że dotrzemy do niej pierwsi.
635
00:57:07,000 --> 00:57:09,900
Chyba że jutro zmienimy bieg dziejów.
636
00:57:14,800 --> 00:57:16,400
Żałuję, Charles.
637
00:57:20,900 --> 00:57:22,699
Tego, co się stało.
638
00:57:22,700 --> 00:57:24,400
Szczerze żałuję.
639
00:57:28,100 --> 00:57:29,400
Dawno nie grałem.
640
00:57:32,600 --> 00:57:33,900
Dam ci fory.
641
00:57:35,800 --> 00:57:38,400
Niech to będzie uczciwa walka.
642
00:57:39,000 --> 00:57:40,400
Zaczynasz.
643
00:57:55,100 --> 00:57:59,400
Dyplomaci z całego świata zjeżdżają się
do hotelu Royal.
644
00:57:59,500 --> 00:58:01,099
To historyczna data,
645
00:58:01,100 --> 00:58:06,399
pieczętująca ostateczne wycofanie
wojsk USA z Wietnamu.
646
00:58:06,400 --> 00:58:10,300
Minister spr. zagr. Wietnamu Płd.
I inni dygnitarze z tego kraju.
647
00:58:11,300 --> 00:58:13,600
Szczyt rozpocznie się za godzinę.
648
00:58:13,700 --> 00:58:16,900
Hotel przygotował prywatny pokój
dla pańskich gości.
649
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
Czasu mamy aż nadto.
650
00:58:23,100 --> 00:58:27,199
Dzień dobry państwu.
Dziękuję za przybycie.
651
00:58:27,200 --> 00:58:29,800
Gratuluję zwycięstwa w tej wojnie.
652
00:58:30,300 --> 00:58:34,799
Wiem, że czeka was na dole ściskanie dłoni
i pozowanie do zdjęć,
653
00:58:34,800 --> 00:58:36,900
więc od razu przejdę do sedna.
654
00:58:37,700 --> 00:58:40,099
Pojawił się nowy wróg.
655
00:58:40,100 --> 00:58:42,799
Wasze arsenały okażą się nieprzydatne,
656
00:58:42,800 --> 00:58:44,200
armia bezsilna,
657
00:58:44,300 --> 00:58:46,100
wasi rodacy bezbronni.
658
00:58:51,900 --> 00:58:55,800
W tej wojnie potrzebna wam będzie
nowa broń. Strażnicy.
659
00:58:57,600 --> 00:59:01,500
Nazwa nawiązuje do starożytnych
wojowników strzegących bram cytadeli.
660
00:59:03,700 --> 00:59:06,600
Aeronautyczne możliwości
odrzutowca Harrier.
661
00:59:07,500 --> 00:59:10,000
W wyposażeniu broń
662
00:59:10,100 --> 00:59:14,200
wypluwająca 2000 sztuk termo-ceramicznej
amunicji na minutę.
663
00:59:14,300 --> 00:59:16,800
Wielkość, siła, prędkość,
664
00:59:16,900 --> 00:59:18,999
to mają Lockheed czy Boeing.
665
00:59:19,000 --> 00:59:21,600
Nie. O wyjątkowości Strażników
666
00:59:21,700 --> 00:59:25,299
decyduje ich zdolność
namierzania zmutowanego genu X.
667
00:59:25,300 --> 00:59:29,599
Genetyczne naprowadzanie
na oddalony o pół mili cel.
668
00:59:29,600 --> 00:59:32,799
Blokada ataku
przed identyfikacją celu.
669
00:59:32,800 --> 00:59:36,499
Dzięki tej broni
nie ucierpią przypadkowi ludzie.
670
00:59:36,500 --> 00:59:39,400
Włączam teraz system,
a on nie chce się tu aktywować.
671
00:59:47,100 --> 00:59:50,900
Chyba że... jest wśród nas mutant.
672
00:59:59,500 --> 01:00:02,200
To z pewnością jakaś pomyłka.
673
01:00:03,800 --> 01:00:06,500
Moje maszyny są nieomylne.
674
01:00:08,900 --> 01:00:10,400
Kim jesteś?
675
01:00:11,300 --> 01:00:13,100
Mogę zapewnić...
676
01:00:15,100 --> 01:00:16,400
Nie strzelać.
677
01:00:16,800 --> 01:00:19,700
Zapewniam, że nie wiem,
o czym pan mówi.
678
01:00:54,100 --> 01:00:55,100
Raven!
679
01:01:00,600 --> 01:01:02,400
Raven?
680
01:01:10,000 --> 01:01:11,299
Charles?
681
01:01:11,300 --> 01:01:13,899
Przyjechaliśmy po ciebie. Erik i ja.
682
01:01:13,900 --> 01:01:14,900
Razem.
683
01:01:15,800 --> 01:01:18,099
Nie sądziłam, że cię znów zobaczę.
684
01:01:18,100 --> 01:01:21,600
Przyrzekłem ci przed laty,
że zapewnię ci ochronę.
685
01:01:34,400 --> 01:01:35,900
Będziesz bezpieczna.
686
01:01:36,000 --> 01:01:37,600
Nie dam ci wpaść w ich łapy.
687
01:01:41,600 --> 01:01:42,900
Erik?
688
01:01:44,100 --> 01:01:46,200
Erik, co robisz?
689
01:01:47,900 --> 01:01:49,400
Ratuję naszą przyszłość.
690
01:01:50,200 --> 01:01:51,500
Wybacz, Mystique.
691
01:01:52,000 --> 01:01:54,400
Póki żyjesz, nie będziemy bezpieczni.
692
01:01:55,776 --> 01:01:56,776
Erik.
693
01:01:56,800 --> 01:01:58,900
Użyj mocy. Powstrzymaj go.
694
01:01:59,000 --> 01:02:00,100
Nie może.
695
01:02:30,900 --> 01:02:33,800
Wraca... nie zapanuję nad nim!
696
01:03:15,500 --> 01:03:16,500
Stryker!
697
01:03:17,000 --> 01:03:19,199
Ktoś dokończy to, co zaczęliśmy!
698
01:03:19,200 --> 01:03:20,200
Kiedyś!
699
01:03:25,600 --> 01:03:26,600
Unieszkodliw go.
700
01:03:41,800 --> 01:03:42,900
Erik!
701
01:03:53,000 --> 01:03:54,200
Gdzie jestem?
702
01:03:57,100 --> 01:03:58,499
Jak tu trafiłem?
703
01:03:58,500 --> 01:04:00,100
Przyszedłeś do nas.
704
01:04:01,100 --> 01:04:02,300
- A ty to kto?
- Charles.
705
01:04:02,900 --> 01:04:05,200
- Charles Xavier.
- Nie znam cię.
706
01:04:06,300 --> 01:04:07,300
A to co?!
707
01:04:08,500 --> 01:04:10,800
Dam sobie radę. Idź.
708
01:04:11,000 --> 01:04:12,400
Zatrzymaj Erika.
709
01:04:12,800 --> 01:04:15,299
- Erik, błagam.
- Wybacz.
710
01:04:15,300 --> 01:04:16,600
Erik...
711
01:04:35,300 --> 01:04:37,700
Logan... Hank McCoy, Charles Xavier.
712
01:04:37,800 --> 01:04:40,200
Od paru dni nam towarzyszysz.
713
01:04:43,600 --> 01:04:45,200
Jesteś na kwasie.
714
01:04:46,000 --> 01:04:50,100
Ktoś ci dał jakiś wyjątkowo parszywy kwas.
715
01:05:34,800 --> 01:05:37,200
Weź się w garść, poradzimy sobie.
716
01:05:38,700 --> 01:05:40,000
Boże, Kitty...
717
01:05:42,100 --> 01:05:43,100
Jest ciężko ranna.
718
01:06:48,500 --> 01:06:49,500
Mam go.
719
01:06:54,400 --> 01:06:55,400
Profesor?
720
01:06:56,000 --> 01:06:57,100
Co się z tobą stało?
721
01:06:58,700 --> 01:07:01,700
Zobaczyłem kogoś,
kto mi zada kiedyś wielki ból.
722
01:07:04,600 --> 01:07:05,600
Gdzie Raven?
723
01:07:06,200 --> 01:07:07,599
Znikła.
724
01:07:07,600 --> 01:07:09,600
Musimy stąd uciekać.
725
01:07:09,900 --> 01:07:12,100
Pytamy, czy istnieje związek...
726
01:07:18,700 --> 01:07:20,400
Wczorajsze obrady szczytu
727
01:07:20,500 --> 01:07:23,200
zakłócili niezidentyfikowani napastnicy
728
01:07:23,300 --> 01:07:25,700
o wyglądzie zupełnie nie z tej ziemi.
729
01:07:25,800 --> 01:07:28,600
W kraju zapanowała masowa histeria.
730
01:07:28,700 --> 01:07:30,999
Skąd się wzięli? Czy wrócą?
731
01:07:31,000 --> 01:07:34,100
I najważniejsze:
czy mają dobre, czy złe zamiary?
732
01:07:34,200 --> 01:07:37,299
Londyński korespondent Toby Elliot...
733
01:07:37,300 --> 01:07:38,800
relacjonował wydarzenia...
734
01:07:40,300 --> 01:07:43,000
Z czym mamy do czynienia?
Pytam prywatnie.
735
01:07:43,800 --> 01:07:47,299
Dwa dni temu ten człowiek,
Erik Lehnsherr,
736
01:07:47,300 --> 01:07:49,900
zbiegł z więzienia w Pentagonie.
737
01:07:50,000 --> 01:07:53,800
Przypuszczamy, że ta kobieta
to jego dawna wspólniczka.
738
01:07:53,900 --> 01:07:57,999
Byli razem na Kubie
w czasie kryzysu rakietowego '62 roku.
739
01:07:58,000 --> 01:08:01,700
Był także zamieszany
w zabójstwo Kennedy'ego.
740
01:08:02,800 --> 01:08:04,300
A ten stwór?
741
01:08:04,400 --> 01:08:05,999
Nie wiemy, co to.
742
01:08:06,000 --> 01:08:08,499
Ani czym są pozostali.
743
01:08:08,500 --> 01:08:11,000
Owszem. Wiemy.
744
01:08:11,900 --> 01:08:13,300
To mutanci.
745
01:08:14,700 --> 01:08:18,700
On ma zdolność podporządkowania
sobie metali.
746
01:08:18,800 --> 01:08:21,500
Czyli surowca, z którego
wykonano waszą broń.
747
01:08:21,800 --> 01:08:25,799
A ona może przybrać dowolną postać.
748
01:08:25,800 --> 01:08:28,799
Generała, tajnego agenta,
749
01:08:28,800 --> 01:08:31,999
nawet pana, panie prezydencie.
Mogłaby tu wejść
750
01:08:32,000 --> 01:08:35,900
i zatwierdzić atak nuklearny,
gdyby naszła ją ochota.
751
01:08:36,000 --> 01:08:37,699
To tylko dwójka z nich.
752
01:08:37,700 --> 01:08:40,899
Mamy jakieś środki zaradcze?
Jak się bronić?
753
01:08:40,900 --> 01:08:43,000
Czekałem na to pytanie.
754
01:08:43,500 --> 01:08:47,200
To eksperymentalny program.
Niezatwierdzony.
755
01:08:56,000 --> 01:08:58,800
Wmawiacie mi,
756
01:08:58,900 --> 01:09:01,499
że obronią nas jakieś metalowe roboty?
757
01:09:01,500 --> 01:09:03,500
Wielu mutantów wygląda jak my.
758
01:09:04,000 --> 01:09:06,200
Moi Strażnicy potrafią ich rozpoznać.
759
01:09:06,400 --> 01:09:08,800
Mam 8 gotowych prototypów.
760
01:09:08,900 --> 01:09:12,500
Zbudowanych z tworzywa polimerowego,
bez grama metalu.
761
01:09:19,200 --> 01:09:20,699
Urządźmy pokaz.
762
01:09:20,700 --> 01:09:22,900
Niech świat wie, że zapewnimy mu ochronę.
763
01:09:23,400 --> 01:09:25,199
Ile pan potrzebuje?
764
01:09:25,200 --> 01:09:26,900
Podałem już kwotę kongresowi.
765
01:09:27,000 --> 01:09:29,799
Niestety, związali mi ręce.
766
01:09:29,800 --> 01:09:32,499
Ponowne uruchomienie
będzie ciut droższe.
767
01:09:32,500 --> 01:09:35,799
- Zapłacimy.
- I jeszcze coś.
768
01:09:35,800 --> 01:09:39,299
Jeśli uda się ich schwytać,
proszę mi ją dać.
769
01:09:39,300 --> 01:09:41,300
Do celów badawczych, rzecz jasna.
770
01:09:47,000 --> 01:09:48,500
To okropne.
771
01:09:49,500 --> 01:09:51,000
Co takiego?
772
01:09:51,500 --> 01:09:52,999
Urodzić się takim.
773
01:09:53,000 --> 01:09:54,200
Naprawdę?
774
01:09:54,500 --> 01:09:56,800
Wyobraża to sobie pani?
775
01:09:57,100 --> 01:09:59,700
Patrzeć w lustro i widzieć takie coś.
776
01:10:00,800 --> 01:10:03,600
Tak, wyobrażam sobie.
777
01:10:05,800 --> 01:10:08,400
Jak pani myśli, skąd ona się wzięła?
778
01:10:08,700 --> 01:10:11,500
Myśli pani, że ma rodzinę?
779
01:10:13,200 --> 01:10:14,900
Tak.
780
01:10:15,000 --> 01:10:16,800
Ma.
781
01:11:04,500 --> 01:11:08,600
Jeśli drgnie choćby jedna śrubka,
wbiję ci to w gardło.
782
01:11:09,400 --> 01:11:11,099
Jak mnie znalazłaś?
783
01:11:11,100 --> 01:11:12,799
Byłeś dobrym nauczycielem.
784
01:11:12,800 --> 01:11:15,100
Już dawno nie byliśmy tak blisko.
785
01:11:16,600 --> 01:11:18,100
Stęskniłem się.
786
01:11:18,200 --> 01:11:19,999
Próbowałeś mnie zabić.
787
01:11:20,000 --> 01:11:22,100
Żeby pozostali mogli przeżyć.
788
01:11:23,600 --> 01:11:24,600
Jak to?
789
01:11:25,400 --> 01:11:27,600
Dostaliśmy wiadomość z przyszłości.
790
01:11:27,700 --> 01:11:29,600
Nie okłamuj mnie.
791
01:11:30,200 --> 01:11:32,200
Nigdy cię nie okłamałem i nie okłamię.
792
01:11:33,800 --> 01:11:38,800
Ludzie wykorzystali twoją krew i geny,
by stworzyć broń, która nas wyniszczy.
793
01:11:38,900 --> 01:11:42,400
Zrobiłem to, co uznałem za słuszne,
by zabezpieczyć nam przyszłość.
794
01:11:42,500 --> 01:11:46,699
Co mnie powstrzyma, by nie zabić ciebie,
by zabezpieczyć swoją przyszłość?
795
01:11:46,700 --> 01:11:47,800
Nic.
796
01:11:49,100 --> 01:11:51,100
To już bez znaczenia.
797
01:11:51,200 --> 01:11:54,000
Mają twoje DNA. Zebrali krew z ulicy.
798
01:11:54,700 --> 01:11:56,000
A czyja to wina?
799
01:11:57,700 --> 01:11:58,700
Moja.
800
01:12:00,000 --> 01:12:03,400
Widziałem ich plany.
Tworzą nową broń.
801
01:12:03,500 --> 01:12:06,400
A teraz mają coś,
co pozwoli ją udoskonalić.
802
01:12:08,700 --> 01:12:12,100
Musimy uderzyć,
póki mamy jeszcze przewagę.
803
01:12:14,900 --> 01:12:17,000
Widziałam śmierć
zbyt wielu przyjaciół.
804
01:12:19,000 --> 01:12:23,300
Nie chcę wojny. Chcę tylko
dorwać tego, który ich zabił.
805
01:12:23,400 --> 01:12:24,800
Wojna już trwa.
806
01:12:26,700 --> 01:12:28,500
Co się z tobą stało?
807
01:12:29,400 --> 01:12:31,600
Straciłaś kręgosłup?
808
01:12:33,600 --> 01:12:35,700
Wciąż jesteś dawną Raven Charlesa?
809
01:12:38,100 --> 01:12:40,500
Czy jesteś Mystique?
810
01:12:43,900 --> 01:12:45,400
Nasz wróg to Trask.
811
01:12:47,600 --> 01:12:49,700
Zabicie jednostki nie wystarczy.
812
01:12:50,100 --> 01:12:52,300
Tobie nigdy nie wystarczało.
813
01:12:52,800 --> 01:12:54,000
Do widzenia, Eriku.
814
01:13:19,400 --> 01:13:20,400
Co jest?
815
01:13:20,401 --> 01:13:22,199
- Wstań.
- Da radę iść?
816
01:13:22,200 --> 01:13:23,400
Potrzebuje leku.
817
01:13:23,900 --> 01:13:26,300
- Słyszę je.
- Wiem, to nic.
818
01:13:26,400 --> 01:13:28,400
- Niech zamilkną.
- Już.
819
01:13:31,700 --> 01:13:33,500
Weź się w garść.
820
01:13:33,600 --> 01:13:35,000
To jeszcze nie koniec.
821
01:13:38,200 --> 01:13:39,600
Nie wierzysz w to.
822
01:13:41,500 --> 01:13:42,999
Skąd wiesz?
823
01:13:43,000 --> 01:13:44,700
To stracę...
824
01:13:46,500 --> 01:13:49,800
to odzyskam...
825
01:13:50,400 --> 01:13:52,700
Wrócą wszystkie.
826
01:13:57,900 --> 01:13:59,000
Słuchaj.
827
01:14:00,100 --> 01:14:01,200
Wciąż tu jestem.
828
01:14:02,800 --> 01:14:04,300
A ona wciąż jest wolna.
829
01:14:06,500 --> 01:14:08,600
Musisz nam pomóc.
830
01:14:09,100 --> 01:14:10,800
Ale nie w tym stanie.
831
01:14:11,200 --> 01:14:14,500
Nie odszukamy Raven bez twoich mocy.
832
01:14:18,100 --> 01:14:20,500
Wzmocniona, bo opuściłeś dawkę.
833
01:14:26,100 --> 01:14:27,200
Charles.
834
01:14:58,600 --> 01:15:00,800
Hank, zrób coś dla mnie.
835
01:15:01,500 --> 01:15:03,800
Pomożesz mi przejść do gabinetu?
836
01:15:08,800 --> 01:15:09,800
Chodź.
837
01:15:20,700 --> 01:15:23,000
Jesteś tego pewien?
838
01:15:24,300 --> 01:15:26,500
Ani trochę.
839
01:15:33,000 --> 01:15:35,200
Niezwykłe stworzenie.
840
01:15:36,400 --> 01:15:40,400
Jej geny to klucz do tajemnicy mutacji.
841
01:15:40,500 --> 01:15:41,463
Chcę więcej.
842
01:15:41,475 --> 01:15:44,399
Tylko tyle zeskrobali
z chodnika w Paryżu.
843
01:15:44,400 --> 01:15:45,600
Nie tylko krwi.
844
01:15:46,100 --> 01:15:47,999
Potrzebuję tkanki mózgowej,
845
01:15:48,000 --> 01:15:50,700
płynu rdzeniowego, szpiku.
846
01:15:52,000 --> 01:15:53,000
Pomyśl:
847
01:15:53,001 --> 01:15:55,900
Strażnicy dostosowujący się
do dowolnego celu.
848
01:15:56,700 --> 01:15:58,999
Gdyby tylko wpadła mi w ręce.
849
01:15:59,000 --> 01:16:02,799
Ta dziewczyna przyspieszyłaby
badania o całe lata
850
01:16:02,800 --> 01:16:04,700
i dziesięciolecia.
851
01:16:06,100 --> 01:16:08,400
Ile lat ma pański syn, majorze?
852
01:16:08,700 --> 01:16:09,899
Jason?
853
01:16:09,900 --> 01:16:11,899
Niedługo skończy 10.
854
01:16:11,900 --> 01:16:13,500
8 lat od wieku poborowego.
855
01:16:13,800 --> 01:16:17,599
A ilu synów i braci
odesłaliśmy do domu w workach?
856
01:16:17,600 --> 01:16:19,699
50, 55 tysięcy?
857
01:16:19,700 --> 01:16:21,200
A ilu poległo wrogów?
858
01:16:22,700 --> 01:16:24,699
Nigdy dotąd...
859
01:16:24,700 --> 01:16:27,899
w dziejach całej ludzkości
860
01:16:27,900 --> 01:16:32,500
nie istniała sprawa, która mogłaby
nas zjednoczyć jako gatunek.
861
01:16:33,600 --> 01:16:35,900
Aż do teraz.
862
01:16:37,200 --> 01:16:39,300
Nie znosi pan mutantów.
863
01:16:39,400 --> 01:16:44,000
Przeciwnie, budzą mój podziw.
Te ich możliwości.
864
01:16:45,600 --> 01:16:48,700
Mutanci to nasze wybawienie.
865
01:16:48,800 --> 01:16:49,900
Wspólny wróg.
866
01:16:50,800 --> 01:16:53,900
Wspólna walka z największym wrogiem.
867
01:16:54,600 --> 01:16:56,400
Wymieraniem.
868
01:16:56,900 --> 01:17:00,599
Nasi nowi przyjaciele pomogą nam
zapoczątkować nową epokę.
869
01:17:00,600 --> 01:17:03,000
Epokę autentycznego
870
01:17:03,100 --> 01:17:05,900
i długotrwałego pokoju.
871
01:17:19,800 --> 01:17:23,399
Uwaga. Transport wyrusza za dwie godziny.
872
01:17:23,400 --> 01:17:27,400
Powtarzam. Transport wyrusza
za dwie godziny.
873
01:17:34,100 --> 01:17:38,000
- Kiedy tu ostatnio byłeś?
- Kiedy szukaliśmy uczniów.
874
01:17:38,300 --> 01:17:39,900
Całe życie temu.
875
01:17:45,900 --> 01:17:48,000
Witaj, Profesorze.
876
01:18:11,500 --> 01:18:13,700
Raven jest ranna, to ją spowolni.
877
01:18:22,200 --> 01:18:24,500
Te mięśnie tak długo nie ćwiczyły.
878
01:19:11,500 --> 01:19:12,500
Charles!
879
01:19:20,500 --> 01:19:23,400
Charles? Już dobrze.
880
01:19:25,900 --> 01:19:27,700
Sprawdzę generator.
881
01:19:35,500 --> 01:19:37,100
To nie wina maszyny, co?
882
01:19:37,900 --> 01:19:39,399
Nie mogę. Mój umysł...
883
01:19:39,400 --> 01:19:40,700
Możesz.
884
01:19:40,800 --> 01:19:43,100
- Nie.
- Wyszedłeś z wprawy.
885
01:19:43,800 --> 01:19:45,200
To nie kwestia wprawy.
886
01:19:45,300 --> 01:19:47,099
Mogę pstrykać i kręcić.
887
01:19:47,100 --> 01:19:50,700
Ale moja moc bierze się stąd.
Bierze się...
888
01:19:51,400 --> 01:19:53,100
Jest złamane.
889
01:19:54,200 --> 01:19:56,200
Czuję się jak mój własny uczeń.
890
01:19:56,500 --> 01:19:57,700
Bezsilny.
891
01:19:59,100 --> 01:20:02,099
To błąd, że tu jesteśmy,
że uwolniliśmy Erika.
892
01:20:02,100 --> 01:20:04,500
Jeden cholerny błąd.
893
01:20:04,600 --> 01:20:07,100
Wybacz, ale dokonali złego wyboru.
894
01:20:07,900 --> 01:20:09,300
Masz rację.
895
01:20:10,700 --> 01:20:14,600
To zły wybór.
Bo mieli przysłać tu ciebie.
896
01:20:15,600 --> 01:20:19,200
Ale tylko ja mogłem
przetrwać fizycznie tę podróż.
897
01:20:21,300 --> 01:20:22,900
Nie wiem, ile mam czasu.
898
01:20:23,400 --> 01:20:26,100
Ale wiem, że dawno temu...
899
01:20:26,800 --> 01:20:29,200
I to licząc od teraz...
900
01:20:29,400 --> 01:20:32,600
to ja byłem najbardziej bezsilnym
z twoich uczniów.
901
01:20:33,100 --> 01:20:35,600
A ty otworzyłeś mi umysł.
902
01:20:35,700 --> 01:20:38,499
Pokazałeś, kim jestem.
903
01:20:38,500 --> 01:20:40,400
I kim mogę być.
904
01:20:40,500 --> 01:20:42,499
Nie wiem, jak ci pomóc.
905
01:20:42,500 --> 01:20:44,600
Masz rację, nie wiem.
906
01:20:46,500 --> 01:20:48,500
Ale znam kogoś, kto by umiał.
907
01:20:50,700 --> 01:20:53,799
Zajrzyj w mój umysł.
908
01:20:53,800 --> 01:20:57,499
Widziałeś, co zrobiłem z Cerebro.
Nie wpuszczaj mnie tam.
909
01:20:57,500 --> 01:21:00,100
Nie zrobisz tam już większych szkód.
910
01:21:15,900 --> 01:21:16,900
Cześć, Logan.
911
01:21:16,900 --> 01:21:17,900
Cześć, Jean.
912
01:21:18,700 --> 01:21:20,700
- Zabij mnie.
- Kocham cię.
913
01:21:23,800 --> 01:21:28,300
Ty biedny... biedny człowieku...
914
01:21:28,400 --> 01:21:29,600
Patrz poza mnie.
915
01:21:29,700 --> 01:21:31,700
Nie chcę twojego cierpienia.
916
01:21:31,800 --> 01:21:33,699
Nie chcę twojej przyszłości!
917
01:21:33,700 --> 01:21:35,800
Patrz poza moją przyszłość.
918
01:21:36,100 --> 01:21:38,200
Wypatruj własnej.
919
01:21:41,700 --> 01:21:43,000
O tak.
920
01:21:43,400 --> 01:21:44,700
Właśnie.
921
01:21:46,400 --> 01:21:47,700
O tak.
922
01:22:35,700 --> 01:22:37,600
Charles.
923
01:22:39,400 --> 01:22:40,800
Charles.
924
01:22:45,100 --> 01:22:47,500
Więc to nas czeka?
925
01:22:48,800 --> 01:22:50,600
Erik miał rację.
926
01:22:51,300 --> 01:22:53,500
Ludzkość nam to zrobi.
927
01:22:53,600 --> 01:22:56,300
Nie, jeśli wskażemy jej lepszą ścieżkę.
928
01:22:57,200 --> 01:22:58,999
Wciąż wierzysz?
929
01:22:59,000 --> 01:23:01,599
To, że ktoś się potknie czy zabłądzi,
930
01:23:01,600 --> 01:23:04,400
nie oznacza, że przepadł na zawsze.
931
01:23:05,100 --> 01:23:08,900
Czasem każdy z nas potrzebuje
odrobiny pomocy.
932
01:23:09,800 --> 01:23:11,500
Nie jestem tym, kim byłem.
933
01:23:13,600 --> 01:23:15,700
Otwieram umysł...
934
01:23:16,300 --> 01:23:18,500
i paraliżuje mnie to.
935
01:23:18,800 --> 01:23:22,300
Boisz się. A Cerebro o tym wie.
936
01:23:23,500 --> 01:23:26,000
Te wszystkie głosy...
937
01:23:27,800 --> 01:23:32,500
Tyle... cierpienia.
938
01:23:32,800 --> 01:23:36,299
To nie ich cierpienie cię przeraża.
939
01:23:36,300 --> 01:23:38,300
Tylko twoje, Charles.
940
01:23:39,600 --> 01:23:42,299
I choć jest to przerażające,
941
01:23:42,300 --> 01:23:45,100
to cierpienie doda ci mocy.
942
01:23:45,500 --> 01:23:48,599
Jeśli je do siebie dopuścisz.
943
01:23:48,600 --> 01:23:50,700
Przyjmij je.
944
01:23:51,600 --> 01:23:55,899
A ono ci doda niewyobrażalnej mocy.
945
01:23:55,900 --> 01:23:59,399
To największy z naszych darów.
946
01:23:59,400 --> 01:24:03,399
Znosić ich cierpienie i nie poddawać się...
947
01:24:03,400 --> 01:24:05,299
A jego źródło
948
01:24:05,300 --> 01:24:07,700
tkwi w najbardziej ludzkiej z mocy:
949
01:24:08,700 --> 01:24:10,300
w nadziei.
950
01:24:19,400 --> 01:24:21,899
Proszę cię, Charles.
951
01:24:21,900 --> 01:24:25,900
Musisz znów obudzić w sobie nadzieję.
952
01:24:34,200 --> 01:24:36,700
Znalazłeś to, czego szukałeś?
953
01:24:42,400 --> 01:24:43,899
Znów mamy moc.
954
01:24:43,900 --> 01:24:45,200
Tak.
955
01:24:46,200 --> 01:24:48,000
Mamy.
956
01:26:28,300 --> 01:26:29,700
Straciła zbyt wiele krwi.
957
01:26:30,300 --> 01:26:31,799
Nie wytrzyma.
958
01:26:31,800 --> 01:26:34,099
Nie mamy wyboru, Bobby.
959
01:26:34,100 --> 01:26:35,500
- Obudźmy go.
- Nie!
960
01:26:37,100 --> 01:26:38,900
Potrzebują więcej czasu.
961
01:26:39,000 --> 01:26:41,000
Udało mi się...
962
01:26:41,600 --> 01:26:43,699
zerknąć w przeszłość.
963
01:26:43,700 --> 01:26:45,299
Budząc Logana,
964
01:26:45,300 --> 01:26:48,899
skażemy się na jeszcze bardziej
mroczną przyszłość.
965
01:26:48,900 --> 01:26:50,700
Potrzebują więcej czasu.
966
01:27:10,100 --> 01:27:11,700
Raven, przestań.
967
01:27:12,600 --> 01:27:14,200
Przestań uciekać.
968
01:27:14,500 --> 01:27:15,700
Charles?
969
01:27:17,800 --> 01:27:19,000
Gdzie jesteś?
970
01:27:19,100 --> 01:27:20,100
W domu,
971
01:27:20,200 --> 01:27:22,199
gdzie twoje miejsce.
972
01:27:22,200 --> 01:27:24,400
Musisz wrócić do domu.
973
01:27:25,100 --> 01:27:26,900
Wiem, co mam robić.
974
01:27:30,800 --> 01:27:34,000
Zabijając Traska powołasz do życia
rzesze jemu podobnych.
975
01:27:34,700 --> 01:27:35,800
Ich też zabiję.
976
01:27:35,900 --> 01:27:38,400
To słowa Erika, nie twoje.
977
01:27:42,100 --> 01:27:44,899
Wychowałem się
z kimś niezdolnym zabijać.
978
01:27:44,900 --> 01:27:48,200
Z kimś dobrym, prawym,
pełnym współczucia.
979
01:27:49,700 --> 01:27:53,300
Mam w sobie współczucie.
Ale nie dla Traska.
980
01:27:53,400 --> 01:27:55,100
Zabił zbyt wielu z nas.
981
01:27:58,800 --> 01:28:00,799
Wejdź w jej umysł.
982
01:28:00,800 --> 01:28:02,399
Nie wpuszcza mnie.
983
01:28:02,400 --> 01:28:05,700
Ledwo daję radę, mam za mało sił.
984
01:28:13,700 --> 01:28:15,600
Wiem, co zrobił Trask.
985
01:28:16,000 --> 01:28:18,300
Ale jego śmierć ich nie wskrzesi,
986
01:28:19,000 --> 01:28:22,100
a ciebie pchnie na ścieżkę,
z której nie ma powrotu.
987
01:28:22,800 --> 01:28:24,700
Wir zabijania.
988
01:28:24,800 --> 01:28:28,500
My ich, oni nas. Aż nic nie zostanie.
989
01:28:29,300 --> 01:28:33,300
Ale możemy to zatrzymać, teraz,
we dwoje.
990
01:28:34,300 --> 01:28:37,400
Musisz tylko wrócić do domu.
991
01:28:38,600 --> 01:28:40,400
Muszę?
992
01:28:40,800 --> 01:28:42,300
Nic się nie zmieniłeś.
993
01:28:43,600 --> 01:28:44,600
Jak mówiłam:
994
01:28:44,800 --> 01:28:47,200
dobrze wiem, co mam zrobić.
995
01:29:02,500 --> 01:29:03,600
Gdzie jest?
996
01:29:03,700 --> 01:29:07,800
- Na lotnisku. Wsiada do samolotu.
- Dokąd?
997
01:29:10,800 --> 01:29:12,600
Do Waszyngtonu.
998
01:29:14,200 --> 01:29:17,800
Panowie, muszę wam coś pokazać.
999
01:29:20,200 --> 01:29:22,099
Cofamy się w czasie.
1000
01:29:22,100 --> 01:29:24,199
Wymyśliłem system nagrywania
1001
01:29:24,200 --> 01:29:26,600
doniesień o Paryżu. 3 główne sieci
1002
01:29:27,000 --> 01:29:28,000
i PBS.
1003
01:29:28,500 --> 01:29:30,100
Wszystkie 3?
1004
01:29:30,400 --> 01:29:32,100
Tak. I PBS.
1005
01:29:33,100 --> 01:29:34,600
Patrz, co znalazłem.
1006
01:29:34,700 --> 01:29:37,500
Jutro, przed Białym Domem,
prezydent wygłosi oświadczenie.
1007
01:29:38,000 --> 01:29:40,300
Pojawi się sekretarz obrony Laird.
1008
01:29:40,400 --> 01:29:44,100
Wesprze go także słynny badacz
Bolivar Trask,
1009
01:29:44,200 --> 01:29:47,799
doradca specjalny w kwestii
rozwiązania kwestii mutantów.
1010
01:29:47,800 --> 01:29:48,800
Biały Dom...
1011
01:29:48,801 --> 01:29:50,199
Raven nie rozumie,
1012
01:29:50,200 --> 01:29:54,600
że jeśli zabije Traska w takiej chwili,
na oczach całego świata...
1013
01:29:55,300 --> 01:29:57,800
Moja misja okaże się bezcelowa.
1014
01:29:58,300 --> 01:30:00,400
To nie koniec złych wieści.
1015
01:30:00,900 --> 01:30:05,899
W Paryżu znaleźli ślady jej krwi.
Mają już jej DNA.
1016
01:30:05,900 --> 01:30:09,200
- Więcej im nie trzeba.
- By stworzyć Strażników przyszłości.
1017
01:30:12,900 --> 01:30:14,899
W fizyce kwantowej istnieje teoria
1018
01:30:14,900 --> 01:30:16,500
o niezmienności czasu.
1019
01:30:16,800 --> 01:30:18,699
Jest jak rzeka. Rzucasz kamyk,
1020
01:30:18,700 --> 01:30:22,000
powstają kręgi,
ale potem nurt wraca do normy.
1021
01:30:22,900 --> 01:30:26,700
Cokolwiek zrobisz, rzeka będzie płynąć
w tym samym kierunku.
1022
01:30:27,100 --> 01:30:28,499
Co to znaczy?
1023
01:30:28,500 --> 01:30:30,599
To, że...
1024
01:30:30,600 --> 01:30:32,299
Może nie unikniemy wojny?
1025
01:30:32,300 --> 01:30:34,700
Może przeznaczeniem Raven
jest zabicie Traska?
1026
01:30:36,200 --> 01:30:38,800
Może po prostu jest jaka jest?
1027
01:30:40,800 --> 01:30:44,899
To, że ktoś się potknie i zabłądzi,
1028
01:30:44,900 --> 01:30:46,900
nie oznacza, że przepadł na zawsze.
1029
01:30:51,800 --> 01:30:54,500
Nie wierzę w tę teorię, Hank.
1030
01:30:55,400 --> 01:30:58,400
I nie uwierzę, że Raven jest jaka jest.
1031
01:31:00,000 --> 01:31:03,300
Szykuj samolot. Lecimy do Waszyngtonu.
1032
01:31:04,600 --> 01:31:07,400
WASZYNGTON
1033
01:31:11,200 --> 01:31:13,900
DEPARTAMENT OBRONY
PENTAGON
1034
01:32:21,300 --> 01:32:22,400
I jak?
1035
01:32:22,500 --> 01:32:23,700
Lepiej.
1036
01:32:28,800 --> 01:32:31,500
Cokolwiek się wydarzy, obiecaj mi coś.
1037
01:32:32,400 --> 01:32:35,500
Zaglądałeś mi do głowy
i widziałeś dużo zła,
1038
01:32:36,400 --> 01:32:38,100
ale dobro też.
1039
01:32:39,100 --> 01:32:40,800
X-Meni.
1040
01:32:42,000 --> 01:32:43,600
Daj słowo, że nas odszukasz.
1041
01:32:45,400 --> 01:32:47,300
Użyj mocy, zjednocz nas.
1042
01:32:48,000 --> 01:32:50,100
Poprowadź. Pokieruj.
1043
01:32:51,800 --> 01:32:54,600
Storm... Scott...
1044
01:32:56,700 --> 01:32:58,100
Jean...
1045
01:32:59,400 --> 01:33:01,600
Pamiętaj te imiona.
1046
01:33:02,600 --> 01:33:04,900
Jest nas tyle.
1047
01:33:05,600 --> 01:33:08,000
Będziemy cię potrzebowali, Profesorze.
1048
01:33:10,900 --> 01:33:13,499
Dam z siebie wszystko.
1049
01:33:13,500 --> 01:33:15,200
I wystarczy.
1050
01:33:17,000 --> 01:33:18,700
Uwierz mi.
1051
01:33:42,700 --> 01:33:45,200
12 transporterów, 10 mil stąd!
1052
01:33:46,300 --> 01:33:48,400
Znaleźli nas.
1053
01:34:04,300 --> 01:34:07,999
Przybędą tu tysiące ludzi
z całego świata,
1054
01:34:08,000 --> 01:34:10,900
by uczestniczyć w tworzeniu historii.
1055
01:34:11,000 --> 01:34:12,500
Są tu ekipy tv z 50 krajów.
1056
01:34:14,200 --> 01:34:15,600
Dziękuję.
1057
01:34:17,900 --> 01:34:21,699
- Mogę zobaczyć zaproszenia?
- Może pan.
1058
01:34:21,700 --> 01:34:23,500
- Są ze mną.
- Proszę.
1059
01:34:31,700 --> 01:34:33,100
Logan!
1060
01:34:33,200 --> 01:34:34,300
Proszę tędy.
1061
01:35:01,500 --> 01:35:03,500
Ona musi się tu pojawić.
1062
01:35:03,600 --> 01:35:05,000
Prezydent USA.
1063
01:35:28,100 --> 01:35:29,899
Rodacy.
1064
01:35:29,900 --> 01:35:34,700
Stoimy dziś w obliczu największego
zagrożenia w naszej historii.
1065
01:35:34,800 --> 01:35:36,400
To mutanci.
1066
01:35:39,100 --> 01:35:41,500
Ale jesteśmy gotowi.
1067
01:35:44,500 --> 01:35:48,199
Zacytuję nieśmiertelne słowa
Roberta Oppenheimera:
1068
01:35:48,200 --> 01:35:49,200
Spójrzcie!
1069
01:35:49,900 --> 01:35:52,700
Świat już nie będzie taki sam.
1070
01:36:23,300 --> 01:36:24,300
Mogę jakoś pomóc?
1071
01:36:27,700 --> 01:36:28,900
Nie może pan.
1072
01:37:06,800 --> 01:37:08,100
Idą.
1073
01:37:14,800 --> 01:37:17,900
To dla was, bracia i siostry.
1074
01:37:19,100 --> 01:37:20,100
Raven?
1075
01:37:22,900 --> 01:37:24,000
Mam ją!
1076
01:37:24,600 --> 01:37:25,900
Puść, Charles.
1077
01:37:28,000 --> 01:37:29,599
Tam. Widzicie?
1078
01:37:29,600 --> 01:37:31,999
Tajniak. Z lewej strony podium.
1079
01:37:32,000 --> 01:37:33,200
- Widzę.
- Ruszaj.
1080
01:37:54,000 --> 01:37:56,900
Po cholerę ich aktywowałeś?
1081
01:37:57,000 --> 01:37:58,100
Nie aktywowałem.
1082
01:38:16,700 --> 01:38:18,600
Raven, błagam, posłuchaj.
1083
01:38:19,100 --> 01:38:23,200
Mamy drugą szansę,
by określić, kim jesteśmy.
1084
01:38:30,000 --> 01:38:32,300
Dalej nie przejdziecie.
1085
01:38:40,200 --> 01:38:41,999
Tylu nie powstrzymamy.
1086
01:38:42,000 --> 01:38:45,000
Nie. Ale możemy ich spowolnić.
1087
01:39:22,800 --> 01:39:24,500
Erik!
1088
01:40:09,300 --> 01:40:10,300
Storm!
1089
01:40:29,400 --> 01:40:30,800
Szybko, szybko!
1090
01:40:46,900 --> 01:40:47,999
Dalej, dalej!
1091
01:40:48,000 --> 01:40:49,500
DEFCON 3!
1092
01:40:49,600 --> 01:40:50,799
Czerwony alarm.
1093
01:40:50,800 --> 01:40:53,700
- Gotowość obrony powietrznej?
- Wszystkie jednostki gotowe.
1094
01:40:53,800 --> 01:40:55,200
Co się tam stało?
1095
01:40:55,300 --> 01:40:57,499
- Opanuję sytuację.
- Już to słyszałem.
1096
01:40:57,500 --> 01:40:58,800
Miałem wystąpić.
1097
01:40:58,900 --> 01:41:01,799
Teraz wszyscy wiedzą, że ich nie obronimy.
1098
01:41:01,800 --> 01:41:04,700
- Opanuję to.
- Oby.
1099
01:42:16,200 --> 01:42:17,200
Charles!
1100
01:43:06,300 --> 01:43:08,000
Wszyscy cali?
1101
01:43:41,800 --> 01:43:42,800
Nie!
1102
01:43:46,700 --> 01:43:47,700
Za tobą!
1103
01:44:32,300 --> 01:44:33,600
Teraz!
1104
01:44:57,000 --> 01:44:59,500
Nie powinienem o to pytać,
1105
01:45:00,000 --> 01:45:02,600
ale czy w przyszłości... przeżyję?
1106
01:45:03,100 --> 01:45:04,100
Nie.
1107
01:45:06,200 --> 01:45:09,200
Ale możemy to zmienić. Prawda?
1108
01:45:19,800 --> 01:45:22,200
Róbcie to, do czego was powołano.
1109
01:45:30,700 --> 01:45:32,200
Gdzie jesteś?
1110
01:45:49,500 --> 01:45:51,000
Poradzę sobie! Idź!
1111
01:46:33,800 --> 01:46:35,400
Boże, nie.
1112
01:46:51,300 --> 01:46:53,500
Tym razem nie przetrwasz.
1113
01:47:36,000 --> 01:47:37,300
Jeden tu jest.
1114
01:47:39,900 --> 01:47:41,600
Nie, nie! Nie zabijać!
1115
01:47:42,400 --> 01:47:43,400
Potrzebuję żywej.
1116
01:47:56,900 --> 01:47:58,500
Co to było?
1117
01:49:06,300 --> 01:49:08,500
Ta broń ma nas zniszczyć.
1118
01:49:09,500 --> 01:49:10,600
Dlaczego?
1119
01:49:14,800 --> 01:49:17,500
Bo nasze talenty budzą w was lęk.
1120
01:49:18,400 --> 01:49:20,900
Boicie się naszej inności?
1121
01:49:22,300 --> 01:49:25,600
Ludzkość zawsze bała się tego, co odmienne.
1122
01:49:26,100 --> 01:49:27,600
Więc powiem wam...
1123
01:49:27,700 --> 01:49:29,100
i całemu światu:
1124
01:49:30,100 --> 01:49:32,200
macie rację, że się boicie.
1125
01:49:32,600 --> 01:49:34,400
Przyszłość to my.
1126
01:49:35,100 --> 01:49:37,700
To my odziedziczymy Ziemię.
1127
01:49:38,000 --> 01:49:40,700
A każdy, kto stanie nam na drodze,
1128
01:49:40,800 --> 01:49:42,899
podzieli los tych ludzi,
1129
01:49:42,900 --> 01:49:44,200
których tu widzicie.
1130
01:49:51,500 --> 01:49:54,100
Miał to być popis waszej siły.
1131
01:49:54,900 --> 01:49:57,099
Zamiast tego macie przedsmak
1132
01:49:57,100 --> 01:50:00,600
zagłady, jaką moja rasa
może zgotować waszej.
1133
01:50:09,900 --> 01:50:12,000
Niech to będzie ostrzeżenie dla świata.
1134
01:50:12,700 --> 01:50:15,500
A moim zmutowanym braciom i siostrom
1135
01:50:16,300 --> 01:50:17,700
chcę powiedzieć:
1136
01:50:18,400 --> 01:50:20,200
dość życia w ukryciu.
1137
01:50:20,300 --> 01:50:22,200
Dość cierpienia.
1138
01:50:23,000 --> 01:50:25,499
Zbyt długo żyliście w cieniu,
1139
01:50:25,500 --> 01:50:28,300
wstydzie i strachu. Ujawnijcie się.
1140
01:50:29,900 --> 01:50:34,500
Dołączcie do mnie. Walczmy razem
w imię braterstwa naszego gatunku.
1141
01:50:35,200 --> 01:50:36,800
Nowe jutro,
1142
01:50:38,000 --> 01:50:39,800
które zaczyna się dziś.
1143
01:50:47,100 --> 01:50:49,000
Tyle lat straciliśmy,
1144
01:50:49,100 --> 01:50:51,100
walcząc ze sobą, Charles.
1145
01:50:54,600 --> 01:50:58,200
Gdyby choć kilka z nich odzyskać...
1146
01:51:37,000 --> 01:51:38,200
Zostawcie.
1147
01:51:38,300 --> 01:51:40,100
Zostawcie, mówię!
1148
01:51:42,000 --> 01:51:43,700
Chcesz czegoś dowieść?
1149
01:51:44,100 --> 01:51:45,999
Zabij mnie. Trudno.
1150
01:51:46,000 --> 01:51:48,000
Ale oszczędź pozostałych.
1151
01:52:00,600 --> 01:52:02,600
Piękny akt odwagi.
1152
01:52:03,500 --> 01:52:07,000
Ale wy nie macie zamiaru
oszczędzać żadnego z nas.
1153
01:52:07,400 --> 01:52:10,800
Dziś zaczyna się przyszłość
naszego gatunku.
1154
01:52:46,300 --> 01:52:48,600
- Umiałaś celniej strzelać.
- I wciąż umiem.
1155
01:53:02,600 --> 01:53:04,299
Wyjdź z mojej głowy, Charles!
1156
01:53:04,300 --> 01:53:08,000
Raven, błagam,
nie rób z nas dziś wroga.
1157
01:53:08,100 --> 01:53:09,900
Już nim się staliśmy!
1158
01:53:10,400 --> 01:53:12,100
Nie wszyscy.
1159
01:53:13,000 --> 01:53:17,000
Jak na razie ocaliłaś tylko
tym ludziom życie.
1160
01:53:18,000 --> 01:53:20,500
Skieruj ich na lepszą ścieżkę.
1161
01:53:24,200 --> 01:53:26,300
Powstrzymaj ją, Charles.
1162
01:53:27,900 --> 01:53:31,500
Próbowałem nad tobą zapanować
od chwili, gdy cię poznałem.
1163
01:53:31,900 --> 01:53:33,900
I do czego nas to doprowadziło?
1164
01:53:36,000 --> 01:53:38,600
Wszystko, co się teraz stanie,
1165
01:53:39,500 --> 01:53:41,700
jest w twoich rękach.
1166
01:53:45,700 --> 01:53:48,500
Wierzę w ciebie, Raven.
1167
01:55:27,200 --> 01:55:29,300
Jest twój, Charles.
1168
01:55:56,900 --> 01:55:59,500
Wydając mnie im, skażesz mnie
na śmierć. Wiesz o tym.
1169
01:56:01,700 --> 01:56:03,000
Wiem.
1170
01:56:05,300 --> 01:56:07,000
Do widzenia, stary druhu.
1171
01:56:09,600 --> 01:56:11,500
Do widzenia, Eriku.
1172
01:56:44,900 --> 01:56:46,900
To dobrze, że pozwalasz im odejść?
1173
01:56:47,900 --> 01:56:49,200
Tak.
1174
01:56:49,800 --> 01:56:51,600
Budzą we mnie nadzieję.
1175
01:56:52,800 --> 01:56:56,800
Przyjdzie czas, Hank,
kiedy wszyscy będziemy razem.
1176
01:57:00,600 --> 01:57:02,600
A Logan?
1177
01:57:33,200 --> 01:57:35,100
ZŁOTE PRZEBOJE
1178
01:58:18,200 --> 01:58:21,500
Buckminster Fuller
to przykład architekta
1179
01:58:21,600 --> 01:58:25,800
realizującego wizje
utopijnej przyszłości.
1180
01:58:32,100 --> 01:58:34,800
Witaj, Logan. Masz opóźniony start.
1181
01:58:44,900 --> 01:58:46,399
Smacznego.
1182
01:58:46,400 --> 01:58:49,300
Świetnie się spisaliście.
Naprawdę świetnie.
1183
01:58:50,200 --> 01:58:51,400
Storm...
1184
01:59:22,900 --> 01:59:23,900
Jean.
1185
01:59:25,400 --> 01:59:27,900
- Cześć, Logan.
- Jean...
1186
01:59:29,100 --> 01:59:30,800
Wszystko dobrze?
1187
01:59:32,500 --> 01:59:34,500
Jesteś tu...
1188
01:59:34,600 --> 01:59:36,600
A gdzie miałabym być?
1189
01:59:40,800 --> 01:59:42,700
Spokojnie, kolego.
1190
01:59:44,300 --> 01:59:46,800
Pewne rzeczy pozostają niezmienne.
1191
01:59:48,200 --> 01:59:50,800
Dobrze cię znów widzieć, Scott.
1192
01:59:52,900 --> 01:59:54,100
Na razie, Jean.
1193
01:59:58,200 --> 01:59:59,800
Profesor...
1194
02:00:00,500 --> 02:00:03,300
Logan, wszystko w porządku?
1195
02:00:06,400 --> 02:00:07,600
Tak.
1196
02:00:08,900 --> 02:00:10,700
Myślę, że tak.
1197
02:00:27,300 --> 02:00:29,700
- Udało ci się.
- Co?
1198
02:00:29,900 --> 02:00:31,900
Nie masz teraz zajęć z klasą?
1199
02:00:32,600 --> 02:00:34,300
Zajęć... z klasą?
1200
02:00:35,300 --> 02:00:36,400
Z historii.
1201
02:00:36,900 --> 02:00:38,300
Z historii.
1202
02:00:39,400 --> 02:00:41,100
Mógłbyś mi ją przybliżyć.
1203
02:00:41,600 --> 02:00:43,499
A konkretnie?
1204
02:00:43,500 --> 02:00:47,400
Wszystko, co się wydarzyło po 1973 roku.
1205
02:00:51,300 --> 02:00:54,800
Zdaje się, że moja wersja historii
jest nieco inna.
1206
02:00:56,000 --> 02:00:58,500
Witaj z powrotem.
1207
02:01:00,500 --> 02:01:02,100
Miło cię znów widzieć, Charles.
1208
02:01:03,500 --> 02:01:05,499
Miło znów wszystkich spotkać.
1209
02:01:05,500 --> 02:01:06,500
Cóż...
1210
02:01:07,600 --> 02:01:09,800
Musiałem dotrzymać danego słowa.
1211
02:01:10,900 --> 02:01:14,200
Mamy sobie sporo do opowiedzenia.
1212
02:01:15,100 --> 02:01:16,100
Fakt.
1213
02:01:20,200 --> 02:01:22,700
Jaka jest ostatnia rzecz,
którą pamiętasz?
1214
02:01:27,400 --> 02:01:29,100
Topiłem się.
1215
02:01:37,900 --> 02:01:39,100
Przeszłość.
1216
02:01:40,200 --> 02:01:41,400
Nowy
1217
02:01:41,500 --> 02:01:43,300
i niepewny świat.
1218
02:01:54,600 --> 02:01:57,099
Świat nieskończonych możliwości.
1219
02:01:57,100 --> 02:01:59,200
MUTANTKA RATUJE PREZYDENTA
1220
02:01:59,300 --> 02:02:01,100
TRASK OSKARŻONY
O SPRZEDAŻ WOJSKOWYCH TAJEMNIC
1221
02:02:01,124 --> 02:02:02,524
i konsekwencji.
1222
02:02:03,600 --> 02:02:04,700
Żartujesz?
1223
02:02:04,800 --> 02:02:07,100
Żyje!
1224
02:02:10,600 --> 02:02:13,300
Niezliczone wybory kształtują nasz los.
1225
02:02:14,300 --> 02:02:16,899
Każdy wybór, każda chwila...
1226
02:02:16,900 --> 02:02:19,000
kręgi na rzece czasu.
1227
02:02:19,700 --> 02:02:22,100
Co z nim zrobić, majorze Stryker?
1228
02:02:22,200 --> 02:02:24,099
Wiele kręgów
1229
02:02:24,100 --> 02:02:26,800
może odmienić jej bieg.
1230
02:02:26,900 --> 02:02:28,099
Przejmę go.
1231
02:02:28,100 --> 02:02:32,100
Bo przyszłość nigdy nie jest
do końca przesądzona.
1232
02:11:33,300 --> 02:11:35,300
Tłumaczenie: E. Gałązka-Salamon
79888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.