All language subtitles for Wish.Me.Luck.S02E07.DVDRip.XviD-SPRiNTER_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:04,590 [music playing] 2 00:00:48,890 --> 00:00:50,723 They're only 8 on duty at any one time. 3 00:00:50,823 --> 00:00:53,357 At night four patrol while four sleep. 4 00:00:53,457 --> 00:00:54,657 Where do they sleep? 5 00:00:54,757 --> 00:00:55,490 There. 6 00:00:55,590 --> 00:00:57,057 Over there in the guard house. 7 00:00:57,157 --> 00:00:58,457 That's where the telephone is. 8 00:00:58,557 --> 00:01:00,857 It's a direct line to our bomb. 9 00:01:00,957 --> 00:01:03,590 Now the wires, they come to the compound there. 10 00:01:03,690 --> 00:01:06,090 And that's what we have to cut first. 11 00:01:06,190 --> 00:01:07,623 Which one? 12 00:01:07,723 --> 00:01:09,557 Looks as though the cat's got at the knitting down there. 13 00:01:09,657 --> 00:01:12,390 Well, we can take a closer look. 14 00:01:12,490 --> 00:01:14,457 Is that wise? 15 00:01:14,557 --> 00:01:15,990 Well, you can never tell how hot the fire 16 00:01:16,090 --> 00:01:17,457 is until you get up close. 17 00:01:17,557 --> 00:01:18,723 Come one. 18 00:01:18,823 --> 00:01:21,223 What the hell are those? 19 00:01:21,323 --> 00:01:22,523 Girolle and szep. 20 00:01:22,623 --> 00:01:24,323 They're poisonous, aren't there. 21 00:01:24,423 --> 00:01:25,857 Oh, not these ones. 22 00:01:25,957 --> 00:01:29,423 And when you're hungry, you learn to know which is which. 23 00:01:29,523 --> 00:01:31,023 Remind me to tell Kit to put mushrooms 24 00:01:31,123 --> 00:01:33,290 on the next training course. 25 00:01:33,390 --> 00:01:34,690 Why? 26 00:01:34,790 --> 00:01:36,057 Afraid I might slip a death cap in your rabbit stew. 27 00:01:41,857 --> 00:01:44,057 Leave me to do the talking. 28 00:01:55,357 --> 00:01:56,490 Mushrooms. 29 00:01:56,590 --> 00:01:59,090 Were famous for them around here. 30 00:02:02,990 --> 00:02:04,623 They're good. 31 00:02:04,723 --> 00:02:05,890 Fried, just a little garlic. 32 00:02:09,957 --> 00:02:12,123 Come on, Joseph. 33 00:02:12,223 --> 00:02:13,157 Don't push your luck. 34 00:02:21,790 --> 00:02:23,857 Thank you. 35 00:02:23,957 --> 00:02:24,857 Danke. 36 00:02:24,957 --> 00:02:25,757 Danke schon. 37 00:02:29,723 --> 00:02:31,690 You know, I think you're right. 38 00:02:31,790 --> 00:02:32,690 What? 39 00:02:32,790 --> 00:02:34,490 About putting mushrooms on the course. 40 00:02:34,590 --> 00:02:37,157 We could have had walk over to my left. 41 00:02:37,257 --> 00:02:38,623 What do you mean? 42 00:02:38,723 --> 00:02:41,323 Well, we just passed on a God-given opportunity to poison 43 00:02:41,423 --> 00:02:42,390 the whole bloody regiment. 44 00:02:51,490 --> 00:02:54,357 What do you think they're going to do to us? 45 00:02:54,457 --> 00:02:55,923 What can they do to us? 46 00:02:56,023 --> 00:02:59,557 I'm a mother looking for her daughter. 47 00:02:59,657 --> 00:03:02,490 That's all I'm guilty of. 48 00:03:02,590 --> 00:03:04,823 Don't be so stupid. 49 00:03:04,923 --> 00:03:06,157 Look at us. 50 00:03:06,257 --> 00:03:08,557 Just look at us. 51 00:03:08,657 --> 00:03:11,990 Don't you realize just who these people are? 52 00:03:12,090 --> 00:03:14,490 Oh, why did you have to come barging into my life 53 00:03:14,590 --> 00:03:15,757 in the first place? 54 00:03:15,857 --> 00:03:17,723 Everything's fine until you came along. 55 00:03:17,823 --> 00:03:21,490 Why couldn't you have just left me alone? 56 00:03:21,590 --> 00:03:24,090 Because you're my daughter. 57 00:03:24,190 --> 00:03:27,823 Can't you understand that? 58 00:03:27,923 --> 00:03:30,323 They can't shoot me for loving you, can they? 59 00:03:30,423 --> 00:03:32,223 There are plenty of Frenchmen who would 60 00:03:32,323 --> 00:03:34,423 shoot me for loving a German. 61 00:03:36,990 --> 00:03:37,823 Come with me, please. 62 00:03:45,923 --> 00:03:49,090 It's absolutely essential that we cut the telephone wire. 63 00:03:49,190 --> 00:03:52,423 Otherwise half will be one us before we've even started. 64 00:03:52,523 --> 00:03:54,590 I could do that. 65 00:03:54,690 --> 00:03:55,990 Sure, we could do that. 66 00:03:56,090 --> 00:03:57,490 It's no problem. 67 00:03:57,590 --> 00:03:59,023 We can open fire through the window 68 00:03:59,123 --> 00:04:00,623 and draw the guards up here. 69 00:04:00,723 --> 00:04:02,890 Once they're all up there, you can cut the fence 70 00:04:02,990 --> 00:04:04,023 and get in here. 71 00:04:04,123 --> 00:04:06,757 And once you're inside, how long will it take? 72 00:04:06,857 --> 00:04:08,923 About 10 minutes to rig the charge, 73 00:04:09,023 --> 00:04:10,257 about a minute's delay to get clear. 74 00:04:10,357 --> 00:04:12,157 Oh, no longer, please. 75 00:04:12,257 --> 00:04:14,923 Once they hear this racquet and our bomb, phone or no phone, 76 00:04:15,023 --> 00:04:17,890 reinforcements will down on us in 15 minutes. 77 00:04:17,990 --> 00:04:21,290 Are we sure we can trust Sylvestre? 78 00:04:21,390 --> 00:04:24,357 As much as we can just anyone. 79 00:04:24,457 --> 00:04:27,557 He knows the consequences if he opens his mouth. 80 00:04:27,657 --> 00:04:29,257 Don't we all, Joseph. 81 00:04:29,357 --> 00:04:30,990 Don't we all. 82 00:04:31,090 --> 00:04:33,723 Well, this time we can't afford to fail. 83 00:04:33,823 --> 00:04:35,123 Well, don't worry, Collette. 84 00:04:35,223 --> 00:04:39,257 It will be like Bastille Day, only better fireworks. 85 00:04:39,357 --> 00:04:40,823 Don't you think we should warn Solange? 86 00:04:40,923 --> 00:04:41,823 No. 87 00:04:41,923 --> 00:04:43,723 She must be told nothing, nothing at all. 88 00:04:43,823 --> 00:04:48,290 Just leave her to look after the baby. 89 00:04:48,390 --> 00:04:49,957 Who are you, madame? 90 00:04:50,057 --> 00:04:53,223 Are you the charming Christine Russet of the tea dance? 91 00:04:53,323 --> 00:04:58,523 Or are you Solange Francois Augier, 16 rue du Bac, Rouen. 92 00:04:58,623 --> 00:05:02,190 Or are you someone else altogether? 93 00:05:02,290 --> 00:05:03,923 My name is Augier. 94 00:05:04,023 --> 00:05:06,323 I decided to use a false one when I started to look for-- 95 00:05:06,423 --> 00:05:07,223 Look for your daughter. 96 00:05:07,323 --> 00:05:10,390 Yes, you said. 97 00:05:10,490 --> 00:05:13,123 I understand you're a nanny by profession. 98 00:05:13,223 --> 00:05:14,490 That's correct. 99 00:05:14,590 --> 00:05:16,390 And originally, you were a nurse in the Red Cross 100 00:05:16,490 --> 00:05:17,957 and you took part in the Great War. 101 00:05:18,057 --> 00:05:18,857 Yes. 102 00:05:18,957 --> 00:05:20,357 I was 17. 103 00:05:20,457 --> 00:05:23,023 I spent a year in the hospital near Verdun. 104 00:05:23,123 --> 00:05:25,390 And I moved to the Salpetriere Hospital in Paris 105 00:05:25,490 --> 00:05:28,590 at the end of the war nursing amputees. 106 00:05:28,690 --> 00:05:31,057 Do believe in life after death, Madame Augier? 107 00:05:34,757 --> 00:05:35,590 What? 108 00:05:35,690 --> 00:05:38,857 Do you believe in reincarnation? 109 00:05:38,957 --> 00:05:39,957 Why? 110 00:05:40,057 --> 00:05:41,623 You see, I have to satisfy myself that you 111 00:05:41,723 --> 00:05:44,290 have returned from the dead. 112 00:05:44,390 --> 00:05:47,257 Solange Francois Augier, according to her record, 113 00:05:47,357 --> 00:05:50,557 was killed by shellfire on the second day of June 1917 114 00:05:50,657 --> 00:05:52,990 while serving at the hospital Le Grand, 115 00:05:53,090 --> 00:05:56,023 three miles from the front. 116 00:05:56,123 --> 00:05:58,057 That's ridiculous. 117 00:05:58,157 --> 00:05:59,057 I've never heard of LeGrand. 118 00:05:59,157 --> 00:06:01,823 I was at Verdun on Salpetriere. 119 00:06:01,923 --> 00:06:05,290 It's not up to me to decide who is right or who is wrong. 120 00:06:05,390 --> 00:06:08,690 I am under orders to escort you to Bordeaux. 121 00:06:08,790 --> 00:06:10,323 There they have a special department 122 00:06:10,423 --> 00:06:11,890 that deals with resurrections. 123 00:06:11,990 --> 00:06:15,090 I'm sure they will be delighted to investigate this miracle. 124 00:06:15,190 --> 00:06:19,123 Monsieur, I beg you. 125 00:06:19,223 --> 00:06:21,490 There's been a great mistake. 126 00:06:21,590 --> 00:06:23,490 I was never at LeGrand. 127 00:06:23,590 --> 00:06:25,457 I don't even know what it is. 128 00:06:25,557 --> 00:06:27,823 I doubt whether you know where Verdun is either. 129 00:06:31,623 --> 00:06:33,590 Please, monsieur. 130 00:06:33,690 --> 00:06:36,823 One moment, there is, of course, 131 00:06:36,923 --> 00:06:42,523 another explanation, that you are none of these people, not 132 00:06:42,623 --> 00:06:45,257 even Victoire LaCoste. 133 00:06:45,357 --> 00:06:47,523 You are, of course, a British spy. 134 00:06:47,623 --> 00:06:48,890 - I'm-- - No more. 135 00:06:48,990 --> 00:06:49,790 No more. 136 00:06:49,890 --> 00:06:52,290 I know. 137 00:06:52,390 --> 00:06:56,123 A word of advice, where they are taking you, 138 00:06:56,223 --> 00:06:59,423 tell the truth for your daughter's sake and your own. 139 00:07:05,257 --> 00:07:08,657 [music playing] 140 00:07:19,423 --> 00:07:20,290 What happened? 141 00:07:20,390 --> 00:07:22,290 What do they want? 142 00:07:22,390 --> 00:07:24,623 I told you it would be all right, didn't I? 143 00:07:24,723 --> 00:07:26,123 They're just sending us to Bordeaux 144 00:07:26,223 --> 00:07:27,857 for a few more questions. 145 00:07:27,957 --> 00:07:31,223 Then you can leave. 146 00:07:31,323 --> 00:07:33,657 Thank god for that . 147 00:07:33,757 --> 00:07:39,123 Yes, my darling, you'll soon be free. 148 00:07:39,223 --> 00:07:42,690 [music playing] 149 00:08:05,590 --> 00:08:08,023 Herr Voller wants a car to go to Gestapo headquarters 150 00:08:08,123 --> 00:08:11,090 in Bordeaux in the morning. 151 00:08:11,190 --> 00:08:12,557 Sorry, it can't be done. 152 00:08:12,657 --> 00:08:14,057 See we've only one on the road. 153 00:08:14,157 --> 00:08:14,990 And that's away. 154 00:08:17,123 --> 00:08:18,090 He can have this if he likes. 155 00:08:18,190 --> 00:08:18,990 What? 156 00:08:19,090 --> 00:08:20,190 A lorry? 157 00:08:20,290 --> 00:08:21,623 He doesn't want a lorry. 158 00:08:21,723 --> 00:08:23,757 We're transporting ladies, Felix. 159 00:08:23,857 --> 00:08:25,090 Not Jews. 160 00:08:25,190 --> 00:08:27,423 And we're going to have one. 161 00:08:27,523 --> 00:08:31,323 Uh-- day after tomorrow. 162 00:08:31,423 --> 00:08:32,257 What is it? 163 00:08:32,357 --> 00:08:34,823 Business or pleasure? 164 00:08:34,923 --> 00:08:37,323 A bit of both. 165 00:08:37,423 --> 00:08:40,057 We're taking Madame Solange Augier 166 00:08:40,157 --> 00:08:42,057 for a physical examination. 167 00:08:42,157 --> 00:08:43,223 For what? 168 00:08:43,323 --> 00:08:44,123 A physical. 169 00:08:46,757 --> 00:08:51,157 We're training her to answer a few simple questions. 170 00:08:51,257 --> 00:08:53,557 Day after tomorrow, Felix. 171 00:08:53,657 --> 00:08:55,057 And make sure it's got a full tank. 172 00:08:59,923 --> 00:09:02,490 Well, we've decided to go for your factory tomorrow night, 173 00:09:02,590 --> 00:09:03,923 Monsieur Sylvestre. 174 00:09:04,023 --> 00:09:04,923 Have you? 175 00:09:05,023 --> 00:09:06,523 Have you now? 176 00:09:06,623 --> 00:09:09,657 Yes, we're going to blow the transformer. 177 00:09:09,757 --> 00:09:12,057 Just the transformer? 178 00:09:12,157 --> 00:09:14,090 Just the transformer. 179 00:09:14,190 --> 00:09:16,357 It's helping the Germans with the war effort whether you like 180 00:09:16,457 --> 00:09:17,657 it or not, Monsieur Sylvestre. 181 00:09:17,757 --> 00:09:19,557 What about my efforts to keep it open? 182 00:09:19,657 --> 00:09:21,157 What about the people who work there? 183 00:09:21,257 --> 00:09:22,590 Have you thought about them? 184 00:09:22,690 --> 00:09:25,123 They could finish up doing slave labor in Germany. 185 00:09:25,223 --> 00:09:26,257 Well, what's the difference? 186 00:09:26,357 --> 00:09:29,757 They're working for the Germans now. 187 00:09:29,857 --> 00:09:32,057 Anyway most of your workforce are old. 188 00:09:32,157 --> 00:09:33,890 They won't send them to Germany. 189 00:09:33,990 --> 00:09:37,390 Age is of no concern to the Germans, mademoiselle. 190 00:09:37,490 --> 00:09:39,457 Only labor. 191 00:09:39,557 --> 00:09:41,723 My father built that factory with his own hands. 192 00:09:41,823 --> 00:09:44,023 He even cleared the land. 193 00:09:44,123 --> 00:09:46,957 And now you, you want to destroy it all. 194 00:09:47,057 --> 00:09:49,157 Only for as long as there is a war going on, 195 00:09:49,257 --> 00:09:50,390 Monsieur Sylvestre. 196 00:09:50,490 --> 00:09:52,057 War? 197 00:09:52,157 --> 00:09:53,190 What do you know about war? 198 00:09:56,423 --> 00:09:58,557 Ask him about war, mademoiselle. 199 00:09:58,657 --> 00:10:00,357 My brother, Maurice. 200 00:10:00,457 --> 00:10:02,390 Oh, he knew all about war. 201 00:10:02,490 --> 00:10:03,623 He was an expert on it. 202 00:10:03,723 --> 00:10:06,457 He was killed by it. 203 00:10:06,557 --> 00:10:09,390 Wherever there are English, there is always trouble. 204 00:10:09,490 --> 00:10:10,690 You mark my words. 205 00:10:10,790 --> 00:10:13,523 We all want this war to end, Monsieur Sylvestre. 206 00:10:13,623 --> 00:10:15,557 That's why we need to put your factory out of action. 207 00:10:15,657 --> 00:10:17,157 Yes, put it out of action. 208 00:10:17,257 --> 00:10:18,157 Put me out of action. 209 00:10:18,257 --> 00:10:20,057 Put us all out of action. 210 00:10:20,157 --> 00:10:22,257 Why don't you call the RAF in while you're about it 211 00:10:22,357 --> 00:10:23,457 and get it over with. 212 00:10:23,557 --> 00:10:26,690 Because this way no one gets killed. 213 00:10:26,790 --> 00:10:30,523 Well, you do what you have to do, mademoiselle. 214 00:10:30,623 --> 00:10:34,723 But if there are any reprisals or deportations, 215 00:10:34,823 --> 00:10:38,157 it will be on your shoulders. 216 00:10:38,257 --> 00:10:40,657 I just hope you can live with that. 217 00:10:40,757 --> 00:10:42,157 And I really hope that you can live 218 00:10:42,257 --> 00:10:48,757 with having taken blood from the German, Monsieur Sylvestre. 219 00:10:48,857 --> 00:10:52,157 [music playing] 220 00:11:13,677 --> 00:11:16,977 Give us a match, mate. 221 00:11:17,077 --> 00:11:20,143 [music playing] 222 00:12:09,243 --> 00:12:12,043 Here's the duplicate key to the transformer room. 223 00:12:12,143 --> 00:12:15,143 The guard leaves and the plant shuts down for the night. 224 00:12:15,243 --> 00:12:16,377 What about the main gate? 225 00:12:16,477 --> 00:12:19,143 Well, the lock hasn't worked for years. 226 00:12:19,243 --> 00:12:21,543 Sylvestre is having second thoughts about having 227 00:12:21,643 --> 00:12:23,577 his transformer blown to bits. 228 00:12:23,677 --> 00:12:26,277 Started giving me the hair shirt speech about reprisals, 229 00:12:26,377 --> 00:12:28,210 putting everyone on the dole. 230 00:12:28,310 --> 00:12:31,143 He's bound to get cold feet before the event. 231 00:12:31,243 --> 00:12:34,410 We'll just have to warn them for him, won't we? 232 00:12:34,510 --> 00:12:37,977 [music playing] 233 00:13:01,310 --> 00:13:03,343 Solange has been arrested by the Gestapo. 234 00:13:03,443 --> 00:13:05,710 The bastards are transferring her to Bordeaux the day 235 00:13:05,810 --> 00:13:06,810 after tomorrow. 236 00:13:06,910 --> 00:13:08,777 Oh, my god. 237 00:13:08,877 --> 00:13:11,310 [music playing] 238 00:13:33,887 --> 00:13:36,287 Well, we can kiss the whole outfit goodbye once the Gestapo 239 00:13:36,387 --> 00:13:38,253 get their hands on her. 240 00:13:38,353 --> 00:13:40,520 We got to get them out of there before they're moved. 241 00:13:40,620 --> 00:13:42,087 It takes time to arrange, Collette. 242 00:13:42,187 --> 00:13:43,520 That's one thing we haven't got. 243 00:13:43,620 --> 00:13:44,720 No, we haven't. 244 00:13:44,820 --> 00:13:46,820 I give her 48 hours at the most once her daughter 245 00:13:46,920 --> 00:13:48,220 starts screaming. 246 00:13:48,320 --> 00:13:50,020 She'll tell them anything they want to know. 247 00:13:50,120 --> 00:13:54,587 Thank god she knows nothing about the factory job. 248 00:13:54,687 --> 00:13:57,453 What about ambushing the car on the way to Bordeaux? 249 00:13:57,553 --> 00:13:59,853 Well, the main Bordeaux road goes through the forest. 250 00:13:59,953 --> 00:14:00,753 Josef? 251 00:14:00,853 --> 00:14:02,753 Well, it's worth a try. 252 00:14:02,853 --> 00:14:04,520 We've ambushed a convoy there before. 253 00:14:04,620 --> 00:14:05,587 That's settles it. 254 00:14:05,687 --> 00:14:08,753 We go for an ambush the day after the raid. 255 00:14:08,853 --> 00:14:10,987 Are you sure that's the best way? 256 00:14:11,087 --> 00:14:13,020 We could always mine the road. 257 00:14:13,120 --> 00:14:14,987 We've got 10 pounds of p left. 258 00:14:15,087 --> 00:14:16,720 Surprising what that stuff can do to a car. 259 00:14:16,820 --> 00:14:17,987 No. 260 00:14:18,087 --> 00:14:20,353 Whatever else she's done, she's on our side. 261 00:14:20,453 --> 00:14:22,153 You mean we hope she is. 262 00:14:22,253 --> 00:14:23,620 She's going back to England alive. 263 00:14:23,720 --> 00:14:26,453 Live Zoe, I want you to ask to put a plane on standby 264 00:14:26,553 --> 00:14:29,153 from the moment we know she's ready to leave for Bordeaux. 265 00:14:29,253 --> 00:14:31,653 What about her daughter? 266 00:14:31,753 --> 00:14:32,687 She goes too. 267 00:14:32,787 --> 00:14:36,220 [music playing] 268 00:14:44,687 --> 00:14:46,987 Am I doing the right thing? 269 00:14:47,087 --> 00:14:49,987 It's your show. 270 00:14:50,087 --> 00:14:52,620 I think so. 271 00:14:52,720 --> 00:14:53,520 I hope so. 272 00:14:58,320 --> 00:14:59,520 A plane on standby. 273 00:14:59,620 --> 00:15:01,053 Who the bloody hell do they think I am? 274 00:15:01,153 --> 00:15:02,753 The chief of staff? 275 00:15:02,853 --> 00:15:04,420 What the hell is going on down there. 276 00:15:04,520 --> 00:15:05,687 It's complicated. 277 00:15:05,787 --> 00:15:08,587 They say they want to send her daughter out with her. 278 00:15:08,687 --> 00:15:09,553 Daughter? 279 00:15:09,653 --> 00:15:11,087 What are you talking about daughter? 280 00:15:11,187 --> 00:15:12,553 Daughter. 281 00:15:12,653 --> 00:15:14,887 Emily said she'd put it all in her next transmission. 282 00:15:14,987 --> 00:15:16,353 It sounds like an emergency, Cad. 283 00:15:16,453 --> 00:15:18,087 I think you should authorize it. 284 00:15:18,187 --> 00:15:19,620 Just look where it is. 285 00:15:19,720 --> 00:15:22,020 It's at the very limit of the Lysander's range. 286 00:15:22,120 --> 00:15:23,253 How the hell do they expect him to get 287 00:15:23,353 --> 00:15:24,753 all the way there and back? 288 00:15:24,853 --> 00:15:27,253 [music playing] 289 00:15:33,053 --> 00:15:36,787 Try and keep away from the bumps, Pascal. 290 00:15:36,887 --> 00:15:38,987 Give us a push. 291 00:15:39,087 --> 00:15:42,153 [music playing] 292 00:17:39,087 --> 00:17:40,320 We'll have 15 minutes from the minute 293 00:17:40,420 --> 00:17:41,620 we signal the wires are cut. 294 00:17:41,720 --> 00:17:43,653 Victor and I will be waiting by the fence. 295 00:17:43,753 --> 00:17:45,820 After the first bang, we will rendezvous back here. 296 00:17:45,920 --> 00:17:47,787 By then, Luc, he should be sitting in the lorry ready 297 00:17:47,887 --> 00:17:48,787 to go. 298 00:17:48,887 --> 00:17:50,387 Josef, your men know what to do? 299 00:17:50,487 --> 00:17:51,553 Yes of course. 300 00:17:51,653 --> 00:17:52,887 Set the watches then. 301 00:17:52,987 --> 00:18:02,253 I have exactly five minutes past 11 and 55, 4, 3, 2, 1. 302 00:18:06,120 --> 00:18:07,087 Anything else? 303 00:18:10,287 --> 00:18:12,087 Let's go then. Good luck. 304 00:18:12,187 --> 00:18:15,653 [music playing] 305 00:18:21,153 --> 00:18:23,453 I am absolutely absolutely petrified, Kit. 306 00:18:23,553 --> 00:18:24,853 You're not. 307 00:18:24,953 --> 00:18:26,253 You're excited. 308 00:18:26,353 --> 00:18:28,087 We're not sheep, you know. 309 00:18:28,187 --> 00:18:31,687 We wouldn't follow you if we didn't believe in you. 310 00:18:31,787 --> 00:18:32,687 Let's go. 311 00:18:37,787 --> 00:18:40,087 [laughter] 312 00:18:40,187 --> 00:18:43,253 [music playing] 313 00:19:52,753 --> 00:19:54,620 Can you manage? 314 00:19:54,720 --> 00:19:58,620 It won't go. 315 00:19:58,720 --> 00:20:00,020 It's all right. 316 00:20:00,120 --> 00:20:01,620 Stay where you are. 317 00:20:10,087 --> 00:20:13,153 [bell rings] 318 00:20:27,653 --> 00:20:28,487 Right. 319 00:20:28,587 --> 00:20:30,887 [gunfire] 320 00:20:30,987 --> 00:20:34,053 [music playing] 321 00:21:10,453 --> 00:21:11,320 You go on. 322 00:21:11,420 --> 00:21:12,320 Go on. 323 00:21:20,887 --> 00:21:22,120 That's for my mother, you bastard. 324 00:21:37,153 --> 00:21:39,687 - Bloody hell. - What's happened. 325 00:21:39,787 --> 00:21:42,020 Looks, like Sylvestre really got cold feet after all. 326 00:21:42,120 --> 00:21:43,587 No detonators, time pencils, nothing. 327 00:21:43,687 --> 00:21:46,453 Oh, my god. 328 00:21:46,553 --> 00:21:47,687 What the hell are we going to do? 329 00:21:50,253 --> 00:21:52,320 I'm not going to let us get beaten this time. 330 00:21:52,420 --> 00:21:54,520 [gunfire] 331 00:21:54,620 --> 00:21:56,853 There's some oxygen cylinders out there. 332 00:21:56,953 --> 00:21:58,153 Get them in here. 333 00:21:58,253 --> 00:22:00,553 Get any paint, petrol, anything that will burn. 334 00:22:00,653 --> 00:22:02,187 I'm going to show Monsieur Sylvestre one gun 335 00:22:02,287 --> 00:22:03,553 powder plot he'll never forget. 336 00:22:07,053 --> 00:22:09,553 [explosion] 337 00:22:09,653 --> 00:22:12,553 [gunfire] 338 00:22:22,053 --> 00:22:23,053 Any petrol out there? 339 00:22:23,153 --> 00:22:24,420 I don't think so. 340 00:22:24,520 --> 00:22:25,920 I'll take a look. 341 00:22:26,020 --> 00:22:28,220 We've got five minutes, Kit. 342 00:22:28,320 --> 00:22:31,787 Then get a move on. 343 00:22:31,887 --> 00:22:34,353 [music playing] 344 00:22:46,420 --> 00:22:47,320 All right. 345 00:22:47,420 --> 00:22:48,120 That's it. 346 00:22:48,220 --> 00:22:49,753 Get back to Josef. 347 00:22:49,853 --> 00:22:51,387 I'm not going anywhere. 348 00:22:51,487 --> 00:22:53,120 What I do next could send us both up. 349 00:22:53,220 --> 00:22:55,020 At least one of us should be around to tell the tale. 350 00:22:55,120 --> 00:22:56,587 - I'm staying. - All right. 351 00:22:56,687 --> 00:22:58,620 Then have it your way. 352 00:22:58,720 --> 00:23:01,420 Get me the paint or anything that can burn. 353 00:23:04,520 --> 00:23:07,420 [gunfire] 354 00:23:07,520 --> 00:23:10,820 [music playing] 355 00:23:27,920 --> 00:23:31,220 I think this is cleaning fluid. 356 00:23:31,320 --> 00:23:34,387 When they say the names of the pension demolition men, 357 00:23:34,487 --> 00:23:37,787 say one for me. 358 00:23:37,887 --> 00:23:39,387 Light. 359 00:23:39,487 --> 00:23:42,353 [gunfire] 360 00:23:42,453 --> 00:23:45,353 [music playing] 361 00:24:01,253 --> 00:24:04,320 Come on, get out of there. 362 00:24:09,853 --> 00:24:12,720 [ping] 363 00:24:14,253 --> 00:24:16,153 Where the hell have you been? 364 00:24:16,253 --> 00:24:17,320 Never mind about that. 365 00:24:17,420 --> 00:24:19,720 [explosion] 366 00:24:21,820 --> 00:24:25,720 [explosions] 367 00:24:33,987 --> 00:24:34,787 Good god. 368 00:24:34,887 --> 00:24:35,987 Brilliant. 369 00:24:36,087 --> 00:24:39,653 Good as the RAF and half the price. 370 00:26:16,673 --> 00:26:19,540 Isn't that beautiful? 371 00:26:19,640 --> 00:26:21,073 Isn't just? 372 00:26:21,173 --> 00:26:24,840 It looks like it's been hit by a full load from a wellie. 373 00:26:24,940 --> 00:26:26,473 I know someone who will be checking 374 00:26:26,573 --> 00:26:28,473 his insurance this morning. 375 00:26:28,573 --> 00:26:30,940 Let's hope he kept his premiums up. 376 00:26:31,040 --> 00:26:33,907 [music playing] 377 00:26:57,540 --> 00:26:59,407 Good morning, Monsieur Sylvestre. 378 00:26:59,507 --> 00:27:01,007 You bastards. 379 00:27:01,107 --> 00:27:02,673 We gave you the choice, but you just couldn't 380 00:27:02,773 --> 00:27:04,440 help yourself, could you? 381 00:27:04,540 --> 00:27:06,507 You've ruined me. 382 00:27:06,607 --> 00:27:09,240 Destruction and rebuilding go hand in hand. 383 00:27:09,340 --> 00:27:11,007 I'm sure something will rise out of the ashes. 384 00:27:11,107 --> 00:27:14,173 How can I justify what you have done? 385 00:27:14,273 --> 00:27:15,440 Quite easily. 386 00:27:15,540 --> 00:27:17,607 Righteous indignation, Monsieur Sylvestre. 387 00:27:17,707 --> 00:27:19,207 Righteous indignation. 388 00:27:19,307 --> 00:27:22,707 [music playing] 389 00:27:34,473 --> 00:27:35,773 What's holding them up? 390 00:27:35,873 --> 00:27:37,507 I thought you said they were going to leave us soon. 391 00:27:37,607 --> 00:27:40,107 I can't take much more of this. 392 00:27:40,207 --> 00:27:42,307 At least they're feeding us twice a day. 393 00:27:42,407 --> 00:27:44,340 I don't give a damn about that. 394 00:27:44,440 --> 00:27:45,807 I just want to get out of here. 395 00:27:55,240 --> 00:27:57,740 What should we do when they let us go? 396 00:27:57,840 --> 00:28:01,407 Let me go, you mean, don't you? 397 00:28:01,507 --> 00:28:03,907 [approaching foot steps] 398 00:28:07,707 --> 00:28:08,573 Come on. 399 00:28:08,673 --> 00:28:09,907 You've got a visitor. 400 00:28:13,807 --> 00:28:18,673 You see, we've got a visitor. 401 00:28:18,773 --> 00:28:21,807 [music playing] 402 00:28:32,440 --> 00:28:36,640 Solange, how on earth did you get into this mess? 403 00:28:41,540 --> 00:28:43,973 It will sort itself out. 404 00:28:46,907 --> 00:28:51,240 They're sending us to Bordeaux. 405 00:28:51,340 --> 00:28:52,707 Is there anything you want? 406 00:28:52,807 --> 00:28:55,040 Is there anything that I can get for you? 407 00:28:55,140 --> 00:28:57,340 You can bake a cake can and put a file in it, I suppose. 408 00:29:00,607 --> 00:29:02,540 Is there anyone you me to talk to? 409 00:29:02,640 --> 00:29:05,040 You know what I mean. 410 00:29:05,140 --> 00:29:08,307 Is there anybody I can contact for you? 411 00:29:08,407 --> 00:29:10,107 No whispering. 412 00:29:10,207 --> 00:29:11,707 Speak up. 413 00:29:11,807 --> 00:29:12,973 How's your Leigh? 414 00:29:13,073 --> 00:29:15,373 Does she miss me? 415 00:29:15,473 --> 00:29:17,307 Yes. 416 00:29:17,407 --> 00:29:18,807 She misses you very much. 417 00:29:18,907 --> 00:29:20,873 We both miss you very much? 418 00:29:24,207 --> 00:29:27,440 You sure there's no one-- 419 00:29:27,540 --> 00:29:28,607 no one you want me to contact? 420 00:29:31,407 --> 00:29:32,940 It's all right, Juliet. 421 00:29:33,040 --> 00:29:33,673 I understand. 422 00:29:33,773 --> 00:29:35,240 No touching. 423 00:29:35,340 --> 00:29:36,807 No physical contact. 424 00:29:36,907 --> 00:29:38,807 Oh. 425 00:29:38,907 --> 00:29:40,573 I'm sorry. 426 00:29:40,673 --> 00:29:42,573 I'm sorry. 427 00:29:42,673 --> 00:29:45,707 [music playing] 428 00:29:47,207 --> 00:29:48,507 Come. 429 00:29:48,607 --> 00:29:51,640 [music playing] 430 00:30:10,307 --> 00:30:13,207 What a lovely baby you have, Madam de Traumant. 431 00:30:13,307 --> 00:30:15,273 I'm sure she'll grow up to be a beautiful woman 432 00:30:15,373 --> 00:30:16,273 like her mother. 433 00:30:16,373 --> 00:30:20,640 Please, give her back to me. 434 00:30:20,740 --> 00:30:22,640 How was Madam Augier? 435 00:30:22,740 --> 00:30:23,607 Did you see her? 436 00:30:23,707 --> 00:30:24,573 Did you speak to her? 437 00:30:24,673 --> 00:30:25,873 Did you give her my message? 438 00:30:25,973 --> 00:30:27,073 Did you ask her? 439 00:30:27,173 --> 00:30:28,173 I asked-- 440 00:30:28,273 --> 00:30:29,440 I asked her twice. 441 00:30:29,540 --> 00:30:32,073 She said there was no one, no one at all. 442 00:30:32,173 --> 00:30:33,340 Please, you promised me. 443 00:30:33,440 --> 00:30:34,907 Give her back to me. 444 00:30:35,007 --> 00:30:37,740 I hope for your child's sake, you remember our arrangement. 445 00:30:37,840 --> 00:30:39,740 The world can be very cruel to orphans. 446 00:30:42,240 --> 00:30:45,173 Do keep in touch. 447 00:30:45,273 --> 00:30:47,773 I look forward to your reports. 448 00:30:47,873 --> 00:30:52,907 Motherhood and truth, how well they go together for once. 449 00:30:53,007 --> 00:30:55,107 Organize a transport to take madam home. 450 00:30:55,207 --> 00:30:58,073 [music playing] 451 00:31:13,473 --> 00:31:16,440 This is bloody dangerous. 452 00:31:16,540 --> 00:31:18,107 I always report through Philip. 453 00:31:18,207 --> 00:31:19,240 Now that was the deal. 454 00:31:19,340 --> 00:31:20,273 This is different, Felix. 455 00:31:20,373 --> 00:31:22,040 It's an emergency. 456 00:31:22,140 --> 00:31:25,173 Now we got your message, but we need more information. 457 00:31:25,273 --> 00:31:26,340 When are they moving them? 458 00:31:26,440 --> 00:31:27,673 Tomorrow afternoon. 459 00:31:27,773 --> 00:31:30,507 I couldn't stall any longer. 460 00:31:30,607 --> 00:31:32,207 Voller's going in one car with the women? 461 00:31:32,307 --> 00:31:33,507 On his own? 462 00:31:33,607 --> 00:31:35,440 Well, no, there'll be a driver and a guard. 463 00:31:35,540 --> 00:31:37,207 And they're taking the road through the forest. 464 00:31:37,307 --> 00:31:38,673 Well, that should be OK. 465 00:31:38,773 --> 00:31:40,040 After last night's factory job, 466 00:31:40,140 --> 00:31:43,007 Voller's ordered a military escort. 467 00:31:43,107 --> 00:31:44,107 How big? 468 00:31:44,207 --> 00:31:46,273 A kubelwagen with four men. 469 00:31:46,373 --> 00:31:47,507 All right? 470 00:31:47,607 --> 00:31:51,373 Felix, can we get a message to Solange? 471 00:31:51,473 --> 00:31:54,040 That's more than my life's worth. 472 00:31:54,140 --> 00:31:55,673 Look, they've already threatened me with a sack 473 00:31:55,773 --> 00:31:57,473 for slacking on the job. 474 00:31:57,573 --> 00:31:59,007 They say if I can't keep their cars on the road, 475 00:31:59,107 --> 00:32:01,540 they'll send me on a course in Germany. 476 00:32:01,640 --> 00:32:04,673 [music playing] 477 00:32:12,573 --> 00:32:13,573 See that? 478 00:32:13,673 --> 00:32:17,173 Drive board and 40 suspension goat. 479 00:32:17,273 --> 00:32:20,740 What I suggest is to eliminate the kubelwagen. 480 00:32:20,840 --> 00:32:23,940 We mine the road just about here with what 481 00:32:24,040 --> 00:32:28,673 we've got left of the PE with a controlled explosion. 482 00:32:28,773 --> 00:32:29,873 Yeah, that's good. 483 00:32:29,973 --> 00:32:32,273 Now, we're going to need a car to get 484 00:32:32,373 --> 00:32:34,707 us to Tursac to meet the plane. 485 00:32:34,807 --> 00:32:37,307 But we can deal with that. 486 00:32:37,407 --> 00:32:38,873 Josef, how many men can you muster? 487 00:32:38,973 --> 00:32:40,207 Five. 488 00:32:40,307 --> 00:32:41,807 Well, with us, that makes 10. 489 00:32:41,907 --> 00:32:44,607 Two more to meet the plane. 490 00:32:44,707 --> 00:32:47,807 Obviously, we can't all get away in the one car. 491 00:32:47,907 --> 00:32:52,640 Might I suggest that Victor and I go with Solange and Yvette 492 00:32:52,740 --> 00:32:54,640 to meet the plane. 493 00:32:54,740 --> 00:32:56,207 I know it sounds as though the rest of you 494 00:32:56,307 --> 00:32:59,240 have drawn the short straw, but I can't think of any other way. 495 00:32:59,340 --> 00:33:00,140 We'll be all right. 496 00:33:00,240 --> 00:33:02,040 There's just one thing. 497 00:33:02,140 --> 00:33:04,573 If Felix's information is wrong and there are more than four 498 00:33:04,673 --> 00:33:08,373 in the escort, what do we do then? 499 00:33:08,473 --> 00:33:10,540 Well, let me put it this way, it is imperative that we get 500 00:33:10,640 --> 00:33:12,107 Solange away from the Gestapo. 501 00:33:12,207 --> 00:33:15,807 She and Yvette have got to be on that plane when it leaves. 502 00:33:15,907 --> 00:33:19,640 I mean, if by any chance we can't-- 503 00:33:19,740 --> 00:33:22,707 You mean, whatever happens, we can't let 504 00:33:22,807 --> 00:33:23,873 Solange be taken to Bordeaux. 505 00:33:23,973 --> 00:33:25,373 That's what you're saying, isn't it? 506 00:33:25,473 --> 00:33:27,607 Look, I can see no reason at all 507 00:33:27,707 --> 00:33:28,873 to doubt Felix's information. 508 00:33:28,973 --> 00:33:31,573 He's always been correct in the past. 509 00:33:31,673 --> 00:33:33,640 No, by tomorrow morning, they'll both be 510 00:33:33,740 --> 00:33:37,407 settling down to some good old bacon and eggs. 511 00:33:37,507 --> 00:33:38,373 I have to go. 512 00:33:38,473 --> 00:33:40,640 It's time for my sched. 513 00:33:40,740 --> 00:33:42,240 They're going for an ambush in the forest 514 00:33:42,340 --> 00:33:47,740 and they want the plane to arrive in Tursac at 1930 hours. 515 00:33:47,840 --> 00:33:49,040 Well, it is just possible. 516 00:33:49,140 --> 00:33:50,173 I've checked. 517 00:33:50,273 --> 00:33:53,440 They can do it, but only with extra fuel tanks. 518 00:33:53,540 --> 00:33:56,007 And they can only bring one person out. 519 00:33:56,107 --> 00:33:57,207 Oh, god. 520 00:33:57,307 --> 00:33:59,140 I think we'll have to tell them that and leave it 521 00:33:59,240 --> 00:34:01,040 up to them to decide which one. 522 00:34:01,140 --> 00:34:02,173 I don't know. 523 00:34:02,273 --> 00:34:03,407 They'll be hell to pay if anything goes wrong. 524 00:34:03,507 --> 00:34:04,840 You do realize that, Faith. 525 00:34:04,940 --> 00:34:08,073 All this pallaba for the sake of this daughter. 526 00:34:08,173 --> 00:34:09,240 I hope she's worth it. 527 00:34:12,007 --> 00:34:15,607 Suppose it had been Julian, Cad? 528 00:34:15,707 --> 00:34:17,607 Isn't that why we're fighting this war? 529 00:34:17,707 --> 00:34:20,773 [music playing] 530 00:35:04,240 --> 00:35:06,207 Where's Collette? 531 00:35:06,307 --> 00:35:07,240 Going to get the car. 532 00:35:07,340 --> 00:35:08,173 Why? 533 00:35:08,273 --> 00:35:09,107 Is something wrong? 534 00:35:09,207 --> 00:35:09,940 No. 535 00:35:10,040 --> 00:35:12,073 Everything is fine, just fine. 536 00:35:21,540 --> 00:35:23,007 You. 537 00:35:23,107 --> 00:35:24,873 Good afternoon, Monsieur Sylvestre. 538 00:35:24,973 --> 00:35:26,907 What the hell do you want? 539 00:35:27,007 --> 00:35:30,607 Well, actually we'd like to borrow your car. 540 00:35:30,707 --> 00:35:31,940 Just a minute. 541 00:35:32,040 --> 00:35:33,507 Don't move. 542 00:35:33,607 --> 00:35:35,207 Stay right where you are. 543 00:35:42,373 --> 00:35:43,807 There. 544 00:35:43,907 --> 00:35:44,940 Take it. 545 00:35:45,040 --> 00:35:46,240 Take it. 546 00:35:46,340 --> 00:35:47,540 You've taken everything else. 547 00:35:47,640 --> 00:35:49,673 You might as well have the rest. 548 00:35:49,773 --> 00:35:51,973 Just one thing, mademoiselle. 549 00:35:52,073 --> 00:35:58,073 I don't want to see you or your friends or that car again. 550 00:35:58,173 --> 00:36:02,307 No, please, just leave. 551 00:36:02,407 --> 00:36:03,207 Thanks. 552 00:36:03,307 --> 00:36:06,207 [music playing] 553 00:36:35,607 --> 00:36:37,173 Collette. 554 00:36:37,273 --> 00:36:38,107 Collette. 555 00:36:38,207 --> 00:36:39,040 What's happened? 556 00:36:39,140 --> 00:36:40,540 I've got something to tell you. 557 00:36:40,640 --> 00:36:41,840 What's happened. 558 00:36:41,940 --> 00:36:44,673 The message from London confirming the plane. 559 00:36:44,773 --> 00:36:48,140 It can only take one person. 560 00:36:48,240 --> 00:36:50,207 Oh, Christ all mighty. 561 00:36:50,307 --> 00:36:52,773 [music playing] 562 00:37:00,673 --> 00:37:01,940 Good morning, ladies. 563 00:37:02,040 --> 00:37:04,107 Such a fine day for a long drive, wouldn't you say. 564 00:37:04,207 --> 00:37:06,073 I thought we're just going to Bordeaux 565 00:37:06,173 --> 00:37:07,340 for a few more questions. 566 00:37:07,440 --> 00:37:08,273 But we are, mademoiselle. 567 00:37:08,373 --> 00:37:09,473 We are. 568 00:37:09,573 --> 00:37:10,707 We are going along for you protection. 569 00:37:10,807 --> 00:37:13,973 These are dangerous times, as I'm sure you-- 570 00:37:14,073 --> 00:37:16,707 You lied to me. 571 00:37:16,807 --> 00:37:20,340 Now, ladies, you get in the car, please. 572 00:37:20,440 --> 00:37:23,340 [music playing] 573 00:38:16,073 --> 00:38:17,373 Hurry. 574 00:38:17,473 --> 00:38:20,540 [music playing] 575 00:38:32,907 --> 00:38:34,373 What are we going to do? 576 00:38:34,473 --> 00:38:35,440 We can only get one of them out. 577 00:38:35,540 --> 00:38:38,240 I don't know. 578 00:38:38,340 --> 00:38:39,873 We'll get Solange onto that plane. 579 00:38:39,973 --> 00:38:41,907 Apart from that, I just don't know. 580 00:38:47,973 --> 00:38:49,873 [whistles] 581 00:38:49,973 --> 00:38:52,873 [music playing] 582 00:39:14,373 --> 00:39:17,240 [explosion] 583 00:39:17,340 --> 00:39:20,240 [music playing] 584 00:39:29,340 --> 00:39:32,240 [gunfire] 585 00:39:35,407 --> 00:39:36,240 Get out. 586 00:39:36,340 --> 00:39:37,573 Get out NOW. 587 00:39:37,673 --> 00:39:40,807 Come on, get out. 588 00:39:40,907 --> 00:39:42,873 Let's take it easy, shall we? 589 00:39:42,973 --> 00:39:45,673 No point in any more unnecessary slaughter, is there? 590 00:39:45,773 --> 00:39:48,407 Do as he says. 591 00:39:48,507 --> 00:39:52,140 For god's sake, do as he says. 592 00:39:52,240 --> 00:39:55,073 Yes, let's get out of the car. 593 00:39:55,173 --> 00:39:56,607 Let's get out. 594 00:39:56,707 --> 00:40:00,673 Now, this young lady and I are just going to take 595 00:40:00,773 --> 00:40:02,873 a small walk in the forest. 596 00:40:02,973 --> 00:40:04,840 Mommy. 597 00:40:04,940 --> 00:40:06,207 [screams] 598 00:40:06,307 --> 00:40:09,540 [gun shot] 599 00:40:09,640 --> 00:40:11,107 [gunfire] 600 00:40:12,007 --> 00:40:12,640 Oh, my god. 601 00:40:12,740 --> 00:40:15,173 Oh, my baby. 602 00:40:15,273 --> 00:40:17,407 Oh, my baby. 603 00:40:17,507 --> 00:40:19,007 Get away from me. 604 00:40:19,107 --> 00:40:20,373 You don't come near me. 605 00:40:20,473 --> 00:40:21,340 Get away from me. 606 00:40:21,440 --> 00:40:22,907 You got to get out of here. 607 00:40:23,007 --> 00:40:25,507 You've got to get out of here or we're all going to get killed. 608 00:40:25,607 --> 00:40:27,140 You want me to leave her? 609 00:40:27,240 --> 00:40:28,873 You want me to leave her? 610 00:40:28,973 --> 00:40:30,907 What kind of woman do you think I am. 611 00:40:31,007 --> 00:40:32,907 What kind of mother do you think I am? 612 00:40:33,007 --> 00:40:34,307 Leave me alone. 613 00:40:34,407 --> 00:40:36,707 - You've got to stand up. - Oh. 614 00:40:36,807 --> 00:40:38,573 For Christ's sake. 615 00:40:38,673 --> 00:40:40,140 Leave me alone. 616 00:40:59,640 --> 00:41:02,473 Solange, please. 617 00:41:02,573 --> 00:41:04,473 Please, come with us. 618 00:41:04,573 --> 00:41:06,007 I'll look after Yvette. 619 00:41:06,107 --> 00:41:07,407 I promise you. 620 00:41:07,507 --> 00:41:10,607 There's a plane coming to take you away. 621 00:41:10,707 --> 00:41:11,773 Please, Solange. 622 00:41:21,640 --> 00:41:24,107 [whistle] 623 00:41:26,040 --> 00:41:28,773 One way or another, we've got to get out of here now. 624 00:41:28,873 --> 00:41:31,607 We can't leave her behind. 625 00:41:31,707 --> 00:41:34,207 [gunfire] 626 00:41:40,707 --> 00:41:42,940 Come on, get up now. 627 00:41:43,040 --> 00:41:43,873 Go on, get up. 628 00:41:43,973 --> 00:41:45,440 That's an order. 629 00:41:45,540 --> 00:41:46,840 Get up now. 630 00:41:50,407 --> 00:41:51,473 All right. 631 00:41:51,573 --> 00:41:52,373 You do it. 632 00:41:52,473 --> 00:41:53,607 You pull the trigger. 633 00:41:53,707 --> 00:41:55,707 Show us who's got the balls around here. 634 00:41:55,807 --> 00:41:57,773 Do it, you bitch. 635 00:41:57,873 --> 00:41:59,173 Do it. 636 00:41:59,273 --> 00:42:02,773 With God as my judge, I'm not going to let you kill us all. 637 00:42:02,873 --> 00:42:04,573 I'll shoot you if I have to. 638 00:42:04,673 --> 00:42:06,140 I'll shoot you if I have to. 639 00:42:09,473 --> 00:42:12,207 Don't make me leave her. 640 00:42:12,307 --> 00:42:13,107 Please. 641 00:42:17,073 --> 00:42:19,073 She needs me, Liz. 642 00:42:19,173 --> 00:42:20,640 She needs me. 643 00:42:23,573 --> 00:42:28,440 I'll shoot you if I have to. 644 00:42:28,540 --> 00:42:31,007 [gunfire] 645 00:42:34,940 --> 00:42:39,373 Luc, you guys, get in the car now. 646 00:42:39,473 --> 00:42:40,973 [screams] 647 00:42:41,073 --> 00:42:43,373 [gunfire] 648 00:42:43,473 --> 00:42:46,940 [music playing] 649 00:42:55,407 --> 00:42:56,707 Liz. 650 00:42:56,807 --> 00:42:58,307 Liz, get in the car. 651 00:42:58,407 --> 00:42:59,940 Get in the car. 652 00:43:00,040 --> 00:43:00,873 Go. 653 00:43:00,973 --> 00:43:01,873 Drive. 654 00:43:01,973 --> 00:43:02,840 Drive. 655 00:43:02,940 --> 00:43:04,673 [gunfire] 656 00:43:04,773 --> 00:43:07,840 [music playing] 657 00:43:35,240 --> 00:43:37,140 You should have let me do it. 658 00:43:37,240 --> 00:43:39,307 She meant nothing to me. 659 00:43:39,407 --> 00:43:40,207 I didn't even know her. 660 00:43:43,873 --> 00:43:45,207 No, I had to do it. 661 00:43:45,307 --> 00:43:46,140 It was my responsibility. 662 00:43:46,240 --> 00:43:47,073 It was part of my job. 663 00:43:49,973 --> 00:43:53,473 You know, you were very brave. 664 00:43:53,573 --> 00:43:54,673 You should be proud of yourself. 665 00:43:58,073 --> 00:43:59,707 [laughing] 666 00:43:59,807 --> 00:44:02,407 You know what I should be? 667 00:44:02,507 --> 00:44:06,740 I should be proud. 668 00:44:06,840 --> 00:44:09,740 Liz, you must get away from here. 669 00:44:12,307 --> 00:44:14,173 No, I'm fine. 670 00:44:14,273 --> 00:44:17,507 But you're right, someone ought to get on that plane. 671 00:44:17,607 --> 00:44:19,373 Zoe, I think, Zoe ought to go. 672 00:44:19,473 --> 00:44:20,273 She needs to-- 673 00:44:20,373 --> 00:44:21,973 Zoe will go with Luc. 674 00:44:22,073 --> 00:44:23,540 KIT: They need appearance in the alps. 675 00:44:28,007 --> 00:44:30,673 I think she has more reason to stay than any of us. 676 00:44:33,840 --> 00:44:35,373 In that case, I'm going to send you home. 677 00:44:35,473 --> 00:44:38,440 My orders are to stay on, but to move across country. 678 00:44:38,540 --> 00:44:40,507 The circuit's all washed up. 679 00:44:40,607 --> 00:44:41,607 We'll have to finish anyway. 680 00:44:44,573 --> 00:44:46,607 KIT: You're the one to go. 681 00:44:46,707 --> 00:44:47,507 No, I can't go. 682 00:44:47,607 --> 00:44:50,440 I'm needed here. 683 00:44:50,540 --> 00:44:53,140 Oh, god. 684 00:44:53,240 --> 00:44:54,040 I'm needed here. 685 00:44:56,640 --> 00:44:57,473 Oh, god. 686 00:44:57,573 --> 00:44:59,173 KIT: Liz, please. 687 00:45:04,607 --> 00:45:07,473 I guess you're right. 688 00:45:07,573 --> 00:45:11,440 I got to get home. 689 00:45:11,540 --> 00:45:14,973 [music playing] 690 00:45:29,340 --> 00:45:31,373 You take care of her Luc. 691 00:45:31,473 --> 00:45:32,540 You promise me that nothing is going 692 00:45:32,640 --> 00:45:34,273 to happen to her, all right? 693 00:45:34,373 --> 00:45:36,273 I promise. 694 00:45:36,373 --> 00:45:39,273 [music playing] 695 00:46:02,340 --> 00:46:05,240 Well, Liz. 696 00:46:05,340 --> 00:46:08,307 Well, Kit. 697 00:46:08,407 --> 00:46:09,240 Bye. 698 00:46:12,740 --> 00:46:16,207 I love you so much. 699 00:46:16,307 --> 00:46:19,207 [engine running] 700 00:46:19,307 --> 00:46:22,807 [music playing] 701 00:46:40,707 --> 00:46:44,173 You come back in one piece, Kit. 702 00:46:44,273 --> 00:46:47,573 Do you hear me? 703 00:46:47,673 --> 00:46:51,173 [music playing] 704 00:47:09,640 --> 00:47:12,540 [engine roaring] 705 00:47:12,640 --> 00:47:16,107 [music playing] 706 00:47:32,207 --> 00:47:36,307 [theme music playing] 47603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.