Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:01,940
[droning music playing]
2
00:00:01,840 --> 00:00:04,907
[theme music]
3
00:01:22,173 --> 00:01:23,073
Andre?
4
00:01:23,173 --> 00:01:23,973
Andre?
5
00:01:26,573 --> 00:01:30,873
Andre, are you hurt?
6
00:01:30,973 --> 00:01:32,907
Andre, answer me.
7
00:01:36,840 --> 00:01:40,707
She's pretty badly hurt.
8
00:01:40,807 --> 00:01:42,307
[music playing]
9
00:01:42,407 --> 00:01:43,873
[hammering metal]
10
00:02:41,907 --> 00:02:42,973
This far.
11
00:02:43,073 --> 00:02:43,907
Here.
12
00:03:13,873 --> 00:03:15,940
[stomping]
13
00:03:23,340 --> 00:03:24,140
It's done.
14
00:03:27,873 --> 00:03:30,040
You had to do it.
15
00:03:30,140 --> 00:03:31,607
She would have killed
you, wouldn't she?
16
00:03:31,707 --> 00:03:34,073
Yes.
17
00:03:34,173 --> 00:03:35,240
Ah, thank you.
18
00:03:35,340 --> 00:03:37,307
Here, drink this.
19
00:03:37,407 --> 00:03:38,940
It'll make you feel better.
20
00:03:39,040 --> 00:03:42,873
[sighs] If he just--
21
00:03:42,973 --> 00:03:44,607
you just took someone to die.
22
00:03:44,707 --> 00:03:46,773
It's over Forget it.
23
00:03:50,207 --> 00:03:51,507
So pretty.
24
00:03:51,607 --> 00:03:52,507
Oh, Andre!
25
00:03:52,607 --> 00:03:53,573
Think back to your training.
26
00:03:53,673 --> 00:03:54,473
Pull yourself together.
27
00:03:59,240 --> 00:04:03,073
Ah, monsieur, you helped
us before I think.
28
00:04:03,173 --> 00:04:04,940
My friend needs a
bed for a few nights.
29
00:04:05,040 --> 00:04:06,440
He's not well.
- Why?
30
00:04:06,540 --> 00:04:07,373
What's the matter with him?
31
00:04:07,473 --> 00:04:08,373
Is he injured?
32
00:04:08,473 --> 00:04:09,340
No.
33
00:04:09,440 --> 00:04:11,907
Then what-- what's he done?
34
00:04:12,007 --> 00:04:16,073
Hiding a few guns is
one thing, but a man--
35
00:04:16,173 --> 00:04:19,507
Any true Frenchmen would help
this man without any questions.
36
00:04:19,607 --> 00:04:21,807
Joseph was wrong about you.
37
00:04:21,907 --> 00:04:24,440
A-- forgive me, madame.
38
00:04:24,540 --> 00:04:26,640
You see, my sons--
39
00:04:26,740 --> 00:04:31,240
they were both--
don't worry, madame.
40
00:04:31,340 --> 00:04:35,540
My wife will take good
care of your friends.
41
00:04:35,640 --> 00:04:36,540
Thank you.
42
00:04:36,640 --> 00:04:39,473
[soft music playing]
43
00:04:54,707 --> 00:04:58,107
That type-- they always crack.
44
00:04:58,207 --> 00:05:01,207
Of all the stupid things to do.
45
00:05:01,307 --> 00:05:04,607
Sat there like a jelly on
a plate with a dead frog.
46
00:05:04,707 --> 00:05:08,207
Just as well Solange came by
and we got the thing sorted out.
47
00:05:08,307 --> 00:05:09,840
Yes.
48
00:05:09,940 --> 00:05:13,573
But Gaspard, did you
wonder why she went there?
49
00:05:13,673 --> 00:05:17,640
Messages-- the
girl's a courier.
50
00:05:17,740 --> 00:05:18,640
Well, yes.
51
00:05:18,740 --> 00:05:22,507
And she had some news from me.
52
00:05:22,607 --> 00:05:25,640
So I'd better tell you now.
53
00:05:25,740 --> 00:05:27,740
Well, make it good, girl.
54
00:05:27,840 --> 00:05:30,707
I could do with a break.
55
00:05:30,807 --> 00:05:32,840
Sorry.
56
00:05:32,940 --> 00:05:35,507
The thing is I seem
to be pregnant.
57
00:05:35,607 --> 00:05:38,507
[daunting music playing]
58
00:05:39,707 --> 00:05:40,507
What?
59
00:05:40,607 --> 00:05:44,640
Pregnant
60
00:05:44,740 --> 00:05:45,973
Bloody hell.
61
00:05:46,073 --> 00:05:48,040
That's all we need.
62
00:05:48,140 --> 00:05:51,807
A new radio operator because
she's got herself up the stick.
63
00:05:51,907 --> 00:05:53,707
What a bloody shambles!
- I'm sorry, but I'm not going--
64
00:05:53,807 --> 00:05:54,773
They'll have to
send us a new man.
65
00:05:54,873 --> 00:05:55,773
But I don't want to--
66
00:05:55,873 --> 00:05:57,007
And arrange a pick up for you.
67
00:05:57,107 --> 00:05:59,473
Don't you worry,
we'll get you home.
68
00:05:59,573 --> 00:06:01,107
Will you listen to me.
69
00:06:01,207 --> 00:06:04,007
I'm not going back, not
when I've just got settled
70
00:06:04,107 --> 00:06:06,607
and when I'm really needed.
71
00:06:06,707 --> 00:06:08,807
And what are you
going to do, girl?
72
00:06:08,907 --> 00:06:10,507
You're going to get as
big as a bloody bus.
73
00:06:15,407 --> 00:06:21,707
Look, it will be impossible
to arrange a doctor.
74
00:06:21,807 --> 00:06:25,407
And a nurse and
mother in the field--
75
00:06:25,507 --> 00:06:26,873
it's just not on, lass.
76
00:06:30,940 --> 00:06:32,073
I'm not leaving my post--
77
00:06:34,907 --> 00:06:35,873
whatever it takes.
78
00:06:40,340 --> 00:06:41,173
Right.
79
00:06:45,007 --> 00:06:48,073
I'll let the knobs in
London work this one out.
80
00:06:48,173 --> 00:06:49,407
CAD: Good god.
81
00:06:49,507 --> 00:06:50,740
Now I've heard everything.
82
00:06:50,840 --> 00:06:52,407
Well, at least she wants
to stay in the field.
83
00:06:52,507 --> 00:06:53,340
Wants to stay out there?
84
00:06:53,440 --> 00:06:54,340
Hopelessly naive.
85
00:06:54,440 --> 00:06:55,873
Gil will have a field day--
86
00:06:55,973 --> 00:06:58,073
after all the battles we had
getting women agents approved.
87
00:06:58,173 --> 00:07:00,773
She's an inexperienced
young girl, Cad.
88
00:07:00,873 --> 00:07:04,607
Too experienced if you ask me.
89
00:07:04,707 --> 00:07:05,640
It's Emily Whitbread--
90
00:07:05,740 --> 00:07:06,907
Zoey.
91
00:07:07,007 --> 00:07:08,707
She thinks she may be
six-weeks pregnant.
92
00:07:08,807 --> 00:07:09,840
Oh, god.
93
00:07:09,940 --> 00:07:11,207
What's the
position on recruits?
94
00:07:11,307 --> 00:07:11,973
There's nobody ready.
95
00:07:12,073 --> 00:07:13,073
There's nobody near ready.
96
00:07:13,173 --> 00:07:14,340
[phone ringing]
97
00:07:14,440 --> 00:07:15,940
Her boyfriend might have
taken better care of her.
98
00:07:16,040 --> 00:07:18,373
Oh, she doesn't want
him to know about it.
99
00:07:18,473 --> 00:07:21,807
And she wants to go on working.
100
00:07:21,907 --> 00:07:23,940
There might be a way.
101
00:07:24,040 --> 00:07:25,140
A backstreet abortion?
102
00:07:25,240 --> 00:07:26,507
That's too big of
a security risk.
103
00:07:26,607 --> 00:07:29,973
No, no There are some
tablets that she can take.
104
00:07:30,073 --> 00:07:33,140
They're rather unofficial.
105
00:07:33,240 --> 00:07:35,507
I think they have to be
taken before eight weeks.
106
00:07:35,607 --> 00:07:36,707
And they'd get rid of it?
107
00:07:36,807 --> 00:07:39,673
Bring it on, yes,
with a bit of luck.
108
00:07:39,773 --> 00:07:40,907
It wouldn't be very pleasant.
109
00:07:41,007 --> 00:07:42,507
But would Emily do it?
She's a Catholic.
110
00:07:42,607 --> 00:07:43,607
Oh, damn!
111
00:07:43,707 --> 00:07:44,573
Well, she might
if she understood
112
00:07:44,673 --> 00:07:46,007
how important it is to us.
113
00:07:46,107 --> 00:07:48,673
Look, we've got two drops
tomorrow-- areas 2 and 7.
114
00:07:48,773 --> 00:07:49,640
Well, it might be possible.
115
00:07:49,740 --> 00:07:51,073
Well, make it possible.
116
00:07:51,173 --> 00:07:52,907
I'm sorry, but the
situation in area 7
117
00:07:53,007 --> 00:07:56,373
is bad enough without
complications like this.
118
00:07:56,473 --> 00:07:59,207
That poor girl, what on earth
will she be going through now?
119
00:07:59,307 --> 00:08:01,007
I know.
120
00:08:01,107 --> 00:08:03,907
I just hope I can get this
stuff today for her sake.
121
00:08:04,007 --> 00:08:04,873
I'll do it, Faith.
122
00:08:04,973 --> 00:08:05,973
Give me the medical file.
123
00:08:11,040 --> 00:08:13,240
Well, we certainly need
a full moon tomorrow.
124
00:08:13,340 --> 00:08:15,207
Mm.
125
00:08:15,307 --> 00:08:18,040
Well I'll get
these, and then I've
126
00:08:18,140 --> 00:08:20,007
got to tie up some loose
ends for those agents
127
00:08:20,107 --> 00:08:21,807
flying out to area 2.
128
00:08:21,907 --> 00:08:23,707
You don't mind seeing
Phillipe and Gerard?
129
00:08:23,807 --> 00:08:24,607
Oh, no.
130
00:08:24,707 --> 00:08:26,007
Of course not.
131
00:08:26,107 --> 00:08:27,940
You don't have to take
on so much, you know.
132
00:08:28,040 --> 00:08:31,107
No, really, I want to.
133
00:08:31,207 --> 00:08:34,073
I had a call from
Kit this morning.
134
00:08:34,173 --> 00:08:37,007
He told me things were
finished between you.
135
00:08:37,107 --> 00:08:37,773
Yes.
136
00:08:37,873 --> 00:08:40,840
[soft music playing]
137
00:08:45,207 --> 00:08:46,507
Hello.
138
00:08:46,607 --> 00:08:48,907
I expected you home earlier.
139
00:08:49,007 --> 00:08:50,607
I had to drive out
of London to collect
140
00:08:50,707 --> 00:08:51,773
some emergency supplies.
141
00:08:51,873 --> 00:08:53,340
I've had a beast
of a day, Laurence.
142
00:08:53,440 --> 00:08:56,773
I suppose a phone call
was too much to hope for.
143
00:08:56,873 --> 00:08:58,740
Well, I did try at about 7.
144
00:08:58,840 --> 00:09:00,173
You weren't in.
145
00:09:00,273 --> 00:09:02,407
Yes, well there wasn't
anything to eat in the house.
146
00:09:02,507 --> 00:09:05,607
Oh, god.
147
00:09:05,707 --> 00:09:07,907
I'm sorry.
148
00:09:08,007 --> 00:09:09,840
Did you get some dinner?
149
00:09:09,940 --> 00:09:11,040
Eventually.
150
00:09:14,073 --> 00:09:15,407
Did you?
151
00:09:15,507 --> 00:09:17,073
I wasn't hungry.
152
00:09:17,173 --> 00:09:18,373
Lo-- I'm sorry.
153
00:09:18,473 --> 00:09:21,873
I'm going to have to be out
again tomorrow, all night.
154
00:09:21,973 --> 00:09:23,773
And then I better go
straight on to HQ.
155
00:09:23,873 --> 00:09:27,640
We're sending some
new people out.
156
00:09:27,740 --> 00:09:29,040
SOLANGE: You know
what they're asking?
157
00:09:29,140 --> 00:09:29,807
EMILY: Yes.
158
00:09:29,907 --> 00:09:30,740
And I've already decided.
159
00:09:30,840 --> 00:09:32,107
Don't you want to have it?
160
00:09:32,207 --> 00:09:34,340
I can't start
thinking about that.
161
00:09:34,440 --> 00:09:35,507
You've got to think.
162
00:09:38,407 --> 00:09:40,873
You must put the baby first.
163
00:09:40,973 --> 00:09:42,240
Let them send someone else out.
164
00:09:42,340 --> 00:09:44,240
You saw the message--
there isn't anyone else.
165
00:09:44,340 --> 00:09:45,640
Listen.
166
00:09:45,740 --> 00:09:48,073
If you do this, you will regret
it for the rest of your life.
167
00:09:48,173 --> 00:09:50,540
- You can't know that.
- I can.
168
00:09:50,640 --> 00:09:53,373
Oh, yes, I can.
169
00:09:53,473 --> 00:09:54,707
It happened to me.
170
00:09:54,807 --> 00:09:56,073
I was about your age.
171
00:09:56,173 --> 00:09:58,340
My dancing days with
a bun in the oven.
172
00:10:01,540 --> 00:10:03,707
What did you do?
173
00:10:03,807 --> 00:10:05,673
A friend helped me.
174
00:10:05,773 --> 00:10:07,873
It was before I met Johnny.
175
00:10:07,973 --> 00:10:09,007
I hid away in the country--
176
00:10:09,107 --> 00:10:11,440
a very quiet little place.
177
00:10:11,540 --> 00:10:14,707
You had the baby.
178
00:10:14,807 --> 00:10:16,407
She was taken
away and adopted.
179
00:10:16,507 --> 00:10:17,707
They didn't even show her to me.
180
00:10:17,807 --> 00:10:21,640
Oh, you said you'd
never had any children.
181
00:10:21,740 --> 00:10:23,073
[chuckles]
182
00:10:23,173 --> 00:10:25,807
Johnny always thought
it was me that couldn't.
183
00:10:25,907 --> 00:10:28,273
Well, it's too late now.
184
00:10:28,373 --> 00:10:30,540
It never occurred to me that
I wouldn't have another child.
185
00:10:33,073 --> 00:10:34,207
Go home and have it.
186
00:10:34,307 --> 00:10:35,840
Do what you really want.
187
00:10:35,940 --> 00:10:37,973
But I don't know
what I really want.
188
00:10:41,440 --> 00:10:42,273
Do you love Miles?
189
00:10:45,840 --> 00:10:48,907
I do miss him.
190
00:10:49,007 --> 00:10:50,307
SOLANGE: What about your church?
191
00:10:50,407 --> 00:10:51,273
Don't, Solange.
192
00:10:51,373 --> 00:10:53,640
God, women's lives.
193
00:10:53,740 --> 00:10:55,840
[soft music playing]
194
00:10:55,940 --> 00:10:58,507
I know how much
you disapprove,
195
00:10:58,607 --> 00:10:59,773
but I've got to do it.
196
00:11:03,507 --> 00:11:04,873
I'm scared, Solange.
197
00:11:08,640 --> 00:11:11,273
May I speak to
Father Giraud please?
198
00:11:17,973 --> 00:11:19,807
Father, I have to see you.
199
00:11:19,907 --> 00:11:21,107
It's very important.
200
00:11:24,740 --> 00:11:27,273
No, I can't talk
on the telephone.
201
00:11:27,373 --> 00:11:28,207
Very well.
202
00:11:28,307 --> 00:11:31,407
Can you come here?
203
00:11:31,507 --> 00:11:32,507
In the afternoon.
204
00:11:32,607 --> 00:11:33,407
Goodbye.
205
00:11:42,573 --> 00:11:43,507
Solange, you're late.
206
00:11:43,607 --> 00:11:44,473
I know.
207
00:11:44,573 --> 00:11:45,473
You should be there by now.
208
00:11:45,573 --> 00:11:47,407
Bring the bike around the back.
209
00:11:53,840 --> 00:11:54,873
Did you see Zoey?
210
00:11:54,973 --> 00:11:56,440
Yeah, she's making
a big mistake.
211
00:11:56,540 --> 00:11:57,573
It's her choice.
212
00:11:57,673 --> 00:11:59,140
She's got no choice.
213
00:11:59,240 --> 00:12:00,540
We need her.
214
00:12:00,640 --> 00:12:02,873
To you, she's just a piece of
machinery-- she's not a person!
215
00:12:02,973 --> 00:12:03,840
Don't talk rubbish.
216
00:12:03,940 --> 00:12:06,407
[planes flying]
217
00:12:06,507 --> 00:12:08,373
Bells, they're here already.
218
00:12:08,473 --> 00:12:11,373
[music playing]
219
00:12:54,607 --> 00:12:55,507
Right.
220
00:12:55,607 --> 00:12:57,140
So these are fir you, Gerard.
221
00:13:01,440 --> 00:13:04,040
Oh, god.
222
00:13:04,140 --> 00:13:06,973
Phillipe, the girl I flew out
with had a ticket to the local
223
00:13:07,073 --> 00:13:08,807
[inaudible] in her pocket.
224
00:13:08,907 --> 00:13:09,907
It happens.
225
00:13:12,473 --> 00:13:14,873
Oh, look where you're going.
226
00:13:14,973 --> 00:13:16,373
What's wrong?
227
00:13:16,473 --> 00:13:17,940
From Antoine, area 2-- we've
got to stop them leaving.
228
00:13:20,407 --> 00:13:22,207
- Good, we have the go of it.
- Yes.
229
00:13:22,307 --> 00:13:23,540
Well, now we've
had a cancellation.
230
00:13:23,640 --> 00:13:24,607
It's some sort of leak.
231
00:13:24,707 --> 00:13:25,673
Germans are waiting for them.
232
00:13:25,773 --> 00:13:27,640
Oh, come on!
233
00:13:27,740 --> 00:13:29,873
I'm sure they've left
the holding station.
234
00:13:29,973 --> 00:13:33,040
[music playing]
235
00:13:52,940 --> 00:13:54,573
I thought we were
promised seven men?
236
00:13:54,673 --> 00:13:56,140
They couldn't get here.
237
00:13:56,240 --> 00:13:57,507
It wasn't safe.
238
00:13:57,607 --> 00:14:00,107
Jesus, we're probably going
to get to the spot in the bed
239
00:14:00,207 --> 00:14:01,873
before dark.
240
00:14:01,973 --> 00:14:03,440
Come on, man!
241
00:14:06,840 --> 00:14:09,273
This is my [inaudible].
242
00:14:09,373 --> 00:14:11,573
Look at that.
243
00:14:11,673 --> 00:14:12,740
I mean, look at it.
244
00:14:40,507 --> 00:14:42,440
[quietly sobbing]
245
00:14:42,540 --> 00:14:43,807
Andre, what is it?
246
00:14:43,907 --> 00:14:44,907
What's the matter?
247
00:14:50,740 --> 00:14:52,207
Local.
248
00:14:52,307 --> 00:14:55,240
Pure local.
249
00:14:55,340 --> 00:14:57,407
You look after him.
250
00:14:57,507 --> 00:14:59,473
I'll organize the men.
251
00:14:59,573 --> 00:15:00,373
Sh.
252
00:15:24,640 --> 00:15:25,440
I'm sorry.
253
00:15:25,540 --> 00:15:26,373
I'll just get some things.
254
00:15:29,440 --> 00:15:32,340
[theme music]
255
00:15:40,407 --> 00:15:43,307
[theme music]
256
00:15:47,807 --> 00:15:49,873
[phone ringing]
257
00:16:15,300 --> 00:16:16,267
Liz?
258
00:16:16,367 --> 00:16:17,167
Hello, Faith.
259
00:16:23,100 --> 00:16:24,900
I couldn't think of
anywhere else to go.
260
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
What's happened?
261
00:17:00,300 --> 00:17:02,500
So what happened?
262
00:17:02,600 --> 00:17:08,733
Well, after the drop was
canceled, I then went home.
263
00:17:08,833 --> 00:17:13,200
And Laurence was in
bed with some woman.
264
00:17:15,800 --> 00:17:18,067
Oh, Liz.
265
00:17:18,167 --> 00:17:20,500
They were lying in our bed.
266
00:17:32,100 --> 00:17:35,533
Well, whoever she was, to
bring her home like that--
267
00:17:35,633 --> 00:17:36,967
I wonder how-- how
many times he's done
268
00:17:37,067 --> 00:17:38,700
that-- brought somebody's
back while I wasn't there.
269
00:17:42,233 --> 00:17:43,933
[laughs] Well, it
serves me right.
270
00:17:47,000 --> 00:17:47,967
I thought I knew him.
271
00:17:55,433 --> 00:17:56,900
Except that there he
was, acting the injured
272
00:17:57,000 --> 00:17:58,433
and innocent all the time.
273
00:17:58,533 --> 00:18:02,267
And all the time [inaudible]
I was feeling so damn guilty.
274
00:18:02,367 --> 00:18:03,200
Poor Laurence.
275
00:18:03,300 --> 00:18:06,133
Poor, poor Laurence.
276
00:18:06,233 --> 00:18:10,067
If I'd known, then Kit
and I could be together.
277
00:18:10,167 --> 00:18:14,167
But I thought that it
was probably better if--
278
00:18:14,267 --> 00:18:15,167
oh, what a bloody mess!
279
00:18:18,067 --> 00:18:22,567
Well, now it's too
late for everything.
280
00:18:22,667 --> 00:18:26,200
It's just too late.
281
00:18:26,300 --> 00:18:29,067
GASPARD: That drop was
a complete shambles.
282
00:18:29,167 --> 00:18:32,000
It's a miracle we
got anything away.
283
00:18:32,100 --> 00:18:34,400
They're going to come
and get me, aren't they?
284
00:18:34,500 --> 00:18:36,167
They're certain to.
285
00:18:36,267 --> 00:18:37,667
What?
286
00:18:37,767 --> 00:18:39,233
Uh, the drop wasn't set up.
287
00:18:39,333 --> 00:18:40,433
That's all.
288
00:18:40,533 --> 00:18:41,933
Oh, well, what
are we going to do?
289
00:18:42,033 --> 00:18:43,800
We've got a job to
do here, you know.
290
00:18:43,900 --> 00:18:47,133
I don't bloody know
what we're going to do!
291
00:18:47,233 --> 00:18:48,933
Ah, I can't think
straight at the moment.
292
00:18:49,033 --> 00:18:50,200
I can't seem to sleep.
293
00:18:50,300 --> 00:18:52,267
We need to step up
to sabotage training.
294
00:18:52,367 --> 00:18:53,767
That's long overdue.
295
00:18:53,867 --> 00:18:58,033
And Christ knows the
French need organizing.
296
00:18:58,133 --> 00:19:00,800
Should've killed me really.
297
00:19:00,900 --> 00:19:03,233
It would have been
a lot simpler.
298
00:19:03,333 --> 00:19:05,633
What?
299
00:19:05,733 --> 00:19:08,533
Yeah, I'll just wait here.
300
00:19:08,633 --> 00:19:11,700
I'll wait for them
to come get me.
301
00:19:11,800 --> 00:19:13,033
For Christ's sake.
302
00:19:16,667 --> 00:19:20,500
You're a security risk, pal.
303
00:19:20,600 --> 00:19:21,733
London's got to be told.
304
00:19:24,633 --> 00:19:27,133
You're not getting
any better, are you?
305
00:19:32,567 --> 00:19:34,100
I just see her
face, that's all.
306
00:19:37,000 --> 00:19:40,467
She won't let go.
307
00:19:40,567 --> 00:19:44,767
Like I said, we've
got a job to do.
308
00:19:44,867 --> 00:19:46,467
So I'm taking over.
309
00:19:46,567 --> 00:19:47,900
[music playing]
310
00:19:48,000 --> 00:19:48,833
Agreed?
311
00:19:53,033 --> 00:19:54,567
We've got six
of them in stock.
312
00:19:54,667 --> 00:19:55,500
But if you want--
313
00:19:55,600 --> 00:19:57,200
It's dead as a doornail.
314
00:19:57,300 --> 00:19:59,633
Michael will
have a look at it.
315
00:19:59,733 --> 00:20:01,233
Could I have an estimate?
316
00:20:01,333 --> 00:20:03,833
Oh, he could
probably do that now.
317
00:20:03,933 --> 00:20:05,033
Come through.
318
00:20:05,133 --> 00:20:05,933
Thank you.
319
00:20:13,133 --> 00:20:14,300
It's all right, Uncle Ian.
320
00:20:20,000 --> 00:20:21,867
It's in there.
And one other thing--
321
00:20:21,967 --> 00:20:24,000
Gaspard has decided
he's leader for now.
322
00:20:24,100 --> 00:20:25,933
What's the matter with Andre?
323
00:20:26,033 --> 00:20:27,933
He's in a bad way
after last night.
324
00:20:28,033 --> 00:20:30,100
He's really not well.
325
00:20:30,200 --> 00:20:32,033
Gaspard wants them
to send a pick up.
326
00:20:32,133 --> 00:20:33,200
But he might get better.
327
00:20:33,300 --> 00:20:36,800
Ah, not if he
stays here, I reckon.
328
00:20:36,900 --> 00:20:38,167
Gaspard is leader?
329
00:20:42,867 --> 00:20:44,100
Think it over, Zoey.
330
00:20:44,200 --> 00:20:45,667
It's not too late.
331
00:20:45,767 --> 00:20:48,833
[soft music playing]
332
00:20:50,333 --> 00:20:51,233
Thank you, monsieur.
333
00:20:51,333 --> 00:20:53,633
Goodbye.
334
00:20:53,733 --> 00:20:55,500
Ah, a letter from you family?
335
00:20:55,600 --> 00:20:57,733
No, it's from my boyfriend.
336
00:21:00,133 --> 00:21:00,967
Excuse me.
337
00:21:05,100 --> 00:21:08,233
LAURENCE: You had said
you wouldn't be home.
338
00:21:08,333 --> 00:21:09,133
The flight was canceled.
339
00:21:12,367 --> 00:21:13,900
God, how many other times?
340
00:21:14,000 --> 00:21:17,933
We didn't have
anywhere else to go.
341
00:21:18,033 --> 00:21:19,567
And how many other women?
342
00:21:19,667 --> 00:21:22,567
Oh, don't be ridiculous,
also insulting.
343
00:21:22,667 --> 00:21:24,167
Alice is not other women.
344
00:21:27,833 --> 00:21:29,200
But in our bed.
345
00:21:29,300 --> 00:21:30,967
Well, what's so
sacred above that?
346
00:21:31,067 --> 00:21:34,400
You've been deceiving
me for months.
347
00:21:34,500 --> 00:21:36,933
Did you think I hadn't noticed?
348
00:21:37,033 --> 00:21:38,933
No, don't try to blame
me for everything.
349
00:21:43,267 --> 00:21:46,533
Well, actually, it
wasn't months, Laurence.
350
00:21:46,633 --> 00:21:48,033
We had very little
time together.
351
00:21:54,300 --> 00:21:56,800
Who is she?
352
00:21:56,900 --> 00:21:58,433
She works at the war office.
353
00:21:58,533 --> 00:21:59,733
Her husband was killed in '41.
354
00:22:03,633 --> 00:22:07,067
So all those trips away--
355
00:22:07,167 --> 00:22:09,467
Sometimes.
356
00:22:09,567 --> 00:22:12,300
Alice works as a
driver and a secretary.
357
00:22:12,400 --> 00:22:13,800
Hmm, that's cozy.
358
00:22:19,900 --> 00:22:21,500
She has a young son--
359
00:22:21,600 --> 00:22:23,133
a 7-year-old.
360
00:22:23,233 --> 00:22:24,733
I've got to do the
decent thing, Liz.
361
00:22:24,833 --> 00:22:26,600
I want to marry her.
362
00:22:26,700 --> 00:22:28,767
I feel very badly about
the position she's in.
363
00:22:28,867 --> 00:22:32,633
She's a respectable
woman and a fine mother.
364
00:22:32,733 --> 00:22:34,167
I'm sure you can see it's--
365
00:22:37,700 --> 00:22:38,700
where will you stay?
366
00:22:41,967 --> 00:22:44,100
Well, I don't think that's
got anything to do with you.
367
00:22:44,200 --> 00:22:45,000
Oh,of course.
368
00:22:45,100 --> 00:22:46,900
With him.
369
00:22:47,000 --> 00:22:48,467
No, not with him.
370
00:22:48,567 --> 00:22:51,867
Because I sent him away--
371
00:22:51,967 --> 00:22:54,833
for Vicky's sake and for you.
372
00:23:06,933 --> 00:23:09,833
You don't expect me
to believe that, do you?
373
00:23:09,933 --> 00:23:12,533
Well, you can
believe what you like.
374
00:23:12,633 --> 00:23:14,200
You didn't used
to be so cynical.
375
00:23:14,300 --> 00:23:17,967
I had to learn to distrust
you to live with all the lies.
376
00:23:18,067 --> 00:23:19,700
What that job's done to you.
377
00:23:19,800 --> 00:23:21,400
It was the work
that dug me out
378
00:23:21,500 --> 00:23:23,300
from the drawing-room cushions.
379
00:23:23,400 --> 00:23:26,567
I came back from Cairo
to find a stranger--
380
00:23:26,667 --> 00:23:28,367
you ignored me.
381
00:23:28,467 --> 00:23:31,500
All I ever wanted was
a wife to come home to.
382
00:23:31,600 --> 00:23:32,567
A wife?
383
00:23:32,667 --> 00:23:33,467
I waited.
384
00:23:33,567 --> 00:23:34,833
I gave you every chance.
385
00:23:42,667 --> 00:23:44,633
He was someone you
worked with, wasn't he?
386
00:23:44,733 --> 00:23:45,900
Well, that isn't relevant now.
387
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
I've finished it so
that we could try again.
388
00:23:48,100 --> 00:23:49,933
Were you together in France?
389
00:23:50,033 --> 00:23:51,533
- For a while, but we--
- What's his name?
390
00:23:51,633 --> 00:23:53,133
Oh, for God's sake,
you're not in court.
391
00:23:56,700 --> 00:23:58,300
And you keep him out of this.
392
00:23:58,400 --> 00:23:59,767
That may not be possible.
393
00:23:59,867 --> 00:24:03,700
You see, you wronged me first.
394
00:24:03,800 --> 00:24:07,100
Look, you can have
you divorce, Laurence.
395
00:24:07,200 --> 00:24:10,567
I'm not going to
stand in your way.
396
00:24:10,667 --> 00:24:12,133
[planes flying]
397
00:24:16,967 --> 00:24:19,633
But I want to tell Vicky myself.
398
00:24:19,733 --> 00:24:20,833
She's been through
enough already!
399
00:24:20,933 --> 00:24:22,033
What do you mean?
400
00:24:22,133 --> 00:24:23,233
By my sending her
to boarding school?
401
00:24:23,333 --> 00:24:25,667
By you going away,
by deserting her!
402
00:24:25,767 --> 00:24:27,933
You're not fit to be
a mother-- not now.
403
00:24:28,033 --> 00:24:30,333
You stopped putting her
first, as well as me.
404
00:24:30,433 --> 00:24:31,533
She deserves better.
405
00:24:31,633 --> 00:24:35,500
Alice is a wonderful
mother-- devoted.
406
00:24:35,600 --> 00:24:37,067
No, Laurence.
407
00:24:37,167 --> 00:24:39,600
Vicky needs a proper
mother, not one with your kind
408
00:24:39,700 --> 00:24:40,533
of priorities.
409
00:24:40,633 --> 00:24:42,633
We shall have her.
410
00:24:42,733 --> 00:24:45,467
You can't do that.
411
00:24:45,567 --> 00:24:46,900
I won't let you.
412
00:24:47,000 --> 00:24:49,733
Then I'll drag the whole
story through the courts.
413
00:24:49,833 --> 00:24:51,667
That would destroy Vicky.
414
00:24:51,767 --> 00:24:53,933
Well, you know
what to do then.
415
00:24:54,033 --> 00:24:57,000
[soft music playing]
416
00:24:57,100 --> 00:24:58,933
[knocking]
417
00:25:01,367 --> 00:25:02,667
Ah. you are here.
418
00:25:02,767 --> 00:25:04,567
Are you going out today?
419
00:25:04,667 --> 00:25:05,667
Yes, I must.
420
00:25:05,767 --> 00:25:07,033
I have someone to meet.
421
00:25:07,133 --> 00:25:08,533
I'm not much of a nanny, am I?
422
00:25:08,633 --> 00:25:10,967
[laughter] I was
wondering, where do I
423
00:25:11,067 --> 00:25:13,333
get a bus for [inaudible]?
424
00:25:13,433 --> 00:25:15,700
Town square, I think.
425
00:25:15,800 --> 00:25:17,533
Look, you will be
careful, won't you?
426
00:25:17,633 --> 00:25:19,300
[cow mooing]
427
00:25:19,400 --> 00:25:22,233
[music playing]
428
00:25:30,000 --> 00:25:33,567
I want you to check on
Emily at her safe house.
429
00:25:33,667 --> 00:25:35,600
Today?
430
00:25:35,700 --> 00:25:38,300
Yes.
431
00:25:38,400 --> 00:25:40,733
You see she's all
right, and stay with her
432
00:25:40,833 --> 00:25:41,833
if that's what she needs.
433
00:25:47,600 --> 00:25:48,433
Let me know how she gets on.
434
00:25:54,400 --> 00:25:57,067
Damn.
435
00:25:57,167 --> 00:25:57,900
Sorry, Zoey.
436
00:25:58,000 --> 00:25:59,067
You'll have to wait.
437
00:25:59,167 --> 00:26:02,033
[music playing]
438
00:26:30,933 --> 00:26:32,033
Good morning, Faith.
439
00:26:32,133 --> 00:26:33,567
I'm afraid I've got
to take today off.
440
00:26:33,667 --> 00:26:35,167
I have to go and see Vicky.
441
00:26:35,267 --> 00:26:37,733
Laurence can't actually
do anything to her, Liz.
442
00:26:37,833 --> 00:26:39,467
He can't spirit
her away from you.
443
00:26:39,567 --> 00:26:41,167
Well, I'm not so sure.
444
00:26:41,267 --> 00:26:43,100
But you're her mother.
445
00:26:43,200 --> 00:26:45,233
Well, anyway, it has
been me that tells her.
446
00:26:45,333 --> 00:26:48,167
Area 7 again,
Andre's in a bad way.
447
00:26:48,267 --> 00:26:49,300
What's wrong with him?
448
00:26:49,400 --> 00:26:50,633
He's having some sort
of breakdown-- a danger
449
00:26:50,733 --> 00:26:51,667
to everyone apparently.
450
00:26:51,767 --> 00:26:53,233
Well, we've got
to get him back.
451
00:26:53,333 --> 00:26:55,367
Yes, but who in the devil are
we going to get to replace him?
452
00:26:55,467 --> 00:26:57,033
What's in the training report?
453
00:26:57,133 --> 00:26:59,833
There's nobody
until next month.
454
00:26:59,933 --> 00:27:01,867
Then we really are stuck.
455
00:27:01,967 --> 00:27:04,133
Look, I'm sorry, but I've
really got to catch that train.
456
00:27:04,233 --> 00:27:05,033
Yes, yes.
457
00:27:05,133 --> 00:27:07,200
You go, Liz.
458
00:27:07,300 --> 00:27:09,133
- Who's she after?
- Her daughter.
459
00:27:09,233 --> 00:27:10,200
Oh, yes.
460
00:27:10,300 --> 00:27:11,933
Look, better get on
to DF section away.
461
00:27:12,033 --> 00:27:14,000
Let's see what ideas they can
come up with for getting Andre
462
00:27:14,100 --> 00:27:14,767
out quickly.
463
00:27:14,867 --> 00:27:16,233
Maybe the Spanish route.
464
00:27:16,333 --> 00:27:17,833
Although there have been a
lot of interceptions lately.
465
00:27:17,933 --> 00:27:19,433
Well, whatever they can
fix up quick, we will buy it.
466
00:27:19,533 --> 00:27:23,100
But Gaspard has taken over
for now, but he's not right.
467
00:27:23,200 --> 00:27:25,600
None of them have the
experience to be leader.
468
00:27:25,700 --> 00:27:26,833
What about Solange?
469
00:27:26,933 --> 00:27:28,133
Oh, she's far too untested.
470
00:27:28,233 --> 00:27:29,600
We don't know what
she's capable of yet.
471
00:27:29,700 --> 00:27:32,733
[music playing]
472
00:28:18,033 --> 00:28:19,767
Ah!
473
00:28:19,867 --> 00:28:21,333
[sobbing]
474
00:28:21,433 --> 00:28:22,367
It's all right.
475
00:28:22,467 --> 00:28:23,567
I'm home.
476
00:28:23,667 --> 00:28:24,733
You've being sick
every day this week.
477
00:28:24,833 --> 00:28:25,900
You're pregnant, aren't you?
478
00:28:26,000 --> 00:28:26,967
I was.
479
00:28:27,067 --> 00:28:28,333
But what's the mess?
You're losing it?
480
00:28:28,433 --> 00:28:29,333
Yes.
481
00:28:29,433 --> 00:28:30,700
Well, why didn't you tell me?
482
00:28:30,800 --> 00:28:31,700
I'm sorry.
483
00:28:31,800 --> 00:28:32,700
I don't want to be any trouble.
484
00:28:32,800 --> 00:28:33,700
Oh, you silly girl.
485
00:28:33,800 --> 00:28:35,733
What do you think I'm here for?
486
00:28:35,833 --> 00:28:36,833
You've taken
something, have you?
487
00:28:36,933 --> 00:28:37,900
- Yes.
- What was it?
488
00:28:38,000 --> 00:28:39,133
I--
489
00:28:39,233 --> 00:28:40,900
Oh, your people
should be here.
490
00:28:41,000 --> 00:28:42,767
How could they leave
you alone like this?
491
00:28:42,867 --> 00:28:44,200
It doesn't matter.
I've got to get it over with.
492
00:28:44,300 --> 00:28:45,000
- Yeah.
- Ah!
493
00:28:45,100 --> 00:28:46,233
All right.
Lean on me.
494
00:28:46,333 --> 00:28:47,167
All right.
495
00:28:47,267 --> 00:28:48,500
Hang on.
496
00:28:48,600 --> 00:28:50,400
Don't be frightened.
497
00:28:50,500 --> 00:28:51,367
God will look after you.
498
00:28:55,367 --> 00:28:57,800
[sobbing]
499
00:28:59,133 --> 00:29:00,600
Father's got some pain
killers I'll be right back.
500
00:29:00,700 --> 00:29:02,367
Just hang on.
501
00:29:02,467 --> 00:29:03,633
Marie?
502
00:29:03,733 --> 00:29:05,600
Oh, Annette.
503
00:29:05,700 --> 00:29:06,767
ANNETTE: What's wrong with Zoey?
504
00:29:06,867 --> 00:29:08,333
It's just a touch of color.
505
00:29:08,433 --> 00:29:09,900
Something's disagreed with her.
506
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Oh, you must be careful.
507
00:29:11,100 --> 00:29:13,200
Morphine won't be
right for that.
508
00:29:13,300 --> 00:29:14,200
Can I help?
509
00:29:14,300 --> 00:29:15,667
Do you want me to
fetch the doctor?
510
00:29:15,767 --> 00:29:19,433
Oh, it's kind of you,
Annette, but no thanks.
511
00:29:19,533 --> 00:29:20,933
You must be careful.
512
00:29:21,033 --> 00:29:22,233
It might be something she
brought back from the tropics.
513
00:29:22,333 --> 00:29:25,167
Annette, you know we
can't afford a doctor.
514
00:29:25,267 --> 00:29:27,000
It's just a stomach
pain, that's all.
515
00:29:27,100 --> 00:29:29,100
I'll let you know
how she is later.
516
00:29:29,200 --> 00:29:29,900
[heavy breathing]
517
00:29:30,000 --> 00:29:32,967
[soft music playing]
518
00:29:35,367 --> 00:29:36,667
Looking better.
519
00:29:36,767 --> 00:29:37,800
Where are your pain killers?
520
00:29:37,900 --> 00:29:38,800
I'll get them.
521
00:29:38,900 --> 00:29:40,633
These people are barbarians.
522
00:29:40,733 --> 00:29:43,233
Fancy leaving her alone
at a time like this.
523
00:30:07,433 --> 00:30:09,933
[non-english speech]
524
00:30:11,267 --> 00:30:14,133
[baby crying]
525
00:30:57,267 --> 00:30:59,900
LAURENCE (VOICEOVER): You're not
fit to be a mother-- not now.
526
00:31:07,400 --> 00:31:10,267
[music playing]
527
00:31:30,800 --> 00:31:31,700
LIZ: Father.
528
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
I'm sorry you've had to wait.
529
00:31:36,900 --> 00:31:37,900
You don't remember me?
530
00:31:40,633 --> 00:31:43,600
Well, it was nearly
20 years ago.
531
00:31:43,700 --> 00:31:45,300
So much has happened
in recent times.
532
00:31:47,933 --> 00:31:49,367
I was very young.
533
00:31:49,467 --> 00:31:50,300
I had a child.
534
00:31:53,933 --> 00:31:58,133
You advised me to have her
adopted, my daughter, Yvette.
535
00:32:02,500 --> 00:32:04,833
You must know her.
536
00:32:04,933 --> 00:32:06,133
You must have watched
her growing up,
537
00:32:06,233 --> 00:32:09,767
the daughter of Andrea
Marguerite Murrow
538
00:32:09,867 --> 00:32:11,700
She must be almost 19 now.
539
00:32:11,800 --> 00:32:15,333
Of course, I knew her well.
540
00:32:15,433 --> 00:32:21,200
[laughs] But I'm sorry to say
they've moved away from here.
541
00:32:21,300 --> 00:32:22,533
Oh.
542
00:32:22,633 --> 00:32:24,600
Three or four years ago,
when the war began, of course
543
00:32:24,700 --> 00:32:26,433
I knew her well, Yvette Murrow.
544
00:32:26,533 --> 00:32:30,700
If I remember right, she
was baptized Yvette Terase--
545
00:32:30,800 --> 00:32:33,400
a lovely girl.
546
00:32:33,500 --> 00:32:36,167
I was sorry when they
moved away from here.
547
00:32:36,267 --> 00:32:38,867
Where did they go?
548
00:32:38,967 --> 00:32:41,300
Father, I must know.
549
00:32:41,400 --> 00:32:43,433
As anyone these days.
550
00:32:43,533 --> 00:32:46,733
So many lost and scattered.
551
00:32:46,833 --> 00:32:47,800
I'm sorry.
552
00:32:51,300 --> 00:32:53,467
I lost my husband.
553
00:32:53,567 --> 00:32:54,433
The Germans killed him.
554
00:32:57,767 --> 00:32:59,867
I was unable to
have more children.
555
00:32:59,967 --> 00:33:03,567
Yvette is all I have.
556
00:33:03,667 --> 00:33:04,900
If I could help you, I would.
557
00:33:05,000 --> 00:33:05,933
But--
558
00:33:06,033 --> 00:33:10,100
To know that she's
safe, that things
559
00:33:10,200 --> 00:33:13,033
have turned out well for her--
560
00:33:13,133 --> 00:33:15,567
that's all I've thought about.
561
00:33:15,667 --> 00:33:17,133
You understand?
562
00:33:17,233 --> 00:33:18,767
Mm hmm.
563
00:33:18,867 --> 00:33:20,967
And she has has her own life--
564
00:33:21,067 --> 00:33:22,567
the mother, the father.
565
00:33:22,667 --> 00:33:26,333
I only want to see her.
566
00:33:26,433 --> 00:33:28,633
Please.
567
00:33:28,733 --> 00:33:32,200
Someone must know where
the family's gone.
568
00:33:32,300 --> 00:33:33,767
All right.
569
00:33:33,867 --> 00:33:35,100
I'll make some inquiries.
570
00:33:38,967 --> 00:33:40,433
Thank you, Father.
571
00:33:48,467 --> 00:33:50,233
You are absolutely certain?
572
00:33:50,333 --> 00:33:52,700
You've made up your mind?
573
00:33:52,800 --> 00:33:54,000
Yes.
574
00:33:54,100 --> 00:33:56,900
And it's not just
because of your marriage?
575
00:33:57,000 --> 00:33:59,200
No, that's finished.
576
00:33:59,300 --> 00:34:03,533
And I've decided that Laurence
and Alice will be able to give
577
00:34:03,633 --> 00:34:07,467
Vicky more than I.
She's going to be much,
578
00:34:07,567 --> 00:34:09,800
much better off without me.
579
00:34:09,900 --> 00:34:11,533
As you know, we
never send our people
580
00:34:11,633 --> 00:34:12,533
who know the set up here.
581
00:34:12,633 --> 00:34:15,533
It's one of our golden rules.
582
00:34:15,633 --> 00:34:18,967
But you also know that area 7 is
in great disarray-- no leader,
583
00:34:19,067 --> 00:34:22,267
vital work to be carried out.
584
00:34:22,367 --> 00:34:24,267
Frankly, you're the
answer I'm looking for.
585
00:34:24,367 --> 00:34:25,700
We're in a hell of a mess.
586
00:34:25,800 --> 00:34:27,500
You'll be dropped right
into the middle of it.
587
00:34:27,600 --> 00:34:28,400
When do I leave?
588
00:34:28,500 --> 00:34:29,967
[music playing]
589
00:34:30,067 --> 00:34:33,133
We have an aircraft
available in two nights time.
590
00:34:33,233 --> 00:34:34,100
Good.
591
00:34:34,200 --> 00:34:35,100
I'll be on it.
592
00:35:00,693 --> 00:35:02,693
GASPARD: You had
clear instructions.
593
00:35:02,793 --> 00:35:04,627
What the hell do you think
you're playing at leaving
594
00:35:04,727 --> 00:35:06,227
Zoey to cope on her own.
595
00:35:06,327 --> 00:35:07,993
LIZ: She went ahead and took it?
596
00:35:08,093 --> 00:35:09,160
Is she all right?
597
00:35:09,260 --> 00:35:10,760
Just about.
598
00:35:10,860 --> 00:35:13,660
And no thanks to you.
- I told her to wait.
599
00:35:13,760 --> 00:35:15,293
I told you to be there.
600
00:35:15,393 --> 00:35:16,260
You disobeyed orders.
601
00:35:16,360 --> 00:35:18,493
Why?
- How do you know--
602
00:35:18,593 --> 00:35:21,727
I also told you to
let me know how she was.
603
00:35:21,827 --> 00:35:24,160
So when I didn't hear
anything, I got worried--
604
00:35:24,260 --> 00:35:27,160
so worried I took the risk
of going there myself.
605
00:35:27,260 --> 00:35:29,293
Must have been crazy.
606
00:35:29,393 --> 00:35:31,360
So come on.
Explain yourself.
607
00:35:31,460 --> 00:35:33,527
Hold on, Gaspard,
I met this guy
608
00:35:33,627 --> 00:35:36,260
I used to know before the war.
609
00:35:36,360 --> 00:35:37,993
He could be very useful to us.
610
00:35:38,093 --> 00:35:38,927
He's in the wine trade.
611
00:35:39,027 --> 00:35:39,860
Guy de Lupiac.
612
00:35:39,960 --> 00:35:42,193
He'll help us with money.
613
00:35:42,293 --> 00:35:45,093
When did you meet this man?
614
00:35:45,193 --> 00:35:47,127
Day before yesterday.
615
00:35:47,227 --> 00:35:48,593
So when I gave
you your orders,
616
00:35:48,693 --> 00:35:50,427
you already knew you were
going to disobey them
617
00:35:50,527 --> 00:35:53,293
and you said nothing?
618
00:35:53,393 --> 00:35:54,727
We had already
arranged to meet.
619
00:35:54,827 --> 00:35:56,260
I was wrong.
620
00:35:56,360 --> 00:35:57,927
What is all this?
621
00:35:58,027 --> 00:36:01,360
What were you doing in
the town hall two weeks ago?
622
00:36:01,460 --> 00:36:02,827
Making a contract--
623
00:36:02,927 --> 00:36:04,827
Andre's orders.
624
00:36:04,927 --> 00:36:06,293
I do what Andre says.
625
00:36:06,393 --> 00:36:08,493
No one has told me to obey you.
626
00:36:08,593 --> 00:36:10,460
What makes you think you've
got some God-given right
627
00:36:10,560 --> 00:36:12,660
to act the big boots just
because you're a bloke?
628
00:36:12,760 --> 00:36:14,827
I'm in charge of
this section now--
629
00:36:14,927 --> 00:36:15,927
London's cleared it.
630
00:36:16,027 --> 00:36:16,860
Andre is--
631
00:36:16,960 --> 00:36:18,693
Andre is finished here.
632
00:36:18,793 --> 00:36:21,427
They've arranged a safe passage
for him out through Spain.
633
00:36:21,527 --> 00:36:23,127
And if we weren't in
such a bloody mess,
634
00:36:23,227 --> 00:36:27,093
I'd send you back home with him.
635
00:36:27,193 --> 00:36:31,393
Tomorrow, you take him
on the bus to Limone.
636
00:36:31,493 --> 00:36:35,160
You'll have clear instructions.
637
00:36:35,260 --> 00:36:36,227
Will you obey them?
638
00:36:39,760 --> 00:36:41,427
OK, boss.
639
00:36:41,527 --> 00:36:43,193
FAITH: I don't care
if she did volunteer,
640
00:36:43,293 --> 00:36:44,827
you should have turned her down.
- All right.
641
00:36:44,927 --> 00:36:46,293
So I'm taking a chance.
642
00:36:46,393 --> 00:36:48,227
She knows far too much about
other areas, I know that.
643
00:36:48,327 --> 00:36:49,227
It isn't just that.
644
00:36:49,327 --> 00:36:50,493
Liz has just lost everything.
645
00:36:50,593 --> 00:36:52,427
She has no reason
to come back alive.
646
00:36:52,527 --> 00:36:53,927
What would the
psychologist make of that?
647
00:36:54,027 --> 00:36:56,393
A similar motivation
worked well for Kit Vanston
648
00:36:56,493 --> 00:36:57,927
and others, Solange for example.
649
00:36:58,027 --> 00:36:58,960
Oh, Liz is different.
650
00:36:59,060 --> 00:37:01,160
To you perhaps.
651
00:37:01,260 --> 00:37:02,327
God knows we need her out there.
652
00:37:02,427 --> 00:37:04,260
She's a damn good agent.
653
00:37:04,360 --> 00:37:06,527
She's deeply
disturbed at the moment.
654
00:37:06,627 --> 00:37:09,093
You've given her
no time to think.
655
00:37:09,193 --> 00:37:10,527
Tomorrow indeed.
- I'm sorry, Faith.
656
00:37:10,627 --> 00:37:11,993
I think you're
underestimating her.
657
00:37:12,093 --> 00:37:16,160
How's her cover story
going by the way?
658
00:37:16,260 --> 00:37:17,327
[door slams]
659
00:37:28,960 --> 00:37:30,360
Hello.
660
00:37:30,460 --> 00:37:32,627
I'd like a call to
Scotland please.
661
00:37:32,727 --> 00:37:35,160
RSA 230.
662
00:37:35,260 --> 00:37:37,527
I want a personal call
to Major Kit Vanston.
663
00:38:02,227 --> 00:38:03,593
Are you all right?
664
00:38:03,693 --> 00:38:04,527
Yeah.
665
00:38:04,627 --> 00:38:05,427
Don't worry.
666
00:38:05,527 --> 00:38:06,593
I just had to get it over.
667
00:38:10,293 --> 00:38:13,027
[soft crying]
668
00:38:13,127 --> 00:38:14,560
I shouldn't have
left you alone--
669
00:38:14,660 --> 00:38:15,460
not for anything.
670
00:38:18,327 --> 00:38:22,060
I can't stop thinking
about my parents.
671
00:38:22,160 --> 00:38:23,260
They would understand.
672
00:38:25,693 --> 00:38:29,327
If they could know where you
are, the work you're doing,
673
00:38:29,427 --> 00:38:32,060
they'd be so proud.
674
00:38:32,160 --> 00:38:33,860
I can never tell
them what I did.
675
00:38:33,960 --> 00:38:37,727
One day, if you want to,
you'll be able to tell them.
676
00:38:37,827 --> 00:38:39,593
My mother would disown me.
677
00:38:39,693 --> 00:38:42,227
She'd understand.
678
00:38:42,327 --> 00:38:44,160
So would your father.
679
00:38:44,260 --> 00:38:47,293
He's always so busy
with this patients
680
00:38:47,393 --> 00:38:48,493
and with my brothers and sister.
681
00:38:48,593 --> 00:38:52,193
I didn't have any
brothers and sisters.
682
00:38:52,293 --> 00:38:53,960
My old dad had a little shop--
683
00:38:54,060 --> 00:38:55,760
the best cod and chips in town.
684
00:38:55,860 --> 00:38:59,193
[laughs] At school, I
always smelled of fat.
685
00:39:01,560 --> 00:39:03,060
I had their undivided attention.
686
00:39:03,160 --> 00:39:06,093
Believe me, it isn't so great.
687
00:39:06,193 --> 00:39:07,827
I've let them down.
688
00:39:07,927 --> 00:39:09,360
No.
689
00:39:09,460 --> 00:39:12,093
You did what you had to do.
690
00:39:12,193 --> 00:39:14,327
[soft music playing]
691
00:39:14,427 --> 00:39:16,460
Solange, I keep
having nightmares.
692
00:39:16,560 --> 00:39:20,093
Zoey, it was an
accident, something
693
00:39:20,193 --> 00:39:21,127
that was never meant to happen.
694
00:39:21,227 --> 00:39:24,093
And like a bad dream, it's over.
695
00:39:24,193 --> 00:39:26,660
I don't think so.
696
00:39:26,760 --> 00:39:29,693
But you've confessed,
so everything's forgiven.
697
00:39:29,793 --> 00:39:32,260
You don't understand.
698
00:39:32,360 --> 00:39:34,027
He didn't forgive me.
699
00:39:34,127 --> 00:39:35,860
He couldn't.
700
00:39:35,960 --> 00:39:38,027
It was murder, you see.
701
00:39:38,127 --> 00:39:39,327
And you can't run
away from that.
702
00:40:17,260 --> 00:40:20,160
The bus should be here soon.
703
00:40:20,260 --> 00:40:21,527
[metal clanging]
704
00:40:21,627 --> 00:40:22,293
No!
705
00:40:22,393 --> 00:40:24,127
It's all right.
706
00:40:24,227 --> 00:40:25,127
I'm sorry.
707
00:40:25,227 --> 00:40:26,827
My friend was in an air raid.
708
00:40:31,860 --> 00:40:34,727
[music playing]
709
00:40:38,227 --> 00:40:39,627
FAITH: You have a new code name.
710
00:40:39,727 --> 00:40:41,627
You are Colette Arno.
711
00:40:41,727 --> 00:40:42,593
Colette.
712
00:40:42,693 --> 00:40:44,493
Personal assistant
to Anre Lefevre.
713
00:40:44,593 --> 00:40:46,960
He's a representative of
the wholesale company.
714
00:40:47,060 --> 00:40:48,293
It'll give you license
to travel around
715
00:40:48,393 --> 00:40:50,460
the district on his behalf.
716
00:40:50,560 --> 00:40:52,360
Your documents should
be ready this evening.
717
00:40:52,460 --> 00:40:53,093
Good.
718
00:40:53,193 --> 00:40:54,660
That's quick.
719
00:40:54,760 --> 00:40:55,927
Yes.
720
00:40:56,027 --> 00:40:58,260
Well, in my opinion, it's
cutting things very fine.
721
00:40:58,360 --> 00:41:00,293
But a message has
gone out and Gaspard
722
00:41:00,393 --> 00:41:02,760
will head your reception
committee tonight.
723
00:41:02,860 --> 00:41:05,060
Once you are fully
established, your first target
724
00:41:05,160 --> 00:41:06,427
will be the u-boat transmitter.
725
00:41:06,527 --> 00:41:07,160
Yep.
726
00:41:07,260 --> 00:41:08,093
I've been fully-briefed.
727
00:41:08,193 --> 00:41:09,627
Good.
728
00:41:09,727 --> 00:41:13,227
Is there anything
else I can do for you?
729
00:41:13,327 --> 00:41:14,960
Every Mother's Day,
perhaps you could contact her
730
00:41:15,060 --> 00:41:17,027
from time to time, as before?
731
00:41:17,127 --> 00:41:18,727
Yes, of course.
732
00:41:18,827 --> 00:41:19,793
And messages for Vicky?
733
00:41:19,893 --> 00:41:20,693
No.
734
00:41:23,627 --> 00:41:24,860
I've decided that
it would be much
735
00:41:24,960 --> 00:41:28,060
better if Vicky forgets me.
736
00:41:28,160 --> 00:41:29,593
You don't have to give
her up, you know, Liz.
737
00:41:29,693 --> 00:41:30,993
Laurence has it
all worked out.
738
00:41:31,093 --> 00:41:32,693
I'm sure it's going
to be for the best.
739
00:41:32,793 --> 00:41:35,360
[soft music playing]
740
00:41:35,460 --> 00:41:38,027
Well, I hope you're right.
741
00:41:38,127 --> 00:41:39,393
Look, I've got to
get out there, Faith.
742
00:41:39,493 --> 00:41:41,127
You know how desperate the
situation is over there,
743
00:41:41,227 --> 00:41:43,160
and there's nothing
for me here-- not now.
744
00:41:57,460 --> 00:42:00,260
Liz, we've got to talk.
745
00:42:07,727 --> 00:42:08,960
I can't come any
further with you.
746
00:42:09,060 --> 00:42:11,093
I must get back now.
747
00:42:11,193 --> 00:42:12,160
Yeah.
748
00:42:14,493 --> 00:42:15,293
OK.
749
00:42:23,293 --> 00:42:24,493
- I let you all down.
- Nonsense.
750
00:42:28,127 --> 00:42:29,460
I'm really sorry.
751
00:42:29,560 --> 00:42:32,927
It could have
happened to anyone else.
752
00:42:33,027 --> 00:42:34,827
[laughs]
753
00:42:36,293 --> 00:42:37,960
You're first guide
will meet you here.
754
00:42:38,060 --> 00:42:39,527
His name's Marcelle.
755
00:42:39,627 --> 00:42:44,227
Do what you're told, just keep
going, and get home safely.
756
00:42:47,927 --> 00:42:50,027
See you later, Buster.
757
00:42:50,127 --> 00:42:50,927
Bye, Solange.
758
00:42:55,360 --> 00:42:56,227
Bye, love.
759
00:42:56,327 --> 00:42:59,327
[music playing]
760
00:43:04,527 --> 00:43:06,793
KIT: Faith has
told me everything.
761
00:43:06,893 --> 00:43:08,193
Ah.
762
00:43:08,293 --> 00:43:10,827
Yes, she called me.
763
00:43:10,927 --> 00:43:12,727
She said your marriage is over.
764
00:43:12,827 --> 00:43:14,293
Yes.
765
00:43:14,393 --> 00:43:15,760
Why didn't you call me?
766
00:43:18,527 --> 00:43:20,327
You know I'm
flying out tonight?
767
00:43:20,427 --> 00:43:22,627
I know you volunteered, yes.
768
00:43:22,727 --> 00:43:24,060
Well, you're in no
fit state to go.
769
00:43:24,160 --> 00:43:25,193
You're coming home with me.
- No, I'm going.
770
00:43:25,293 --> 00:43:26,727
They need me in
area 7 and I know
771
00:43:26,827 --> 00:43:28,027
I can sort things out there.
772
00:43:28,127 --> 00:43:29,627
For God's sake, Liz.
773
00:43:29,727 --> 00:43:32,060
Do you think I'm going
through all that again--
774
00:43:32,160 --> 00:43:34,293
not knowing if
you're alive or dead?
775
00:43:34,393 --> 00:43:35,793
I'll replace you.
Cad will agree to it.
776
00:43:35,893 --> 00:43:36,927
No, you won't!
777
00:43:37,027 --> 00:43:38,260
How dare you try
and order me around.
778
00:43:38,360 --> 00:43:39,460
Look, you asked
me to give you up
779
00:43:39,560 --> 00:43:40,960
because of Laurence and Vicky.
780
00:43:41,060 --> 00:43:42,127
Now, they're no
longer an option.
781
00:43:42,227 --> 00:43:43,327
You can stay here with me.
782
00:43:43,427 --> 00:43:44,593
What could we do?
783
00:43:44,693 --> 00:43:47,260
We could have a child
and I could leave it?
784
00:43:47,360 --> 00:43:48,993
Yes, well, leaving people
is obviously something
785
00:43:49,093 --> 00:43:50,160
you're good at.
786
00:43:50,260 --> 00:43:51,793
Yes, that and
weekends in the country.
787
00:43:56,027 --> 00:43:58,727
I mean nothing to you, do I?
788
00:43:58,827 --> 00:43:59,893
What was it?
789
00:43:59,993 --> 00:44:01,593
Orders from HQ?
790
00:44:01,693 --> 00:44:04,860
Let's rehabilitate Kit Vanston.
- How dare you.
791
00:44:07,660 --> 00:44:11,260
I do have some value,
in the field at least.
792
00:44:17,793 --> 00:44:19,193
Well, that's that then.
793
00:44:19,293 --> 00:44:21,593
[music playing]
794
00:44:22,493 --> 00:44:24,627
Can you even wish me luck?
795
00:44:24,727 --> 00:44:25,527
No, dammit.
796
00:44:25,627 --> 00:44:26,527
I can't.
797
00:44:36,260 --> 00:44:38,093
GUIDE: Get up.
798
00:44:38,193 --> 00:44:40,060
I can't.
799
00:44:40,160 --> 00:44:41,593
It's this bloody ankle.
800
00:44:41,693 --> 00:44:44,793
I've brought men through with
broke legs faster than this.
801
00:44:44,893 --> 00:44:47,527
[inaudible] climbing to do yet.
802
00:44:47,627 --> 00:44:48,293
You go on.
803
00:44:48,393 --> 00:44:49,793
Just leave me here.
804
00:44:49,893 --> 00:44:51,293
You want to die?
805
00:44:51,393 --> 00:44:53,127
They'll find you.
806
00:44:53,227 --> 00:44:55,527
They'll keep you alive so long.
807
00:44:55,627 --> 00:44:56,627
Think about it.
808
00:44:56,727 --> 00:44:57,527
Come on.
809
00:45:00,327 --> 00:45:01,760
Border patrol is near.
810
00:45:05,293 --> 00:45:06,393
Tonight?
811
00:45:06,493 --> 00:45:09,693
At the drop zone
we used last time.
812
00:45:09,793 --> 00:45:12,727
They must be off their
head sending somebody new
813
00:45:12,827 --> 00:45:15,593
just when I'm getting
a bit of order here.
814
00:45:15,693 --> 00:45:16,360
What's his name?
815
00:45:16,460 --> 00:45:19,527
They didn't say.
816
00:45:19,627 --> 00:45:20,393
Right.
817
00:45:20,493 --> 00:45:22,027
We'll have to do
without Solange,
818
00:45:22,127 --> 00:45:24,293
get French help if we need to.
819
00:45:24,393 --> 00:45:26,860
I've been a hard graft, aye?
820
00:45:26,960 --> 00:45:29,627
You all right?
821
00:45:29,727 --> 00:45:31,793
Yes, thanks.
822
00:45:31,893 --> 00:45:34,260
[music playing]
823
00:45:34,360 --> 00:45:37,760
Look, I'm sorry it--
824
00:45:52,227 --> 00:45:54,260
[grunting]
825
00:45:58,860 --> 00:45:59,660
Get down.
826
00:46:28,093 --> 00:46:29,160
Thank you, Faith.
827
00:46:34,493 --> 00:46:35,627
Take care of yourself.
828
00:46:35,727 --> 00:46:36,560
Goodbye.
829
00:46:39,327 --> 00:46:40,293
I'll be back.
830
00:46:49,793 --> 00:46:50,627
Thanks.
831
00:46:54,693 --> 00:46:55,960
Where's the money?
832
00:46:56,060 --> 00:46:56,860
Money?
833
00:47:02,060 --> 00:47:03,427
Where are you going?
834
00:47:03,527 --> 00:47:04,360
Wait.
835
00:47:18,860 --> 00:47:20,193
[intense music playing]
836
00:47:20,293 --> 00:47:26,527
[inaudible] Welcome
to Spain, senor.
837
00:47:41,027 --> 00:47:43,360
CAD: Well, he'll
show you how that is.
838
00:47:43,460 --> 00:47:45,760
You'll soon knock that out,
put it into shape I'm sure.
839
00:47:45,860 --> 00:47:48,627
Goodbye, Cad.
840
00:47:48,727 --> 00:47:50,327
I hope you're right.
841
00:47:50,427 --> 00:47:52,293
I wouldn't be sending
you out there if I wasn't.
842
00:48:32,660 --> 00:48:37,160
I hope you are right, Cadogan.
843
00:48:37,260 --> 00:48:39,127
I hope you are.
844
00:48:39,227 --> 00:48:42,293
[theme music]
845
00:50:44,127 --> 00:50:47,260
[droning music playing]
56657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.