All language subtitles for Wish.Me.Luck.S02E03.DVDRip.XviD-SPRiNTER_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:01,940 [droning music playing] 2 00:00:01,840 --> 00:00:04,907 [theme music] 3 00:01:22,173 --> 00:01:23,073 Andre? 4 00:01:23,173 --> 00:01:23,973 Andre? 5 00:01:26,573 --> 00:01:30,873 Andre, are you hurt? 6 00:01:30,973 --> 00:01:32,907 Andre, answer me. 7 00:01:36,840 --> 00:01:40,707 She's pretty badly hurt. 8 00:01:40,807 --> 00:01:42,307 [music playing] 9 00:01:42,407 --> 00:01:43,873 [hammering metal] 10 00:02:41,907 --> 00:02:42,973 This far. 11 00:02:43,073 --> 00:02:43,907 Here. 12 00:03:13,873 --> 00:03:15,940 [stomping] 13 00:03:23,340 --> 00:03:24,140 It's done. 14 00:03:27,873 --> 00:03:30,040 You had to do it. 15 00:03:30,140 --> 00:03:31,607 She would have killed you, wouldn't she? 16 00:03:31,707 --> 00:03:34,073 Yes. 17 00:03:34,173 --> 00:03:35,240 Ah, thank you. 18 00:03:35,340 --> 00:03:37,307 Here, drink this. 19 00:03:37,407 --> 00:03:38,940 It'll make you feel better. 20 00:03:39,040 --> 00:03:42,873 [sighs] If he just-- 21 00:03:42,973 --> 00:03:44,607 you just took someone to die. 22 00:03:44,707 --> 00:03:46,773 It's over Forget it. 23 00:03:50,207 --> 00:03:51,507 So pretty. 24 00:03:51,607 --> 00:03:52,507 Oh, Andre! 25 00:03:52,607 --> 00:03:53,573 Think back to your training. 26 00:03:53,673 --> 00:03:54,473 Pull yourself together. 27 00:03:59,240 --> 00:04:03,073 Ah, monsieur, you helped us before I think. 28 00:04:03,173 --> 00:04:04,940 My friend needs a bed for a few nights. 29 00:04:05,040 --> 00:04:06,440 He's not well. - Why? 30 00:04:06,540 --> 00:04:07,373 What's the matter with him? 31 00:04:07,473 --> 00:04:08,373 Is he injured? 32 00:04:08,473 --> 00:04:09,340 No. 33 00:04:09,440 --> 00:04:11,907 Then what-- what's he done? 34 00:04:12,007 --> 00:04:16,073 Hiding a few guns is one thing, but a man-- 35 00:04:16,173 --> 00:04:19,507 Any true Frenchmen would help this man without any questions. 36 00:04:19,607 --> 00:04:21,807 Joseph was wrong about you. 37 00:04:21,907 --> 00:04:24,440 A-- forgive me, madame. 38 00:04:24,540 --> 00:04:26,640 You see, my sons-- 39 00:04:26,740 --> 00:04:31,240 they were both-- don't worry, madame. 40 00:04:31,340 --> 00:04:35,540 My wife will take good care of your friends. 41 00:04:35,640 --> 00:04:36,540 Thank you. 42 00:04:36,640 --> 00:04:39,473 [soft music playing] 43 00:04:54,707 --> 00:04:58,107 That type-- they always crack. 44 00:04:58,207 --> 00:05:01,207 Of all the stupid things to do. 45 00:05:01,307 --> 00:05:04,607 Sat there like a jelly on a plate with a dead frog. 46 00:05:04,707 --> 00:05:08,207 Just as well Solange came by and we got the thing sorted out. 47 00:05:08,307 --> 00:05:09,840 Yes. 48 00:05:09,940 --> 00:05:13,573 But Gaspard, did you wonder why she went there? 49 00:05:13,673 --> 00:05:17,640 Messages-- the girl's a courier. 50 00:05:17,740 --> 00:05:18,640 Well, yes. 51 00:05:18,740 --> 00:05:22,507 And she had some news from me. 52 00:05:22,607 --> 00:05:25,640 So I'd better tell you now. 53 00:05:25,740 --> 00:05:27,740 Well, make it good, girl. 54 00:05:27,840 --> 00:05:30,707 I could do with a break. 55 00:05:30,807 --> 00:05:32,840 Sorry. 56 00:05:32,940 --> 00:05:35,507 The thing is I seem to be pregnant. 57 00:05:35,607 --> 00:05:38,507 [daunting music playing] 58 00:05:39,707 --> 00:05:40,507 What? 59 00:05:40,607 --> 00:05:44,640 Pregnant 60 00:05:44,740 --> 00:05:45,973 Bloody hell. 61 00:05:46,073 --> 00:05:48,040 That's all we need. 62 00:05:48,140 --> 00:05:51,807 A new radio operator because she's got herself up the stick. 63 00:05:51,907 --> 00:05:53,707 What a bloody shambles! - I'm sorry, but I'm not going-- 64 00:05:53,807 --> 00:05:54,773 They'll have to send us a new man. 65 00:05:54,873 --> 00:05:55,773 But I don't want to-- 66 00:05:55,873 --> 00:05:57,007 And arrange a pick up for you. 67 00:05:57,107 --> 00:05:59,473 Don't you worry, we'll get you home. 68 00:05:59,573 --> 00:06:01,107 Will you listen to me. 69 00:06:01,207 --> 00:06:04,007 I'm not going back, not when I've just got settled 70 00:06:04,107 --> 00:06:06,607 and when I'm really needed. 71 00:06:06,707 --> 00:06:08,807 And what are you going to do, girl? 72 00:06:08,907 --> 00:06:10,507 You're going to get as big as a bloody bus. 73 00:06:15,407 --> 00:06:21,707 Look, it will be impossible to arrange a doctor. 74 00:06:21,807 --> 00:06:25,407 And a nurse and mother in the field-- 75 00:06:25,507 --> 00:06:26,873 it's just not on, lass. 76 00:06:30,940 --> 00:06:32,073 I'm not leaving my post-- 77 00:06:34,907 --> 00:06:35,873 whatever it takes. 78 00:06:40,340 --> 00:06:41,173 Right. 79 00:06:45,007 --> 00:06:48,073 I'll let the knobs in London work this one out. 80 00:06:48,173 --> 00:06:49,407 CAD: Good god. 81 00:06:49,507 --> 00:06:50,740 Now I've heard everything. 82 00:06:50,840 --> 00:06:52,407 Well, at least she wants to stay in the field. 83 00:06:52,507 --> 00:06:53,340 Wants to stay out there? 84 00:06:53,440 --> 00:06:54,340 Hopelessly naive. 85 00:06:54,440 --> 00:06:55,873 Gil will have a field day-- 86 00:06:55,973 --> 00:06:58,073 after all the battles we had getting women agents approved. 87 00:06:58,173 --> 00:07:00,773 She's an inexperienced young girl, Cad. 88 00:07:00,873 --> 00:07:04,607 Too experienced if you ask me. 89 00:07:04,707 --> 00:07:05,640 It's Emily Whitbread-- 90 00:07:05,740 --> 00:07:06,907 Zoey. 91 00:07:07,007 --> 00:07:08,707 She thinks she may be six-weeks pregnant. 92 00:07:08,807 --> 00:07:09,840 Oh, god. 93 00:07:09,940 --> 00:07:11,207 What's the position on recruits? 94 00:07:11,307 --> 00:07:11,973 There's nobody ready. 95 00:07:12,073 --> 00:07:13,073 There's nobody near ready. 96 00:07:13,173 --> 00:07:14,340 [phone ringing] 97 00:07:14,440 --> 00:07:15,940 Her boyfriend might have taken better care of her. 98 00:07:16,040 --> 00:07:18,373 Oh, she doesn't want him to know about it. 99 00:07:18,473 --> 00:07:21,807 And she wants to go on working. 100 00:07:21,907 --> 00:07:23,940 There might be a way. 101 00:07:24,040 --> 00:07:25,140 A backstreet abortion? 102 00:07:25,240 --> 00:07:26,507 That's too big of a security risk. 103 00:07:26,607 --> 00:07:29,973 No, no There are some tablets that she can take. 104 00:07:30,073 --> 00:07:33,140 They're rather unofficial. 105 00:07:33,240 --> 00:07:35,507 I think they have to be taken before eight weeks. 106 00:07:35,607 --> 00:07:36,707 And they'd get rid of it? 107 00:07:36,807 --> 00:07:39,673 Bring it on, yes, with a bit of luck. 108 00:07:39,773 --> 00:07:40,907 It wouldn't be very pleasant. 109 00:07:41,007 --> 00:07:42,507 But would Emily do it? She's a Catholic. 110 00:07:42,607 --> 00:07:43,607 Oh, damn! 111 00:07:43,707 --> 00:07:44,573 Well, she might if she understood 112 00:07:44,673 --> 00:07:46,007 how important it is to us. 113 00:07:46,107 --> 00:07:48,673 Look, we've got two drops tomorrow-- areas 2 and 7. 114 00:07:48,773 --> 00:07:49,640 Well, it might be possible. 115 00:07:49,740 --> 00:07:51,073 Well, make it possible. 116 00:07:51,173 --> 00:07:52,907 I'm sorry, but the situation in area 7 117 00:07:53,007 --> 00:07:56,373 is bad enough without complications like this. 118 00:07:56,473 --> 00:07:59,207 That poor girl, what on earth will she be going through now? 119 00:07:59,307 --> 00:08:01,007 I know. 120 00:08:01,107 --> 00:08:03,907 I just hope I can get this stuff today for her sake. 121 00:08:04,007 --> 00:08:04,873 I'll do it, Faith. 122 00:08:04,973 --> 00:08:05,973 Give me the medical file. 123 00:08:11,040 --> 00:08:13,240 Well, we certainly need a full moon tomorrow. 124 00:08:13,340 --> 00:08:15,207 Mm. 125 00:08:15,307 --> 00:08:18,040 Well I'll get these, and then I've 126 00:08:18,140 --> 00:08:20,007 got to tie up some loose ends for those agents 127 00:08:20,107 --> 00:08:21,807 flying out to area 2. 128 00:08:21,907 --> 00:08:23,707 You don't mind seeing Phillipe and Gerard? 129 00:08:23,807 --> 00:08:24,607 Oh, no. 130 00:08:24,707 --> 00:08:26,007 Of course not. 131 00:08:26,107 --> 00:08:27,940 You don't have to take on so much, you know. 132 00:08:28,040 --> 00:08:31,107 No, really, I want to. 133 00:08:31,207 --> 00:08:34,073 I had a call from Kit this morning. 134 00:08:34,173 --> 00:08:37,007 He told me things were finished between you. 135 00:08:37,107 --> 00:08:37,773 Yes. 136 00:08:37,873 --> 00:08:40,840 [soft music playing] 137 00:08:45,207 --> 00:08:46,507 Hello. 138 00:08:46,607 --> 00:08:48,907 I expected you home earlier. 139 00:08:49,007 --> 00:08:50,607 I had to drive out of London to collect 140 00:08:50,707 --> 00:08:51,773 some emergency supplies. 141 00:08:51,873 --> 00:08:53,340 I've had a beast of a day, Laurence. 142 00:08:53,440 --> 00:08:56,773 I suppose a phone call was too much to hope for. 143 00:08:56,873 --> 00:08:58,740 Well, I did try at about 7. 144 00:08:58,840 --> 00:09:00,173 You weren't in. 145 00:09:00,273 --> 00:09:02,407 Yes, well there wasn't anything to eat in the house. 146 00:09:02,507 --> 00:09:05,607 Oh, god. 147 00:09:05,707 --> 00:09:07,907 I'm sorry. 148 00:09:08,007 --> 00:09:09,840 Did you get some dinner? 149 00:09:09,940 --> 00:09:11,040 Eventually. 150 00:09:14,073 --> 00:09:15,407 Did you? 151 00:09:15,507 --> 00:09:17,073 I wasn't hungry. 152 00:09:17,173 --> 00:09:18,373 Lo-- I'm sorry. 153 00:09:18,473 --> 00:09:21,873 I'm going to have to be out again tomorrow, all night. 154 00:09:21,973 --> 00:09:23,773 And then I better go straight on to HQ. 155 00:09:23,873 --> 00:09:27,640 We're sending some new people out. 156 00:09:27,740 --> 00:09:29,040 SOLANGE: You know what they're asking? 157 00:09:29,140 --> 00:09:29,807 EMILY: Yes. 158 00:09:29,907 --> 00:09:30,740 And I've already decided. 159 00:09:30,840 --> 00:09:32,107 Don't you want to have it? 160 00:09:32,207 --> 00:09:34,340 I can't start thinking about that. 161 00:09:34,440 --> 00:09:35,507 You've got to think. 162 00:09:38,407 --> 00:09:40,873 You must put the baby first. 163 00:09:40,973 --> 00:09:42,240 Let them send someone else out. 164 00:09:42,340 --> 00:09:44,240 You saw the message-- there isn't anyone else. 165 00:09:44,340 --> 00:09:45,640 Listen. 166 00:09:45,740 --> 00:09:48,073 If you do this, you will regret it for the rest of your life. 167 00:09:48,173 --> 00:09:50,540 - You can't know that. - I can. 168 00:09:50,640 --> 00:09:53,373 Oh, yes, I can. 169 00:09:53,473 --> 00:09:54,707 It happened to me. 170 00:09:54,807 --> 00:09:56,073 I was about your age. 171 00:09:56,173 --> 00:09:58,340 My dancing days with a bun in the oven. 172 00:10:01,540 --> 00:10:03,707 What did you do? 173 00:10:03,807 --> 00:10:05,673 A friend helped me. 174 00:10:05,773 --> 00:10:07,873 It was before I met Johnny. 175 00:10:07,973 --> 00:10:09,007 I hid away in the country-- 176 00:10:09,107 --> 00:10:11,440 a very quiet little place. 177 00:10:11,540 --> 00:10:14,707 You had the baby. 178 00:10:14,807 --> 00:10:16,407 She was taken away and adopted. 179 00:10:16,507 --> 00:10:17,707 They didn't even show her to me. 180 00:10:17,807 --> 00:10:21,640 Oh, you said you'd never had any children. 181 00:10:21,740 --> 00:10:23,073 [chuckles] 182 00:10:23,173 --> 00:10:25,807 Johnny always thought it was me that couldn't. 183 00:10:25,907 --> 00:10:28,273 Well, it's too late now. 184 00:10:28,373 --> 00:10:30,540 It never occurred to me that I wouldn't have another child. 185 00:10:33,073 --> 00:10:34,207 Go home and have it. 186 00:10:34,307 --> 00:10:35,840 Do what you really want. 187 00:10:35,940 --> 00:10:37,973 But I don't know what I really want. 188 00:10:41,440 --> 00:10:42,273 Do you love Miles? 189 00:10:45,840 --> 00:10:48,907 I do miss him. 190 00:10:49,007 --> 00:10:50,307 SOLANGE: What about your church? 191 00:10:50,407 --> 00:10:51,273 Don't, Solange. 192 00:10:51,373 --> 00:10:53,640 God, women's lives. 193 00:10:53,740 --> 00:10:55,840 [soft music playing] 194 00:10:55,940 --> 00:10:58,507 I know how much you disapprove, 195 00:10:58,607 --> 00:10:59,773 but I've got to do it. 196 00:11:03,507 --> 00:11:04,873 I'm scared, Solange. 197 00:11:08,640 --> 00:11:11,273 May I speak to Father Giraud please? 198 00:11:17,973 --> 00:11:19,807 Father, I have to see you. 199 00:11:19,907 --> 00:11:21,107 It's very important. 200 00:11:24,740 --> 00:11:27,273 No, I can't talk on the telephone. 201 00:11:27,373 --> 00:11:28,207 Very well. 202 00:11:28,307 --> 00:11:31,407 Can you come here? 203 00:11:31,507 --> 00:11:32,507 In the afternoon. 204 00:11:32,607 --> 00:11:33,407 Goodbye. 205 00:11:42,573 --> 00:11:43,507 Solange, you're late. 206 00:11:43,607 --> 00:11:44,473 I know. 207 00:11:44,573 --> 00:11:45,473 You should be there by now. 208 00:11:45,573 --> 00:11:47,407 Bring the bike around the back. 209 00:11:53,840 --> 00:11:54,873 Did you see Zoey? 210 00:11:54,973 --> 00:11:56,440 Yeah, she's making a big mistake. 211 00:11:56,540 --> 00:11:57,573 It's her choice. 212 00:11:57,673 --> 00:11:59,140 She's got no choice. 213 00:11:59,240 --> 00:12:00,540 We need her. 214 00:12:00,640 --> 00:12:02,873 To you, she's just a piece of machinery-- she's not a person! 215 00:12:02,973 --> 00:12:03,840 Don't talk rubbish. 216 00:12:03,940 --> 00:12:06,407 [planes flying] 217 00:12:06,507 --> 00:12:08,373 Bells, they're here already. 218 00:12:08,473 --> 00:12:11,373 [music playing] 219 00:12:54,607 --> 00:12:55,507 Right. 220 00:12:55,607 --> 00:12:57,140 So these are fir you, Gerard. 221 00:13:01,440 --> 00:13:04,040 Oh, god. 222 00:13:04,140 --> 00:13:06,973 Phillipe, the girl I flew out with had a ticket to the local 223 00:13:07,073 --> 00:13:08,807 [inaudible] in her pocket. 224 00:13:08,907 --> 00:13:09,907 It happens. 225 00:13:12,473 --> 00:13:14,873 Oh, look where you're going. 226 00:13:14,973 --> 00:13:16,373 What's wrong? 227 00:13:16,473 --> 00:13:17,940 From Antoine, area 2-- we've got to stop them leaving. 228 00:13:20,407 --> 00:13:22,207 - Good, we have the go of it. - Yes. 229 00:13:22,307 --> 00:13:23,540 Well, now we've had a cancellation. 230 00:13:23,640 --> 00:13:24,607 It's some sort of leak. 231 00:13:24,707 --> 00:13:25,673 Germans are waiting for them. 232 00:13:25,773 --> 00:13:27,640 Oh, come on! 233 00:13:27,740 --> 00:13:29,873 I'm sure they've left the holding station. 234 00:13:29,973 --> 00:13:33,040 [music playing] 235 00:13:52,940 --> 00:13:54,573 I thought we were promised seven men? 236 00:13:54,673 --> 00:13:56,140 They couldn't get here. 237 00:13:56,240 --> 00:13:57,507 It wasn't safe. 238 00:13:57,607 --> 00:14:00,107 Jesus, we're probably going to get to the spot in the bed 239 00:14:00,207 --> 00:14:01,873 before dark. 240 00:14:01,973 --> 00:14:03,440 Come on, man! 241 00:14:06,840 --> 00:14:09,273 This is my [inaudible]. 242 00:14:09,373 --> 00:14:11,573 Look at that. 243 00:14:11,673 --> 00:14:12,740 I mean, look at it. 244 00:14:40,507 --> 00:14:42,440 [quietly sobbing] 245 00:14:42,540 --> 00:14:43,807 Andre, what is it? 246 00:14:43,907 --> 00:14:44,907 What's the matter? 247 00:14:50,740 --> 00:14:52,207 Local. 248 00:14:52,307 --> 00:14:55,240 Pure local. 249 00:14:55,340 --> 00:14:57,407 You look after him. 250 00:14:57,507 --> 00:14:59,473 I'll organize the men. 251 00:14:59,573 --> 00:15:00,373 Sh. 252 00:15:24,640 --> 00:15:25,440 I'm sorry. 253 00:15:25,540 --> 00:15:26,373 I'll just get some things. 254 00:15:29,440 --> 00:15:32,340 [theme music] 255 00:15:40,407 --> 00:15:43,307 [theme music] 256 00:15:47,807 --> 00:15:49,873 [phone ringing] 257 00:16:15,300 --> 00:16:16,267 Liz? 258 00:16:16,367 --> 00:16:17,167 Hello, Faith. 259 00:16:23,100 --> 00:16:24,900 I couldn't think of anywhere else to go. 260 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 What's happened? 261 00:17:00,300 --> 00:17:02,500 So what happened? 262 00:17:02,600 --> 00:17:08,733 Well, after the drop was canceled, I then went home. 263 00:17:08,833 --> 00:17:13,200 And Laurence was in bed with some woman. 264 00:17:15,800 --> 00:17:18,067 Oh, Liz. 265 00:17:18,167 --> 00:17:20,500 They were lying in our bed. 266 00:17:32,100 --> 00:17:35,533 Well, whoever she was, to bring her home like that-- 267 00:17:35,633 --> 00:17:36,967 I wonder how-- how many times he's done 268 00:17:37,067 --> 00:17:38,700 that-- brought somebody's back while I wasn't there. 269 00:17:42,233 --> 00:17:43,933 [laughs] Well, it serves me right. 270 00:17:47,000 --> 00:17:47,967 I thought I knew him. 271 00:17:55,433 --> 00:17:56,900 Except that there he was, acting the injured 272 00:17:57,000 --> 00:17:58,433 and innocent all the time. 273 00:17:58,533 --> 00:18:02,267 And all the time [inaudible] I was feeling so damn guilty. 274 00:18:02,367 --> 00:18:03,200 Poor Laurence. 275 00:18:03,300 --> 00:18:06,133 Poor, poor Laurence. 276 00:18:06,233 --> 00:18:10,067 If I'd known, then Kit and I could be together. 277 00:18:10,167 --> 00:18:14,167 But I thought that it was probably better if-- 278 00:18:14,267 --> 00:18:15,167 oh, what a bloody mess! 279 00:18:18,067 --> 00:18:22,567 Well, now it's too late for everything. 280 00:18:22,667 --> 00:18:26,200 It's just too late. 281 00:18:26,300 --> 00:18:29,067 GASPARD: That drop was a complete shambles. 282 00:18:29,167 --> 00:18:32,000 It's a miracle we got anything away. 283 00:18:32,100 --> 00:18:34,400 They're going to come and get me, aren't they? 284 00:18:34,500 --> 00:18:36,167 They're certain to. 285 00:18:36,267 --> 00:18:37,667 What? 286 00:18:37,767 --> 00:18:39,233 Uh, the drop wasn't set up. 287 00:18:39,333 --> 00:18:40,433 That's all. 288 00:18:40,533 --> 00:18:41,933 Oh, well, what are we going to do? 289 00:18:42,033 --> 00:18:43,800 We've got a job to do here, you know. 290 00:18:43,900 --> 00:18:47,133 I don't bloody know what we're going to do! 291 00:18:47,233 --> 00:18:48,933 Ah, I can't think straight at the moment. 292 00:18:49,033 --> 00:18:50,200 I can't seem to sleep. 293 00:18:50,300 --> 00:18:52,267 We need to step up to sabotage training. 294 00:18:52,367 --> 00:18:53,767 That's long overdue. 295 00:18:53,867 --> 00:18:58,033 And Christ knows the French need organizing. 296 00:18:58,133 --> 00:19:00,800 Should've killed me really. 297 00:19:00,900 --> 00:19:03,233 It would have been a lot simpler. 298 00:19:03,333 --> 00:19:05,633 What? 299 00:19:05,733 --> 00:19:08,533 Yeah, I'll just wait here. 300 00:19:08,633 --> 00:19:11,700 I'll wait for them to come get me. 301 00:19:11,800 --> 00:19:13,033 For Christ's sake. 302 00:19:16,667 --> 00:19:20,500 You're a security risk, pal. 303 00:19:20,600 --> 00:19:21,733 London's got to be told. 304 00:19:24,633 --> 00:19:27,133 You're not getting any better, are you? 305 00:19:32,567 --> 00:19:34,100 I just see her face, that's all. 306 00:19:37,000 --> 00:19:40,467 She won't let go. 307 00:19:40,567 --> 00:19:44,767 Like I said, we've got a job to do. 308 00:19:44,867 --> 00:19:46,467 So I'm taking over. 309 00:19:46,567 --> 00:19:47,900 [music playing] 310 00:19:48,000 --> 00:19:48,833 Agreed? 311 00:19:53,033 --> 00:19:54,567 We've got six of them in stock. 312 00:19:54,667 --> 00:19:55,500 But if you want-- 313 00:19:55,600 --> 00:19:57,200 It's dead as a doornail. 314 00:19:57,300 --> 00:19:59,633 Michael will have a look at it. 315 00:19:59,733 --> 00:20:01,233 Could I have an estimate? 316 00:20:01,333 --> 00:20:03,833 Oh, he could probably do that now. 317 00:20:03,933 --> 00:20:05,033 Come through. 318 00:20:05,133 --> 00:20:05,933 Thank you. 319 00:20:13,133 --> 00:20:14,300 It's all right, Uncle Ian. 320 00:20:20,000 --> 00:20:21,867 It's in there. And one other thing-- 321 00:20:21,967 --> 00:20:24,000 Gaspard has decided he's leader for now. 322 00:20:24,100 --> 00:20:25,933 What's the matter with Andre? 323 00:20:26,033 --> 00:20:27,933 He's in a bad way after last night. 324 00:20:28,033 --> 00:20:30,100 He's really not well. 325 00:20:30,200 --> 00:20:32,033 Gaspard wants them to send a pick up. 326 00:20:32,133 --> 00:20:33,200 But he might get better. 327 00:20:33,300 --> 00:20:36,800 Ah, not if he stays here, I reckon. 328 00:20:36,900 --> 00:20:38,167 Gaspard is leader? 329 00:20:42,867 --> 00:20:44,100 Think it over, Zoey. 330 00:20:44,200 --> 00:20:45,667 It's not too late. 331 00:20:45,767 --> 00:20:48,833 [soft music playing] 332 00:20:50,333 --> 00:20:51,233 Thank you, monsieur. 333 00:20:51,333 --> 00:20:53,633 Goodbye. 334 00:20:53,733 --> 00:20:55,500 Ah, a letter from you family? 335 00:20:55,600 --> 00:20:57,733 No, it's from my boyfriend. 336 00:21:00,133 --> 00:21:00,967 Excuse me. 337 00:21:05,100 --> 00:21:08,233 LAURENCE: You had said you wouldn't be home. 338 00:21:08,333 --> 00:21:09,133 The flight was canceled. 339 00:21:12,367 --> 00:21:13,900 God, how many other times? 340 00:21:14,000 --> 00:21:17,933 We didn't have anywhere else to go. 341 00:21:18,033 --> 00:21:19,567 And how many other women? 342 00:21:19,667 --> 00:21:22,567 Oh, don't be ridiculous, also insulting. 343 00:21:22,667 --> 00:21:24,167 Alice is not other women. 344 00:21:27,833 --> 00:21:29,200 But in our bed. 345 00:21:29,300 --> 00:21:30,967 Well, what's so sacred above that? 346 00:21:31,067 --> 00:21:34,400 You've been deceiving me for months. 347 00:21:34,500 --> 00:21:36,933 Did you think I hadn't noticed? 348 00:21:37,033 --> 00:21:38,933 No, don't try to blame me for everything. 349 00:21:43,267 --> 00:21:46,533 Well, actually, it wasn't months, Laurence. 350 00:21:46,633 --> 00:21:48,033 We had very little time together. 351 00:21:54,300 --> 00:21:56,800 Who is she? 352 00:21:56,900 --> 00:21:58,433 She works at the war office. 353 00:21:58,533 --> 00:21:59,733 Her husband was killed in '41. 354 00:22:03,633 --> 00:22:07,067 So all those trips away-- 355 00:22:07,167 --> 00:22:09,467 Sometimes. 356 00:22:09,567 --> 00:22:12,300 Alice works as a driver and a secretary. 357 00:22:12,400 --> 00:22:13,800 Hmm, that's cozy. 358 00:22:19,900 --> 00:22:21,500 She has a young son-- 359 00:22:21,600 --> 00:22:23,133 a 7-year-old. 360 00:22:23,233 --> 00:22:24,733 I've got to do the decent thing, Liz. 361 00:22:24,833 --> 00:22:26,600 I want to marry her. 362 00:22:26,700 --> 00:22:28,767 I feel very badly about the position she's in. 363 00:22:28,867 --> 00:22:32,633 She's a respectable woman and a fine mother. 364 00:22:32,733 --> 00:22:34,167 I'm sure you can see it's-- 365 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 where will you stay? 366 00:22:41,967 --> 00:22:44,100 Well, I don't think that's got anything to do with you. 367 00:22:44,200 --> 00:22:45,000 Oh,of course. 368 00:22:45,100 --> 00:22:46,900 With him. 369 00:22:47,000 --> 00:22:48,467 No, not with him. 370 00:22:48,567 --> 00:22:51,867 Because I sent him away-- 371 00:22:51,967 --> 00:22:54,833 for Vicky's sake and for you. 372 00:23:06,933 --> 00:23:09,833 You don't expect me to believe that, do you? 373 00:23:09,933 --> 00:23:12,533 Well, you can believe what you like. 374 00:23:12,633 --> 00:23:14,200 You didn't used to be so cynical. 375 00:23:14,300 --> 00:23:17,967 I had to learn to distrust you to live with all the lies. 376 00:23:18,067 --> 00:23:19,700 What that job's done to you. 377 00:23:19,800 --> 00:23:21,400 It was the work that dug me out 378 00:23:21,500 --> 00:23:23,300 from the drawing-room cushions. 379 00:23:23,400 --> 00:23:26,567 I came back from Cairo to find a stranger-- 380 00:23:26,667 --> 00:23:28,367 you ignored me. 381 00:23:28,467 --> 00:23:31,500 All I ever wanted was a wife to come home to. 382 00:23:31,600 --> 00:23:32,567 A wife? 383 00:23:32,667 --> 00:23:33,467 I waited. 384 00:23:33,567 --> 00:23:34,833 I gave you every chance. 385 00:23:42,667 --> 00:23:44,633 He was someone you worked with, wasn't he? 386 00:23:44,733 --> 00:23:45,900 Well, that isn't relevant now. 387 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 I've finished it so that we could try again. 388 00:23:48,100 --> 00:23:49,933 Were you together in France? 389 00:23:50,033 --> 00:23:51,533 - For a while, but we-- - What's his name? 390 00:23:51,633 --> 00:23:53,133 Oh, for God's sake, you're not in court. 391 00:23:56,700 --> 00:23:58,300 And you keep him out of this. 392 00:23:58,400 --> 00:23:59,767 That may not be possible. 393 00:23:59,867 --> 00:24:03,700 You see, you wronged me first. 394 00:24:03,800 --> 00:24:07,100 Look, you can have you divorce, Laurence. 395 00:24:07,200 --> 00:24:10,567 I'm not going to stand in your way. 396 00:24:10,667 --> 00:24:12,133 [planes flying] 397 00:24:16,967 --> 00:24:19,633 But I want to tell Vicky myself. 398 00:24:19,733 --> 00:24:20,833 She's been through enough already! 399 00:24:20,933 --> 00:24:22,033 What do you mean? 400 00:24:22,133 --> 00:24:23,233 By my sending her to boarding school? 401 00:24:23,333 --> 00:24:25,667 By you going away, by deserting her! 402 00:24:25,767 --> 00:24:27,933 You're not fit to be a mother-- not now. 403 00:24:28,033 --> 00:24:30,333 You stopped putting her first, as well as me. 404 00:24:30,433 --> 00:24:31,533 She deserves better. 405 00:24:31,633 --> 00:24:35,500 Alice is a wonderful mother-- devoted. 406 00:24:35,600 --> 00:24:37,067 No, Laurence. 407 00:24:37,167 --> 00:24:39,600 Vicky needs a proper mother, not one with your kind 408 00:24:39,700 --> 00:24:40,533 of priorities. 409 00:24:40,633 --> 00:24:42,633 We shall have her. 410 00:24:42,733 --> 00:24:45,467 You can't do that. 411 00:24:45,567 --> 00:24:46,900 I won't let you. 412 00:24:47,000 --> 00:24:49,733 Then I'll drag the whole story through the courts. 413 00:24:49,833 --> 00:24:51,667 That would destroy Vicky. 414 00:24:51,767 --> 00:24:53,933 Well, you know what to do then. 415 00:24:54,033 --> 00:24:57,000 [soft music playing] 416 00:24:57,100 --> 00:24:58,933 [knocking] 417 00:25:01,367 --> 00:25:02,667 Ah. you are here. 418 00:25:02,767 --> 00:25:04,567 Are you going out today? 419 00:25:04,667 --> 00:25:05,667 Yes, I must. 420 00:25:05,767 --> 00:25:07,033 I have someone to meet. 421 00:25:07,133 --> 00:25:08,533 I'm not much of a nanny, am I? 422 00:25:08,633 --> 00:25:10,967 [laughter] I was wondering, where do I 423 00:25:11,067 --> 00:25:13,333 get a bus for [inaudible]? 424 00:25:13,433 --> 00:25:15,700 Town square, I think. 425 00:25:15,800 --> 00:25:17,533 Look, you will be careful, won't you? 426 00:25:17,633 --> 00:25:19,300 [cow mooing] 427 00:25:19,400 --> 00:25:22,233 [music playing] 428 00:25:30,000 --> 00:25:33,567 I want you to check on Emily at her safe house. 429 00:25:33,667 --> 00:25:35,600 Today? 430 00:25:35,700 --> 00:25:38,300 Yes. 431 00:25:38,400 --> 00:25:40,733 You see she's all right, and stay with her 432 00:25:40,833 --> 00:25:41,833 if that's what she needs. 433 00:25:47,600 --> 00:25:48,433 Let me know how she gets on. 434 00:25:54,400 --> 00:25:57,067 Damn. 435 00:25:57,167 --> 00:25:57,900 Sorry, Zoey. 436 00:25:58,000 --> 00:25:59,067 You'll have to wait. 437 00:25:59,167 --> 00:26:02,033 [music playing] 438 00:26:30,933 --> 00:26:32,033 Good morning, Faith. 439 00:26:32,133 --> 00:26:33,567 I'm afraid I've got to take today off. 440 00:26:33,667 --> 00:26:35,167 I have to go and see Vicky. 441 00:26:35,267 --> 00:26:37,733 Laurence can't actually do anything to her, Liz. 442 00:26:37,833 --> 00:26:39,467 He can't spirit her away from you. 443 00:26:39,567 --> 00:26:41,167 Well, I'm not so sure. 444 00:26:41,267 --> 00:26:43,100 But you're her mother. 445 00:26:43,200 --> 00:26:45,233 Well, anyway, it has been me that tells her. 446 00:26:45,333 --> 00:26:48,167 Area 7 again, Andre's in a bad way. 447 00:26:48,267 --> 00:26:49,300 What's wrong with him? 448 00:26:49,400 --> 00:26:50,633 He's having some sort of breakdown-- a danger 449 00:26:50,733 --> 00:26:51,667 to everyone apparently. 450 00:26:51,767 --> 00:26:53,233 Well, we've got to get him back. 451 00:26:53,333 --> 00:26:55,367 Yes, but who in the devil are we going to get to replace him? 452 00:26:55,467 --> 00:26:57,033 What's in the training report? 453 00:26:57,133 --> 00:26:59,833 There's nobody until next month. 454 00:26:59,933 --> 00:27:01,867 Then we really are stuck. 455 00:27:01,967 --> 00:27:04,133 Look, I'm sorry, but I've really got to catch that train. 456 00:27:04,233 --> 00:27:05,033 Yes, yes. 457 00:27:05,133 --> 00:27:07,200 You go, Liz. 458 00:27:07,300 --> 00:27:09,133 - Who's she after? - Her daughter. 459 00:27:09,233 --> 00:27:10,200 Oh, yes. 460 00:27:10,300 --> 00:27:11,933 Look, better get on to DF section away. 461 00:27:12,033 --> 00:27:14,000 Let's see what ideas they can come up with for getting Andre 462 00:27:14,100 --> 00:27:14,767 out quickly. 463 00:27:14,867 --> 00:27:16,233 Maybe the Spanish route. 464 00:27:16,333 --> 00:27:17,833 Although there have been a lot of interceptions lately. 465 00:27:17,933 --> 00:27:19,433 Well, whatever they can fix up quick, we will buy it. 466 00:27:19,533 --> 00:27:23,100 But Gaspard has taken over for now, but he's not right. 467 00:27:23,200 --> 00:27:25,600 None of them have the experience to be leader. 468 00:27:25,700 --> 00:27:26,833 What about Solange? 469 00:27:26,933 --> 00:27:28,133 Oh, she's far too untested. 470 00:27:28,233 --> 00:27:29,600 We don't know what she's capable of yet. 471 00:27:29,700 --> 00:27:32,733 [music playing] 472 00:28:18,033 --> 00:28:19,767 Ah! 473 00:28:19,867 --> 00:28:21,333 [sobbing] 474 00:28:21,433 --> 00:28:22,367 It's all right. 475 00:28:22,467 --> 00:28:23,567 I'm home. 476 00:28:23,667 --> 00:28:24,733 You've being sick every day this week. 477 00:28:24,833 --> 00:28:25,900 You're pregnant, aren't you? 478 00:28:26,000 --> 00:28:26,967 I was. 479 00:28:27,067 --> 00:28:28,333 But what's the mess? You're losing it? 480 00:28:28,433 --> 00:28:29,333 Yes. 481 00:28:29,433 --> 00:28:30,700 Well, why didn't you tell me? 482 00:28:30,800 --> 00:28:31,700 I'm sorry. 483 00:28:31,800 --> 00:28:32,700 I don't want to be any trouble. 484 00:28:32,800 --> 00:28:33,700 Oh, you silly girl. 485 00:28:33,800 --> 00:28:35,733 What do you think I'm here for? 486 00:28:35,833 --> 00:28:36,833 You've taken something, have you? 487 00:28:36,933 --> 00:28:37,900 - Yes. - What was it? 488 00:28:38,000 --> 00:28:39,133 I-- 489 00:28:39,233 --> 00:28:40,900 Oh, your people should be here. 490 00:28:41,000 --> 00:28:42,767 How could they leave you alone like this? 491 00:28:42,867 --> 00:28:44,200 It doesn't matter. I've got to get it over with. 492 00:28:44,300 --> 00:28:45,000 - Yeah. - Ah! 493 00:28:45,100 --> 00:28:46,233 All right. Lean on me. 494 00:28:46,333 --> 00:28:47,167 All right. 495 00:28:47,267 --> 00:28:48,500 Hang on. 496 00:28:48,600 --> 00:28:50,400 Don't be frightened. 497 00:28:50,500 --> 00:28:51,367 God will look after you. 498 00:28:55,367 --> 00:28:57,800 [sobbing] 499 00:28:59,133 --> 00:29:00,600 Father's got some pain killers I'll be right back. 500 00:29:00,700 --> 00:29:02,367 Just hang on. 501 00:29:02,467 --> 00:29:03,633 Marie? 502 00:29:03,733 --> 00:29:05,600 Oh, Annette. 503 00:29:05,700 --> 00:29:06,767 ANNETTE: What's wrong with Zoey? 504 00:29:06,867 --> 00:29:08,333 It's just a touch of color. 505 00:29:08,433 --> 00:29:09,900 Something's disagreed with her. 506 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Oh, you must be careful. 507 00:29:11,100 --> 00:29:13,200 Morphine won't be right for that. 508 00:29:13,300 --> 00:29:14,200 Can I help? 509 00:29:14,300 --> 00:29:15,667 Do you want me to fetch the doctor? 510 00:29:15,767 --> 00:29:19,433 Oh, it's kind of you, Annette, but no thanks. 511 00:29:19,533 --> 00:29:20,933 You must be careful. 512 00:29:21,033 --> 00:29:22,233 It might be something she brought back from the tropics. 513 00:29:22,333 --> 00:29:25,167 Annette, you know we can't afford a doctor. 514 00:29:25,267 --> 00:29:27,000 It's just a stomach pain, that's all. 515 00:29:27,100 --> 00:29:29,100 I'll let you know how she is later. 516 00:29:29,200 --> 00:29:29,900 [heavy breathing] 517 00:29:30,000 --> 00:29:32,967 [soft music playing] 518 00:29:35,367 --> 00:29:36,667 Looking better. 519 00:29:36,767 --> 00:29:37,800 Where are your pain killers? 520 00:29:37,900 --> 00:29:38,800 I'll get them. 521 00:29:38,900 --> 00:29:40,633 These people are barbarians. 522 00:29:40,733 --> 00:29:43,233 Fancy leaving her alone at a time like this. 523 00:30:07,433 --> 00:30:09,933 [non-english speech] 524 00:30:11,267 --> 00:30:14,133 [baby crying] 525 00:30:57,267 --> 00:30:59,900 LAURENCE (VOICEOVER): You're not fit to be a mother-- not now. 526 00:31:07,400 --> 00:31:10,267 [music playing] 527 00:31:30,800 --> 00:31:31,700 LIZ: Father. 528 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 I'm sorry you've had to wait. 529 00:31:36,900 --> 00:31:37,900 You don't remember me? 530 00:31:40,633 --> 00:31:43,600 Well, it was nearly 20 years ago. 531 00:31:43,700 --> 00:31:45,300 So much has happened in recent times. 532 00:31:47,933 --> 00:31:49,367 I was very young. 533 00:31:49,467 --> 00:31:50,300 I had a child. 534 00:31:53,933 --> 00:31:58,133 You advised me to have her adopted, my daughter, Yvette. 535 00:32:02,500 --> 00:32:04,833 You must know her. 536 00:32:04,933 --> 00:32:06,133 You must have watched her growing up, 537 00:32:06,233 --> 00:32:09,767 the daughter of Andrea Marguerite Murrow 538 00:32:09,867 --> 00:32:11,700 She must be almost 19 now. 539 00:32:11,800 --> 00:32:15,333 Of course, I knew her well. 540 00:32:15,433 --> 00:32:21,200 [laughs] But I'm sorry to say they've moved away from here. 541 00:32:21,300 --> 00:32:22,533 Oh. 542 00:32:22,633 --> 00:32:24,600 Three or four years ago, when the war began, of course 543 00:32:24,700 --> 00:32:26,433 I knew her well, Yvette Murrow. 544 00:32:26,533 --> 00:32:30,700 If I remember right, she was baptized Yvette Terase-- 545 00:32:30,800 --> 00:32:33,400 a lovely girl. 546 00:32:33,500 --> 00:32:36,167 I was sorry when they moved away from here. 547 00:32:36,267 --> 00:32:38,867 Where did they go? 548 00:32:38,967 --> 00:32:41,300 Father, I must know. 549 00:32:41,400 --> 00:32:43,433 As anyone these days. 550 00:32:43,533 --> 00:32:46,733 So many lost and scattered. 551 00:32:46,833 --> 00:32:47,800 I'm sorry. 552 00:32:51,300 --> 00:32:53,467 I lost my husband. 553 00:32:53,567 --> 00:32:54,433 The Germans killed him. 554 00:32:57,767 --> 00:32:59,867 I was unable to have more children. 555 00:32:59,967 --> 00:33:03,567 Yvette is all I have. 556 00:33:03,667 --> 00:33:04,900 If I could help you, I would. 557 00:33:05,000 --> 00:33:05,933 But-- 558 00:33:06,033 --> 00:33:10,100 To know that she's safe, that things 559 00:33:10,200 --> 00:33:13,033 have turned out well for her-- 560 00:33:13,133 --> 00:33:15,567 that's all I've thought about. 561 00:33:15,667 --> 00:33:17,133 You understand? 562 00:33:17,233 --> 00:33:18,767 Mm hmm. 563 00:33:18,867 --> 00:33:20,967 And she has has her own life-- 564 00:33:21,067 --> 00:33:22,567 the mother, the father. 565 00:33:22,667 --> 00:33:26,333 I only want to see her. 566 00:33:26,433 --> 00:33:28,633 Please. 567 00:33:28,733 --> 00:33:32,200 Someone must know where the family's gone. 568 00:33:32,300 --> 00:33:33,767 All right. 569 00:33:33,867 --> 00:33:35,100 I'll make some inquiries. 570 00:33:38,967 --> 00:33:40,433 Thank you, Father. 571 00:33:48,467 --> 00:33:50,233 You are absolutely certain? 572 00:33:50,333 --> 00:33:52,700 You've made up your mind? 573 00:33:52,800 --> 00:33:54,000 Yes. 574 00:33:54,100 --> 00:33:56,900 And it's not just because of your marriage? 575 00:33:57,000 --> 00:33:59,200 No, that's finished. 576 00:33:59,300 --> 00:34:03,533 And I've decided that Laurence and Alice will be able to give 577 00:34:03,633 --> 00:34:07,467 Vicky more than I. She's going to be much, 578 00:34:07,567 --> 00:34:09,800 much better off without me. 579 00:34:09,900 --> 00:34:11,533 As you know, we never send our people 580 00:34:11,633 --> 00:34:12,533 who know the set up here. 581 00:34:12,633 --> 00:34:15,533 It's one of our golden rules. 582 00:34:15,633 --> 00:34:18,967 But you also know that area 7 is in great disarray-- no leader, 583 00:34:19,067 --> 00:34:22,267 vital work to be carried out. 584 00:34:22,367 --> 00:34:24,267 Frankly, you're the answer I'm looking for. 585 00:34:24,367 --> 00:34:25,700 We're in a hell of a mess. 586 00:34:25,800 --> 00:34:27,500 You'll be dropped right into the middle of it. 587 00:34:27,600 --> 00:34:28,400 When do I leave? 588 00:34:28,500 --> 00:34:29,967 [music playing] 589 00:34:30,067 --> 00:34:33,133 We have an aircraft available in two nights time. 590 00:34:33,233 --> 00:34:34,100 Good. 591 00:34:34,200 --> 00:34:35,100 I'll be on it. 592 00:35:00,693 --> 00:35:02,693 GASPARD: You had clear instructions. 593 00:35:02,793 --> 00:35:04,627 What the hell do you think you're playing at leaving 594 00:35:04,727 --> 00:35:06,227 Zoey to cope on her own. 595 00:35:06,327 --> 00:35:07,993 LIZ: She went ahead and took it? 596 00:35:08,093 --> 00:35:09,160 Is she all right? 597 00:35:09,260 --> 00:35:10,760 Just about. 598 00:35:10,860 --> 00:35:13,660 And no thanks to you. - I told her to wait. 599 00:35:13,760 --> 00:35:15,293 I told you to be there. 600 00:35:15,393 --> 00:35:16,260 You disobeyed orders. 601 00:35:16,360 --> 00:35:18,493 Why? - How do you know-- 602 00:35:18,593 --> 00:35:21,727 I also told you to let me know how she was. 603 00:35:21,827 --> 00:35:24,160 So when I didn't hear anything, I got worried-- 604 00:35:24,260 --> 00:35:27,160 so worried I took the risk of going there myself. 605 00:35:27,260 --> 00:35:29,293 Must have been crazy. 606 00:35:29,393 --> 00:35:31,360 So come on. Explain yourself. 607 00:35:31,460 --> 00:35:33,527 Hold on, Gaspard, I met this guy 608 00:35:33,627 --> 00:35:36,260 I used to know before the war. 609 00:35:36,360 --> 00:35:37,993 He could be very useful to us. 610 00:35:38,093 --> 00:35:38,927 He's in the wine trade. 611 00:35:39,027 --> 00:35:39,860 Guy de Lupiac. 612 00:35:39,960 --> 00:35:42,193 He'll help us with money. 613 00:35:42,293 --> 00:35:45,093 When did you meet this man? 614 00:35:45,193 --> 00:35:47,127 Day before yesterday. 615 00:35:47,227 --> 00:35:48,593 So when I gave you your orders, 616 00:35:48,693 --> 00:35:50,427 you already knew you were going to disobey them 617 00:35:50,527 --> 00:35:53,293 and you said nothing? 618 00:35:53,393 --> 00:35:54,727 We had already arranged to meet. 619 00:35:54,827 --> 00:35:56,260 I was wrong. 620 00:35:56,360 --> 00:35:57,927 What is all this? 621 00:35:58,027 --> 00:36:01,360 What were you doing in the town hall two weeks ago? 622 00:36:01,460 --> 00:36:02,827 Making a contract-- 623 00:36:02,927 --> 00:36:04,827 Andre's orders. 624 00:36:04,927 --> 00:36:06,293 I do what Andre says. 625 00:36:06,393 --> 00:36:08,493 No one has told me to obey you. 626 00:36:08,593 --> 00:36:10,460 What makes you think you've got some God-given right 627 00:36:10,560 --> 00:36:12,660 to act the big boots just because you're a bloke? 628 00:36:12,760 --> 00:36:14,827 I'm in charge of this section now-- 629 00:36:14,927 --> 00:36:15,927 London's cleared it. 630 00:36:16,027 --> 00:36:16,860 Andre is-- 631 00:36:16,960 --> 00:36:18,693 Andre is finished here. 632 00:36:18,793 --> 00:36:21,427 They've arranged a safe passage for him out through Spain. 633 00:36:21,527 --> 00:36:23,127 And if we weren't in such a bloody mess, 634 00:36:23,227 --> 00:36:27,093 I'd send you back home with him. 635 00:36:27,193 --> 00:36:31,393 Tomorrow, you take him on the bus to Limone. 636 00:36:31,493 --> 00:36:35,160 You'll have clear instructions. 637 00:36:35,260 --> 00:36:36,227 Will you obey them? 638 00:36:39,760 --> 00:36:41,427 OK, boss. 639 00:36:41,527 --> 00:36:43,193 FAITH: I don't care if she did volunteer, 640 00:36:43,293 --> 00:36:44,827 you should have turned her down. - All right. 641 00:36:44,927 --> 00:36:46,293 So I'm taking a chance. 642 00:36:46,393 --> 00:36:48,227 She knows far too much about other areas, I know that. 643 00:36:48,327 --> 00:36:49,227 It isn't just that. 644 00:36:49,327 --> 00:36:50,493 Liz has just lost everything. 645 00:36:50,593 --> 00:36:52,427 She has no reason to come back alive. 646 00:36:52,527 --> 00:36:53,927 What would the psychologist make of that? 647 00:36:54,027 --> 00:36:56,393 A similar motivation worked well for Kit Vanston 648 00:36:56,493 --> 00:36:57,927 and others, Solange for example. 649 00:36:58,027 --> 00:36:58,960 Oh, Liz is different. 650 00:36:59,060 --> 00:37:01,160 To you perhaps. 651 00:37:01,260 --> 00:37:02,327 God knows we need her out there. 652 00:37:02,427 --> 00:37:04,260 She's a damn good agent. 653 00:37:04,360 --> 00:37:06,527 She's deeply disturbed at the moment. 654 00:37:06,627 --> 00:37:09,093 You've given her no time to think. 655 00:37:09,193 --> 00:37:10,527 Tomorrow indeed. - I'm sorry, Faith. 656 00:37:10,627 --> 00:37:11,993 I think you're underestimating her. 657 00:37:12,093 --> 00:37:16,160 How's her cover story going by the way? 658 00:37:16,260 --> 00:37:17,327 [door slams] 659 00:37:28,960 --> 00:37:30,360 Hello. 660 00:37:30,460 --> 00:37:32,627 I'd like a call to Scotland please. 661 00:37:32,727 --> 00:37:35,160 RSA 230. 662 00:37:35,260 --> 00:37:37,527 I want a personal call to Major Kit Vanston. 663 00:38:02,227 --> 00:38:03,593 Are you all right? 664 00:38:03,693 --> 00:38:04,527 Yeah. 665 00:38:04,627 --> 00:38:05,427 Don't worry. 666 00:38:05,527 --> 00:38:06,593 I just had to get it over. 667 00:38:10,293 --> 00:38:13,027 [soft crying] 668 00:38:13,127 --> 00:38:14,560 I shouldn't have left you alone-- 669 00:38:14,660 --> 00:38:15,460 not for anything. 670 00:38:18,327 --> 00:38:22,060 I can't stop thinking about my parents. 671 00:38:22,160 --> 00:38:23,260 They would understand. 672 00:38:25,693 --> 00:38:29,327 If they could know where you are, the work you're doing, 673 00:38:29,427 --> 00:38:32,060 they'd be so proud. 674 00:38:32,160 --> 00:38:33,860 I can never tell them what I did. 675 00:38:33,960 --> 00:38:37,727 One day, if you want to, you'll be able to tell them. 676 00:38:37,827 --> 00:38:39,593 My mother would disown me. 677 00:38:39,693 --> 00:38:42,227 She'd understand. 678 00:38:42,327 --> 00:38:44,160 So would your father. 679 00:38:44,260 --> 00:38:47,293 He's always so busy with this patients 680 00:38:47,393 --> 00:38:48,493 and with my brothers and sister. 681 00:38:48,593 --> 00:38:52,193 I didn't have any brothers and sisters. 682 00:38:52,293 --> 00:38:53,960 My old dad had a little shop-- 683 00:38:54,060 --> 00:38:55,760 the best cod and chips in town. 684 00:38:55,860 --> 00:38:59,193 [laughs] At school, I always smelled of fat. 685 00:39:01,560 --> 00:39:03,060 I had their undivided attention. 686 00:39:03,160 --> 00:39:06,093 Believe me, it isn't so great. 687 00:39:06,193 --> 00:39:07,827 I've let them down. 688 00:39:07,927 --> 00:39:09,360 No. 689 00:39:09,460 --> 00:39:12,093 You did what you had to do. 690 00:39:12,193 --> 00:39:14,327 [soft music playing] 691 00:39:14,427 --> 00:39:16,460 Solange, I keep having nightmares. 692 00:39:16,560 --> 00:39:20,093 Zoey, it was an accident, something 693 00:39:20,193 --> 00:39:21,127 that was never meant to happen. 694 00:39:21,227 --> 00:39:24,093 And like a bad dream, it's over. 695 00:39:24,193 --> 00:39:26,660 I don't think so. 696 00:39:26,760 --> 00:39:29,693 But you've confessed, so everything's forgiven. 697 00:39:29,793 --> 00:39:32,260 You don't understand. 698 00:39:32,360 --> 00:39:34,027 He didn't forgive me. 699 00:39:34,127 --> 00:39:35,860 He couldn't. 700 00:39:35,960 --> 00:39:38,027 It was murder, you see. 701 00:39:38,127 --> 00:39:39,327 And you can't run away from that. 702 00:40:17,260 --> 00:40:20,160 The bus should be here soon. 703 00:40:20,260 --> 00:40:21,527 [metal clanging] 704 00:40:21,627 --> 00:40:22,293 No! 705 00:40:22,393 --> 00:40:24,127 It's all right. 706 00:40:24,227 --> 00:40:25,127 I'm sorry. 707 00:40:25,227 --> 00:40:26,827 My friend was in an air raid. 708 00:40:31,860 --> 00:40:34,727 [music playing] 709 00:40:38,227 --> 00:40:39,627 FAITH: You have a new code name. 710 00:40:39,727 --> 00:40:41,627 You are Colette Arno. 711 00:40:41,727 --> 00:40:42,593 Colette. 712 00:40:42,693 --> 00:40:44,493 Personal assistant to Anre Lefevre. 713 00:40:44,593 --> 00:40:46,960 He's a representative of the wholesale company. 714 00:40:47,060 --> 00:40:48,293 It'll give you license to travel around 715 00:40:48,393 --> 00:40:50,460 the district on his behalf. 716 00:40:50,560 --> 00:40:52,360 Your documents should be ready this evening. 717 00:40:52,460 --> 00:40:53,093 Good. 718 00:40:53,193 --> 00:40:54,660 That's quick. 719 00:40:54,760 --> 00:40:55,927 Yes. 720 00:40:56,027 --> 00:40:58,260 Well, in my opinion, it's cutting things very fine. 721 00:40:58,360 --> 00:41:00,293 But a message has gone out and Gaspard 722 00:41:00,393 --> 00:41:02,760 will head your reception committee tonight. 723 00:41:02,860 --> 00:41:05,060 Once you are fully established, your first target 724 00:41:05,160 --> 00:41:06,427 will be the u-boat transmitter. 725 00:41:06,527 --> 00:41:07,160 Yep. 726 00:41:07,260 --> 00:41:08,093 I've been fully-briefed. 727 00:41:08,193 --> 00:41:09,627 Good. 728 00:41:09,727 --> 00:41:13,227 Is there anything else I can do for you? 729 00:41:13,327 --> 00:41:14,960 Every Mother's Day, perhaps you could contact her 730 00:41:15,060 --> 00:41:17,027 from time to time, as before? 731 00:41:17,127 --> 00:41:18,727 Yes, of course. 732 00:41:18,827 --> 00:41:19,793 And messages for Vicky? 733 00:41:19,893 --> 00:41:20,693 No. 734 00:41:23,627 --> 00:41:24,860 I've decided that it would be much 735 00:41:24,960 --> 00:41:28,060 better if Vicky forgets me. 736 00:41:28,160 --> 00:41:29,593 You don't have to give her up, you know, Liz. 737 00:41:29,693 --> 00:41:30,993 Laurence has it all worked out. 738 00:41:31,093 --> 00:41:32,693 I'm sure it's going to be for the best. 739 00:41:32,793 --> 00:41:35,360 [soft music playing] 740 00:41:35,460 --> 00:41:38,027 Well, I hope you're right. 741 00:41:38,127 --> 00:41:39,393 Look, I've got to get out there, Faith. 742 00:41:39,493 --> 00:41:41,127 You know how desperate the situation is over there, 743 00:41:41,227 --> 00:41:43,160 and there's nothing for me here-- not now. 744 00:41:57,460 --> 00:42:00,260 Liz, we've got to talk. 745 00:42:07,727 --> 00:42:08,960 I can't come any further with you. 746 00:42:09,060 --> 00:42:11,093 I must get back now. 747 00:42:11,193 --> 00:42:12,160 Yeah. 748 00:42:14,493 --> 00:42:15,293 OK. 749 00:42:23,293 --> 00:42:24,493 - I let you all down. - Nonsense. 750 00:42:28,127 --> 00:42:29,460 I'm really sorry. 751 00:42:29,560 --> 00:42:32,927 It could have happened to anyone else. 752 00:42:33,027 --> 00:42:34,827 [laughs] 753 00:42:36,293 --> 00:42:37,960 You're first guide will meet you here. 754 00:42:38,060 --> 00:42:39,527 His name's Marcelle. 755 00:42:39,627 --> 00:42:44,227 Do what you're told, just keep going, and get home safely. 756 00:42:47,927 --> 00:42:50,027 See you later, Buster. 757 00:42:50,127 --> 00:42:50,927 Bye, Solange. 758 00:42:55,360 --> 00:42:56,227 Bye, love. 759 00:42:56,327 --> 00:42:59,327 [music playing] 760 00:43:04,527 --> 00:43:06,793 KIT: Faith has told me everything. 761 00:43:06,893 --> 00:43:08,193 Ah. 762 00:43:08,293 --> 00:43:10,827 Yes, she called me. 763 00:43:10,927 --> 00:43:12,727 She said your marriage is over. 764 00:43:12,827 --> 00:43:14,293 Yes. 765 00:43:14,393 --> 00:43:15,760 Why didn't you call me? 766 00:43:18,527 --> 00:43:20,327 You know I'm flying out tonight? 767 00:43:20,427 --> 00:43:22,627 I know you volunteered, yes. 768 00:43:22,727 --> 00:43:24,060 Well, you're in no fit state to go. 769 00:43:24,160 --> 00:43:25,193 You're coming home with me. - No, I'm going. 770 00:43:25,293 --> 00:43:26,727 They need me in area 7 and I know 771 00:43:26,827 --> 00:43:28,027 I can sort things out there. 772 00:43:28,127 --> 00:43:29,627 For God's sake, Liz. 773 00:43:29,727 --> 00:43:32,060 Do you think I'm going through all that again-- 774 00:43:32,160 --> 00:43:34,293 not knowing if you're alive or dead? 775 00:43:34,393 --> 00:43:35,793 I'll replace you. Cad will agree to it. 776 00:43:35,893 --> 00:43:36,927 No, you won't! 777 00:43:37,027 --> 00:43:38,260 How dare you try and order me around. 778 00:43:38,360 --> 00:43:39,460 Look, you asked me to give you up 779 00:43:39,560 --> 00:43:40,960 because of Laurence and Vicky. 780 00:43:41,060 --> 00:43:42,127 Now, they're no longer an option. 781 00:43:42,227 --> 00:43:43,327 You can stay here with me. 782 00:43:43,427 --> 00:43:44,593 What could we do? 783 00:43:44,693 --> 00:43:47,260 We could have a child and I could leave it? 784 00:43:47,360 --> 00:43:48,993 Yes, well, leaving people is obviously something 785 00:43:49,093 --> 00:43:50,160 you're good at. 786 00:43:50,260 --> 00:43:51,793 Yes, that and weekends in the country. 787 00:43:56,027 --> 00:43:58,727 I mean nothing to you, do I? 788 00:43:58,827 --> 00:43:59,893 What was it? 789 00:43:59,993 --> 00:44:01,593 Orders from HQ? 790 00:44:01,693 --> 00:44:04,860 Let's rehabilitate Kit Vanston. - How dare you. 791 00:44:07,660 --> 00:44:11,260 I do have some value, in the field at least. 792 00:44:17,793 --> 00:44:19,193 Well, that's that then. 793 00:44:19,293 --> 00:44:21,593 [music playing] 794 00:44:22,493 --> 00:44:24,627 Can you even wish me luck? 795 00:44:24,727 --> 00:44:25,527 No, dammit. 796 00:44:25,627 --> 00:44:26,527 I can't. 797 00:44:36,260 --> 00:44:38,093 GUIDE: Get up. 798 00:44:38,193 --> 00:44:40,060 I can't. 799 00:44:40,160 --> 00:44:41,593 It's this bloody ankle. 800 00:44:41,693 --> 00:44:44,793 I've brought men through with broke legs faster than this. 801 00:44:44,893 --> 00:44:47,527 [inaudible] climbing to do yet. 802 00:44:47,627 --> 00:44:48,293 You go on. 803 00:44:48,393 --> 00:44:49,793 Just leave me here. 804 00:44:49,893 --> 00:44:51,293 You want to die? 805 00:44:51,393 --> 00:44:53,127 They'll find you. 806 00:44:53,227 --> 00:44:55,527 They'll keep you alive so long. 807 00:44:55,627 --> 00:44:56,627 Think about it. 808 00:44:56,727 --> 00:44:57,527 Come on. 809 00:45:00,327 --> 00:45:01,760 Border patrol is near. 810 00:45:05,293 --> 00:45:06,393 Tonight? 811 00:45:06,493 --> 00:45:09,693 At the drop zone we used last time. 812 00:45:09,793 --> 00:45:12,727 They must be off their head sending somebody new 813 00:45:12,827 --> 00:45:15,593 just when I'm getting a bit of order here. 814 00:45:15,693 --> 00:45:16,360 What's his name? 815 00:45:16,460 --> 00:45:19,527 They didn't say. 816 00:45:19,627 --> 00:45:20,393 Right. 817 00:45:20,493 --> 00:45:22,027 We'll have to do without Solange, 818 00:45:22,127 --> 00:45:24,293 get French help if we need to. 819 00:45:24,393 --> 00:45:26,860 I've been a hard graft, aye? 820 00:45:26,960 --> 00:45:29,627 You all right? 821 00:45:29,727 --> 00:45:31,793 Yes, thanks. 822 00:45:31,893 --> 00:45:34,260 [music playing] 823 00:45:34,360 --> 00:45:37,760 Look, I'm sorry it-- 824 00:45:52,227 --> 00:45:54,260 [grunting] 825 00:45:58,860 --> 00:45:59,660 Get down. 826 00:46:28,093 --> 00:46:29,160 Thank you, Faith. 827 00:46:34,493 --> 00:46:35,627 Take care of yourself. 828 00:46:35,727 --> 00:46:36,560 Goodbye. 829 00:46:39,327 --> 00:46:40,293 I'll be back. 830 00:46:49,793 --> 00:46:50,627 Thanks. 831 00:46:54,693 --> 00:46:55,960 Where's the money? 832 00:46:56,060 --> 00:46:56,860 Money? 833 00:47:02,060 --> 00:47:03,427 Where are you going? 834 00:47:03,527 --> 00:47:04,360 Wait. 835 00:47:18,860 --> 00:47:20,193 [intense music playing] 836 00:47:20,293 --> 00:47:26,527 [inaudible] Welcome to Spain, senor. 837 00:47:41,027 --> 00:47:43,360 CAD: Well, he'll show you how that is. 838 00:47:43,460 --> 00:47:45,760 You'll soon knock that out, put it into shape I'm sure. 839 00:47:45,860 --> 00:47:48,627 Goodbye, Cad. 840 00:47:48,727 --> 00:47:50,327 I hope you're right. 841 00:47:50,427 --> 00:47:52,293 I wouldn't be sending you out there if I wasn't. 842 00:48:32,660 --> 00:48:37,160 I hope you are right, Cadogan. 843 00:48:37,260 --> 00:48:39,127 I hope you are. 844 00:48:39,227 --> 00:48:42,293 [theme music] 845 00:50:44,127 --> 00:50:47,260 [droning music playing] 56657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.