Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,110 --> 00:00:58,010
Arthur?
2
00:00:58,110 --> 00:00:59,710
What are you doing up?
3
00:00:59,810 --> 00:01:01,177
I heard you moving about.
4
00:01:01,277 --> 00:01:02,410
Couldn't sleep.
5
00:01:02,510 --> 00:01:03,977
Me neither.
6
00:01:04,077 --> 00:01:05,943
Must be due about now.
7
00:01:06,043 --> 00:01:07,677
Pray God it's all right.
8
00:01:07,777 --> 00:01:09,777
Who's meeting
them besides Joseph?
9
00:01:09,877 --> 00:01:12,043
Alan and his brothers.
10
00:01:12,143 --> 00:01:15,310
And a British agent,
Gaspar they call him.
11
00:01:15,410 --> 00:01:18,443
I wonder what she'll
be like, this girl
12
00:01:18,543 --> 00:01:20,010
Zoe.
13
00:01:20,110 --> 00:01:22,710
Whatever she's like, you
must be nice to her father.
14
00:01:22,810 --> 00:01:24,043
She's supposed to be
a relative, remember.
15
00:01:24,143 --> 00:01:26,143
I've nothing against her.
16
00:01:26,243 --> 00:01:29,310
But I still say it's a
mistake putting her up--
17
00:01:29,410 --> 00:01:30,510
asking for trouble.
18
00:01:30,610 --> 00:01:32,877
It's the least we can do.
19
00:01:32,977 --> 00:01:35,177
She's risking her life for us.
20
00:01:35,277 --> 00:01:36,810
And it isn't even her country.
21
00:01:36,910 --> 00:01:40,410
[motors running]
22
00:02:04,843 --> 00:02:05,910
Oh my gosh.
23
00:02:25,777 --> 00:02:27,143
LAURENCE: Liz?
24
00:02:27,243 --> 00:02:28,343
That you, Liz?
25
00:02:28,443 --> 00:02:30,277
Yes, I'm sorry.
26
00:02:30,377 --> 00:02:31,743
Did I wake you?
27
00:02:31,843 --> 00:02:34,243
No, I couldn't get off.
28
00:02:34,343 --> 00:02:37,477
Did the plane arrive
safe with whoever it was?
29
00:02:37,577 --> 00:02:40,110
Yes.
30
00:02:40,210 --> 00:02:43,277
I'll just get some things, and
then I'll leave you in peace.
31
00:02:43,377 --> 00:02:46,310
You needn't sleep
in the spare room now.
32
00:02:46,410 --> 00:02:49,810
Well, I think I will
if you didn't mind.
33
00:02:49,910 --> 00:02:53,110
I'm still a bit keyed up.
34
00:02:53,210 --> 00:02:55,643
We've got some people
flying out tonight as well.
35
00:02:55,743 --> 00:02:59,177
[music playing]
36
00:03:41,643 --> 00:03:42,443
Solange?
37
00:03:48,277 --> 00:03:50,310
Well, it wasn't
so bad, was it?
38
00:03:50,410 --> 00:03:51,710
No.
39
00:03:51,810 --> 00:03:53,277
Any sign of Andre?
40
00:03:53,377 --> 00:03:56,043
No.
41
00:03:56,143 --> 00:03:58,610
But here comes our reception.
42
00:03:58,710 --> 00:04:00,143
They might be gone.
43
00:04:00,243 --> 00:04:01,143
Hello.
44
00:04:01,243 --> 00:04:02,110
I'm Solange.
45
00:04:02,210 --> 00:04:03,177
This is Zoe.
46
00:04:03,277 --> 00:04:03,943
Well.
47
00:04:04,043 --> 00:04:05,177
Oh, I'm sorry.
48
00:04:05,277 --> 00:04:06,810
Can you tell us the
way to Agospin Yard?
49
00:04:06,910 --> 00:04:10,610
5 kilometers to the west,
along the mizzen road.
50
00:04:10,710 --> 00:04:12,410
Don't waste your
time doing that!
51
00:04:12,510 --> 00:04:13,143
But we were told to--
52
00:04:13,243 --> 00:04:14,610
Forget all that nonsense!
53
00:04:14,710 --> 00:04:16,343
That's the first
thing they look for!
54
00:04:16,443 --> 00:04:17,543
Bring them with you.
55
00:04:17,643 --> 00:04:18,843
We'll dispose of them later.
56
00:04:18,943 --> 00:04:20,443
I take it you're Gaspar.
57
00:04:20,543 --> 00:04:21,643
Yes.
58
00:04:21,743 --> 00:04:22,877
Now, don't stand about.
59
00:04:22,977 --> 00:04:23,777
Can't have a thing!
60
00:04:23,877 --> 00:04:26,343
Move!
61
00:04:26,443 --> 00:04:27,777
I'm Joseph, resistance.
62
00:04:27,877 --> 00:04:28,777
Hello, Solange.
63
00:04:28,877 --> 00:04:29,977
This is Zoe.
- Hello.
64
00:04:30,077 --> 00:04:31,143
Welcome to France.
65
00:04:31,243 --> 00:04:31,910
We--
66
00:04:32,010 --> 00:04:33,210
Forget the chitchat!
67
00:04:33,310 --> 00:04:34,343
Where's Andre?
68
00:04:34,443 --> 00:04:35,510
I don't know.
69
00:04:35,610 --> 00:04:36,777
One of them went off course.
70
00:04:36,877 --> 00:04:38,177
He could be in the river.
71
00:04:38,277 --> 00:04:38,977
Christ!
72
00:04:39,077 --> 00:04:40,310
That's all we need.
73
00:04:40,410 --> 00:04:41,610
[whistling]
74
00:04:41,710 --> 00:04:44,743
Oh, wait, that
might be him now.
75
00:04:44,843 --> 00:04:46,310
Well, it's no bloody Owl.
76
00:04:46,410 --> 00:04:47,143
That's for sure.
77
00:04:47,243 --> 00:04:49,477
Careful, it could be a trick.
78
00:04:49,577 --> 00:04:50,810
I'll go and look.
79
00:04:50,910 --> 00:04:52,677
Right.
80
00:04:52,777 --> 00:04:54,010
You two stay here.
81
00:04:54,110 --> 00:04:55,577
Make yourselves useful,
pack up that stuff.
82
00:05:01,577 --> 00:05:03,810
GASPAR: Andre?
83
00:05:03,910 --> 00:05:05,377
Yeah.
84
00:05:05,477 --> 00:05:07,343
Thank God.
85
00:05:07,443 --> 00:05:09,277
What is it?
86
00:05:09,377 --> 00:05:12,643
Me bloody ankle.
87
00:05:12,743 --> 00:05:16,643
Landed badly-- avoid the river.
88
00:05:16,743 --> 00:05:18,743
Can you walk?
89
00:05:18,843 --> 00:05:21,077
Let's see.
90
00:05:21,177 --> 00:05:21,910
[grunting]
91
00:05:22,010 --> 00:05:25,410
[music playing]
92
00:05:36,077 --> 00:05:38,710
For once, the bait gossip
seems to have paid off.
93
00:05:38,810 --> 00:05:40,110
What do you mean?
94
00:05:40,210 --> 00:05:41,477
We spread the word that
there was going to be a raid
95
00:05:41,577 --> 00:05:43,177
on the station outside of time.
96
00:05:43,277 --> 00:05:45,510
They're probably all
over there by now.
97
00:05:49,443 --> 00:05:51,677
I need the cart
back by lunch time.
98
00:05:51,777 --> 00:05:53,077
Don't worry, my friend.
99
00:05:53,177 --> 00:05:54,643
And don't forget
the ammunition.
100
00:05:54,743 --> 00:05:56,610
I'll see to it.
101
00:05:56,710 --> 00:05:59,343
Can you move your toes?
102
00:05:59,443 --> 00:06:00,243
Nope.
103
00:06:03,010 --> 00:06:04,143
What's the verdict?
104
00:06:04,243 --> 00:06:06,210
Well, I'm pretty
sure it's a fracture.
105
00:06:06,310 --> 00:06:07,710
He's best to treat
it as one, anyway.
106
00:06:07,810 --> 00:06:09,977
That's what my
father always says.
107
00:06:10,077 --> 00:06:12,410
I'll bandage it as
best I can for you now,
108
00:06:12,510 --> 00:06:14,010
till we can get you to a doctor.
109
00:06:14,110 --> 00:06:14,743
Doctor?
110
00:06:14,843 --> 00:06:16,177
You'll be lucky.
111
00:06:16,277 --> 00:06:18,443
And I thought we had
one working for us.
112
00:06:18,543 --> 00:06:19,377
Not anymore.
113
00:06:19,477 --> 00:06:21,077
He was captured last week.
114
00:06:21,177 --> 00:06:22,710
And we can't use the hospitals.
115
00:06:22,810 --> 00:06:24,110
The milice keep an eye
on them all the time.
116
00:06:24,210 --> 00:06:25,477
Well, if it is an
ordinary fracture,
117
00:06:25,577 --> 00:06:26,977
it should heal quite easily.
118
00:06:27,077 --> 00:06:29,310
It's just a matter of resting
it for a couple of weeks.
119
00:06:29,410 --> 00:06:31,043
Yeah, I've got people
to see all over the place.
120
00:06:31,143 --> 00:06:32,810
You'll have to leave
that to me, won't you.
121
00:06:32,910 --> 00:06:34,343
Lie back, give the orders.
122
00:06:34,443 --> 00:06:35,243
Yeah, ow.
123
00:06:38,143 --> 00:06:39,577
Do you want a fag?
124
00:06:39,677 --> 00:06:44,643
Mm, um, jacket pocket.
125
00:06:44,743 --> 00:06:46,210
Ouch!
126
00:06:46,310 --> 00:06:47,310
Sorry.
127
00:06:47,410 --> 00:06:49,277
You've got to take a
painkilling pill, too.
128
00:06:49,377 --> 00:06:51,643
I should sooner
take the suicide one.
129
00:06:51,743 --> 00:06:54,310
I do like a dry
sense of humor.
130
00:06:54,410 --> 00:06:57,477
Christ, you're not carrying
that around with you, are you?
131
00:06:57,577 --> 00:06:59,243
They must be off their
rockers back there.
132
00:06:59,343 --> 00:07:01,010
They talk about
security and doll
133
00:07:01,110 --> 00:07:04,943
out cigarette cases and
compacts to every bloody agent!
134
00:07:05,043 --> 00:07:07,410
Why don't they give f a printed
card that says British spy!
135
00:07:12,510 --> 00:07:13,310
Morning, Dorothy.
136
00:07:13,410 --> 00:07:14,243
Good morning.
137
00:07:16,510 --> 00:07:17,610
Morning, Liz.
138
00:07:17,710 --> 00:07:18,843
Morning, Faith.
139
00:07:18,943 --> 00:07:20,310
Did they get off
all right last night?
140
00:07:20,410 --> 00:07:21,310
Yes.
141
00:07:21,410 --> 00:07:23,177
Now the waiting begins.
142
00:07:23,277 --> 00:07:25,243
Kit arrived safely, did he?
143
00:07:25,343 --> 00:07:26,710
Yes, he's been picked
up from the hostel.
144
00:07:26,810 --> 00:07:28,677
He's meeting Cad at 2 o'clock.
145
00:07:28,777 --> 00:07:30,877
How is he?
146
00:07:30,977 --> 00:07:33,143
He looks dreadful.
147
00:07:33,243 --> 00:07:34,977
Who wouldn't?
148
00:07:35,077 --> 00:07:36,577
I'd like you to keep
an eye on him, Liz.
149
00:07:36,677 --> 00:07:39,277
He'll need a friend and someone
who knows what it's like.
150
00:07:39,377 --> 00:07:41,010
Well, actually,
he's just phoned.
151
00:07:41,110 --> 00:07:42,610
I think we'll probably have a
bite or something this evening.
152
00:07:42,710 --> 00:07:43,743
Oh, good.
153
00:07:43,843 --> 00:07:45,343
Encourage him to talk about it--
154
00:07:45,443 --> 00:07:46,743
and about his family.
155
00:07:46,843 --> 00:07:50,377
Trouble with someone like Kit
is he bottles things up inside.
156
00:07:50,477 --> 00:07:51,910
You know, the psychiatrists
were against him
157
00:07:52,010 --> 00:07:53,377
going in the first place.
158
00:07:53,477 --> 00:07:55,077
Because of what
happened to his family?
159
00:07:55,177 --> 00:07:58,010
Yes, they felt he
hadn't had time to grieve.
160
00:07:58,110 --> 00:08:00,043
But as Cart says,
bereavement is one
161
00:08:00,143 --> 00:08:02,577
of the strongest incentives.
162
00:08:02,677 --> 00:08:03,577
LIZ: Look at Vivien Ashton.
163
00:08:07,743 --> 00:08:10,243
Have it in other ways.
164
00:08:10,343 --> 00:08:11,143
Take care.
165
00:08:11,243 --> 00:08:11,910
And you.
166
00:08:12,010 --> 00:08:14,143
No orgies, mind.
167
00:08:14,243 --> 00:08:15,977
And even a powder
down those cheeks.
168
00:08:16,077 --> 00:08:17,543
You're meant to have
had TB, aren't you?
169
00:08:17,643 --> 00:08:19,310
See you tomorrow as planned.
170
00:08:19,410 --> 00:08:22,010
If I'm not
completely crippled--
171
00:08:22,110 --> 00:08:24,510
eight, bloody kilometers.
172
00:08:24,610 --> 00:08:25,410
Bye.
173
00:08:25,510 --> 00:08:26,410
See ya.
174
00:08:36,743 --> 00:08:37,543
Thanks.
175
00:08:43,810 --> 00:08:46,777
We should have
brought you back sooner.
176
00:08:46,877 --> 00:08:48,610
I wanted to stay.
177
00:08:48,710 --> 00:08:50,710
Each time I had someone
lined out to replace you, there
178
00:08:50,810 --> 00:08:52,843
was an emergency.
179
00:08:52,943 --> 00:08:55,243
How is the situation overall?
180
00:08:55,343 --> 00:08:57,377
Well, at least we're making
some impression on the enemy
181
00:08:57,477 --> 00:08:58,577
now.
182
00:08:58,677 --> 00:08:59,977
But of course, that leads
to greater reprisals,
183
00:09:00,077 --> 00:09:02,077
as you know only too well.
184
00:09:02,177 --> 00:09:05,410
Losing Maurice Gronie's cell
must have been a great blow.
185
00:09:05,510 --> 00:09:07,543
It was mainly due
to Maurice that I was
186
00:09:07,643 --> 00:09:09,210
able to keep things together.
187
00:09:09,310 --> 00:09:11,043
We've got to thank
those commies for,
188
00:09:11,143 --> 00:09:14,177
even if they are fighting for
the Russians rather than us.
189
00:09:14,277 --> 00:09:16,877
It's not quite as
simple as that, Cad.
190
00:09:16,977 --> 00:09:19,877
Will be once the war is over.
191
00:09:19,977 --> 00:09:22,343
The good news is that we've
finally been put in charge
192
00:09:22,443 --> 00:09:24,310
of the resistance groups.
193
00:09:24,410 --> 00:09:25,410
What will it involve?
194
00:09:25,510 --> 00:09:27,177
Total reorganization.
195
00:09:27,277 --> 00:09:28,643
We're to coordinate
all our activities
196
00:09:28,743 --> 00:09:30,277
with high command strategy.
197
00:09:30,377 --> 00:09:32,643
The PM wants us to triple
our effective circuits
198
00:09:32,743 --> 00:09:35,010
before the end of the year.
199
00:09:35,110 --> 00:09:37,510
A fine time to be called back.
200
00:09:37,610 --> 00:09:38,977
We'll be need you here, Kit.
201
00:09:39,077 --> 00:09:40,743
Your experience will
be invaluable to us
202
00:09:40,843 --> 00:09:41,843
on the training side.
203
00:09:44,310 --> 00:09:47,710
I'm not missing
out on the invasion.
204
00:09:47,810 --> 00:09:49,643
Well, we'll see how it goes.
205
00:09:49,743 --> 00:09:52,010
How what goes?
206
00:09:52,110 --> 00:09:53,510
I don't need to tell
you how grateful we
207
00:09:53,610 --> 00:09:55,143
are to you for all you've done.
208
00:09:55,243 --> 00:09:57,910
But now you need a good break.
209
00:09:58,010 --> 00:10:02,310
You must have a break, Kit.
210
00:10:02,410 --> 00:10:03,343
Take a month's leave.
211
00:10:03,443 --> 00:10:05,177
We'll talk about the
future after that.
212
00:10:05,277 --> 00:10:06,910
Now, let's get back to France.
213
00:10:07,010 --> 00:10:10,477
[music playing]
214
00:10:56,010 --> 00:10:57,977
I'm sorry, Annette,
but two dozen is
215
00:10:58,077 --> 00:10:59,443
about all I can manage for now.
216
00:10:59,543 --> 00:11:00,577
Oh, come on, Marie.
217
00:11:00,677 --> 00:11:01,877
I'm sure you can
take more than that.
218
00:11:01,977 --> 00:11:03,143
I wish I could, but--
219
00:11:03,243 --> 00:11:04,510
Look, it would not
take you five minutes
220
00:11:04,610 --> 00:11:05,943
to get rid of two dozen.
221
00:11:06,043 --> 00:11:07,977
Have four, and I'll knock
two francs off the price.
222
00:11:08,077 --> 00:11:09,010
I'm sorry, Annette.
223
00:11:09,110 --> 00:11:10,177
They're well made, you know.
224
00:11:10,277 --> 00:11:11,877
It takes me 20
minutes for each one.
225
00:11:11,977 --> 00:11:13,143
I know, Annette.
226
00:11:13,243 --> 00:11:15,043
It's just that there
isn't any call for them.
227
00:11:15,143 --> 00:11:18,277
I have enough bother
selling the ones I've got.
228
00:11:18,377 --> 00:11:19,877
I see.
229
00:11:19,977 --> 00:11:21,143
Well, look around you.
230
00:11:21,243 --> 00:11:23,877
There just isn't the
money for such things.
231
00:11:23,977 --> 00:11:25,410
I'm sorry.
232
00:11:25,510 --> 00:11:27,543
It's all right.
233
00:11:27,643 --> 00:11:29,110
How are things, anyway?
234
00:11:29,210 --> 00:11:30,377
Not bad.
235
00:11:30,477 --> 00:11:32,443
They're not good, either.
236
00:11:32,543 --> 00:11:35,277
It's been a real struggle
since I had to let the shop go.
237
00:11:35,377 --> 00:11:38,110
And these things just
don't bring enough in--
238
00:11:38,210 --> 00:11:40,577
not to keep me and Mother.
239
00:11:40,677 --> 00:11:43,343
I'll just have to think of
something else, that's all.
240
00:11:43,443 --> 00:11:46,910
Well, let me know if
there's anything I can do.
241
00:11:47,010 --> 00:11:48,443
Thanks, Marie.
242
00:11:48,543 --> 00:11:52,543
You've always been a
good neighbor to me.
243
00:11:52,643 --> 00:11:55,377
Marie, I--
244
00:11:55,477 --> 00:11:57,043
[bell ringing]
245
00:11:58,677 --> 00:12:00,377
Well, I better go.
246
00:12:00,477 --> 00:12:01,377
You've got a customer.
247
00:12:01,477 --> 00:12:02,177
All right, Annette.
248
00:12:02,277 --> 00:12:03,610
Here's the money for the pegs.
249
00:12:03,710 --> 00:12:05,143
Take care now.
250
00:12:05,243 --> 00:12:06,477
Goodbye, Marie.
251
00:12:06,577 --> 00:12:08,277
Oh, thanks.
252
00:12:08,377 --> 00:12:11,177
[bell ringing]
253
00:12:15,877 --> 00:12:16,843
Yes, mademoiselle.
254
00:12:16,943 --> 00:12:18,243
Can I help you?
255
00:12:18,343 --> 00:12:19,577
Madame Ferrier?
256
00:12:19,677 --> 00:12:20,510
Yes.
257
00:12:24,977 --> 00:12:27,643
I'm afraid I've forgotten
what I'm supposed to say.
258
00:12:27,743 --> 00:12:29,843
It's about your
cousin, Leon, I think.
259
00:12:29,943 --> 00:12:32,777
Of course, I'm so sorry.
260
00:12:32,877 --> 00:12:34,710
I'm Zoe.
261
00:12:34,810 --> 00:12:36,277
Come with me.
262
00:12:36,377 --> 00:12:39,810
[music playing]
263
00:12:44,677 --> 00:12:47,943
Father, this is our
new lodger, Zoe.
264
00:12:48,043 --> 00:12:50,477
My father, Leon.
265
00:12:50,577 --> 00:12:52,377
Uncle Leon, from now on.
266
00:13:05,677 --> 00:13:06,910
Are you going to Arbon?
267
00:13:21,310 --> 00:13:22,610
It's a nice room.
268
00:13:22,710 --> 00:13:24,910
It's Luke's, my son.
269
00:13:25,010 --> 00:13:26,677
Oh, I haven't turned
him out, have I?
270
00:13:26,777 --> 00:13:27,643
Oh, no.
271
00:13:27,743 --> 00:13:29,343
No, he's not here anymore.
272
00:13:29,443 --> 00:13:32,543
He went away last week
to join the Maquis.
273
00:13:32,643 --> 00:13:34,477
The ones hiding in the hills?
274
00:13:34,577 --> 00:13:35,943
Yes.
275
00:13:36,043 --> 00:13:37,410
I haven't heard from
him since he went.
276
00:13:37,510 --> 00:13:40,710
I supposed I'll get
a message eventually.
277
00:13:40,810 --> 00:13:43,710
Uh, there's running
water in the kitchen.
278
00:13:43,810 --> 00:13:46,710
And the lavatory is
out there in the yard.
279
00:13:46,810 --> 00:13:48,643
I'm afraid it's not
what you're used to.
280
00:13:48,743 --> 00:13:50,977
It's very good of
you to put me up.
281
00:13:51,077 --> 00:13:53,510
It's us who should
be thanking you.
282
00:13:53,610 --> 00:13:55,177
It's all we live for now--
283
00:13:55,277 --> 00:13:56,043
the liberation.
284
00:13:56,143 --> 00:13:59,310
I hope it won't
be too far off.
285
00:13:59,410 --> 00:14:01,310
Well, I'll leave
you to unpack.
286
00:14:05,943 --> 00:14:09,377
Oh, uh, I'll need
to go out later.
287
00:14:09,477 --> 00:14:10,543
Already?
288
00:14:10,643 --> 00:14:12,477
Yes, they'll worry
until we've made contact.
289
00:14:12,577 --> 00:14:14,777
Joseph said you had a
bicycle I could use.
290
00:14:14,877 --> 00:14:16,010
Yes.
291
00:14:16,110 --> 00:14:19,010
Where is it you've got to go to?
292
00:14:19,110 --> 00:14:20,843
Oh, you're right.
293
00:14:20,943 --> 00:14:22,377
Don't tell me.
294
00:14:22,477 --> 00:14:26,377
Don't tell anyone anything.
295
00:14:26,477 --> 00:14:28,077
Well, you come down
when you're ready.
296
00:14:28,177 --> 00:14:29,410
I've made you some soup.
297
00:14:29,510 --> 00:14:31,610
Thank you.
298
00:14:31,710 --> 00:14:38,510
And Zoe, while you're here,
just look on us as family.
299
00:14:38,610 --> 00:14:42,110
[music playing]
300
00:15:12,410 --> 00:15:15,143
She's little
more than a child.
301
00:15:15,243 --> 00:15:17,977
Well, she's older than Luke.
302
00:15:18,077 --> 00:15:21,077
She wouldn't be allowed
here if she wasn't 21.
303
00:15:21,177 --> 00:15:22,410
Is my bicycle in good order?
304
00:15:56,343 --> 00:15:57,810
Make sure you're
back by curfew.
305
00:15:57,910 --> 00:15:59,243
The milice are very hot on that.
306
00:16:05,110 --> 00:16:07,543
Oh, hello, Annette.
307
00:16:07,643 --> 00:16:12,143
My cousin's girl, Zoe, she's
staying with us for a while.
308
00:16:12,243 --> 00:16:13,277
That's nice.
309
00:16:13,377 --> 00:16:14,577
She's not very well.
310
00:16:14,677 --> 00:16:17,377
Her parents thought a change
of air would do her good.
311
00:16:17,477 --> 00:16:19,643
She'll be helping
in the shop, too.
312
00:16:19,743 --> 00:16:22,410
Would that be your
cousin in Rockford?
313
00:16:22,510 --> 00:16:23,810
No.
314
00:16:23,910 --> 00:16:25,977
My second cousin, Robert.
315
00:16:26,077 --> 00:16:27,610
I told you about him, remember?
316
00:16:27,710 --> 00:16:29,043
Used to be out in Martinique.
317
00:16:29,143 --> 00:16:30,043
Oh.
318
00:16:30,143 --> 00:16:31,443
Well, I really
must be getting on.
319
00:16:35,477 --> 00:16:38,877
[music playing]
320
00:16:50,977 --> 00:16:52,777
Oh, Vivian, Vivian!
321
00:16:52,877 --> 00:16:53,677
Juliette.
322
00:16:53,777 --> 00:16:54,810
Oh.
323
00:16:54,910 --> 00:16:56,010
It's so good to see you!
324
00:16:56,110 --> 00:16:57,743
You must remember
to call me Solange.
325
00:16:57,843 --> 00:16:59,377
Oh, yes, I forgot.
326
00:16:59,477 --> 00:17:00,643
I'm sorry.
327
00:17:00,743 --> 00:17:02,377
And this is Julie?
328
00:17:02,477 --> 00:17:03,277
This is.
329
00:17:03,377 --> 00:17:05,643
You are beautiful.
330
00:17:05,743 --> 00:17:06,710
How's your daddy?
331
00:17:06,810 --> 00:17:08,410
How's Philippe?
332
00:17:08,510 --> 00:17:10,577
He's not here.
333
00:17:10,677 --> 00:17:12,043
Daddy's a long away, isn't he?
334
00:17:12,143 --> 00:17:12,810
Come on.
335
00:17:12,910 --> 00:17:13,777
Come indoors.
336
00:17:13,877 --> 00:17:14,743
I'll tell you all about it.
337
00:17:14,843 --> 00:17:17,543
And how is Johnny?
338
00:17:17,643 --> 00:17:19,410
I've a lot to tell you, too.
339
00:18:18,107 --> 00:18:20,807
[italian], God.
340
00:18:20,907 --> 00:18:23,840
[laughs] It does seem
extraordinary doesn't it,
341
00:18:23,940 --> 00:18:25,807
when you first back?
342
00:18:25,907 --> 00:18:27,440
Thank you for coming.
343
00:18:27,540 --> 00:18:28,440
Kit, I wanted to.
344
00:18:31,773 --> 00:18:33,740
How's Laurence?
345
00:18:33,840 --> 00:18:34,773
Oh, he's out himself tonight.
346
00:18:34,873 --> 00:18:37,340
Some do at the club.
347
00:18:37,440 --> 00:18:39,273
And Vicki?
348
00:18:39,373 --> 00:18:41,340
Well, she's well
dug in at school.
349
00:18:41,440 --> 00:18:42,440
We visit her from time to time.
350
00:18:42,540 --> 00:18:43,840
But the head
mistress discourages
351
00:18:43,940 --> 00:18:45,473
it, says it unsettles her.
352
00:18:49,640 --> 00:18:52,307
I tried to keep up
as much as I could
353
00:18:52,407 --> 00:18:55,273
with what was going
on in your area.
354
00:18:55,373 --> 00:18:56,640
Those messages
don't say the half.
355
00:18:56,740 --> 00:18:57,940
No.
356
00:18:58,040 --> 00:18:59,340
But I think I managed to
read between the lines.
357
00:19:05,907 --> 00:19:09,007
It was dreadful-- about Maurice.
358
00:19:09,107 --> 00:19:10,840
Yes.
359
00:19:10,940 --> 00:19:13,773
He was a good man.
360
00:19:13,873 --> 00:19:15,607
For a communist.
361
00:19:15,707 --> 00:19:17,673
There's always that
qualification, isn't there?
362
00:19:17,773 --> 00:19:19,040
I didn't say a word.
363
00:19:19,140 --> 00:19:21,140
You didn't have to.
364
00:19:21,240 --> 00:19:23,973
I got to know him quite
well after you left.
365
00:19:24,073 --> 00:19:26,740
How did it happen?
366
00:19:26,840 --> 00:19:29,707
He and some of the others were
receiving an ammunition drop.
367
00:19:29,807 --> 00:19:34,207
The local Gaullists heard
about it and turned up too.
368
00:19:34,307 --> 00:19:37,373
They started fighting over
it like a bunch of kids,
369
00:19:37,473 --> 00:19:39,773
didn't hear the Germans arrive.
370
00:19:39,873 --> 00:19:43,040
Most of them were captured,
including Maurice.
371
00:19:43,140 --> 00:19:45,507
And so they shot him.
372
00:19:45,607 --> 00:19:49,173
They didn't need to after the
Gestapo had finished with him.
373
00:19:52,740 --> 00:19:54,773
It's nearly curfew.
374
00:19:54,873 --> 00:19:56,207
I can tell the time.
375
00:20:00,207 --> 00:20:02,173
So, what are your plans now?
376
00:20:02,273 --> 00:20:03,640
I don't know.
377
00:20:03,740 --> 00:20:06,140
I've been moving into my
club for the time being.
378
00:20:06,240 --> 00:20:08,740
Then I'll probably
visit the family estate.
379
00:20:08,840 --> 00:20:11,107
My brother will expect it.
380
00:20:11,207 --> 00:20:13,240
What about your own home?
381
00:20:13,340 --> 00:20:15,707
I suppose I'll have to go
down there sooner or later.
382
00:20:15,807 --> 00:20:18,507
Have you been back at all
since Eleanor and the children
383
00:20:18,607 --> 00:20:21,240
were killed?
384
00:20:21,340 --> 00:20:24,840
You know, you're
the only person who--
385
00:20:24,940 --> 00:20:26,707
What?
386
00:20:26,807 --> 00:20:28,040
Spells it out--
387
00:20:28,140 --> 00:20:32,607
Eleanor, the children,
what happened.
388
00:20:32,707 --> 00:20:35,740
Even Cad couldn't bring
himself to talk about it.
389
00:20:35,840 --> 00:20:38,940
Have you been back?
390
00:20:39,040 --> 00:20:40,973
No.
391
00:20:41,073 --> 00:20:43,173
I was away when it happened.
392
00:20:43,273 --> 00:20:46,107
They gave me compassionate
leave to attend the funeral--
393
00:20:46,207 --> 00:20:49,573
if you can have a
funeral without bodies.
394
00:20:49,673 --> 00:20:51,140
Then I went straight
back to the regiment.
395
00:20:51,240 --> 00:20:54,440
And soon after, I
joined the outfit.
396
00:20:54,540 --> 00:20:57,207
So the house has been shut up?
397
00:20:57,307 --> 00:21:00,440
Yes, the family
solicitor arranged it all.
398
00:21:00,540 --> 00:21:03,673
And the disposal of
their belongings.
399
00:21:03,773 --> 00:21:06,573
Get rid of all their thing?
400
00:21:06,673 --> 00:21:09,107
Yes.
401
00:21:09,207 --> 00:21:12,673
Kit, I really think
you ought to go back.
402
00:21:17,740 --> 00:21:19,640
Would it help if I came too?
403
00:21:22,740 --> 00:21:26,207
[music playing]
404
00:21:34,107 --> 00:21:35,573
Is it safe now?
405
00:21:39,107 --> 00:21:40,840
Thanks for your help.
406
00:21:40,940 --> 00:21:43,807
I got through all right.
407
00:21:43,907 --> 00:21:48,407
Oh-- thank you.
408
00:21:48,507 --> 00:21:49,340
Bye.
409
00:21:53,807 --> 00:21:54,873
Hello, Cad.
410
00:21:54,973 --> 00:21:56,740
Thought I'd drop
in on my way home.
411
00:21:56,840 --> 00:21:58,240
Any new?
412
00:21:58,340 --> 00:22:01,007
Yes, uh, message through
from Area 3-- all well there.
413
00:22:01,107 --> 00:22:02,340
All right, good.
414
00:22:02,440 --> 00:22:04,407
Nothing from Zoe yet, Area 7.
415
00:22:04,507 --> 00:22:08,107
Oh, it's early days-- may
not come through till tomorrow.
416
00:22:08,207 --> 00:22:10,007
How was your meeting?
417
00:22:10,107 --> 00:22:12,307
I suppose I'll get used
to dealing with the yanks.
418
00:22:12,407 --> 00:22:13,540
It wasn't constructive?
419
00:22:13,640 --> 00:22:15,240
We were talking
broad strategies.
420
00:22:15,340 --> 00:22:17,440
And I get in our meeting
them again on Thursday
421
00:22:17,540 --> 00:22:20,140
to discuss specific operations.
- Was the PM there?
422
00:22:20,240 --> 00:22:21,540
Yes, he was part at the time.
423
00:22:21,640 --> 00:22:23,107
He's most anxiously
cooperate very
424
00:22:23,207 --> 00:22:24,107
closely with the goals load.
425
00:22:24,207 --> 00:22:25,007
[knocking]
426
00:22:25,107 --> 00:22:26,173
Come in.
427
00:22:26,273 --> 00:22:27,840
Much easier said than done.
428
00:22:27,940 --> 00:22:29,473
Hello, Dorothy.
Still here?
429
00:22:29,573 --> 00:22:30,507
Yes, sir.
430
00:22:30,607 --> 00:22:31,907
Thanks.
431
00:22:32,007 --> 00:22:33,640
Ah, they're OK.
432
00:22:33,740 --> 00:22:34,773
Thank God.
433
00:22:34,873 --> 00:22:36,073
Uh, they made
contact with Gaspar.
434
00:22:36,173 --> 00:22:38,707
Zoe and Solange at safe houses.
435
00:22:38,807 --> 00:22:40,807
Something about Andre--
436
00:22:40,907 --> 00:22:42,040
Andre something or other.
437
00:22:42,140 --> 00:22:44,240
There's something wrong
with the decoding.
438
00:22:44,340 --> 00:22:48,040
What is that word
supposed to be?
439
00:22:48,140 --> 00:22:50,273
Could it be ankle?
440
00:22:50,373 --> 00:22:52,307
And when I saw this
gendarme standing there,
441
00:22:52,407 --> 00:22:54,573
I nearly died of shock!
442
00:22:54,673 --> 00:22:57,373
Yes, well, Joseph really
should have warned you.
443
00:22:57,473 --> 00:22:59,040
Quite a few of the
ordinary police around here
444
00:22:59,140 --> 00:23:00,407
are in with the resistance.
445
00:23:00,507 --> 00:23:02,840
It's the milice you've
got to watch out for.
446
00:23:02,940 --> 00:23:04,007
I don't know.
447
00:23:04,107 --> 00:23:05,107
It's difficult to
know who to trust.
448
00:23:05,207 --> 00:23:06,440
Yes, I know.
449
00:23:06,540 --> 00:23:07,907
Still, you managed
to make contact?
450
00:23:08,007 --> 00:23:09,507
Yes, the radio
was in the hen coop.
451
00:23:09,607 --> 00:23:11,007
You know, I wouldn't
transmit from there
452
00:23:11,107 --> 00:23:12,107
too often if I were you.
453
00:23:12,207 --> 00:23:14,073
Just keep on the move.
454
00:23:14,173 --> 00:23:15,573
And don't come here again.
455
00:23:15,673 --> 00:23:17,107
Don't worry.
456
00:23:17,207 --> 00:23:18,240
Safe house OK?
457
00:23:18,340 --> 00:23:20,307
Couldn't be better.
458
00:23:20,407 --> 00:23:22,840
And have you managed to settle
in at the chateau yet, Solange?
459
00:23:22,940 --> 00:23:24,107
Fine.
460
00:23:24,207 --> 00:23:26,607
Juliette gave me the
welcome of my life.
461
00:23:26,707 --> 00:23:28,440
Well, how well did
you know her before?
462
00:23:28,540 --> 00:23:31,573
Not very-- used
to buy their wine.
463
00:23:31,673 --> 00:23:34,707
Coping all right
as the family nanny?
464
00:23:34,807 --> 00:23:36,607
It seems very simple.
465
00:23:36,707 --> 00:23:39,340
Fill them up at one end,
empty them at the other.
466
00:23:39,440 --> 00:23:40,107
[laughing]
467
00:23:40,207 --> 00:23:43,073
[music playing]
468
00:23:41,883 --> 00:23:45,350
Careful, wrong side.
469
00:23:45,450 --> 00:23:47,317
Blast.
470
00:23:47,417 --> 00:23:49,517
Should I drive?
471
00:23:49,617 --> 00:23:50,883
No, I must get used to it.
472
00:23:50,983 --> 00:23:52,483
Sorry, I wasn't concentrating.
473
00:23:55,817 --> 00:23:58,717
When did you last
come down here?
474
00:23:58,817 --> 00:24:00,583
August '41.
475
00:24:00,683 --> 00:24:01,883
I was home on leave.
476
00:24:01,983 --> 00:24:03,917
It was David's birthday.
477
00:24:04,017 --> 00:24:06,717
We spent the day on the river.
478
00:24:06,817 --> 00:24:08,483
Three weeks later,
they were dead.
479
00:24:11,583 --> 00:24:15,083
[music playing]
480
00:24:26,583 --> 00:24:28,150
Shall I wait here?
481
00:24:28,250 --> 00:24:29,083
No.
482
00:24:29,183 --> 00:24:30,083
Come in.
483
00:25:09,017 --> 00:25:10,483
I'll draw the curtains.
484
00:25:24,583 --> 00:25:25,483
I'll take over now, love.
485
00:25:25,583 --> 00:25:27,350
It's nearly time for you to go.
486
00:25:27,450 --> 00:25:28,717
I think we've got a customer.
487
00:25:28,817 --> 00:25:30,150
Oh, it's only Annette.
488
00:25:30,250 --> 00:25:32,817
She's a bit of a gossip,
but she's all right.
489
00:25:32,917 --> 00:25:33,750
Hello, Marie.
490
00:25:33,850 --> 00:25:35,017
Hello, Annette.
491
00:25:35,117 --> 00:25:36,183
Thought I'd look in
to welcome your niece.
492
00:25:36,283 --> 00:25:38,017
Zoe, isn't it?
- That's right.
493
00:25:38,117 --> 00:25:39,717
Well, I live over the
road, so we'll be seeing
494
00:25:39,817 --> 00:25:41,783
quite a bit of each other.
495
00:25:41,883 --> 00:25:43,517
How'd you like this
part of the world?
496
00:25:43,617 --> 00:25:44,517
It's lovely.
497
00:25:44,617 --> 00:25:46,283
But different from Martinique.
498
00:25:46,383 --> 00:25:48,383
Marie tells me you
were brought up there.
499
00:25:48,483 --> 00:25:49,650
Yes, that's right.
500
00:25:49,750 --> 00:25:50,950
My mother used to
work for a family
501
00:25:51,050 --> 00:25:52,550
who had an estate out there.
502
00:25:52,650 --> 00:25:54,617
They were in the coffee trade.
503
00:25:54,717 --> 00:25:56,017
What line was your father in?
504
00:25:56,117 --> 00:25:57,417
He managed a sugar plantation.
505
00:25:57,517 --> 00:26:00,483
We haven't seen Zoe
since she was, oh, so high.
506
00:26:00,583 --> 00:26:01,850
You've not been well, I hear.
507
00:26:01,950 --> 00:26:03,283
Nothing serious, I hope.
508
00:26:03,383 --> 00:26:04,483
Well, a touch of TB.
509
00:26:04,583 --> 00:26:06,017
Oh dear, that'll
be the climate,
510
00:26:06,117 --> 00:26:07,517
I suppose, in Martinique.
511
00:26:07,617 --> 00:26:08,850
It is rather humid.
512
00:26:08,950 --> 00:26:10,083
Good for the crops, though.
513
00:26:10,183 --> 00:26:11,517
She's gradually getting
her strength back.
514
00:26:11,617 --> 00:26:12,517
Aren't you, love?
515
00:26:12,617 --> 00:26:13,917
Lots of fresh air and exercise.
516
00:26:14,017 --> 00:26:15,550
Yes, I've seen
you on your bicycle.
517
00:26:15,650 --> 00:26:17,450
Actually, I'm
on my way out now.
518
00:26:17,550 --> 00:26:19,383
Well, Marie must bring
you around some time.
519
00:26:19,483 --> 00:26:20,550
We can have a nice, long chat.
520
00:26:20,650 --> 00:26:21,450
That will be lovely.
521
00:26:21,550 --> 00:26:22,383
See you, then.
522
00:26:22,483 --> 00:26:25,550
Bye, signora.
523
00:26:25,650 --> 00:26:26,583
Seems a nice girl.
524
00:26:26,683 --> 00:26:27,517
She is.
525
00:26:30,517 --> 00:26:32,083
And that's it--
526
00:26:32,183 --> 00:26:33,683
ordeal over.
527
00:26:33,783 --> 00:26:34,850
I'm glad you made me come.
528
00:26:37,650 --> 00:26:39,750
How do you feel?
529
00:26:39,850 --> 00:26:41,350
I don't feel anything.
530
00:26:41,450 --> 00:26:45,050
This empty shell has got
nothing to do with them.
531
00:26:45,150 --> 00:26:46,750
No.
532
00:26:46,850 --> 00:26:47,883
Let's go and get some lunch.
533
00:26:47,983 --> 00:26:49,617
There's a place by the river I--
534
00:26:49,717 --> 00:26:53,117
[music playing]
535
00:27:03,550 --> 00:27:06,950
[breathes deeply]
536
00:27:11,317 --> 00:27:13,183
Please leave me alone.
537
00:27:13,283 --> 00:27:17,283
I'll be all right.
538
00:27:17,383 --> 00:27:21,650
Look, you don't have
to hide it-- not from me.
539
00:27:21,750 --> 00:27:24,383
For God's sake, let it go.
540
00:27:24,483 --> 00:27:27,750
[crying]
541
00:27:54,483 --> 00:27:56,383
Oh God, Liz.
542
00:27:56,483 --> 00:27:57,950
I need you.
543
00:28:19,283 --> 00:28:22,983
So you've dropped your
Elizabeth Barrett Browning act.
544
00:28:23,083 --> 00:28:26,983
Yes, uh, now it's
"Long John Silver."
545
00:28:27,083 --> 00:28:28,283
Sure you should
be walking on it?
546
00:28:28,383 --> 00:28:29,917
It's only three weeks.
547
00:28:30,017 --> 00:28:32,117
Well, I can't sit
on my ass forever.
548
00:28:32,217 --> 00:28:34,050
How do you account
for the limp?
549
00:28:34,150 --> 00:28:37,750
Oh, I was, uh,
injured in an air raid.
550
00:28:37,850 --> 00:28:39,917
See, now I'm an insurance agent.
551
00:28:40,017 --> 00:28:42,517
Got my new papers yesterday.
552
00:28:42,617 --> 00:28:44,850
Just hope to God
they're all right.
553
00:28:44,950 --> 00:28:46,850
Anything for Zoe?
554
00:28:46,950 --> 00:28:51,383
Mm-hm-- and messages
for Joseph and Gaspar.
555
00:28:51,483 --> 00:28:53,817
They want us to get cracking
with the sabotage training.
556
00:28:56,550 --> 00:28:58,683
[laughing]
557
00:28:58,783 --> 00:28:59,850
Oh, excuse me, madame.
558
00:28:59,950 --> 00:29:01,883
But, uh, you seen this?
559
00:29:05,283 --> 00:29:06,950
[laughs]
560
00:29:07,050 --> 00:29:09,050
There you are, my love.
561
00:29:09,150 --> 00:29:11,250
Aren't you the best
red baby in Arbon?
562
00:29:11,350 --> 00:29:14,583
Uh, hold on.
563
00:29:14,683 --> 00:29:16,550
How do like my charge?
564
00:29:16,650 --> 00:29:18,317
Oh, I think
he's, um, smashing.
565
00:29:18,417 --> 00:29:19,250
She.
566
00:29:19,350 --> 00:29:20,150
This is Julie.
567
00:29:22,750 --> 00:29:24,917
Morning.
568
00:29:25,017 --> 00:29:26,817
SOLANGE: We must be
going home, my love.
569
00:29:26,917 --> 00:29:30,617
Mrs. Maney will wonder
what's happened to us.
570
00:29:30,717 --> 00:29:34,050
What on earth is someone
like that doing in the milice?
571
00:29:34,150 --> 00:29:35,250
Like what?
572
00:29:35,350 --> 00:29:40,583
Well, I mean,
so young, pretty.
573
00:29:40,683 --> 00:29:45,317
Treachery isn't peculiar to
hatchet-faced males, you know?
574
00:29:45,417 --> 00:29:47,850
Bitch.
575
00:29:47,950 --> 00:29:51,583
Well, I think I
ought to be going.
576
00:29:51,683 --> 00:29:53,217
I'll go first.
577
00:29:53,317 --> 00:29:55,683
You watch and make sure
I'm not being followed, hm?
578
00:29:55,783 --> 00:29:56,750
Okey dokey.
579
00:30:01,583 --> 00:30:04,817
Oh, they're messing about
with food rationing again.
580
00:30:04,917 --> 00:30:06,350
We better put out a check.
581
00:30:06,450 --> 00:30:07,250
Right.
582
00:30:14,050 --> 00:30:15,717
Faith, do you think I
could have a couple of days
583
00:30:15,817 --> 00:30:17,883
off at the end of the month?
584
00:30:17,983 --> 00:30:19,950
Any particular reason?
585
00:30:20,050 --> 00:30:21,517
Laurence is going to
be lecturing up north,
586
00:30:21,617 --> 00:30:23,917
and I thought I'd pop down at
Devon and see Vicki and mother.
587
00:30:24,017 --> 00:30:25,150
But of course, if
it's difficult--
588
00:30:25,250 --> 00:30:26,650
No, should be
able to angle it--
589
00:30:26,750 --> 00:30:27,883
unless anything comes up.
590
00:30:35,717 --> 00:30:36,783
One moment.
591
00:30:39,750 --> 00:30:40,750
Me?
592
00:30:43,650 --> 00:30:46,850
May I look at
your papers, please?
593
00:30:46,950 --> 00:30:47,950
Yes, of course.
594
00:30:55,183 --> 00:30:58,083
I see you're exempted
from forced labor.
595
00:30:58,183 --> 00:31:00,150
Uh, yes, health grounds.
596
00:31:00,250 --> 00:31:01,850
My leg, you see--
597
00:31:01,950 --> 00:31:03,817
got smashed up in an air raid.
598
00:31:03,917 --> 00:31:06,417
And now you're working
for an insurance company.
599
00:31:06,517 --> 00:31:07,917
Mm.
600
00:31:08,017 --> 00:31:10,583
Well, there's enough bomb damage
to keep us busy for years.
601
00:31:10,683 --> 00:31:13,617
I don't see how the British
thinks it helps our people--
602
00:31:13,717 --> 00:31:15,750
destroying their homes.
603
00:31:15,850 --> 00:31:18,950
Yes, madness.
604
00:31:19,050 --> 00:31:22,317
How long will you be
staying in this area?
605
00:31:22,417 --> 00:31:23,617
Well, I'm not sure.
606
00:31:23,717 --> 00:31:27,250
Um, I've got a lot
of people to see.
607
00:31:27,350 --> 00:31:28,850
Don't forget to get
these renewed if you
608
00:31:28,950 --> 00:31:31,317
stay longer than three months.
609
00:31:31,417 --> 00:31:32,350
Right.
610
00:31:32,450 --> 00:31:33,517
Is it painful?
611
00:31:33,617 --> 00:31:34,450
Your leg.
612
00:31:34,550 --> 00:31:35,750
[music playing]
613
00:31:35,850 --> 00:31:38,583
Can't complain.
614
00:31:38,683 --> 00:31:40,583
At least I'm still alive.
615
00:31:40,683 --> 00:31:42,583
Yes.
616
00:31:42,683 --> 00:31:45,150
That's all that
matters, isn't it?
617
00:32:08,583 --> 00:32:12,117
What did you tell Laurence?
618
00:32:12,217 --> 00:32:15,050
Same as I told Faith, that
I was going to mother's.
619
00:32:15,150 --> 00:32:18,117
Think they believed you?
620
00:32:18,217 --> 00:32:20,050
If nothing else,
the outfit's taught
621
00:32:20,150 --> 00:32:22,017
me how to lie convincingly.
622
00:32:24,883 --> 00:32:26,450
Where are we going?
623
00:32:26,550 --> 00:32:27,383
Wait and see.
624
00:32:31,650 --> 00:32:32,950
Somewhere you've been before?
625
00:32:33,050 --> 00:32:34,550
No.
626
00:32:34,650 --> 00:32:35,983
I wanted it to be
our place this time.
627
00:32:39,883 --> 00:32:43,350
[music playing]
628
00:32:55,817 --> 00:32:56,650
Oh--
629
00:32:56,750 --> 00:32:58,217
Here we are.
630
00:32:58,317 --> 00:32:59,217
Oh, Kit!
631
00:33:01,750 --> 00:33:02,950
Belongs to Tommy Binsted.
632
00:33:03,050 --> 00:33:05,283
He said we could have it
for as long as we like.
633
00:33:05,383 --> 00:33:08,017
It's wonderful.
634
00:33:08,117 --> 00:33:10,117
A far cry from France.
635
00:33:14,483 --> 00:33:17,017
Sorry about that.
636
00:33:17,117 --> 00:33:20,883
I hope to God it's not that
bug that's going around.
637
00:33:20,983 --> 00:33:23,217
Well, half the
circuit's down with it.
638
00:33:23,317 --> 00:33:27,883
Ah, well, I hope our German
friends getting it as well.
639
00:33:27,983 --> 00:33:31,417
Uh, look, we'll, um, have
to try and keep the training
640
00:33:31,517 --> 00:33:33,783
sessions going if possible.
641
00:33:33,883 --> 00:33:36,783
Any day now, Cad will
spring something on us.
642
00:33:36,883 --> 00:33:37,850
And I want to be prepared.
643
00:33:40,683 --> 00:33:43,183
Girls all right?
644
00:33:43,283 --> 00:33:44,950
Seem to be.
645
00:33:45,050 --> 00:33:50,483
Although, Solange reckons Zoe's
got a bit of what you've got.
646
00:33:50,583 --> 00:33:51,783
Hope to God she hasn't.
647
00:33:51,883 --> 00:33:53,783
I mean, if she goes
sick, we're really sunk.
648
00:33:53,883 --> 00:33:55,517
Ah, they're not
bad, those two--
649
00:33:55,617 --> 00:33:58,083
for women.
650
00:33:58,183 --> 00:34:00,917
Some of our best
agents are women.
651
00:34:01,017 --> 00:34:03,583
Ah, but it's not what you'd
want for your wife or daughter,
652
00:34:03,683 --> 00:34:04,717
is it?
653
00:34:04,817 --> 00:34:07,817
I mean, I've got
two lassies at home.
654
00:34:07,917 --> 00:34:09,450
Thank God they're
safe out of this.
655
00:34:09,550 --> 00:34:11,883
Look, the other
day I was stopped
656
00:34:11,983 --> 00:34:14,650
by a woman milice officer.
657
00:34:14,750 --> 00:34:16,050
She looked even
younger than Zoe.
658
00:34:18,917 --> 00:34:19,950
[ball hit]
659
00:34:20,050 --> 00:34:21,717
Yes!
660
00:34:21,817 --> 00:34:23,517
Keep running.
661
00:34:23,617 --> 00:34:26,083
Out wide.
662
00:34:26,183 --> 00:34:26,817
And again.
663
00:34:26,917 --> 00:34:28,050
And again.
664
00:34:28,150 --> 00:34:29,383
Well, in that case,
why did the Soviets
665
00:34:29,483 --> 00:34:31,117
enter into a non-aggression
pact with Hitler?
666
00:34:31,217 --> 00:34:32,683
- They were buying time.
- Oh, well, of course.
667
00:34:32,783 --> 00:34:33,883
I mean, that's bound
to be their story.
668
00:34:33,983 --> 00:34:35,283
And I believe them.
After Stalingrad--
669
00:34:35,383 --> 00:34:36,317
Well--
670
00:34:36,417 --> 00:34:37,417
--you can hardly
accuse the Russians
671
00:34:37,517 --> 00:34:38,550
of kowtowing to the Nazis.
672
00:34:38,650 --> 00:34:39,483
Yet, they have
the cheek to accuse
673
00:34:39,583 --> 00:34:40,650
George of holding back now!
674
00:34:40,750 --> 00:34:41,983
But that's how it
must seem to them!
675
00:34:42,083 --> 00:34:43,817
They go on slugging it
out on the Eastern Front
676
00:34:43,917 --> 00:34:45,783
with no sign of a
second front opening up.
677
00:34:45,883 --> 00:34:47,417
But it's only
a matter of time!
678
00:34:47,467 --> 00:34:48,900
Oh Christ, they
haven't got time!
679
00:34:49,000 --> 00:34:49,567
Do you know how many Russians
are being killed every day?
680
00:34:49,667 --> 00:34:50,500
Yes I do!
681
00:34:50,600 --> 00:34:52,600
[screaming]
682
00:34:53,500 --> 00:34:56,300
[laughing]
683
00:34:57,833 --> 00:34:58,767
This is something that Laurence
and I never do-- argue.
684
00:34:58,867 --> 00:35:00,333
We're always so damn polite.
685
00:35:03,200 --> 00:35:05,933
Maurice and I used
to argue nonstop.
686
00:35:06,033 --> 00:35:08,600
I think we both changed
our view in the end.
687
00:35:08,700 --> 00:35:11,200
Don't worry, I'm
not becoming a red.
688
00:35:11,300 --> 00:35:14,800
No, just a bit pink.
689
00:35:14,900 --> 00:35:17,367
Things will have to
change after the war.
690
00:35:17,467 --> 00:35:20,500
People won't be content with
empty promises like last time.
691
00:35:20,600 --> 00:35:22,967
A land fit for
Heroes and all that.
692
00:35:30,833 --> 00:35:32,433
You're thinking the
same as I'm thinking.
693
00:35:32,533 --> 00:35:34,233
Why, it would, wouldn't it?
694
00:35:38,567 --> 00:35:40,833
Excellent landing site.
695
00:35:40,933 --> 00:35:43,867
[laughs]
696
00:35:44,700 --> 00:35:48,133
[music playing]
697
00:35:48,233 --> 00:35:50,933
[heavy breathing]
698
00:35:51,033 --> 00:35:54,300
I thought it was just France.
699
00:35:54,400 --> 00:35:56,867
But it wasn't.
700
00:35:56,967 --> 00:35:58,267
No.
701
00:35:58,367 --> 00:36:18,667
It wasn't
702
00:36:28,207 --> 00:36:29,807
And that's where
it's sighted-- slap
703
00:36:29,907 --> 00:36:31,473
bang in the middle of Area 7.
704
00:36:31,573 --> 00:36:33,107
And you say it's
the only one capable
705
00:36:33,207 --> 00:36:34,307
of transmitting to U-boats?
706
00:36:34,407 --> 00:36:36,073
Submerged ones, yes.
707
00:36:36,173 --> 00:36:37,573
There have been heavy
losses in the Atlantic
708
00:36:37,673 --> 00:36:39,740
as a result of attacks
directed from that station.
709
00:36:39,840 --> 00:36:42,073
Well, security around it
must be pretty formidable.
710
00:36:42,173 --> 00:36:44,840
I've told the PM I'm
confident we can handle it.
711
00:36:44,940 --> 00:36:46,707
And can we?
712
00:36:46,807 --> 00:36:48,507
That remains to be seen.
713
00:36:48,607 --> 00:36:49,607
When is Zoe's next sked?
714
00:36:49,707 --> 00:36:53,173
[music playing]
715
00:37:22,940 --> 00:37:24,940
Time to go?
716
00:37:25,040 --> 00:37:25,840
Yes.
717
00:37:33,973 --> 00:37:36,907
Can't you stay
just one more day?
718
00:37:37,007 --> 00:37:38,873
No, I can't.
719
00:37:38,973 --> 00:37:40,440
Mother's expecting me.
720
00:37:43,307 --> 00:37:46,007
What are we going to do, Liz?
721
00:37:46,107 --> 00:37:47,840
I don't know.
722
00:37:47,940 --> 00:37:49,273
I just don't know.
723
00:38:28,773 --> 00:38:31,707
So if we can blow it
up, the, um, enemy subs
724
00:38:31,807 --> 00:38:33,907
will be dependent on an
inferior transmitter,
725
00:38:34,007 --> 00:38:35,373
and they'll have to resurface.
726
00:38:35,473 --> 00:38:37,373
And in go the RAF
and dive bomb them.
727
00:38:37,473 --> 00:38:39,907
Yeah, or the Navy
can deal with them.
728
00:38:40,007 --> 00:38:41,240
I know it's a challenge.
729
00:38:41,340 --> 00:38:42,807
But I think we can do it.
730
00:38:42,907 --> 00:38:46,173
I supposed the first thing is to
find out the law of the land--
731
00:38:46,273 --> 00:38:49,273
um, sketches, diagrams.
732
00:38:49,373 --> 00:38:52,373
That sounds like a
job for nanny's day off.
733
00:38:52,473 --> 00:38:55,940
We'll have to find a contact,
too-- somebody who works there.
734
00:38:56,040 --> 00:38:58,373
I'll get Joseph onto that.
735
00:38:58,473 --> 00:39:02,040
Gaspar and I will have to
up the training sessions.
736
00:39:02,140 --> 00:39:03,407
I'll need a good team.
737
00:39:03,507 --> 00:39:06,540
Um, and we must be in
daily contact with London.
738
00:39:06,640 --> 00:39:10,340
Could you tell Zoe to
ask for extra skeds?
739
00:39:10,440 --> 00:39:13,673
She any better, by the way?
740
00:39:13,773 --> 00:39:17,173
[throwing up]
741
00:39:31,173 --> 00:39:32,107
You all right?
742
00:39:32,207 --> 00:39:34,440
Yes, fine.
743
00:39:34,540 --> 00:39:36,007
Honestly, it's just a
slight stomach upset.
744
00:39:36,107 --> 00:39:37,407
That's all.
745
00:39:37,507 --> 00:39:41,107
You British, it's a wonder
your lips don't crack.
746
00:39:41,207 --> 00:39:42,773
Do you need some help?
747
00:39:42,873 --> 00:39:45,107
You couldn't do
work like this.
748
00:39:45,207 --> 00:39:46,473
I bet I could.
749
00:39:46,573 --> 00:39:49,440
I'm always having to take
my radio set to pieces.
750
00:39:49,540 --> 00:39:50,807
See if you can get that going.
751
00:39:56,073 --> 00:39:57,240
What made you come out here--
752
00:39:57,340 --> 00:39:58,607
bit of a girl like you?
753
00:39:58,707 --> 00:40:01,307
Same reason you fought
in the last war, I suppose.
754
00:40:01,407 --> 00:40:03,040
I hope you don't
end up like me.
755
00:40:08,573 --> 00:40:09,373
Vicki!
756
00:40:12,640 --> 00:40:14,540
Oh my darling!
757
00:40:14,640 --> 00:40:17,440
Aren't you growing!
758
00:40:17,540 --> 00:40:18,740
[inaudible].
759
00:40:18,840 --> 00:40:20,707
I've had to let
down all her hems.
760
00:40:20,807 --> 00:40:22,840
Hello, Mother.
761
00:40:22,940 --> 00:40:25,507
Aren't you looking well.
762
00:40:25,607 --> 00:40:26,473
Isn't this lovely?
763
00:40:26,573 --> 00:40:28,107
All together again.
764
00:40:28,207 --> 00:40:30,073
All except Daddy.
765
00:40:30,173 --> 00:40:32,373
Are you gonna come
and have a look--
766
00:40:35,873 --> 00:40:37,707
[knocking]
767
00:40:37,807 --> 00:40:39,073
Sorry, I've heard from him!
768
00:40:39,173 --> 00:40:40,040
From Luke!
769
00:40:40,140 --> 00:40:40,940
He's safe!
770
00:40:41,040 --> 00:40:42,507
A message just came!
771
00:40:42,607 --> 00:40:45,007
Oh, Marie, I'm so glad.
772
00:40:45,107 --> 00:40:46,807
A friend of ours
is in the same group.
773
00:40:46,907 --> 00:40:49,473
I know he'll keep an eye on him.
774
00:40:49,573 --> 00:40:51,740
Oh, I wish you
could have met him.
775
00:40:51,840 --> 00:40:52,973
Perhaps I will one day.
776
00:40:53,073 --> 00:40:54,673
He's a fine lad--
777
00:40:54,773 --> 00:40:56,907
just like his father at his age.
778
00:40:57,007 --> 00:41:00,207
Your husband,
when was he killed?
779
00:41:00,307 --> 00:41:02,840
Right at the start.
780
00:41:02,940 --> 00:41:06,107
Yes, all the girls
went for Luke.
781
00:41:06,207 --> 00:41:07,373
And what about you?
782
00:41:07,473 --> 00:41:08,973
Have you got a
boyfriend back home?
783
00:41:09,073 --> 00:41:10,740
Yes.
784
00:41:10,840 --> 00:41:13,307
We're not engaged or anything.
785
00:41:13,407 --> 00:41:17,973
I suppose we might
eventually if--
786
00:41:18,073 --> 00:41:20,273
we can't make any
plans at present.
787
00:41:20,373 --> 00:41:21,773
No.
788
00:41:21,873 --> 00:41:23,907
You've been sick again.
789
00:41:24,007 --> 00:41:25,040
Wretched bug.
790
00:41:25,140 --> 00:41:26,607
Do you have to go out?
791
00:41:26,707 --> 00:41:27,673
Yes, I'm meeting someone.
792
00:41:48,507 --> 00:41:50,240
All right.
793
00:41:50,340 --> 00:41:51,640
They've given me extra skeds.
794
00:41:51,740 --> 00:41:53,707
I'll be transmitting
every other day now.
795
00:41:53,807 --> 00:41:55,907
Look, I, um--
796
00:41:56,007 --> 00:41:59,107
I hate to lumber
you with so much.
797
00:41:59,207 --> 00:42:01,940
If only there was another
pianist in the area.
798
00:42:02,040 --> 00:42:04,507
I can cope.
799
00:42:04,607 --> 00:42:05,873
Sure.
800
00:42:05,973 --> 00:42:09,740
It's just that, um, I don't like
to see you dragging yourself
801
00:42:09,840 --> 00:42:10,707
around when you're not well.
802
00:42:10,807 --> 00:42:12,973
It's not right.
803
00:42:13,073 --> 00:42:16,873
You wouldn't say
that if I were a man.
804
00:42:16,973 --> 00:42:20,507
Well-- well, I
suppose I wouldn't.
805
00:42:23,507 --> 00:42:26,707
Oh, it was strange at first,
moving down here after all
806
00:42:26,807 --> 00:42:28,573
those years in the big house.
807
00:42:28,673 --> 00:42:32,907
But it's very cozy, and
I have everything I need.
808
00:42:33,007 --> 00:42:36,940
And the Canadians are looking
after the place very well.
809
00:42:37,040 --> 00:42:40,540
They invited me out
for dinner last week.
810
00:42:40,640 --> 00:42:41,440
Liz?
811
00:42:44,107 --> 00:42:44,907
I'm sorry.
812
00:42:45,007 --> 00:42:47,207
I was miles away.
813
00:42:47,307 --> 00:42:50,873
It's him, I suppose.
814
00:42:50,973 --> 00:42:52,540
That man you used to work with.
815
00:42:55,340 --> 00:42:56,540
Yes.
816
00:42:56,640 --> 00:42:58,673
I thought you had
it all under control.
817
00:42:58,773 --> 00:43:01,040
So did I-- until he came back.
818
00:43:01,140 --> 00:43:04,073
Is that where you've
been the last two days?
819
00:43:04,173 --> 00:43:05,340
How did you know that?
820
00:43:05,440 --> 00:43:08,140
Laurence phoned
for you yesterday.
821
00:43:08,240 --> 00:43:10,840
I pretended you'd
gone for a walk.
822
00:43:10,940 --> 00:43:13,007
I really didn't mean to
involve you in all the lies,
823
00:43:13,107 --> 00:43:15,107
but thank you, Mother.
824
00:43:15,207 --> 00:43:17,907
Do you know what
you're risking?
825
00:43:18,007 --> 00:43:21,140
But with him, I feel so alive.
826
00:43:21,240 --> 00:43:22,573
I need him, mother.
827
00:43:22,673 --> 00:43:24,273
And Vicki needs you--
828
00:43:24,373 --> 00:43:26,073
you and Laurence together.
829
00:43:28,507 --> 00:43:29,773
But I don't love Laurence.
830
00:43:34,173 --> 00:43:36,540
I realize now, I never did.
831
00:43:36,640 --> 00:43:40,640
Being married has never
stopped anyone falling in love.
832
00:43:40,740 --> 00:43:43,140
You get over it.
833
00:43:43,240 --> 00:43:45,407
Have you ever had
to make the choice?
834
00:43:45,507 --> 00:43:48,773
There isn't any choice
once you have children.
835
00:43:48,873 --> 00:43:52,340
[music playing]
836
00:44:44,707 --> 00:44:49,273
So, uh, you reckon you'll
have a team ready soon?
837
00:44:49,373 --> 00:44:51,807
Providing they send
us more ammunition.
838
00:44:51,907 --> 00:44:54,140
They can't get decent circuit
going unless you've got plenty
839
00:44:54,240 --> 00:44:55,307
of explosives stashed away.
840
00:44:55,407 --> 00:44:56,407
Yeah, well don't
worry about it.
841
00:44:56,507 --> 00:44:57,540
They'll be arranging a drop.
842
00:45:00,340 --> 00:45:02,307
Well, I reckon that's about it.
843
00:45:02,407 --> 00:45:05,073
I'll be getting back to my digs.
844
00:45:05,173 --> 00:45:08,107
Oh, I meant to say,
coming through the market
845
00:45:08,207 --> 00:45:11,773
just now I saw Solange
going into the town hall.
846
00:45:11,873 --> 00:45:13,773
Why would she be doing that?
847
00:45:32,207 --> 00:45:34,973
Excuse me, officer.
848
00:45:35,073 --> 00:45:36,273
I wonder if you can help me.
849
00:45:36,373 --> 00:45:38,507
I'm looking for a shop
that sells baby clothes.
850
00:45:38,607 --> 00:45:40,740
Madame Dutereau told me
there was one near here.
851
00:45:40,840 --> 00:45:42,207
I'm her nanny, you see.
852
00:45:48,273 --> 00:45:51,640
So, how was Devon?
853
00:45:51,740 --> 00:45:53,640
It was all right.
854
00:45:53,740 --> 00:45:54,540
Fine.
855
00:45:58,540 --> 00:45:59,807
Liz, what is it?
856
00:46:02,473 --> 00:46:03,307
Nothing.
857
00:46:08,673 --> 00:46:11,507
You've had time to think.
858
00:46:11,607 --> 00:46:14,873
Haven't you?
859
00:46:14,973 --> 00:46:15,873
Yes.
860
00:46:15,973 --> 00:46:18,640
And?
861
00:46:18,740 --> 00:46:20,273
Look, what we're doing,
Kit, it isn't fair.
862
00:46:20,373 --> 00:46:21,773
It's not fair to anybody.
863
00:46:21,873 --> 00:46:22,807
It can't go on.
864
00:46:22,907 --> 00:46:24,440
Laurence has found out.
865
00:46:24,540 --> 00:46:27,307
Well, no, he's not
said anything-- no.
866
00:46:27,407 --> 00:46:31,440
Look, Liz, I know
this isn't perfect.
867
00:46:31,540 --> 00:46:33,007
But surely, it's
better than nothing.
868
00:46:33,107 --> 00:46:34,140
Well, for the moment--
869
00:46:34,240 --> 00:46:35,140
Why worry about the future?
870
00:46:35,240 --> 00:46:36,040
We're at war.
871
00:46:36,140 --> 00:46:37,207
But it's the deceit.
872
00:46:37,307 --> 00:46:38,407
Things can't just
stay as they are.
873
00:46:49,440 --> 00:46:51,807
Right.
874
00:46:51,907 --> 00:46:54,307
Then divorce Laurence.
Marry me.
875
00:46:56,940 --> 00:46:57,940
But what about Vicki?
876
00:46:58,040 --> 00:46:59,640
She comes too.
877
00:46:59,740 --> 00:47:00,740
But she needs Laurence.
878
00:47:00,840 --> 00:47:02,307
She needs Laurence
and I together.
879
00:47:02,407 --> 00:47:03,440
She--
880
00:47:03,540 --> 00:47:04,440
Look, how the hell can
we go on talking here.
881
00:47:04,540 --> 00:47:05,740
Let's just go somewhere else.
882
00:47:05,840 --> 00:47:10,840
No, it's going to make
things more difficult.
883
00:47:10,940 --> 00:47:12,873
Do you think I'm
letting you go?
884
00:47:12,973 --> 00:47:14,473
Just like that?
885
00:47:14,573 --> 00:47:18,340
Christ, Liz, this has meant as
much to you as it has to me.
886
00:47:21,107 --> 00:47:22,273
You've got to help me do this.
887
00:47:27,273 --> 00:47:28,707
What on earth possessed you?
888
00:47:28,807 --> 00:47:30,273
It's the first thing we
learned not to cause.
889
00:47:30,373 --> 00:47:31,540
Never look the wrong
way crossing the road.
890
00:47:31,640 --> 00:47:32,807
I know.
891
00:47:32,907 --> 00:47:33,973
That weasel-faced officer
was all set to collar you.
892
00:47:34,073 --> 00:47:35,107
Please don't go on about it.
893
00:47:35,207 --> 00:47:36,073
I just don't fancy
prison visiting.
894
00:47:36,173 --> 00:47:37,007
That's all.
- I'm sorry!
895
00:47:37,107 --> 00:47:38,473
I'm just wasn't thinking!
896
00:47:38,573 --> 00:47:40,807
It's not like you.
897
00:47:40,907 --> 00:47:41,707
You must take care.
898
00:47:41,807 --> 00:47:43,107
We can't do without you.
899
00:47:46,907 --> 00:47:48,307
Baby's got a runny nose.
900
00:47:53,340 --> 00:47:56,773
I better be on my way.
901
00:47:56,873 --> 00:47:58,107
You look lousy.
902
00:47:58,207 --> 00:47:59,907
Haven't you shaken
off that bug yet?
903
00:48:00,007 --> 00:48:01,607
I don't know.
904
00:48:01,707 --> 00:48:03,040
Solange--
905
00:48:03,140 --> 00:48:04,507
Yes?
906
00:48:04,607 --> 00:48:06,707
You know what Liz Grainger
told us about our periods
907
00:48:06,807 --> 00:48:07,673
being irregular?
908
00:48:07,773 --> 00:48:08,973
Mm-hm.
909
00:48:09,073 --> 00:48:11,173
Well, I haven't had one
since I came out here.
910
00:48:11,273 --> 00:48:13,473
Well, that's what it is then.
911
00:48:13,573 --> 00:48:16,973
Unless-- you don't think it
could be anything else, do you?
912
00:48:17,073 --> 00:48:18,240
But you couldn't
be, could you?
913
00:48:23,140 --> 00:48:24,107
Bloody hell.
914
00:48:24,207 --> 00:48:27,673
[music playing]
915
00:49:47,640 --> 00:49:51,107
[gun shots]
916
00:49:54,140 --> 00:49:55,107
Don't go.
917
00:49:58,640 --> 00:50:01,940
Please don't.
918
00:50:02,040 --> 00:50:05,507
[suspenseful music]
919
00:50:34,973 --> 00:50:39,673
[music playing]
61785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.