All language subtitles for Wish.Me.Luck.S02E02.DVDRip.XviD-SPRiNTER_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,110 --> 00:00:58,010 Arthur? 2 00:00:58,110 --> 00:00:59,710 What are you doing up? 3 00:00:59,810 --> 00:01:01,177 I heard you moving about. 4 00:01:01,277 --> 00:01:02,410 Couldn't sleep. 5 00:01:02,510 --> 00:01:03,977 Me neither. 6 00:01:04,077 --> 00:01:05,943 Must be due about now. 7 00:01:06,043 --> 00:01:07,677 Pray God it's all right. 8 00:01:07,777 --> 00:01:09,777 Who's meeting them besides Joseph? 9 00:01:09,877 --> 00:01:12,043 Alan and his brothers. 10 00:01:12,143 --> 00:01:15,310 And a British agent, Gaspar they call him. 11 00:01:15,410 --> 00:01:18,443 I wonder what she'll be like, this girl 12 00:01:18,543 --> 00:01:20,010 Zoe. 13 00:01:20,110 --> 00:01:22,710 Whatever she's like, you must be nice to her father. 14 00:01:22,810 --> 00:01:24,043 She's supposed to be a relative, remember. 15 00:01:24,143 --> 00:01:26,143 I've nothing against her. 16 00:01:26,243 --> 00:01:29,310 But I still say it's a mistake putting her up-- 17 00:01:29,410 --> 00:01:30,510 asking for trouble. 18 00:01:30,610 --> 00:01:32,877 It's the least we can do. 19 00:01:32,977 --> 00:01:35,177 She's risking her life for us. 20 00:01:35,277 --> 00:01:36,810 And it isn't even her country. 21 00:01:36,910 --> 00:01:40,410 [motors running] 22 00:02:04,843 --> 00:02:05,910 Oh my gosh. 23 00:02:25,777 --> 00:02:27,143 LAURENCE: Liz? 24 00:02:27,243 --> 00:02:28,343 That you, Liz? 25 00:02:28,443 --> 00:02:30,277 Yes, I'm sorry. 26 00:02:30,377 --> 00:02:31,743 Did I wake you? 27 00:02:31,843 --> 00:02:34,243 No, I couldn't get off. 28 00:02:34,343 --> 00:02:37,477 Did the plane arrive safe with whoever it was? 29 00:02:37,577 --> 00:02:40,110 Yes. 30 00:02:40,210 --> 00:02:43,277 I'll just get some things, and then I'll leave you in peace. 31 00:02:43,377 --> 00:02:46,310 You needn't sleep in the spare room now. 32 00:02:46,410 --> 00:02:49,810 Well, I think I will if you didn't mind. 33 00:02:49,910 --> 00:02:53,110 I'm still a bit keyed up. 34 00:02:53,210 --> 00:02:55,643 We've got some people flying out tonight as well. 35 00:02:55,743 --> 00:02:59,177 [music playing] 36 00:03:41,643 --> 00:03:42,443 Solange? 37 00:03:48,277 --> 00:03:50,310 Well, it wasn't so bad, was it? 38 00:03:50,410 --> 00:03:51,710 No. 39 00:03:51,810 --> 00:03:53,277 Any sign of Andre? 40 00:03:53,377 --> 00:03:56,043 No. 41 00:03:56,143 --> 00:03:58,610 But here comes our reception. 42 00:03:58,710 --> 00:04:00,143 They might be gone. 43 00:04:00,243 --> 00:04:01,143 Hello. 44 00:04:01,243 --> 00:04:02,110 I'm Solange. 45 00:04:02,210 --> 00:04:03,177 This is Zoe. 46 00:04:03,277 --> 00:04:03,943 Well. 47 00:04:04,043 --> 00:04:05,177 Oh, I'm sorry. 48 00:04:05,277 --> 00:04:06,810 Can you tell us the way to Agospin Yard? 49 00:04:06,910 --> 00:04:10,610 5 kilometers to the west, along the mizzen road. 50 00:04:10,710 --> 00:04:12,410 Don't waste your time doing that! 51 00:04:12,510 --> 00:04:13,143 But we were told to-- 52 00:04:13,243 --> 00:04:14,610 Forget all that nonsense! 53 00:04:14,710 --> 00:04:16,343 That's the first thing they look for! 54 00:04:16,443 --> 00:04:17,543 Bring them with you. 55 00:04:17,643 --> 00:04:18,843 We'll dispose of them later. 56 00:04:18,943 --> 00:04:20,443 I take it you're Gaspar. 57 00:04:20,543 --> 00:04:21,643 Yes. 58 00:04:21,743 --> 00:04:22,877 Now, don't stand about. 59 00:04:22,977 --> 00:04:23,777 Can't have a thing! 60 00:04:23,877 --> 00:04:26,343 Move! 61 00:04:26,443 --> 00:04:27,777 I'm Joseph, resistance. 62 00:04:27,877 --> 00:04:28,777 Hello, Solange. 63 00:04:28,877 --> 00:04:29,977 This is Zoe. - Hello. 64 00:04:30,077 --> 00:04:31,143 Welcome to France. 65 00:04:31,243 --> 00:04:31,910 We-- 66 00:04:32,010 --> 00:04:33,210 Forget the chitchat! 67 00:04:33,310 --> 00:04:34,343 Where's Andre? 68 00:04:34,443 --> 00:04:35,510 I don't know. 69 00:04:35,610 --> 00:04:36,777 One of them went off course. 70 00:04:36,877 --> 00:04:38,177 He could be in the river. 71 00:04:38,277 --> 00:04:38,977 Christ! 72 00:04:39,077 --> 00:04:40,310 That's all we need. 73 00:04:40,410 --> 00:04:41,610 [whistling] 74 00:04:41,710 --> 00:04:44,743 Oh, wait, that might be him now. 75 00:04:44,843 --> 00:04:46,310 Well, it's no bloody Owl. 76 00:04:46,410 --> 00:04:47,143 That's for sure. 77 00:04:47,243 --> 00:04:49,477 Careful, it could be a trick. 78 00:04:49,577 --> 00:04:50,810 I'll go and look. 79 00:04:50,910 --> 00:04:52,677 Right. 80 00:04:52,777 --> 00:04:54,010 You two stay here. 81 00:04:54,110 --> 00:04:55,577 Make yourselves useful, pack up that stuff. 82 00:05:01,577 --> 00:05:03,810 GASPAR: Andre? 83 00:05:03,910 --> 00:05:05,377 Yeah. 84 00:05:05,477 --> 00:05:07,343 Thank God. 85 00:05:07,443 --> 00:05:09,277 What is it? 86 00:05:09,377 --> 00:05:12,643 Me bloody ankle. 87 00:05:12,743 --> 00:05:16,643 Landed badly-- avoid the river. 88 00:05:16,743 --> 00:05:18,743 Can you walk? 89 00:05:18,843 --> 00:05:21,077 Let's see. 90 00:05:21,177 --> 00:05:21,910 [grunting] 91 00:05:22,010 --> 00:05:25,410 [music playing] 92 00:05:36,077 --> 00:05:38,710 For once, the bait gossip seems to have paid off. 93 00:05:38,810 --> 00:05:40,110 What do you mean? 94 00:05:40,210 --> 00:05:41,477 We spread the word that there was going to be a raid 95 00:05:41,577 --> 00:05:43,177 on the station outside of time. 96 00:05:43,277 --> 00:05:45,510 They're probably all over there by now. 97 00:05:49,443 --> 00:05:51,677 I need the cart back by lunch time. 98 00:05:51,777 --> 00:05:53,077 Don't worry, my friend. 99 00:05:53,177 --> 00:05:54,643 And don't forget the ammunition. 100 00:05:54,743 --> 00:05:56,610 I'll see to it. 101 00:05:56,710 --> 00:05:59,343 Can you move your toes? 102 00:05:59,443 --> 00:06:00,243 Nope. 103 00:06:03,010 --> 00:06:04,143 What's the verdict? 104 00:06:04,243 --> 00:06:06,210 Well, I'm pretty sure it's a fracture. 105 00:06:06,310 --> 00:06:07,710 He's best to treat it as one, anyway. 106 00:06:07,810 --> 00:06:09,977 That's what my father always says. 107 00:06:10,077 --> 00:06:12,410 I'll bandage it as best I can for you now, 108 00:06:12,510 --> 00:06:14,010 till we can get you to a doctor. 109 00:06:14,110 --> 00:06:14,743 Doctor? 110 00:06:14,843 --> 00:06:16,177 You'll be lucky. 111 00:06:16,277 --> 00:06:18,443 And I thought we had one working for us. 112 00:06:18,543 --> 00:06:19,377 Not anymore. 113 00:06:19,477 --> 00:06:21,077 He was captured last week. 114 00:06:21,177 --> 00:06:22,710 And we can't use the hospitals. 115 00:06:22,810 --> 00:06:24,110 The milice keep an eye on them all the time. 116 00:06:24,210 --> 00:06:25,477 Well, if it is an ordinary fracture, 117 00:06:25,577 --> 00:06:26,977 it should heal quite easily. 118 00:06:27,077 --> 00:06:29,310 It's just a matter of resting it for a couple of weeks. 119 00:06:29,410 --> 00:06:31,043 Yeah, I've got people to see all over the place. 120 00:06:31,143 --> 00:06:32,810 You'll have to leave that to me, won't you. 121 00:06:32,910 --> 00:06:34,343 Lie back, give the orders. 122 00:06:34,443 --> 00:06:35,243 Yeah, ow. 123 00:06:38,143 --> 00:06:39,577 Do you want a fag? 124 00:06:39,677 --> 00:06:44,643 Mm, um, jacket pocket. 125 00:06:44,743 --> 00:06:46,210 Ouch! 126 00:06:46,310 --> 00:06:47,310 Sorry. 127 00:06:47,410 --> 00:06:49,277 You've got to take a painkilling pill, too. 128 00:06:49,377 --> 00:06:51,643 I should sooner take the suicide one. 129 00:06:51,743 --> 00:06:54,310 I do like a dry sense of humor. 130 00:06:54,410 --> 00:06:57,477 Christ, you're not carrying that around with you, are you? 131 00:06:57,577 --> 00:06:59,243 They must be off their rockers back there. 132 00:06:59,343 --> 00:07:01,010 They talk about security and doll 133 00:07:01,110 --> 00:07:04,943 out cigarette cases and compacts to every bloody agent! 134 00:07:05,043 --> 00:07:07,410 Why don't they give f a printed card that says British spy! 135 00:07:12,510 --> 00:07:13,310 Morning, Dorothy. 136 00:07:13,410 --> 00:07:14,243 Good morning. 137 00:07:16,510 --> 00:07:17,610 Morning, Liz. 138 00:07:17,710 --> 00:07:18,843 Morning, Faith. 139 00:07:18,943 --> 00:07:20,310 Did they get off all right last night? 140 00:07:20,410 --> 00:07:21,310 Yes. 141 00:07:21,410 --> 00:07:23,177 Now the waiting begins. 142 00:07:23,277 --> 00:07:25,243 Kit arrived safely, did he? 143 00:07:25,343 --> 00:07:26,710 Yes, he's been picked up from the hostel. 144 00:07:26,810 --> 00:07:28,677 He's meeting Cad at 2 o'clock. 145 00:07:28,777 --> 00:07:30,877 How is he? 146 00:07:30,977 --> 00:07:33,143 He looks dreadful. 147 00:07:33,243 --> 00:07:34,977 Who wouldn't? 148 00:07:35,077 --> 00:07:36,577 I'd like you to keep an eye on him, Liz. 149 00:07:36,677 --> 00:07:39,277 He'll need a friend and someone who knows what it's like. 150 00:07:39,377 --> 00:07:41,010 Well, actually, he's just phoned. 151 00:07:41,110 --> 00:07:42,610 I think we'll probably have a bite or something this evening. 152 00:07:42,710 --> 00:07:43,743 Oh, good. 153 00:07:43,843 --> 00:07:45,343 Encourage him to talk about it-- 154 00:07:45,443 --> 00:07:46,743 and about his family. 155 00:07:46,843 --> 00:07:50,377 Trouble with someone like Kit is he bottles things up inside. 156 00:07:50,477 --> 00:07:51,910 You know, the psychiatrists were against him 157 00:07:52,010 --> 00:07:53,377 going in the first place. 158 00:07:53,477 --> 00:07:55,077 Because of what happened to his family? 159 00:07:55,177 --> 00:07:58,010 Yes, they felt he hadn't had time to grieve. 160 00:07:58,110 --> 00:08:00,043 But as Cart says, bereavement is one 161 00:08:00,143 --> 00:08:02,577 of the strongest incentives. 162 00:08:02,677 --> 00:08:03,577 LIZ: Look at Vivien Ashton. 163 00:08:07,743 --> 00:08:10,243 Have it in other ways. 164 00:08:10,343 --> 00:08:11,143 Take care. 165 00:08:11,243 --> 00:08:11,910 And you. 166 00:08:12,010 --> 00:08:14,143 No orgies, mind. 167 00:08:14,243 --> 00:08:15,977 And even a powder down those cheeks. 168 00:08:16,077 --> 00:08:17,543 You're meant to have had TB, aren't you? 169 00:08:17,643 --> 00:08:19,310 See you tomorrow as planned. 170 00:08:19,410 --> 00:08:22,010 If I'm not completely crippled-- 171 00:08:22,110 --> 00:08:24,510 eight, bloody kilometers. 172 00:08:24,610 --> 00:08:25,410 Bye. 173 00:08:25,510 --> 00:08:26,410 See ya. 174 00:08:36,743 --> 00:08:37,543 Thanks. 175 00:08:43,810 --> 00:08:46,777 We should have brought you back sooner. 176 00:08:46,877 --> 00:08:48,610 I wanted to stay. 177 00:08:48,710 --> 00:08:50,710 Each time I had someone lined out to replace you, there 178 00:08:50,810 --> 00:08:52,843 was an emergency. 179 00:08:52,943 --> 00:08:55,243 How is the situation overall? 180 00:08:55,343 --> 00:08:57,377 Well, at least we're making some impression on the enemy 181 00:08:57,477 --> 00:08:58,577 now. 182 00:08:58,677 --> 00:08:59,977 But of course, that leads to greater reprisals, 183 00:09:00,077 --> 00:09:02,077 as you know only too well. 184 00:09:02,177 --> 00:09:05,410 Losing Maurice Gronie's cell must have been a great blow. 185 00:09:05,510 --> 00:09:07,543 It was mainly due to Maurice that I was 186 00:09:07,643 --> 00:09:09,210 able to keep things together. 187 00:09:09,310 --> 00:09:11,043 We've got to thank those commies for, 188 00:09:11,143 --> 00:09:14,177 even if they are fighting for the Russians rather than us. 189 00:09:14,277 --> 00:09:16,877 It's not quite as simple as that, Cad. 190 00:09:16,977 --> 00:09:19,877 Will be once the war is over. 191 00:09:19,977 --> 00:09:22,343 The good news is that we've finally been put in charge 192 00:09:22,443 --> 00:09:24,310 of the resistance groups. 193 00:09:24,410 --> 00:09:25,410 What will it involve? 194 00:09:25,510 --> 00:09:27,177 Total reorganization. 195 00:09:27,277 --> 00:09:28,643 We're to coordinate all our activities 196 00:09:28,743 --> 00:09:30,277 with high command strategy. 197 00:09:30,377 --> 00:09:32,643 The PM wants us to triple our effective circuits 198 00:09:32,743 --> 00:09:35,010 before the end of the year. 199 00:09:35,110 --> 00:09:37,510 A fine time to be called back. 200 00:09:37,610 --> 00:09:38,977 We'll be need you here, Kit. 201 00:09:39,077 --> 00:09:40,743 Your experience will be invaluable to us 202 00:09:40,843 --> 00:09:41,843 on the training side. 203 00:09:44,310 --> 00:09:47,710 I'm not missing out on the invasion. 204 00:09:47,810 --> 00:09:49,643 Well, we'll see how it goes. 205 00:09:49,743 --> 00:09:52,010 How what goes? 206 00:09:52,110 --> 00:09:53,510 I don't need to tell you how grateful we 207 00:09:53,610 --> 00:09:55,143 are to you for all you've done. 208 00:09:55,243 --> 00:09:57,910 But now you need a good break. 209 00:09:58,010 --> 00:10:02,310 You must have a break, Kit. 210 00:10:02,410 --> 00:10:03,343 Take a month's leave. 211 00:10:03,443 --> 00:10:05,177 We'll talk about the future after that. 212 00:10:05,277 --> 00:10:06,910 Now, let's get back to France. 213 00:10:07,010 --> 00:10:10,477 [music playing] 214 00:10:56,010 --> 00:10:57,977 I'm sorry, Annette, but two dozen is 215 00:10:58,077 --> 00:10:59,443 about all I can manage for now. 216 00:10:59,543 --> 00:11:00,577 Oh, come on, Marie. 217 00:11:00,677 --> 00:11:01,877 I'm sure you can take more than that. 218 00:11:01,977 --> 00:11:03,143 I wish I could, but-- 219 00:11:03,243 --> 00:11:04,510 Look, it would not take you five minutes 220 00:11:04,610 --> 00:11:05,943 to get rid of two dozen. 221 00:11:06,043 --> 00:11:07,977 Have four, and I'll knock two francs off the price. 222 00:11:08,077 --> 00:11:09,010 I'm sorry, Annette. 223 00:11:09,110 --> 00:11:10,177 They're well made, you know. 224 00:11:10,277 --> 00:11:11,877 It takes me 20 minutes for each one. 225 00:11:11,977 --> 00:11:13,143 I know, Annette. 226 00:11:13,243 --> 00:11:15,043 It's just that there isn't any call for them. 227 00:11:15,143 --> 00:11:18,277 I have enough bother selling the ones I've got. 228 00:11:18,377 --> 00:11:19,877 I see. 229 00:11:19,977 --> 00:11:21,143 Well, look around you. 230 00:11:21,243 --> 00:11:23,877 There just isn't the money for such things. 231 00:11:23,977 --> 00:11:25,410 I'm sorry. 232 00:11:25,510 --> 00:11:27,543 It's all right. 233 00:11:27,643 --> 00:11:29,110 How are things, anyway? 234 00:11:29,210 --> 00:11:30,377 Not bad. 235 00:11:30,477 --> 00:11:32,443 They're not good, either. 236 00:11:32,543 --> 00:11:35,277 It's been a real struggle since I had to let the shop go. 237 00:11:35,377 --> 00:11:38,110 And these things just don't bring enough in-- 238 00:11:38,210 --> 00:11:40,577 not to keep me and Mother. 239 00:11:40,677 --> 00:11:43,343 I'll just have to think of something else, that's all. 240 00:11:43,443 --> 00:11:46,910 Well, let me know if there's anything I can do. 241 00:11:47,010 --> 00:11:48,443 Thanks, Marie. 242 00:11:48,543 --> 00:11:52,543 You've always been a good neighbor to me. 243 00:11:52,643 --> 00:11:55,377 Marie, I-- 244 00:11:55,477 --> 00:11:57,043 [bell ringing] 245 00:11:58,677 --> 00:12:00,377 Well, I better go. 246 00:12:00,477 --> 00:12:01,377 You've got a customer. 247 00:12:01,477 --> 00:12:02,177 All right, Annette. 248 00:12:02,277 --> 00:12:03,610 Here's the money for the pegs. 249 00:12:03,710 --> 00:12:05,143 Take care now. 250 00:12:05,243 --> 00:12:06,477 Goodbye, Marie. 251 00:12:06,577 --> 00:12:08,277 Oh, thanks. 252 00:12:08,377 --> 00:12:11,177 [bell ringing] 253 00:12:15,877 --> 00:12:16,843 Yes, mademoiselle. 254 00:12:16,943 --> 00:12:18,243 Can I help you? 255 00:12:18,343 --> 00:12:19,577 Madame Ferrier? 256 00:12:19,677 --> 00:12:20,510 Yes. 257 00:12:24,977 --> 00:12:27,643 I'm afraid I've forgotten what I'm supposed to say. 258 00:12:27,743 --> 00:12:29,843 It's about your cousin, Leon, I think. 259 00:12:29,943 --> 00:12:32,777 Of course, I'm so sorry. 260 00:12:32,877 --> 00:12:34,710 I'm Zoe. 261 00:12:34,810 --> 00:12:36,277 Come with me. 262 00:12:36,377 --> 00:12:39,810 [music playing] 263 00:12:44,677 --> 00:12:47,943 Father, this is our new lodger, Zoe. 264 00:12:48,043 --> 00:12:50,477 My father, Leon. 265 00:12:50,577 --> 00:12:52,377 Uncle Leon, from now on. 266 00:13:05,677 --> 00:13:06,910 Are you going to Arbon? 267 00:13:21,310 --> 00:13:22,610 It's a nice room. 268 00:13:22,710 --> 00:13:24,910 It's Luke's, my son. 269 00:13:25,010 --> 00:13:26,677 Oh, I haven't turned him out, have I? 270 00:13:26,777 --> 00:13:27,643 Oh, no. 271 00:13:27,743 --> 00:13:29,343 No, he's not here anymore. 272 00:13:29,443 --> 00:13:32,543 He went away last week to join the Maquis. 273 00:13:32,643 --> 00:13:34,477 The ones hiding in the hills? 274 00:13:34,577 --> 00:13:35,943 Yes. 275 00:13:36,043 --> 00:13:37,410 I haven't heard from him since he went. 276 00:13:37,510 --> 00:13:40,710 I supposed I'll get a message eventually. 277 00:13:40,810 --> 00:13:43,710 Uh, there's running water in the kitchen. 278 00:13:43,810 --> 00:13:46,710 And the lavatory is out there in the yard. 279 00:13:46,810 --> 00:13:48,643 I'm afraid it's not what you're used to. 280 00:13:48,743 --> 00:13:50,977 It's very good of you to put me up. 281 00:13:51,077 --> 00:13:53,510 It's us who should be thanking you. 282 00:13:53,610 --> 00:13:55,177 It's all we live for now-- 283 00:13:55,277 --> 00:13:56,043 the liberation. 284 00:13:56,143 --> 00:13:59,310 I hope it won't be too far off. 285 00:13:59,410 --> 00:14:01,310 Well, I'll leave you to unpack. 286 00:14:05,943 --> 00:14:09,377 Oh, uh, I'll need to go out later. 287 00:14:09,477 --> 00:14:10,543 Already? 288 00:14:10,643 --> 00:14:12,477 Yes, they'll worry until we've made contact. 289 00:14:12,577 --> 00:14:14,777 Joseph said you had a bicycle I could use. 290 00:14:14,877 --> 00:14:16,010 Yes. 291 00:14:16,110 --> 00:14:19,010 Where is it you've got to go to? 292 00:14:19,110 --> 00:14:20,843 Oh, you're right. 293 00:14:20,943 --> 00:14:22,377 Don't tell me. 294 00:14:22,477 --> 00:14:26,377 Don't tell anyone anything. 295 00:14:26,477 --> 00:14:28,077 Well, you come down when you're ready. 296 00:14:28,177 --> 00:14:29,410 I've made you some soup. 297 00:14:29,510 --> 00:14:31,610 Thank you. 298 00:14:31,710 --> 00:14:38,510 And Zoe, while you're here, just look on us as family. 299 00:14:38,610 --> 00:14:42,110 [music playing] 300 00:15:12,410 --> 00:15:15,143 She's little more than a child. 301 00:15:15,243 --> 00:15:17,977 Well, she's older than Luke. 302 00:15:18,077 --> 00:15:21,077 She wouldn't be allowed here if she wasn't 21. 303 00:15:21,177 --> 00:15:22,410 Is my bicycle in good order? 304 00:15:56,343 --> 00:15:57,810 Make sure you're back by curfew. 305 00:15:57,910 --> 00:15:59,243 The milice are very hot on that. 306 00:16:05,110 --> 00:16:07,543 Oh, hello, Annette. 307 00:16:07,643 --> 00:16:12,143 My cousin's girl, Zoe, she's staying with us for a while. 308 00:16:12,243 --> 00:16:13,277 That's nice. 309 00:16:13,377 --> 00:16:14,577 She's not very well. 310 00:16:14,677 --> 00:16:17,377 Her parents thought a change of air would do her good. 311 00:16:17,477 --> 00:16:19,643 She'll be helping in the shop, too. 312 00:16:19,743 --> 00:16:22,410 Would that be your cousin in Rockford? 313 00:16:22,510 --> 00:16:23,810 No. 314 00:16:23,910 --> 00:16:25,977 My second cousin, Robert. 315 00:16:26,077 --> 00:16:27,610 I told you about him, remember? 316 00:16:27,710 --> 00:16:29,043 Used to be out in Martinique. 317 00:16:29,143 --> 00:16:30,043 Oh. 318 00:16:30,143 --> 00:16:31,443 Well, I really must be getting on. 319 00:16:35,477 --> 00:16:38,877 [music playing] 320 00:16:50,977 --> 00:16:52,777 Oh, Vivian, Vivian! 321 00:16:52,877 --> 00:16:53,677 Juliette. 322 00:16:53,777 --> 00:16:54,810 Oh. 323 00:16:54,910 --> 00:16:56,010 It's so good to see you! 324 00:16:56,110 --> 00:16:57,743 You must remember to call me Solange. 325 00:16:57,843 --> 00:16:59,377 Oh, yes, I forgot. 326 00:16:59,477 --> 00:17:00,643 I'm sorry. 327 00:17:00,743 --> 00:17:02,377 And this is Julie? 328 00:17:02,477 --> 00:17:03,277 This is. 329 00:17:03,377 --> 00:17:05,643 You are beautiful. 330 00:17:05,743 --> 00:17:06,710 How's your daddy? 331 00:17:06,810 --> 00:17:08,410 How's Philippe? 332 00:17:08,510 --> 00:17:10,577 He's not here. 333 00:17:10,677 --> 00:17:12,043 Daddy's a long away, isn't he? 334 00:17:12,143 --> 00:17:12,810 Come on. 335 00:17:12,910 --> 00:17:13,777 Come indoors. 336 00:17:13,877 --> 00:17:14,743 I'll tell you all about it. 337 00:17:14,843 --> 00:17:17,543 And how is Johnny? 338 00:17:17,643 --> 00:17:19,410 I've a lot to tell you, too. 339 00:18:18,107 --> 00:18:20,807 [italian], God. 340 00:18:20,907 --> 00:18:23,840 [laughs] It does seem extraordinary doesn't it, 341 00:18:23,940 --> 00:18:25,807 when you first back? 342 00:18:25,907 --> 00:18:27,440 Thank you for coming. 343 00:18:27,540 --> 00:18:28,440 Kit, I wanted to. 344 00:18:31,773 --> 00:18:33,740 How's Laurence? 345 00:18:33,840 --> 00:18:34,773 Oh, he's out himself tonight. 346 00:18:34,873 --> 00:18:37,340 Some do at the club. 347 00:18:37,440 --> 00:18:39,273 And Vicki? 348 00:18:39,373 --> 00:18:41,340 Well, she's well dug in at school. 349 00:18:41,440 --> 00:18:42,440 We visit her from time to time. 350 00:18:42,540 --> 00:18:43,840 But the head mistress discourages 351 00:18:43,940 --> 00:18:45,473 it, says it unsettles her. 352 00:18:49,640 --> 00:18:52,307 I tried to keep up as much as I could 353 00:18:52,407 --> 00:18:55,273 with what was going on in your area. 354 00:18:55,373 --> 00:18:56,640 Those messages don't say the half. 355 00:18:56,740 --> 00:18:57,940 No. 356 00:18:58,040 --> 00:18:59,340 But I think I managed to read between the lines. 357 00:19:05,907 --> 00:19:09,007 It was dreadful-- about Maurice. 358 00:19:09,107 --> 00:19:10,840 Yes. 359 00:19:10,940 --> 00:19:13,773 He was a good man. 360 00:19:13,873 --> 00:19:15,607 For a communist. 361 00:19:15,707 --> 00:19:17,673 There's always that qualification, isn't there? 362 00:19:17,773 --> 00:19:19,040 I didn't say a word. 363 00:19:19,140 --> 00:19:21,140 You didn't have to. 364 00:19:21,240 --> 00:19:23,973 I got to know him quite well after you left. 365 00:19:24,073 --> 00:19:26,740 How did it happen? 366 00:19:26,840 --> 00:19:29,707 He and some of the others were receiving an ammunition drop. 367 00:19:29,807 --> 00:19:34,207 The local Gaullists heard about it and turned up too. 368 00:19:34,307 --> 00:19:37,373 They started fighting over it like a bunch of kids, 369 00:19:37,473 --> 00:19:39,773 didn't hear the Germans arrive. 370 00:19:39,873 --> 00:19:43,040 Most of them were captured, including Maurice. 371 00:19:43,140 --> 00:19:45,507 And so they shot him. 372 00:19:45,607 --> 00:19:49,173 They didn't need to after the Gestapo had finished with him. 373 00:19:52,740 --> 00:19:54,773 It's nearly curfew. 374 00:19:54,873 --> 00:19:56,207 I can tell the time. 375 00:20:00,207 --> 00:20:02,173 So, what are your plans now? 376 00:20:02,273 --> 00:20:03,640 I don't know. 377 00:20:03,740 --> 00:20:06,140 I've been moving into my club for the time being. 378 00:20:06,240 --> 00:20:08,740 Then I'll probably visit the family estate. 379 00:20:08,840 --> 00:20:11,107 My brother will expect it. 380 00:20:11,207 --> 00:20:13,240 What about your own home? 381 00:20:13,340 --> 00:20:15,707 I suppose I'll have to go down there sooner or later. 382 00:20:15,807 --> 00:20:18,507 Have you been back at all since Eleanor and the children 383 00:20:18,607 --> 00:20:21,240 were killed? 384 00:20:21,340 --> 00:20:24,840 You know, you're the only person who-- 385 00:20:24,940 --> 00:20:26,707 What? 386 00:20:26,807 --> 00:20:28,040 Spells it out-- 387 00:20:28,140 --> 00:20:32,607 Eleanor, the children, what happened. 388 00:20:32,707 --> 00:20:35,740 Even Cad couldn't bring himself to talk about it. 389 00:20:35,840 --> 00:20:38,940 Have you been back? 390 00:20:39,040 --> 00:20:40,973 No. 391 00:20:41,073 --> 00:20:43,173 I was away when it happened. 392 00:20:43,273 --> 00:20:46,107 They gave me compassionate leave to attend the funeral-- 393 00:20:46,207 --> 00:20:49,573 if you can have a funeral without bodies. 394 00:20:49,673 --> 00:20:51,140 Then I went straight back to the regiment. 395 00:20:51,240 --> 00:20:54,440 And soon after, I joined the outfit. 396 00:20:54,540 --> 00:20:57,207 So the house has been shut up? 397 00:20:57,307 --> 00:21:00,440 Yes, the family solicitor arranged it all. 398 00:21:00,540 --> 00:21:03,673 And the disposal of their belongings. 399 00:21:03,773 --> 00:21:06,573 Get rid of all their thing? 400 00:21:06,673 --> 00:21:09,107 Yes. 401 00:21:09,207 --> 00:21:12,673 Kit, I really think you ought to go back. 402 00:21:17,740 --> 00:21:19,640 Would it help if I came too? 403 00:21:22,740 --> 00:21:26,207 [music playing] 404 00:21:34,107 --> 00:21:35,573 Is it safe now? 405 00:21:39,107 --> 00:21:40,840 Thanks for your help. 406 00:21:40,940 --> 00:21:43,807 I got through all right. 407 00:21:43,907 --> 00:21:48,407 Oh-- thank you. 408 00:21:48,507 --> 00:21:49,340 Bye. 409 00:21:53,807 --> 00:21:54,873 Hello, Cad. 410 00:21:54,973 --> 00:21:56,740 Thought I'd drop in on my way home. 411 00:21:56,840 --> 00:21:58,240 Any new? 412 00:21:58,340 --> 00:22:01,007 Yes, uh, message through from Area 3-- all well there. 413 00:22:01,107 --> 00:22:02,340 All right, good. 414 00:22:02,440 --> 00:22:04,407 Nothing from Zoe yet, Area 7. 415 00:22:04,507 --> 00:22:08,107 Oh, it's early days-- may not come through till tomorrow. 416 00:22:08,207 --> 00:22:10,007 How was your meeting? 417 00:22:10,107 --> 00:22:12,307 I suppose I'll get used to dealing with the yanks. 418 00:22:12,407 --> 00:22:13,540 It wasn't constructive? 419 00:22:13,640 --> 00:22:15,240 We were talking broad strategies. 420 00:22:15,340 --> 00:22:17,440 And I get in our meeting them again on Thursday 421 00:22:17,540 --> 00:22:20,140 to discuss specific operations. - Was the PM there? 422 00:22:20,240 --> 00:22:21,540 Yes, he was part at the time. 423 00:22:21,640 --> 00:22:23,107 He's most anxiously cooperate very 424 00:22:23,207 --> 00:22:24,107 closely with the goals load. 425 00:22:24,207 --> 00:22:25,007 [knocking] 426 00:22:25,107 --> 00:22:26,173 Come in. 427 00:22:26,273 --> 00:22:27,840 Much easier said than done. 428 00:22:27,940 --> 00:22:29,473 Hello, Dorothy. Still here? 429 00:22:29,573 --> 00:22:30,507 Yes, sir. 430 00:22:30,607 --> 00:22:31,907 Thanks. 431 00:22:32,007 --> 00:22:33,640 Ah, they're OK. 432 00:22:33,740 --> 00:22:34,773 Thank God. 433 00:22:34,873 --> 00:22:36,073 Uh, they made contact with Gaspar. 434 00:22:36,173 --> 00:22:38,707 Zoe and Solange at safe houses. 435 00:22:38,807 --> 00:22:40,807 Something about Andre-- 436 00:22:40,907 --> 00:22:42,040 Andre something or other. 437 00:22:42,140 --> 00:22:44,240 There's something wrong with the decoding. 438 00:22:44,340 --> 00:22:48,040 What is that word supposed to be? 439 00:22:48,140 --> 00:22:50,273 Could it be ankle? 440 00:22:50,373 --> 00:22:52,307 And when I saw this gendarme standing there, 441 00:22:52,407 --> 00:22:54,573 I nearly died of shock! 442 00:22:54,673 --> 00:22:57,373 Yes, well, Joseph really should have warned you. 443 00:22:57,473 --> 00:22:59,040 Quite a few of the ordinary police around here 444 00:22:59,140 --> 00:23:00,407 are in with the resistance. 445 00:23:00,507 --> 00:23:02,840 It's the milice you've got to watch out for. 446 00:23:02,940 --> 00:23:04,007 I don't know. 447 00:23:04,107 --> 00:23:05,107 It's difficult to know who to trust. 448 00:23:05,207 --> 00:23:06,440 Yes, I know. 449 00:23:06,540 --> 00:23:07,907 Still, you managed to make contact? 450 00:23:08,007 --> 00:23:09,507 Yes, the radio was in the hen coop. 451 00:23:09,607 --> 00:23:11,007 You know, I wouldn't transmit from there 452 00:23:11,107 --> 00:23:12,107 too often if I were you. 453 00:23:12,207 --> 00:23:14,073 Just keep on the move. 454 00:23:14,173 --> 00:23:15,573 And don't come here again. 455 00:23:15,673 --> 00:23:17,107 Don't worry. 456 00:23:17,207 --> 00:23:18,240 Safe house OK? 457 00:23:18,340 --> 00:23:20,307 Couldn't be better. 458 00:23:20,407 --> 00:23:22,840 And have you managed to settle in at the chateau yet, Solange? 459 00:23:22,940 --> 00:23:24,107 Fine. 460 00:23:24,207 --> 00:23:26,607 Juliette gave me the welcome of my life. 461 00:23:26,707 --> 00:23:28,440 Well, how well did you know her before? 462 00:23:28,540 --> 00:23:31,573 Not very-- used to buy their wine. 463 00:23:31,673 --> 00:23:34,707 Coping all right as the family nanny? 464 00:23:34,807 --> 00:23:36,607 It seems very simple. 465 00:23:36,707 --> 00:23:39,340 Fill them up at one end, empty them at the other. 466 00:23:39,440 --> 00:23:40,107 [laughing] 467 00:23:40,207 --> 00:23:43,073 [music playing] 468 00:23:41,883 --> 00:23:45,350 Careful, wrong side. 469 00:23:45,450 --> 00:23:47,317 Blast. 470 00:23:47,417 --> 00:23:49,517 Should I drive? 471 00:23:49,617 --> 00:23:50,883 No, I must get used to it. 472 00:23:50,983 --> 00:23:52,483 Sorry, I wasn't concentrating. 473 00:23:55,817 --> 00:23:58,717 When did you last come down here? 474 00:23:58,817 --> 00:24:00,583 August '41. 475 00:24:00,683 --> 00:24:01,883 I was home on leave. 476 00:24:01,983 --> 00:24:03,917 It was David's birthday. 477 00:24:04,017 --> 00:24:06,717 We spent the day on the river. 478 00:24:06,817 --> 00:24:08,483 Three weeks later, they were dead. 479 00:24:11,583 --> 00:24:15,083 [music playing] 480 00:24:26,583 --> 00:24:28,150 Shall I wait here? 481 00:24:28,250 --> 00:24:29,083 No. 482 00:24:29,183 --> 00:24:30,083 Come in. 483 00:25:09,017 --> 00:25:10,483 I'll draw the curtains. 484 00:25:24,583 --> 00:25:25,483 I'll take over now, love. 485 00:25:25,583 --> 00:25:27,350 It's nearly time for you to go. 486 00:25:27,450 --> 00:25:28,717 I think we've got a customer. 487 00:25:28,817 --> 00:25:30,150 Oh, it's only Annette. 488 00:25:30,250 --> 00:25:32,817 She's a bit of a gossip, but she's all right. 489 00:25:32,917 --> 00:25:33,750 Hello, Marie. 490 00:25:33,850 --> 00:25:35,017 Hello, Annette. 491 00:25:35,117 --> 00:25:36,183 Thought I'd look in to welcome your niece. 492 00:25:36,283 --> 00:25:38,017 Zoe, isn't it? - That's right. 493 00:25:38,117 --> 00:25:39,717 Well, I live over the road, so we'll be seeing 494 00:25:39,817 --> 00:25:41,783 quite a bit of each other. 495 00:25:41,883 --> 00:25:43,517 How'd you like this part of the world? 496 00:25:43,617 --> 00:25:44,517 It's lovely. 497 00:25:44,617 --> 00:25:46,283 But different from Martinique. 498 00:25:46,383 --> 00:25:48,383 Marie tells me you were brought up there. 499 00:25:48,483 --> 00:25:49,650 Yes, that's right. 500 00:25:49,750 --> 00:25:50,950 My mother used to work for a family 501 00:25:51,050 --> 00:25:52,550 who had an estate out there. 502 00:25:52,650 --> 00:25:54,617 They were in the coffee trade. 503 00:25:54,717 --> 00:25:56,017 What line was your father in? 504 00:25:56,117 --> 00:25:57,417 He managed a sugar plantation. 505 00:25:57,517 --> 00:26:00,483 We haven't seen Zoe since she was, oh, so high. 506 00:26:00,583 --> 00:26:01,850 You've not been well, I hear. 507 00:26:01,950 --> 00:26:03,283 Nothing serious, I hope. 508 00:26:03,383 --> 00:26:04,483 Well, a touch of TB. 509 00:26:04,583 --> 00:26:06,017 Oh dear, that'll be the climate, 510 00:26:06,117 --> 00:26:07,517 I suppose, in Martinique. 511 00:26:07,617 --> 00:26:08,850 It is rather humid. 512 00:26:08,950 --> 00:26:10,083 Good for the crops, though. 513 00:26:10,183 --> 00:26:11,517 She's gradually getting her strength back. 514 00:26:11,617 --> 00:26:12,517 Aren't you, love? 515 00:26:12,617 --> 00:26:13,917 Lots of fresh air and exercise. 516 00:26:14,017 --> 00:26:15,550 Yes, I've seen you on your bicycle. 517 00:26:15,650 --> 00:26:17,450 Actually, I'm on my way out now. 518 00:26:17,550 --> 00:26:19,383 Well, Marie must bring you around some time. 519 00:26:19,483 --> 00:26:20,550 We can have a nice, long chat. 520 00:26:20,650 --> 00:26:21,450 That will be lovely. 521 00:26:21,550 --> 00:26:22,383 See you, then. 522 00:26:22,483 --> 00:26:25,550 Bye, signora. 523 00:26:25,650 --> 00:26:26,583 Seems a nice girl. 524 00:26:26,683 --> 00:26:27,517 She is. 525 00:26:30,517 --> 00:26:32,083 And that's it-- 526 00:26:32,183 --> 00:26:33,683 ordeal over. 527 00:26:33,783 --> 00:26:34,850 I'm glad you made me come. 528 00:26:37,650 --> 00:26:39,750 How do you feel? 529 00:26:39,850 --> 00:26:41,350 I don't feel anything. 530 00:26:41,450 --> 00:26:45,050 This empty shell has got nothing to do with them. 531 00:26:45,150 --> 00:26:46,750 No. 532 00:26:46,850 --> 00:26:47,883 Let's go and get some lunch. 533 00:26:47,983 --> 00:26:49,617 There's a place by the river I-- 534 00:26:49,717 --> 00:26:53,117 [music playing] 535 00:27:03,550 --> 00:27:06,950 [breathes deeply] 536 00:27:11,317 --> 00:27:13,183 Please leave me alone. 537 00:27:13,283 --> 00:27:17,283 I'll be all right. 538 00:27:17,383 --> 00:27:21,650 Look, you don't have to hide it-- not from me. 539 00:27:21,750 --> 00:27:24,383 For God's sake, let it go. 540 00:27:24,483 --> 00:27:27,750 [crying] 541 00:27:54,483 --> 00:27:56,383 Oh God, Liz. 542 00:27:56,483 --> 00:27:57,950 I need you. 543 00:28:19,283 --> 00:28:22,983 So you've dropped your Elizabeth Barrett Browning act. 544 00:28:23,083 --> 00:28:26,983 Yes, uh, now it's "Long John Silver." 545 00:28:27,083 --> 00:28:28,283 Sure you should be walking on it? 546 00:28:28,383 --> 00:28:29,917 It's only three weeks. 547 00:28:30,017 --> 00:28:32,117 Well, I can't sit on my ass forever. 548 00:28:32,217 --> 00:28:34,050 How do you account for the limp? 549 00:28:34,150 --> 00:28:37,750 Oh, I was, uh, injured in an air raid. 550 00:28:37,850 --> 00:28:39,917 See, now I'm an insurance agent. 551 00:28:40,017 --> 00:28:42,517 Got my new papers yesterday. 552 00:28:42,617 --> 00:28:44,850 Just hope to God they're all right. 553 00:28:44,950 --> 00:28:46,850 Anything for Zoe? 554 00:28:46,950 --> 00:28:51,383 Mm-hm-- and messages for Joseph and Gaspar. 555 00:28:51,483 --> 00:28:53,817 They want us to get cracking with the sabotage training. 556 00:28:56,550 --> 00:28:58,683 [laughing] 557 00:28:58,783 --> 00:28:59,850 Oh, excuse me, madame. 558 00:28:59,950 --> 00:29:01,883 But, uh, you seen this? 559 00:29:05,283 --> 00:29:06,950 [laughs] 560 00:29:07,050 --> 00:29:09,050 There you are, my love. 561 00:29:09,150 --> 00:29:11,250 Aren't you the best red baby in Arbon? 562 00:29:11,350 --> 00:29:14,583 Uh, hold on. 563 00:29:14,683 --> 00:29:16,550 How do like my charge? 564 00:29:16,650 --> 00:29:18,317 Oh, I think he's, um, smashing. 565 00:29:18,417 --> 00:29:19,250 She. 566 00:29:19,350 --> 00:29:20,150 This is Julie. 567 00:29:22,750 --> 00:29:24,917 Morning. 568 00:29:25,017 --> 00:29:26,817 SOLANGE: We must be going home, my love. 569 00:29:26,917 --> 00:29:30,617 Mrs. Maney will wonder what's happened to us. 570 00:29:30,717 --> 00:29:34,050 What on earth is someone like that doing in the milice? 571 00:29:34,150 --> 00:29:35,250 Like what? 572 00:29:35,350 --> 00:29:40,583 Well, I mean, so young, pretty. 573 00:29:40,683 --> 00:29:45,317 Treachery isn't peculiar to hatchet-faced males, you know? 574 00:29:45,417 --> 00:29:47,850 Bitch. 575 00:29:47,950 --> 00:29:51,583 Well, I think I ought to be going. 576 00:29:51,683 --> 00:29:53,217 I'll go first. 577 00:29:53,317 --> 00:29:55,683 You watch and make sure I'm not being followed, hm? 578 00:29:55,783 --> 00:29:56,750 Okey dokey. 579 00:30:01,583 --> 00:30:04,817 Oh, they're messing about with food rationing again. 580 00:30:04,917 --> 00:30:06,350 We better put out a check. 581 00:30:06,450 --> 00:30:07,250 Right. 582 00:30:14,050 --> 00:30:15,717 Faith, do you think I could have a couple of days 583 00:30:15,817 --> 00:30:17,883 off at the end of the month? 584 00:30:17,983 --> 00:30:19,950 Any particular reason? 585 00:30:20,050 --> 00:30:21,517 Laurence is going to be lecturing up north, 586 00:30:21,617 --> 00:30:23,917 and I thought I'd pop down at Devon and see Vicki and mother. 587 00:30:24,017 --> 00:30:25,150 But of course, if it's difficult-- 588 00:30:25,250 --> 00:30:26,650 No, should be able to angle it-- 589 00:30:26,750 --> 00:30:27,883 unless anything comes up. 590 00:30:35,717 --> 00:30:36,783 One moment. 591 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 Me? 592 00:30:43,650 --> 00:30:46,850 May I look at your papers, please? 593 00:30:46,950 --> 00:30:47,950 Yes, of course. 594 00:30:55,183 --> 00:30:58,083 I see you're exempted from forced labor. 595 00:30:58,183 --> 00:31:00,150 Uh, yes, health grounds. 596 00:31:00,250 --> 00:31:01,850 My leg, you see-- 597 00:31:01,950 --> 00:31:03,817 got smashed up in an air raid. 598 00:31:03,917 --> 00:31:06,417 And now you're working for an insurance company. 599 00:31:06,517 --> 00:31:07,917 Mm. 600 00:31:08,017 --> 00:31:10,583 Well, there's enough bomb damage to keep us busy for years. 601 00:31:10,683 --> 00:31:13,617 I don't see how the British thinks it helps our people-- 602 00:31:13,717 --> 00:31:15,750 destroying their homes. 603 00:31:15,850 --> 00:31:18,950 Yes, madness. 604 00:31:19,050 --> 00:31:22,317 How long will you be staying in this area? 605 00:31:22,417 --> 00:31:23,617 Well, I'm not sure. 606 00:31:23,717 --> 00:31:27,250 Um, I've got a lot of people to see. 607 00:31:27,350 --> 00:31:28,850 Don't forget to get these renewed if you 608 00:31:28,950 --> 00:31:31,317 stay longer than three months. 609 00:31:31,417 --> 00:31:32,350 Right. 610 00:31:32,450 --> 00:31:33,517 Is it painful? 611 00:31:33,617 --> 00:31:34,450 Your leg. 612 00:31:34,550 --> 00:31:35,750 [music playing] 613 00:31:35,850 --> 00:31:38,583 Can't complain. 614 00:31:38,683 --> 00:31:40,583 At least I'm still alive. 615 00:31:40,683 --> 00:31:42,583 Yes. 616 00:31:42,683 --> 00:31:45,150 That's all that matters, isn't it? 617 00:32:08,583 --> 00:32:12,117 What did you tell Laurence? 618 00:32:12,217 --> 00:32:15,050 Same as I told Faith, that I was going to mother's. 619 00:32:15,150 --> 00:32:18,117 Think they believed you? 620 00:32:18,217 --> 00:32:20,050 If nothing else, the outfit's taught 621 00:32:20,150 --> 00:32:22,017 me how to lie convincingly. 622 00:32:24,883 --> 00:32:26,450 Where are we going? 623 00:32:26,550 --> 00:32:27,383 Wait and see. 624 00:32:31,650 --> 00:32:32,950 Somewhere you've been before? 625 00:32:33,050 --> 00:32:34,550 No. 626 00:32:34,650 --> 00:32:35,983 I wanted it to be our place this time. 627 00:32:39,883 --> 00:32:43,350 [music playing] 628 00:32:55,817 --> 00:32:56,650 Oh-- 629 00:32:56,750 --> 00:32:58,217 Here we are. 630 00:32:58,317 --> 00:32:59,217 Oh, Kit! 631 00:33:01,750 --> 00:33:02,950 Belongs to Tommy Binsted. 632 00:33:03,050 --> 00:33:05,283 He said we could have it for as long as we like. 633 00:33:05,383 --> 00:33:08,017 It's wonderful. 634 00:33:08,117 --> 00:33:10,117 A far cry from France. 635 00:33:14,483 --> 00:33:17,017 Sorry about that. 636 00:33:17,117 --> 00:33:20,883 I hope to God it's not that bug that's going around. 637 00:33:20,983 --> 00:33:23,217 Well, half the circuit's down with it. 638 00:33:23,317 --> 00:33:27,883 Ah, well, I hope our German friends getting it as well. 639 00:33:27,983 --> 00:33:31,417 Uh, look, we'll, um, have to try and keep the training 640 00:33:31,517 --> 00:33:33,783 sessions going if possible. 641 00:33:33,883 --> 00:33:36,783 Any day now, Cad will spring something on us. 642 00:33:36,883 --> 00:33:37,850 And I want to be prepared. 643 00:33:40,683 --> 00:33:43,183 Girls all right? 644 00:33:43,283 --> 00:33:44,950 Seem to be. 645 00:33:45,050 --> 00:33:50,483 Although, Solange reckons Zoe's got a bit of what you've got. 646 00:33:50,583 --> 00:33:51,783 Hope to God she hasn't. 647 00:33:51,883 --> 00:33:53,783 I mean, if she goes sick, we're really sunk. 648 00:33:53,883 --> 00:33:55,517 Ah, they're not bad, those two-- 649 00:33:55,617 --> 00:33:58,083 for women. 650 00:33:58,183 --> 00:34:00,917 Some of our best agents are women. 651 00:34:01,017 --> 00:34:03,583 Ah, but it's not what you'd want for your wife or daughter, 652 00:34:03,683 --> 00:34:04,717 is it? 653 00:34:04,817 --> 00:34:07,817 I mean, I've got two lassies at home. 654 00:34:07,917 --> 00:34:09,450 Thank God they're safe out of this. 655 00:34:09,550 --> 00:34:11,883 Look, the other day I was stopped 656 00:34:11,983 --> 00:34:14,650 by a woman milice officer. 657 00:34:14,750 --> 00:34:16,050 She looked even younger than Zoe. 658 00:34:18,917 --> 00:34:19,950 [ball hit] 659 00:34:20,050 --> 00:34:21,717 Yes! 660 00:34:21,817 --> 00:34:23,517 Keep running. 661 00:34:23,617 --> 00:34:26,083 Out wide. 662 00:34:26,183 --> 00:34:26,817 And again. 663 00:34:26,917 --> 00:34:28,050 And again. 664 00:34:28,150 --> 00:34:29,383 Well, in that case, why did the Soviets 665 00:34:29,483 --> 00:34:31,117 enter into a non-aggression pact with Hitler? 666 00:34:31,217 --> 00:34:32,683 - They were buying time. - Oh, well, of course. 667 00:34:32,783 --> 00:34:33,883 I mean, that's bound to be their story. 668 00:34:33,983 --> 00:34:35,283 And I believe them. After Stalingrad-- 669 00:34:35,383 --> 00:34:36,317 Well-- 670 00:34:36,417 --> 00:34:37,417 --you can hardly accuse the Russians 671 00:34:37,517 --> 00:34:38,550 of kowtowing to the Nazis. 672 00:34:38,650 --> 00:34:39,483 Yet, they have the cheek to accuse 673 00:34:39,583 --> 00:34:40,650 George of holding back now! 674 00:34:40,750 --> 00:34:41,983 But that's how it must seem to them! 675 00:34:42,083 --> 00:34:43,817 They go on slugging it out on the Eastern Front 676 00:34:43,917 --> 00:34:45,783 with no sign of a second front opening up. 677 00:34:45,883 --> 00:34:47,417 But it's only a matter of time! 678 00:34:47,467 --> 00:34:48,900 Oh Christ, they haven't got time! 679 00:34:49,000 --> 00:34:49,567 Do you know how many Russians are being killed every day? 680 00:34:49,667 --> 00:34:50,500 Yes I do! 681 00:34:50,600 --> 00:34:52,600 [screaming] 682 00:34:53,500 --> 00:34:56,300 [laughing] 683 00:34:57,833 --> 00:34:58,767 This is something that Laurence and I never do-- argue. 684 00:34:58,867 --> 00:35:00,333 We're always so damn polite. 685 00:35:03,200 --> 00:35:05,933 Maurice and I used to argue nonstop. 686 00:35:06,033 --> 00:35:08,600 I think we both changed our view in the end. 687 00:35:08,700 --> 00:35:11,200 Don't worry, I'm not becoming a red. 688 00:35:11,300 --> 00:35:14,800 No, just a bit pink. 689 00:35:14,900 --> 00:35:17,367 Things will have to change after the war. 690 00:35:17,467 --> 00:35:20,500 People won't be content with empty promises like last time. 691 00:35:20,600 --> 00:35:22,967 A land fit for Heroes and all that. 692 00:35:30,833 --> 00:35:32,433 You're thinking the same as I'm thinking. 693 00:35:32,533 --> 00:35:34,233 Why, it would, wouldn't it? 694 00:35:38,567 --> 00:35:40,833 Excellent landing site. 695 00:35:40,933 --> 00:35:43,867 [laughs] 696 00:35:44,700 --> 00:35:48,133 [music playing] 697 00:35:48,233 --> 00:35:50,933 [heavy breathing] 698 00:35:51,033 --> 00:35:54,300 I thought it was just France. 699 00:35:54,400 --> 00:35:56,867 But it wasn't. 700 00:35:56,967 --> 00:35:58,267 No. 701 00:35:58,367 --> 00:36:18,667 It wasn't 702 00:36:28,207 --> 00:36:29,807 And that's where it's sighted-- slap 703 00:36:29,907 --> 00:36:31,473 bang in the middle of Area 7. 704 00:36:31,573 --> 00:36:33,107 And you say it's the only one capable 705 00:36:33,207 --> 00:36:34,307 of transmitting to U-boats? 706 00:36:34,407 --> 00:36:36,073 Submerged ones, yes. 707 00:36:36,173 --> 00:36:37,573 There have been heavy losses in the Atlantic 708 00:36:37,673 --> 00:36:39,740 as a result of attacks directed from that station. 709 00:36:39,840 --> 00:36:42,073 Well, security around it must be pretty formidable. 710 00:36:42,173 --> 00:36:44,840 I've told the PM I'm confident we can handle it. 711 00:36:44,940 --> 00:36:46,707 And can we? 712 00:36:46,807 --> 00:36:48,507 That remains to be seen. 713 00:36:48,607 --> 00:36:49,607 When is Zoe's next sked? 714 00:36:49,707 --> 00:36:53,173 [music playing] 715 00:37:22,940 --> 00:37:24,940 Time to go? 716 00:37:25,040 --> 00:37:25,840 Yes. 717 00:37:33,973 --> 00:37:36,907 Can't you stay just one more day? 718 00:37:37,007 --> 00:37:38,873 No, I can't. 719 00:37:38,973 --> 00:37:40,440 Mother's expecting me. 720 00:37:43,307 --> 00:37:46,007 What are we going to do, Liz? 721 00:37:46,107 --> 00:37:47,840 I don't know. 722 00:37:47,940 --> 00:37:49,273 I just don't know. 723 00:38:28,773 --> 00:38:31,707 So if we can blow it up, the, um, enemy subs 724 00:38:31,807 --> 00:38:33,907 will be dependent on an inferior transmitter, 725 00:38:34,007 --> 00:38:35,373 and they'll have to resurface. 726 00:38:35,473 --> 00:38:37,373 And in go the RAF and dive bomb them. 727 00:38:37,473 --> 00:38:39,907 Yeah, or the Navy can deal with them. 728 00:38:40,007 --> 00:38:41,240 I know it's a challenge. 729 00:38:41,340 --> 00:38:42,807 But I think we can do it. 730 00:38:42,907 --> 00:38:46,173 I supposed the first thing is to find out the law of the land-- 731 00:38:46,273 --> 00:38:49,273 um, sketches, diagrams. 732 00:38:49,373 --> 00:38:52,373 That sounds like a job for nanny's day off. 733 00:38:52,473 --> 00:38:55,940 We'll have to find a contact, too-- somebody who works there. 734 00:38:56,040 --> 00:38:58,373 I'll get Joseph onto that. 735 00:38:58,473 --> 00:39:02,040 Gaspar and I will have to up the training sessions. 736 00:39:02,140 --> 00:39:03,407 I'll need a good team. 737 00:39:03,507 --> 00:39:06,540 Um, and we must be in daily contact with London. 738 00:39:06,640 --> 00:39:10,340 Could you tell Zoe to ask for extra skeds? 739 00:39:10,440 --> 00:39:13,673 She any better, by the way? 740 00:39:13,773 --> 00:39:17,173 [throwing up] 741 00:39:31,173 --> 00:39:32,107 You all right? 742 00:39:32,207 --> 00:39:34,440 Yes, fine. 743 00:39:34,540 --> 00:39:36,007 Honestly, it's just a slight stomach upset. 744 00:39:36,107 --> 00:39:37,407 That's all. 745 00:39:37,507 --> 00:39:41,107 You British, it's a wonder your lips don't crack. 746 00:39:41,207 --> 00:39:42,773 Do you need some help? 747 00:39:42,873 --> 00:39:45,107 You couldn't do work like this. 748 00:39:45,207 --> 00:39:46,473 I bet I could. 749 00:39:46,573 --> 00:39:49,440 I'm always having to take my radio set to pieces. 750 00:39:49,540 --> 00:39:50,807 See if you can get that going. 751 00:39:56,073 --> 00:39:57,240 What made you come out here-- 752 00:39:57,340 --> 00:39:58,607 bit of a girl like you? 753 00:39:58,707 --> 00:40:01,307 Same reason you fought in the last war, I suppose. 754 00:40:01,407 --> 00:40:03,040 I hope you don't end up like me. 755 00:40:08,573 --> 00:40:09,373 Vicki! 756 00:40:12,640 --> 00:40:14,540 Oh my darling! 757 00:40:14,640 --> 00:40:17,440 Aren't you growing! 758 00:40:17,540 --> 00:40:18,740 [inaudible]. 759 00:40:18,840 --> 00:40:20,707 I've had to let down all her hems. 760 00:40:20,807 --> 00:40:22,840 Hello, Mother. 761 00:40:22,940 --> 00:40:25,507 Aren't you looking well. 762 00:40:25,607 --> 00:40:26,473 Isn't this lovely? 763 00:40:26,573 --> 00:40:28,107 All together again. 764 00:40:28,207 --> 00:40:30,073 All except Daddy. 765 00:40:30,173 --> 00:40:32,373 Are you gonna come and have a look-- 766 00:40:35,873 --> 00:40:37,707 [knocking] 767 00:40:37,807 --> 00:40:39,073 Sorry, I've heard from him! 768 00:40:39,173 --> 00:40:40,040 From Luke! 769 00:40:40,140 --> 00:40:40,940 He's safe! 770 00:40:41,040 --> 00:40:42,507 A message just came! 771 00:40:42,607 --> 00:40:45,007 Oh, Marie, I'm so glad. 772 00:40:45,107 --> 00:40:46,807 A friend of ours is in the same group. 773 00:40:46,907 --> 00:40:49,473 I know he'll keep an eye on him. 774 00:40:49,573 --> 00:40:51,740 Oh, I wish you could have met him. 775 00:40:51,840 --> 00:40:52,973 Perhaps I will one day. 776 00:40:53,073 --> 00:40:54,673 He's a fine lad-- 777 00:40:54,773 --> 00:40:56,907 just like his father at his age. 778 00:40:57,007 --> 00:41:00,207 Your husband, when was he killed? 779 00:41:00,307 --> 00:41:02,840 Right at the start. 780 00:41:02,940 --> 00:41:06,107 Yes, all the girls went for Luke. 781 00:41:06,207 --> 00:41:07,373 And what about you? 782 00:41:07,473 --> 00:41:08,973 Have you got a boyfriend back home? 783 00:41:09,073 --> 00:41:10,740 Yes. 784 00:41:10,840 --> 00:41:13,307 We're not engaged or anything. 785 00:41:13,407 --> 00:41:17,973 I suppose we might eventually if-- 786 00:41:18,073 --> 00:41:20,273 we can't make any plans at present. 787 00:41:20,373 --> 00:41:21,773 No. 788 00:41:21,873 --> 00:41:23,907 You've been sick again. 789 00:41:24,007 --> 00:41:25,040 Wretched bug. 790 00:41:25,140 --> 00:41:26,607 Do you have to go out? 791 00:41:26,707 --> 00:41:27,673 Yes, I'm meeting someone. 792 00:41:48,507 --> 00:41:50,240 All right. 793 00:41:50,340 --> 00:41:51,640 They've given me extra skeds. 794 00:41:51,740 --> 00:41:53,707 I'll be transmitting every other day now. 795 00:41:53,807 --> 00:41:55,907 Look, I, um-- 796 00:41:56,007 --> 00:41:59,107 I hate to lumber you with so much. 797 00:41:59,207 --> 00:42:01,940 If only there was another pianist in the area. 798 00:42:02,040 --> 00:42:04,507 I can cope. 799 00:42:04,607 --> 00:42:05,873 Sure. 800 00:42:05,973 --> 00:42:09,740 It's just that, um, I don't like to see you dragging yourself 801 00:42:09,840 --> 00:42:10,707 around when you're not well. 802 00:42:10,807 --> 00:42:12,973 It's not right. 803 00:42:13,073 --> 00:42:16,873 You wouldn't say that if I were a man. 804 00:42:16,973 --> 00:42:20,507 Well-- well, I suppose I wouldn't. 805 00:42:23,507 --> 00:42:26,707 Oh, it was strange at first, moving down here after all 806 00:42:26,807 --> 00:42:28,573 those years in the big house. 807 00:42:28,673 --> 00:42:32,907 But it's very cozy, and I have everything I need. 808 00:42:33,007 --> 00:42:36,940 And the Canadians are looking after the place very well. 809 00:42:37,040 --> 00:42:40,540 They invited me out for dinner last week. 810 00:42:40,640 --> 00:42:41,440 Liz? 811 00:42:44,107 --> 00:42:44,907 I'm sorry. 812 00:42:45,007 --> 00:42:47,207 I was miles away. 813 00:42:47,307 --> 00:42:50,873 It's him, I suppose. 814 00:42:50,973 --> 00:42:52,540 That man you used to work with. 815 00:42:55,340 --> 00:42:56,540 Yes. 816 00:42:56,640 --> 00:42:58,673 I thought you had it all under control. 817 00:42:58,773 --> 00:43:01,040 So did I-- until he came back. 818 00:43:01,140 --> 00:43:04,073 Is that where you've been the last two days? 819 00:43:04,173 --> 00:43:05,340 How did you know that? 820 00:43:05,440 --> 00:43:08,140 Laurence phoned for you yesterday. 821 00:43:08,240 --> 00:43:10,840 I pretended you'd gone for a walk. 822 00:43:10,940 --> 00:43:13,007 I really didn't mean to involve you in all the lies, 823 00:43:13,107 --> 00:43:15,107 but thank you, Mother. 824 00:43:15,207 --> 00:43:17,907 Do you know what you're risking? 825 00:43:18,007 --> 00:43:21,140 But with him, I feel so alive. 826 00:43:21,240 --> 00:43:22,573 I need him, mother. 827 00:43:22,673 --> 00:43:24,273 And Vicki needs you-- 828 00:43:24,373 --> 00:43:26,073 you and Laurence together. 829 00:43:28,507 --> 00:43:29,773 But I don't love Laurence. 830 00:43:34,173 --> 00:43:36,540 I realize now, I never did. 831 00:43:36,640 --> 00:43:40,640 Being married has never stopped anyone falling in love. 832 00:43:40,740 --> 00:43:43,140 You get over it. 833 00:43:43,240 --> 00:43:45,407 Have you ever had to make the choice? 834 00:43:45,507 --> 00:43:48,773 There isn't any choice once you have children. 835 00:43:48,873 --> 00:43:52,340 [music playing] 836 00:44:44,707 --> 00:44:49,273 So, uh, you reckon you'll have a team ready soon? 837 00:44:49,373 --> 00:44:51,807 Providing they send us more ammunition. 838 00:44:51,907 --> 00:44:54,140 They can't get decent circuit going unless you've got plenty 839 00:44:54,240 --> 00:44:55,307 of explosives stashed away. 840 00:44:55,407 --> 00:44:56,407 Yeah, well don't worry about it. 841 00:44:56,507 --> 00:44:57,540 They'll be arranging a drop. 842 00:45:00,340 --> 00:45:02,307 Well, I reckon that's about it. 843 00:45:02,407 --> 00:45:05,073 I'll be getting back to my digs. 844 00:45:05,173 --> 00:45:08,107 Oh, I meant to say, coming through the market 845 00:45:08,207 --> 00:45:11,773 just now I saw Solange going into the town hall. 846 00:45:11,873 --> 00:45:13,773 Why would she be doing that? 847 00:45:32,207 --> 00:45:34,973 Excuse me, officer. 848 00:45:35,073 --> 00:45:36,273 I wonder if you can help me. 849 00:45:36,373 --> 00:45:38,507 I'm looking for a shop that sells baby clothes. 850 00:45:38,607 --> 00:45:40,740 Madame Dutereau told me there was one near here. 851 00:45:40,840 --> 00:45:42,207 I'm her nanny, you see. 852 00:45:48,273 --> 00:45:51,640 So, how was Devon? 853 00:45:51,740 --> 00:45:53,640 It was all right. 854 00:45:53,740 --> 00:45:54,540 Fine. 855 00:45:58,540 --> 00:45:59,807 Liz, what is it? 856 00:46:02,473 --> 00:46:03,307 Nothing. 857 00:46:08,673 --> 00:46:11,507 You've had time to think. 858 00:46:11,607 --> 00:46:14,873 Haven't you? 859 00:46:14,973 --> 00:46:15,873 Yes. 860 00:46:15,973 --> 00:46:18,640 And? 861 00:46:18,740 --> 00:46:20,273 Look, what we're doing, Kit, it isn't fair. 862 00:46:20,373 --> 00:46:21,773 It's not fair to anybody. 863 00:46:21,873 --> 00:46:22,807 It can't go on. 864 00:46:22,907 --> 00:46:24,440 Laurence has found out. 865 00:46:24,540 --> 00:46:27,307 Well, no, he's not said anything-- no. 866 00:46:27,407 --> 00:46:31,440 Look, Liz, I know this isn't perfect. 867 00:46:31,540 --> 00:46:33,007 But surely, it's better than nothing. 868 00:46:33,107 --> 00:46:34,140 Well, for the moment-- 869 00:46:34,240 --> 00:46:35,140 Why worry about the future? 870 00:46:35,240 --> 00:46:36,040 We're at war. 871 00:46:36,140 --> 00:46:37,207 But it's the deceit. 872 00:46:37,307 --> 00:46:38,407 Things can't just stay as they are. 873 00:46:49,440 --> 00:46:51,807 Right. 874 00:46:51,907 --> 00:46:54,307 Then divorce Laurence. Marry me. 875 00:46:56,940 --> 00:46:57,940 But what about Vicki? 876 00:46:58,040 --> 00:46:59,640 She comes too. 877 00:46:59,740 --> 00:47:00,740 But she needs Laurence. 878 00:47:00,840 --> 00:47:02,307 She needs Laurence and I together. 879 00:47:02,407 --> 00:47:03,440 She-- 880 00:47:03,540 --> 00:47:04,440 Look, how the hell can we go on talking here. 881 00:47:04,540 --> 00:47:05,740 Let's just go somewhere else. 882 00:47:05,840 --> 00:47:10,840 No, it's going to make things more difficult. 883 00:47:10,940 --> 00:47:12,873 Do you think I'm letting you go? 884 00:47:12,973 --> 00:47:14,473 Just like that? 885 00:47:14,573 --> 00:47:18,340 Christ, Liz, this has meant as much to you as it has to me. 886 00:47:21,107 --> 00:47:22,273 You've got to help me do this. 887 00:47:27,273 --> 00:47:28,707 What on earth possessed you? 888 00:47:28,807 --> 00:47:30,273 It's the first thing we learned not to cause. 889 00:47:30,373 --> 00:47:31,540 Never look the wrong way crossing the road. 890 00:47:31,640 --> 00:47:32,807 I know. 891 00:47:32,907 --> 00:47:33,973 That weasel-faced officer was all set to collar you. 892 00:47:34,073 --> 00:47:35,107 Please don't go on about it. 893 00:47:35,207 --> 00:47:36,073 I just don't fancy prison visiting. 894 00:47:36,173 --> 00:47:37,007 That's all. - I'm sorry! 895 00:47:37,107 --> 00:47:38,473 I'm just wasn't thinking! 896 00:47:38,573 --> 00:47:40,807 It's not like you. 897 00:47:40,907 --> 00:47:41,707 You must take care. 898 00:47:41,807 --> 00:47:43,107 We can't do without you. 899 00:47:46,907 --> 00:47:48,307 Baby's got a runny nose. 900 00:47:53,340 --> 00:47:56,773 I better be on my way. 901 00:47:56,873 --> 00:47:58,107 You look lousy. 902 00:47:58,207 --> 00:47:59,907 Haven't you shaken off that bug yet? 903 00:48:00,007 --> 00:48:01,607 I don't know. 904 00:48:01,707 --> 00:48:03,040 Solange-- 905 00:48:03,140 --> 00:48:04,507 Yes? 906 00:48:04,607 --> 00:48:06,707 You know what Liz Grainger told us about our periods 907 00:48:06,807 --> 00:48:07,673 being irregular? 908 00:48:07,773 --> 00:48:08,973 Mm-hm. 909 00:48:09,073 --> 00:48:11,173 Well, I haven't had one since I came out here. 910 00:48:11,273 --> 00:48:13,473 Well, that's what it is then. 911 00:48:13,573 --> 00:48:16,973 Unless-- you don't think it could be anything else, do you? 912 00:48:17,073 --> 00:48:18,240 But you couldn't be, could you? 913 00:48:23,140 --> 00:48:24,107 Bloody hell. 914 00:48:24,207 --> 00:48:27,673 [music playing] 915 00:49:47,640 --> 00:49:51,107 [gun shots] 916 00:49:54,140 --> 00:49:55,107 Don't go. 917 00:49:58,640 --> 00:50:01,940 Please don't. 918 00:50:02,040 --> 00:50:05,507 [suspenseful music] 919 00:50:34,973 --> 00:50:39,673 [music playing] 61785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.