All language subtitles for Wild Wild West S02E11 The Night of the Ready-Made Corpse.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,234 --> 00:00:36,913 Your Excellency. Welcome to Wickenberg, sir. 2 00:01:15,842 --> 00:01:18,355 Well, good morning, James. 3 00:01:18,379 --> 00:01:20,257 Hi, Artie. Anything happening? 4 00:01:20,281 --> 00:01:21,258 Oh, same old thing. 5 00:01:21,282 --> 00:01:23,427 Just a different town. Thank you. 6 00:01:23,451 --> 00:01:25,495 As I was saying, Colonel Pellargo, 7 00:01:25,519 --> 00:01:27,431 welcome to Wickenberg. 8 00:01:27,455 --> 00:01:29,999 You're very capable. Your name? 9 00:01:30,023 --> 00:01:31,834 My name is James West, 10 00:01:31,858 --> 00:01:34,298 and this is my partner Artemus Gordon. 11 00:01:35,696 --> 00:01:37,740 Assigned to me by your government? 12 00:01:37,764 --> 00:01:40,084 That's right, sir. 13 00:01:41,202 --> 00:01:42,801 I approve. 14 00:02:11,064 --> 00:02:14,478 I trust you will forgive my men. 15 00:02:14,502 --> 00:02:17,680 They were only trying to keep me from being murdered. 16 00:02:17,704 --> 00:02:19,749 Well, if that's what I had on my mind, 17 00:02:19,773 --> 00:02:22,152 I could have murdered you easily. 18 00:02:22,176 --> 00:02:23,886 And if you had, Mr. West, 19 00:02:23,910 --> 00:02:26,745 there'd be no harm done, would there? 20 00:02:33,720 --> 00:02:34,998 A double, 21 00:02:35,022 --> 00:02:37,000 or should I say a lightning rod? 22 00:02:37,024 --> 00:02:38,168 If you prefer. 23 00:02:38,192 --> 00:02:40,470 But a lightning rod 24 00:02:40,494 --> 00:02:42,839 who is handsomely paid for the risks he takes. 25 00:02:42,863 --> 00:02:45,675 Very ingenious. You had me fooled. 26 00:02:45,699 --> 00:02:49,078 Pellargo has many people fooled, Mr. West, 27 00:02:49,102 --> 00:02:50,447 which is why Pellargo 28 00:02:50,471 --> 00:02:52,015 is still listed among the living, eh? 29 00:02:54,708 --> 00:02:57,254 Sir? Your Excellency? 30 00:02:57,278 --> 00:02:58,921 Fifteen minutes is all I can give you. 31 00:02:58,945 --> 00:03:00,190 Work fast and efficiently. 32 00:03:00,214 --> 00:03:02,214 Yes, sir, Your Excellency. Yes, sir. 33 00:03:11,225 --> 00:03:13,870 An old custom in my country: 34 00:03:13,894 --> 00:03:15,338 A portrait of its ruler 35 00:03:15,362 --> 00:03:17,674 to be distributed amongst the people. 36 00:03:17,698 --> 00:03:19,942 As a substitute for bread? 37 00:03:19,966 --> 00:03:23,480 I like you, Mr. West. 38 00:03:23,504 --> 00:03:26,082 You say what you think. 39 00:03:26,106 --> 00:03:28,451 My country, alas, is poor. 40 00:03:28,475 --> 00:03:31,321 We cannot afford both portraits and bread. 41 00:03:31,345 --> 00:03:34,691 So your people get portraits. 42 00:03:34,715 --> 00:03:35,958 Why not? 43 00:03:35,982 --> 00:03:38,528 My people are completely dedicated 44 00:03:38,552 --> 00:03:40,230 to two basic objectives. 45 00:03:40,254 --> 00:03:42,199 The first is eking out 46 00:03:42,223 --> 00:03:44,867 a wretched hand-to-mouth existence, 47 00:03:44,891 --> 00:03:45,902 and the second... 48 00:03:45,926 --> 00:03:47,870 Trying to assassinate you. 49 00:03:47,894 --> 00:03:51,408 From time to time, yes. 50 00:03:51,432 --> 00:03:53,543 I'm a reasonable man. 51 00:03:53,567 --> 00:03:56,379 I'm willing to grant them the first, 52 00:03:56,403 --> 00:03:58,348 but never the second. 53 00:04:00,741 --> 00:04:03,853 Hold it, sir. Hold it. 54 00:04:57,765 --> 00:04:59,876 Where'd he go? 55 00:04:59,900 --> 00:05:02,066 He disappeared into thin air... 56 00:05:03,136 --> 00:05:04,503 or thick walls. 57 00:05:17,984 --> 00:05:21,119 He was kind enough to leave a souvenir behind, 58 00:05:23,957 --> 00:05:26,224 complete with bloodstains. 59 00:07:06,427 --> 00:07:08,237 Ah. 60 00:07:08,261 --> 00:07:10,973 Good evening, Mr. Antille. You're a few moments late. 61 00:07:10,997 --> 00:07:12,275 My arm is hurting. 62 00:07:12,299 --> 00:07:14,110 Yes, well, I can see you've got a wound there, 63 00:07:14,134 --> 00:07:15,412 and I'll take care of it for you. 64 00:07:15,436 --> 00:07:17,514 Uh, the blood. Uh, don't drop it on the carpet 65 00:07:17,538 --> 00:07:20,216 because it gives the mourners a very bad impression. 66 00:07:20,240 --> 00:07:22,307 Um, will you follow me, please? 67 00:07:29,583 --> 00:07:32,361 Oh, uh, you just, uh, sit down here 68 00:07:32,385 --> 00:07:35,698 on the table, will you, please? 69 00:07:38,992 --> 00:07:41,270 It's not a very comfortable table, but then, 70 00:07:41,294 --> 00:07:43,239 very few of my clients complain about it. 71 00:07:51,538 --> 00:07:52,715 Now... 72 00:07:54,140 --> 00:07:55,852 Oh, it hurts, does it? 73 00:07:55,876 --> 00:07:56,853 Yes. 74 00:07:56,877 --> 00:07:58,621 Well, let me see that. 75 00:07:58,645 --> 00:08:00,757 Well, you're very fortunate, you know. 76 00:08:00,781 --> 00:08:02,959 That's just a flesh wound. 77 00:08:02,983 --> 00:08:06,295 We'll have that taken care of right away. 78 00:08:06,319 --> 00:08:07,664 There. 79 00:08:07,688 --> 00:08:10,199 I trust you accomplished your mission tonight, hmm? 80 00:08:10,223 --> 00:08:11,568 I always do. 81 00:08:11,592 --> 00:08:13,670 Why should this job be an exception? 82 00:08:13,694 --> 00:08:15,472 Heh-heh-heh! Well, very good, very good. 83 00:08:15,496 --> 00:08:17,874 Very good. Congratulations. 84 00:08:17,898 --> 00:08:19,075 Well, that being done, 85 00:08:19,099 --> 00:08:22,667 I suppose it remains now only for me 86 00:08:23,704 --> 00:08:26,382 to fulfill the little service 87 00:08:26,406 --> 00:08:27,984 that you and I contracted for, eh? 88 00:08:28,008 --> 00:08:31,320 The agent guarding Pellargo came after me. 89 00:08:31,344 --> 00:08:33,422 I suppose they'll soon be searching the whole area. 90 00:08:34,882 --> 00:08:37,326 Uh, yes. I anticipated that. 91 00:08:37,350 --> 00:08:41,430 And so we have accommodations provided for you right here. 92 00:08:41,454 --> 00:08:42,754 I'll show you. 93 00:08:45,826 --> 00:08:49,372 Here you have our slumber wall. 94 00:08:56,236 --> 00:08:58,904 Ooh, sorry, old boy. Occupied. 95 00:09:04,678 --> 00:09:08,024 Voilà, as they say in Paris, France. 96 00:09:08,048 --> 00:09:10,059 Must it be there? 97 00:09:10,083 --> 00:09:14,096 Oh, well, really, this is the safest place, you know, 98 00:09:14,120 --> 00:09:15,398 in case of a search. 99 00:09:15,422 --> 00:09:20,058 And our other guests will never disturb your rest. 100 00:09:31,638 --> 00:09:35,051 ♪ She wheeled a wheelbarrow ♪ 101 00:09:35,075 --> 00:09:38,354 ♪ Through the streets Broad and narrow ♪ 102 00:09:38,378 --> 00:09:41,758 ♪ Singing cockles and mussels ♪ 103 00:09:41,782 --> 00:09:46,996 ♪ Alive, alive, oh ♪ 104 00:09:47,020 --> 00:09:51,768 ♪ She was a fishmonger And sure 'twas no wonder ♪ 105 00:09:51,792 --> 00:09:56,962 ♪ For her father and mother Were fishmongers too ♪ 106 00:10:02,368 --> 00:10:06,115 ♪ Now, they wheeled Their wheelbarrow ♪ 107 00:10:09,576 --> 00:10:13,422 ♪ Through streets Broad and narrow ♪ 108 00:10:13,446 --> 00:10:14,879 ♪ Singing ♪ 109 00:10:17,084 --> 00:10:21,731 ♪ Cockles and mussels ♪ 110 00:10:21,755 --> 00:10:24,200 ♪ Alive, alive ♪ 111 00:10:24,224 --> 00:10:26,703 ♪ Oh ♪ 112 00:10:26,727 --> 00:10:27,870 ♪ Alive ♪ 113 00:10:27,894 --> 00:10:29,606 ♪ Alive ♪ 114 00:10:29,630 --> 00:10:31,329 ♪ Oh ♪ 115 00:10:43,510 --> 00:10:46,856 There was no reason for you to come to me, Señora Pellargo. 116 00:10:46,880 --> 00:10:49,320 I would have gladly come to you. 117 00:10:49,616 --> 00:10:52,394 I wanted to walk. 118 00:10:52,418 --> 00:10:56,132 Walls in my room were beginning to close in on me. 119 00:10:56,156 --> 00:10:57,700 What did you wish to see me about? 120 00:10:57,724 --> 00:11:00,469 I've been entrusted to deliver this telegram to you 121 00:11:00,493 --> 00:11:02,071 from the president of the United States. 122 00:11:02,095 --> 00:11:04,507 An official expression of sorrow? 123 00:11:04,531 --> 00:11:07,598 Sympathy? Heartfelt condolences? Am I correct? 124 00:11:09,036 --> 00:11:11,614 Will that bring back my husband 125 00:11:11,638 --> 00:11:15,351 or bring his murderer to justice? 126 00:11:15,375 --> 00:11:17,319 I'm sorry, señora, 127 00:11:17,343 --> 00:11:18,688 but you might be interested to know 128 00:11:18,712 --> 00:11:20,422 we've identified your husband's murderer. 129 00:11:20,446 --> 00:11:22,180 Who is he? 130 00:11:25,285 --> 00:11:27,964 Claudio Antille, assassin, 131 00:11:27,988 --> 00:11:29,932 courtesy of Washington's file 132 00:11:29,956 --> 00:11:31,768 of international wanted criminals. 133 00:11:31,792 --> 00:11:36,438 Portrait of a murderer. 134 00:11:36,462 --> 00:11:38,474 The United States has been made to look responsible 135 00:11:38,498 --> 00:11:40,276 for your husband's death. 136 00:11:40,300 --> 00:11:42,078 How is it possible that this man 137 00:11:42,102 --> 00:11:44,180 has accomplished what he set out to do? 138 00:11:44,204 --> 00:11:47,016 Antille is, in his own way, very capable. 139 00:11:47,040 --> 00:11:48,685 Think of his preparation. 140 00:11:48,709 --> 00:11:50,619 He arrived only two months ago, 141 00:11:50,643 --> 00:11:52,655 set up his shop as a photographer 142 00:11:52,679 --> 00:11:54,791 under an assumed name. 143 00:11:54,815 --> 00:11:57,148 And then he waited patiently until... 144 00:11:59,686 --> 00:12:02,098 Oh, excuse me, señora. 145 00:12:02,122 --> 00:12:03,833 Can I see you for a minute, Jim? 146 00:12:10,263 --> 00:12:11,696 What is it? Antille? 147 00:12:12,966 --> 00:12:14,077 He's been found. 148 00:12:14,101 --> 00:12:17,535 Oh, thank heaven. 149 00:12:19,005 --> 00:12:21,606 What does a murderer say when he is caught? 150 00:12:23,409 --> 00:12:25,409 In this case, nothing. 151 00:12:27,280 --> 00:12:28,357 He's dead. 152 00:12:46,532 --> 00:12:48,878 Are you sure you feel up to this? 153 00:12:48,902 --> 00:12:50,012 I want to do it. 154 00:12:50,036 --> 00:12:51,413 It'll be painful. 155 00:12:51,437 --> 00:12:53,682 So was the loss of my husband. 156 00:12:53,706 --> 00:12:55,907 I want to see his murderer. 157 00:13:07,487 --> 00:13:09,165 Ah, good day. 158 00:13:09,189 --> 00:13:13,136 Can I be of assistance to you in your hour of sadness? 159 00:13:13,160 --> 00:13:14,703 Are you in charge here? 160 00:13:14,727 --> 00:13:17,940 Yes, I'm Fabian Lavendor, the director. 161 00:13:17,964 --> 00:13:19,075 You have a body here 162 00:13:19,099 --> 00:13:21,543 presumed to be that of Claudio Antille. 163 00:13:21,567 --> 00:13:25,214 Oh, yes, that one. Yes, we have him here. 164 00:13:25,238 --> 00:13:26,816 How does he happen to be here? 165 00:13:26,840 --> 00:13:30,052 Well, that was irregular, but the men who found him 166 00:13:30,076 --> 00:13:32,655 simply said this was the nearest available place, 167 00:13:32,679 --> 00:13:34,623 so I could hardly turn them away. 168 00:13:34,647 --> 00:13:37,260 I notified the police very soon after. 169 00:13:37,284 --> 00:13:38,427 Who brought him in? 170 00:13:38,451 --> 00:13:39,829 They were two laborers. 171 00:13:39,853 --> 00:13:42,498 They declined to give their names. 172 00:13:42,522 --> 00:13:45,034 And I have no authority to force that kind of information. 173 00:13:45,058 --> 00:13:47,970 They left rather quickly before I had a chance 174 00:13:47,994 --> 00:13:50,072 to discover the bullet wound in the departed. 175 00:13:50,096 --> 00:13:52,108 You made the identification? 176 00:13:52,132 --> 00:13:55,912 Yes, from some papers in the coat and a... A letter. 177 00:13:55,936 --> 00:13:58,714 I'll get them for you. 178 00:13:58,738 --> 00:14:03,019 Uh, are you and madam related to the deceased? 179 00:14:03,043 --> 00:14:07,023 The, uh, señora is the widow of the man Antille killed. 180 00:14:07,047 --> 00:14:09,959 Oh, I see. Well, I'm... I'm very sorry. 181 00:14:09,983 --> 00:14:12,228 My sympathies, and if I can be 182 00:14:12,252 --> 00:14:14,563 of professional service to the señora, why... 183 00:14:14,587 --> 00:14:16,365 It's been taken care of, thank you. 184 00:14:16,389 --> 00:14:17,599 May we see the body, please? 185 00:14:17,623 --> 00:14:20,336 Of course. He's reposing right here in the chapel, 186 00:14:20,360 --> 00:14:21,960 so if you'll step this way. 187 00:14:33,240 --> 00:14:35,840 So that's the monster. 188 00:14:40,213 --> 00:14:42,258 Could you please take care of the señora for a moment? 189 00:14:42,282 --> 00:14:44,894 Yes, of course. Come this way, señora. 190 00:14:44,918 --> 00:14:47,218 We've got some smelling salts. 191 00:15:36,769 --> 00:15:40,917 Oh, no more, please. I'm quite all right now. 192 00:15:40,941 --> 00:15:42,351 I'm sorry to have kept you waiting, 193 00:15:42,375 --> 00:15:45,254 but I had to be positive. I'll have to keep these papers. 194 00:15:45,278 --> 00:15:47,856 Yes, of course. About the financial... 195 00:15:47,880 --> 00:15:49,625 I'll see that the government reimburses you. 196 00:15:49,649 --> 00:15:51,482 Fine. Mm-hmm. 197 00:16:12,205 --> 00:16:13,582 Sorry, old boy. 198 00:16:13,606 --> 00:16:17,019 I had hoped to send you off with a little pomp and ceremony, 199 00:16:17,043 --> 00:16:18,276 however... 200 00:17:04,457 --> 00:17:05,823 Artemus... 201 00:17:07,293 --> 00:17:08,393 Gordon. 202 00:17:09,896 --> 00:17:11,840 There. 203 00:17:11,864 --> 00:17:13,842 Case closed and report completed. 204 00:17:13,866 --> 00:17:16,545 Sign on the dotted line, Jim. 205 00:17:16,569 --> 00:17:20,049 Something still bothers me. Like what? 206 00:17:20,073 --> 00:17:22,818 I don't know exactly. I still keep wondering 207 00:17:22,842 --> 00:17:25,087 how Antille got out of that blind alley. 208 00:17:25,111 --> 00:17:27,490 What difference does it make? He's dead. 209 00:17:27,514 --> 00:17:28,891 Wonder why. 210 00:17:28,915 --> 00:17:30,493 Well, the coroner's report says 211 00:17:30,517 --> 00:17:34,063 because of unseemly familiarity with a bullet. 212 00:17:34,087 --> 00:17:36,065 Our job's finished. 213 00:17:36,089 --> 00:17:38,034 Is it? 214 00:17:38,058 --> 00:17:39,801 Look, what's eating you, Jim? 215 00:17:39,825 --> 00:17:42,438 Antille killed Pellargo. He tried to kill you, then me, 216 00:17:42,462 --> 00:17:44,306 finally wound up as your target. 217 00:17:44,330 --> 00:17:47,709 What if it wasn't Antille's body in that coffin? 218 00:17:47,733 --> 00:17:48,944 How could it not be? 219 00:17:48,968 --> 00:17:50,979 You recognized his face, didn't you? 220 00:17:51,003 --> 00:17:52,481 I did. 221 00:17:52,505 --> 00:17:54,583 His wallet and papers are authentic. 222 00:17:54,607 --> 00:17:57,186 The scars on his body match the description in the dossier, 223 00:17:57,210 --> 00:17:59,009 ditto the cuff link I found. 224 00:17:59,979 --> 00:18:02,058 Everything you say is correct. 225 00:18:02,082 --> 00:18:04,460 Well, then what more do you want? 226 00:18:04,484 --> 00:18:08,597 I wanna check the missing persons file. 227 00:18:08,621 --> 00:18:11,767 All right, Jim, now it's my turn to ask. 228 00:18:11,791 --> 00:18:13,436 Why? 229 00:18:13,460 --> 00:18:15,604 Because, Artie, 230 00:18:15,628 --> 00:18:18,262 things aren't always what they seem to be. 231 00:18:37,517 --> 00:18:38,694 Look here, Lavendor, 232 00:18:38,718 --> 00:18:40,262 I've been going out of my mind. 233 00:18:40,286 --> 00:18:43,265 Oh, now, now, now, you mustn't do that, Mr. Antille. 234 00:18:43,289 --> 00:18:45,767 We must avoid that at all costs. 235 00:18:45,791 --> 00:18:46,902 These mummy wrappings, 236 00:18:46,926 --> 00:18:48,604 how much longer do I have to wear them? 237 00:18:48,628 --> 00:18:50,406 Well, not any longer, Mr. Antille, 238 00:18:50,430 --> 00:18:52,841 I'm happy to tell you. 239 00:18:52,865 --> 00:18:54,510 You mean you're going to take them off now? 240 00:18:54,534 --> 00:18:55,844 Yes, that's exactly what I mean. 241 00:18:55,868 --> 00:18:57,679 Now, if you'll seat yourself in that chair. 242 00:18:57,703 --> 00:18:59,437 Please, go ahead. 243 00:19:02,775 --> 00:19:05,488 I'm going to remove these wrappings, 244 00:19:05,512 --> 00:19:08,224 and unveil the new you. 245 00:19:08,248 --> 00:19:10,648 Now... 246 00:19:11,684 --> 00:19:12,661 Here we are. 247 00:19:12,685 --> 00:19:14,497 Wait. 248 00:19:14,521 --> 00:19:16,465 What if I don't like the new me? 249 00:19:16,489 --> 00:19:18,734 Ah, well, I'm afraid you have no choice. 250 00:19:18,758 --> 00:19:20,402 I mean to say, the old you 251 00:19:20,426 --> 00:19:23,038 is wanted by the police for murder. Mm-hm. 252 00:19:23,062 --> 00:19:25,841 Yes, you're... You're right, of course. I... 253 00:19:25,865 --> 00:19:27,809 I just got panicked there for a moment. 254 00:19:27,833 --> 00:19:30,513 Well, it's perfectly normal, I assure you. 255 00:19:30,537 --> 00:19:33,882 I had a client once, an Albanian knife artist 256 00:19:33,906 --> 00:19:35,884 who was wanted for multiple murders. 257 00:19:35,908 --> 00:19:38,387 Why, he broke down and wept uncontrollably 258 00:19:38,411 --> 00:19:41,223 at the very moment that you're facing now. 259 00:19:41,247 --> 00:19:43,325 And? Oh, happy ending. 260 00:19:43,349 --> 00:19:45,861 Fell in love with the new face I provided for him. 261 00:19:45,885 --> 00:19:48,330 He became a distinguished importer in Cairo, 262 00:19:48,354 --> 00:19:50,065 traveled widely with the best circle. 263 00:19:50,089 --> 00:19:51,600 He even sent me a few clients. 264 00:19:51,624 --> 00:19:53,924 Now one moment. 265 00:20:11,010 --> 00:20:12,743 I don't believe it. 266 00:20:15,715 --> 00:20:17,660 I'm a different person. 267 00:20:17,684 --> 00:20:20,462 Uh, you are Charles Kobles Stevens, 268 00:20:20,486 --> 00:20:21,530 to be precise, 269 00:20:21,554 --> 00:20:23,799 a dealer in lithographs and etchings. 270 00:20:23,823 --> 00:20:25,967 Uh, now, I have here your papers: 271 00:20:25,991 --> 00:20:29,505 identification, passport, steamship tickets. 272 00:20:29,529 --> 00:20:31,373 You're to leave the country within three days. 273 00:20:31,397 --> 00:20:34,543 Well, it's fantastic. 274 00:20:34,567 --> 00:20:37,246 Mr. Lavendor, you're a real artist. 275 00:20:37,270 --> 00:20:38,647 Why... 276 00:20:38,671 --> 00:20:41,016 Oh, uh, Golo. 277 00:20:41,040 --> 00:20:42,718 I don't believe you've met, eh, Golo. 278 00:20:42,742 --> 00:20:44,853 He's in charge of field operations, 279 00:20:44,877 --> 00:20:47,323 that is to say, the acquisition of bodies. 280 00:20:47,347 --> 00:20:49,124 It was he who recognized the suitability 281 00:20:49,148 --> 00:20:52,194 of the double that we, uh, a-acquired for you. 282 00:20:52,218 --> 00:20:54,996 You did a wonderful job. 283 00:20:55,020 --> 00:20:56,398 Who was he? 284 00:20:56,422 --> 00:20:58,334 Uh, who? The double. 285 00:20:58,358 --> 00:21:00,802 Oh, his name was Toby Murphy, 286 00:21:00,826 --> 00:21:02,504 a man who'll never be missed, 287 00:21:02,528 --> 00:21:07,776 an obscure kind of a carousing Irishman. Mmm. 288 00:21:24,317 --> 00:21:26,984 That's telling 'em. 289 00:21:28,721 --> 00:21:31,367 Whoa, happy chappers. 290 00:21:31,391 --> 00:21:33,435 You think this is the place? 291 00:21:33,459 --> 00:21:35,979 Could there be another like it? 292 00:21:36,862 --> 00:21:38,874 Sure, now, 293 00:21:38,898 --> 00:21:41,744 two fine gentlemen like yourselves 294 00:21:41,768 --> 00:21:44,613 will be wanting a private booth, I'll bet? 295 00:21:44,637 --> 00:21:47,716 Oh, pick up the jackpot, Colleen. You win. 296 00:21:47,740 --> 00:21:49,117 Take the one over there, 297 00:21:49,141 --> 00:21:51,676 and I'll be along in two shakes. 298 00:21:58,184 --> 00:22:00,028 Well... 299 00:22:00,052 --> 00:22:03,131 how'd you ever find a nice, quiet little pub like this? 300 00:22:03,155 --> 00:22:04,655 Beginner's luck. 301 00:22:06,326 --> 00:22:10,071 There now. That'll keep you from dying of thirst 302 00:22:10,095 --> 00:22:12,374 while you decide on what you'd like to drink. 303 00:22:12,398 --> 00:22:13,698 Thank you, Rose. 304 00:22:15,134 --> 00:22:17,546 Oh, do I know you? 305 00:22:17,570 --> 00:22:21,116 I could have sworn I never forget a face, 306 00:22:21,140 --> 00:22:24,186 especially such nice faces 307 00:22:24,210 --> 00:22:25,754 as the both of your own. 308 00:22:25,778 --> 00:22:27,356 No, we haven't met, Rose. 309 00:22:27,380 --> 00:22:29,157 We're here about the missing persons report 310 00:22:29,181 --> 00:22:31,014 you filed on your father. 311 00:22:40,192 --> 00:22:42,304 Do you know where himself has gone? 312 00:22:42,328 --> 00:22:45,028 No, but we'd like to help you find him. 313 00:22:49,268 --> 00:22:53,215 Federal... Federal government, is it? 314 00:22:53,239 --> 00:22:57,686 Oh, I had no idea me father was that important. 315 00:22:57,710 --> 00:23:00,789 Well, it could turn out that he is. 316 00:23:00,813 --> 00:23:02,324 How long has he been missing? 317 00:23:02,348 --> 00:23:04,292 Four days now. 318 00:23:04,316 --> 00:23:08,564 Dropped out of sight like a stone in a bog. 319 00:23:08,588 --> 00:23:11,767 Well, did he do that often, just not show up? 320 00:23:11,791 --> 00:23:13,869 Never for any longer than it took him 321 00:23:13,893 --> 00:23:15,471 to find his way home again. 322 00:23:15,495 --> 00:23:17,138 A day or so at most. 323 00:23:17,162 --> 00:23:19,508 Have you any recent pictures of your father? 324 00:23:19,532 --> 00:23:21,710 Ha, ha! No. 325 00:23:21,734 --> 00:23:24,546 He always tells me, "It's a waste of money 326 00:23:24,570 --> 00:23:27,583 when you've got meself to look at all the while." 327 00:23:27,607 --> 00:23:29,785 We've got the description you filed with the report. 328 00:23:29,809 --> 00:23:31,186 Is there anything you'd care to add, 329 00:23:31,210 --> 00:23:33,589 anything that might help us with the identification? 330 00:23:33,613 --> 00:23:35,758 Scars, marks? 331 00:23:35,782 --> 00:23:39,895 There was one little thing I didn't put in the report, 332 00:23:39,919 --> 00:23:41,963 for no one could ever notice. 333 00:23:41,987 --> 00:23:44,466 But he's missing the little toe 334 00:23:44,490 --> 00:23:46,034 on his right foot. 335 00:23:46,058 --> 00:23:47,925 Is he, now? 336 00:23:48,861 --> 00:23:50,071 How did that happen? 337 00:23:50,095 --> 00:23:52,974 At the St. Patrick's Day festival 338 00:23:52,998 --> 00:23:54,342 two years ago. 339 00:23:54,366 --> 00:23:58,179 A random beer keg happened to fall on his foot. 340 00:23:58,203 --> 00:24:01,349 At the time, he hardly noticed. 341 00:24:01,373 --> 00:24:03,251 We want Rose. 342 00:24:03,275 --> 00:24:05,108 Oh. 343 00:24:07,747 --> 00:24:11,126 Going, are you? You should stay. 344 00:24:11,150 --> 00:24:13,629 The place livens up a little bit later in the evening. 345 00:24:13,653 --> 00:24:15,731 It's a shame we have to miss it, but, uh... 346 00:24:15,755 --> 00:24:18,923 We have to visit an old friend minus one toe. 347 00:24:49,922 --> 00:24:53,390 Alas, poor Yorick! 348 00:24:54,994 --> 00:24:57,706 I knew him Horatio: 349 00:24:57,730 --> 00:25:00,008 a fellow of infinite jest. 350 00:25:00,032 --> 00:25:01,512 Artie. 351 00:25:02,835 --> 00:25:03,835 Over here. 352 00:25:12,612 --> 00:25:15,457 All right, Jim. Let's settle this 353 00:25:15,481 --> 00:25:19,394 Murphy-Antille body-switch theory of yours right now. 354 00:25:19,418 --> 00:25:20,718 Artie. 355 00:25:27,393 --> 00:25:29,004 Well, that was careless of 'em, 356 00:25:29,028 --> 00:25:31,507 leaving the door open like that. 357 00:25:31,531 --> 00:25:32,830 Wasn't it? 358 00:26:27,920 --> 00:26:31,166 Well, four toes, 359 00:26:31,190 --> 00:26:33,134 which proves beyond a shadow of a doubt 360 00:26:33,158 --> 00:26:34,438 that it's Toby Murphy. 361 00:26:44,436 --> 00:26:46,114 Here. Forget the lock pick, Artie. 362 00:26:46,138 --> 00:26:47,315 It's jammed. 363 00:27:47,032 --> 00:27:51,546 I don't suppose there's any doubt about it. 364 00:27:51,570 --> 00:27:54,471 No, Rose. I'm sorry. None. 365 00:27:55,307 --> 00:27:57,085 Sure. 366 00:27:57,109 --> 00:28:00,222 That's just like the old man. 367 00:28:00,246 --> 00:28:03,424 He used to cage drinks 368 00:28:03,448 --> 00:28:07,150 by pretending to be the Lord Mayor of Dublin. 369 00:28:09,255 --> 00:28:11,366 Now he's impersonated himself 370 00:28:11,390 --> 00:28:13,034 into the wrong grave. 371 00:28:13,058 --> 00:28:15,470 There's more to it than that, Rose. 372 00:28:15,494 --> 00:28:18,461 I don't know how it happened. I promise I'm gonna find out. 373 00:28:20,832 --> 00:28:23,644 I don't suppose there was a wake. 374 00:28:23,668 --> 00:28:24,980 No. 375 00:28:25,004 --> 00:28:26,647 Oh! 376 00:28:26,671 --> 00:28:28,750 Well, that's a sad thought. He... 377 00:28:28,774 --> 00:28:31,519 He always wanted a grand wake, a... 378 00:28:31,543 --> 00:28:35,623 A four-alarm riot of a wake. 379 00:28:35,647 --> 00:28:38,167 Oh, he'll be sorry to have missed that. 380 00:28:39,251 --> 00:28:42,397 Rose, I may need your help in this investigation, 381 00:28:42,421 --> 00:28:43,765 and it may mean some danger to you. 382 00:28:43,789 --> 00:28:46,356 Oh, I don't mind that. 383 00:28:49,028 --> 00:28:51,761 And what about a headstone? 384 00:28:53,265 --> 00:28:55,176 Is the old man going to go through eternity 385 00:28:55,200 --> 00:28:56,878 with the wrong name over his head? 386 00:28:56,902 --> 00:28:59,447 We'll arrange for the kind of headstone 387 00:28:59,471 --> 00:29:02,117 that he would have approved of after the case is cleared up. 388 00:29:02,141 --> 00:29:04,619 In the meantime, it's an absolute necessity 389 00:29:04,643 --> 00:29:07,022 that you don't mention this to a soul. 390 00:29:07,046 --> 00:29:09,991 Fabian Lavendor, proprietor, at your service. 391 00:29:10,015 --> 00:29:11,481 Oh... 392 00:29:12,985 --> 00:29:15,997 I would like to arrange a funeral. 393 00:29:16,021 --> 00:29:17,165 Oh, certainly. Certainly. 394 00:29:17,189 --> 00:29:18,900 Is the, uh, need immediate? 395 00:29:18,924 --> 00:29:21,069 Very pressing. 396 00:29:21,093 --> 00:29:24,172 I see. I see. A member of the family, hmm? 397 00:29:24,196 --> 00:29:28,876 Someone, eh, very close to me. 398 00:29:28,900 --> 00:29:30,345 Oh, too bad. Too bad. 399 00:29:30,369 --> 00:29:33,748 Well, please accept my sincere condolences. 400 00:29:33,772 --> 00:29:35,516 If you'd care to be seated, why, 401 00:29:35,540 --> 00:29:38,653 we could discuss the various arrangements possible. 402 00:29:38,677 --> 00:29:42,190 I would prefer to examine your facilities as we talk, 403 00:29:42,214 --> 00:29:44,159 if you don't mind. Oh, fine. Fine. 404 00:29:44,183 --> 00:29:47,195 Well, you're standing in our chapel here at the moment. 405 00:29:47,219 --> 00:29:50,165 You'll notice the decor is nondenominational. It's... 406 00:29:50,189 --> 00:29:54,391 Oh, incidentally, what, eh, denomination is the deceased? 407 00:29:56,928 --> 00:29:59,975 He's not dead... yet. 408 00:29:59,999 --> 00:30:02,543 Oh, I-I thought you said... 409 00:30:02,567 --> 00:30:04,980 Very soon. 410 00:30:05,004 --> 00:30:07,715 Oh, very soon. 411 00:30:07,739 --> 00:30:09,184 Yeah, well, in that case, 412 00:30:09,208 --> 00:30:12,220 the, uh, prospective client, uh... 413 00:30:12,244 --> 00:30:13,821 Uh, is of the masculine gender? 414 00:30:13,845 --> 00:30:17,625 Yes. Does it matter? 415 00:30:17,649 --> 00:30:20,161 Oh, no. No, not at all. 416 00:30:20,185 --> 00:30:23,564 It's just that, uh, members of the gentler sex, 417 00:30:23,588 --> 00:30:25,066 bless their dear memories, 418 00:30:25,090 --> 00:30:28,003 they just require more extensive preparation. 419 00:30:28,027 --> 00:30:30,038 Even in final repose, you know, 420 00:30:30,062 --> 00:30:33,141 appearance is a primary concern. 421 00:30:35,167 --> 00:30:39,447 The rest of your facilities, if you don't mind? 422 00:30:39,471 --> 00:30:41,383 Yes, fine. Fine. 423 00:30:41,407 --> 00:30:42,717 If you just step this way, 424 00:30:42,741 --> 00:30:45,487 why, I'll show you to our slumber room. 425 00:30:45,511 --> 00:30:46,511 Thank you. 426 00:30:55,287 --> 00:30:59,401 Eh. Mm-hm. Very nice little workshop. 427 00:30:59,425 --> 00:31:01,169 Well, my staff hasn't arrived yet. 428 00:31:01,193 --> 00:31:02,404 Otherwise, I could show you 429 00:31:02,428 --> 00:31:04,605 some of the technical functions that we perform, 430 00:31:04,629 --> 00:31:07,208 or are you interested in that sort of thing at all? 431 00:31:07,232 --> 00:31:10,512 Oh, profoundly. 432 00:31:10,536 --> 00:31:12,780 Oh. Well, I can assure you 433 00:31:12,804 --> 00:31:14,815 that everything will be done that can be done 434 00:31:14,839 --> 00:31:17,941 to provide for a glorious life in the hereafter. 435 00:31:19,378 --> 00:31:22,424 I am far more concerned 436 00:31:22,448 --> 00:31:27,028 with a glorious life in the here and now. 437 00:31:27,052 --> 00:31:29,564 Uh, perhaps we ought to be just a little bit 438 00:31:29,588 --> 00:31:31,732 more specific about the client. 439 00:31:31,756 --> 00:31:33,996 I mean to say, who is he? 440 00:31:38,063 --> 00:31:40,475 Oh, that's an interesting face. 441 00:31:40,499 --> 00:31:43,344 Friend or relative or, uh...? 442 00:31:43,368 --> 00:31:46,836 Take a close look at me. 443 00:31:56,181 --> 00:31:58,582 Well, lookie here. 444 00:31:59,551 --> 00:32:03,498 Very neat. Very effective. 445 00:32:03,522 --> 00:32:05,467 Well, of course, Mr. Link, 446 00:32:05,491 --> 00:32:08,336 I could simply notify the police. 447 00:32:08,360 --> 00:32:13,108 Well, you could, of course, also lose a lovely, fat fee. 448 00:32:17,836 --> 00:32:19,080 Who sent you? 449 00:32:19,104 --> 00:32:21,449 Oh, no. 450 00:32:21,473 --> 00:32:23,351 No, the contact who recommended you 451 00:32:23,375 --> 00:32:25,553 swore me to secrecy. 452 00:32:25,577 --> 00:32:26,988 Eh, quite understandably, 453 00:32:27,012 --> 00:32:30,992 he'd prefer that his present identity remain unknown. 454 00:32:31,016 --> 00:32:33,428 Yeah, well, I can't quite swallow that, Mr. Link... 455 00:32:33,452 --> 00:32:35,163 I'll tell you why. - -because I keep rather... 456 00:32:35,187 --> 00:32:38,799 Rather extensive files on all my alterations, 457 00:32:38,823 --> 00:32:40,535 so I'd have to know who he was, wouldn't I? 458 00:32:40,559 --> 00:32:43,171 Ah. Yeah. So, uh, 459 00:32:43,195 --> 00:32:45,940 I ask you once again, 460 00:32:45,964 --> 00:32:48,131 who sent you to me? 461 00:32:49,635 --> 00:32:52,780 Well, I'm sorry, but, uh... 462 00:32:52,804 --> 00:32:53,948 I promised my friend 463 00:32:53,972 --> 00:32:56,050 that I wouldn't mention his name, 464 00:32:56,074 --> 00:32:58,119 but, uh... 465 00:32:58,143 --> 00:33:02,089 I'm quite sure that, uh, you know him by his nickname. 466 00:33:02,113 --> 00:33:04,747 I never had any client with a nick... 467 00:33:06,084 --> 00:33:09,531 Oh, wait a minute. Wait a minute. 468 00:33:09,555 --> 00:33:12,500 You couldn't mean Jim, could you? Jim the dodger? 469 00:33:12,524 --> 00:33:17,438 Oh, ho-ho, you're a clever man, Mr. Lavendor. 470 00:33:17,462 --> 00:33:20,508 Jim the dodger. 471 00:33:20,532 --> 00:33:22,510 Well... 472 00:33:22,534 --> 00:33:25,335 He still running Liverpool to suit himself? 473 00:33:25,970 --> 00:33:27,315 The best. 474 00:33:42,688 --> 00:33:45,032 Señora Pellargo. 475 00:33:45,056 --> 00:33:46,089 You're leaving? 476 00:33:48,026 --> 00:33:50,505 Is there any reason for me to stay... 477 00:33:50,529 --> 00:33:53,774 here, of all places? 478 00:33:53,798 --> 00:33:56,344 I wish to continue my husband's work 479 00:33:56,368 --> 00:33:58,246 and to work for his political party 480 00:33:58,270 --> 00:34:00,682 and try to repair the damage that has been done 481 00:34:00,706 --> 00:34:02,950 to relations between our two countries by his death. 482 00:34:02,974 --> 00:34:05,820 Now, that's a very courageous plan, señora, 483 00:34:05,844 --> 00:34:08,389 but have you thought about the personal danger involved? 484 00:34:08,413 --> 00:34:10,958 Your husband's dedication to certain objectives 485 00:34:10,982 --> 00:34:12,594 got him killed. 486 00:34:12,618 --> 00:34:16,197 Well, that was the act of a single misguided fanatic. 487 00:34:16,221 --> 00:34:17,365 That man is dead. 488 00:34:17,389 --> 00:34:19,267 What if I were to tell you 489 00:34:19,291 --> 00:34:21,211 that Claudio Antille is not dead? 490 00:34:23,061 --> 00:34:25,406 Oh... Well, that's absurd. 491 00:34:25,430 --> 00:34:27,609 I saw his body with my own eyes. So did you. 492 00:34:27,633 --> 00:34:30,411 I think we were both deceived, señora. 493 00:34:30,435 --> 00:34:32,046 I hope to prove in a few days 494 00:34:32,070 --> 00:34:34,515 there was a conspiracy to fake his death. 495 00:34:34,539 --> 00:34:36,384 Till then, I'd like to provide a guard for you 496 00:34:36,408 --> 00:34:38,620 as long as you're here. Oh, no. 497 00:34:38,644 --> 00:34:41,188 Thank you. He would just be in my way. 498 00:34:41,212 --> 00:34:42,423 But señora... 499 00:34:42,447 --> 00:34:45,749 I would prefer to hear no more about it, Mr. West. 500 00:34:46,985 --> 00:34:48,485 Good day, señora. 501 00:35:01,132 --> 00:35:05,045 I have a dreadful feeling your nosy Mr. West 502 00:35:05,069 --> 00:35:07,537 is going to force me to kill him. 503 00:35:27,526 --> 00:35:29,036 You brought the money? 504 00:35:29,060 --> 00:35:31,238 In small bills, as requested. 505 00:35:31,262 --> 00:35:32,462 Mm-hmm. Mmm. 506 00:35:34,032 --> 00:35:35,332 All right. 507 00:35:36,401 --> 00:35:37,467 This way. 508 00:35:43,308 --> 00:35:44,652 Now... 509 00:35:44,676 --> 00:35:45,920 Ah! 510 00:35:45,944 --> 00:35:48,122 Will you step this way, please, Mr. Link? 511 00:35:48,146 --> 00:35:50,525 Well, thank you. You know, I'm really quite impressed. 512 00:35:50,549 --> 00:35:52,493 It's much quicker service than I expected. 513 00:35:52,517 --> 00:35:55,162 Ha, ha! Well, we aim to satisfy. 514 00:35:55,186 --> 00:35:57,565 Now, would you remove your outer garments? 515 00:35:57,589 --> 00:36:01,869 Finley, uh, help Mr. Link with the final processing, please. 516 00:36:01,893 --> 00:36:02,893 Of course. 517 00:36:03,895 --> 00:36:05,027 Thank you. 518 00:36:06,631 --> 00:36:08,810 Ah, as regards the seating, 519 00:36:08,834 --> 00:36:10,945 should we anticipate many mourners? 520 00:36:10,969 --> 00:36:13,648 I like to think so, yes. 521 00:36:13,672 --> 00:36:16,751 Mostly lovely young ladies, 522 00:36:16,775 --> 00:36:20,154 sobbing incontrollably. 523 00:36:20,178 --> 00:36:23,558 Ah, an epitaph. Have you considered an epitaph? 524 00:36:23,582 --> 00:36:25,426 How about... 525 00:36:25,450 --> 00:36:27,628 "gone to a higher court"? 526 00:36:28,854 --> 00:36:30,698 Mr. Link, you're a devil. Heh-heh-heh! 527 00:36:33,224 --> 00:36:37,739 Well, I think that, uh, covers just about everything, 528 00:36:37,763 --> 00:36:39,896 except for the final step. 529 00:36:41,600 --> 00:36:43,778 Thank you. 530 00:36:43,802 --> 00:36:47,047 You know, I had no idea dying could be so entertaining. 531 00:36:52,477 --> 00:36:54,722 The entertainment is just about to begin. 532 00:36:54,746 --> 00:36:57,680 Oh, good. Heh-heh-heh! Uh, Golo? 533 00:37:05,223 --> 00:37:08,669 Uh, anything the matter, gentlemen? 534 00:37:08,693 --> 00:37:13,073 Uh, just that final step I mentioned to you before. 535 00:37:13,097 --> 00:37:15,510 You see, very soon, you're gonna put aside 536 00:37:15,534 --> 00:37:16,977 this burdensome identity. 537 00:37:17,001 --> 00:37:22,216 In short, you will cease to be Artemus Gordon, 538 00:37:22,240 --> 00:37:25,520 secret agent for the United States government. 539 00:37:29,013 --> 00:37:32,026 I just had one of those nagging suspicions 540 00:37:32,050 --> 00:37:34,984 that something's gone wrong. 541 00:37:49,334 --> 00:37:51,612 Mr. Gordon in trouble? 542 00:37:51,636 --> 00:37:54,014 Poor lad. 543 00:37:54,038 --> 00:37:55,983 Which jail? 544 00:37:56,007 --> 00:37:58,319 Oh, worse than any jail, Rose. 545 00:37:58,343 --> 00:38:02,323 Mr. Gordon is, uh, in an undertaking establishment. 546 00:38:02,347 --> 00:38:05,593 Last night, he didn't show up. 547 00:38:05,617 --> 00:38:07,695 Anyway, Rose, 548 00:38:07,719 --> 00:38:10,865 what I need now is the help I asked you for. 549 00:38:10,889 --> 00:38:12,366 You're on. 550 00:38:12,390 --> 00:38:13,568 What do you want done? 551 00:38:13,592 --> 00:38:15,670 And what rascal do you want it done to? 552 00:38:15,694 --> 00:38:18,606 Oh, no, Rose. Nothing like that. 553 00:38:18,630 --> 00:38:20,070 Can you play a grieving widow? 554 00:38:21,733 --> 00:38:23,344 Faith. 555 00:38:23,368 --> 00:38:24,679 Me, 556 00:38:24,703 --> 00:38:28,382 who hasn't even gotten around to being a wife yet? 557 00:38:28,406 --> 00:38:30,818 I wanna locate Lavendor's files, 558 00:38:30,842 --> 00:38:32,553 and Rose, I want you to keep him 559 00:38:32,577 --> 00:38:35,322 as busy as possible in the front office, 560 00:38:35,346 --> 00:38:37,413 while I go around to the back and... 561 00:38:39,183 --> 00:38:41,428 And Rose? Huh? 562 00:38:41,452 --> 00:38:43,531 I think I just figured out the back door 563 00:38:43,555 --> 00:38:45,700 to Lavendor's funeral emporium. 564 00:38:45,724 --> 00:38:47,735 Have you now? 565 00:38:47,759 --> 00:38:50,459 There was blood on this poster. 566 00:38:51,730 --> 00:38:52,940 I distinctly remember 567 00:38:52,964 --> 00:38:55,899 Artemus rubbing his fingers across it. 568 00:39:03,408 --> 00:39:05,386 Poor Patrick! 569 00:39:06,645 --> 00:39:09,557 Me own devoted husband, 570 00:39:09,581 --> 00:39:12,994 gone to his untimely reward. Yes, well, now, dear... 571 00:39:13,018 --> 00:39:16,330 What a good and gentle lad he was too, 572 00:39:16,354 --> 00:39:20,300 except when he'd had a few. 573 00:39:39,744 --> 00:39:41,388 Uh, madam, I think you should try to... 574 00:39:41,412 --> 00:39:44,592 I do believe I'm going to faint. 575 00:39:44,616 --> 00:39:48,062 No, don't. Everything is going dark. 576 00:39:48,086 --> 00:39:50,130 Finley! Bring some water! Ohhh. 577 00:39:50,154 --> 00:39:51,999 Come over here to the sofa, madam, and... 578 00:39:52,023 --> 00:39:53,233 Poor... 579 00:39:53,257 --> 00:39:55,058 poor Patrick. 580 00:39:56,260 --> 00:39:58,094 He's gone. 581 00:39:58,763 --> 00:40:00,296 Ohhh! 582 00:40:19,450 --> 00:40:20,917 Throw water on her. 583 00:40:35,000 --> 00:40:36,343 Artie, you in there? 584 00:40:36,367 --> 00:40:39,847 Jim? Glad you could make it. 585 00:40:39,871 --> 00:40:42,449 Ahem. Don't worry, Artie, I'll get you out. 586 00:40:42,473 --> 00:40:43,618 Don't wait too long. 587 00:40:43,642 --> 00:40:45,219 I'm scheduled for an early departure. 588 00:40:45,243 --> 00:40:47,054 Gotta find those files. Any clues? 589 00:40:47,078 --> 00:40:49,256 The chapel. Try there. 590 00:40:49,280 --> 00:40:50,324 Right. 591 00:40:50,348 --> 00:40:52,481 Artie, don't go away. 592 00:40:54,552 --> 00:40:59,166 Oh! Poor Sean. 593 00:40:59,190 --> 00:41:00,567 He's dead. 594 00:41:02,027 --> 00:41:04,739 I thought you said his name was Patrick. 595 00:41:04,763 --> 00:41:08,643 Oh? Oh! Oh, uh... 596 00:41:08,667 --> 00:41:11,979 Uh, well, Patrick's me husband, and Sean's me... 597 00:41:12,003 --> 00:41:14,148 Me brother. 598 00:41:14,172 --> 00:41:17,584 They were both in the same accident. 599 00:41:17,608 --> 00:41:18,853 Oh. 600 00:41:18,877 --> 00:41:22,123 What a terrible double loss. 601 00:41:22,147 --> 00:41:23,658 Terrible. 602 00:41:23,682 --> 00:41:26,326 Terrible! Terrible! 603 00:41:26,350 --> 00:41:28,228 Yes, madam, you... 604 00:41:28,252 --> 00:41:29,429 Get some smelling salts! 605 00:41:29,453 --> 00:41:31,693 Quickly. We've gotta get her out of here. 606 00:42:02,653 --> 00:42:04,131 What? 607 00:42:04,155 --> 00:42:06,723 Well, search the entire place. Go on! 608 00:42:27,578 --> 00:42:29,056 Enough. 609 00:42:31,116 --> 00:42:33,127 I'm... I'm all right now. 610 00:42:33,151 --> 00:42:34,795 Good. I'm sorry, madam, 611 00:42:34,819 --> 00:42:36,197 but you'll have to leave at once. 612 00:42:36,221 --> 00:42:39,934 Ah. But what about me... Me dear departed ones? 613 00:42:39,958 --> 00:42:41,769 Yes, well, try some funeral parlor 614 00:42:41,793 --> 00:42:44,371 that specializes in hysterics. 615 00:42:44,395 --> 00:42:48,876 See if I ever bring you any more business, you... 616 00:42:48,900 --> 00:42:52,001 You glorified taxidermist! 617 00:43:00,344 --> 00:43:02,304 What's the matter with you? 618 00:43:03,648 --> 00:43:07,116 Eh? What's the matter with you? 619 00:43:08,719 --> 00:43:10,253 Oh... 620 00:43:11,956 --> 00:43:13,634 yeah. 621 00:43:16,594 --> 00:43:19,940 You better quit sampling that formaldehyde. 622 00:43:19,964 --> 00:43:21,664 You hear me? 623 00:43:27,038 --> 00:43:29,405 I've changed my mind. 624 00:43:32,576 --> 00:43:34,721 I thought it all over, 625 00:43:34,745 --> 00:43:36,390 and I want my money back. 626 00:43:36,414 --> 00:43:39,026 Oh, I'm afraid that'll be impossible, Mr. Gordon. 627 00:43:39,050 --> 00:43:41,262 You see, you're going to be doubly useful now. 628 00:43:41,286 --> 00:43:43,563 As it happens, we have an order for a body 629 00:43:43,587 --> 00:43:45,966 exactly your size. Mm-hmm. 630 00:43:45,990 --> 00:43:48,903 You mean I'm subbing for some crook at his funeral? 631 00:43:48,927 --> 00:43:50,971 Yes. Exactly. 632 00:43:50,995 --> 00:43:53,573 Your last official act will be to provide 633 00:43:53,597 --> 00:43:55,910 a new life for a vicious criminal. 634 00:43:55,934 --> 00:43:59,379 I hope you find that as amusing as I do. 635 00:43:59,403 --> 00:44:01,581 Oh, yes, I can hardly keep from laughing. 636 00:44:01,605 --> 00:44:05,719 Uh, Finley, bring Mr. Gordon's coffin now. 637 00:44:10,114 --> 00:44:13,393 Here we are. Mm-hm. 638 00:44:13,417 --> 00:44:16,252 And now, Mr. Gordon... 639 00:44:17,322 --> 00:44:18,602 goodbye. 640 00:44:41,279 --> 00:44:42,456 What took you so long? 641 00:44:42,480 --> 00:44:43,991 I was kinda cozy in there. 642 00:44:44,015 --> 00:44:45,993 Must have dozed off. You weren't worried, were you? 643 00:44:46,017 --> 00:44:48,784 Because I was being strangled? Of course not. 644 00:44:50,355 --> 00:44:52,632 It's going to be quiet around here now. 645 00:44:52,656 --> 00:44:54,969 We better take a look at Lavendor's files. 646 00:44:54,993 --> 00:44:56,871 You mean you found them? 647 00:44:56,895 --> 00:44:59,539 Not only did I find them, 648 00:44:59,563 --> 00:45:01,876 I did some browsing on my own, 649 00:45:01,900 --> 00:45:03,010 and I found that the old boy 650 00:45:03,034 --> 00:45:05,734 has been blackmailing his customers too. 651 00:45:25,856 --> 00:45:26,856 Well... 652 00:45:28,126 --> 00:45:30,737 nice of him to keep these up-to-date. 653 00:45:30,761 --> 00:45:34,275 Yes, very thoughtful. About the only detail left out 654 00:45:34,299 --> 00:45:37,011 is where Antille is headed. 655 00:45:37,035 --> 00:45:39,668 And I'll be glad to supply that data. 656 00:45:41,739 --> 00:45:43,117 It occurred to me that I might find 657 00:45:43,141 --> 00:45:46,287 you and your colleague here. 658 00:45:46,311 --> 00:45:48,755 That's not a very good disguise, Antille. 659 00:45:48,779 --> 00:45:51,392 It has proved adequate so far, 660 00:45:51,416 --> 00:45:52,759 and anyone who might question it 661 00:45:52,783 --> 00:45:55,223 will very soon be dead. 662 00:45:57,555 --> 00:45:59,875 Into the other room. Quickly. 663 00:46:13,304 --> 00:46:16,216 You two did a remarkable job. 664 00:46:16,240 --> 00:46:19,119 Too bad it has to be spoiled at the last moment. 665 00:46:19,143 --> 00:46:22,856 Now I know how you managed to stay one jump ahead of us: 666 00:46:22,880 --> 00:46:25,059 the devoted Señora Pellargo. 667 00:46:25,083 --> 00:46:27,194 Devoted to Mr. Antille. 668 00:46:27,218 --> 00:46:29,196 Well, you should know, gentlemen, 669 00:46:29,220 --> 00:46:32,967 a woman never does anything for political reasons. 670 00:46:32,991 --> 00:46:35,535 I'm delighted to see you, Antille. 671 00:46:35,559 --> 00:46:37,537 Now I want you to shoot these two men. 672 00:46:37,561 --> 00:46:39,840 Get rid of them now. 673 00:46:39,864 --> 00:46:41,241 Precisely why I returned. 674 00:46:41,265 --> 00:46:43,344 You see, gentlemen, 675 00:46:43,368 --> 00:46:46,447 in my job, loose ends are not only messy, 676 00:46:46,471 --> 00:46:48,349 but also dangerous. 677 00:46:48,373 --> 00:46:50,484 How do you feel about blackmail? 678 00:46:50,508 --> 00:46:52,252 Don't believe him, Antille. 679 00:46:52,276 --> 00:46:54,488 What do you mean, blackmail? 680 00:46:54,512 --> 00:46:57,057 I mean, that quaint little operation 681 00:46:57,081 --> 00:46:59,426 that, uh, Mr. Lavendor has been running 682 00:46:59,450 --> 00:47:01,661 at the expense of his clients. 683 00:47:01,685 --> 00:47:04,564 He's the most imaginative liar I've ever met in my life. 684 00:47:04,588 --> 00:47:05,966 I wouldn't... 685 00:47:05,990 --> 00:47:08,568 Antille, now, don't believe him. 686 00:47:08,592 --> 00:47:10,337 Now... Now, wait a minute, now. 687 00:47:10,361 --> 00:47:12,839 The truth is, I may have dabbled a little bit. 688 00:47:12,863 --> 00:47:15,242 The files, they were there. Why not? It didn't matter. 689 00:47:15,266 --> 00:47:16,810 It was something on the side. 690 00:47:16,834 --> 00:47:18,345 But with yours, never. Never, Antille. 691 00:47:18,369 --> 00:47:20,347 Now, don't do it. Don't do it. 692 00:47:27,745 --> 00:47:29,556 All right, gentlemen, 693 00:47:29,580 --> 00:47:31,291 throw the records down. 694 00:47:31,315 --> 00:47:35,162 Let's have a nice, big blazing bonfire, shall we? 695 00:47:35,186 --> 00:47:37,697 Darling... 696 00:47:37,721 --> 00:47:39,199 strike a match. 697 00:47:39,223 --> 00:47:43,070 No, wait. Wait. Let's make it a big blaze. 698 00:47:43,094 --> 00:47:45,105 Mr. West... 699 00:47:45,129 --> 00:47:47,696 throw alcohol over those records. 700 00:48:02,646 --> 00:48:03,646 Oh! 701 00:48:07,085 --> 00:48:08,862 Oh. 702 00:48:08,886 --> 00:48:10,697 Just how long did you expect me 703 00:48:10,721 --> 00:48:12,966 to wait out there in the carriage for you? 704 00:48:12,990 --> 00:48:16,303 Rose, please. No violence. 705 00:48:21,966 --> 00:48:24,010 Well, Rose, thanks to you 706 00:48:24,034 --> 00:48:26,513 we'll be rounding up a lot of infamous criminals. 707 00:48:26,537 --> 00:48:28,382 And there'll be a reward for helping capture 708 00:48:28,406 --> 00:48:29,916 Antille and the Lavendor gang. 709 00:48:29,940 --> 00:48:32,619 Ah, it'll be reward enough for me 710 00:48:32,643 --> 00:48:35,222 to get the proper Christian headstone over me father. 711 00:48:35,246 --> 00:48:37,491 I do feel like celebrating that. 712 00:48:37,515 --> 00:48:39,460 Good. Then tonight, when you finish work... 713 00:48:39,484 --> 00:48:41,928 Uh, he took the words out from between my very teeth. 714 00:48:41,952 --> 00:48:45,399 You're a fine pair of lads, 715 00:48:45,423 --> 00:48:47,501 the both of you. 716 00:48:47,525 --> 00:48:50,104 But I've already got an engagement. 717 00:48:50,128 --> 00:48:52,038 Oh, but, Rose, consider. 718 00:48:52,062 --> 00:48:53,640 We're not mere men 719 00:48:53,664 --> 00:48:56,410 we're men of the law and justice. 720 00:48:56,434 --> 00:48:58,314 And here comes me boyfriend now. 721 00:49:04,908 --> 00:49:08,310 That's what I call a lawman. 722 00:49:11,649 --> 00:49:14,950 I'll, uh... I'll drink to that, Rose. 48058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.