All language subtitles for Wild Wild West S01E14 The Night of the Howling Light.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:09,085 Isn't there anything more you can tell me? 2 00:00:09,109 --> 00:00:12,043 All I know is that Mr. Gordon has been seriously injured. 3 00:00:12,079 --> 00:00:13,612 We tried to reach you earlier, 4 00:00:13,647 --> 00:00:15,925 but were told that you were on your way back 5 00:00:15,949 --> 00:00:17,093 from Washington. 6 00:00:17,117 --> 00:00:19,251 I was. I was on the train when I got the message. 7 00:00:19,286 --> 00:00:20,252 Where is he? 8 00:00:20,287 --> 00:00:21,787 Here. 9 00:00:23,123 --> 00:00:24,473 Mr. West? 10 00:00:28,945 --> 00:00:31,246 I was told, Doctor, that Artemus Gordon is here. 11 00:00:31,282 --> 00:00:35,417 I'm sorry, but you're too late. 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,664 I don't like to ask you this, 13 00:00:37,688 --> 00:00:41,089 but... it is necessary to identify the body. 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,124 Would you mind? 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,273 This isn't Artemus. 16 00:00:58,309 --> 00:00:59,452 Are you sure? 17 00:00:59,476 --> 00:01:00,642 I'm positive, Doctor. 18 00:01:00,678 --> 00:01:02,811 Artemus Gordon is a much younger man. 19 00:01:20,264 --> 00:01:21,730 Amazing... 20 00:01:21,765 --> 00:01:24,244 but I think you'll find you are quite incapable 21 00:01:24,268 --> 00:01:27,903 of firing that gun. 22 00:01:27,938 --> 00:01:30,250 In fact, I find it difficult to believe 23 00:01:30,274 --> 00:01:33,441 that you're still holding it. 24 00:01:38,949 --> 00:01:40,949 Gentlemen. 25 00:03:43,757 --> 00:03:45,723 Very fancy shooting. 26 00:03:45,759 --> 00:03:48,071 You should see me perform with a bow and arrow 27 00:03:48,095 --> 00:03:50,395 or a tomahawk. 28 00:03:50,431 --> 00:03:54,066 Will you, uh, join me? 29 00:03:54,101 --> 00:03:56,079 Don't you realize it's a federal offense 30 00:03:56,103 --> 00:03:57,769 to offer firewater to an Indian? 31 00:03:57,805 --> 00:04:00,571 Forgive me. 32 00:04:00,607 --> 00:04:03,308 Four years of college taught me many things... 33 00:04:03,343 --> 00:04:05,393 A respect for calculus, Blackstone 34 00:04:05,429 --> 00:04:07,495 and Shakespeare. 35 00:04:07,531 --> 00:04:10,299 And nothing but contempt for the white man's vices. 36 00:04:12,886 --> 00:04:14,647 There's one thing your four years at college 37 00:04:14,671 --> 00:04:17,189 didn't teach you, Mr. Ahkeema. 38 00:04:17,224 --> 00:04:18,423 What is that? 39 00:04:18,458 --> 00:04:20,342 Good manners. 40 00:04:31,404 --> 00:04:33,004 Old Indian proverb: 41 00:04:33,040 --> 00:04:35,473 "Insult an Osage brave 42 00:04:35,508 --> 00:04:38,176 only when you are weary of life." 43 00:04:38,212 --> 00:04:40,511 Old white man's proverb: 44 00:04:40,547 --> 00:04:45,083 "Fish and bad-tempered guests stink in a very short time." 45 00:04:47,087 --> 00:04:49,221 Bravo, Mr. Gordon. 46 00:04:49,256 --> 00:04:51,789 So I've been behaving badly, have I? 47 00:04:51,825 --> 00:04:54,237 Perhaps my manners would be better 48 00:04:54,261 --> 00:04:57,095 if your Mr. West had arrived on schedule. 49 00:04:58,765 --> 00:05:00,382 I see that, uh... 50 00:05:00,417 --> 00:05:03,801 patience isn't one of your virtues either, is it? 51 00:05:03,837 --> 00:05:06,688 The future of my people rests on the word 52 00:05:06,723 --> 00:05:09,991 that Mr. West is bringing from your president. 53 00:05:10,027 --> 00:05:12,294 Let me show you. 54 00:05:12,329 --> 00:05:13,461 Look. 55 00:05:13,497 --> 00:05:15,864 Here live my people, the Osage. 56 00:05:15,899 --> 00:05:19,267 Here are the Pawnee, the Cherokee, Comanche, 57 00:05:19,302 --> 00:05:20,552 Arapaho, Apache. 58 00:05:20,587 --> 00:05:27,825 We are primarily occupied in a mass suicide. 59 00:05:27,860 --> 00:05:30,161 You see, before the white man came, 60 00:05:30,197 --> 00:05:34,332 Arapaho fought the Comanche to the death. 61 00:05:34,367 --> 00:05:37,202 The Osage slaughtered the Pawnee. 62 00:05:39,206 --> 00:05:41,339 After your bluecoats came, 63 00:05:41,374 --> 00:05:46,344 we tried matching arrows with your Gatling guns. 64 00:05:46,379 --> 00:05:49,514 We are exotic... 65 00:05:49,549 --> 00:05:53,684 beyond understanding, a nation of lemmings. 66 00:05:53,720 --> 00:05:56,721 Didn't Ho-Tami change all that? 67 00:05:59,376 --> 00:06:01,843 You know of Ho-Tami? 68 00:06:01,878 --> 00:06:04,629 Mr. Ahkeema, several years ago, 69 00:06:04,664 --> 00:06:11,669 Mr. West and I had occasion to be of some service to the Chief. 70 00:06:14,841 --> 00:06:17,019 He gave us that in appreciation. 71 00:06:17,043 --> 00:06:19,594 In a world of pygmies, 72 00:06:19,629 --> 00:06:20,761 he is a giant. 73 00:06:20,797 --> 00:06:22,564 Only a giant could have persuaded 74 00:06:22,599 --> 00:06:24,815 our tribes to lay down their arms 75 00:06:24,851 --> 00:06:27,818 and join together in one great confederation 76 00:06:27,854 --> 00:06:29,855 as a first step toward peace. 77 00:06:29,890 --> 00:06:32,140 I know the President, 78 00:06:32,175 --> 00:06:33,987 and I'm sure that you and Ho-Tami 79 00:06:34,011 --> 00:06:36,794 will have the answer you want when Mr. West returns. 80 00:06:38,849 --> 00:06:40,147 Returns from where? 81 00:06:40,183 --> 00:06:41,649 Where is he? 82 00:06:41,685 --> 00:06:43,162 At the moment, I don't know. 83 00:06:43,186 --> 00:06:44,785 He was to have been here at noon. 84 00:06:44,821 --> 00:06:47,166 Well, I'm certain he got back from Washington. 85 00:06:47,190 --> 00:06:49,401 Otherwise the train wouldn't be on the siding. 86 00:06:49,425 --> 00:06:50,992 But something much more important 87 00:06:51,027 --> 00:06:52,327 than the lives of my people 88 00:06:52,362 --> 00:06:53,328 took him away. 89 00:06:53,363 --> 00:06:55,496 I will wait no longer. 90 00:07:09,980 --> 00:07:13,447 I don't suppose you'd know anything about that. 91 00:07:13,483 --> 00:07:15,461 I thought you were informed, Mr. Gordon, 92 00:07:15,485 --> 00:07:17,463 that there are those who would prefer it 93 00:07:17,487 --> 00:07:20,788 that Mr. West's message never reached Ho-Tami. 94 00:07:20,823 --> 00:07:22,323 Where do we find you? 95 00:07:24,660 --> 00:07:26,127 One week from today, 96 00:07:26,162 --> 00:07:28,796 I will be in St. Louis with Ho-Tami. 97 00:07:28,831 --> 00:07:31,465 If we have received no word from your Mr. West 98 00:07:31,501 --> 00:07:32,967 by that time, 99 00:07:33,003 --> 00:07:35,523 a great many men are going to die. 100 00:09:01,058 --> 00:09:03,291 Good morning, Mr. West. 101 00:09:03,326 --> 00:09:07,128 I am Dr. Arcularis. 102 00:09:07,164 --> 00:09:08,808 I can't say it's a pleasure, Doctor. 103 00:09:10,834 --> 00:09:12,633 No ill effects, I trust? 104 00:09:12,669 --> 00:09:15,469 What was that gas, one of the methyl group? 105 00:09:15,505 --> 00:09:17,471 Silicane. 106 00:09:17,507 --> 00:09:18,973 How did you know? 107 00:09:19,009 --> 00:09:20,875 All the classic symptoms: 108 00:09:20,911 --> 00:09:23,878 impaired functioning of the optic nerve, 109 00:09:23,914 --> 00:09:25,814 lack of muscular control. 110 00:09:25,849 --> 00:09:28,616 Excellent diagnosis, Mr. West. 111 00:09:28,651 --> 00:09:32,486 It's quite useless to look for a way out. 112 00:09:32,522 --> 00:09:33,822 There isn't any. 113 00:09:33,857 --> 00:09:36,324 No harm in trying. 114 00:09:36,359 --> 00:09:40,028 If it amuses you, no harm at all. 115 00:10:37,770 --> 00:10:41,406 Thank you for joining us so promptly, Mr. West. 116 00:10:41,441 --> 00:10:42,907 It's my pleasure. 117 00:10:42,942 --> 00:10:46,089 You were unfortunate enough to stumble into the path 118 00:10:46,113 --> 00:10:48,424 of a concentrated beam of light. 119 00:10:48,448 --> 00:10:53,418 The power of 250,000 candles, to be exact. 120 00:10:53,453 --> 00:10:55,753 Course. A lighthouse. 121 00:10:55,788 --> 00:10:57,766 A poor thing, but my own. 122 00:10:59,126 --> 00:11:01,426 I thought the government owned lighthouses. 123 00:11:01,461 --> 00:11:06,364 Ah, but you see, I own the lighthouse keeper. 124 00:11:06,400 --> 00:11:07,965 Meet Joshua Trowbridge. 125 00:11:08,001 --> 00:11:09,234 Not very long ago, 126 00:11:09,269 --> 00:11:12,153 I chanced to pay a visit to his lighthouse 127 00:11:12,189 --> 00:11:13,571 and was impressed 128 00:11:13,606 --> 00:11:15,857 by its quiet, isolated charm 129 00:11:15,892 --> 00:11:18,709 and, uh... how shall I put it? 130 00:11:18,745 --> 00:11:21,462 Uh, persuaded Mr. Trowbridge to allow me to move in with him. 131 00:11:21,498 --> 00:11:24,532 What have you done to him? 132 00:11:24,567 --> 00:11:25,833 And to the others? 133 00:11:25,869 --> 00:11:29,888 What is your theory? 134 00:11:29,923 --> 00:11:33,057 It's almost like they have no feeling. 135 00:11:33,092 --> 00:11:35,226 Very perceptive, Mr. West. 136 00:11:35,261 --> 00:11:39,230 Let us simply say that I have desensitized them. 137 00:11:39,265 --> 00:11:41,098 Look. 138 00:11:43,770 --> 00:11:46,253 And here. 139 00:11:46,289 --> 00:11:47,438 You see? 140 00:11:47,474 --> 00:11:48,640 And take Indra, 141 00:11:48,675 --> 00:11:53,161 this most delicate, ethereal creature. 142 00:11:53,196 --> 00:11:55,362 Watch. 143 00:12:07,810 --> 00:12:09,944 Why... 144 00:12:09,979 --> 00:12:11,445 did you do that? 145 00:12:13,149 --> 00:12:15,983 Seemed like a pretty good idea at the time. 146 00:12:17,820 --> 00:12:23,791 Ah! Indra, that... that was chivalry. 147 00:12:23,826 --> 00:12:26,794 The gentleman was defending you... 148 00:12:28,665 --> 00:12:32,633 with his very life, if necessary. 149 00:12:32,669 --> 00:12:35,636 And all for nothing, Mr. West. 150 00:12:35,672 --> 00:12:38,305 I assure you she felt no pain. 151 00:12:40,509 --> 00:12:42,843 All right, gentlemen. 152 00:12:46,683 --> 00:12:48,332 Be gentle with him. 153 00:12:48,368 --> 00:12:50,702 Be gentle. 154 00:12:57,377 --> 00:13:00,011 Now then... 155 00:13:00,046 --> 00:13:02,547 as a student of knighthood, 156 00:13:02,582 --> 00:13:05,984 you must be familiar with the ordeals 157 00:13:06,019 --> 00:13:10,805 those worthy gentlemen endured to purify themselves. 158 00:13:10,840 --> 00:13:18,446 Well, Mr. West, this will be your ordeal. 159 00:13:18,481 --> 00:13:23,284 At first the enforced exposure to the lights 160 00:13:23,319 --> 00:13:26,303 will be almost unendurable. 161 00:13:26,339 --> 00:13:29,974 But then you will find out that it gets... 162 00:13:30,009 --> 00:13:31,342 worse. 163 00:13:31,377 --> 00:13:35,045 Much worse. 164 00:14:17,640 --> 00:14:20,240 All right, that's enough. 165 00:14:22,745 --> 00:14:24,745 Gentlemen, release him. 166 00:14:32,489 --> 00:14:34,622 I can't understand 167 00:14:34,657 --> 00:14:37,658 how he's managed to last as long as he did. 168 00:14:39,161 --> 00:14:41,395 Try courage, pride. 169 00:14:41,430 --> 00:14:42,730 Nonsense. 170 00:14:42,765 --> 00:14:45,867 Mr. West happens to be a superb physical specimen. 171 00:14:45,902 --> 00:14:47,746 Nerves, tissues and metabolism 172 00:14:47,770 --> 00:14:49,815 of the highest order, that's all. 173 00:14:49,839 --> 00:14:52,106 You reduce everything to the test tube, 174 00:14:52,141 --> 00:14:53,474 don't you, Doctor? 175 00:14:55,177 --> 00:14:58,980 Do I detect a note of regret? 176 00:14:59,015 --> 00:15:02,316 I hope your admiration for West's courage 177 00:15:02,351 --> 00:15:04,797 will not cancel a very important experiment that... 178 00:15:06,956 --> 00:15:08,839 Remember, Doctor... 179 00:15:08,874 --> 00:15:11,959 I planned this whole undertaking, 180 00:15:11,995 --> 00:15:14,461 and I am running the show. 181 00:15:14,497 --> 00:15:17,899 Is that understood? 182 00:15:22,038 --> 00:15:24,872 Understood. 183 00:15:24,907 --> 00:15:27,441 Good. 184 00:15:27,476 --> 00:15:28,609 One week from now, 185 00:15:28,644 --> 00:15:30,845 I am taking Ho-Tami to St. Louis. 186 00:15:30,880 --> 00:15:33,280 Will Mr. West be ready? 187 00:15:33,315 --> 00:15:35,549 One week? So soon? 188 00:15:35,584 --> 00:15:39,553 So soon. Well? 189 00:15:42,058 --> 00:15:44,291 It will be necessary 190 00:15:44,326 --> 00:15:47,828 to condense a little, but, uh... 191 00:15:47,864 --> 00:15:53,134 yes, Mr. West will be ready. 192 00:16:00,576 --> 00:16:02,609 Ah, good morning, Mr. West. 193 00:16:02,645 --> 00:16:06,881 Let us start off with a tour of my laboratory, shall we? 194 00:16:06,916 --> 00:16:08,900 I can hardly wait. 195 00:16:08,935 --> 00:16:11,769 There's a brilliant, young European scientist 196 00:16:11,805 --> 00:16:14,005 whose research interests me greatly. 197 00:16:14,040 --> 00:16:16,540 He's been doing some fascinating things with mice. 198 00:16:16,576 --> 00:16:17,720 Mice? 199 00:16:17,744 --> 00:16:19,610 Yes. By subjecting them 200 00:16:19,645 --> 00:16:20,912 to unpleasant stresses, 201 00:16:20,947 --> 00:16:23,730 he has taught them to respond blindly and instantly 202 00:16:23,766 --> 00:16:25,866 to an object or a signal, 203 00:16:25,902 --> 00:16:28,069 which they have learned 204 00:16:28,104 --> 00:16:29,403 will remove the stress. 205 00:16:29,438 --> 00:16:31,149 I find that very interesting, 206 00:16:31,173 --> 00:16:34,252 but mice are hardly the most intelligent of animals. 207 00:16:34,276 --> 00:16:35,876 No, that's true, Mr. West, 208 00:16:35,911 --> 00:16:38,846 but he has discovered that it also works 209 00:16:38,881 --> 00:16:41,682 with guinea pigs, cats, dogs and apes. 210 00:16:41,717 --> 00:16:45,619 And I have discovered that it also works with people. 211 00:16:45,655 --> 00:16:47,120 Please, please... 212 00:16:47,156 --> 00:16:49,557 For the love of heaven, please. 213 00:16:49,592 --> 00:16:51,369 It's called a conditioned reflex. 214 00:16:51,393 --> 00:16:52,827 What does this man want? 215 00:16:52,862 --> 00:16:55,340 A considerable number of days have passed 216 00:16:55,364 --> 00:16:56,608 since he last drank, 217 00:16:56,632 --> 00:16:59,152 so I rather imagine it's water he wants. 218 00:17:01,337 --> 00:17:02,414 No, no, no, no! 219 00:17:02,438 --> 00:17:04,037 Mr. West is a knight, 220 00:17:04,073 --> 00:17:06,474 and knights always rescue people 221 00:17:06,509 --> 00:17:08,720 from disagreeable situations. 222 00:17:08,744 --> 00:17:11,262 Please, go ahead. 223 00:17:20,339 --> 00:17:23,118 Quite an interesting reflex, wouldn't you say? 224 00:17:23,142 --> 00:17:24,286 And it's all triggered 225 00:17:24,310 --> 00:17:25,788 by a simple little whistle. 226 00:17:27,146 --> 00:17:29,881 It's too bad you weren't around during the Inquisition. 227 00:17:29,916 --> 00:17:31,293 You would've been very good at it. 228 00:17:31,317 --> 00:17:32,661 Yes. 229 00:17:32,685 --> 00:17:34,329 I've often regretted that. 230 00:17:34,353 --> 00:17:36,454 Oh, I almost forget... 231 00:17:36,489 --> 00:17:37,955 Another unique exhibit. 232 00:17:37,990 --> 00:17:39,657 Look here. 233 00:17:41,410 --> 00:17:43,161 Ho-Tami. 234 00:17:48,317 --> 00:17:50,117 You almost had me fooled for a moment. 235 00:17:50,152 --> 00:17:51,485 That's an excellent double. 236 00:17:51,520 --> 00:17:53,053 Yes, isn't it? 237 00:17:53,089 --> 00:17:56,190 I must tell you an amusing story. 238 00:17:56,225 --> 00:17:59,693 A friend... No need to mention names... 239 00:17:59,728 --> 00:18:02,880 Has decided that Ho-Tami must die. 240 00:18:02,915 --> 00:18:04,682 That's not amusing. 241 00:18:04,717 --> 00:18:06,500 Everybody must die. 242 00:18:06,535 --> 00:18:11,805 Ah, true, but here's the part of the story I left out: 243 00:18:11,840 --> 00:18:14,942 Ho-Tami must die by your hand. 244 00:18:16,478 --> 00:18:18,111 That is amusing. 245 00:18:18,147 --> 00:18:20,748 Any particular reason why? 246 00:18:20,783 --> 00:18:22,528 Ho-Tami has told his people 247 00:18:22,552 --> 00:18:25,697 that James West, the man he sent to Washington 248 00:18:25,721 --> 00:18:29,022 to ask the President for an honorable peace, 249 00:18:29,058 --> 00:18:31,125 is a friend to their cause. 250 00:18:31,160 --> 00:18:35,963 So what happens when West cold-bloodedly guns down 251 00:18:35,998 --> 00:18:39,166 Ho-Tami in full view of everyone? 252 00:18:41,037 --> 00:18:43,336 Your friend wins the whole pot. 253 00:18:46,409 --> 00:18:47,686 Shoot. 254 00:18:47,710 --> 00:18:49,009 Shoot, Mr. West, 255 00:18:49,045 --> 00:18:51,846 three or four well-placed bullets. 256 00:18:51,881 --> 00:18:53,647 Shoot. 257 00:18:56,853 --> 00:18:58,552 Me? 258 00:18:58,587 --> 00:19:01,489 You would shoot down an unarmed man? 259 00:19:01,524 --> 00:19:03,557 Why not? 260 00:19:03,593 --> 00:19:05,659 After what you've done to that girl 261 00:19:05,695 --> 00:19:07,261 and these innocent people? 262 00:19:07,297 --> 00:19:08,813 Not to mention the fact 263 00:19:08,848 --> 00:19:11,549 that you're going to destroy 100,000 Indians. 264 00:19:13,586 --> 00:19:15,886 Rhetoric, Mr. West. 265 00:19:15,921 --> 00:19:19,440 I will believe you when you pull that trigger. 266 00:19:26,149 --> 00:19:28,783 You're a strong man, Mr. West. 267 00:19:28,818 --> 00:19:31,786 Yet strong as you are, I promise you 268 00:19:31,821 --> 00:19:34,354 that in less than ten days' time, 269 00:19:34,390 --> 00:19:37,858 you will unhesitatingly fire three or four 270 00:19:37,894 --> 00:19:40,627 real bullets into the clay Ho-Tami 271 00:19:40,663 --> 00:19:43,463 and then into the real one. 272 00:19:51,824 --> 00:19:53,858 One other thing. 273 00:19:53,893 --> 00:19:57,194 People and emotions are my business. 274 00:19:57,230 --> 00:20:00,364 My guess was that you would fire three bullets 275 00:20:00,399 --> 00:20:04,001 before you concluded the gun was loaded with blanks. 276 00:20:04,036 --> 00:20:05,669 Watch. 277 00:20:12,394 --> 00:20:15,930 I have told you that no one by the name of West 278 00:20:15,965 --> 00:20:18,799 or anyone answering to his description 279 00:20:18,835 --> 00:20:21,146 has come to this hospital today 280 00:20:21,170 --> 00:20:23,470 or any other day. 281 00:20:23,505 --> 00:20:27,975 Now, do you leave quietly, Mr. Gordon, 282 00:20:28,010 --> 00:20:34,481 or shall I, uh, ask Alex to assist you? 283 00:20:34,516 --> 00:20:37,384 You know that might be very interesting. 284 00:20:37,419 --> 00:20:40,254 I'm afraid I haven't the time. 285 00:20:40,289 --> 00:20:41,655 Hmm. 286 00:21:15,390 --> 00:21:18,025 LeFarge, Madame LeFarge. 287 00:21:19,394 --> 00:21:21,161 Heads will roll. 288 00:21:21,197 --> 00:21:23,997 Heads will roll on the guillotine. 289 00:21:24,033 --> 00:21:26,166 Heads will roll. 290 00:21:26,202 --> 00:21:28,969 Your head will roll. 291 00:21:30,239 --> 00:21:32,806 Thank you. You're a great help. 292 00:21:32,842 --> 00:21:35,342 Still worried about him, aren't you? 293 00:21:35,377 --> 00:21:37,211 About whom? 294 00:21:37,246 --> 00:21:39,980 Worried when you came in, worried now. 295 00:21:40,015 --> 00:21:42,116 Lots of reasons. 296 00:21:42,151 --> 00:21:45,185 Heads will roll. Heads will roll. 297 00:21:45,221 --> 00:21:46,854 You saw me come in? 298 00:21:46,889 --> 00:21:50,675 I see everybody, see everything. 299 00:21:50,710 --> 00:21:52,509 I write it all down here. 300 00:21:52,545 --> 00:21:53,944 It's all right in here. 301 00:21:53,979 --> 00:21:56,080 Did you see a young man come in here 302 00:21:56,115 --> 00:21:57,798 sometime yesterday, Grandma? 303 00:21:57,833 --> 00:21:59,183 Saw him. 304 00:21:59,218 --> 00:22:01,151 Worried, just like you. 305 00:22:01,187 --> 00:22:02,686 West. 306 00:22:02,721 --> 00:22:03,804 James West. 307 00:22:03,839 --> 00:22:05,406 Yes. What happened to him? 308 00:22:05,441 --> 00:22:09,009 It's all right in here. 309 00:22:09,044 --> 00:22:11,078 Yes. 310 00:22:11,114 --> 00:22:14,148 Take me out? 311 00:22:14,183 --> 00:22:15,599 Take you out? 312 00:22:15,634 --> 00:22:16,967 Oh, take me out of here. 313 00:22:17,003 --> 00:22:18,602 I'll tell you what happened. 314 00:22:18,637 --> 00:22:20,549 I'll tell you where they took him. 315 00:22:20,573 --> 00:22:22,789 I heard it all. 316 00:22:22,825 --> 00:22:25,709 It's all right in here. 317 00:22:50,737 --> 00:22:51,737 Hey... 318 00:22:53,706 --> 00:22:54,850 Grandma. 319 00:22:54,874 --> 00:22:56,018 Now you promised 320 00:22:56,042 --> 00:22:58,187 you were going to tell me about James West. 321 00:22:58,211 --> 00:22:59,710 I've never heard of him. 322 00:22:59,746 --> 00:23:02,179 Oh... Listen. 323 00:23:02,215 --> 00:23:05,415 How'd you like a great big box of candy, huh? 324 00:23:05,451 --> 00:23:07,367 Great big bonbons. 325 00:23:07,403 --> 00:23:08,368 Thick... 326 00:23:08,404 --> 00:23:10,287 gooey centers. 327 00:23:10,323 --> 00:23:13,490 Nuts marshmallows, caramels? 328 00:23:13,525 --> 00:23:14,791 How many? 329 00:23:14,827 --> 00:23:16,555 As many as you can eat in a whole month. 330 00:23:18,714 --> 00:23:20,748 Madame De LeFarge! 331 00:23:20,783 --> 00:23:23,450 You're being very naughty. 332 00:23:23,486 --> 00:23:26,820 Now, you know you're not allowed out of your room. 333 00:23:26,856 --> 00:23:31,124 I am not going to tell you, again. 334 00:23:33,328 --> 00:23:36,213 Grandma... bonbons. 335 00:23:36,249 --> 00:23:37,931 Heads will roll. 336 00:23:37,966 --> 00:23:39,199 Heads will roll. 337 00:24:09,798 --> 00:24:11,781 Six hours, Mr. West. 338 00:24:11,817 --> 00:24:14,651 A long time to listen to bells. 339 00:24:22,094 --> 00:24:23,961 I almost like them. 340 00:24:23,996 --> 00:24:26,174 Good. You'll hear them more. 341 00:24:37,009 --> 00:24:39,709 Now just in case you tire of the bells, 342 00:24:39,745 --> 00:24:42,145 there's a way to turn them off. 343 00:24:47,486 --> 00:24:50,454 Shoot Ho-Tami, Mr. West. 344 00:24:50,489 --> 00:24:52,183 Shoot the bad, bad Indian, 345 00:24:52,207 --> 00:24:54,858 and the bells go away. 346 00:25:50,365 --> 00:25:52,432 Mr. West. 347 00:25:55,537 --> 00:25:57,237 You talk. 348 00:25:57,272 --> 00:25:59,439 Mr. West, please. 349 00:25:59,474 --> 00:26:02,775 Do what he wants you to do. 350 00:26:02,811 --> 00:26:07,714 You don't make much sense, but you talk. 351 00:26:07,750 --> 00:26:10,517 He'll win in the end. 352 00:26:10,553 --> 00:26:12,052 You know he will. 353 00:26:12,087 --> 00:26:13,231 He? 354 00:26:13,255 --> 00:26:15,556 You mean the wicked doctor 355 00:26:15,591 --> 00:26:18,024 that's locked us up in this enchanted tower? 356 00:26:18,060 --> 00:26:21,127 Mr. West, please. 357 00:26:23,165 --> 00:26:25,332 He holds the high cards. 358 00:26:25,367 --> 00:26:27,167 Maybe he'll win the pot, 359 00:26:27,203 --> 00:26:31,288 but I'm going to give the good doctor a run for his money. 360 00:26:41,333 --> 00:26:43,033 Indra? 361 00:26:57,833 --> 00:27:00,784 Didn't you feel anything when the doctor twisted your arm? 362 00:27:00,820 --> 00:27:03,453 I felt nothing. 363 00:27:03,488 --> 00:27:05,566 You must feel something. 364 00:27:05,590 --> 00:27:08,641 You came here to tell me to do what the doctor wants, 365 00:27:08,677 --> 00:27:10,343 not because of him, 366 00:27:10,379 --> 00:27:13,163 because you didn't want to see anyone else hurt. 367 00:27:13,198 --> 00:27:15,098 Isn't that right? 368 00:27:15,133 --> 00:27:18,369 I don't want to see you hurt. 369 00:27:18,404 --> 00:27:20,471 Then help me. 370 00:27:20,506 --> 00:27:22,239 I can't. 371 00:27:22,274 --> 00:27:24,724 You can, but you won't. 372 00:27:24,760 --> 00:27:26,426 I can't. 373 00:27:26,461 --> 00:27:29,329 I don't know why, 374 00:27:29,364 --> 00:27:32,048 but I can't. 375 00:27:32,084 --> 00:27:34,604 How long have you been here? 376 00:27:37,072 --> 00:27:39,006 I don't know. 377 00:27:39,041 --> 00:27:42,959 Do you do everything he tells you to do? 378 00:27:47,833 --> 00:27:50,353 Even though you know it's wrong? 379 00:27:53,739 --> 00:27:56,259 You've got to try hard to disobey. 380 00:27:58,327 --> 00:28:00,527 You must try, Indra. 381 00:28:00,562 --> 00:28:03,229 You must. 382 00:28:50,512 --> 00:28:53,079 You display an amazing resistance 383 00:28:53,114 --> 00:28:55,816 to being indoctrinated, Mr. West. 384 00:28:55,851 --> 00:28:59,353 But hunger, pain, exposure to cold... 385 00:28:59,388 --> 00:29:01,766 all these traumas should make you 386 00:29:01,790 --> 00:29:03,835 considerably more receptive. 387 00:29:03,859 --> 00:29:07,961 You do understand, don't you, Mr. West? 388 00:29:07,996 --> 00:29:09,629 Ah, two hours already. 389 00:29:09,665 --> 00:29:10,997 Gentlemen, release him. 390 00:29:11,032 --> 00:29:12,699 We mustn't overdo things. 391 00:29:15,954 --> 00:29:18,755 You are a very stubborn man, Mr. West. 392 00:29:18,791 --> 00:29:22,993 Too stubborn for your own good. 393 00:29:23,028 --> 00:29:25,628 But you will learn. 394 00:29:25,664 --> 00:29:28,899 It simply takes a little longer, that's all. 395 00:29:39,928 --> 00:29:41,511 It's no good. 396 00:29:41,546 --> 00:29:43,279 They'll have that door down 397 00:29:43,315 --> 00:29:44,815 in five minutes. 398 00:29:44,850 --> 00:29:47,117 Let's see how much damage I can do in five minutes. 399 00:29:55,627 --> 00:29:57,026 Get up there! 400 00:30:03,935 --> 00:30:06,970 You said this lamp had the power of 250,000 candles. 401 00:30:07,006 --> 00:30:09,446 Well, let's see what kind of signal it can make. 402 00:30:23,188 --> 00:30:24,821 Captain, this is strange. 403 00:30:24,857 --> 00:30:27,357 I've picked up a blinker SOS. 404 00:30:27,392 --> 00:30:28,402 What's so strange 405 00:30:28,426 --> 00:30:30,538 about a ship in distress, Mr. Hale? 406 00:30:30,562 --> 00:30:31,694 It's not from a ship, 407 00:30:31,730 --> 00:30:33,663 it's from the lighthouse at Barrows Point. 408 00:30:36,601 --> 00:30:37,645 Have the signalman 409 00:30:37,669 --> 00:30:39,936 contact the Naval Station at Barrows Point. 410 00:30:39,972 --> 00:30:41,338 Aye, sir. 411 00:30:43,708 --> 00:30:45,453 It just beats me 412 00:30:45,477 --> 00:30:47,488 how in spite of a badly broken arm and all, 413 00:30:47,512 --> 00:30:49,523 you managed to set up that blinker system. 414 00:30:49,547 --> 00:30:51,081 The human mechanism under stress 415 00:30:51,116 --> 00:30:54,017 is capable of almost anything, Commander. 416 00:30:54,052 --> 00:30:55,385 I guess so. 417 00:30:55,420 --> 00:30:57,531 An ingenious stunt, Mr. Trowbridge, 418 00:30:57,555 --> 00:30:59,433 summoning help the way you did. 419 00:30:59,457 --> 00:31:02,158 And mighty lucky that you saw that signal, Doctor. 420 00:31:02,194 --> 00:31:03,360 Yes, it was. 421 00:31:03,395 --> 00:31:05,896 Well, I guess everything's under control here. 422 00:31:05,931 --> 00:31:06,897 Good evening, gentlemen. 423 00:31:06,932 --> 00:31:07,932 Good evening. 424 00:32:03,155 --> 00:32:05,822 Press the trigger, Mr. West. 425 00:32:05,857 --> 00:32:10,326 Kill the bad Indian, and it will all be over. 426 00:32:10,361 --> 00:32:12,796 No more light. 427 00:32:12,831 --> 00:32:15,065 Darkness. 428 00:32:15,100 --> 00:32:18,118 Peace. No more bells. 429 00:32:18,153 --> 00:32:20,720 Quiet. 430 00:32:20,755 --> 00:32:23,456 Go on! 431 00:32:23,491 --> 00:32:24,590 Shoot! 432 00:32:24,626 --> 00:32:28,194 Shoot! 433 00:32:33,351 --> 00:32:36,569 Ho-Tami will be in St. Louis tomorrow morning. 434 00:32:36,604 --> 00:32:39,505 You guaranteed me that West would be there waiting. 435 00:32:39,541 --> 00:32:41,808 Now will he be? 436 00:32:41,843 --> 00:32:43,176 I don't know. 437 00:32:43,211 --> 00:32:46,012 I just don't know. 438 00:32:46,048 --> 00:32:49,648 The man isn't a human being. He's a... 439 00:33:07,986 --> 00:33:10,387 So, we win after all. 440 00:33:10,422 --> 00:33:11,921 Is he all right? 441 00:33:11,956 --> 00:33:16,292 Of course, he's just unconscious, that's all. 442 00:33:16,328 --> 00:33:18,044 How wonderful. 443 00:33:18,079 --> 00:33:20,847 The triumph of science over bravery. 444 00:33:20,882 --> 00:33:23,094 Bravery? 445 00:33:23,118 --> 00:33:24,417 To a scientist, 446 00:33:24,452 --> 00:33:27,553 that is a sentimental term signifying nothing. 447 00:33:27,588 --> 00:33:30,924 So far as I'm concerned, West is simply a vehicle 448 00:33:30,959 --> 00:33:33,860 with certain useful preconditioned reflexes 449 00:33:33,895 --> 00:33:40,150 programmed into his central nervous system, that's all. 450 00:34:06,962 --> 00:34:08,394 What do you want? 451 00:34:08,430 --> 00:34:10,563 Information, friend. 452 00:34:10,598 --> 00:34:11,965 About what? 453 00:34:12,000 --> 00:34:14,167 A man called James West. 454 00:34:14,203 --> 00:34:15,568 I never heard of him. 455 00:34:15,603 --> 00:34:16,870 Sikes. 456 00:34:16,905 --> 00:34:19,072 How'd you know my name? 457 00:34:19,107 --> 00:34:21,607 I not only know your name, Sikes, 458 00:34:21,643 --> 00:34:25,011 I know you have James West, or you had him. 459 00:34:25,047 --> 00:34:26,880 He was brought here to you. 460 00:34:26,915 --> 00:34:29,349 I don't know what you're talking about. 461 00:34:29,384 --> 00:34:33,086 I have a great deal of money here, Sikes. 462 00:34:33,121 --> 00:34:35,433 Would that be of any interest to you? 463 00:34:35,457 --> 00:34:36,756 Well, maybe it just might. 464 00:34:36,791 --> 00:34:39,092 It depends on what you mean by a lot of money. 465 00:34:39,127 --> 00:34:41,127 Mm-hmm. 466 00:34:47,268 --> 00:34:49,335 Now where is he? 467 00:34:49,370 --> 00:34:51,749 He'll kill me if I tell you. 468 00:34:51,773 --> 00:34:54,257 And I'll kill you if you don't. 469 00:34:54,293 --> 00:34:56,559 The only difference is, I'll do it now. 470 00:34:56,595 --> 00:34:58,378 All right, all right. 471 00:34:58,413 --> 00:35:00,733 They got him at the lighthouse. 472 00:35:10,758 --> 00:35:14,727 You will be leaving here quite soon, Mr. West. 473 00:35:14,762 --> 00:35:17,008 It may interest you to know 474 00:35:17,032 --> 00:35:19,498 that your friend, Mr. Gordon, 475 00:35:19,534 --> 00:35:21,612 has been making quite a nuisance 476 00:35:21,636 --> 00:35:23,580 of himself trying to find you. 477 00:35:23,604 --> 00:35:25,405 Mr. Gordon? 478 00:35:25,440 --> 00:35:27,140 Yes. 479 00:35:27,175 --> 00:35:29,275 We expect him to turn up at any moment. 480 00:35:29,311 --> 00:35:31,077 It will be interesting to see 481 00:35:31,112 --> 00:35:33,797 if he's as difficult to condition as you have been. 482 00:35:33,832 --> 00:35:38,851 Now, let's run through it just once again, shall we? 483 00:35:38,887 --> 00:35:44,107 After you leave here... 484 00:35:44,142 --> 00:35:46,943 Find Ho-Tami. 485 00:35:46,979 --> 00:35:49,779 And where is that? 486 00:35:49,814 --> 00:35:53,616 Traveler's Hotel, in St. Louis. 487 00:35:53,651 --> 00:35:54,951 Very good. 488 00:35:54,987 --> 00:35:57,320 Now, let's just try it one more time. 489 00:35:57,356 --> 00:36:02,725 After you leave here... 490 00:36:02,761 --> 00:36:05,228 I will go find Ho-Tami. 491 00:36:05,264 --> 00:36:07,063 Excellent. 492 00:36:07,099 --> 00:36:11,268 And what will you do when you find him? 493 00:36:13,605 --> 00:36:15,105 I will kill him. 494 00:36:34,459 --> 00:36:36,826 Almost time, Mr. West. 495 00:37:20,038 --> 00:37:22,005 No. 496 00:37:22,040 --> 00:37:24,307 Not now, Mr. West. 497 00:37:24,343 --> 00:37:29,412 This is to be a public execution, remember? 498 00:37:29,448 --> 00:37:33,583 You will now begin to count very slowly. 499 00:37:33,618 --> 00:37:38,421 When you have reached 25, you will come downstairs. 500 00:37:38,457 --> 00:37:40,256 Understand? 501 00:38:04,482 --> 00:38:06,449 He is here? 502 00:38:06,484 --> 00:38:08,451 He is here. 503 00:38:08,486 --> 00:38:10,553 And the answer from the president? 504 00:38:10,588 --> 00:38:13,108 I felt he should give it to you. 505 00:38:36,598 --> 00:38:38,665 Mr. West... 506 00:38:38,700 --> 00:38:40,650 I'm glad you're here. 507 00:38:40,685 --> 00:38:43,386 You have good news? 508 00:38:55,500 --> 00:38:56,799 West! 509 00:39:11,249 --> 00:39:13,650 You have business with the chief, Mr. West. 510 00:39:18,690 --> 00:39:20,757 Mr. West, 511 00:39:20,792 --> 00:39:23,242 what is your business with the chief? 512 00:39:25,730 --> 00:39:28,080 What is your business with the chief, 513 00:39:28,116 --> 00:39:30,116 Mr. West? 514 00:39:47,418 --> 00:39:50,219 Ahkeema, no. 515 00:40:14,095 --> 00:40:16,062 No... 516 00:40:16,097 --> 00:40:18,097 Ho-Tami. 517 00:40:29,661 --> 00:40:33,129 Bury the knife in me. 518 00:40:33,165 --> 00:40:35,131 Not in West. 519 00:40:35,166 --> 00:40:39,269 He's a... a brave man. 520 00:40:39,304 --> 00:40:41,771 His death will serve no purpose now. 521 00:40:41,806 --> 00:40:43,806 Brave? 522 00:40:45,476 --> 00:40:47,676 It was I... 523 00:40:47,712 --> 00:40:50,363 who wanted you dead. 524 00:40:50,398 --> 00:40:53,032 By his hand. 525 00:40:53,067 --> 00:40:55,485 Why? 526 00:40:57,088 --> 00:41:02,392 To-To stop you from delivering our people into slavery. 527 00:41:02,427 --> 00:41:03,676 No. 528 00:41:03,711 --> 00:41:05,678 Not slavery. 529 00:41:05,713 --> 00:41:07,313 Peace. 530 00:41:07,348 --> 00:41:10,266 A just and honorable peace for all. 531 00:41:10,302 --> 00:41:12,635 Ah, yes. 532 00:41:12,670 --> 00:41:15,638 It will start that way, yes. 533 00:41:17,675 --> 00:41:20,343 And then... 534 00:41:20,378 --> 00:41:23,046 they will begin their whittling down 535 00:41:23,081 --> 00:41:25,064 of everything granted us 536 00:41:25,100 --> 00:41:27,116 at the peace table. 537 00:41:28,553 --> 00:41:30,787 And in the end... 538 00:41:30,822 --> 00:41:33,156 nothing... 539 00:41:33,191 --> 00:41:36,458 nothing but wretched little reservations 540 00:41:36,494 --> 00:41:41,764 where our proud people can starve in peace 541 00:41:41,800 --> 00:41:44,400 and rot in peace. 542 00:42:10,262 --> 00:42:12,328 Can there... 543 00:42:12,364 --> 00:42:16,266 still be talks of peace between us? 544 00:42:16,301 --> 00:42:19,435 There is peace. 545 00:42:19,471 --> 00:42:20,848 The president welcomes your overtures. 546 00:42:20,872 --> 00:42:22,850 He's sending a special honor guard 547 00:42:22,874 --> 00:42:25,975 to escort you to Washington. 548 00:42:26,010 --> 00:42:30,613 I... I want you to know, Mr. West, that... 549 00:42:30,649 --> 00:42:36,286 that this plan was his alone. 550 00:42:36,321 --> 00:42:39,489 No. No, it wasn't. 551 00:42:52,620 --> 00:42:54,687 Welcome back, Mr. West. 552 00:42:54,723 --> 00:42:56,689 Where is he? 553 00:42:56,725 --> 00:42:57,940 Mr. Gordon? 554 00:42:57,975 --> 00:42:59,942 Second floor. 555 00:42:59,977 --> 00:43:01,944 First door to your right. 556 00:43:01,979 --> 00:43:04,780 He's been waiting for you. 557 00:43:57,718 --> 00:44:01,270 One cartridge left, Mr. Gordon. 558 00:44:01,306 --> 00:44:02,605 Don't waste it. 559 00:44:17,572 --> 00:44:19,483 Mr. Gordon, too, 560 00:44:19,507 --> 00:44:21,402 has been a difficult subject 561 00:44:21,426 --> 00:44:22,553 for programming. 562 00:44:22,577 --> 00:44:24,020 But as you can see, 563 00:44:24,044 --> 00:44:25,756 he, too, has responded 564 00:44:25,780 --> 00:44:27,446 beautifully. 565 00:44:44,215 --> 00:44:45,981 Bravo, Mr. West. 566 00:44:46,017 --> 00:44:47,161 Bravo. 567 00:44:47,185 --> 00:44:49,668 A difficult situation neatly handled. 568 00:44:49,704 --> 00:44:52,655 And now, 569 00:44:52,690 --> 00:44:53,834 what are those lovely words 570 00:44:53,858 --> 00:44:55,002 from Ecclesiastes? 571 00:44:55,026 --> 00:44:56,253 I always forget them. 572 00:44:56,277 --> 00:44:59,861 "A time to weep and a time to laugh." 573 00:44:59,897 --> 00:45:01,063 Ah. 574 00:45:01,098 --> 00:45:02,498 My favorite is, 575 00:45:02,534 --> 00:45:07,953 "A time to be born... and a time to die." 576 00:45:08,990 --> 00:45:11,430 Look around you, Mr. West. 577 00:45:16,831 --> 00:45:18,797 Programmed to kill. 578 00:45:18,833 --> 00:45:21,650 You're wonderfully perceptive, as usual. 579 00:45:21,685 --> 00:45:23,936 Programmed to kill who? 580 00:45:23,971 --> 00:45:26,038 Me? 581 00:45:26,074 --> 00:45:27,773 Mr. Gordon? 582 00:45:27,809 --> 00:45:29,024 Or you? 583 00:45:31,062 --> 00:45:32,906 Remember, Mr. West, I am the one 584 00:45:32,930 --> 00:45:34,408 who does the programming. 585 00:45:34,432 --> 00:45:36,398 Well, maybe you're slipping. 586 00:45:36,434 --> 00:45:38,100 It didn't work with me. 587 00:45:38,136 --> 00:45:40,369 What? 588 00:45:40,404 --> 00:45:44,156 Ho-Tami is still alive, and your friend Ahkeema 589 00:45:44,192 --> 00:45:46,492 is the one that's dead. 590 00:45:46,527 --> 00:45:47,693 You're lying. 591 00:45:47,728 --> 00:45:49,161 It couldn't fail. 592 00:45:52,400 --> 00:45:55,534 A particularly stupid lie which I shall ignore. 593 00:45:55,570 --> 00:45:57,502 I'll prove it to you. 594 00:45:57,538 --> 00:45:59,939 Indra, remember what I told you in the cell? 595 00:45:59,974 --> 00:46:03,426 That you have to fight, and fight hard 596 00:46:03,461 --> 00:46:05,461 if you want to be free? 597 00:46:08,299 --> 00:46:10,266 You don't seem 598 00:46:10,301 --> 00:46:12,446 to be doing very much good, do you? 599 00:46:12,470 --> 00:46:14,036 Don't I, Doctor? 600 00:46:14,072 --> 00:46:15,954 Look into her eyes. 601 00:46:15,989 --> 00:46:18,608 She's not a vegetable anymore. 602 00:46:19,878 --> 00:46:21,956 Indra, fetch my casebook. 603 00:46:21,980 --> 00:46:24,091 I want to record to the second 604 00:46:24,115 --> 00:46:26,749 the exact length of time it takes 605 00:46:26,784 --> 00:46:29,224 for Mr. West and his friend... 606 00:46:30,788 --> 00:46:32,037 Indra? 607 00:46:32,072 --> 00:46:34,874 You are slipping, Doctor. 608 00:46:34,909 --> 00:46:38,877 The program doesn't work if you fight. 609 00:46:38,913 --> 00:46:42,381 It doesn't stick if you don't want it to. 610 00:46:42,416 --> 00:46:44,550 All you have to do is resist 611 00:46:44,585 --> 00:46:46,318 and fight it. 612 00:46:48,105 --> 00:46:50,500 They don't hear you, Mr. West. 613 00:46:50,524 --> 00:46:52,591 Trowbridge, 614 00:46:52,626 --> 00:46:54,727 this was your lighthouse. 615 00:46:54,762 --> 00:46:56,762 Take it back. 616 00:47:00,150 --> 00:47:02,668 Convinced, Mr. West? 617 00:47:05,423 --> 00:47:07,506 And what did he take from you? 618 00:47:07,541 --> 00:47:10,325 If you want it back, you can have it back. 619 00:47:10,361 --> 00:47:13,662 If you fight and really want it. 620 00:47:13,698 --> 00:47:14,863 You're through, Mr. West. 621 00:47:14,899 --> 00:47:16,265 Do you hear? 622 00:47:16,301 --> 00:47:17,499 Get him! 623 00:47:17,535 --> 00:47:20,018 Now! 624 00:47:21,739 --> 00:47:23,472 Right now! 625 00:47:34,184 --> 00:47:36,146 Kill him, don't you hear me? 626 00:47:36,170 --> 00:47:38,270 Kill him! 627 00:47:41,275 --> 00:47:44,393 Try blowing a whistle, Doctor, or maybe ringing a bell. 628 00:47:52,319 --> 00:47:54,386 Trowbridge! 629 00:47:54,422 --> 00:47:56,088 Don't you hear me? 630 00:47:56,123 --> 00:47:58,124 Trowbridge! 631 00:47:58,159 --> 00:48:01,493 Stop! What are you doing? 632 00:48:01,529 --> 00:48:03,495 Don't you hear me? 633 00:48:03,531 --> 00:48:05,731 I'm Dr. Arcularis! 634 00:48:05,767 --> 00:48:07,733 It's them you must stop! 635 00:48:07,769 --> 00:48:09,735 Don't you hear me? 636 00:48:09,771 --> 00:48:11,003 No! 637 00:48:11,039 --> 00:48:13,105 Them! 638 00:48:13,141 --> 00:48:15,207 Them! 639 00:48:22,232 --> 00:48:23,999 Jim! 640 00:48:24,034 --> 00:48:25,200 Hey... 641 00:48:25,235 --> 00:48:27,235 what's that for? 642 00:48:28,739 --> 00:48:30,673 Nothing. 643 00:48:32,042 --> 00:48:34,109 Hey, that's funny. Here. 644 00:48:35,613 --> 00:48:37,245 Oh. 645 00:48:37,281 --> 00:48:38,847 I remember coming in here, 646 00:48:38,882 --> 00:48:41,216 but I can't seem to remember much else. 647 00:48:41,251 --> 00:48:45,421 It feels like I've been through a terrible dream. 648 00:48:45,456 --> 00:48:48,924 I had a ticket on that same train. 649 00:48:48,959 --> 00:48:51,927 What are they doing? 650 00:48:51,962 --> 00:48:53,573 They're trying to break out 651 00:48:53,597 --> 00:48:54,941 and get to the doctor. 652 00:48:54,965 --> 00:48:56,643 I guess they want to kill him. 653 00:48:56,667 --> 00:48:59,151 We'd better go down and stop them. 654 00:48:59,186 --> 00:49:01,153 Ah. 655 00:49:01,188 --> 00:49:03,555 Why? 656 00:49:03,590 --> 00:49:05,568 Well, there must be some reason. 657 00:49:05,592 --> 00:49:09,027 I can't think of any. 658 00:49:09,063 --> 00:49:10,462 It is a problem. 659 00:49:10,497 --> 00:49:11,630 Mm-hmm. 660 00:49:13,700 --> 00:49:14,845 No! 661 00:49:14,869 --> 00:49:16,034 Say, uh... 662 00:49:17,238 --> 00:49:19,371 Do you suppose that a woman could be conditioned 663 00:49:19,406 --> 00:49:22,340 so that she'd never nag, never complain... 664 00:49:22,376 --> 00:49:25,610 or be anything but sweet and warm and understanding... 665 00:49:26,814 --> 00:49:28,080 and kind? 666 00:49:28,115 --> 00:49:31,250 You got a reason. 41342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.