Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,400 --> 00:00:48,598
With Professor Vagoni's
report, we close the session.
4
00:00:48,600 --> 00:00:52,355
The work of the congress
will resume tomorrow.
5
00:00:54,560 --> 00:00:59,031
THE ANNOUNCEMENT
IS REPEATED IN ENGLISH
6
00:01:08,440 --> 00:01:11,114
- Congratulations.
- Thank you.
7
00:01:11,120 --> 00:01:15,000
- Can I shake your hand?
- Othello, thank you.
8
00:01:15,000 --> 00:01:20,359
Brigitte, this is the lawyer Bellomo,
your father was my colleague.
9
00:01:20,360 --> 00:01:22,829
He is called Othello,
but he is a good guy.
10
00:01:22,840 --> 00:01:28,756
Dr. Beker, from Boston,
will be my future assistant.
11
00:01:28,760 --> 00:01:35,029
- Congratulations, will you come to live in Naples?
- It depends on the professor.
12
00:01:35,040 --> 00:01:39,432
- Dr. Kraus wishes to meet you.
- Excuse me. - You are welcome.
13
00:01:39,440 --> 00:01:42,159
- Do you know Naples?
- No.
14
00:01:42,160 --> 00:01:46,154
- Will I be able to guide you in Naples?
- Gladly.
15
00:01:46,160 --> 00:01:53,157
- But won't it be dangerous to ride with an Othello?
- I'll leave Jago at home.
16
00:01:53,160 --> 00:01:56,437
- Do you know Madrid?
- Little. - Me too !
17
00:01:56,440 --> 00:02:01,355
We could visit it
together in the free hours.
18
00:02:01,840 --> 00:02:07,472
Yes, it will be the test for Naples.
So we'll see if we get along well.
19
00:05:49,600 --> 00:05:52,831
From today this will be your home.
20
00:05:54,000 --> 00:05:56,469
- You like ?
- She's gorgeous.
21
00:05:59,240 --> 00:06:01,197
The two of us alone.
22
00:06:01,760 --> 00:06:03,876
In your old house.
23
00:06:07,280 --> 00:06:09,396
- Who is she?
- Othello?
24
00:06:09,400 --> 00:06:14,759
Dear aunts! I didn't
expect to find you in town.
25
00:06:14,760 --> 00:06:19,391
- We came to see you.
- Good !
26
00:06:19,400 --> 00:06:24,076
- I'm back in good company.
- Yeah!
27
00:06:24,080 --> 00:06:28,119
Meet Brigitte... my wife.
28
00:06:28,880 --> 00:06:30,678
(TOGETHER) Your wife?
29
00:06:30,680 --> 00:06:34,719
Brigitte, they are my aunts I
have told you so much about.
30
00:06:34,720 --> 00:06:37,155
Aunt Ada and Aunt Ida.
31
00:06:37,400 --> 00:06:39,835
- Good evening, lady.
- Miss, please.
32
00:06:39,840 --> 00:06:43,310
- When did you get married ?
- 20 days ago. - In Madrid.
33
00:06:43,320 --> 00:06:48,440
- And you didn't tell us?
- I preferred to tell you in person.
34
00:06:48,600 --> 00:06:53,436
- Brigitte and I got married and we love each other.
- We are happy.
35
00:06:56,960 --> 00:07:00,635
- You are not Italian!
- No, she's from Boston.
36
00:07:00,840 --> 00:07:02,797
Are you German? Hitlerian?
37
00:07:03,000 --> 00:07:05,389
No, American.
38
00:07:05,400 --> 00:07:09,633
Otello and I met at the
medical congress where I...
39
00:07:09,640 --> 00:07:14,510
- The important thing is that we love each other!
- Sure !
40
00:07:14,520 --> 00:07:18,070
- We'll talk in the morning. Ida.
- Ada. - Here we go.
41
00:07:18,080 --> 00:07:19,991
- Good night.
- Good night.
42
00:07:20,000 --> 00:07:22,560
- Good night,
- Good night.
43
00:07:28,160 --> 00:07:34,076
- Come on, dear?
- I made a bad impression on your aunts.
44
00:07:34,080 --> 00:07:37,436
Don't worry, that's the way they are.
45
00:07:37,440 --> 00:07:41,229
They are a bit strange, but tomorrow
it will be something else entirely.
46
00:07:42,200 --> 00:07:44,953
They are the sisters of
my poor mother, they are
47
00:07:44,960 --> 00:07:49,477
very rich and I am their
only heir. Indeed, we.
48
00:07:49,480 --> 00:07:52,916
Why didn't you let
me say I'm a doctor?
49
00:07:52,920 --> 00:07:56,390
My love, it's best not
to tell him right away.
50
00:07:56,400 --> 00:08:02,032
They have already had too many emotions,
I got married and with a foreigner!
51
00:08:02,040 --> 00:08:07,353
If they knew you are a man's
profession, they wouldn't understand.
52
00:08:07,360 --> 00:08:09,920
They don't like emancipated women.
53
00:08:09,920 --> 00:08:14,357
You can't stop me from
practicing my profession!
54
00:08:14,720 --> 00:08:17,758
I must be Professor
Vagoni's assistant!
55
00:08:17,760 --> 00:08:21,594
Sure, but there's no
need to tell him right away.
56
00:08:21,680 --> 00:08:27,312
Soon they return to the countryside,
they come to Naples once a year.
57
00:08:27,320 --> 00:08:31,359
- They won't notice anything.
- Sure ? - Sure !
58
00:08:31,360 --> 00:08:36,992
They seem gruff, terrible, but they
are two naive and confident old ladies.
59
00:08:39,360 --> 00:08:43,479
"Don't be naive and trusting!
The world is full of deceptions.
60
00:08:43,480 --> 00:08:48,998
Stalking, investigations,
before and post marriage.
61
00:08:49,920 --> 00:08:52,992
Agency Nothing Escapes.
Top secret."
62
00:08:53,000 --> 00:08:56,595
- Ida. - Ada.
- This is the agency we need!
63
00:08:56,600 --> 00:08:59,877
- It is necessary ?
- Very necessary!
64
00:08:59,880 --> 00:09:02,076
After what we have
seen in these 2 months...!
65
00:09:02,080 --> 00:09:06,916
We need to know the whole
truth about this... BRIGITTA!
66
00:09:07,320 --> 00:09:10,870
Poor Othello!
But will it be a serious agency?
67
00:09:11,560 --> 00:09:14,871
This is a serious
agency, remember that!
68
00:09:14,880 --> 00:09:19,556
I do not allow you, Gennaro
and that unconscious
69
00:09:19,560 --> 00:09:22,439
Michele to have fun
touching my cards!
70
00:09:22,440 --> 00:09:26,229
My friend Michele
could be of great help!
71
00:09:26,240 --> 00:09:29,631
He has studied the best systems
of the American DETECTIVE!
72
00:09:29,640 --> 00:09:31,995
No American systems!
73
00:09:32,400 --> 00:09:35,836
Remember that you were
two shoeshines and I was
74
00:09:35,840 --> 00:09:40,198
wrong in elevating you
to the rank of stalkers!
75
00:09:40,200 --> 00:09:42,714
You have to work
only with your feet!
76
00:09:43,040 --> 00:09:46,920
- My friend has a great brain!
- No brain!
77
00:09:46,920 --> 00:09:50,151
Now I'm leaving
for a few days, you
78
00:09:50,160 --> 00:09:53,835
stay here exclusively
to do the cleaning.
79
00:09:53,840 --> 00:09:57,549
Don't you dare
to take initiatives!
80
00:09:57,560 --> 00:09:59,517
I'm in charge here!
81
00:09:59,680 --> 00:10:02,832
I am the mastermind of
this organization, you...
82
00:10:02,840 --> 00:10:03,989
The arm!
83
00:10:04,000 --> 00:10:08,073
No arm! I am the mind...
and you are the feet.
84
00:10:19,160 --> 00:10:21,117
COUGHING. Permission?
85
00:10:21,360 --> 00:10:23,431
Who is there ! Hands up !
86
00:10:23,440 --> 00:10:28,992
Sorry, but with all these SUN spots
and the TORPEDOES you never know.
87
00:10:29,240 --> 00:10:31,959
Please take a seat.
88
00:10:34,520 --> 00:10:37,751
- Sit down. - Thank you.
- You are welcome.
89
00:10:37,760 --> 00:10:39,717
Johnny. Johnny
90
00:10:40,640 --> 00:10:42,597
Animal, wake up!
91
00:10:42,680 --> 00:10:47,754
Fear not, he is my helper. I keep
him loose, but he doesn't do anything.
92
00:10:47,760 --> 00:10:50,274
- You're welcome, CELERY.
- Yes, cipollino!
93
00:10:50,280 --> 00:10:54,433
They say "sit down".
Excuse me, he was distracted.
94
00:10:54,960 --> 00:10:58,191
- What can I help you with?
- In an investigation.
95
00:10:58,200 --> 00:11:01,591
All right, then let's
proceed in order.
96
00:11:01,600 --> 00:11:05,150
Let's start with the oath.
Johnny, make you swear.
97
00:11:07,600 --> 00:11:11,639
Swear to tell the truth, the
whole truth, nothing but the truth.
98
00:11:11,640 --> 00:11:13,597
You say: I swear.
99
00:11:14,160 --> 00:11:17,278
- (TOGETHER) I swear it.
- Chief, they swore. - Good.
100
00:11:17,280 --> 00:11:19,794
CELERY... sit down. Sorry.
101
00:11:19,800 --> 00:11:24,237
Therefore. Madam, will
you favor his name for me?
102
00:11:24,240 --> 00:11:29,519
- Ada Barbalunga, widow Barbieri.
- Of course. - Why ?
103
00:11:29,640 --> 00:11:32,712
When the barber is dead,
his beard grows longer.
104
00:11:32,720 --> 00:11:36,475
- You're joking!
- You said "Barbalunga", didn't you?
105
00:11:36,480 --> 00:11:39,438
- What length?
- 1 and 75, okay?
106
00:11:39,440 --> 00:11:42,990
- Barbalunga is the surname!
- Ah, the surname.
107
00:11:43,120 --> 00:11:45,077
Therefore.
108
00:11:52,640 --> 00:11:54,631
Is the priest his brother?
109
00:11:54,640 --> 00:11:57,314
What does he say ? And my sister !
110
00:11:57,320 --> 00:12:01,393
Strange! I have never
seen a priest sister.
111
00:12:01,920 --> 00:12:05,356
- My sister is a young lady!
- Sometimes...
112
00:12:05,680 --> 00:12:08,320
It is said: "The habit does not make the monk".
113
00:12:08,320 --> 00:12:12,757
She remembers: "The dress
does not make the monk."
114
00:12:13,000 --> 00:12:17,039
- Engineer!
- Call me doctor.
115
00:12:17,040 --> 00:12:20,317
My aide is deputy doctor.
116
00:12:20,960 --> 00:12:23,759
- Mister John! - "Please"?
- You are Americans ?
117
00:12:23,760 --> 00:12:26,434
- Native.
- Ah, native!
118
00:12:26,440 --> 00:12:29,717
Yes, he was born in
Caserta, I in Secondigliano.
119
00:12:29,720 --> 00:12:31,199
- Mister John.
- Please?
120
00:12:31,200 --> 00:12:34,272
"You like?
No smoking, BISINISS, TELEFUNKEN".
121
00:12:34,280 --> 00:12:36,920
- OK! Boh!
- Yes.
122
00:12:37,360 --> 00:12:39,476
We come to the fact.
123
00:12:39,480 --> 00:12:43,235
- Ida? - Ada? - You speak.
- You speak. - Why ?
124
00:12:43,240 --> 00:12:47,438
- Because you speak better.
- Speak yourself, the reverend will speak later.
125
00:12:47,440 --> 00:12:50,398
- So... RINGS OF THE PHONE
126
00:12:50,400 --> 00:12:52,357
Sorry.
127
00:12:53,080 --> 00:12:54,673
Hello?
128
00:12:54,680 --> 00:12:57,354
Yup ? Agency Nothing Escapes.
129
00:12:57,360 --> 00:13:00,910
And if we miss
anything, it is not our fault.
130
00:13:00,920 --> 00:13:04,550
I'm the manager, Mike Spillone.
131
00:13:04,560 --> 00:13:07,120
Good morning, excellency.
132
00:13:08,200 --> 00:13:09,838
Say. Yup.
133
00:13:09,840 --> 00:13:12,992
Yes, yes.
134
00:13:13,240 --> 00:13:15,914
Yes, yes.
135
00:13:15,920 --> 00:13:18,434
(MICHELE) Yes... How?
136
00:13:18,440 --> 00:13:22,991
Did you find a body in the bathroom?
What do you want to do with it?
137
00:13:23,000 --> 00:13:27,119
Go wash in the kitchen.
All right. Yes sir. Goodbye.
138
00:13:29,360 --> 00:13:34,673
This nonsense could be
solved by the police! Keep going.
139
00:13:34,680 --> 00:13:39,038
It's a delicate thing, my
sister and I have a weight here.
140
00:13:39,040 --> 00:13:41,714
Doctor, we want to relieve ourselves.
141
00:13:41,720 --> 00:13:44,553
- At your age?
- What's strange?
142
00:13:44,560 --> 00:13:49,430
You had to turn to Motherhood
and Childhood! We are not equipped!
143
00:13:49,440 --> 00:13:56,039
We want to get rid of a
suspicion about our nephew's wife.
144
00:13:56,040 --> 00:14:00,432
- Ah! Then we are equipped!
- Fully equipped!
145
00:14:00,640 --> 00:14:03,553
I had misunderstood.
146
00:14:04,240 --> 00:14:08,552
- Well, you have a grandson!
- Exactly.
147
00:14:10,120 --> 00:14:14,273
- This nephew would be your uncle.
- No, we are the aunts!
148
00:14:15,040 --> 00:14:17,190
Already. Who is this grandson?
149
00:14:17,200 --> 00:14:21,433
It is the lawyer Otello
Bellomo, son of our poor sister.
150
00:14:21,440 --> 00:14:24,319
- Is he a grandson to Monsignor too?
- Doctor!
151
00:14:24,320 --> 00:14:27,392
Excuse me, excuse me... have patience.
152
00:14:27,600 --> 00:14:31,150
In summary, tell
me who the killer is!
153
00:14:31,160 --> 00:14:35,233
- There is no killer.
- Then it's a trial!
154
00:14:35,920 --> 00:14:37,513
Yep!
155
00:14:37,520 --> 00:14:41,434
Yeah... What are you making me say?
It's an investigation!
156
00:14:41,440 --> 00:14:44,831
- Here's the picture.
- About the killer? - No, the wife's.
157
00:14:44,840 --> 00:14:49,676
- That's the killer!
- This is a joint investigation!
158
00:14:49,680 --> 00:14:54,834
Excuse me, we are used
to murders, murderers...
159
00:14:54,840 --> 00:14:59,914
These are trifles for us,
we have some big things!
160
00:14:59,920 --> 00:15:01,877
So...
161
00:15:01,880 --> 00:15:05,032
- Ah!
- Beautiful, magnificent!
162
00:15:05,040 --> 00:15:09,637
Here we would not only have
to investigate, if we deepened...
163
00:15:12,200 --> 00:15:15,192
- From this image...
- Come on, gentlemen...
164
00:15:15,840 --> 00:15:18,673
From this picture,
madam, I infer
165
00:15:18,680 --> 00:15:22,071
that your nephew had good taste.
166
00:15:22,080 --> 00:15:26,836
- Modesty aside, I take it. Do you deduce it?
- Yup.
167
00:15:26,840 --> 00:15:31,152
We both deduced it,
so a first step is done!
168
00:15:31,160 --> 00:15:33,117
I mean, huh?
169
00:15:35,200 --> 00:15:38,318
- What country is it from?
- Foreigner. - American.
170
00:15:38,320 --> 00:15:40,630
- Native?
- I do not believe.
171
00:15:40,640 --> 00:15:44,520
Too bad, the task would
have been made easier.
172
00:15:44,520 --> 00:15:49,310
- Why ?
- Among us natives... I can't explain everything!
173
00:15:49,320 --> 00:15:54,269
- We don't know anything about her.
- Is this stranger weird?
174
00:15:54,280 --> 00:15:59,992
- Sometimes foreigners do oddities!
She-she She always goes out alone.
175
00:16:00,000 --> 00:16:04,790
- And he gets strange phone calls.
- Of course, she is a foreigner!
176
00:16:04,800 --> 00:16:09,556
- Sometimes she also speaks English!
- On the telephone ? - Yup.
177
00:16:09,560 --> 00:16:13,474
- How many phone calls do you make?
- Seven eight.
178
00:16:13,720 --> 00:16:16,951
- Are you calling?
- 8. - Walks? - 21.
179
00:16:16,960 --> 00:16:19,679
- How much is the phone?
- 24-58.
180
00:16:19,680 --> 00:16:22,991
- Then: 8-21-24-58.
- Are we at Lottery?
181
00:16:23,000 --> 00:16:27,710
It's our coded phrasebook!
The figures correspond to the words.
182
00:16:27,720 --> 00:16:31,111
If we lose the dossier,
nobody understands anything!
183
00:16:31,120 --> 00:16:33,191
Because we too...
184
00:16:34,240 --> 00:16:36,675
We have taken another step.
185
00:16:36,760 --> 00:16:39,434
- We, step by step...
- Let's find the lady.
186
00:16:39,440 --> 00:16:42,193
- I'll find the lady!
- I'm your helper!
187
00:16:42,200 --> 00:16:45,989
Then you will help me discover it.
Lady, I understand.
188
00:16:46,000 --> 00:16:49,038
Yes is the third man!
189
00:16:50,800 --> 00:16:55,078
Even the canon agrees with me.
Where does the woman live?
190
00:16:55,080 --> 00:16:58,755
- It's written behind the photo.
- Really ?
191
00:16:59,680 --> 00:17:01,830
Yes, there is the address.
192
00:17:01,840 --> 00:17:06,311
- So can we go?
- Go easy.
193
00:17:06,320 --> 00:17:10,473
- Today we will start the investigation.
- Not today, we have many commitments!
194
00:17:10,480 --> 00:17:13,871
- Yes, we need to interrogate a corpse!
- Huh?
195
00:17:13,880 --> 00:17:18,590
We need to question the killer
of that body, I can't say more.
196
00:17:18,600 --> 00:17:20,750
Go quiet, we miss nothing and if
197
00:17:20,760 --> 00:17:25,072
we miss something,
we have the dog.
198
00:17:25,080 --> 00:17:31,270
- Do they also use a dog?
- Anifax, the famous police wolf.
199
00:17:31,280 --> 00:17:33,840
Didn't they know?
200
00:17:34,360 --> 00:17:37,557
- There he is !
- It's not a wolf, it's a dachshund!
201
00:17:37,560 --> 00:17:40,712
Madam, let's not say heresies!
202
00:17:40,720 --> 00:17:44,554
He's a police wolf
disguised as a dachshund!
203
00:17:44,560 --> 00:17:47,279
Doctor, how much will it cost us?
204
00:17:47,280 --> 00:17:50,796
Because it's them, out of respect
for the cappuccino... 5 million.
205
00:17:50,800 --> 00:17:55,431
- It is not possible !
- Too many, huh? I know, there are too many.
206
00:17:55,440 --> 00:17:58,831
I made a request,
make a counter offer.
207
00:17:58,840 --> 00:18:02,549
We would like to spend
10, 15 thousand lire.
208
00:18:02,560 --> 00:18:06,076
That's all ? We make 10 thousand
lire and we don't talk about it anymore!
209
00:18:06,080 --> 00:18:09,869
- From 5 million to 10 thousand lire?
- He is the administrator.
210
00:18:09,880 --> 00:18:14,636
- Not even enough to feed the dog!
- What a fool, the dog!
211
00:18:14,640 --> 00:18:18,429
Dog meals cost! 3.5 million
and we don't talk about it anymore!
212
00:18:18,440 --> 00:18:22,070
- It is not possible !
- Let's not talk about money!
213
00:18:22,080 --> 00:18:27,029
- A million more or less...!
- Who has ever seen it?
214
00:18:27,040 --> 00:18:32,114
We do not work for
interest, but for passion!
215
00:18:32,120 --> 00:18:34,839
See you when the investigation
is over! See you later.
216
00:18:34,840 --> 00:18:37,673
- Treats. - Father !
- See you once the investigation is done!
217
00:18:37,680 --> 00:18:40,399
- Anifax, say hello to the ladies.
- Good morning.
218
00:18:54,320 --> 00:18:56,277
Gennaro.
219
00:18:57,360 --> 00:18:59,351
Gennaro.
220
00:18:59,360 --> 00:19:04,036
- Gennaro, I'm talking to you!
- We agree that you call me Johnny!
221
00:19:04,040 --> 00:19:07,431
- Yes, when there are people, but now we are alone.
- What do you want ?
222
00:19:07,440 --> 00:19:12,071
I had the good
idea of "disguising"
223
00:19:12,080 --> 00:19:14,117
this car so as not
to attract attention.
224
00:19:14,120 --> 00:19:18,512
Everyone believes it is one
of the first atomic machines.
225
00:19:18,520 --> 00:19:22,400
At the garage one asked
me if it was going to uranium.
226
00:19:22,400 --> 00:19:27,520
- How are you doing? - Gasoline.
- It's closer. - No, on petrol!
227
00:19:27,800 --> 00:19:30,679
Michele. Michele !
228
00:19:30,680 --> 00:19:33,911
- Michele, I'm talking to you!
- You have to call me Mike.
229
00:19:33,920 --> 00:19:38,517
Yes, in front of the people, now
there is no one! Where should I turn?
230
00:19:38,520 --> 00:19:42,798
I believe right.
Wait, I'm making people move.
231
00:19:45,680 --> 00:19:50,629
- Put out the arrow!
- Immediately. Turn!
232
00:19:55,720 --> 00:19:57,677
PHONE RINGS
233
00:20:00,720 --> 00:20:03,599
Hello? Yes I am.
234
00:20:03,600 --> 00:20:07,389
Doctor, I'll pass
Professor Vagoni to you.
235
00:20:07,880 --> 00:20:10,599
The doctor for her.
236
00:20:12,080 --> 00:20:17,598
- Madam, you should do me a courtesy.
- Say, professor.
237
00:20:17,600 --> 00:20:20,479
Before coming to
the clinic, you pass via
238
00:20:20,480 --> 00:20:23,916
Pola to the villa of
the Marquis De Vitti.
239
00:20:23,920 --> 00:20:28,471
They requested a doctor
urgently. Does it bother you?
240
00:20:28,480 --> 00:20:31,233
No, it's a pleasure.
241
00:20:31,240 --> 00:20:36,030
Time to get dressed,
I'm always available.
242
00:20:36,440 --> 00:20:40,229
For heaven's sake, at any time!
Ok!
243
00:20:40,240 --> 00:20:42,197
Okay thanks.
244
00:20:56,120 --> 00:20:59,238
When you brake with the brakes, let me know!
245
00:20:59,240 --> 00:21:02,358
That's the house, you have to get out of there.
246
00:21:02,360 --> 00:21:04,636
- Do you remember her well?
- Yup !
247
00:21:04,640 --> 00:21:05,914
Pig look at her.
248
00:21:08,480 --> 00:21:09,754
I got it ?
249
00:21:09,760 --> 00:21:12,991
The great British
philosopher Bertrand
250
00:21:13,000 --> 00:21:15,879
Russell, in his enlightened
study of jealousy,
251
00:21:15,880 --> 00:21:20,716
argues that it is a purely
physiological phenomenon.
252
00:21:20,720 --> 00:21:25,351
Can the crime of jealousy find
extenuating factors of a spiritual nature?
253
00:21:25,360 --> 00:21:29,354
No, gentlemen of the court!
Absolutely not !
254
00:21:31,000 --> 00:21:33,435
- Hi dear.
- Hi, Othello.
255
00:21:33,440 --> 00:21:35,397
A greeting quickly.
256
00:21:36,720 --> 00:21:38,711
- Are you working ?
- Yup.
257
00:21:38,720 --> 00:21:41,792
I prepare a plea in
which I say that the crime
258
00:21:41,800 --> 00:21:43,473
of jealousy must be
punished without mercy.
259
00:21:43,480 --> 00:21:46,791
- You don't look very convinced.
- Instead I am convinced.
260
00:21:46,800 --> 00:21:50,873
Even if with a wife like you
and with a name like mine...
261
00:21:50,880 --> 00:21:54,271
If you were jealous, I would
think you don't love me.
262
00:21:54,280 --> 00:21:58,797
Instead I love you... even if
you go out with that weird hat.
263
00:21:58,800 --> 00:22:03,192
Strange? It makes me
look serious and professional!
264
00:22:03,200 --> 00:22:07,194
You look like a little girl
who enjoys being a doctor.
265
00:22:07,200 --> 00:22:12,718
- You joke, but I have a lot of work!
- Me too. Let's do something.
266
00:22:12,720 --> 00:22:15,519
- Are we getting our revenge tonight?
- What are we doing ?
267
00:22:15,520 --> 00:22:17,875
- Let's go dancing ?
- Yup.
268
00:22:17,880 --> 00:22:20,349
Let's go to the "Conchiglia".
269
00:22:20,360 --> 00:22:22,431
The two of us alone.
270
00:22:25,440 --> 00:22:28,592
- They kiss.
- Judas' kiss!
271
00:22:37,800 --> 00:22:39,757
Hello sweetheart.
272
00:22:48,040 --> 00:22:50,759
What eyes! What a mouth !
273
00:22:50,760 --> 00:22:54,037
- What a chest!
- What a legs !
274
00:22:54,920 --> 00:22:58,072
- There are no legs here.
- But there, yes. - Where is it ?
275
00:22:58,080 --> 00:23:00,037
It's true !
276
00:23:03,280 --> 00:23:04,953
Start the engine.
277
00:23:04,960 --> 00:23:07,873
Don't get caught.
Start the engine. Don't get caught.
278
00:23:07,880 --> 00:23:10,030
- How can I do ?
- Do it under METAPHOR!
279
00:23:10,040 --> 00:23:12,759
Under METAPHOR
there is no start!
280
00:23:12,760 --> 00:23:16,833
- It's upstairs.
- Start the engine, without being noticed.
281
00:23:16,840 --> 00:23:19,514
- Yes or no ?
- Yes, OK !
282
00:23:29,520 --> 00:23:33,479
Be indifferent.
Behavior! Whistle.
283
00:24:18,120 --> 00:24:21,954
- Nothing serious can happen.
- You say that !
284
00:24:21,960 --> 00:24:26,272
Sputnik is always subject
to terrestrial attraction.
285
00:24:26,280 --> 00:24:31,400
- It can fall and cause disaster.
- If it falls, it disintegrates.
286
00:24:31,400 --> 00:24:34,950
- I'm sorry, but I disagree.
- neither!
287
00:24:34,960 --> 00:24:37,600
- You see it ?
- Of course !
288
00:24:37,600 --> 00:24:43,152
This Sputnik, falling
can cause disasters.
289
00:24:43,160 --> 00:24:47,870
If she stands with her
nose in the air and a Sputnik
290
00:24:47,880 --> 00:24:51,111
hits her eye, she will
wonder who "spat" in her eye.
291
00:24:51,120 --> 00:24:53,031
- Not me !
- Me neither !
292
00:24:53,040 --> 00:24:55,953
Excuse me, who do we
have the honor to talk to?
293
00:24:56,400 --> 00:24:58,550
We are two gentlemen
passing through!
294
00:24:58,920 --> 00:25:01,833
Hey! But who are these!
295
00:25:13,120 --> 00:25:17,000
- The gentlemen wish?
- Who is it ? Good morning. - Do they want?
296
00:25:17,000 --> 00:25:20,436
- Two packs of cigarettes.
- This is not a tobacconist.
297
00:25:20,440 --> 00:25:22,829
- No ? What's this ?
- A pharmacy.
298
00:25:22,840 --> 00:25:25,798
- You see it ?
- What can I help you?
299
00:25:25,800 --> 00:25:28,872
Then let's buy something.
Soaps.
300
00:25:28,880 --> 00:25:32,396
- How much it is ?
- At will. - 12? - Yup.
301
00:25:32,400 --> 00:25:34,471
- Here. Brushes ?
- Also.
302
00:25:34,480 --> 00:25:37,791
- How many?
- Several. - 12? - Yup.
303
00:25:37,800 --> 00:25:41,077
- Toothpaste ? - Yes.
- How many? - How many you want.
304
00:25:41,080 --> 00:25:43,913
- A box ?
- 12 boxes.
305
00:25:43,920 --> 00:25:46,673
- Other ? - Do you have any sublimate?
- Yes, how much?
306
00:25:46,680 --> 00:25:50,594
- Liquid? - Yes. - Half a liter.
- Half a liter of sublimate!
307
00:25:50,600 --> 00:25:53,672
- You want some? - I'm a teetotaler.
- What's that got to do with it?
308
00:25:53,680 --> 00:25:57,310
- Antinevralgics? - How many?
- Sevveral... several!
309
00:25:57,320 --> 00:26:01,200
Here they are.
What else ? Cotton?
310
00:26:01,200 --> 00:26:04,033
- Yes, HYDROPHOBIC cotton!
- Hydrophilic!
311
00:26:04,160 --> 00:26:06,800
Exactly, "purified"!
312
00:26:06,800 --> 00:26:10,111
- You want some sponges?
- Yes, 3.
313
00:26:10,120 --> 00:26:12,509
One for me, one for
him and one for Anifax.
314
00:26:12,520 --> 00:26:15,990
- What else ?
- You gave me the cotton...
315
00:26:16,000 --> 00:26:18,514
- Gauze!
- How much gauze?
316
00:26:18,520 --> 00:26:21,160
- How do you sell it?
- By the meter. - A patch!
317
00:26:21,160 --> 00:26:23,754
- Very well.
- A piece of gauze!
318
00:26:23,760 --> 00:26:26,991
- And a 20 stamp.
- We don't sell stamps!
319
00:26:27,000 --> 00:26:30,152
No ? So, I'm sorry,
I'm not buying anything!
320
00:26:30,160 --> 00:26:32,117
We will pip!
321
00:26:36,400 --> 00:26:41,554
Easy, damn it! I told you to
be quiet, you can't do anything.
322
00:26:41,560 --> 00:26:46,760
- Marquis, I can't take off my boots, you have to sit down.
- I can not.
323
00:26:46,760 --> 00:26:48,910
- Why ?
- I'm not telling you.
324
00:26:48,920 --> 00:26:54,074
- I was once his confidant.
- It's too delicate a matter.
325
00:26:54,960 --> 00:26:56,519
Women?
326
00:26:57,840 --> 00:27:01,435
I can't hide anything from you.
Give me the slipper.
327
00:27:02,920 --> 00:27:06,151
Women have always
been my downfall.
328
00:27:06,160 --> 00:27:11,314
Several times I risked getting a
ball in the chest because of them!
329
00:27:11,320 --> 00:27:14,278
- This time instead...
- shot. Who did it ?
330
00:27:14,280 --> 00:27:18,911
I do not know ! Do you know
Assunta, the farmer's wife?
331
00:27:18,920 --> 00:27:22,390
- A beautiful woman!
- Have you tried?
332
00:27:22,400 --> 00:27:27,190
I would not allow myself
before her, maybe after.
333
00:27:27,840 --> 00:27:31,515
I had met her at the fountain,
while I was talking to her,
334
00:27:31,520 --> 00:27:36,799
her husband passed by and
gave me a very annoying look.
335
00:27:36,800 --> 00:27:39,269
- He was the one who...
- I don't know.
336
00:27:39,280 --> 00:27:43,877
- Do you know Concettina?
- Concettina the redhead?
337
00:27:44,160 --> 00:27:49,838
Gaetanone's wife, the
new factor. Ouch! Ouch!
338
00:27:50,120 --> 00:27:53,192
I met her in the olive
grove, give me the slipper.
339
00:27:53,200 --> 00:27:59,833
While we were
talking, a shot went
340
00:27:59,840 --> 00:28:01,956
off from a haystack
that hit me in full!
341
00:28:01,960 --> 00:28:05,954
- Where is it ?
- I told you I can't sit!
342
00:28:06,600 --> 00:28:08,591
Damn serfs!
343
00:28:08,600 --> 00:28:11,797
Marquis, which of the
two factors shot you?
344
00:28:11,800 --> 00:28:15,794
By reversing the order of the
factors, the product does not change!
345
00:28:15,800 --> 00:28:20,670
They shot me with number 11
pellets, they took me for a lark.
346
00:28:20,680 --> 00:28:27,518
If they had taken her for a boar they
would have shot her with buckshot!
347
00:28:27,520 --> 00:28:32,799
- Let's hope Mom doesn't find out.
- I'll be a grave.
348
00:28:35,360 --> 00:28:38,239
- Vittorio! - Mum ?
- Send Romeo away.
349
00:28:38,240 --> 00:28:41,790
- Romeo, would you like to get away?
- Out, out!
350
00:28:47,400 --> 00:28:51,553
Libertine! Sinner!
351
00:28:51,560 --> 00:28:54,393
- Lustful!
- Mum !
352
00:28:54,400 --> 00:28:59,031
- Possessed, you have undermined Gaetanone's wife!
- And he !
353
00:28:59,040 --> 00:29:04,911
- I preferred you dead than involved in a scandal!
- Better involved.
354
00:29:04,920 --> 00:29:11,633
You are the same as your father! I
don't understand what you find in women!
355
00:29:11,640 --> 00:29:16,350
- Eh, mom!
- to disturb the wives of your employees!
356
00:29:16,360 --> 00:29:19,557
Of the peasant women, of the
poor unsuspecting creatures!
357
00:29:19,560 --> 00:29:22,313
Mom, it's your fault!
358
00:29:22,320 --> 00:29:25,631
You did not allow me to be
engaged, to marry, you did
359
00:29:25,640 --> 00:29:29,429
not want me to have
adventures with dancers or typists.
360
00:29:29,440 --> 00:29:33,354
You deny me the city! I have a
game reserve and I take advantage of it.
361
00:29:33,360 --> 00:29:36,637
I thought politics were
enough to distract you.
362
00:29:36,640 --> 00:29:38,790
I just enjoy hunting.
363
00:29:38,800 --> 00:29:42,953
Instead of chasing women,
you should be chasing votes!
364
00:29:42,960 --> 00:29:47,955
You are a candidate in the elections!
Have you thought about a political program?
365
00:29:47,960 --> 00:29:53,399
That takes time, now the
peasants don't "drink" everything.
366
00:29:53,400 --> 00:29:56,950
That's not true, the peasants
drink like they used to!
367
00:29:56,960 --> 00:30:02,638
They drink with the trade unionists,
they get excited and they shoot shots!
368
00:30:02,640 --> 00:30:05,871
They will kill us all if
we don't find a remedy!
369
00:30:05,880 --> 00:30:09,316
I'm going to call the lawyer
and you will sue Gaetanone.
370
00:30:09,320 --> 00:30:12,915
- So he shoots me with the shotgun.
- Better dead than chatted!
371
00:30:12,920 --> 00:30:14,991
- Better chatted!
- Dead!
372
00:30:15,000 --> 00:30:18,550
- Chatted.
- I said dead!
373
00:30:19,160 --> 00:30:20,514
All right !
374
00:30:20,520 --> 00:30:23,512
- Romeo, did you...
- Does it hurt a lot?
375
00:30:23,520 --> 00:30:28,071
- Did you call the doctor?
- Yes, a certain Doctor Bellomo will come.
376
00:30:28,080 --> 00:30:30,549
Good or bad I don't care.
377
00:30:30,560 --> 00:30:33,678
- Ouch! - What's up ?
- It hurts.
378
00:30:39,480 --> 00:30:43,951
- It is appropriate to say that nothing escapes us!
- Modestly.
379
00:30:43,960 --> 00:30:47,476
- Modestly I say it!
- Okay.
380
00:30:52,480 --> 00:30:55,120
- Where you go ?
- He's going to have a love meeting.
381
00:30:55,120 --> 00:30:59,159
- He will be with an important man!
- Sure, look at that villa!
382
00:30:59,960 --> 00:31:02,474
- Are you ready ?
- Very ready.
383
00:31:02,480 --> 00:31:04,994
- I'm going to fish.
- Chief, what about me?
384
00:31:05,360 --> 00:31:07,317
A vice-fish!
385
00:31:11,080 --> 00:31:12,912
- Good morning.
- Good morning.
386
00:31:19,440 --> 00:31:23,877
- Do you wish, madam?
- The Marquis De Vitti. - He's indisposed.
387
00:31:23,880 --> 00:31:26,520
I'm here for this.
388
00:31:27,120 --> 00:31:31,717
- Who should I announce?
- The doctor. - The doctor?
389
00:31:32,600 --> 00:31:35,479
- The doctor ?
- Sure, the doctor!
390
00:31:35,640 --> 00:31:39,315
- Go announce me.
- All right.
391
00:31:39,320 --> 00:31:40,879
The doctor !
392
00:31:46,400 --> 00:31:47,720
KNOCKING AT THE DOOR
393
00:31:47,720 --> 00:31:51,714
- Who is he? What do you want ?
- A person asks for you.
394
00:31:51,720 --> 00:31:55,953
- Who is it ? -She says she is the doctor.
- Get him in!
395
00:31:55,960 --> 00:32:00,670
- Give me a dressing gown.
- The shot one? - No ! No dots!
396
00:32:08,360 --> 00:32:11,557
- About perfume?
- Perfume ? No.
397
00:32:13,120 --> 00:32:16,078
- Why the perfume?
- Eh!?
398
00:32:16,080 --> 00:32:19,869
Don't be a fool. Get him in.
399
00:32:20,840 --> 00:32:22,558
Doctor.
400
00:32:25,440 --> 00:32:30,469
- Is this where a doctor is needed?
- Yes, I'm waiting for it.
401
00:32:30,720 --> 00:32:34,793
- Who is she ? What do you want?
- I'm the doctor.
402
00:32:38,520 --> 00:32:43,390
- Are you the doctor?
- Yes, Dr. Bellomo.
403
00:32:43,720 --> 00:32:49,910
- Why are you looking at me?
- It's not often a pretty doctor like you.
404
00:32:49,920 --> 00:32:53,072
- Where is the sick man?
- I'm lucky.
405
00:32:53,080 --> 00:32:58,109
- What do you mean ?
- It is fortunate to be visited by you.
406
00:32:58,120 --> 00:33:00,873
I am the Marquis De Vitti.
407
00:33:11,640 --> 00:33:13,597
Here they are !
408
00:33:13,840 --> 00:33:17,151
Ready with the FLOSH?
One two Three !
409
00:33:18,120 --> 00:33:20,634
Ok! Wonderful !
410
00:33:21,320 --> 00:33:24,438
I will entrust my health to
these beautiful little hands.
411
00:33:24,440 --> 00:33:27,398
Have you ever been
seen by a woman?
412
00:33:27,400 --> 00:33:30,199
Yes, at 4, when I had rubella.
413
00:33:30,200 --> 00:33:33,158
But he wasn't as handsome as she was.
414
00:33:33,160 --> 00:33:37,597
- I get it, I'm going away.
- No, please, I'm really sick.
415
00:33:37,600 --> 00:33:42,117
- What's wrong ?
- Since she came in, I don't know anymore.
416
00:33:42,600 --> 00:33:44,750
- Maybe the heart.
- Maybe ?
417
00:33:44,760 --> 00:33:51,678
Yes, this poor old heart that has
beaten too much for too many women.
418
00:33:52,120 --> 00:33:55,158
- Sit down.
- I can not.
419
00:33:55,400 --> 00:33:59,871
- So it's about the sciatic nerve?
- Yes, too.
420
00:34:00,000 --> 00:34:01,957
Let's see.
421
00:34:05,880 --> 00:34:08,474
- Are you really a doctor?
- Yup.
422
00:34:08,480 --> 00:34:11,199
- And your name is Bellomo?
- Yes, Bellomo.
423
00:34:11,200 --> 00:34:13,350
Like Bellomo she is a
very beautiful woman.
424
00:34:13,360 --> 00:34:18,514
Don't be silly, I'm here to
visit you and you need it.
425
00:34:18,520 --> 00:34:23,151
- I don't like her face.
- I like her very much instead.
426
00:34:23,360 --> 00:34:27,513
- You take off your dressing gown.
- Why ? - I have to visit her.
427
00:34:27,520 --> 00:34:32,117
- I'm a doctor, you must consider me a man.
- It's not easy.
428
00:34:32,120 --> 00:34:34,077
Turn around.
429
00:34:34,440 --> 00:34:36,397
Excuse your shoulders.
430
00:34:37,320 --> 00:34:39,277
Breathe.
431
00:34:41,160 --> 00:34:44,118
I said breathe, not sigh.
432
00:34:44,760 --> 00:34:46,717
Yet.
433
00:34:46,800 --> 00:34:50,555
- Say 33.
- 33, 40, 59.
434
00:34:50,560 --> 00:34:53,951
- What does it mean ?
- It's my phone number.
435
00:34:53,960 --> 00:34:58,352
If one of these evenings is alone
and without sick, you can call me.
436
00:34:58,360 --> 00:35:02,593
Marquis, try to be serious!
We feel the heart.
437
00:35:04,200 --> 00:35:08,592
Hello? Can I hope to have you for
dinner with me one of these nights?
438
00:35:08,600 --> 00:35:11,240
This is too much !
439
00:35:11,240 --> 00:35:15,154
Can't a professional woman
be taken seriously in Italy?
440
00:35:15,160 --> 00:35:20,599
In America 70% of women
work and everyone respects them!
441
00:35:20,600 --> 00:35:25,276
- See you later ! - Wait!
- Call a male doctor and invite him to dinner.
442
00:35:25,280 --> 00:35:28,352
- But he will have to wait a long time.
- Why ?
443
00:35:28,360 --> 00:35:34,959
In addition to the fever, she has strange
symptoms. Are you a typographer?
444
00:35:34,960 --> 00:35:36,678
Typographer?
445
00:35:36,680 --> 00:35:44,110
Her eyes remind
me of lead poisoning.
446
00:35:44,120 --> 00:35:45,997
- Yes, lead.
- Goodbye.
447
00:35:46,000 --> 00:35:50,836
Doctor, professor! I swear
I'll treat you like a man.
448
00:35:50,840 --> 00:35:54,071
Do you want a cigar?
There is a full box!
449
00:35:54,080 --> 00:35:57,710
She doesn't deserve it,
but I'll give her an injection.
450
00:35:57,720 --> 00:36:01,509
- No ! Not an injection!
- He's not very brave, is he?
451
00:36:01,520 --> 00:36:03,318
I am modest.
452
00:36:03,320 --> 00:36:08,793
- Okay, I'll give you an antidote by mouth. Where is the toilet ?
- Over there.
453
00:36:08,800 --> 00:36:13,954
- Hot water comes out of the cold water tap.
- All right.
454
00:36:23,960 --> 00:36:29,990
What bad luck, I get this
doctor and I have this trouble!
455
00:37:28,920 --> 00:37:30,877
However !
456
00:37:31,480 --> 00:37:33,517
- Then they say that one...!
- One... what?
457
00:37:33,520 --> 00:37:35,796
One... like that!
458
00:37:36,240 --> 00:37:39,232
- Do not look.
- You're watching.
459
00:37:39,240 --> 00:37:42,710
- I'm the cop.
- And I'm your helper.
460
00:37:42,720 --> 00:37:45,951
So look, but don't let
yourself be noticed.
461
00:37:49,760 --> 00:37:51,717
Close!
462
00:38:11,360 --> 00:38:14,830
- What is this?
- A hat, Madame Marquise.
463
00:38:14,840 --> 00:38:17,639
I see. Whose is he?
464
00:38:17,640 --> 00:38:21,270
- I think it's mine, Madame Marchesa.
- Yours!
465
00:38:21,280 --> 00:38:24,796
Yes, every now and then I
allow myself some little madness.
466
00:38:24,800 --> 00:38:28,270
You are a liar and a depraved!
467
00:38:28,280 --> 00:38:33,036
- There's a woman over there!
- No. - Let me pass, servant!
468
00:38:42,160 --> 00:38:45,039
Listen ! Whose hat is this?
469
00:38:45,040 --> 00:38:48,920
- It'll be the doctor's.
- A doctor dressed as a woman?
470
00:38:48,920 --> 00:38:53,551
- It's a woman.
- I said so! Here there is a woman!
471
00:38:53,560 --> 00:38:58,589
Satan, you receive them even when
I'm here! So do you respect your mother?
472
00:38:58,600 --> 00:39:03,629
She is a woman who is a doctor.
She is a serious, very serious woman.
473
00:39:03,640 --> 00:39:07,759
You undress and go to
bed, I'll come right away.
474
00:39:09,560 --> 00:39:14,873
- A serious woman who says these
things? She-she Said to go to bed.
475
00:39:14,880 --> 00:39:18,555
- Undressed?
- You must visit Me.
476
00:39:18,560 --> 00:39:21,678
You have to play
doctor and sick!
477
00:39:21,680 --> 00:39:27,471
- She's a doctor. I called her on the phone.
- A call girl!
478
00:39:27,480 --> 00:39:30,871
- It's not true !
- So she's a bad guy.
479
00:39:30,880 --> 00:39:35,590
I swear she is a doctor!
I'll let her tell you.
480
00:39:41,920 --> 00:39:44,480
Doctor striptease!
481
00:39:48,440 --> 00:39:52,479
- Why did she take off her clothes?
- doctors visit like this!
482
00:39:52,480 --> 00:39:56,360
He is a doctor, there is
the bag, come and see.
483
00:40:05,480 --> 00:40:11,670
- Look.
- You Who knows what's the use! Articles of Paris! Depraved!
484
00:40:12,000 --> 00:40:13,798
- What is this?
- A syringe.
485
00:40:13,800 --> 00:40:17,998
- It's this one ? Morphine!
- You will have brought it for me.
486
00:40:18,000 --> 00:40:21,436
You have hit the very
bottom of the abyss!
487
00:40:21,440 --> 00:40:25,149
- Take drugs too!
- What are you saying, mom!
488
00:40:25,160 --> 00:40:29,677
Don't call me "mom".
I'm not your mother anymore!
489
00:40:29,680 --> 00:40:34,993
You are no longer the Marquis De Vitti,
you are "The Man with the Golden Arm"!
490
00:40:35,360 --> 00:40:36,919
Mum !
491
00:40:46,400 --> 00:40:50,109
- What did that lady want?
- Nothing, she's a crazy old woman.
492
00:40:50,120 --> 00:40:52,111
Why did she get dressed?
493
00:40:52,120 --> 00:40:56,830
- She looked like an Amazon ready for the battle of love!
- That's enough !
494
00:40:56,840 --> 00:41:00,356
- Why do you treat me like this?
- Looking for another doctor!
495
00:41:00,360 --> 00:41:02,715
I want her.
496
00:41:02,800 --> 00:41:08,000
We are alone, why don't we
drink from the cup of pleasure?
497
00:41:08,000 --> 00:41:10,355
- That's enough !
- Ouch!
498
00:41:11,520 --> 00:41:13,431
Mamma Mia !
499
00:41:44,920 --> 00:41:49,790
Her mother told me she
wanted to file a complaint.
500
00:41:49,800 --> 00:41:55,716
For a political attack?
I would never do it for votes.
501
00:41:55,720 --> 00:42:00,191
Her mother told me
that it is the husband of a
502
00:42:00,200 --> 00:42:02,999
peasant who would have
hit him out of jealousy.
503
00:42:03,000 --> 00:42:07,073
I was not physically hit,
only in the heart, in my sense
504
00:42:07,080 --> 00:42:11,153
of freedom and democracy.
But that doesn't matter.
505
00:42:11,160 --> 00:42:14,630
No peasant woman has anything
to do with this whole business.
506
00:42:14,640 --> 00:42:20,158
- Do I look like a peasant type to you?
- Absolutely, but her mother...
507
00:42:20,160 --> 00:42:24,757
She thinks she knows everything, but she
doesn't know anything about my private life.
508
00:42:24,760 --> 00:42:27,229
If these walls could talk!
509
00:42:27,240 --> 00:42:30,676
Instead they are silent like
me, because I am a gentleman.
510
00:42:30,680 --> 00:42:34,639
- You are welcome.
- I know you're a gentleman.
511
00:42:34,640 --> 00:42:37,553
A little while ago one
of the most beautiful
512
00:42:37,560 --> 00:42:41,474
women you ever met
came out of that door.
513
00:42:41,480 --> 00:42:44,677
Known... in the biblical sense.
514
00:42:44,680 --> 00:42:49,709
She was so happy that
she even forgot her hat.
515
00:42:49,720 --> 00:42:52,712
Does it look like a
peasant's hat to you?
516
00:42:52,720 --> 00:42:57,396
They are luxury items, like
her mistress. If he knew her!
517
00:43:00,520 --> 00:43:02,477
Lawyer?
518
00:43:02,840 --> 00:43:06,754
- So, you don't want to file a complaint?
- No, no!
519
00:43:06,880 --> 00:43:09,952
- Arrive, Marquis.
- Goodbye, lawyer.
520
00:43:20,440 --> 00:43:25,719
- I'm discouraged, Professor.
- Why, dear child?
521
00:43:26,040 --> 00:43:31,672
We Italians are full
of fire and enthusiasm.
522
00:43:31,680 --> 00:43:34,718
I don't know the Marquis
De Vitti, but I understand him.
523
00:43:34,720 --> 00:43:39,078
In her he saw first the beautiful
woman and then the doctor.
524
00:43:39,080 --> 00:43:41,754
It will happen to her very often.
525
00:43:41,760 --> 00:43:46,789
The Marquis was suffering,
but he preferred to be a Don Juan
526
00:43:46,800 --> 00:43:51,112
instead of confessing his evil,
just because I am a woman!
527
00:43:51,120 --> 00:43:55,079
Is it possible that Italians
think of only one thing?
528
00:43:55,080 --> 00:44:00,678
Don't generalize, we also
have women doctors, lawyers...
529
00:44:00,760 --> 00:44:03,513
What is it, professor?
530
00:44:03,760 --> 00:44:06,400
Nothing, a dizziness.
531
00:44:09,040 --> 00:44:12,112
- It is gone.
- Are you sick, should I visit you?
532
00:44:12,120 --> 00:44:15,795
- No thanks.
- She doesn't trust me either.
533
00:44:15,800 --> 00:44:20,636
It's not true. I know
my evil perfectly.
534
00:44:20,640 --> 00:44:24,918
- I just need some rest.
- What are you waiting for to go on vacation?
535
00:44:24,920 --> 00:44:29,869
Doctors prescribe rest,
but they cannot afford it.
536
00:44:29,880 --> 00:44:33,157
Professor, I'm replacing you.
537
00:44:33,160 --> 00:44:38,394
- I can't leave the clinic and office visits.
- Miss!
538
00:44:38,400 --> 00:44:40,914
- I'll take care of everything.
- Say, doctor.
539
00:44:40,920 --> 00:44:44,390
I am replacing Professor
Vagoni for a few days.
540
00:44:44,400 --> 00:44:47,392
- He can call me at any time.
- Agree.
541
00:44:47,400 --> 00:44:51,837
Tonight I have dinner at the
"Conchiglia", if you need to call me there.
542
00:44:51,840 --> 00:44:56,357
- All right. I'll also notify the office nurse.
- Thank you.
543
00:44:56,360 --> 00:44:59,830
- Done.
- Then I just have to obey.
544
00:45:00,200 --> 00:45:04,717
But if they call you, you go now,
even if you are at the "Conchiglia"!
545
00:45:04,720 --> 00:45:06,313
Let's hope !
546
00:45:06,320 --> 00:45:12,760
When I am with my husband,
I forget that I am a doctor.
547
00:45:13,760 --> 00:45:19,836
We miss nothing and if we miss
something, there are photographs!
548
00:45:19,840 --> 00:45:24,471
We have photographic
evidence of the lady's guilt!
549
00:45:24,480 --> 00:45:27,598
Now the lady...
we have it in hand!
550
00:45:28,160 --> 00:45:30,276
- Mister Johnny!
- Hello!
551
00:45:30,280 --> 00:45:34,717
- Have you developed the PHOTOGRAPHY?
- Sure, boss! - Yes, ok!
552
00:45:35,320 --> 00:45:36,469
Come on here.
553
00:45:36,480 --> 00:45:38,437
Here it is !
554
00:45:41,120 --> 00:45:44,317
- Who are these?
- He is your wife's lover...
555
00:45:44,320 --> 00:45:48,029
She's the granddaughter of yours...
she's the lover of your nephew's wife.
556
00:45:48,040 --> 00:45:51,999
- This can be anyone!
- There are no heads.
557
00:45:52,000 --> 00:45:54,879
Are there no heads? Show it.
558
00:45:56,080 --> 00:45:58,117
Yeah, where did they go?
559
00:45:58,120 --> 00:46:00,589
- Thing ?
- The heads of the guilty!
560
00:46:00,600 --> 00:46:05,037
- In development I have escaped!
- Are you letting your heads slip ?!
561
00:46:05,240 --> 00:46:08,039
Do not forget that
nothing escapes us, but
562
00:46:08,040 --> 00:46:11,635
this time our heads
have escaped. Patience.
563
00:46:11,640 --> 00:46:17,477
- We want concrete proof!
- Exactly, absolutely correct!
564
00:46:17,480 --> 00:46:22,270
We'll start the investigation and take
the pictures with our heads in the head.
565
00:46:22,280 --> 00:46:25,352
It's clear ? Nothing to expect!
566
00:46:41,420 --> 00:46:48,611
♪I'll borrow a penny of sunshine
because I want to give it to you.
567
00:46:48,620 --> 00:46:55,856
♪You can lay it on your blond
hair, I will caress that golden cloud.
568
00:46:55,860 --> 00:47:03,860
♪This tiny serenade can
be sung with a faint voice.
569
00:47:05,100 --> 00:47:11,415
♪Each lover will
whisper to the lover.
570
00:47:12,740 --> 00:47:15,459
♪She will whisper it.
571
00:47:18,660 --> 00:47:26,499
♪I will borrow a penny from the
sea because I want to give it to you.
572
00:47:26,500 --> 00:47:30,539
♪You can lay it on your beautiful
573
00:47:30,540 --> 00:47:33,453
♪eyes, I will dive
into your blue gaze.
574
00:47:34,340 --> 00:47:41,497
♪This tiny serenade with
a faint voice can be sung.
575
00:47:41,500 --> 00:47:48,497
♪Each lover will
whisper to the lover.
576
00:47:50,420 --> 00:47:52,934
♪She will whisper it.
577
00:47:55,980 --> 00:48:03,899
♪I'll borrow a penny from heaven
because I want to give it to you.
578
00:48:03,900 --> 00:48:11,773
♪You can lay it on your white
veil when I take you to the altar.
579
00:48:11,780 --> 00:48:19,780
♪This tiny serenade with
a faint voice can be sung.
580
00:48:19,820 --> 00:48:27,820
♪Each lover will
whisper to the lover.
581
00:48:27,860 --> 00:48:31,376
♪She will whisper it.
582
00:48:31,620 --> 00:48:39,129
♪This tiny serenade with
a faint voice can be sung.
583
00:48:39,140 --> 00:48:46,058
♪Each lover will
whisper to the lover.
584
00:48:47,260 --> 00:48:50,412
♪She will whisper it.
585
00:48:50,420 --> 00:48:58,420
♪This tiny serenade with
a faint voice can be sung.
586
00:48:58,820 --> 00:49:05,533
♪Each lover will
whisper to the lover.
587
00:49:06,860 --> 00:49:11,411
♪She will whisper it. ♪
588
00:49:31,420 --> 00:49:35,414
- Why are you angry with me ?
- it?
589
00:49:35,420 --> 00:49:39,379
- You have something on your mind.
- The hat.
590
00:49:39,380 --> 00:49:44,454
- Hat?
- I mean, I can only have the hat on.
591
00:49:44,460 --> 00:49:46,497
I do not understand you.
592
00:49:46,500 --> 00:49:51,529
Speaking of hat,
where's your funny hat?
593
00:49:51,540 --> 00:49:56,330
- What do you mean ?
- Where did you put it ?
594
00:49:56,340 --> 00:50:02,097
Maybe in the closet. Of course
I couldn't wear it with this dress!
595
00:50:02,100 --> 00:50:05,809
- Sure.
- Why do you think about that hat?
596
00:50:06,060 --> 00:50:10,770
- I don't wish you lost it.
- How can you lose a hat?
597
00:50:10,780 --> 00:50:13,818
Sometimes you even lose your mind.
598
00:50:13,820 --> 00:50:17,654
- If you lose your mind, you don't need a hat.
- Exactly.
599
00:50:17,660 --> 00:50:21,130
Why are you making these
speeches to me, Othello?
600
00:50:23,060 --> 00:50:27,054
Good evening, gentlemen
and welcome to Conchiglia.
601
00:50:27,060 --> 00:50:32,180
Do the gentlemen want to have dinner?
We have every specialty. Our motto is:
602
00:50:32,180 --> 00:50:36,219
"From salmon to spaghetti,
from caviar to cappelletti."
603
00:50:36,220 --> 00:50:39,178
- No, no cappelletti!
- Good.
604
00:50:39,180 --> 00:50:44,653
- I want to eat Neapolitan style.
- A classy Neapolitan menu?
605
00:50:44,660 --> 00:50:48,415
- Yes, you do.
- You will not regret the decision.
606
00:50:48,420 --> 00:50:50,172
Excuse me.
607
00:50:51,820 --> 00:50:56,610
You let yourself be convinced too
easily. We'll see what she brings you.
608
00:50:56,620 --> 00:51:00,375
If you feel like fighting,
say it right away.
609
00:51:01,260 --> 00:51:04,457
Sorry, I worked too hard today.
610
00:51:04,900 --> 00:51:07,892
- Me too. - Really ?
- Yes a lot.
611
00:51:09,380 --> 00:51:14,295
We are together tonight
and I want to have fun.
612
00:52:01,780 --> 00:52:05,819
- Waiter. - You are welcome.
- Tell me, waiter.
613
00:52:05,820 --> 00:52:10,610
- Is this thing fresh... this lobster?
- Very fresh.
614
00:52:10,620 --> 00:52:14,329
- Is this pheasant of the day?
- That's great, sir.
615
00:52:14,340 --> 00:52:19,460
- Yet I feel a "stink". Do you feel it?
- Yup.
616
00:52:19,460 --> 00:52:25,092
- Wow! - Impossible, sir.
- You sniff. - Hear it.
617
00:52:28,420 --> 00:52:33,699
- What are you eating, dear?
- I don't know, let's see the menu.
618
00:52:34,100 --> 00:52:37,331
Waiter! Waiter!
619
00:52:41,820 --> 00:52:45,495
- Commands.
- Are you the waiter or the "MAÎTRE"?
620
00:52:45,500 --> 00:52:49,698
I am the METER, he is the VICEMETER.
In two we make a meter and a half.
621
00:52:49,700 --> 00:52:51,771
Give me the menu.
622
00:52:52,620 --> 00:52:55,578
- The menu.
- And this ?
623
00:52:55,940 --> 00:52:58,250
And this ? Yup.
624
00:52:58,260 --> 00:53:02,219
- Dear, I would like something light.
- Something light.
625
00:53:02,220 --> 00:53:05,099
- Something very light would be fine?
- Yup.
626
00:53:05,100 --> 00:53:08,570
Leghorn corks?
A few sheets of tissue paper?
627
00:53:08,580 --> 00:53:13,017
- Talcum powder Bolognese?
- Don't be funny! - I got it ?
628
00:53:13,380 --> 00:53:17,658
- Darling, would you like a Mont-blanc?
- Yes, a Mont-blanc.
629
00:53:17,660 --> 00:53:19,810
A Mont-blanc.
630
00:53:20,580 --> 00:53:24,050
- A Mont-blanc. - A MONBLAN?
631
00:53:24,060 --> 00:53:26,449
- A MOMBLAN.
- MOMBLAM.
632
00:53:26,460 --> 00:53:28,656
- Did he say MOBLANT?
- Mont-blanc!
633
00:53:28,660 --> 00:53:32,574
- BOBOBL for two?
- A BOBLOB. - Boh!
634
00:53:32,580 --> 00:53:34,173
What a service!
635
00:53:39,500 --> 00:53:42,891
Got a good idea, right?
636
00:53:42,900 --> 00:53:47,736
- Which ?
- Dress up as waiters. We are incognito!
637
00:53:47,740 --> 00:53:50,095
- Am I incognito too?
- No.
638
00:53:50,100 --> 00:53:54,936
- I am incognito, you are vice incognito.
- Is that okay? - Yup.
639
00:53:54,940 --> 00:53:59,332
- Don't show up. Here she is !
- That is not the Marquis!
640
00:53:59,340 --> 00:54:03,379
- It's true ! -Who will he be?
- He'll be the fourth man.
641
00:54:03,380 --> 00:54:08,216
- The lady ate four eggs.
- What did she do?
642
00:54:08,220 --> 00:54:11,338
Really ? Did you eat four eggs?
643
00:54:11,340 --> 00:54:14,378
- Who told you that ?
- You. You said four eggs.
644
00:54:14,380 --> 00:54:19,011
I said the "fourth man"!
You're fired, I'll give you 8 days.
645
00:54:19,020 --> 00:54:22,331
- You already gave them to me.
- Then I'll give you 7!
646
00:54:22,460 --> 00:54:27,296
Let's do one thing, now
you go and call your aunts.
647
00:54:27,300 --> 00:54:29,894
Make them come.
Don't show up. Go sneak up.
648
00:54:29,900 --> 00:54:32,858
- I'm going to the kitchen ?
- What to do? - Under the plate.
649
00:54:32,860 --> 00:54:38,811
What are you doing under the plates?
Shut up ! I meant cautiously.
650
00:54:38,820 --> 00:54:42,131
I'm going to the kitchen
to order MOMBLAN.
651
00:54:59,980 --> 00:55:02,210
Excuse me sir !
652
00:55:02,220 --> 00:55:05,576
- It can happen. - Sorry.
- It must happen.
653
00:55:05,580 --> 00:55:07,537
Small things.
654
00:55:13,820 --> 00:55:15,413
- Waiter.
- Commands.
655
00:55:15,420 --> 00:55:21,018
- The siphon is not working.
- You will not be familiar with siphons.
656
00:55:23,300 --> 00:55:26,656
Psss, psss, psss...
657
00:55:27,980 --> 00:55:31,336
psss, psss, psss...
658
00:55:31,860 --> 00:55:34,773
- Seen ?
- Great, who taught him that?
659
00:55:34,780 --> 00:55:37,772
My mom as a child.
660
00:55:39,740 --> 00:55:43,654
Waiter, is this
Mont-blanc coming?
661
00:55:43,660 --> 00:55:47,938
He must apologize,
bring a few minutes late.
662
00:56:03,780 --> 00:56:08,729
- Sorry ! Sorry.
- It doesn't matter, these are things that can happen.
663
00:56:09,060 --> 00:56:11,017
Patience.
664
00:56:20,700 --> 00:56:24,409
- What did you say ?
- Did you make the call? - Yup.
665
00:56:24,420 --> 00:56:28,414
- Boil yourself!
- Hot meals!
666
00:56:28,420 --> 00:56:30,297
- Waiter?
- Commands, ma'am.
667
00:56:33,580 --> 00:56:36,493
I don't understand, do you want to repeat?
668
00:56:38,580 --> 00:56:42,175
- "Ya"! - Did you understand ? - No.
- Then why are you answering?
669
00:56:42,180 --> 00:56:45,650
Madam, you speak Italian,
we do not understand Spanish.
670
00:56:45,660 --> 00:56:50,370
- I'd like to see the boiled meat.
- Here, in front of everyone?
671
00:56:50,380 --> 00:56:53,452
- Sure, what's strange?
- No, I asked.
672
00:56:53,460 --> 00:56:56,134
DEGUSTIBUS NOT
ADIBINDIBUS SPUTAZZELLAM.
673
00:56:56,140 --> 00:56:58,734
Discover the boiled meats.
674
00:56:58,740 --> 00:57:02,370
We have beef, veal, roast beef.
675
00:57:02,380 --> 00:57:06,135
- Do you have a calf's head?
- No we have not.
676
00:57:06,140 --> 00:57:09,974
We have the beef head. Discover it.
It is beautifully seasoned...
677
00:57:09,980 --> 00:57:11,971
What have you done ?
678
00:57:11,980 --> 00:57:17,214
- Ignorant, rude, rude!
- What figures you make me do, go away!
679
00:57:17,220 --> 00:57:21,134
Mister beef...
lady head, have patience!
680
00:57:21,140 --> 00:57:24,895
- Waiter, the Mont-blanc! It is indecent.
- I say so too.
681
00:57:24,900 --> 00:57:28,530
You don't have to come here anymore!
682
00:57:29,140 --> 00:57:31,017
What's going on tonight?
683
00:57:49,620 --> 00:57:52,373
Things that can happen.
684
00:57:53,220 --> 00:57:55,177
Small things.
685
00:58:12,340 --> 00:58:14,980
The starter was delicious.
686
00:58:14,980 --> 00:58:17,620
"Delicious appetizer
for a loyal customer."
687
00:58:17,620 --> 00:58:21,295
An appetizer is a sign of
elegance like a lady's hat.
688
00:58:21,300 --> 00:58:27,569
- What's the hat got to do with it?
- Nothing, but don't take your hat now.
689
00:58:27,580 --> 00:58:29,935
Sorry.
690
00:58:30,460 --> 00:58:34,215
- Why did you treat him badly?
- I hate it.
691
00:58:34,220 --> 00:58:39,056
I find it delicious.
Everything is delicious here, even you.
692
00:58:39,060 --> 00:58:44,055
- Even if you don't love me tonight.
- I don't love you? - No.
693
00:58:44,060 --> 00:58:49,931
But it doesn't matter, Naples enchants
me with its delightful atmosphere.
694
00:58:50,140 --> 00:58:54,213
I have an idea. Excuse me for a moment.
695
00:58:59,900 --> 00:59:05,020
- Doctor Bellomo? An urgent call on the phone.
- I come.
696
00:59:06,260 --> 00:59:08,376
- You are welcome.
- Yup.
697
00:59:12,180 --> 00:59:16,413
- Where am I ?
- Yet they phoned us.
698
00:59:18,180 --> 00:59:22,890
We don't know each other. We are acting!
- Like waiters?
699
00:59:22,900 --> 00:59:27,133
- It's a disguise. - Makeup.
- Profession, trade.
700
00:59:27,140 --> 00:59:31,452
Do they want a
table, sir? This way.
701
00:59:31,460 --> 00:59:34,657
Follow me, there
is a good table.
702
00:59:37,140 --> 00:59:41,293
Good evening, Ms. Bellomo, I
noticed him while you were dancing.
703
00:59:41,300 --> 00:59:43,974
- Classy little woman!
- It is my wife.
704
00:59:43,980 --> 00:59:46,620
- Exactly, a woman of class.
- Thank you.
705
00:59:46,620 --> 00:59:49,453
I would like him to sing a
Neapolitan novelty for her.
706
00:59:49,460 --> 00:59:51,053
- This season?
- Very well.
707
00:59:53,500 --> 00:59:57,459
Let's remember the
premise: nothing escapes us!
708
00:59:59,060 --> 01:00:02,178
- But we don't see anyone!
- Like ?
709
01:00:02,180 --> 01:00:06,731
Wow! Indeed...
this time they escaped us.
710
01:00:07,020 --> 01:00:11,730
- Show us a headless picture first.
- Exactly.
711
01:00:11,740 --> 01:00:16,814
- Then an empty table. - Empty.
- We want concrete proof.
712
01:00:16,820 --> 01:00:21,940
It takes patience, the investigations
are not fiaschi... that they "binge"!
713
01:00:21,940 --> 01:00:25,535
It takes some calm,
some insight, is it clear?
714
01:00:25,540 --> 01:00:30,614
We once showed you a
headless photo... "transiat"!
715
01:00:30,620 --> 01:00:33,658
The second time an
empty table, also "transiat".
716
01:00:33,660 --> 01:00:39,770
The third time they will be there
in person, here or elsewhere.
717
01:00:39,780 --> 01:00:42,135
Okay, we'll wait.
718
01:00:42,140 --> 01:00:44,939
- Ida. - Ada. - Here we go.
719
01:00:46,020 --> 01:00:47,818
Are they trained?
720
01:01:08,780 --> 01:01:10,737
Who's talking ?
721
01:01:11,380 --> 01:01:13,337
I do not understand.
722
01:01:13,940 --> 01:01:17,934
Speak more softly.
No, more slowly.
723
01:01:18,020 --> 01:01:19,294
Who's talking ?
724
01:01:19,300 --> 01:01:22,691
Speak the father!
My son's father!
725
01:01:22,700 --> 01:01:27,092
I don't know how my
son is, he's not born yet.
726
01:01:27,100 --> 01:01:30,889
I want you... one moment.
727
01:01:31,300 --> 01:01:35,612
I want someone to give
birth to it. I ask only this.
728
01:01:35,620 --> 01:01:38,089
But it is urgent!
729
01:01:38,100 --> 01:01:41,331
I get it, calm down!
730
01:01:41,340 --> 01:01:47,370
I am very calm! I can speak with
such phlegm because I dominate myself!
731
01:01:47,380 --> 01:01:51,339
Miss, don't raise your voice!
Let me speak!
732
01:01:51,340 --> 01:01:57,291
Send me a good doctor, I am at
the first birth, I am First born!
733
01:01:57,300 --> 01:02:01,737
- Give me the address.
- My wife's address?
734
01:02:01,740 --> 01:02:07,179
She lives with me. Where do I live?
I live where my wife lives!
735
01:02:07,180 --> 01:02:13,335
We have been married for 3 years.
Where is it ? In via Spaccanapoli.
736
01:02:13,340 --> 01:02:18,938
I understand, via Spaccanapoli.
All right.
737
01:02:19,340 --> 01:02:22,298
Du-du-a. Du-du-a.
738
01:02:28,020 --> 01:02:32,457
Carmela is a doll and
she makes love to me.
739
01:02:32,940 --> 01:02:37,332
But mom is terrible, she
doesn't want me to see it.
740
01:02:38,300 --> 01:02:40,974
So I had a good idea.
741
01:02:40,980 --> 01:02:44,860
Carmela is a
sleepwalker to visit me.
742
01:02:44,860 --> 01:02:47,170
And so she deceives mom.
743
01:02:47,620 --> 01:02:52,615
With the excuse that
this doll is a sleepwalker?
744
01:02:52,620 --> 01:02:57,899
Every evening at 11 he
comes to the attic for a walk.
745
01:02:57,900 --> 01:03:02,690
I'm in the attic too and I
tell her: "I'm here for you!"
746
01:03:02,700 --> 01:03:10,700
And the sleepwalker who is a
doll, sleepwalks in my arms... ♪
747
01:03:37,180 --> 01:03:39,137
Hey, you!
748
01:03:39,940 --> 01:03:41,897
Who are you ?
749
01:03:41,980 --> 01:03:44,733
- We are the so.
- there so?
750
01:03:44,740 --> 01:03:47,573
- The so what they are.
- Ah, the extras! - Yes sir.
751
01:03:47,580 --> 01:03:51,016
- The steering wheels.
- We're on the flying squad. - Fly to the kitchen.
752
01:03:51,020 --> 01:03:54,217
- He can not. - Why ?
- He has flat feet.
753
01:03:54,220 --> 01:03:59,215
- Fly!
- Sorry.
754
01:04:27,540 --> 01:04:33,980
♪ And the sleepwalker who is
a doll sleepwalks in my arms! ♪
755
01:04:56,140 --> 01:04:58,097
Here they are !
756
01:04:59,900 --> 01:05:01,777
Stop them!
757
01:05:01,780 --> 01:05:05,819
- Stop them! - Aren't you ashamed?
- They beat us!
758
01:05:05,820 --> 01:05:08,539
Silence ! Street !
759
01:05:10,100 --> 01:05:13,650
- What is this din?
- Dimitri? - Tell me dear.
760
01:05:13,660 --> 01:05:19,531
- We don't come to this place anymore.
- It became a dive.
761
01:05:30,060 --> 01:05:32,336
- Good evening.
- Good evening.
762
01:05:32,340 --> 01:05:36,732
- Do you wish?
- I'm the doctor, where is the mother?
763
01:05:37,820 --> 01:05:41,131
Mrs. mother is not here.
764
01:05:41,140 --> 01:05:46,419
- The lady expecting a baby.
- Ah, I didn't understand!
765
01:05:46,420 --> 01:05:49,970
Take a seat, I'll call the gentleman.
766
01:05:51,060 --> 01:05:53,131
- Sir.
- Yup ?
767
01:05:53,140 --> 01:05:58,499
- The lady wants it.
- The lady is here, what are you saying?
768
01:05:58,500 --> 01:06:00,457
The Lady ?
769
01:06:00,540 --> 01:06:04,613
- I'm the doctor.
- You can see very well.
770
01:06:04,620 --> 01:06:10,093
I am calm and obey.
I will do whatever you order.
771
01:06:10,100 --> 01:06:12,171
I will be a perfect nurse.
772
01:06:12,180 --> 01:06:16,174
- The lady says she is about to be born.
- Help !
773
01:06:16,180 --> 01:06:21,459
You stay calm, you are not the
first woman to give birth to a child.
774
01:06:21,460 --> 01:06:27,012
Calm down, I'll take care of everything.
Be calm.
775
01:06:27,020 --> 01:06:32,538
Okay, go ahead, I
rely on her. Very well.
776
01:06:32,540 --> 01:06:37,660
I am very happy with this
doctor, I have a lot of faith in her.
777
01:06:37,660 --> 01:06:42,018
Medicine has made
tremendous progress!
778
01:06:42,020 --> 01:06:47,698
- Would you give me a screwdriver?
- Very well. Here it is.
779
01:06:47,980 --> 01:06:54,249
I am very happy with her.
With a screwdriver you do it first.
780
01:06:54,260 --> 01:06:57,969
Would you have some pliers, please?
781
01:06:57,980 --> 01:07:03,931
Yes, this is also useful.
Is an excellent idea. Here you go.
782
01:07:03,940 --> 01:07:08,013
It's convenient because...
it's such a good idea.
783
01:07:08,020 --> 01:07:10,694
I need a big hammer.
784
01:07:10,700 --> 01:07:13,340
Sure.
785
01:07:13,340 --> 01:07:17,334
- Here it is, it is also a good hammer.
- Thank you.
786
01:07:17,340 --> 01:07:21,015
But don't hit hard!
787
01:07:21,620 --> 01:07:23,577
Boh!
788
01:07:39,100 --> 01:07:41,057
Police?
789
01:07:41,060 --> 01:07:45,019
I would like information on a
lady whom you claim to be a doctor.
790
01:07:45,020 --> 01:07:49,412
She intervenes in a birth with a
screwdriver, hammer and pincers.
791
01:07:49,420 --> 01:07:53,095
Seems a bit eccentric
to you too, right?
792
01:07:53,100 --> 01:07:55,933
Do you want to know the connotations?
793
01:07:55,940 --> 01:08:00,935
One meter and sixty,
seventy, two and five meters.
794
01:08:01,420 --> 01:08:07,974
Hair ? Yes, like her
and like me, on her head.
795
01:08:07,980 --> 01:08:12,451
The eyes ? She has two
and they are positioned in front.
796
01:08:12,460 --> 01:08:15,816
In the middle is the nose.
797
01:08:16,620 --> 01:08:21,296
I can't open it, can you try it?
798
01:08:21,300 --> 01:08:24,930
The tools were to open
the box! It was obvious!
799
01:08:24,940 --> 01:08:27,614
Does it make her laugh too?
Really ?
800
01:08:27,620 --> 01:08:31,579
I won't let her laugh!
Does she get angry as well?
801
01:08:33,740 --> 01:08:39,019
The heir is born!
Will it be a boy or a girl?
802
01:09:15,380 --> 01:09:19,169
- I drink to the health of the 3 twins!
- Health !
803
01:09:21,940 --> 01:09:26,730
I can go. Mother and children
are fine, congratulations.
804
01:09:26,740 --> 01:09:30,938
- I've always wanted 3 kids.
> Egisto!
805
01:09:31,460 --> 01:09:34,418
- Maybe the fourth arrives!
> Egisto!
806
01:09:34,420 --> 01:09:38,254
Be men, do not rush like this!
807
01:09:38,260 --> 01:09:42,254
Women are all the same,
they forget everything.
808
01:09:42,260 --> 01:09:44,217
Catherine!
809
01:09:46,020 --> 01:09:48,978
You bring this. Wait up !
810
01:09:49,260 --> 01:09:52,378
Take this to the doctor, go ahead.
811
01:09:52,540 --> 01:09:57,569
I was too late, I miss the
training. I no longer have the shot.
812
01:09:57,580 --> 01:09:59,810
What a man I am! Calm.
813
01:10:00,820 --> 01:10:04,939
You're really good, so I like you.
It's nice to see each other.
814
01:10:13,020 --> 01:10:14,579
> Egisto!
815
01:10:14,900 --> 01:10:17,494
> Egisto!
816
01:10:17,500 --> 01:10:21,289
- There he is.
- Here they are, they are 2 twins.
817
01:10:21,300 --> 01:10:26,090
Two twins ? Interesting.
818
01:10:26,100 --> 01:10:28,819
Come, Caterina,
I have to go away.
819
01:10:28,820 --> 01:10:34,532
Let's start over: 1, 2, 3, 4, 5.
820
01:10:34,540 --> 01:10:37,180
Too bad, it is not divisible.
821
01:10:37,180 --> 01:10:40,855
Now I can go, I've
done everything.
822
01:10:40,860 --> 01:10:45,491
The lady needs rest, please.
823
01:10:45,660 --> 01:10:53,056
I will be back soon. Congratulations
on her courage and her calmness.
824
01:10:53,060 --> 01:10:55,734
We don't talk about it.
825
01:10:56,020 --> 01:10:57,977
Thank you.
826
01:10:58,540 --> 01:11:00,736
See you later.
827
01:11:14,580 --> 01:11:16,537
> Egisto!
828
01:11:28,700 --> 01:11:35,015
..find extenuating circumstances
of a spiritual nature?
829
01:11:35,020 --> 01:11:37,660
No, gentlemen of the court!
Absolutely not !
830
01:11:37,660 --> 01:11:40,413
- Hi dear.
- Hi, Othello.
831
01:11:40,420 --> 01:11:42,411
A greeting quickly.
832
01:11:42,420 --> 01:11:45,060
- Are you working ?
- Prepare a plea
833
01:11:45,060 --> 01:11:49,054
in which I argue that the crime of
jealousy must be punished without mercy.
834
01:11:49,060 --> 01:11:52,451
- You don't look very convinced.
- but yes.
835
01:11:52,460 --> 01:11:56,419
Even if with a wife like you
and with a name like mine...
836
01:11:56,420 --> 01:11:59,811
If you were jealous, I would
think you don't love me.
837
01:11:59,820 --> 01:12:01,891
Instead I adore you... "
838
01:12:59,340 --> 01:13:02,696
Hello?
Hello, doctor, how did you go?
839
01:13:02,700 --> 01:13:05,977
Two males and three females!
840
01:13:05,980 --> 01:13:10,816
It was a wonderful experience.
841
01:13:10,820 --> 01:13:15,451
Very good. And that father
so nervous that he did?
842
01:13:15,460 --> 01:13:20,296
Poor thing.
I've been with him all night.
843
01:13:20,300 --> 01:13:24,851
But he behaved well... 5...
and it was the first time!
844
01:13:24,860 --> 01:13:29,218
He thanked me so much.
It was a joy to see him happy.
845
01:13:29,220 --> 01:13:31,177
- She will be tired.
- Yup,
846
01:13:31,180 --> 01:13:37,096
but I'll take a bath and
be ready to start over.
847
01:13:37,100 --> 01:13:42,652
I have never spent such an
eventful night, I will not forget it.
848
01:13:42,660 --> 01:13:46,813
I like what I do more and more.
849
01:13:46,820 --> 01:13:50,131
I change quickly and come right away.
850
01:13:51,060 --> 01:13:54,416
See you in Professor
Vagoni's office.
851
01:13:54,420 --> 01:13:59,017
"Professor Elia Vagoni, via
Barelli 3". Shall we go to him?
852
01:13:59,020 --> 01:14:03,093
From whoever you want, I spent a
hell of a night. What's your name ?
853
01:14:03,100 --> 01:14:06,809
- Elia Vagoni.
- Let's hope it's not another woman.
854
01:14:06,820 --> 01:14:11,098
- I need to be treated, I have at least 40...
- Pellets? - No, of fever!
855
01:14:11,100 --> 01:14:16,971
- Look for a male professor!
- Professor Vagoni is famous.
856
01:14:16,980 --> 01:14:21,338
- It's a man.
- Let's hope he hasn't changed his sex.
857
01:14:26,340 --> 01:14:28,297
Mamma Mia !
858
01:14:30,220 --> 01:14:31,779
Ah!
859
01:14:35,860 --> 01:14:37,339
No, no!
860
01:14:37,340 --> 01:14:41,299
- Mr. Marquis...
- I'll stand up, you leave.
861
01:14:44,300 --> 01:14:45,859
I go ?
862
01:15:14,580 --> 01:15:16,537
Please, take a seat.
863
01:15:19,740 --> 01:15:24,052
- Miss, do I have to wait a long time?
- No, next is you.
864
01:15:30,060 --> 01:15:33,132
Sandrino, have the gentleman sit down.
865
01:15:35,060 --> 01:15:39,896
- Sir, does he want to sit down?
- No, cute, don't bother.
866
01:15:40,140 --> 01:15:46,978
- For me it is a pleasure.
- I'll stand up, I want to grow further.
867
01:15:46,980 --> 01:15:53,659
- Sit down, old people don't grow up anymore.
- I prefer to stay standing!
868
01:15:53,660 --> 01:15:58,689
- Please, take a seat.
- I prefer to stand! - Sit inside.
869
01:15:58,700 --> 01:16:00,259
Long last.
870
01:16:02,380 --> 01:16:03,734
Permission?
871
01:16:07,540 --> 01:16:11,249
- Professor Vagoni, please.
- Please, take a seat.
872
01:16:11,260 --> 01:16:16,255
- I really want Professor Vagoni.
- I'll replace him.
873
01:16:18,420 --> 01:16:19,979
She ?
874
01:16:20,500 --> 01:16:23,014
- See you later.
- Wait!
875
01:16:23,980 --> 01:16:29,896
- You are not well, why are you escaping me?
- I'm fine.
876
01:16:29,900 --> 01:16:32,653
- So why are you here?
- To greet the professor.
877
01:16:32,660 --> 01:16:35,049
- He knows him ?
- We are school friends.
878
01:16:35,060 --> 01:16:42,012
She does not lie, she needs
treatment, it is evident that he is tired.
879
01:16:42,020 --> 01:16:46,890
- Sure, I've been up since yesterday!
- Seen ? She shouldn't be working.
880
01:16:46,900 --> 01:16:51,770
Trust me, a doctor
is like a confessor.
881
01:16:51,780 --> 01:16:55,455
A doctor no, the
"confessoresses" do not exist.
882
01:16:55,460 --> 01:16:59,931
I have treated more delicate
cases than you, tell me everything.
883
01:16:59,940 --> 01:17:02,580
Trust me.
884
01:17:03,180 --> 01:17:06,377
- Why does he have those eyes?
- What does the eyes have to do with it?
885
01:17:06,380 --> 01:17:09,896
- Undress.
- She too. - Rude!
886
01:17:09,900 --> 01:17:14,815
Our relations are too strained,
I cannot rely on her care.
887
01:17:14,820 --> 01:17:16,777
Goodbye.
888
01:17:29,180 --> 01:17:33,014
Take me to a clinic, I
can't resist anymore!
889
01:17:33,020 --> 01:17:36,934
- Did they hurt you a lot?
- They didn't do anything to me.
890
01:17:47,020 --> 01:17:53,016
This plethora of right-wing
parties makes us laugh!
891
01:17:53,180 --> 01:17:58,539
This is teeming with microscopic
reactionary camps that are
892
01:17:58,540 --> 01:18:03,410
born like mushrooms and
weeds, but are sick at the roots.
893
01:18:03,420 --> 01:18:08,494
We don't bother to stop them
because they will stop on their own!
894
01:18:09,980 --> 01:18:14,213
- Why are you stopping, animal!
- The car is not working.
895
01:18:14,220 --> 01:18:18,179
- I filled up yesterday.
- I go to see.
896
01:18:18,180 --> 01:18:20,456
The Marquis De Vitti.
897
01:18:24,220 --> 01:18:26,780
Romeo, then?
898
01:18:27,940 --> 01:18:31,535
- The gas is out.
- You sold it, thief!
899
01:18:31,540 --> 01:18:34,692
Steal it from my
mother's car, not mine!
900
01:18:34,700 --> 01:18:40,218
There are few leaders of our
party with the courage of him!
901
01:18:40,980 --> 01:18:45,656
There is talk of a
new far-right party.
902
01:18:45,660 --> 01:18:50,894
But where are the exponents
of this new party? Come out!
903
01:18:50,900 --> 01:18:55,497
Or are they too aristocratic
to take to the streets?
904
01:18:55,500 --> 01:19:00,415
Here is one!
Marquis, tell him something!
905
01:19:00,420 --> 01:19:02,172
I ?
906
01:19:02,180 --> 01:19:06,060
Come back immediately with the
petrol or I say you were from the SS.
907
01:19:06,060 --> 01:19:09,849
- It's not true.
- I say it anyway. Go !
908
01:19:10,420 --> 01:19:13,811
It is convenient not to be seen!
909
01:19:13,820 --> 01:19:17,495
Stay away from the
people, gather in the villas!
910
01:19:17,500 --> 01:19:24,133
The Marquis is in her car standing
in front of her and not afraid of her!
911
01:19:24,140 --> 01:19:26,973
So if he's standing, talk!
912
01:19:26,980 --> 01:19:32,532
I'm standing for my own reasons and
I don't have to explain it to the people.
913
01:19:32,540 --> 01:19:35,931
Marquis, expose your program.
914
01:19:35,940 --> 01:19:42,175
I don't talk about my show in
the square like a street vendor!
915
01:19:42,180 --> 01:19:45,218
- I'll tell Parliament!
- No, say it now!
916
01:19:45,220 --> 01:19:49,691
- Accept the contradictory, Marquis!
- Silence him.
917
01:19:49,700 --> 01:19:53,091
Okay, I'll talk.
And I won't be short.
918
01:19:53,100 --> 01:19:58,129
In some cases it is
necessary to go far, very far.
919
01:19:58,140 --> 01:20:03,738
- Away with the talk.
- Show us your program.
920
01:20:03,740 --> 01:20:09,053
Program ! Program !
921
01:20:09,060 --> 01:20:14,692
Okay, my program is
summed up in these words.
922
01:20:15,260 --> 01:20:20,289
- Abolish universal suffrage.
- Bravo, let's go back to feudalism.
923
01:20:20,300 --> 01:20:27,093
Feudalism? Why not ?
Feudalism was a happy time!
924
01:20:27,100 --> 01:20:32,049
The subjects had no thoughts,
"they were in a cow's belly"!
925
01:20:34,100 --> 01:20:39,732
The master watched like a good
father from the towers of the castle.
926
01:20:39,740 --> 01:20:45,850
- So let's go back to the "Right of the first night" too!
- Sure !
927
01:20:45,860 --> 01:20:48,852
What do you have to say
about the right of the first night?
928
01:20:48,860 --> 01:20:54,094
Yes sir, it's a noble
institution to be resurrected!
929
01:20:57,180 --> 01:21:02,493
I could still talk for a long time to
convince you, but it won't be necessary.
930
01:21:02,500 --> 01:21:03,899
Hello, Marquis.
931
01:21:03,900 --> 01:21:08,337
Tell us if you intend to give
the land to the peasants!
932
01:21:08,340 --> 01:21:11,014
I'll tell you right away, wait a moment!
933
01:21:11,020 --> 01:21:12,897
- Hello?
- Yup.
934
01:21:12,900 --> 01:21:17,656
Of course, two cubic meters
of earth each to bury them all!
935
01:21:32,140 --> 01:21:36,054
I told you, when you brake
with the brake, let me know!
936
01:21:47,220 --> 01:21:52,932
- Where will it go? - "Villa Valeria."
- What will be ? - It will be a pension.
937
01:21:52,940 --> 01:21:55,978
- Who is Valeria?
- She will be the mistress of the pension.
938
01:21:55,980 --> 01:21:59,098
- Why are you going there?
- You will have a "rendez vous".
939
01:21:59,100 --> 01:22:01,899
- Which is ?
- What cop are you?
940
01:22:01,900 --> 01:22:06,292
"Rendez-vous" in German means
"appointment". You are ignorant!
941
01:22:06,300 --> 01:22:09,372
I'll fire you and
find another helper!
942
01:22:12,740 --> 01:22:16,654
- Here it is, here it is! Don't let yourself be seen!
- There he is !
943
01:22:17,900 --> 01:22:23,452
- Is that German?
- No, it's the one from the first investigation, the Marquis.
944
01:22:24,140 --> 01:22:27,417
Good lady, alternate!
945
01:22:27,420 --> 01:22:29,172
Quatern!
946
01:22:29,180 --> 01:22:32,059
- Change man!
- THE HOMMA CRIES!
947
01:22:32,060 --> 01:22:35,769
- Brava, change man!
- VU CRIES HOMMA!
948
01:22:35,780 --> 01:22:38,420
- What language is that ?
- Austrian.
949
01:22:39,460 --> 01:22:41,610
What do we want to do?
950
01:22:41,900 --> 01:22:43,652
To us !
951
01:22:44,740 --> 01:22:49,052
Villa Valeria Clinic, concierge.
I pass the communication.
952
01:22:51,300 --> 01:22:53,689
Hello? All right.
953
01:22:53,700 --> 01:22:58,490
- New arrival. Marquis De Vitti, room 125.
- Thank you.
954
01:23:01,940 --> 01:23:05,410
- Where are you going ?
- Eh!
955
01:23:05,420 --> 01:23:07,218
Who are you ?
956
01:23:07,220 --> 01:23:11,771
Can not see it ? I'm the
plumber and he's my boyfriend.
957
01:23:11,780 --> 01:23:14,169
- Where are you going ?
- There.
958
01:23:14,180 --> 01:23:17,536
- There where?
- From what... to the lawyer.
959
01:23:17,540 --> 01:23:22,819
- There are no lawyers.
- He was wrong, from the engineer.
960
01:23:22,820 --> 01:23:25,255
Not even engineers. One moment.
961
01:23:27,940 --> 01:23:31,774
This is not a private
house, it is a clinic.
962
01:23:31,780 --> 01:23:35,330
Here there are only sick
people, no lawyers or engineers.
963
01:23:35,340 --> 01:23:39,538
- A sick lawyer. - A wounded engineer?
- They called us.
964
01:23:39,540 --> 01:23:43,534
- Madam, did you call the plumber?
- Yes it's her.
965
01:23:43,540 --> 01:23:46,692
- I "saw" the voice.
- She recognized the voice.
966
01:23:46,700 --> 01:23:50,375
- You don't need a plumber here.
- Forget it.
967
01:23:50,380 --> 01:23:53,099
- So, young men...
- Nothing to expect!
968
01:23:53,100 --> 01:23:57,492
- Is this really a clinic? - Yes.
- When there is health...!
969
01:24:08,620 --> 01:24:13,330
Are we sure they got in here?
970
01:24:13,340 --> 01:24:15,809
- I've seen them.
- Me too.
971
01:24:15,820 --> 01:24:18,619
I understand, it is a refinement.
972
01:24:18,620 --> 01:24:22,978
- The house for appointments in the clinic so as not to attract attention.
- Then ?
973
01:24:22,980 --> 01:24:26,530
- So "cost what it costs"...
- How much does it cost? - Anything !
974
01:24:26,540 --> 01:24:30,499
Whatever it costs, we must
discover them at any cost!
975
01:24:30,500 --> 01:24:33,936
In the meantime, let's
go and call the aunts.
976
01:24:34,300 --> 01:24:37,372
You have to stop with
ambiguous sentences.
977
01:24:37,380 --> 01:24:42,170
I know you don't like
Brigitte, but I don't care!
978
01:24:43,260 --> 01:24:48,972
Tell me what you know or
what you think you know.
979
01:24:48,980 --> 01:24:52,735
- When we know, we'll talk.
- When we get the proof.
980
01:24:52,740 --> 01:24:57,735
Proof of what? Brigitte
does this because she's a...
981
01:25:01,980 --> 01:25:03,971
Hello? Who's talking ?
982
01:25:03,980 --> 01:25:05,573
It is for you.
983
01:25:05,580 --> 01:25:09,938
- Ida. - Ada.
- That's the information we've been waiting for.
984
01:25:11,220 --> 01:25:12,779
Hello?
985
01:25:14,580 --> 01:25:16,617
For now, thanks.
986
01:25:17,420 --> 01:25:23,098
I can speak.
Your wife is not a decent woman.
987
01:25:23,100 --> 01:25:25,853
- Your wife is cheating on you.
- Stop it, aunt!
988
01:25:25,860 --> 01:25:29,774
With the Marquis De Vitti!
989
01:25:29,780 --> 01:25:36,095
- Thing ? - Poor son!
- I know you suffer, poor Othello!
990
01:25:36,260 --> 01:25:38,615
- But you have to know!
- Sure !
991
01:25:38,620 --> 01:25:44,491
Your wife is now with him
at the Villa Valeria Clinic.
992
01:25:44,500 --> 01:25:46,935
- Is that so?
- Yup.
993
01:25:49,060 --> 01:25:51,859
- No, Othello!
- Othello, stop!
994
01:25:51,860 --> 01:25:56,377
I know what I have to do,
thanks for your concern!
995
01:25:56,740 --> 01:26:00,574
- Here. - Is the room okay?
- Very well.
996
01:26:00,580 --> 01:26:04,813
- Stay? - Yes, this is becoming urgent.
- All right.
997
01:26:07,140 --> 01:26:10,735
Excuse me, tell my
driver to go home, bring
998
01:26:10,740 --> 01:26:14,973
some pajamas, dressing
gown, "The Puzzle Week"
999
01:26:14,980 --> 01:26:18,098
- and the magazine "Sogno".
- All right, Marquis.
1000
01:26:18,220 --> 01:26:20,177
Here is the doctor.
1001
01:26:22,300 --> 01:26:26,737
She ! But it is an obsession,
a persecution, a nightmare!
1002
01:26:26,740 --> 01:26:29,459
I want a doctor with
a beard and glasses!
1003
01:26:29,460 --> 01:26:32,737
- Calm down.
- It's not easy.
1004
01:26:32,740 --> 01:26:35,380
Does he want to tell me what he has?
1005
01:26:35,940 --> 01:26:41,891
Okay, so wherever I go
I'll always find you, doctor.
1006
01:26:44,420 --> 01:26:46,696
They shot me.
1007
01:26:46,860 --> 01:26:49,534
- They shot me.
- Where is it ?
1008
01:26:50,700 --> 01:26:52,657
Where is it ?
1009
01:26:52,660 --> 01:26:55,049
Does he want to know?
1010
01:26:56,060 --> 01:26:58,051
She will know.
1011
01:26:59,660 --> 01:27:01,617
SIREN
1012
01:27:16,900 --> 01:27:20,018
Slowly, it's serious!
1013
01:27:25,180 --> 01:27:27,535
Wide ! Track!
1014
01:27:28,300 --> 01:27:30,257
Track!
1015
01:27:32,180 --> 01:27:35,093
- Appendicitis.
- Are you the attending physician? - Yes sir.
1016
01:27:35,100 --> 01:27:37,853
- Urgent operation?
- Very urgent. Look.
1017
01:27:37,860 --> 01:27:41,854
- This is more over there than here!
- Operating room.
1018
01:27:41,860 --> 01:27:46,252
- No, I want to keep him under observation.
- Is it urgent or not?
1019
01:27:46,260 --> 01:27:49,139
Yes, but bilateral
appendicitis must be observed.
1020
01:27:49,140 --> 01:27:52,371
We do not know by opening
the belly what will come out!
1021
01:27:52,380 --> 01:27:55,611
- Surgery, room 32!
- Thank you.
1022
01:27:55,620 --> 01:27:59,056
- Bilateral?
- Get away!
1023
01:28:00,980 --> 01:28:04,496
- Where is my wife?
- Who is her wife?
1024
01:28:04,500 --> 01:28:11,054
- Doctor Bellomo.
- In the room of the Marquis De Vitti.
1025
01:28:11,060 --> 01:28:13,017
Cursed !
1026
01:28:13,340 --> 01:28:16,856
- Is that all there is?
- Does that seem little to you?
1027
01:28:16,860 --> 01:28:21,536
- Now I can't look her in the face anymore.
- Don't do that.
1028
01:28:21,540 --> 01:28:26,250
- Sorry if I insisted, but I had to. I'll call you a doctor.
- Thank you.
1029
01:28:26,260 --> 01:28:33,098
- I will always remember you, but you forget me.
- Courage.
1030
01:28:33,100 --> 01:28:40,131
- You knew, Doctor, how ashamed I am!
- Don't do that.
1031
01:28:40,140 --> 01:28:43,053
> Ah! Mamma Mia !
1032
01:28:43,540 --> 01:28:46,453
And they talk about painless childbirth!
1033
01:28:47,260 --> 01:28:52,130
Go. The sick must stay calm,
especially the APPENDICITIS.
1034
01:28:52,140 --> 01:28:56,737
If appendicitis gets mad...
I know, I know! Go away !
1035
01:28:58,260 --> 01:29:00,900
How's it going, son?
1036
01:29:02,100 --> 01:29:07,413
- What do we do now?
- Anything. You are sick, complain.
1037
01:29:07,420 --> 01:29:11,971
I go on a patrol tour
of the clinic to see
1038
01:29:11,980 --> 01:29:15,655
in which room the Correo
and the KOREA.
1039
01:29:15,660 --> 01:29:18,698
- And when do you find Korean pipes?
- What Korean pipes?
1040
01:29:18,700 --> 01:29:22,170
- You said that.
- did I say the Korean pipes?
1041
01:29:22,180 --> 01:29:25,252
- I said coo...
- In Korea.
1042
01:29:25,260 --> 01:29:28,218
- Not Korea! In clinic!
- What does Korea have to do with it?
1043
01:29:28,220 --> 01:29:35,809
- Korea is the correa del correo.
The accomplice! Now complain.
1044
01:29:35,820 --> 01:29:40,337
Ah !!! I don't understand
what Korea has to do with it!
1045
01:29:40,340 --> 01:29:42,297
> Ah !!! Ah !!!
1046
01:29:44,100 --> 01:29:46,660
How badly you complain!
1047
01:30:18,380 --> 01:30:20,530
Teacher.
1048
01:30:20,900 --> 01:30:24,655
- Can I make you hear something?
- You are welcome.
1049
01:30:41,820 --> 01:30:46,496
Look me in the eye and stay still!
One two...
1050
01:30:47,900 --> 01:30:50,972
You have to stay still!
1051
01:30:51,860 --> 01:30:55,057
- Sorry.
- Professor, take a seat.
1052
01:30:55,060 --> 01:30:58,098
- I really...
- Sit down, professor.
1053
01:30:58,100 --> 01:31:02,617
- What's up ?
- Do you want to see that the professor is better than you?
1054
01:31:02,620 --> 01:31:06,659
- Let's see.
- Professor, put your hand here.
1055
01:31:07,420 --> 01:31:11,698
- Look me in the eye.
- Then ? - One two...
1056
01:31:12,100 --> 01:31:13,454
Three!
1057
01:31:13,940 --> 01:31:16,978
Wretches, have you gone mad?
1058
01:31:20,420 --> 01:31:22,172
Unfortunates!
1059
01:31:22,620 --> 01:31:29,060
Doctor, come and see number
30, you seem very depressed.
1060
01:31:29,300 --> 01:31:31,576
- I...
- Come on, doctor.
1061
01:31:42,540 --> 01:31:45,214
So, son, what is it?
1062
01:31:49,220 --> 01:31:50,130
This.
1063
01:31:59,940 --> 01:32:02,056
What is it, doctor?
1064
01:32:04,540 --> 01:32:05,894
This !
1065
01:32:08,420 --> 01:32:11,458
- That has ?
- Appendicitis, he came with his doctor.
1066
01:32:11,460 --> 01:32:13,610
- How does he feel ?
- Ah!
1067
01:32:13,980 --> 01:32:15,539
Let's see.
1068
01:32:16,340 --> 01:32:18,729
- Does it hurt here?
- Ah !!!
1069
01:32:18,740 --> 01:32:22,370
- Let's operate it now.
- I want my doctor!
1070
01:32:22,380 --> 01:32:25,418
Call your doctor. Stretcher!
1071
01:32:28,020 --> 01:32:30,409
I want my doctor!
1072
01:32:31,580 --> 01:32:34,094
I want my doctor!
1073
01:32:40,380 --> 01:32:44,339
- There he is. He's the attending physician of 32.
- Wait a minute.
1074
01:32:44,340 --> 01:32:48,015
- His client got worse.
- I'm sorry.
1075
01:32:48,020 --> 01:32:51,809
- What's wrong with him? He was fine.
- He has appendicitis! - It's true !
1076
01:32:51,820 --> 01:32:55,051
- Then ?
- He needs to be operated on urgently.
1077
01:32:55,060 --> 01:32:58,291
We arrived this morning,
expect a few weeks.
1078
01:32:58,300 --> 01:33:01,452
- Let's wait for the prognosis.
- But it's a matter of hours!
1079
01:33:01,460 --> 01:33:03,849
- What time is it ?
- Time to operate.
1080
01:33:03,860 --> 01:33:07,740
- The opera you?
- I can't, I have two skull drillings.
1081
01:33:07,740 --> 01:33:10,698
- Cheers! Do they operate it?
- No.
1082
01:33:10,700 --> 01:33:13,419
Do we count who operates it?
1083
01:33:13,420 --> 01:33:17,015
I have an idea, let's have
the young lady operate.
1084
01:33:17,020 --> 01:33:20,775
I'm glad to see such
a cheerful colleague.
1085
01:33:20,780 --> 01:33:24,614
The operating room is available
to him. Colleague, good work.
1086
01:33:24,620 --> 01:33:27,851
Nothing to expect, dear colleague!
1087
01:33:28,700 --> 01:33:33,854
What are you doing to me? This
is the straitjacket! Don't squeeze!
1088
01:33:34,300 --> 01:33:38,180
One moment. I want my doctor!
1089
01:33:38,180 --> 01:33:41,810
- Here comes. - If it doesn't come?
- Another surgeon will come.
1090
01:33:41,820 --> 01:33:48,169
- Then I'm not undergoing surgery. Let me down!
- Calm down now.
1091
01:33:48,180 --> 01:33:50,740
Here is the professor.
1092
01:33:57,620 --> 01:34:00,533
- Where's the patient?
- There he is, professor.
1093
01:34:00,660 --> 01:34:04,369
- Who is she ?
- It's me, the doctor.
1094
01:34:04,380 --> 01:34:09,409
- Are you the patient?
- Yes. - And I the doctor.
1095
01:34:09,420 --> 01:34:11,616
Your business !
1096
01:34:11,620 --> 01:34:14,612
Now let's do... a nice cut.
1097
01:34:14,620 --> 01:34:17,738
- No !
- Don't be stupid.
1098
01:34:17,740 --> 01:34:21,859
- I'll open you up and stitch you up right away.
- What do you have to open?
1099
01:34:22,260 --> 01:34:26,174
- What did you say, Professor?
- It's the delirium, the fever.
1100
01:34:26,180 --> 01:34:28,899
- I don't have a fever!
- You will.
1101
01:34:28,900 --> 01:34:31,733
- Professor, the gloves.
- Thanks, I have mine.
1102
01:34:31,740 --> 01:34:35,574
- Professor, what do you say?
- Ah, the disinfected gloves!
1103
01:34:37,100 --> 01:34:40,411
I again apologize for
this misunderstanding.
1104
01:34:40,420 --> 01:34:44,493
It does not matter. It was a pleasure
for me to meet you and the lady.
1105
01:34:44,500 --> 01:34:49,176
- I will not forget this unpleasant episode.
- You forget it.
1106
01:34:49,180 --> 01:34:51,979
- Arrive, Marquis.
- Get to you, lawyer.
1107
01:34:59,460 --> 01:35:03,658
- I'm Dr. Varbel.
- Finally a doctor!
1108
01:35:08,260 --> 01:35:13,096
- Othello, listen...
- You're pale, have you forgiven me?
1109
01:35:13,100 --> 01:35:19,016
- Sure. I have to tell you a very important news.
- Which ?
1110
01:35:23,860 --> 01:35:26,010
First give me a kiss.
1111
01:35:28,700 --> 01:35:32,250
So this important news?
1112
01:35:32,580 --> 01:35:34,537
I am expecting a baby.
1113
01:35:38,540 --> 01:35:40,099
Who is it ?
1114
01:35:42,260 --> 01:35:44,217
What do you want ?
1115
01:35:45,180 --> 01:35:48,536
Wait, I have yet to start.
1116
01:35:50,140 --> 01:35:52,654
Have you prepared it?
1117
01:35:53,220 --> 01:35:55,609
Let's see... opening like this...
1118
01:35:55,700 --> 01:35:58,738
Yes, a flap here,
a flap there...
1119
01:35:58,740 --> 01:36:02,495
- What are you doing, professor?
- I'll take the measurements, I have to open.
1120
01:36:02,500 --> 01:36:07,370
- Those knives are for cutting sponges.
- What a fool!
1121
01:36:07,380 --> 01:36:11,499
I didn't have to operate today.
What a day !
1122
01:36:11,940 --> 01:36:17,014
Do we do a round hole or a
caesarean section as I say?
1123
01:36:17,020 --> 01:36:19,819
- Do yourself.
- Trust me.
1124
01:36:19,820 --> 01:36:22,892
I modestly know what I do.
1125
01:36:23,620 --> 01:36:25,611
There is some air.
1126
01:36:25,620 --> 01:36:29,614
Let me get some
fresh air, I can't...
1127
01:36:29,620 --> 01:36:31,418
Oh, by God!
1128
01:36:33,540 --> 01:36:37,499
- Gennaro! - Michele !
- I saw the Neapolitan correo!
1129
01:36:37,500 --> 01:36:39,650
Santa Barbara!
1130
01:36:47,580 --> 01:36:52,097
Nothing escapes us and if
something escapes... nothing to claim.
1131
01:36:52,100 --> 01:36:55,252
Come on! Come and see!
1132
01:37:01,260 --> 01:37:03,217
To the left !
1133
01:37:22,540 --> 01:37:24,929
To the right ! Here!
1134
01:37:25,740 --> 01:37:29,370
Get ready for the twist.
One, two and three!
1135
01:37:29,380 --> 01:37:32,020
Here are the photographers... the traitors.
1136
01:37:32,020 --> 01:37:34,773
But he is our grandson! It's the husband!
1137
01:37:35,460 --> 01:37:38,339
- The husband ? -Yes.
- When did he marry him?
1138
01:37:38,340 --> 01:37:40,695
- Aunts, you here?
- Who is there ?
1139
01:37:40,700 --> 01:37:45,251
- What's up ? - A misunderstanding.
- At home we will explain everything to you.
1140
01:37:45,260 --> 01:37:48,457
- Maybe we missed something?
- Talk!
1141
01:37:48,460 --> 01:37:52,658
You are not two policemen,
you are two wretches!
1142
01:37:52,660 --> 01:37:55,300
Change jobs!
1143
01:38:12,060 --> 01:38:13,539
Done.
1144
01:38:13,540 --> 01:38:17,329
- The gentleman is served.
- You ruined my shoes!
1145
01:38:17,340 --> 01:38:20,810
- What shoe shine are you?
- Do you want some advice? - Yup.
89355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.