All language subtitles for The.Witcher.US.S01E08.INTERNAL.720p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,458 --> 00:01:15,666 I will take her, protect her, 2 00:01:16,541 --> 00:01:19,125 and bring her back unharmed, I promise you that. 3 00:01:56,000 --> 00:01:58,250 Ill winds follow grave robbers. 4 00:01:58,333 --> 00:02:01,958 If I was a robber, I'd be taking their belongings, Butcher. 5 00:02:02,041 --> 00:02:04,708 If I was a butcher, you'd be amongst the corpses. 6 00:02:07,708 --> 00:02:11,708 I was goin' home to my family when I came upon these poor souls. 7 00:02:12,166 --> 00:02:14,958 Cintran refugees. Dead at least a week. 8 00:02:15,791 --> 00:02:17,958 Now they're a feast for the crows. 9 00:02:22,458 --> 00:02:23,666 They're not crows. 10 00:02:25,375 --> 00:02:26,875 - Wolves? - No. 11 00:02:28,916 --> 00:02:31,291 With the hands of two, I could move quicker. 12 00:02:31,375 --> 00:02:33,833 The only thing you should do quickly is flee. 13 00:02:34,875 --> 00:02:37,500 Come on, Roach, back to Kaer Morhen. 14 00:02:37,583 --> 00:02:38,750 Don't leave! 15 00:02:40,708 --> 00:02:42,125 Look at these people. 16 00:02:42,875 --> 00:02:45,750 Innocent people, killed for what? 17 00:02:46,833 --> 00:02:49,125 So Nilfgaard can have more land? 18 00:02:50,916 --> 00:02:53,041 We owe it to 'em to do better. 19 00:02:55,083 --> 00:02:56,333 I'm not better. 20 00:03:35,791 --> 00:03:37,000 Go home. 21 00:03:38,750 --> 00:03:39,791 I can help. 22 00:03:40,541 --> 00:03:43,208 - One bite will kill you. - Or you. 23 00:03:47,750 --> 00:03:50,125 Go... home! 24 00:03:50,208 --> 00:03:52,083 All right... 25 00:05:20,333 --> 00:05:21,333 Fuck. 26 00:05:35,416 --> 00:05:37,708 Not a happy ever after, after all. 27 00:05:39,791 --> 00:05:40,791 A fitting end... 28 00:05:42,583 --> 00:05:43,583 huh, Roach? 29 00:06:00,208 --> 00:06:01,208 Come on, girl. 30 00:06:02,375 --> 00:06:03,375 Get up now. 31 00:06:13,291 --> 00:06:14,666 Let's get you out of here. 32 00:06:18,916 --> 00:06:19,916 What happened? 33 00:06:27,833 --> 00:06:28,833 They came for me. 34 00:06:36,833 --> 00:06:38,000 Well, then... 35 00:06:39,166 --> 00:06:40,625 they got what they deserved. 36 00:06:42,791 --> 00:06:43,791 You're safe now. 37 00:06:45,625 --> 00:06:46,625 It's okay. 38 00:06:47,541 --> 00:06:48,708 It's okay. 39 00:06:51,291 --> 00:06:54,541 Let me take you home, girl. Something's in the air. 40 00:07:54,625 --> 00:07:58,375 There are, what, 60 of us? And we're the saviors of the Continent? 41 00:07:58,458 --> 00:08:01,666 Well, the good news is there's only one way to move north: 42 00:08:01,750 --> 00:08:03,041 through Sodden Hill. 43 00:08:03,125 --> 00:08:06,000 We must get to the Elven keep that guards it before Nilfgaard does. 44 00:08:06,500 --> 00:08:07,500 When is that? 45 00:08:08,208 --> 00:08:11,791 My sources say the general's moving troops to the Yaruga Valley. 46 00:08:11,875 --> 00:08:13,125 They're two days away. 47 00:08:13,875 --> 00:08:15,750 If we cut them off at the choke hold, 48 00:08:16,083 --> 00:08:18,083 we can still stop the Empire's progress. 49 00:08:18,500 --> 00:08:20,625 We have sent word to the Northern Kingdoms. 50 00:08:21,333 --> 00:08:24,208 Temeria and Kaedwen will join us to defend their lands. 51 00:08:25,250 --> 00:08:26,291 When is that? 52 00:08:26,750 --> 00:08:29,250 Within two days. Hopefully. 53 00:08:30,375 --> 00:08:33,000 We will fortify the keep until they arrive. 54 00:08:33,625 --> 00:08:34,750 That's the strategy. 55 00:08:35,500 --> 00:08:37,041 A military strategy. 56 00:08:37,916 --> 00:08:40,125 We're mages. Damn powerful ones. 57 00:08:42,750 --> 00:08:45,666 Does Nilfgaard really believe they can take the whole Continent? 58 00:08:46,375 --> 00:08:48,250 They've been collecting soldiers, 59 00:08:48,333 --> 00:08:50,000 occupying territories... 60 00:08:51,041 --> 00:08:53,541 letting loose their beliefs like an epidemic. 61 00:08:54,708 --> 00:08:55,875 Istredd was telling me. 62 00:08:55,958 --> 00:08:57,083 You saw Is? 63 00:08:58,166 --> 00:08:59,708 I saw it first hand in Nazair. 64 00:09:00,541 --> 00:09:02,708 Nilfgaard take people down to their worst, 65 00:09:03,416 --> 00:09:05,541 then give them something to cling to. 66 00:09:05,625 --> 00:09:07,250 Even if it's shitty ale. 67 00:09:07,333 --> 00:09:09,125 That's why we're here. 68 00:09:09,208 --> 00:09:11,458 Because sometimes it's not shitty ale. 69 00:09:11,541 --> 00:09:13,333 Sometimes it's a bed in a pigpen. 70 00:09:14,333 --> 00:09:17,000 You have to make a choice to fight back. 71 00:09:30,625 --> 00:09:32,333 If Nilfgaard wanted to take the North, 72 00:09:32,416 --> 00:09:35,541 why would they expose themselves by sacking Cintra first? 73 00:09:35,625 --> 00:09:38,416 Why wouldn't they just push through Sodden and surprise everyone? 74 00:09:39,625 --> 00:09:43,125 First, she shuns the military, now she's a military expert. 75 00:09:43,208 --> 00:09:45,333 First, he speaks to her as though she's not there, 76 00:09:45,416 --> 00:09:47,500 and then he loses a limb. 77 00:09:49,125 --> 00:09:50,458 You're a talented mage. 78 00:09:51,500 --> 00:09:52,708 An asset, to be sure. 79 00:09:53,375 --> 00:09:54,458 Despite being a... 80 00:09:55,166 --> 00:09:56,458 An inconvenient arsehole? 81 00:09:57,375 --> 00:09:59,416 I couldn't have said it better myself. 82 00:10:04,500 --> 00:10:05,791 Why did you come? 83 00:10:16,833 --> 00:10:18,392 We've been walking for hours 84 00:10:18,416 --> 00:10:20,750 and you still haven't answered my question. 85 00:10:20,833 --> 00:10:23,791 If my military experience has taught me anything, 86 00:10:24,416 --> 00:10:26,791 it's that the bigger picture's left for history, 87 00:10:26,875 --> 00:10:28,583 which makes our task very clear: 88 00:10:30,000 --> 00:10:31,875 hold Sodden, save the Continent. 89 00:10:33,333 --> 00:10:34,333 Are you in? 90 00:10:36,875 --> 00:10:38,541 Is this what we're protecting? 91 00:10:49,791 --> 00:10:51,083 For hundreds of years, 92 00:10:51,166 --> 00:10:54,166 this keep has guarded the narrowest parts of the Yaruga River. 93 00:10:54,250 --> 00:10:57,125 Now it's the only thing standing between Nilfgaard and the North. 94 00:10:58,500 --> 00:11:01,250 These people, they have been pushed here from their homes. 95 00:11:02,291 --> 00:11:03,666 They've seen the scorched earth, 96 00:11:04,291 --> 00:11:07,833 the fields of corpses stretching between Gemmera and this river. 97 00:11:08,291 --> 00:11:09,458 Such cruelty. 98 00:11:10,166 --> 00:11:11,583 It's Nilfgaard's way. 99 00:11:12,291 --> 00:11:15,958 There's nothing like a higher purpose to permit men to do the unspeakable. 100 00:11:16,833 --> 00:11:18,791 But it's all any of us have left. 101 00:11:18,875 --> 00:11:20,958 - We have to defend it. - That's heroic. 102 00:11:21,375 --> 00:11:22,791 And stupid. 103 00:11:24,541 --> 00:11:26,750 Take the children and hide before they get here. 104 00:11:26,833 --> 00:11:28,875 There is no more hiding from Nilfgaard. 105 00:11:29,458 --> 00:11:32,250 They have come from beyond the mountains to destroy the world. 106 00:11:35,000 --> 00:11:36,791 You still believe it can be saved? 107 00:11:39,583 --> 00:11:40,708 I suppose I do. 108 00:11:42,958 --> 00:11:44,166 With some help. 109 00:12:56,791 --> 00:12:58,791 One here, on the east gate. 110 00:13:07,208 --> 00:13:08,291 Is this all we have? 111 00:13:09,333 --> 00:13:10,333 Aye. 112 00:13:11,208 --> 00:13:12,291 I'm afraid so. 113 00:13:12,958 --> 00:13:15,083 We tried to get more fletchin', but... 114 00:13:17,375 --> 00:13:20,208 Nilfgaard's blocked the roads, 115 00:13:20,291 --> 00:13:22,125 taken everythin' from us. 116 00:13:22,208 --> 00:13:24,666 Nothin' left to do but wait for 'em to attack. 117 00:13:29,833 --> 00:13:31,233 You could be down there, 118 00:13:32,541 --> 00:13:33,541 with the others. 119 00:13:34,083 --> 00:13:35,083 No. 120 00:13:36,333 --> 00:13:37,333 I can't. 121 00:13:37,708 --> 00:13:40,083 I lost my farm not a sennight ago... 122 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 to soldiers who... 123 00:13:43,041 --> 00:13:44,708 claimed it belonged to them. 124 00:13:45,333 --> 00:13:47,375 Took all me sucklin's, the bastards. 125 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 I raised 'em, 126 00:13:50,416 --> 00:13:52,666 all on me own after me husband died. 127 00:13:54,541 --> 00:13:56,333 But now I have to fight back. 128 00:14:13,958 --> 00:14:15,333 I wish I could do that. 129 00:14:22,083 --> 00:14:23,083 It's magic. 130 00:14:24,375 --> 00:14:25,416 It's not real. 131 00:14:47,333 --> 00:14:49,208 Is Vilgefortz to be our new daddy? 132 00:14:54,208 --> 00:14:55,708 You did time in Temeria. 133 00:14:56,541 --> 00:15:00,125 Do you believe King Foltest will bring the Northern armies? 134 00:15:00,208 --> 00:15:01,333 I know he will. 135 00:15:02,708 --> 00:15:04,958 His daughter was cursed. A striga. 136 00:15:05,750 --> 00:15:08,500 I guess I was the only one who didn't see her as a lost cause. 137 00:15:09,000 --> 00:15:10,125 You saved her? 138 00:15:11,041 --> 00:15:12,458 Well, we did. 139 00:15:12,916 --> 00:15:14,291 I enlisted a witcher. 140 00:15:15,083 --> 00:15:16,208 Geralt of Rivia. 141 00:15:17,208 --> 00:15:19,041 I often wonder where fate took him. 142 00:15:20,958 --> 00:15:22,541 Somewhere unpleasant, I'm sure. 143 00:15:24,333 --> 00:15:25,916 You should be wary of his kind. 144 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 They're so often disappointing. 145 00:15:32,083 --> 00:15:33,916 The ale won't disappoint. 146 00:15:36,291 --> 00:15:38,000 We should enjoy it while we can. 147 00:15:38,875 --> 00:15:41,166 It's the first thing Nilfgaard will destroy. 148 00:15:44,500 --> 00:15:46,291 Must you always be so fatalistic? 149 00:15:46,833 --> 00:15:48,083 It's only appropriate, 150 00:15:48,583 --> 00:15:49,875 seeing as we might die. 151 00:15:50,833 --> 00:15:52,750 All the more reason to live tonight. 152 00:15:54,250 --> 00:15:56,333 Mmm. Like you. 153 00:16:12,208 --> 00:16:13,375 So, are you ready? 154 00:16:17,666 --> 00:16:18,666 To die? 155 00:16:23,333 --> 00:16:24,333 Yes. 156 00:16:26,333 --> 00:16:28,666 I've lived two or three lifetimes already. 157 00:16:30,708 --> 00:16:32,958 But you haven't been satisfied in any of them. 158 00:16:39,125 --> 00:16:40,125 I've tried. 159 00:16:43,666 --> 00:16:45,625 But I've no legacy to leave behind. 160 00:16:49,416 --> 00:16:50,458 No family. 161 00:16:54,000 --> 00:16:57,500 It's time to accept that life has no more to give. 162 00:17:01,750 --> 00:17:04,125 You still have so much left to give. 163 00:17:18,375 --> 00:17:21,500 Fifty thousand of our soldiers are marching from Cintra, sir. 164 00:17:21,583 --> 00:17:22,583 I know. 165 00:17:22,916 --> 00:17:24,291 We wipe out the keep, 166 00:17:24,375 --> 00:17:27,500 and when the General's forces arrive, they push through to the North. 167 00:17:27,583 --> 00:17:28,791 And if it's too late? 168 00:17:28,875 --> 00:17:31,625 Fringilla, tell him he cannot possibly take Temeria alone. 169 00:17:31,708 --> 00:17:34,541 Tell him he cannot possibly understand the stakes at play. 170 00:17:34,625 --> 00:17:37,125 The Brotherhood... they're here. 171 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 Our scouts just spotted them, 172 00:17:40,291 --> 00:17:41,500 fortifying the keep. 173 00:17:42,291 --> 00:17:43,708 We must move. 174 00:17:43,791 --> 00:17:44,833 How many? 175 00:17:44,916 --> 00:17:45,916 We don't know. 176 00:17:46,625 --> 00:17:48,125 We must wait. 177 00:17:48,208 --> 00:17:50,833 It is one thing to destroy a few peasant insurgents, 178 00:17:50,916 --> 00:17:52,583 but we cannot combat unknown magic. 179 00:17:52,666 --> 00:17:53,750 We have magic too. 180 00:17:55,750 --> 00:17:58,416 Without rules or restrictions. 181 00:17:59,916 --> 00:18:02,041 I will personally deplete them 182 00:18:02,708 --> 00:18:03,958 until they are empty... 183 00:18:04,583 --> 00:18:05,833 and powerless. 184 00:18:10,041 --> 00:18:13,333 Cahir, if the report from the trading post is true, 185 00:18:13,416 --> 00:18:15,916 Cirilla may already be across the Yaruga. 186 00:18:17,333 --> 00:18:18,333 This... 187 00:18:18,791 --> 00:18:20,166 is our chance... 188 00:18:21,000 --> 00:18:22,208 to honor the White Flame. 189 00:18:23,916 --> 00:18:25,708 Sir, forget Princess Cirilla. 190 00:18:26,125 --> 00:18:27,845 With the General, we can take the Continent. 191 00:18:27,916 --> 00:18:28,916 Enough! 192 00:18:31,041 --> 00:18:32,333 We will not lose her. 193 00:18:33,250 --> 00:18:34,958 Test the Brotherhood's defenses. 194 00:18:43,000 --> 00:18:44,666 Where did you come from, anyway? 195 00:18:45,375 --> 00:18:48,458 You tryin' to outrun the war like the rest of them? 196 00:18:49,625 --> 00:18:52,333 Refugees have been headin' this way for weeks now. 197 00:18:53,791 --> 00:18:55,916 Mum's a bleedin' heart, takin' you in. 198 00:18:58,500 --> 00:18:59,916 Are you dumb or somethin'? 199 00:19:01,000 --> 00:19:02,083 Why don't you talk? 200 00:19:03,583 --> 00:19:04,500 Ow. 201 00:19:04,583 --> 00:19:06,500 Can't you see she's been through hell? 202 00:19:06,583 --> 00:19:08,875 She's not here to take chores off your lazy hands. 203 00:19:10,416 --> 00:19:12,456 If you stay, think you could teach him some manners? 204 00:19:25,083 --> 00:19:26,083 Nilfgaard. 205 00:19:29,916 --> 00:19:31,208 They're here. 206 00:20:03,333 --> 00:20:04,333 Again. 207 00:20:22,666 --> 00:20:25,166 Get up! Everyone up! 208 00:20:26,375 --> 00:20:27,458 Move! 209 00:21:18,708 --> 00:21:20,000 Draw the mages out. 210 00:21:24,083 --> 00:21:25,666 We will not lose to them. 211 00:21:39,500 --> 00:21:42,458 Stay low. We don't know what other tricks they may have. 212 00:21:47,791 --> 00:21:49,250 Maybe it's over. 213 00:21:49,333 --> 00:21:51,500 No, Fringilla's just getting started. 214 00:21:52,125 --> 00:21:53,708 It hasn't been two days yet. 215 00:21:53,791 --> 00:21:55,291 How is Nilfgaard's army here already? 216 00:21:55,375 --> 00:21:58,000 Doesn't matter. We can't wait for the Northern Kingdoms. 217 00:21:58,083 --> 00:22:00,500 - We have to fight. - There are only 22 of us now. 218 00:22:00,583 --> 00:22:04,041 Those cowards fled after tonight's attack, but I'm not goin' anywhere. 219 00:22:04,458 --> 00:22:05,583 I've lived enough. 220 00:22:32,750 --> 00:22:36,041 They're coming. We must move. The ten of you, to the field. Go! 221 00:22:36,125 --> 00:22:38,666 Sabrina, you take the villagers to the artillery room. 222 00:22:38,750 --> 00:22:40,041 Triss, come with me. 223 00:22:40,625 --> 00:22:42,976 - This way! Follow me! - Clear the battlement! 224 00:22:43,000 --> 00:22:44,708 - Keep watch on the tower. - The tower? 225 00:22:44,791 --> 00:22:46,708 Reserve your chaos. 226 00:22:53,541 --> 00:22:56,041 I don't like the look of this mist, Butcher. 227 00:22:57,041 --> 00:22:58,250 It's not natural. 228 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 Hey, careful now. 229 00:23:04,208 --> 00:23:05,291 Easy does it. 230 00:23:06,708 --> 00:23:08,041 You got bit, Butcher. 231 00:23:09,416 --> 00:23:11,791 You're delirious, but you're not dead. 232 00:23:17,125 --> 00:23:18,166 Not on my watch! 233 00:23:19,666 --> 00:23:21,625 Hey, come on now, be still, I said. 234 00:23:21,708 --> 00:23:23,208 We're goin' to my farm. 235 00:23:23,625 --> 00:23:26,500 Just as soon as these poor old horses can take us there. 236 00:23:28,166 --> 00:23:30,208 You must stay awake, though. 237 00:23:30,291 --> 00:23:31,291 Butcher, you hear me? 238 00:23:31,833 --> 00:23:34,291 Don't you go to sleep now, whatever you do! 239 00:23:38,625 --> 00:23:39,833 Ma? 240 00:23:41,041 --> 00:23:42,041 Ma? 241 00:23:42,958 --> 00:23:43,958 Ma? 242 00:23:48,625 --> 00:23:51,500 Back, you beast. I'll kill you and take your treasure. 243 00:23:52,625 --> 00:23:54,291 Do not fear, Princess. 244 00:23:54,375 --> 00:23:55,375 Dinner time. 245 00:23:59,166 --> 00:24:02,291 Someday I'll make you a necklace of dragon teeth. 246 00:24:02,375 --> 00:24:04,250 The prettiest necklace ever. 247 00:24:04,333 --> 00:24:05,333 No. 248 00:24:05,958 --> 00:24:07,791 We must live and let live. 249 00:24:07,875 --> 00:24:09,041 What's that mean? 250 00:24:09,375 --> 00:24:11,250 - It's our code. - Hey, Butcher. 251 00:24:11,333 --> 00:24:12,853 We have to cling to something. 252 00:24:13,583 --> 00:24:14,708 If we don't, 253 00:24:15,166 --> 00:24:17,041 the world descends into chaos. 254 00:24:17,750 --> 00:24:18,875 Ma... 255 00:24:24,750 --> 00:24:26,375 It's magic. 256 00:24:26,458 --> 00:24:28,750 It's not real. 257 00:24:29,208 --> 00:24:31,125 Grab your bows. Keep your head down. 258 00:24:31,208 --> 00:24:33,333 Ready yourselves! 259 00:24:41,708 --> 00:24:43,291 - Let's do this. - Right. 260 00:24:43,375 --> 00:24:45,375 Bar the gate! 261 00:24:45,625 --> 00:24:46,625 Let's do this! 262 00:24:46,666 --> 00:24:48,041 Come on, everyone! 263 00:25:13,166 --> 00:25:14,250 Can anyone hear me? 264 00:25:14,375 --> 00:25:15,666 Can anyone hear me? 265 00:25:15,750 --> 00:25:17,083 Can anyone hear me? 266 00:25:17,166 --> 00:25:18,208 Tissaia? 267 00:25:18,291 --> 00:25:19,666 I can. 268 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 They're closing in. 269 00:25:27,541 --> 00:25:28,541 It's time. 270 00:26:23,125 --> 00:26:24,125 It's working. 271 00:26:31,791 --> 00:26:35,791 Coral, soldiers, straight ahead. And they're moving fast. 272 00:26:52,958 --> 00:26:54,478 Sabrina, prepare your shot. 273 00:26:56,708 --> 00:26:58,625 Hold your fire until they're in range. 274 00:26:59,791 --> 00:27:00,916 Hold! 275 00:27:02,291 --> 00:27:03,291 Hold! 276 00:27:09,791 --> 00:27:11,583 Now! Pull! 277 00:27:46,666 --> 00:27:47,666 Who's next? 278 00:27:58,458 --> 00:28:01,208 So much for depleting them. What now? 279 00:28:01,750 --> 00:28:03,083 Move to the other front. 280 00:28:05,458 --> 00:28:06,458 Right turn! 281 00:28:07,416 --> 00:28:08,416 March! 282 00:28:26,500 --> 00:28:28,333 Vilgefortz, now! 283 00:29:05,041 --> 00:29:06,250 Vilgefortz... 284 00:29:06,333 --> 00:29:08,708 slow... down. 285 00:29:09,791 --> 00:29:11,708 Reserve your chaos. 286 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 Huh. 287 00:29:19,500 --> 00:29:20,500 Vilgefortz! 288 00:29:53,000 --> 00:29:54,208 What are you after? 289 00:29:55,250 --> 00:29:56,708 What do you want? 290 00:30:02,625 --> 00:30:04,250 To get to the center of it all. 291 00:30:35,541 --> 00:30:36,583 Break! Break. 292 00:30:36,666 --> 00:30:38,125 Break, break... 293 00:30:40,708 --> 00:30:41,958 They're comin' in! 294 00:30:42,666 --> 00:30:44,000 Get back in! 295 00:30:44,083 --> 00:30:45,083 Move out! 296 00:30:48,041 --> 00:30:49,208 They've breached the gate! 297 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 Shit! Take cover! 298 00:30:58,875 --> 00:30:59,875 Fire. 299 00:31:05,833 --> 00:31:06,833 No! 300 00:31:12,500 --> 00:31:13,750 Oh, no! 301 00:31:20,583 --> 00:31:21,583 Tissaia. 302 00:31:22,291 --> 00:31:23,375 Can you hear me? 303 00:31:23,458 --> 00:31:24,916 Nilfgaard has broken through! 304 00:31:37,291 --> 00:31:38,500 Tissaia. 305 00:31:38,583 --> 00:31:42,041 - We must stop Fringilla. - Fringilla... 306 00:31:45,666 --> 00:31:46,916 It's not too late. 307 00:31:49,375 --> 00:31:51,083 I did tell you to stay out of this. 308 00:31:51,166 --> 00:31:52,416 You can come back. 309 00:31:52,500 --> 00:31:54,416 I can help you. 310 00:31:55,875 --> 00:31:57,791 Do you know how Nilfgaard took Cintra? 311 00:31:59,125 --> 00:32:00,250 Horrible storm. 312 00:32:00,875 --> 00:32:04,583 Fifty Skelligen ships sunk to the bottom of the sea, 313 00:32:04,666 --> 00:32:06,666 wrecked in that horrible fog. 314 00:32:06,750 --> 00:32:07,833 That was you. 315 00:32:09,208 --> 00:32:10,666 I won't let you do this. 316 00:32:11,083 --> 00:32:13,916 You're worth more than Nilfgaard can ever give you. 317 00:32:20,250 --> 00:32:22,166 Dimeritium. 318 00:32:24,000 --> 00:32:25,291 I don't need your help... 319 00:32:26,041 --> 00:32:27,041 anymore... 320 00:32:28,750 --> 00:32:30,166 Rectoress. 321 00:32:48,000 --> 00:32:49,333 Hey, don't you move. 322 00:32:49,750 --> 00:32:51,750 Butcher, hey! Whoa, lads. Whoa. 323 00:32:54,625 --> 00:32:55,958 What's that? 324 00:32:58,833 --> 00:33:03,083 Well, from the direction, I would say that Nilfgaard has made it to Sodden. 325 00:33:04,333 --> 00:33:05,375 Shit, look. 326 00:33:06,416 --> 00:33:09,208 Take Sodden, you take the North, some say. 327 00:33:10,250 --> 00:33:12,625 Ye gods, that looks hideous. 328 00:33:16,291 --> 00:33:18,458 Fuck. 329 00:33:18,875 --> 00:33:19,875 My bag. 330 00:33:20,458 --> 00:33:22,916 - My bag! - This? Here. 331 00:33:44,791 --> 00:33:46,208 You need a healer. 332 00:33:48,500 --> 00:33:50,500 Take me to the Blue Mountains. 333 00:33:50,583 --> 00:33:52,333 That's the other side of Sodden. 334 00:33:52,416 --> 00:33:54,250 It's impossible, you'll die. 335 00:33:54,333 --> 00:33:55,333 He'll... 336 00:33:55,916 --> 00:33:57,208 save me. 337 00:33:57,583 --> 00:34:00,333 Who? Who? Ah, hey! 338 00:34:00,416 --> 00:34:02,875 Wake up! Hey, wake up! 339 00:34:02,958 --> 00:34:04,708 You stay awake, you bastard! 340 00:34:07,083 --> 00:34:08,083 I need... 341 00:34:09,083 --> 00:34:10,375 to go home. 342 00:34:12,666 --> 00:34:14,833 What's at the edge of the world? 343 00:34:15,750 --> 00:34:19,083 If we go past it, do we fall off the world? 344 00:34:19,166 --> 00:34:20,500 Where do we fall? 345 00:34:21,416 --> 00:34:22,750 Into another sphere? 346 00:34:23,250 --> 00:34:24,666 How many spheres are there? 347 00:34:24,750 --> 00:34:26,791 We're going to my farm. 348 00:34:26,875 --> 00:34:29,333 - Do you have any food? - Hey, hey, hey. Be still, I said. 349 00:34:30,250 --> 00:34:32,000 Is there food on other spheres? 350 00:34:35,041 --> 00:34:36,958 And after the edge of the world, 351 00:34:37,041 --> 00:34:40,416 let's go to Lyria and Rivia and Vengerberg! 352 00:34:40,500 --> 00:34:41,833 - Stop. - And never stop. 353 00:34:41,916 --> 00:34:44,875 - I have to stop. - Whoa, lads. Whoa. 354 00:34:44,958 --> 00:34:47,041 - Are you okay, Ma? - I need water. 355 00:34:48,291 --> 00:34:50,375 Go! Fetch it for me. 356 00:35:01,041 --> 00:35:03,208 - Ma? Ma! - Ma! 357 00:35:03,875 --> 00:35:05,000 Ma! 358 00:35:05,083 --> 00:35:06,458 Visenna? 359 00:35:08,875 --> 00:35:11,458 Geralt, I've been waiting for you. 360 00:35:13,291 --> 00:35:15,375 - Vesemir. - Ma! 361 00:35:15,458 --> 00:35:16,458 Vesemir. 362 00:35:20,083 --> 00:35:21,883 Nilfgaard is gaining on us. 363 00:35:21,958 --> 00:35:24,416 Get back to the keep if you can! 364 00:35:24,500 --> 00:35:25,500 Coral, 365 00:35:25,875 --> 00:35:27,916 take the path back to us, do not stop. 366 00:35:28,000 --> 00:35:30,208 Get out of the way! 367 00:35:33,041 --> 00:35:34,666 No! 368 00:35:36,166 --> 00:35:37,166 Atlan! 369 00:35:39,166 --> 00:35:40,166 Coral! 370 00:35:40,666 --> 00:35:41,875 Save yourself! 371 00:35:44,041 --> 00:35:45,125 No! 372 00:35:50,125 --> 00:35:52,750 Triss! The gate! Can you buy us time? 373 00:35:56,416 --> 00:35:57,833 I don't know if I can! 374 00:35:58,708 --> 00:36:00,333 I'll find Tissaia and get us help. 375 00:36:30,791 --> 00:36:32,916 Do not stop, Triss. 376 00:37:10,083 --> 00:37:11,625 Get through that gate! 377 00:37:15,125 --> 00:37:16,791 Get in! 378 00:37:23,916 --> 00:37:26,250 Come on, lads! Come on! Here! 379 00:37:28,166 --> 00:37:29,750 Move, move! Quick, quick! 380 00:37:44,791 --> 00:37:47,666 Tissaia, where are you? 381 00:37:58,125 --> 00:38:00,333 Shouldn't you be at... 382 00:38:44,583 --> 00:38:46,208 Sabrina. 383 00:38:46,875 --> 00:38:48,208 Sabrina... 384 00:38:49,833 --> 00:38:51,958 - I'm sorry. - Don't worry. 385 00:38:54,000 --> 00:38:55,125 I'll find Tissaia. 386 00:39:06,958 --> 00:39:09,333 No! 387 00:39:22,708 --> 00:39:24,416 Can anyone hear me? 388 00:39:29,583 --> 00:39:31,000 Is anyone out there? 389 00:39:43,000 --> 00:39:44,250 If you can hear me, 390 00:39:45,166 --> 00:39:46,916 you need to get to the front line. 391 00:39:49,041 --> 00:39:51,416 More Nilfgaardians are coming to the woods. 392 00:39:52,125 --> 00:39:53,541 We can't give up. 393 00:39:54,583 --> 00:39:55,583 We can still fight. 394 00:40:10,666 --> 00:40:12,458 You don't need to fight anymore. 395 00:40:14,125 --> 00:40:16,333 You have never stopped searching. 396 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 For what? 397 00:40:20,250 --> 00:40:21,250 It's here. 398 00:40:21,750 --> 00:40:23,041 With Nilfgaard. 399 00:40:23,541 --> 00:40:24,791 Nilfgaard... 400 00:40:25,666 --> 00:40:28,625 In Nilfgaard, there are no limits. 401 00:40:29,625 --> 00:40:31,958 Only power and potential. 402 00:40:33,625 --> 00:40:36,166 That could be your legacy. 403 00:40:37,166 --> 00:40:39,083 Is anyone out there? 404 00:40:41,291 --> 00:40:42,916 Is anyone still alive? 405 00:40:44,208 --> 00:40:45,875 Is anyone still alive? 406 00:41:19,666 --> 00:41:20,833 Vilge... 407 00:41:20,916 --> 00:41:21,916 Vilge... 408 00:41:22,875 --> 00:41:23,875 Help... 409 00:41:24,208 --> 00:41:25,208 me. 410 00:41:28,625 --> 00:41:29,625 Vilgefor... 411 00:41:50,916 --> 00:41:53,666 Vilgefortz, are you with us? 412 00:41:57,500 --> 00:41:59,625 Tissaia? Tissaia... 413 00:41:59,708 --> 00:42:01,166 I need you. 414 00:42:34,916 --> 00:42:36,000 You're not dead. 415 00:42:36,625 --> 00:42:37,833 You've merely woken. 416 00:42:45,833 --> 00:42:47,875 Tastes like juniper with... 417 00:42:47,958 --> 00:42:49,625 Burdock, yes. 418 00:42:50,375 --> 00:42:51,791 Gangrene was setting in. 419 00:42:52,208 --> 00:42:53,791 I needed to neutralize the toxins. 420 00:42:54,500 --> 00:42:55,500 Don't move. 421 00:42:58,041 --> 00:42:59,041 There's... 422 00:42:59,833 --> 00:43:00,833 magic... 423 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 in the air. 424 00:43:03,791 --> 00:43:06,750 Your wound was troublesome, Geralt. 425 00:43:06,833 --> 00:43:09,208 But you will be all right. 426 00:43:12,416 --> 00:43:13,666 You know my name. 427 00:43:16,416 --> 00:43:17,416 You're in my head. 428 00:43:18,333 --> 00:43:19,333 You're listening. 429 00:43:21,166 --> 00:43:22,291 I'm a sorceress. 430 00:43:23,625 --> 00:43:24,958 But you knew that already. 431 00:43:27,416 --> 00:43:28,916 You were saved by your pulse. 432 00:43:29,875 --> 00:43:31,875 Four times slower than a normal man's. 433 00:43:34,166 --> 00:43:35,291 I'm a witcher. 434 00:43:36,541 --> 00:43:38,250 But you knew that already too. 435 00:43:44,208 --> 00:43:45,208 Thank you. 436 00:43:48,375 --> 00:43:49,708 Thank you for saving me. 437 00:43:50,583 --> 00:43:53,208 Most mages are occupied at the battle raging in Sodden, 438 00:43:54,375 --> 00:43:56,333 but I heard a merchant's cry for help and... 439 00:43:59,250 --> 00:44:00,333 it's my profession. 440 00:44:02,750 --> 00:44:04,666 The only thing I've ever been good at. 441 00:44:06,750 --> 00:44:08,791 I'm glad our paths crossed, then. 442 00:44:12,083 --> 00:44:14,708 People linked by destiny will always find each other. 443 00:44:17,750 --> 00:44:19,958 People linked by destiny will always find each other. 444 00:44:20,041 --> 00:44:21,250 Ma? 445 00:44:22,250 --> 00:44:23,250 Don't move. 446 00:44:28,041 --> 00:44:29,125 Come closer. 447 00:44:39,416 --> 00:44:40,833 I want you to look at me. 448 00:44:44,708 --> 00:44:46,333 How do you like my eyes? 449 00:44:48,958 --> 00:44:50,625 Do you know, Visenna, 450 00:44:53,000 --> 00:44:55,416 what they do to a witcher to improve his eyes? 451 00:44:55,500 --> 00:44:57,875 - Stop it. - Do you know that it doesn't always work? 452 00:44:57,958 --> 00:44:59,166 Stop it, Geralt. 453 00:44:59,583 --> 00:45:01,458 You don't get to use that name. 454 00:45:02,291 --> 00:45:04,916 Vesemir gave me that name. 455 00:45:09,208 --> 00:45:10,500 I need to know why. 456 00:45:11,625 --> 00:45:13,666 No answer will give you what you want. 457 00:45:14,250 --> 00:45:15,375 Three... 458 00:45:16,083 --> 00:45:18,375 out of ten boys survive the trial. 459 00:45:20,791 --> 00:45:21,791 Tell me... 460 00:45:23,166 --> 00:45:24,166 at least... 461 00:45:24,916 --> 00:45:27,583 you didn't know this before you left me on his doorstep? 462 00:45:30,208 --> 00:45:31,208 It's time to sleep. 463 00:45:33,833 --> 00:45:35,291 There's valerian in the medicines. 464 00:45:37,583 --> 00:45:39,333 You trusted destiny 465 00:45:39,875 --> 00:45:42,083 rather than trying to find me yourself. 466 00:45:43,500 --> 00:45:45,916 - Don't ask any more questions. - Why? 467 00:45:46,000 --> 00:45:47,916 The answers will only hurt us both. 468 00:45:50,250 --> 00:45:51,958 It's time to move on, Geralt. 469 00:45:53,750 --> 00:45:55,958 It's time for you to find what you let go of. 470 00:45:59,083 --> 00:46:00,083 Find her. 471 00:46:00,166 --> 00:46:01,416 Find her... 472 00:46:02,333 --> 00:46:03,791 I was just a dream. 473 00:46:03,875 --> 00:46:05,000 Please don't go. 474 00:46:07,333 --> 00:46:09,375 Sleep, Sir Geralt. 475 00:46:09,458 --> 00:46:10,500 Visenna! 476 00:46:10,583 --> 00:46:11,708 Find her! 477 00:46:12,166 --> 00:46:13,458 No! 478 00:46:17,416 --> 00:46:18,416 Where'd she go? 479 00:46:19,083 --> 00:46:20,083 The woman. 480 00:46:20,416 --> 00:46:22,083 Which one? 481 00:46:22,166 --> 00:46:23,916 You called out for so many. 482 00:46:24,833 --> 00:46:27,500 How far from your home to the battlefield? 483 00:46:27,583 --> 00:46:29,500 - Huh? - To Sodden? 484 00:46:29,583 --> 00:46:31,333 How far? 485 00:46:31,416 --> 00:46:33,875 Well, it's an hour with a swift enough horse. 486 00:46:35,625 --> 00:46:36,875 You know, I'm, uh... 487 00:46:36,958 --> 00:46:38,875 You know, I'm just a simple merchant. 488 00:46:39,625 --> 00:46:42,041 I can't repay you for saving my life. 489 00:46:42,125 --> 00:46:43,708 But what I can offer you... 490 00:46:44,250 --> 00:46:45,875 is the Law of Surprise. 491 00:46:46,708 --> 00:46:48,875 That which I have but don't know. 492 00:46:49,958 --> 00:46:52,250 Just give me an ale and consider your debt paid. 493 00:46:54,541 --> 00:46:55,958 Now, can we go? 494 00:47:25,708 --> 00:47:27,041 You're alive! 495 00:47:28,875 --> 00:47:29,916 Yennefer. 496 00:47:30,000 --> 00:47:31,500 Sabrina needs your help. 497 00:47:31,583 --> 00:47:33,041 We all do. 498 00:47:37,583 --> 00:47:39,000 No. 499 00:47:40,000 --> 00:47:42,875 No! The Northern Kingdoms are close. 500 00:47:44,375 --> 00:47:45,458 We can't give up. 501 00:47:50,916 --> 00:47:51,916 You... 502 00:47:52,958 --> 00:47:54,083 You saved me. 503 00:47:56,416 --> 00:47:57,791 I won't ever forget that. 504 00:48:02,083 --> 00:48:03,166 It's your turn... 505 00:48:04,125 --> 00:48:05,458 to save these people, 506 00:48:06,000 --> 00:48:07,250 this Continent. 507 00:48:08,666 --> 00:48:09,666 This... 508 00:48:10,458 --> 00:48:11,625 is your legacy. 509 00:48:11,708 --> 00:48:14,833 - How? I can't! - You can! 510 00:48:16,791 --> 00:48:18,791 Everything you have ever felt, 511 00:48:19,375 --> 00:48:21,375 everything you've buried... 512 00:48:24,250 --> 00:48:25,458 Mm... 513 00:48:27,541 --> 00:48:28,958 Forget the bottle. 514 00:48:30,083 --> 00:48:32,416 Let your chaos explode. 515 00:49:15,708 --> 00:49:17,416 Where you going, poppy girl? 516 00:49:17,500 --> 00:49:19,740 - We can teach you. - She's no daughter of mine. 517 00:49:20,125 --> 00:49:22,500 Just because you fucked up doesn't mean we will. 518 00:49:22,583 --> 00:49:24,375 You horrible, useless bitch! 519 00:49:24,833 --> 00:49:27,208 If only Yennefer had gone to Nilfgaard. 520 00:49:27,291 --> 00:49:29,208 I'm sorry you chose power. 521 00:49:30,666 --> 00:49:32,708 Do you actually have what it takes? 522 00:51:14,916 --> 00:51:16,356 It's going to be okay, girl. 523 00:51:27,166 --> 00:51:28,458 The battle's close, 524 00:51:28,541 --> 00:51:30,375 but Nilfgaard's trying to go north. 525 00:51:31,166 --> 00:51:32,916 They've no reason to come here. 526 00:51:38,125 --> 00:51:39,208 I know. 527 00:51:39,625 --> 00:51:40,833 It's a simple life. 528 00:51:43,666 --> 00:51:45,083 But if I've gone tomorrow, 529 00:51:47,041 --> 00:51:49,166 I had everything I wanted: 530 00:51:50,750 --> 00:51:51,750 my health, 531 00:51:53,708 --> 00:51:55,166 a roof over my head, 532 00:51:57,291 --> 00:51:58,875 a headstrong boy, 533 00:51:59,666 --> 00:52:01,083 his father to match. 534 00:52:06,250 --> 00:52:07,250 Everything. 535 00:52:13,291 --> 00:52:14,416 Except a daughter. 536 00:52:16,416 --> 00:52:18,125 I can't help but think... 537 00:52:19,416 --> 00:52:21,083 I was meant to find you. 538 00:52:34,166 --> 00:52:35,208 Sleep, girl. 539 00:52:37,708 --> 00:52:38,708 Sleep. 540 00:52:39,666 --> 00:52:41,666 We'll all be better in the morning. 541 00:53:29,958 --> 00:53:30,958 Yennefer? 542 00:53:32,958 --> 00:53:34,875 Yennefer! 543 00:53:37,625 --> 00:53:38,833 Yennefer! 544 00:53:41,708 --> 00:53:43,166 - Yennefer! - Yennefer! 545 00:53:46,583 --> 00:53:47,666 Yennefer! 546 00:53:48,916 --> 00:53:51,000 - Yennefer! - Yennefer! 547 00:53:51,083 --> 00:53:52,625 - Yennefer! - Yennefer! 548 00:53:52,708 --> 00:53:53,708 Yennefer! 549 00:53:54,250 --> 00:53:55,500 Yennefer! 550 00:53:55,583 --> 00:53:57,416 Yennefer! Yennefer! 551 00:53:59,416 --> 00:54:00,666 Go. 552 00:54:01,083 --> 00:54:03,458 Find Geralt of Rivia. 553 00:54:04,000 --> 00:54:05,708 He is your destiny. 554 00:54:40,875 --> 00:54:42,041 Whoa, lads. 555 00:54:42,541 --> 00:54:43,541 Whoa, now. 556 00:54:44,416 --> 00:54:45,416 Yurga. 557 00:54:45,958 --> 00:54:47,125 Are you all right? 558 00:54:47,208 --> 00:54:48,666 We're okay. 559 00:54:49,250 --> 00:54:50,458 Is Nadbor safe? 560 00:54:51,166 --> 00:54:52,166 We're all okay. 561 00:54:52,500 --> 00:54:55,666 The war is close, but we're okay. I need to tell you something. 562 00:54:55,750 --> 00:54:57,416 - Me too. - I met a girl. 563 00:54:57,500 --> 00:55:00,166 An orphan, I found her in the woods nearby. 564 00:55:01,791 --> 00:55:04,958 The girl in the woods will be with you always. 565 00:55:06,541 --> 00:55:07,916 She is your destiny. 566 00:55:11,000 --> 00:55:12,041 I met a witcher. 567 00:55:12,375 --> 00:55:13,375 He saved my life. 568 00:55:13,458 --> 00:55:15,833 Now, fetch him an ale before he goes to Sodden. 569 00:55:17,458 --> 00:55:18,583 Hey, Butcher. 570 00:55:20,041 --> 00:55:21,041 Butcher! 571 00:55:23,208 --> 00:55:24,291 Where are you goin'? 572 00:56:38,500 --> 00:56:41,166 People linked by destiny will always find each other. 573 00:56:46,208 --> 00:56:47,208 Who is Yennefer? 574 00:56:49,541 --> 00:56:55,291 ♪ The call of the White Wolf ♪ 575 00:56:55,375 --> 00:57:00,291 ♪ Is loudest at the dawn ♪ 576 00:57:01,666 --> 00:57:07,291 ♪ The call of a stone heart ♪ 577 00:57:07,833 --> 00:57:13,791 ♪ Is broken and alone ♪ 578 00:57:15,875 --> 00:57:19,791 ♪ Born of Kaer Morhen ♪ 579 00:57:20,291 --> 00:57:23,791 ♪ Born of no love ♪ 580 00:57:25,166 --> 00:57:29,625 ♪ The song of the White Wolf ♪ 581 00:57:29,708 --> 00:57:33,791 ♪ Is cold as driven snow ♪ 582 00:57:36,291 --> 00:57:41,083 ♪ Bear not your eyes upon him ♪ 583 00:57:41,166 --> 00:57:45,291 ♪ Lest steel or silver draw ♪ 584 00:57:46,375 --> 00:57:50,916 ♪ Lay not your breast against him ♪ 585 00:57:51,000 --> 00:57:56,291 ♪ Or lips to ease his roar ♪ 586 00:57:59,458 --> 00:58:03,375 ♪ Cast not your eyes upon him ♪ 587 00:58:03,458 --> 00:58:08,375 ♪ Lest he kiss you with his sword ♪ 588 00:58:08,458 --> 00:58:13,375 ♪ Lay not your heart against him ♪ 589 00:58:13,750 --> 00:58:18,708 ♪ Or your lips to ease his roar ♪ 590 00:58:18,791 --> 00:58:21,541 ♪ For the song ♪ 591 00:58:21,625 --> 00:58:27,000 ♪ Of the White Wolf ♪ 592 00:58:28,375 --> 00:58:33,250 ♪ We'll always sing ♪ 593 00:58:33,333 --> 00:58:38,333 ♪ Alone ♪ 39399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.