Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,242 --> 00:02:01,538
MANUFACTURE DE BOIS
MULROONEY
2
00:02:02,873 --> 00:02:04,625
Envoyez ceci, Nell.
3
00:02:04,791 --> 00:02:07,294
C'est une bagatelle, Ralph.
4
00:02:07,503 --> 00:02:11,048
Je sais, D.J. N'oubliez pas
la réunion à Seattle, le 23.
5
00:02:11,215 --> 00:02:16,303
- L'avion de Boston est à l'heure.
- Je vais à l'aéroport immédiatement.
6
00:02:16,470 --> 00:02:19,473
- Et pour Henderson ?
- 2,5 millions. Pas plus.
7
00:02:19,640 --> 00:02:24,561
- J'ai pensé que ça vous intéresserait.
- Une autre firme électronique ? Non.
8
00:02:24,728 --> 00:02:27,356
Puisque qu'on a conquis
le marché du plastique...
9
00:02:27,523 --> 00:02:30,651
Le plastique, les jouets,
l'électronique... Et ensuite ?
10
00:02:31,652 --> 00:02:35,781
N'oubliez pas que notre domaine,
c'est l'industrie du bois.
11
00:02:35,906 --> 00:02:38,116
Ça reste notre activité principale.
12
00:02:38,283 --> 00:02:39,785
Naturellement, D.J.
13
00:02:42,120 --> 00:02:44,790
Mais si ça vous fait plaisir,
achetez-la.
14
00:02:44,957 --> 00:02:46,583
Merci, monsieur.
15
00:02:48,877 --> 00:02:52,005
- Pas celle-ci, Gregg. La Rolls.
- Bien, monsieur.
16
00:02:52,172 --> 00:02:56,885
- Pouvez-vous m'accorder 30 secondes ?
- Oui, Ralph.
17
00:02:57,052 --> 00:03:01,682
Votre présence est indispensable
à la réunion de Seattle.
18
00:03:01,849 --> 00:03:05,769
Si je ne peux pas y assister,
vous saurez vous débrouiller.
19
00:03:05,936 --> 00:03:08,772
Ils se fichent pas mal de moi
et des autres.
20
00:03:08,939 --> 00:03:11,149
Ils veulent D.J. Mulrooney.
21
00:03:11,316 --> 00:03:15,112
Ce qu'ils veulent, c'est 2 500 hectares
boisés. Ne l'oubliez pas.
22
00:03:15,279 --> 00:03:18,657
Si vous n'y allez pas,
on n'aura pas le contrat.
23
00:03:19,825 --> 00:03:22,828
J'irai, Ralph.
Ne vous inquiétez pas.
24
00:03:23,579 --> 00:03:28,417
La voilà. Elle est aussi belle
que le jour où je l'ai achetée.
25
00:03:29,877 --> 00:03:32,546
On venait de signer le contrat
avec Sagatuck.
26
00:03:32,713 --> 00:03:36,383
L'argent qu'il a rapporté
a été englouti dans cette voiture.
27
00:03:36,550 --> 00:03:40,387
C'était à l'époque où je ne possédais
qu'un seul million.
28
00:03:40,929 --> 00:03:43,056
Je vais conduire moi-même.
29
00:03:43,265 --> 00:03:47,686
C'est un grand jour. Je dois voir
des personnes très importantes.
30
00:03:48,020 --> 00:03:50,355
L'avion atterrit dans 30 minutes.
31
00:03:50,564 --> 00:03:52,065
J'arriverai à temps.
32
00:03:52,232 --> 00:03:54,526
Comme d'habitude, n'est-ce pas ?
33
00:04:07,664 --> 00:04:11,001
Pourquoi l'avion
a-t-il cinq minutes d'avance ?
34
00:04:11,126 --> 00:04:12,794
À cause du vent arrière.
35
00:04:12,961 --> 00:04:15,839
Je devais être là pour les accueillir.
36
00:04:16,005 --> 00:04:18,050
Où sont-ils ? Où sont...
37
00:04:19,593 --> 00:04:21,553
Grand-père !
38
00:04:23,138 --> 00:04:25,766
- Bonjour, grand-père.
- Bonjour, Rodney.
39
00:04:26,517 --> 00:04:28,852
Mon Dieu, comme tu as grandi !
40
00:04:29,269 --> 00:04:32,606
Elizabeth, tu ressembles
de plus en plus à ta mère.
41
00:04:33,565 --> 00:04:36,944
- Comment va-t-elle ?
- Bien. Elle t'embrasse.
42
00:04:37,110 --> 00:04:39,780
Et papa te rapportera du champagne
de Paris.
43
00:04:39,947 --> 00:04:42,157
Voilà un gendre modèle.
44
00:04:42,324 --> 00:04:47,204
- Ces passagers ont été sages ?
- Voyager avec eux fut un plaisir.
45
00:04:47,663 --> 00:04:49,373
Au revoir, Elizabeth.
46
00:04:49,498 --> 00:04:50,874
Au revoir, Rodney.
47
00:05:09,142 --> 00:05:11,019
Où va-t-on, grand-père ?
48
00:05:11,186 --> 00:05:16,024
Je pensais vous emmener en forêt.
Autrefois, j'y emmenais votre mère.
49
00:05:16,859 --> 00:05:18,902
Ensuite, on ira à Seattle.
50
00:05:19,069 --> 00:05:20,863
On pourra faire du yacht ?
51
00:05:22,364 --> 00:05:23,740
J'en ai un nouveau.
52
00:05:23,907 --> 00:05:27,995
4 000 chevaux diesel.
Il peut filer jusqu'à 25 nœuds.
53
00:05:28,829 --> 00:05:32,624
- Génial !
- Il m'a coûté près d'un million de $.
54
00:05:32,749 --> 00:05:36,587
Tu es riche. Pourquoi roules-tu
dans cette vieille voiture ?
55
00:05:37,045 --> 00:05:42,301
C'est la crème des voitures.
Et on n'en fait plus, aujourd'hui.
56
00:05:42,593 --> 00:05:46,513
- En tout cas, elle est belle.
- Est-ce qu'elle est rapide ?
57
00:05:46,763 --> 00:05:48,891
Assez pour nous mener à bon port.
58
00:05:49,057 --> 00:05:51,351
Moi, je m'achèterai une Maserati.
59
00:05:51,518 --> 00:05:54,229
Tu n'es qu'un prétentieux, Rodney.
60
00:05:54,855 --> 00:05:56,356
Il n'y a pas de mal à ça.
61
00:05:56,982 --> 00:06:01,195
Quand j'étais jeune, je rêvais
d'avoir une carriole irlandaise.
62
00:06:01,653 --> 00:06:04,198
Je ne connais pas cette marque.
63
00:06:04,406 --> 00:06:07,826
En fait, mon garçon,
c'était la Maserati de l'époque.
64
00:06:07,993 --> 00:06:11,288
C'était une voiture sensationnelle.
Un cheval.
65
00:06:11,455 --> 00:06:12,873
Un cheval ?
66
00:06:13,582 --> 00:06:15,000
Oui, monsieur.
67
00:06:15,167 --> 00:06:20,714
Dans ma carriole irlandaise
Je fais mon petit bonhomme de chemin
68
00:06:20,839 --> 00:06:22,674
Je suis bien aise
69
00:06:22,841 --> 00:06:25,260
Dans ma carriole irlandaise
70
00:06:27,679 --> 00:06:32,351
Les sièges sont en cuir
Les roues à toute vitesse virent
71
00:06:32,518 --> 00:06:37,189
Et avec un bon cheval
J'aurais un succès phénoménal
72
00:06:37,356 --> 00:06:42,110
Dans ma carriole irlandaise
Je fais mon petit bonhomme de chemin
73
00:06:42,277 --> 00:06:47,241
Je suis bien aise
Dans ma carriole irlandaise
74
00:06:49,409 --> 00:06:51,954
J'ai appelé ma petite fiancée
75
00:06:52,120 --> 00:06:54,665
Pour l'emmener se balader
76
00:06:54,831 --> 00:06:58,335
Elle était enchantée
77
00:06:58,460 --> 00:07:02,589
Elle était folle
De ma carriole
78
00:07:02,714 --> 00:07:07,553
Dans ma carriole irlandaise
Je fais mon petit bonhomme de chemin
79
00:07:07,719 --> 00:07:12,224
Je suis bien aise
Dans ma carriole irlandaise
80
00:07:12,391 --> 00:07:17,104
Dans ma carriole irlandaise
Je fais mon petit bonhomme de chemin
81
00:07:17,479 --> 00:07:19,565
Je suis bien aise
82
00:07:19,731 --> 00:07:22,693
Dans ma carriole irlandaise
83
00:07:48,510 --> 00:07:51,305
- C'est l'heure de déjeuner.
- Chouette !
84
00:07:55,392 --> 00:07:57,186
Où est le restaurant ?
85
00:07:57,686 --> 00:08:00,981
J'ai pensé que ce serait amusant
de manger en plein air.
86
00:08:01,273 --> 00:08:04,693
- Regarde, Rodney.
- "Bosquet Mulrooney."
87
00:08:05,569 --> 00:08:08,697
Ces magnifiques arbres
t'appartiennent ?
88
00:08:09,323 --> 00:08:13,076
Oui. Ils sont à moi, à vous,
à tout le monde.
89
00:08:13,243 --> 00:08:15,454
Tu les as achetés ?
90
00:08:15,621 --> 00:08:20,125
Ce panneau indique simplement
que j'ai veillé à leur préservation.
91
00:08:20,292 --> 00:08:22,920
Pour que les gens
puissent les contempler ?
92
00:08:23,212 --> 00:08:24,713
Ils sont immenses.
93
00:08:25,881 --> 00:08:28,217
Ils ont dû mettre du temps pour pousser.
94
00:08:28,800 --> 00:08:31,178
400 ans pour certains.
95
00:08:31,303 --> 00:08:34,264
Thon. Jambon.
96
00:08:36,058 --> 00:08:40,479
C'est splendide.
Comme dans un conte de fées.
97
00:08:46,193 --> 00:08:50,822
Ne va pas trop loin. Rodney a si faim
qu'il risque de manger ta part.
98
00:08:51,532 --> 00:08:53,033
Un ennui, fiston ?
99
00:08:53,200 --> 00:08:54,910
Pas de beurre de cacahuète.
100
00:08:55,077 --> 00:08:57,913
Cherche bien.
Il doit y en avoir au fond.
101
00:10:35,093 --> 00:10:37,471
C'est peut-être une gentille fille.
102
00:10:37,638 --> 00:10:40,682
À ta place, je ne ferais rien.
Laisse tomber.
103
00:10:40,891 --> 00:10:44,811
J'ai le sentiment
qu'à elle, on peut faire confiance.
104
00:10:45,062 --> 00:10:47,940
- Aucun d'eux n'est digne de confiance.
- Aucun.
105
00:10:50,067 --> 00:10:54,363
- Il faut que je parle à quelqu'un.
- Tu peux me parler quand tu veux.
106
00:10:54,696 --> 00:10:58,116
À nous aussi, tu peux te confier
tant que tu veux.
107
00:10:58,283 --> 00:11:02,412
Je me suis confié à vous tous.
Vous ne pouvez pas m'aider.
108
00:11:02,746 --> 00:11:05,999
- Ne fais pas ça, Jasper.
- Ça t'attirera des ennuis.
109
00:11:06,166 --> 00:11:09,044
- Quels ennuis ?
- Des chasseurs de gnomes.
110
00:11:09,211 --> 00:11:11,213
Il y en aura partout.
111
00:11:11,755 --> 00:11:17,261
Ils envahiront notre forêt.
Et ils jacasseront sans arrêt.
112
00:11:18,303 --> 00:11:22,015
- Finie la tranquillité.
- Définitivement finie.
113
00:11:31,024 --> 00:11:32,734
Ma décision est prise.
114
00:11:36,405 --> 00:11:40,701
- Je ne voulais pas vous faire peur.
- Je n'ai pas eu peur.
115
00:11:40,868 --> 00:11:43,078
Surprise de voir un gnome, hein ?
116
00:11:43,745 --> 00:11:46,123
Pas vraiment.
Je me disais justement
117
00:11:46,290 --> 00:11:49,251
que c'était un endroit idéal
pour des gnomes.
118
00:11:49,710 --> 00:11:52,087
Vous êtes nombreux à vivre ici ?
119
00:11:52,212 --> 00:11:54,381
Non. C'est là, mon problème.
120
00:11:54,548 --> 00:11:57,593
Sinon, je ne me montrerais
pas à un doo-deen.
121
00:11:57,759 --> 00:12:01,388
- Un doo-deen ?
- C'est le nom qu'on donne aux grands.
122
00:12:02,347 --> 00:12:04,892
Je suis la première
à qui vous parlez ?
123
00:12:05,058 --> 00:12:08,020
Oui. Mes amis m'ont déconseillé
de le faire,
124
00:12:08,187 --> 00:12:10,939
mais il fallait que je parle
à quelqu'un.
125
00:12:11,148 --> 00:12:15,569
Mais alors, comment se fait-il
que vous parliez si bien anglais ?
126
00:12:16,612 --> 00:12:18,572
Anglais ?
127
00:12:18,989 --> 00:12:20,908
La langue qu'on parle.
128
00:12:22,367 --> 00:12:27,164
Et moi qui me disais que vous parliez
bien la langue des gnomes !
129
00:12:29,416 --> 00:12:32,503
Mon père a quitté le lutin des yeux,
130
00:12:32,628 --> 00:12:36,798
pendant une petite poignée
de secondes.
131
00:12:36,965 --> 00:12:39,801
Et la petite créature s'est volatilisée.
132
00:12:39,968 --> 00:12:43,805
- Tu ne crois pas à ces sottises ?
- Pourquoi pas ?
133
00:12:44,056 --> 00:12:47,643
- Il n'y en a pas à la cacahuète.
- Ils sont mal étiquetés.
134
00:12:49,061 --> 00:12:52,105
Viens vite. Je lui ai promis
qu'on reviendrait.
135
00:12:52,272 --> 00:12:53,857
- À qui ?
- Au gnome.
136
00:12:54,024 --> 00:12:57,611
- Au quoi ?
- Au gnome. Il a un gros problème.
137
00:12:58,070 --> 00:13:00,739
Un gnome qui a un problème.
Ça n'est pas rien !
138
00:13:01,156 --> 00:13:02,991
J'en ai trouvé un !
139
00:13:03,158 --> 00:13:06,954
- Il t'attend. Il veut te parler.
- À moi ? Pourquoi ?
140
00:13:07,120 --> 00:13:10,499
Parce que je lui ai dit
que tu pouvais l'aider.
141
00:13:10,666 --> 00:13:12,835
Viens. Il t'attend.
142
00:13:13,836 --> 00:13:17,297
Viens, Rodney.
Il faut qu'on aille parler à un gnome.
143
00:13:18,173 --> 00:13:21,301
Si jamais ce petit bonhomme
n'est pas là...
144
00:13:21,468 --> 00:13:23,929
- Il sera là.
- Il mesure 15 cm ?
145
00:13:24,096 --> 00:13:26,557
- Plus.
- Chapeau jaune, chaussures à boucles ?
146
00:13:26,723 --> 00:13:28,892
Chapeau vert. J'ai pas vu de boucles.
147
00:13:29,059 --> 00:13:31,228
Mais, dans les histoires de lutin...
148
00:13:31,395 --> 00:13:35,357
- C'est un gnome, pas un lutin.
- Ah, un gnome.
149
00:13:35,524 --> 00:13:37,276
Ça change tout.
150
00:13:37,651 --> 00:13:39,027
C'est ici.
151
00:13:39,194 --> 00:13:41,446
Je suis revenu avec lui.
152
00:13:43,490 --> 00:13:45,117
Jasper !
153
00:13:45,284 --> 00:13:46,994
Il s'appelle Jasper.
154
00:13:47,661 --> 00:13:49,037
Jasper !
155
00:13:57,212 --> 00:14:00,507
La fille, d'accord.
Je peux comprendre.
156
00:14:00,674 --> 00:14:03,051
Mais lui ?
157
00:14:04,970 --> 00:14:08,015
Il a l'air très méchant.
158
00:14:08,974 --> 00:14:13,478
C'est vrai, il n'a pas le regard franc.
159
00:14:16,023 --> 00:14:18,400
Tu t'es peut-être trompée d'endroit.
160
00:14:18,817 --> 00:14:21,069
Je suis sûre que c'était ici.
161
00:14:21,236 --> 00:14:25,073
Peut-être que le petit gnome
s'est ravisé en me voyant.
162
00:14:25,199 --> 00:14:29,119
Comparé à une petite fille,
un vieux bougon comme moi...
163
00:14:31,705 --> 00:14:33,999
C'est peut-être son imagination.
164
00:14:34,374 --> 00:14:36,919
Non, je l'ai vraiment vu.
165
00:14:37,127 --> 00:14:40,797
Bien sûr que tu l'as vu.
Mais avec les yeux que tu as là.
166
00:14:40,964 --> 00:14:45,302
Car c'est là que vivent les gnomes,
les elfes, les lutins...
167
00:14:45,469 --> 00:14:49,056
Mais je lui ai parlé, grand-père.
C'est vrai. Jasper !
168
00:14:51,266 --> 00:14:53,519
Elle passe pour une idiote
à cause de moi.
169
00:14:54,019 --> 00:14:55,938
Viens, ma chérie. Partons.
170
00:14:56,271 --> 00:15:01,151
- Tu dois avoir une faim de loup.
- Mais il était là. Juste là.
171
00:15:03,320 --> 00:15:06,907
Je ne peux pas laisser faire ça.
Elle a vu un vrai gnome !
172
00:15:08,242 --> 00:15:10,702
- Qui a parlé ?
- Je crois que c'est lui.
173
00:15:12,079 --> 00:15:13,914
Tu as réussi ton coup.
174
00:15:15,249 --> 00:15:16,750
Montrez-vous.
175
00:15:17,751 --> 00:15:20,212
Surtout, ne fais pas ça, Jasper.
176
00:15:22,881 --> 00:15:25,551
Ça vous amuse de jouer un tour
à une fillette ?
177
00:15:28,637 --> 00:15:31,598
- Allez viens, ma chérie.
- Grand-père.
178
00:15:33,725 --> 00:15:35,185
Attendez !
179
00:15:38,897 --> 00:15:41,024
Saperlipopette !
180
00:15:42,442 --> 00:15:44,236
Tu vois, grand-père ?
181
00:15:46,572 --> 00:15:47,990
Oui.
182
00:15:48,407 --> 00:15:49,825
Un gnome.
183
00:15:50,450 --> 00:15:51,869
Tu le vois, Rodney ?
184
00:15:52,911 --> 00:15:55,706
C'est l'imagination d'Elizabeth.
185
00:15:57,916 --> 00:16:01,211
Voici mon frère, Rodney.
Et mon grand-père.
186
00:16:01,712 --> 00:16:05,090
Enchanté, Jasper.
Dis-lui bonjour, Rodney.
187
00:16:05,966 --> 00:16:09,469
C'est lui le magicien
qui trouve toutes les solutions ?
188
00:16:10,596 --> 00:16:13,974
- Et vous, le gnome qui a un problème ?
- Racontez-lui.
189
00:16:14,141 --> 00:16:18,061
Puisque vous ne croyez
que ce que vous voyez,
190
00:16:18,228 --> 00:16:19,646
suivez-moi.
191
00:16:20,606 --> 00:16:21,982
Venez.
192
00:16:59,269 --> 00:17:01,021
Voilà mon problème.
193
00:17:03,398 --> 00:17:07,528
Mon grand-père devient de plus en plus
transparent avec le temps.
194
00:17:07,694 --> 00:17:10,113
Pourquoi devient-il transparent ?
195
00:17:11,031 --> 00:17:13,825
Je ne suis pas expert en gnomes,
196
00:17:13,992 --> 00:17:17,621
mais s'ils sont comme les lutins,
ils sont éternels.
197
00:17:18,413 --> 00:17:21,500
- S'ils le souhaitent.
- Sinon ils disparaissent ?
198
00:17:22,416 --> 00:17:25,963
Savez-vous pourquoi il n'a plus
la volonté de vivre ?
199
00:17:27,798 --> 00:17:32,719
Il a abandonné tout espoir de me voir
marié ou avoir des enfants.
200
00:17:33,720 --> 00:17:35,138
Pourquoi ?
201
00:17:36,515 --> 00:17:41,103
Mon grand-père et moi,
on est les derniers gnomes.
202
00:17:41,520 --> 00:17:44,022
Il n'y a pas de fille gnome à épouser.
203
00:17:44,189 --> 00:17:46,400
En effet, c'est un grave problème.
204
00:17:48,986 --> 00:17:53,866
Jasper, mon garçon.
C'est toi que j'entends ?
205
00:17:54,658 --> 00:17:59,037
Oui, grand-père.
Je discute avec des amis.
206
00:18:01,456 --> 00:18:02,916
C'est bien.
207
00:18:03,542 --> 00:18:05,294
J'en suis heureux pour toi.
208
00:18:05,586 --> 00:18:09,298
Mais ce sont... des amis doo-deens.
209
00:18:09,715 --> 00:18:12,509
C'est bien. À présent...
210
00:18:12,676 --> 00:18:15,637
- Des doo-deens !
- Ils veulent nous aider.
211
00:18:15,804 --> 00:18:18,348
Eux, nous aider ? Tu as perdu la tête ?
212
00:18:18,515 --> 00:18:20,851
Ils sont la cause de nos problèmes.
213
00:18:21,018 --> 00:18:23,437
Mais ceux-là sont différents.
214
00:18:23,604 --> 00:18:25,981
Les doo-deens sont tous pareils.
215
00:18:26,148 --> 00:18:30,694
En 900 ans, je n'en ai jamais laissé un
poser les yeux sur moi.
216
00:18:31,612 --> 00:18:34,448
- Si vous permettez...
- N'approchez pas !
217
00:18:35,449 --> 00:18:40,495
J'ai encore assez de forces
pour me battre contre vous.
218
00:18:40,662 --> 00:18:42,706
Mon grand-père veut vous aider.
219
00:18:43,665 --> 00:18:47,252
Pourquoi voudriez-vous m'aider ?
220
00:18:47,461 --> 00:18:51,006
Parce que mon grand-père
sait résoudre les problèmes.
221
00:18:51,632 --> 00:18:53,675
Sans blague !
222
00:18:54,176 --> 00:18:57,888
D'après Jasper, il y aurait des gnomes
dans d'autres forêts.
223
00:18:58,055 --> 00:19:00,599
Ce sont des commérages d'animaux.
224
00:19:01,016 --> 00:19:05,312
Grand-père a une voiture.
Il vous y conduira. N'est-ce pas ?
225
00:19:05,896 --> 00:19:08,899
- Attends, ma chérie.
- Et le yacht ?
226
00:19:09,274 --> 00:19:11,026
S'il te plaît !
227
00:19:14,071 --> 00:19:18,909
- Je dois absolument aller à Seattle.
- Et si je vous accompagnais ?
228
00:19:19,409 --> 00:19:23,372
Je connais le sort réservé
aux habitants de la forêt.
229
00:19:23,956 --> 00:19:28,752
Ils sont mis en cage
et exhibés comme des bêtes curieuses.
230
00:19:28,961 --> 00:19:31,588
On ne ferait jamais ça,
n'est-ce pas ?
231
00:19:33,966 --> 00:19:38,762
On vous promet qu'on ne révèlera
votre existence à personne.
232
00:19:39,429 --> 00:19:41,306
Personne ne nous croirait.
233
00:19:46,186 --> 00:19:48,021
C'est notre seule chance.
234
00:19:48,814 --> 00:19:50,482
Qu'en dis-tu ?
235
00:19:52,109 --> 00:19:56,071
Je n'ai pas le moindre espoir
de trouver des gnomes,
236
00:19:56,488 --> 00:20:00,409
mais vous avez quelque chose
d'honorable dans les yeux. Alors...
237
00:20:00,576 --> 00:20:01,952
On s'en va !
238
00:20:02,870 --> 00:20:05,122
Tu es formidable, grand-père.
239
00:20:11,461 --> 00:20:13,881
Si je puis m'exprimer ainsi :
240
00:20:14,047 --> 00:20:17,467
il tombe de Charybde en Scylla.
241
00:20:17,634 --> 00:20:21,972
Il va droit dans le mur. C'est sûr.
242
00:20:43,035 --> 00:20:45,787
La gnome mobile
La gnome mobile
243
00:20:45,954 --> 00:20:48,207
Cherchons des gnomes
Avec la gnome mobile
244
00:20:48,540 --> 00:20:51,001
Tôt ou tard, on en trouvera
245
00:20:51,168 --> 00:20:53,378
La gnome mobile nous y aidera
246
00:20:53,545 --> 00:20:58,258
Cherchons des gnomes
Avec la gnome mobile
247
00:20:58,550 --> 00:21:03,472
Tôt ou tard, on en trouvera
La gnome mobile nous y aidera
248
00:21:05,474 --> 00:21:08,185
Tandis qu'on sillonne la contrée
249
00:21:08,352 --> 00:21:10,812
On ouvre bien nos quinquets
250
00:21:10,979 --> 00:21:12,981
Mais où peut-elle se cacher ?
251
00:21:13,148 --> 00:21:15,526
La belle que Jasper va épouser
252
00:21:15,692 --> 00:21:17,861
Avec la gnome mobile
253
00:21:18,070 --> 00:21:20,614
Cherchons des gnomes
Avec la gnome mobile
254
00:21:20,822 --> 00:21:24,993
Tôt ou tard, on la trouvera
La gnome mobile nous y aidera
255
00:21:25,160 --> 00:21:30,123
C'est un engin sensationnel
Je n'ai jamais rien vu de tel
256
00:21:30,290 --> 00:21:35,087
Mais vous allez bien trop vite
Vous, les grands doo-deens
257
00:21:35,254 --> 00:21:39,883
Cherchons des gnomes
Avec la gnome mobile
258
00:21:40,259 --> 00:21:44,763
Tôt ou tard, on en trouvera
La gnome mobile nous y aidera
259
00:21:45,180 --> 00:21:49,726
Cherchons des gnomes
Avec la gnome mobile
260
00:21:49,852 --> 00:21:54,022
Tôt ou tard, on en trouvera
La gnome mobile nous y aidera
261
00:22:06,451 --> 00:22:10,455
Jasper avait raison. Vous êtes
différents des autres doo-deens.
262
00:22:10,622 --> 00:22:14,668
- Merci, grand-père.
- Appelez-moi Knobby.
263
00:22:14,877 --> 00:22:17,921
Quant à moi,
tout le monde m'appelle D.J.
264
00:22:18,088 --> 00:22:21,341
D.J. ? On ne peut pas faire plus court.
265
00:22:23,177 --> 00:22:26,430
Où va-t-on trouver des gnomes,
grand-père ?
266
00:22:26,597 --> 00:22:29,474
Une forêt vierge est l'endroit indiqué.
267
00:22:30,142 --> 00:22:34,938
J'en connais une de 25 000 hectares
qui n'a jamais été exploitée par...
268
00:22:35,063 --> 00:22:36,440
par des doo-deens.
269
00:22:36,607 --> 00:22:39,359
- C'est loin ?
- Trop loin pour y aller ce soir.
270
00:22:39,526 --> 00:22:42,946
Il va falloir s'arrêter pour la nuit.
On y sera demain matin.
271
00:22:44,156 --> 00:22:47,117
Que sont devenus
les autres gnomes, Jasper ?
272
00:22:47,284 --> 00:22:50,120
Je suis trop jeune pour m'en souvenir,
273
00:22:50,287 --> 00:22:54,041
- mais on m'a dit qu'ils avaient émigré.
- C'est faux !
274
00:22:54,208 --> 00:22:57,586
On m'a dit qu'il y avait
pénurie de nourriture...
275
00:22:57,753 --> 00:23:01,089
Je me fiche de ce qu'on t'a dit.
Je l'ai vécu.
276
00:23:01,256 --> 00:23:04,134
La déforestation les a fait disparaître.
277
00:23:04,301 --> 00:23:06,845
Je m'en souviens
comme si c'était hier.
278
00:23:07,513 --> 00:23:12,267
On menait une vie paisible,
sans se mêler des affaires des autres.
279
00:23:12,434 --> 00:23:15,270
Puis un jour...
"Attention à l'arbre !"
280
00:23:16,021 --> 00:23:20,234
Les arbres ont commencé à tomber,
s'écrasant au sol comme des géants.
281
00:23:20,359 --> 00:23:24,112
On entendait crier sans arrêt :
"Attention à l'arbre !"
282
00:23:24,279 --> 00:23:28,909
Les gnomes étaient terrorisés.
Ils couraient dans tous les sens,
283
00:23:29,076 --> 00:23:34,248
menacés par des grandes haches
qui sciaient et coupaient...
284
00:23:34,414 --> 00:23:36,750
- "Attention à l'arbre !"
- Je me rappelle...
285
00:23:36,917 --> 00:23:41,380
Tu n'étais pas plus grand que ça.
Je t'ai attrapé et j'ai détalé.
286
00:23:41,547 --> 00:23:43,757
J'entends crier : "Attention !"
287
00:23:43,924 --> 00:23:45,551
Je me retourne...
288
00:23:46,552 --> 00:23:48,887
et je vois un géant s'abattre sur moi.
289
00:23:49,388 --> 00:23:53,350
- Vous avez réussi à fuir ?
- Non. Il m'est tombé dessus.
290
00:23:53,684 --> 00:23:55,310
Il vous a tué ?
291
00:23:55,936 --> 00:23:58,230
Je me suis réfugié dans un terrier.
292
00:23:58,397 --> 00:24:01,900
Mais j'y suis resté bloqué 40 jours
et 40 nuits.
293
00:24:02,526 --> 00:24:04,027
Quand j'en suis sorti,
294
00:24:04,194 --> 00:24:08,115
il y avait des arbres morts partout
et pas un seul gnome en vue.
295
00:24:08,323 --> 00:24:09,783
C'est terrible !
296
00:24:10,868 --> 00:24:13,996
Un vrai carnage.
Et les redoutables bûcherons
297
00:24:14,162 --> 00:24:16,748
revenaient sans cesse à la charge.
298
00:24:16,915 --> 00:24:19,585
Le pire, c'était l'équipe de Mulrooney.
299
00:24:20,169 --> 00:24:22,129
- Mulrooney ?
- Mais grand-père...
300
00:24:23,130 --> 00:24:25,215
Ne l'interrompez pas.
301
00:24:25,382 --> 00:24:30,012
Je n'ai jamais vu cette fripouille en
personne, mais j'ai vu ses comparses.
302
00:24:30,804 --> 00:24:34,308
Je les ai vus scier, couper, détruire.
303
00:24:34,766 --> 00:24:36,977
On les appelait
les maraudeurs de Mulrooney.
304
00:24:37,144 --> 00:24:41,440
Attendez.
Sachez que mon grand-père est...
305
00:24:41,607 --> 00:24:43,525
Entièrement d'accord avec vous.
306
00:24:44,651 --> 00:24:47,529
Les vandales qui coupent des arbres
inconsidérément
307
00:24:47,654 --> 00:24:50,866
doivent être sévèrement corrigés.
308
00:24:52,534 --> 00:24:55,037
Ils méritent une bonne correction.
309
00:25:02,002 --> 00:25:04,880
PENSION DES CÈDRES
HÔTEL MULROONEY
310
00:25:06,048 --> 00:25:09,551
On est arrivés. Tout va bien, derrière ?
311
00:25:09,718 --> 00:25:11,678
Dans le panier, Knobby.
312
00:25:11,845 --> 00:25:14,431
Les autres doo-deens
risquent de vous voir.
313
00:25:14,598 --> 00:25:18,727
On va se mettre là-dedans
comme de vulgaires sandwiches.
314
00:25:36,036 --> 00:25:38,205
Je vais le prendre. Merci.
315
00:25:44,670 --> 00:25:48,674
ACADÉMIE QUAXTON
BÊTES CURIEUSES
316
00:25:50,092 --> 00:25:52,928
Vous ne pouvez pas garer ça là.
317
00:25:53,303 --> 00:25:54,763
Je ne serai pas long.
318
00:25:54,930 --> 00:25:58,308
Je suis Quaxton de l'académie
des bêtes curieuses.
319
00:25:58,475 --> 00:26:01,061
Un spectacle à ne pas manquer.
320
00:26:11,321 --> 00:26:12,990
REPRÉSENTATION
DE BIENFAISANCE
321
00:26:25,085 --> 00:26:27,087
Salut, toi.
322
00:26:27,880 --> 00:26:31,008
Tu m'as l'air
d'être un amateur d'art avisé.
323
00:26:32,384 --> 00:26:34,761
Tiens. Je t'offre ces billets.
324
00:26:34,928 --> 00:26:36,430
Avec mes compliments.
325
00:26:36,597 --> 00:26:41,059
C'est une occasion exceptionnelle
de vivre une aventure unique.
326
00:26:44,229 --> 00:26:47,316
Un cottage avec deux chambres
et un salon ?
327
00:26:47,482 --> 00:26:50,485
Vous avez de la chance. Il en reste un.
328
00:26:53,739 --> 00:26:57,743
Navré, monsieur. Les chiens
ne sont pas admis dans l'hôtel.
329
00:26:57,910 --> 00:27:00,787
- Ce ne sont pas des chiens.
- Ce sont des oies.
330
00:27:00,954 --> 00:27:03,373
Chut, grand-père !
331
00:27:05,542 --> 00:27:07,169
Elles sont bien dressées.
332
00:27:07,753 --> 00:27:11,798
Désolé, c'est le règlement :
les animaux sont interdits.
333
00:27:11,965 --> 00:27:16,136
Qui vous a parlé d'animaux ?
Ces oies sont un investissement.
334
00:27:16,303 --> 00:27:19,973
Ce sont des oies abyssiniennes royales.
Très rares.
335
00:27:20,849 --> 00:27:23,143
Vous ne semblez pas comprendre.
336
00:27:23,310 --> 00:27:27,105
Aucun animal, quel qu'il soit,
n'est admis dans l'hôtel...
337
00:27:28,774 --> 00:27:31,276
Monsieur Mulrooney.
Je suis confus.
338
00:27:32,653 --> 00:27:35,030
- Le maraudeur nous a piégés.
- Chut !
339
00:27:35,197 --> 00:27:36,615
Libérez-moi !
340
00:27:49,044 --> 00:27:51,171
Conduisez M. Mulrooney...
341
00:27:54,299 --> 00:27:56,718
En vitesse !
342
00:27:59,304 --> 00:28:01,306
Faites-moi sortir d'ici !
343
00:28:01,682 --> 00:28:04,309
- Ces voix viennent de là ?
- Oui.
344
00:28:04,476 --> 00:28:07,813
Les cris de ces oies ressemblent
à des voix.
345
00:28:07,980 --> 00:28:10,232
Il m'a frappé. Il blasphème !
346
00:28:28,375 --> 00:28:30,460
Merci. Posez ça là.
347
00:28:30,586 --> 00:28:33,172
- Merci, monsieur.
- Je vous en prie.
348
00:28:35,632 --> 00:28:38,302
Tu peux éteindre la radio, Rodney.
349
00:28:38,468 --> 00:28:40,512
On nous a piégés. Libérez-moi.
350
00:28:40,679 --> 00:28:43,056
- Tais-toi !
- Libérez-moi !
351
00:28:45,017 --> 00:28:47,477
- Vous n'êtes qu'un fourbe !
- Calme-toi.
352
00:28:47,644 --> 00:28:50,063
Comment veux-tu que je me calme
353
00:28:50,230 --> 00:28:53,817
alors que je voyage
en compagnie de mon pire ennemi ?
354
00:28:53,984 --> 00:28:55,819
Vous vous trompez, Knobby.
355
00:28:56,320 --> 00:29:00,407
Ce menteur éhonté
nous a fait quitter notre sanctuaire
356
00:29:00,574 --> 00:29:02,701
sous des prétextes fallacieux.
357
00:29:03,619 --> 00:29:05,370
Il est sacrément rusé.
358
00:29:05,537 --> 00:29:09,082
- Il l'a fait pour vous.
- On préfèrerait être à Seattle.
359
00:29:09,917 --> 00:29:12,419
Pas de ça avec moi.
360
00:29:12,544 --> 00:29:15,631
- N'en rajoutez pas.
- Cessez de crier, Knobby.
361
00:29:15,881 --> 00:29:18,300
Vous allez réveiller tout le quartier.
362
00:29:18,467 --> 00:29:20,844
Même si ce que tu dis est vrai...
363
00:29:21,011 --> 00:29:24,473
Ça l'est ! Insinuerais-tu
que ton grand-père ment ?
364
00:29:24,640 --> 00:29:28,352
Non. Je te demande de laisser
M. Mulrooney s'expliquer.
365
00:29:28,519 --> 00:29:31,230
Je n'écoute pas les menteurs.
366
00:29:31,396 --> 00:29:34,691
Mulrooney est menteur et fourbe.
367
00:29:34,942 --> 00:29:37,611
Calmez-vous, Knobby. Ecoutez-moi.
368
00:29:37,986 --> 00:29:42,074
- Je veux vous aider.
- Vous ne m'aurez pas 2 fois.
369
00:29:42,324 --> 00:29:44,618
Je suis différent
des autres industriels.
370
00:29:44,826 --> 00:29:47,829
C'est ça. Vous êtes le pire de tous.
371
00:29:47,996 --> 00:29:51,041
- Vous voulez trouver des gnomes ?
- Pas avec vous.
372
00:29:51,333 --> 00:29:55,003
Supposons que ce que vous dites
sur moi soit vrai...
373
00:29:55,128 --> 00:29:56,505
Vous l'admettez.
374
00:29:56,672 --> 00:29:58,590
Pas du tout !
375
00:29:58,757 --> 00:30:03,136
Je dis seulement que même
si c'était vrai, c'est du passé.
376
00:30:03,387 --> 00:30:06,932
- Parlons de l'avenir.
- De quel avenir ? Du vôtre ?
377
00:30:07,140 --> 00:30:09,852
Non. De celui de Jasper et du vôtre.
378
00:30:10,227 --> 00:30:12,563
On fait notre possible pour vous aider.
379
00:30:12,729 --> 00:30:15,941
Je vous le répète :
je n'ai que faire de votre aide.
380
00:30:16,108 --> 00:30:19,528
Écoute M. Mulrooney
et essaie de lui faire confiance.
381
00:30:19,695 --> 00:30:22,990
Autant faire confiance à un vautour
382
00:30:23,156 --> 00:30:25,033
tiraillé par la faim.
383
00:30:25,242 --> 00:30:26,743
Très bien. Ça suffit.
384
00:30:26,952 --> 00:30:30,372
J'ai tout essayé
pour vous faire entendre raison.
385
00:30:30,539 --> 00:30:35,002
Je vous souhaite bonne chance,
vieux têtu. Je jette l'éponge !
386
00:30:35,502 --> 00:30:40,549
Demain, à la première heure, on vous
ramènera au bois. Et bon débarras !
387
00:30:40,716 --> 00:30:45,179
Ensuite, ce sera
comme si vous n'aviez jamais existé.
388
00:30:46,180 --> 00:30:47,598
Pareil pour moi.
389
00:30:51,894 --> 00:30:54,980
Je vais faire réviser la voiture
pour demain.
390
00:30:55,147 --> 00:30:57,399
- Je peux t'accompagner ?
- Oui.
391
00:30:59,026 --> 00:31:02,362
C'est le gnome le plus exaspérant
que j'aie jamais vu.
392
00:31:02,529 --> 00:31:06,575
- Après, on ira à Seattle ?
- Oui. Le plus tôt possible.
393
00:31:13,916 --> 00:31:15,292
La station-service ?
394
00:31:15,459 --> 00:31:18,921
À droite. À l'angle d'Elm et de Grange.
395
00:31:26,637 --> 00:31:30,557
Ce royaume de la nature abrite
les majestueux géants de la forêt :
396
00:31:30,724 --> 00:31:34,561
les grands séquoias.
Ici, ils sont rois.
397
00:31:35,979 --> 00:31:40,234
Regarde ces images, grand-père.
Ça te remontera le moral.
398
00:31:40,400 --> 00:31:43,028
Ça ira mieux quand je serai loin d'ici.
399
00:31:44,363 --> 00:31:48,534
Aussi vieux que le monde,
ces arbres dominent la forêt.
400
00:31:49,826 --> 00:31:51,703
Regarde. Ce sont des séquoias.
401
00:31:53,830 --> 00:31:59,419
Mais pour l'homme, ces immenses
arbres ont une valeur commerciale.
402
00:32:01,839 --> 00:32:04,049
Ça alors, mes séquoias.
403
00:32:04,216 --> 00:32:06,718
Certains sont sélectionnés
pour l'industrie.
404
00:32:06,885 --> 00:32:11,682
Et lorsque le cri du bûcheron
retentit dans la forêt...
405
00:32:14,101 --> 00:32:17,479
Sales fripouilles !
Doo-deens malfaisants !
406
00:32:19,523 --> 00:32:22,609
"Attention !"
Un autre géant est abattu.
407
00:32:22,818 --> 00:32:25,362
Pour satisfaire les besoins de l'homme.
408
00:32:26,446 --> 00:32:27,990
Calme-toi, grand-père.
409
00:32:29,741 --> 00:32:31,243
Calme-toi, maintenant.
410
00:32:34,788 --> 00:32:36,874
Allô ? Oui.
411
00:32:37,249 --> 00:32:40,544
Navré, mais il est arrivé un accident.
412
00:32:41,211 --> 00:32:42,838
Un grave accident.
413
00:32:43,005 --> 00:32:46,133
Oh, non ! Pas grand-père.
414
00:32:46,550 --> 00:32:49,761
J'en ai bien peur.
Il s'agit de sa Rolls Royce.
415
00:32:50,179 --> 00:32:51,805
Est-il blessé ?
416
00:32:51,972 --> 00:32:54,224
Il ne peut pas vous parler.
417
00:32:54,349 --> 00:32:56,894
Mais où est-il ?
Où est-ce arrivé ?
418
00:32:57,060 --> 00:32:58,937
À l'angle d'Elm et de Grange.
419
00:32:59,354 --> 00:33:02,983
- Il vous demande tout de suite.
- J'arrive.
420
00:33:52,658 --> 00:33:55,369
- On n'en fait plus des comme ça.
- Non.
421
00:33:55,536 --> 00:33:59,206
C'est plus résistant
que les nouveaux modèles.
422
00:33:59,373 --> 00:34:01,667
Absolument. Ça fera 6,20 $.
10 $ ?
423
00:34:01,834 --> 00:34:04,795
Gardez la monnaie.
J'apprécie les connaisseurs.
424
00:34:04,962 --> 00:34:06,547
Merci, monsieur.
425
00:34:08,549 --> 00:34:10,217
Ça va, grand-père ?
426
00:34:10,676 --> 00:34:12,094
Bien sûr, ma chérie.
427
00:34:12,261 --> 00:34:15,222
On m'a dit
que vous aviez eu un accident.
428
00:34:15,806 --> 00:34:18,141
- Qui t'a dit ça ?
- Quelqu'un au téléphone.
429
00:34:18,475 --> 00:34:19,976
Montez dans la voiture.
430
00:34:27,568 --> 00:34:29,110
Attention, monsieur !
431
00:35:06,648 --> 00:35:08,650
D'accord. Merci.
432
00:35:09,276 --> 00:35:12,863
Ça ne me surprend pas.
Personne n'a rien vu.
433
00:35:13,030 --> 00:35:14,740
Appelle la police.
434
00:35:14,990 --> 00:35:18,911
Non. Si j'appelle la police,
toute la presse en parlera.
435
00:35:19,244 --> 00:35:21,872
On a juré à Knobby
de garder le secret.
436
00:35:22,039 --> 00:35:24,499
Je vais faire appel
à mon service de sécurité.
437
00:35:24,666 --> 00:35:26,919
J'ai confiance en mon équipe.
438
00:35:29,838 --> 00:35:34,968
Passez-moi M. Ralph Yarby,
à San Francisco, je vous prie.
439
00:35:36,345 --> 00:35:39,306
- Alors, docteur ?
- Vous êtes en pleine forme.
440
00:35:39,473 --> 00:35:43,852
- Cabinet Mulrooney ?
- J'aimerais pouvoir examiner aussi D.J.
441
00:35:44,311 --> 00:35:46,438
Oui, il est là.
442
00:35:47,773 --> 00:35:51,151
Monsieur Yarby.
D.J. vous demande au téléphone.
443
00:35:54,029 --> 00:35:56,031
On a essayé de vous joindre...
444
00:35:56,198 --> 00:35:59,076
Ils ont disparu, Ralph.
445
00:35:59,618 --> 00:36:02,496
- Disparu ?
- Oui. On les a kidnappés.
446
00:36:03,956 --> 00:36:05,958
Vous l'avez signalé à la police ?
447
00:36:06,500 --> 00:36:09,211
Il ne faut surtout pas
appeler la police.
448
00:36:10,003 --> 00:36:14,299
La presse en parlera, les ravisseurs
s'affoleront, et les enfants
449
00:36:14,466 --> 00:36:17,094
- en pâtiront.
- Qui a parlé d'enfants ?
450
00:36:17,928 --> 00:36:19,304
Écoutez, Ralph...
451
00:36:19,471 --> 00:36:22,558
ça va être dur à avaler,
mais vous devez me croire.
452
00:36:22,724 --> 00:36:24,268
Vous comprenez ?
453
00:36:24,434 --> 00:36:26,770
Comme toujours, D.J.
454
00:36:28,188 --> 00:36:30,232
On a kidnappé les gnomes.
455
00:36:30,858 --> 00:36:32,276
Les gnomes.
456
00:36:33,861 --> 00:36:39,533
Il y a des parasites sur la ligne.
Pourriez-vous répéter ?
457
00:36:42,744 --> 00:36:46,790
- Vous m'entendez, à présent ?
- Oui, parfaitement.
458
00:36:46,957 --> 00:36:50,002
Deux gnomes.
Des petites personnes.
459
00:36:50,210 --> 00:36:52,129
Il n'y a pas une minute à perdre.
460
00:36:52,296 --> 00:36:56,425
Mobilisez les agents de sécurité
immédiatement.
461
00:36:56,925 --> 00:36:59,344
C'est ça. Immédiatement.
462
00:36:59,761 --> 00:37:04,808
N'oubliez pas : personne ne doit être
au courant, excepté nos associés.
463
00:37:05,642 --> 00:37:09,938
Je comprends parfaitement, D.J.
Où êtes-vous ?
464
00:37:10,647 --> 00:37:12,441
Pension des cèdres.
465
00:37:12,608 --> 00:37:16,278
Je vous y rejoindrai dès ce soir.
Entendu. Au revoir.
466
00:37:16,695 --> 00:37:20,365
- Passez-moi la sécurité.
- Non. Laissez tomber.
467
00:37:20,532 --> 00:37:22,951
C'est un psychiatre qu'il lui faut.
468
00:37:23,118 --> 00:37:26,121
- Vous le croyez fou ?
- Je contacterai Conrad Ramsey.
469
00:37:26,288 --> 00:37:29,666
Il possède une maison de repos
dans les environs.
470
00:37:29,833 --> 00:37:32,044
D.J. ne voudra pas d'un psychiatre.
471
00:37:32,211 --> 00:37:34,755
Et s'il se faisait passer
pour un détective ?
472
00:37:34,922 --> 00:37:38,467
Spécialisé dans ce type d'affaires.
473
00:37:38,675 --> 00:37:41,678
Oui. Je crois que ça pourrait marcher.
474
00:38:01,573 --> 00:38:04,409
Vous auriez pu venir
avec deux de nos agents.
475
00:38:04,535 --> 00:38:08,622
Seul un expert peut résoudre
ce genre d'affaire.
476
00:38:08,789 --> 00:38:12,167
Ramsey l'a-t-il déjà fait ?
477
00:38:12,334 --> 00:38:14,086
C'est son métier.
478
00:38:14,294 --> 00:38:16,755
C'est curieux, son nom ne me dit rien.
479
00:38:27,808 --> 00:38:29,852
Bonsoir. Bienvenue à Five Oaks.
480
00:38:30,018 --> 00:38:32,271
Merci. Belle propriété.
481
00:38:32,729 --> 00:38:37,150
Ramsey doit être aisé.
C'est à faire pâlir un millionnaire.
482
00:38:37,317 --> 00:38:40,737
Il est bien plus que millionnaire.
483
00:38:42,990 --> 00:38:47,494
Ralph m'a dit que vous travailliez
souvent sur ce type d'affaire.
484
00:38:47,619 --> 00:38:51,081
- Tout le temps.
- Sur des disparitions de gnomes ?
485
00:38:51,832 --> 00:38:55,627
Non. Mais nous avons éclairci
des affaires obscures.
486
00:38:56,378 --> 00:38:58,505
- Parfait.
- Revenons-en aux gnomes.
487
00:38:58,672 --> 00:39:01,383
Vous les avez rencontrés dans la forêt.
488
00:39:01,550 --> 00:39:05,095
Nous les avons emmenés à l'hôtel
où on les a enlevés.
489
00:39:06,513 --> 00:39:10,225
- Ils ont disparu.
- Je vous dis qu'on les a enlevés !
490
00:39:11,852 --> 00:39:16,523
À part vous et vos petits-enfants,
quelqu'un les a-t-il vu ?
491
00:39:16,690 --> 00:39:20,068
Forcément. Sinon,
comment les aurait-on kidnappés ?
492
00:39:21,778 --> 00:39:23,488
C'est une bonne question.
493
00:39:23,989 --> 00:39:26,992
- À vous de trouver la réponse.
- M. Mulrooney,
494
00:39:27,367 --> 00:39:31,580
tout ça m'amène à croire que
vous avez réellement vu des gnomes.
495
00:39:31,705 --> 00:39:34,499
Évidemment,
pourquoi croyez-vous que je suis là ?
496
00:39:34,666 --> 00:39:37,794
Mais avec les yeux que vous avez là.
497
00:39:38,003 --> 00:39:42,674
Car c'est là que vivent les gnomes,
les gremlins, ce genre de créatures.
498
00:39:44,593 --> 00:39:47,721
- Ce type me croit fou.
- Calmez-vous...
499
00:39:47,888 --> 00:39:49,389
Il me croit fou !
500
00:39:49,556 --> 00:39:53,060
- Il me croit fou !
- Non. Vous n'êtes pas fou.
501
00:39:53,227 --> 00:39:56,480
Disons simplement
que vous êtes surmené.
502
00:40:01,568 --> 00:40:05,155
- Qui sont ces gens, Ramsey ?
- Mes assistants.
503
00:40:05,322 --> 00:40:06,698
Suivez-moi.
504
00:40:06,865 --> 00:40:10,035
Qu'avez-vous fait, Yarby ?
Sale traître !
505
00:40:10,202 --> 00:40:13,497
Je devrais vous transformer en charpie.
Lâchez-moi !
506
00:40:13,664 --> 00:40:15,832
Vous êtes viré, Yarby. Viré !
507
00:40:25,092 --> 00:40:29,513
- Il est l'heure d'aller vous coucher.
- On attend grand-père.
508
00:40:29,680 --> 00:40:32,474
Il risque d'être retenu longtemps.
509
00:40:35,894 --> 00:40:37,646
Allô, grand-père ?
510
00:40:39,565 --> 00:40:43,026
- C'est pour vous.
- Je le prends dans la chambre.
511
00:40:44,111 --> 00:40:47,531
Un instant. Tu peux raccrocher,
Rodney.
512
00:40:47,823 --> 00:40:49,199
Merci.
513
00:40:54,454 --> 00:40:56,290
C'est mal, Rodney.
514
00:40:56,707 --> 00:41:00,544
- Contente de vous entendre, M. Yarby.
- Les enfants vont bien ?
515
00:41:00,627 --> 00:41:02,004
Oui, mais...
516
00:41:02,212 --> 00:41:04,882
je crois qu'ils se doutent
de quelque chose.
517
00:41:05,048 --> 00:41:07,217
C'est ce que je craignais.
518
00:41:07,384 --> 00:41:10,470
- Pouvez-vous parler librement ?
- Oui.
519
00:41:11,054 --> 00:41:15,434
Voici le topo : son état est bien pire
qu'on ne le croyait.
520
00:41:16,268 --> 00:41:18,478
D.J. est devenu violent.
521
00:41:18,854 --> 00:41:20,939
C'est terrible.
522
00:41:21,106 --> 00:41:23,150
Ils vont le garder un certain temps.
523
00:41:23,692 --> 00:41:27,112
Le Dr Ramsey m'a donné une chambre
à côté de celle de D.J.
524
00:41:27,279 --> 00:41:30,365
Je serai joignable ici
pendant au moins deux jours.
525
00:41:30,532 --> 00:41:32,659
Voici mes coordonnées :
526
00:41:33,869 --> 00:41:38,832
Five Oaks, Klondike.
53111.
527
00:41:38,999 --> 00:41:42,169
Chambre 302. C'est noté ?
528
00:41:44,379 --> 00:41:45,756
C'est noté.
529
00:41:46,381 --> 00:41:49,218
Merci, M. Yarby. Au revoir.
530
00:41:56,058 --> 00:41:58,519
Il se fait tard.
531
00:41:58,727 --> 00:42:01,522
- Je suis crevé.
- Moi aussi.
532
00:42:02,022 --> 00:42:06,860
- On devrait aller se coucher.
- Voilà une bonne idée.
533
00:42:07,819 --> 00:42:10,822
Bonne nuit, Rodney.
Bonne nuit, Elizabeth.
534
00:42:18,288 --> 00:42:20,999
Ils ont enfermé grand-père
chez les fous.
535
00:42:21,166 --> 00:42:24,461
Ils ne peuvent pas lui faire ça.
Que fais-tu ?
536
00:42:24,670 --> 00:42:27,881
- On va le libérer.
- On ne sait pas où est Five Oaks.
537
00:42:28,048 --> 00:42:31,468
C'est un peu plus bas.
Je l'ai vu en arrivant.
538
00:42:44,898 --> 00:42:47,359
- Tu es sûr que c'est bien ?
- Oui, pourquoi ?
539
00:42:47,526 --> 00:42:51,989
- Tu n'as pas ton permis.
- Évidemment. Je suis trop jeune.
540
00:42:52,239 --> 00:42:54,449
Et si jamais on t'arrête ?
541
00:42:54,616 --> 00:42:56,535
C'est la voiture de grand-père.
542
00:42:56,702 --> 00:43:00,873
On la lui amène.
Et c'est un cas d'urgence, non ?
543
00:43:14,803 --> 00:43:17,472
Aide-moi.
Occupe-toi des pédales.
544
00:43:23,187 --> 00:43:24,563
Appuie sur celle-ci.
545
00:43:30,194 --> 00:43:32,279
Maintenant... lâche-la.
546
00:43:38,160 --> 00:43:40,370
Essayons une autre vitesse.
547
00:44:15,572 --> 00:44:17,241
Prépare-toi à freiner.
548
00:44:17,616 --> 00:44:18,992
Vas-y.
549
00:44:31,588 --> 00:44:35,425
- Pourquoi ces outils ?
- Pour parer à toute éventualité.
550
00:44:37,928 --> 00:44:40,764
Reste ici. Je reviens avec grand-père.
551
00:44:40,931 --> 00:44:45,227
Comment vas-tu trouver sa chambre ?
Tu ne peux pas demander.
552
00:44:45,352 --> 00:44:47,980
Je sais qu'elle est au troisième étage.
553
00:44:48,146 --> 00:44:51,984
Il ronfle si fort que je n'aurai pas de mal
à le trouver.
554
00:45:13,422 --> 00:45:17,801
- Est-ce qu'il va bien ?
- Il dort comme un bébé. Écoutez.
555
00:46:46,932 --> 00:46:49,017
Tais-toi. Il n'y a rien.
556
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
Grand-père.
557
00:47:52,539 --> 00:47:55,125
Sacré petit garnement !
558
00:48:37,209 --> 00:48:39,419
Je ronfle si fort que ça ?
559
00:48:39,837 --> 00:48:42,381
Ça nous aidera à limer ce barreau.
560
00:49:27,718 --> 00:49:32,514
Autrefois, j'ai tordu un barreau
deux fois plus gros que celui-ci.
561
00:49:55,621 --> 00:49:57,998
Je reprends ma respiration.
562
00:50:13,680 --> 00:50:16,725
Il ne faut surtout pas regarder en bas.
563
00:50:16,892 --> 00:50:21,021
Je grimpais aux arbres
bien avant que tu sois né.
564
00:50:34,076 --> 00:50:37,955
- C'est la partie la plus dure.
- L'escalade, ça me connaît.
565
00:50:38,330 --> 00:50:40,624
Fais très attention.
566
00:50:42,417 --> 00:50:43,877
D'accord.
567
00:51:01,603 --> 00:51:03,021
Attention !
568
00:51:09,152 --> 00:51:10,904
Rien de cassé ?
569
00:51:11,321 --> 00:51:14,533
Non, fiston. C'est bien ma veine :
570
00:51:14,992 --> 00:51:18,871
je tombe dans une serre
et me voilà parfumé... au pétunia.
571
00:51:19,037 --> 00:51:20,789
Vite, filons.
572
00:51:27,546 --> 00:51:29,882
- Que se passe-t-il ?
- Il est parti.
573
00:51:30,048 --> 00:51:31,758
D.J. ? Oh, non !
574
00:51:32,593 --> 00:51:35,679
- Plus vite !
- Je fais ce que je peux.
575
00:51:36,722 --> 00:51:38,098
Le voilà !
576
00:51:39,099 --> 00:51:40,475
Viens !
577
00:51:41,894 --> 00:51:43,270
Attaque, Duke.
578
00:51:44,646 --> 00:51:46,481
Grimpez !
579
00:51:50,652 --> 00:51:52,446
Attention, grand-père !
580
00:52:13,258 --> 00:52:14,635
Allez, grand-père.
581
00:52:27,523 --> 00:52:29,358
Revenez, D.J. !
582
00:52:32,444 --> 00:52:33,820
Aidez-moi.
583
00:52:42,996 --> 00:52:45,415
Vous n'auriez pas dû faire ça, D.J.
584
00:52:47,459 --> 00:52:49,795
- On est suivis ?
- Personne en vue.
585
00:52:49,920 --> 00:52:51,463
Qu'est-ce qu'on fait ?
586
00:52:51,672 --> 00:52:55,843
Je l'ignore. Mais désormais,
on ne comptera que sur nous-mêmes.
587
00:52:56,134 --> 00:52:59,680
Les Mulrooney forment
une bonne équipe. 1ère question :
588
00:52:59,847 --> 00:53:03,058
- qui aurait pu voir les gnomes ?
- Le réceptionniste.
589
00:53:03,725 --> 00:53:06,395
- J'en doute.
- Peut-être le groom ?
590
00:53:06,562 --> 00:53:09,273
Je sais : le type des bêtes curieuses.
591
00:53:10,607 --> 00:53:15,237
- Des bêtes curieuses ?
- Il a mis une affiche et m'a donné ça.
592
00:53:18,282 --> 00:53:21,410
"Les bêtes curieuses de Quaxton."
593
00:53:21,869 --> 00:53:23,662
"Route 175."
594
00:53:24,162 --> 00:53:25,622
Au Sud d'Homerville.
595
00:53:25,831 --> 00:53:29,293
Rodney, tu viens
peut-être de faire mouche.
596
00:53:34,131 --> 00:53:35,507
C'est ici.
597
00:53:36,925 --> 00:53:39,803
Quel endroit miteux !
598
00:53:39,970 --> 00:53:42,389
J'espère qu'ils vont bien.
599
00:53:51,273 --> 00:53:53,734
Attendez-moi ici.
Je ne serai pas long.
600
00:54:01,158 --> 00:54:02,534
Quaxton !
601
00:54:13,504 --> 00:54:14,922
Pas un geste.
602
00:54:15,130 --> 00:54:16,507
Qu'y a-t-il, Charl...
603
00:54:18,008 --> 00:54:20,177
Apparemment, une effraction.
604
00:54:20,844 --> 00:54:23,514
- Une effraction ?
- Regarde : "Five Oaks".
605
00:54:24,848 --> 00:54:27,226
C'est un asile de fous, non ?
606
00:54:27,392 --> 00:54:29,561
J'ai toute ma tête.
607
00:54:30,103 --> 00:54:33,524
Appelle les flics, Etta.
Je tiens le maboul en joue.
608
00:54:33,690 --> 00:54:37,611
Si vous me dites où se trouve Quaxton,
je m'en vais.
609
00:54:38,070 --> 00:54:40,280
- Appelle les flics.
- Vas-y !
610
00:54:40,447 --> 00:54:42,241
Haut les mains !
611
00:54:42,991 --> 00:54:46,787
Je me fiche que vous me croyiez ou pas.
Où est Quaxton ?
612
00:54:46,954 --> 00:54:48,622
- Il devient violent.
- Ça oui !
613
00:54:48,789 --> 00:54:51,583
- Il y a deux vies en jeu.
- Deux vies ?
614
00:54:51,750 --> 00:54:55,671
Je vous préviens, s'il arrive
quelque chose à ces deux...
615
00:54:55,838 --> 00:54:59,758
à ces deux vies,
je vous ferai arrêter pour complicité.
616
00:55:00,342 --> 00:55:04,680
- On travaille pour Quaxton, c'est tout.
- Tu crois ce maboul ?
617
00:55:04,805 --> 00:55:08,725
En tout cas, je crois
ce qu'on raconte sur Horatio Quaxton.
618
00:55:08,892 --> 00:55:10,477
- Ce coup de fil...
- Tais-toi.
619
00:55:10,644 --> 00:55:13,063
- Il manigance quelque chose.
- Tais-toi.
620
00:55:13,230 --> 00:55:14,606
Quel coup de fil ?
621
00:55:14,773 --> 00:55:18,151
Il a dit qu'il avait à faire
avant de revenir.
622
00:55:18,318 --> 00:55:21,363
- Revenir d'où ?
- De son chalet de montagne.
623
00:55:21,530 --> 00:55:24,408
- Tu vas te taire !
- Où se trouve-t-il ?
624
00:55:24,575 --> 00:55:29,079
Aux environs d'Homerville.
Une petite route appelée "le vieux saule".
625
00:55:29,538 --> 00:55:32,040
On n'est pas sûrs qu'il y sera.
626
00:55:32,207 --> 00:55:33,834
Mais il y est peut-être.
627
00:55:34,084 --> 00:55:36,295
Si on ne le trouve pas là-bas,
628
00:55:36,587 --> 00:55:38,714
et si vous avez des nouvelles de lui,
629
00:55:39,464 --> 00:55:41,800
vous aurez le double de ça.
630
00:55:58,859 --> 00:56:00,694
Regarde, Charlie.
631
00:56:02,362 --> 00:56:06,325
"Bon pour 5 000 dollars."
"D.J. Mulrooney"
632
00:56:06,992 --> 00:56:09,077
Je t'avais dit qu'il était pas net.
633
00:56:16,210 --> 00:56:17,586
Faites le plein.
634
00:56:18,504 --> 00:56:20,130
Attendez.
635
00:56:23,050 --> 00:56:24,843
Combien avez-vous ?
636
00:56:29,306 --> 00:56:32,935
35, 36, 37... 39 cents.
637
00:56:33,519 --> 00:56:34,937
Et toi, Elizabeth ?
638
00:56:37,022 --> 00:56:39,191
35 cents.
639
00:56:39,858 --> 00:56:41,401
Mettez plutôt 10 litres.
640
00:56:43,695 --> 00:56:47,241
Je cherche un certain Quaxton.
Savez-vous où est son chalet ?
641
00:56:47,783 --> 00:56:49,159
Non.
642
00:56:51,411 --> 00:56:53,539
- Vous le connaissez ?
- Non.
643
00:56:54,331 --> 00:56:55,916
Il habite dans le coin.
644
00:56:56,333 --> 00:56:58,877
Vous en savez plus que moi.
645
00:56:59,503 --> 00:57:01,797
Vous connaissez
la route du vieux saule ?
646
00:57:02,089 --> 00:57:04,675
- Oui.
- Où est-elle ?
647
00:57:05,092 --> 00:57:08,178
- Après les deux chemins de terre.
- Merci.
648
00:57:08,345 --> 00:57:11,932
- Ça fait 72 cents.
- En voici 74. Gardez la monnaie.
649
00:57:14,560 --> 00:57:16,979
C'est trop généreux de votre part.
650
00:57:29,241 --> 00:57:33,662
Pourquoi ai-je quitté la forêt ?
Tout est de ma faute, Jasper.
651
00:57:33,829 --> 00:57:36,999
- Je vais te sortir de là.
- Si j'avais eu assez de bon sens,
652
00:57:37,165 --> 00:57:39,293
on n'aurait jamais atterri ici.
653
00:57:47,634 --> 00:57:52,389
- Ça ne sert à rien.
- Il faut qu'on sorte avant son retour.
654
00:57:52,556 --> 00:57:54,433
Ne te soucie pas de moi.
655
00:57:54,892 --> 00:57:58,562
Je ne suis qu'un fardeau pour toi.
Je suis trop vieux.
656
00:57:59,271 --> 00:58:01,773
Finir cloîtrés comme ça !
657
00:58:05,027 --> 00:58:06,486
Viens, grand-père.
658
00:58:09,239 --> 00:58:13,035
Mes pauvres jambes.
Je n'arrive pas à grimper.
659
00:58:13,202 --> 00:58:14,578
Laisse-moi faire.
660
00:58:14,745 --> 00:58:18,457
Tu t'en sortiras peut-être
en travaillant avec Quaxton.
661
00:58:18,624 --> 00:58:20,000
Jamais.
662
00:58:20,292 --> 00:58:23,295
Je fais peu de cas
des doo-deens comme lui.
663
00:58:23,754 --> 00:58:25,547
Si tu le dis.
664
00:58:26,006 --> 00:58:27,925
Fais ce que bon te semble.
665
00:58:28,091 --> 00:58:31,261
Pour moi, la route s'arrête là.
Je veux disparaître.
666
00:58:31,428 --> 00:58:33,639
Je ne veux plus entendre ça. Partons.
667
00:58:36,975 --> 00:58:40,354
À quoi bon s'échapper ?
668
00:58:40,521 --> 00:58:44,483
Toi et moi, on est les derniers gnomes.
C'est la...
669
00:58:45,359 --> 00:58:49,363
- C'est la fin.
- Il y a une magnifique forêt tout près.
670
00:58:49,530 --> 00:58:53,367
Tu te sentiras mieux quand tu auras
retrouvé ton environnement.
671
00:58:55,786 --> 00:58:57,162
Vite. Il arrive.
672
00:58:57,996 --> 00:59:00,874
Je te le répète, je suis trop vieux.
673
00:59:18,892 --> 00:59:21,436
Je vous ai apporté des gnome-burgers.
674
00:59:23,188 --> 00:59:25,941
Reviens, sale petite fouine !
675
00:59:26,817 --> 00:59:28,861
Cours, je te rattraperai !
676
00:59:28,986 --> 00:59:30,863
Tu n'iras nulle part.
677
00:59:33,866 --> 00:59:35,284
Non !
678
00:59:42,082 --> 00:59:46,753
Écoute, petit bonhomme. On va faire
de grandes choses ensemble.
679
00:59:46,879 --> 00:59:49,631
Tu ne peux pas t'imaginer.
680
00:59:50,883 --> 00:59:52,593
Oh que si !
681
00:59:53,135 --> 00:59:54,803
Ne le prends pas comme ça.
682
01:00:01,268 --> 01:00:04,479
Tu es un petit gars fort vigoureux.
683
01:00:04,646 --> 01:00:08,025
On ne peut pas en dire autant
de ton grand-père.
684
01:00:08,192 --> 01:00:10,360
Ne te tracasse pas pour lui.
685
01:00:10,944 --> 01:00:13,947
On n'aura pas à lui donner sa part.
686
01:00:14,406 --> 01:00:17,784
Toi et moi, on va se partager
un million de dollars.
687
01:00:17,951 --> 01:00:22,623
Un beau petit pactole qui ne demande
qu'à être empoché.
688
01:00:23,957 --> 01:00:25,584
N'avancez pas, Quaxton.
689
01:00:25,751 --> 01:00:29,129
Je vous préviens :
si vous approchez, je tire.
690
01:00:29,505 --> 01:00:34,676
Voyons, je ne vais pas te faire de mal.
En plus, il n'est même pas chargé.
691
01:00:39,848 --> 01:00:41,517
Tu vois ?
692
01:00:42,351 --> 01:00:45,312
Il va falloir que tu apprennes
à m'écouter.
693
01:00:51,443 --> 01:00:53,695
Tu n'aurais pas dû faire ça.
694
01:00:53,862 --> 01:00:56,198
Tu aurais pu me blesser.
695
01:00:57,616 --> 01:01:01,036
En fait... tu aurais pu me tuer.
696
01:01:08,627 --> 01:01:11,296
Essayez donc encore une fois.
697
01:01:50,502 --> 01:01:52,004
Je te tiens.
698
01:02:15,527 --> 01:02:17,404
Reviens par ici.
699
01:02:36,590 --> 01:02:39,885
Attention, ne m'énerve pas.
700
01:02:40,636 --> 01:02:44,973
Je n'hésiterai pas à te tordre le cou.
Petit bonhomme, sache
701
01:02:45,140 --> 01:02:48,769
qu'un gnome empaillé
me rapportera autant d'argent.
702
01:02:48,936 --> 01:02:51,939
Alors, tu as tout intérêt à m'obéir.
703
01:02:52,105 --> 01:02:54,900
Je ne rigole pas.
C'est ta dernière chance.
704
01:03:05,035 --> 01:03:06,578
Ça va, Jasper ?
705
01:03:06,745 --> 01:03:10,707
Oui, mais grand-père est parti.
Il m'inquiète. Il veut disparaître.
706
01:03:12,626 --> 01:03:16,463
Espèce de vaurien.
Vous n'êtes qu'une sale crapule...
707
01:03:16,630 --> 01:03:19,883
- Surveillez votre langage.
- Doo-deen malhonnête !
708
01:03:20,467 --> 01:03:24,263
Je n'allais pas lui faire de mal.
Je négociais, c'est tout.
709
01:03:26,056 --> 01:03:30,143
Il m'appartient. Vous avez dit
que vous ne vouliez plus le voir.
710
01:03:30,310 --> 01:03:33,856
- Où est Knobby ?
- Dans la forêt. Je dois l'y rejoindre.
711
01:03:34,523 --> 01:03:39,027
Vous êtes un homme d'affaires,
j'ai une proposition à vous faire.
712
01:03:39,236 --> 01:03:44,533
Vous ratez une occasion en or.
Il y a une fortune à la clé.
713
01:03:44,825 --> 01:03:47,035
Mulrooney !
714
01:03:57,921 --> 01:04:01,508
Avez-vous vu un vieux et deux enfants
dans une Rolls ?
715
01:04:01,675 --> 01:04:04,344
Une Rolls Royce ? Comme celle-là ?
716
01:04:07,014 --> 01:04:08,515
Oui, comme celle-là.
717
01:04:08,682 --> 01:04:11,059
Qu'attendez-vous ? Suivez-les !
718
01:04:39,046 --> 01:04:42,216
- On est suivis.
- Tu peux voir qui c'est ?
719
01:04:43,467 --> 01:04:47,054
- C'est M. Yarby.
- M. Yarby. Tiens donc !
720
01:04:54,686 --> 01:04:56,063
Cachez-vous, Jasper.
721
01:04:56,522 --> 01:04:58,315
D'accord, M. Mulrooney.
722
01:04:59,066 --> 01:05:01,818
Pourquoi ne pas le leur montrer ?
723
01:05:02,110 --> 01:05:04,655
Ça prouvera que tu n'es pas fou.
724
01:05:04,821 --> 01:05:09,993
Jamais de la vie. Il gèlera en enfer
le jour où D.J. Mulrooney cherchera
725
01:05:10,160 --> 01:05:12,829
à prouver à Yarby
qu'il est sain d'esprit.
726
01:05:20,128 --> 01:05:23,090
- Plus vite.
- Oui, monsieur Yarby.
727
01:05:25,300 --> 01:05:28,303
- Ils nous rattrapent.
- Pas pour longtemps.
728
01:05:28,470 --> 01:05:31,306
Voyons ce que ça donne
quand la route est mauvaise.
729
01:05:58,959 --> 01:06:01,712
Je vous ai dit de ne pas vous montrer.
730
01:06:02,963 --> 01:06:05,382
Je fais ce que je peux.
731
01:06:18,395 --> 01:06:21,607
- Regardez où vous allez.
- Il y a trop d'arbres.
732
01:06:43,921 --> 01:06:46,965
Ne vous arrêtez pas, imbécile.
Continuez !
733
01:07:06,610 --> 01:07:09,279
Fermez le capot.
On ne voit pas la route.
734
01:07:09,446 --> 01:07:11,615
Je veux bien, mais comment ?
735
01:07:17,496 --> 01:07:19,915
Foncez. Tout droit.
736
01:07:22,668 --> 01:07:25,504
J'ai dit : tout droit. Freinez !
737
01:07:28,131 --> 01:07:30,008
Essayez-vous même.
738
01:07:40,811 --> 01:07:42,479
Ils sont revenus derrière.
739
01:07:42,688 --> 01:07:45,440
Voyons comment ils prennent
les virages.
740
01:07:59,496 --> 01:08:01,206
Cramponnez-vous.
741
01:08:04,084 --> 01:08:08,547
Je retire ce que j'ai dit.
c'est une sacrée voiture.
742
01:08:17,430 --> 01:08:20,017
Ce sont juste les ailes.
Rien d'inquiétant.
743
01:08:23,478 --> 01:08:27,899
- Tournez ! Tournez !
- Vous voulez prendre le volant ?
744
01:08:44,041 --> 01:08:47,169
- Que vient-on de perdre ?
- Juste le train arrière.
745
01:09:05,854 --> 01:09:07,481
Attention, Ralph !
746
01:09:20,786 --> 01:09:23,663
Rien de tel que les anciens modèles !
747
01:09:33,173 --> 01:09:34,633
Grand-père !
748
01:09:36,593 --> 01:09:37,970
Knobby !
749
01:09:42,265 --> 01:09:44,977
Où êtes-vous, Knobby ?
750
01:09:48,229 --> 01:09:50,774
Montre-toi, grand-père !
751
01:09:53,944 --> 01:09:57,072
- Il est peut-être devenu transparent.
- Oh, non !
752
01:09:59,116 --> 01:10:01,034
Où êtes-vous ?
753
01:10:01,743 --> 01:10:04,121
J'ai cru entendre quelque chose.
754
01:10:13,130 --> 01:10:16,800
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Vous aviez raison, Mulrooney.
755
01:10:16,967 --> 01:10:18,969
On n'est pas les seuls gnomes.
756
01:10:20,095 --> 01:10:21,471
- Rufus.
- Oui ?
757
01:10:21,638 --> 01:10:24,224
Je vais te présenter
mes amis doo-deens.
758
01:10:24,391 --> 01:10:28,103
Les amis de Knobby sont nos amis.
759
01:10:28,270 --> 01:10:29,646
Bienvenue à vous.
760
01:10:29,980 --> 01:10:32,941
- Merci. Enchanté.
- Salut.
761
01:10:35,110 --> 01:10:38,071
C'est lui qui voudrait
rencontrer d'autres gnomes ?
762
01:10:38,655 --> 01:10:40,866
Oui, j'aimerais beaucoup.
763
01:10:42,534 --> 01:10:44,244
Parfait.
764
01:10:56,673 --> 01:11:00,177
Tu craignais d'être
le dernier des gnomes ?
765
01:11:00,344 --> 01:11:04,014
Rassure-toi. Il y en a plein d'autres.
En voici la preuve.
766
01:11:04,598 --> 01:11:06,600
Tu ne seras plus jamais seul.
767
01:11:11,480 --> 01:11:15,108
Tu n'es pas content de rencontrer
d'autres gnomes ?
768
01:11:15,651 --> 01:11:19,196
Si, grand-père. C'est juste que...
769
01:11:20,197 --> 01:11:22,074
Il n'y a pas de...
770
01:11:22,991 --> 01:11:27,120
- Tu sais...
- Non, je ne sais pas. Sois clair.
771
01:11:28,622 --> 01:11:31,750
Je crois qu'il veut savoir
s'il y a des filles.
772
01:11:32,960 --> 01:11:35,170
Bien sûr que oui. Suis-je bête !
773
01:11:35,337 --> 01:11:38,674
Rufus a des filles à ne plus savoir
qu'en faire. Pas vrai ?
774
01:11:39,341 --> 01:11:42,719
Oui, ça, j'en ai des filles.
775
01:11:42,928 --> 01:11:45,681
J'en ai des grandes. Très grandes.
776
01:11:45,848 --> 01:11:47,474
J'en ai des petites.
777
01:11:47,641 --> 01:11:49,142
Et des moyennes.
778
01:11:49,518 --> 01:11:52,563
Si j'ai des filles ?
Je vais te montrer.
779
01:11:52,729 --> 01:11:55,023
Venez, les filles !
780
01:11:55,440 --> 01:11:56,817
Sortez !
781
01:11:57,526 --> 01:11:59,653
Le gnome à marier est là.
782
01:12:06,326 --> 01:12:07,995
Arrêtez !
783
01:12:08,245 --> 01:12:11,290
Un peu de tenue, voyons. Reculez.
784
01:12:11,456 --> 01:12:12,833
Alignez-vous.
785
01:12:22,801 --> 01:12:26,763
Que les filles sont sottes !
Vous ne trouvez pas ?
786
01:12:29,183 --> 01:12:33,812
- Laquelle préfères-tu, grand-père ?
- C'est difficile à dire.
787
01:12:33,979 --> 01:12:35,564
Elles me plaisent toutes.
788
01:12:38,066 --> 01:12:42,487
Ne reste pas planté là.
Tu es venu choisir une épouse,
789
01:12:42,779 --> 01:12:46,783
alors fais-le. Ce n'est pas le moment
de faire le timide.
790
01:12:53,415 --> 01:12:55,542
Allez, mon garçon.
791
01:12:57,669 --> 01:12:59,296
Elle, c'est Coquelicot.
792
01:13:00,088 --> 01:13:02,299
À côté, c'est Pétunia.
793
01:13:02,674 --> 01:13:04,551
Elles ont des noms de fleurs.
794
01:13:05,093 --> 01:13:08,222
Ensuite, il y a Bruyère
et Belle-de-jour.
795
01:13:08,639 --> 01:13:10,390
Joli prénom.
796
01:13:11,683 --> 01:13:14,603
Elle, c'est Gueule-de-loup.
797
01:13:14,853 --> 01:13:17,105
Au fait, c'est ma nièce.
798
01:13:17,272 --> 01:13:19,691
Je crois qu'elle va lui plaire.
799
01:13:21,860 --> 01:13:24,363
Je pense qu'elle te plaira.
800
01:13:25,614 --> 01:13:27,574
Elle, c'est Bouton d'or.
801
01:13:28,534 --> 01:13:29,910
Et elle, Marguerite.
802
01:13:30,702 --> 01:13:34,998
Un bien joli prénom.
Il doit être démodé, aujourd'hui.
803
01:13:35,165 --> 01:13:37,167
Duvet de chardon.
804
01:13:37,459 --> 01:13:39,336
Primevère.
805
01:13:39,545 --> 01:13:42,589
Et voici Goutte de rosée.
Goutte de rosée !
806
01:13:42,756 --> 01:13:45,133
C'est si joli. Azalée.
807
01:13:45,801 --> 01:13:48,053
Et Bouton de fleur.
808
01:13:49,096 --> 01:13:52,808
C'est un nom composé.
809
01:13:53,475 --> 01:13:54,893
Et enfin :
810
01:13:55,477 --> 01:13:57,229
la pauvre Violette.
811
01:13:57,604 --> 01:13:59,439
Elle est un peu timide.
812
01:14:12,452 --> 01:14:13,829
Salut.
813
01:14:19,585 --> 01:14:22,212
Si c'est elle que tu veux, prends-la.
814
01:14:24,506 --> 01:14:25,883
Pas question.
815
01:14:26,175 --> 01:14:29,386
- Mais c'est elle qu'il a choisie.
- Choisie ?
816
01:14:29,636 --> 01:14:34,850
Ce n'est pas le mâle qui choisit
sa partenaire, c'est la femelle.
817
01:14:35,017 --> 01:14:37,644
C'est la plus vieille loi de la nature.
818
01:14:37,811 --> 01:14:39,396
Quelle absurdité !
819
01:14:39,563 --> 01:14:43,442
Tu sais bien
que lorsqu'il y a beaucoup de femelles,
820
01:14:43,609 --> 01:14:45,944
on donne une chance à chacune.
821
01:14:46,236 --> 01:14:48,822
Il doit épouser celle qui le choisit ?
822
01:14:49,323 --> 01:14:51,325
Tu as tout compris.
823
01:14:52,492 --> 01:14:55,037
Préparez le gnome à marier.
824
01:15:21,480 --> 01:15:25,192
- Que font-ils à Jasper ?
- C'est une difficulté supplémentaire.
825
01:15:25,776 --> 01:15:28,654
C'est plus drôle, comme ça.
826
01:15:28,820 --> 01:15:30,197
Drôle ?
827
01:15:44,753 --> 01:15:46,797
- Un gnome gras.
- Un quoi ?
828
01:15:46,964 --> 01:15:50,551
En Irlande, celui qui attrapait
le cochon gras le gardait.
829
01:15:50,717 --> 01:15:52,594
Ce n'est pas très romantique.
830
01:15:52,928 --> 01:15:54,638
Formez un cercle.
831
01:15:58,934 --> 01:16:00,352
Très bien.
832
01:16:01,270 --> 01:16:03,105
Vous connaissez la règle :
833
01:16:03,772 --> 01:16:08,944
vous devez rester agrippées au mâle
jusqu'à ce que j'arrive à 7.
834
01:16:09,111 --> 01:16:10,654
C'est clair ?
835
01:16:14,741 --> 01:16:16,326
À vos marques.
836
01:16:23,500 --> 01:16:25,002
Prêtes ?
837
01:16:30,924 --> 01:16:32,301
Partez !
838
01:16:52,779 --> 01:16:54,156
Du calme !
839
01:16:58,035 --> 01:17:00,662
Réfugie-toi dans le grand arbre !
840
01:17:14,676 --> 01:17:16,678
Méfie-toi, elles sont rusées.
841
01:17:17,513 --> 01:17:20,933
Pour gagner, le mâle doit avoir
des yeux derrière la tête.
842
01:17:34,655 --> 01:17:37,533
- Où est passé Jasper ?
- Il s'est enfui.
843
01:17:37,824 --> 01:17:39,201
Regarde !
844
01:17:55,467 --> 01:17:57,010
Violette.
845
01:17:57,219 --> 01:17:58,595
Attrape-moi.
846
01:18:03,392 --> 01:18:05,352
Bravo, Gueule-de-loup.
847
01:18:05,519 --> 01:18:07,855
Joli coup, hein, Knobby ?
848
01:18:21,994 --> 01:18:24,204
Vas-y, Violette. Il est libre.
849
01:18:34,923 --> 01:18:36,800
Attrape-moi. Tente ta chance.
850
01:18:38,218 --> 01:18:40,804
Vite, avant qu'il ne soit trop tard.
851
01:18:41,763 --> 01:18:43,974
- Vas-y, ma fille !
- Attrape-le !
852
01:18:45,434 --> 01:18:46,935
Attrape-la, toi !
853
01:18:49,146 --> 01:18:52,357
Je n'ai jamais vu de fille
aussi timorée.
854
01:19:30,771 --> 01:19:32,147
Bravo !
855
01:19:36,860 --> 01:19:39,238
Ça me rappelle la chasse
au cochon gras.
856
01:19:39,404 --> 01:19:40,781
C'est répugnant.
857
01:19:40,948 --> 01:19:43,951
Il ne restera pas grand-chose de lui
à la fin.
858
01:20:06,390 --> 01:20:08,392
Esquive-les, fiston !
859
01:20:16,775 --> 01:20:19,319
Regarde en bas, mon garçon.
860
01:20:27,160 --> 01:20:30,622
Allez, Violette. À l'attaque !
861
01:20:43,886 --> 01:20:47,306
- Elle le tient.
- Ne le lâchez pas.
862
01:20:47,639 --> 01:20:49,558
Que dis-tu de ça, vieux déplumé ?
863
01:20:51,768 --> 01:20:54,146
Tiens bon, Violette. Il est à toi.
864
01:20:54,271 --> 01:20:55,689
Compte.
865
01:20:55,939 --> 01:20:57,357
Un.
866
01:20:58,650 --> 01:21:00,110
Deux.
867
01:21:01,987 --> 01:21:03,655
- Trois.
- Plus vite.
868
01:21:03,822 --> 01:21:09,328
Cesse de m'interrompre. Ça me trouble
quand je bégaye... je bégaye quand je...
869
01:21:09,494 --> 01:21:11,747
Quatre.
870
01:21:15,125 --> 01:21:16,793
Cinq.
871
01:21:18,670 --> 01:21:20,839
- Après cinq, c'est quoi ?
- Six.
872
01:21:21,924 --> 01:21:24,092
- Six.
- Sept !
873
01:21:27,387 --> 01:21:30,474
- Oh, non.
- Il est là-bas.
874
01:21:45,239 --> 01:21:46,615
Violette !
875
01:21:52,579 --> 01:21:55,290
- Elle le tient.
- Laquelle ?
876
01:21:55,457 --> 01:21:57,251
Compte.
877
01:21:57,835 --> 01:21:59,795
Un. Deux.
878
01:22:01,129 --> 01:22:02,506
Trois.
879
01:22:03,215 --> 01:22:04,591
Quatre.
880
01:22:05,133 --> 01:22:06,510
Cinq.
881
01:22:06,927 --> 01:22:08,387
Six.
882
01:22:08,762 --> 01:22:10,138
Sept.
883
01:22:12,266 --> 01:22:14,893
Violette ! C'est Violette !
884
01:22:15,060 --> 01:22:18,856
Violette est la gagnante officielle.
885
01:22:29,366 --> 01:22:32,578
En vertu des pouvoirs
qui me sont conférés
886
01:22:32,744 --> 01:22:35,998
par le conseil des anciens gnomes,
887
01:22:36,748 --> 01:22:40,794
je vous déclare mari et femme.
888
01:22:44,256 --> 01:22:46,091
Allez, embrasse-la.
889
01:22:46,258 --> 01:22:48,218
Faut-il que je fasse tout à ta place ?
890
01:22:55,309 --> 01:22:57,269
Mes amis !
891
01:22:57,728 --> 01:22:59,813
Puis-je avoir votre attention ?
892
01:23:00,898 --> 01:23:04,693
Afin d'honorer cet événement,
en guise de cadeau de mariage,
893
01:23:04,860 --> 01:23:09,156
je lègue aux gnomes 25 000 hectares
de forêt vierge.
894
01:23:10,532 --> 01:23:12,075
Et ce, pour l'éternité.
895
01:23:12,659 --> 01:23:14,036
Et même au-delà.
896
01:23:15,537 --> 01:23:20,334
S'il y a des jeunes couples mariés
qui veulent s'y installer,
897
01:23:21,418 --> 01:23:23,879
une gnome mobile les attend.
898
01:23:24,963 --> 01:23:27,424
Vive D.J. Mulrooney !
899
01:23:27,591 --> 01:23:29,134
Hip hip hip ! Hourra !
900
01:23:37,267 --> 01:23:42,064
Nous voyageons
Dans la gnome mobile
901
01:23:42,231 --> 01:23:44,358
Gais comme des pinsons
902
01:23:44,525 --> 01:23:46,860
Nous voyageons
Dans la gnome mobile
903
01:23:47,027 --> 01:23:51,156
Bientôt, vous aurez plein
De petits bambins
904
01:23:51,281 --> 01:23:56,119
Et ils diront avec fierté :
"Notre deuxième nom, c'est Mulrooney"
905
01:23:56,286 --> 01:24:00,415
Nous voyageons
Dans la gnome mobile
906
01:24:00,582 --> 01:24:02,501
Gais comme des pinsons
907
01:24:02,709 --> 01:24:05,170
Nous voyageons
Dans la gnome mobile
908
01:24:05,295 --> 01:24:09,800
Nous voyageons
Dans la gnome mobile
909
01:24:09,967 --> 01:24:11,885
Gais comme des pinsons
910
01:24:12,052 --> 01:24:14,721
Nous voyageons
Dans la gnome mobile
70333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.