All language subtitles for The.Gardener.Of.Argenteuil.1966..BDRip-AVC msltel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,501 --> 00:01:32,029 If there was a happy man in this world... 4 00:01:32,423 --> 00:01:35,930 it was him, as he cultivated his garden. 5 00:01:36,283 --> 00:01:40,164 An unconventional man, a little in the wrong century, 6 00:01:40,455 --> 00:01:44,398 unaware of the newspapers, the radio, television. 7 00:01:44,771 --> 00:01:48,735 A man free to walk, free to be helpful, 8 00:01:49,087 --> 00:01:51,495 useful to the world. 9 00:01:52,719 --> 00:01:56,102 He was part of this suburban landscape... 10 00:01:56,516 --> 00:01:59,962 where social housing pressed upon him. 11 00:02:00,356 --> 00:02:03,821 He went out only for short visits to Paris, 12 00:02:04,174 --> 00:02:05,503 and he never... 13 00:02:05,897 --> 00:02:07,847 went on holiday. 14 00:02:08,221 --> 00:02:11,458 A stationary traveler, he lived in a wagon. 15 00:02:15,318 --> 00:02:18,618 He painted, but only for the pleasure. 16 00:02:18,970 --> 00:02:21,897 He had a sense of colour. 17 00:02:22,249 --> 00:02:24,989 A handyman, a poet in his own way, 18 00:02:25,342 --> 00:02:27,272 a sage, certainly. 19 00:02:27,666 --> 00:02:31,049 We called him, "The Gardener of Argenteuil". 20 00:02:31,402 --> 00:02:32,958 It seemed... 21 00:02:33,310 --> 00:02:35,967 like he had always been there. 22 00:02:36,652 --> 00:02:41,778 Sometimes, he'd shut himself away for 2 or 3 days to paint in peace. 23 00:02:42,130 --> 00:02:44,683 Under his white hair, 24 00:02:45,036 --> 00:02:48,522 without doubt, many things had passed. 25 00:02:48,875 --> 00:02:51,759 Things he never spoke of. 26 00:02:53,129 --> 00:02:57,591 But, can we escape this century? 27 00:02:57,903 --> 00:03:03,049 An electronic machine, sensitive to some horoscope, 28 00:03:03,443 --> 00:03:07,095 one sad day, was interested in our gardener. 29 00:03:10,021 --> 00:03:12,554 And from offices in corridors... 30 00:03:14,359 --> 00:03:16,746 of corridors and corridors... 31 00:03:18,717 --> 00:03:20,191 of streets and streets... 32 00:03:21,435 --> 00:03:23,739 one day in spring... 33 00:03:26,624 --> 00:03:29,840 this man in black arrived in Argenteuil. 34 00:03:34,385 --> 00:03:38,619 I'm looking for Rue M. Berteaux. - It's first on the left. 35 00:03:38,972 --> 00:03:41,939 Ah, good. And the house of Mr. Martin? 36 00:03:42,292 --> 00:03:45,135 Martin? - He means Mr. Tulip. 37 00:03:45,529 --> 00:03:48,849 It's his nickname. - Because of his flowers. 38 00:03:49,265 --> 00:03:51,281 At the end of the road. 39 00:03:51,589 --> 00:03:53,208 Please, 40 00:03:53,519 --> 00:03:56,694 the house of Mr. Martin? - Why? 41 00:03:57,213 --> 00:04:00,077 It's personal. - I'm Mr. Martin. 42 00:04:00,471 --> 00:04:03,148 It's the C.C.A.F.R.P. - The what? 43 00:04:03,376 --> 00:04:08,046 The Central Fund for Family Allowance in the Paris Region. 44 00:04:08,399 --> 00:04:11,428 Come in, sir. - Thank you. 45 00:04:13,835 --> 00:04:17,550 Martin Joseph, Louis, Armand, born 28th April 1903. 46 00:04:17,903 --> 00:04:19,293 That's right? - Yes. 47 00:04:19,646 --> 00:04:21,680 Married? - No. 48 00:04:22,053 --> 00:04:23,444 Children? - No. 49 00:04:23,796 --> 00:04:27,635 You have never contributed to family allowance? 50 00:04:27,926 --> 00:04:31,308 No, I don't have any children. - Others do. 51 00:04:32,429 --> 00:04:36,019 I won't ask about your livelihood. 52 00:04:36,331 --> 00:04:39,859 I am an honest man, I pay my taxes. 53 00:04:40,959 --> 00:04:43,802 These paintings, do you sell them? 54 00:04:44,155 --> 00:04:47,807 Oh, rarely. - You are self-employed? 55 00:04:48,160 --> 00:04:51,750 You flatter me. - And your pension contributions? 56 00:04:52,144 --> 00:04:55,859 I am not retiring. - It's mandatory. 57 00:04:56,212 --> 00:04:57,250 I didn't know. 58 00:04:57,581 --> 00:05:00,569 You grow vegetables, flowers? 59 00:05:00,901 --> 00:05:04,699 It's my pleasure. - You raise rabbits and chickens? 60 00:05:05,073 --> 00:05:06,733 Like everyone. 61 00:05:07,128 --> 00:05:10,946 You may be taxed as a farmer. 62 00:05:11,258 --> 00:05:13,623 It doesn't bother me. 63 00:05:13,976 --> 00:05:17,857 With the accumulated non-payments over five years, 64 00:05:18,251 --> 00:05:21,543 the 10% retroactive fee, the fines, 65 00:05:21,959 --> 00:05:23,772 you owe us... 66 00:05:24,105 --> 00:05:27,668 a considerable amount. - And if I cannot pay? 67 00:05:28,022 --> 00:05:29,210 We'll seize it. 68 00:05:29,606 --> 00:05:32,585 Sorry. - You're doing your job. 69 00:05:32,939 --> 00:05:36,898 You will have deadlines, terms of payment. 70 00:05:37,272 --> 00:05:40,648 Thank you, but I'd rather pay quickly. 71 00:05:40,980 --> 00:05:42,022 You'd like... 72 00:05:42,356 --> 00:05:44,730 something? - No, thanks. 73 00:05:45,126 --> 00:05:48,772 But yes! This is my own wine. - I'm confused. 74 00:05:49,127 --> 00:05:52,960 We can't always do what we'd like in life. 75 00:05:53,314 --> 00:05:55,752 We are wrong. Sit down. 76 00:05:58,086 --> 00:06:00,440 Good... your health. 77 00:06:00,794 --> 00:06:04,190 And the health of the self-employed. 78 00:06:05,065 --> 00:06:07,815 You are good here? - Well, yes. 79 00:06:08,169 --> 00:06:11,482 I'm in trouble? - Not if you pay. 80 00:06:11,857 --> 00:06:13,191 I have to pay? 81 00:06:15,399 --> 00:06:17,940 It's you? - Hello, godfather. 82 00:06:20,420 --> 00:06:22,253 What're you doing? - I'm hunting a customer. 83 00:06:22,607 --> 00:06:26,232 With a gun? - I'm making the old out of the new. 84 00:06:26,587 --> 00:06:30,316 Lead shot mimics woodworm. 85 00:06:30,524 --> 00:06:33,066 Tulip? - Hello, Albert. 86 00:06:33,420 --> 00:06:36,587 You got your package? 87 00:06:36,920 --> 00:06:38,962 Yes, I needed it. 88 00:06:39,296 --> 00:06:41,900 Trouble? - From the unexpected. 89 00:06:42,421 --> 00:06:47,067 Your godson came back three weeks ago. He wanted to see you. 90 00:06:47,255 --> 00:06:48,316 And Canada? 91 00:06:48,608 --> 00:06:52,858 The climate is hard, and I don't have the gift for agriculture. 92 00:06:53,213 --> 00:06:56,775 It's his day off. - You have a job? 93 00:06:57,130 --> 00:07:00,130 Yes, I'm a driving school instructor. 94 00:07:00,484 --> 00:07:03,776 Ah. - You have your package? 95 00:07:04,610 --> 00:07:06,485 And you, continue. 96 00:07:08,986 --> 00:07:10,798 Here's something else! 97 00:07:11,110 --> 00:07:14,027 With dung, you can make antiques. 98 00:07:14,402 --> 00:07:17,381 As an antiquarian, you have a future! 99 00:07:17,735 --> 00:07:19,882 Here's your package. - Thanks. 100 00:07:20,194 --> 00:07:24,236 I must sell 100kg of asparagus quickly. 101 00:07:24,631 --> 00:07:29,090 100kg? The harvest is good! - You've no talent for agriculture. 102 00:07:29,444 --> 00:07:31,944 Go make your little holes. 103 00:07:32,465 --> 00:07:35,861 Yes... Tell me, for the asparagus... 104 00:07:36,382 --> 00:07:38,945 there's the draw. - What's that? 105 00:07:39,133 --> 00:07:42,487 Dora will explain. She's at the shop. 106 00:07:43,257 --> 00:07:47,570 Yes, it's attractive. - It's magnificent, look at it. 107 00:07:47,924 --> 00:07:51,674 It's expensive! - But no, it's not expensive. 108 00:07:52,029 --> 00:07:55,466 Look, I'm in the process of selling your horse. 109 00:07:55,800 --> 00:07:59,154 My horse? - It had to be taken yesterday. 110 00:07:59,508 --> 00:08:04,113 Unless the gentleman cannot decide. - If I could leave you a deposit? 111 00:08:04,300 --> 00:08:07,925 It must be bought now. I close Sunday. 112 00:08:08,321 --> 00:08:13,008 Good, I'll write you a cheque, and take it now. 113 00:08:13,342 --> 00:08:14,384 Perfect. 114 00:08:14,759 --> 00:08:17,175 Noël, come help a client. 115 00:08:17,509 --> 00:08:18,947 It's urgent. 116 00:08:19,176 --> 00:08:22,134 You closing? - Yes, I'm going. 117 00:08:22,509 --> 00:08:24,467 I'm going to the South. 118 00:08:24,821 --> 00:08:28,009 Thank you, sir. My nephew will help you. 119 00:08:30,510 --> 00:08:34,613 How is it that you're going? - I've been wanting to go for ten years. 120 00:08:34,801 --> 00:08:38,551 Moreover, I've found a place on the Côte. 121 00:08:39,843 --> 00:08:40,947 And me, then? 122 00:08:41,281 --> 00:08:42,323 Goodbye! 123 00:08:42,614 --> 00:08:45,718 I can't stay for your beautiful eyes. 124 00:08:46,114 --> 00:08:49,052 You take up 50% of my business! 125 00:08:49,240 --> 00:08:52,927 Yes, but even at 50%, I'm not up for it. 126 00:08:53,989 --> 00:08:57,364 Have you found your happiness? - I'm looking. 127 00:08:57,760 --> 00:08:59,177 Walk around, madame, walk around. 128 00:08:59,823 --> 00:09:02,615 You should have invested more. 129 00:09:02,969 --> 00:09:05,448 Futile to go over that again. 130 00:09:05,823 --> 00:09:08,698 Wait, I need you. 131 00:09:08,886 --> 00:09:13,469 I'm going back to my holes. - See Noël, he's clever. 132 00:09:13,865 --> 00:09:17,053 Not the teeny-bopper. - You think they're all teeny-boppers! 133 00:09:17,407 --> 00:09:20,845 In any event, he's less of a jerk than Albert. 134 00:09:21,032 --> 00:09:22,761 Always friendly! 135 00:09:22,948 --> 00:09:24,845 She's told you? - Yes. 136 00:09:25,178 --> 00:09:28,699 You see... - No! You don't see anything! 137 00:09:29,033 --> 00:09:30,782 You could help. 138 00:09:31,136 --> 00:09:34,282 Find something. - Me, I don't know. 139 00:09:34,657 --> 00:09:38,053 But before Sunday. - Before Sunday? 140 00:09:38,282 --> 00:09:41,220 * Here's the team news... 141 00:09:42,408 --> 00:09:46,325 * England: at the back, 142 00:09:47,638 --> 00:09:50,137 * Number 4: Addison. 143 00:09:52,345 --> 00:09:53,450 10 seats. 144 00:10:01,534 --> 00:10:05,409 Stop pushing! - It's the ones at the back pushing! 145 00:10:05,659 --> 00:10:09,263 What a grouch! - What, it's not funny! 146 00:10:09,805 --> 00:10:11,013 Well... - Finished. 147 00:10:13,389 --> 00:10:14,742 Ah, you there! 148 00:10:15,076 --> 00:10:18,617 I only have 90 seats. - It's always that. 149 00:10:18,826 --> 00:10:21,556 No, keep the 10 000. - Thanks. 150 00:10:21,930 --> 00:10:26,409 What will you do with these tickets? - Bring back what you can. Don't worry 151 00:10:29,493 --> 00:10:30,556 1000 francs! 152 00:10:30,868 --> 00:10:34,556 15 francs. 30 francs for the 2. - 1000 francs! 153 00:10:34,910 --> 00:10:37,118 No more than 1000 frs. 154 00:10:37,514 --> 00:10:38,639 Wait, sir. 155 00:10:39,577 --> 00:10:43,557 Best seats in the house. - Grandstands: 1000 francs! 156 00:10:43,744 --> 00:10:45,515 How much? - 1000 frs. 157 00:10:45,890 --> 00:10:48,827 2, please. - That makes 2000. 158 00:10:49,765 --> 00:10:52,994 He's waxing us. - He'll hear about that. 159 00:10:53,202 --> 00:10:57,265 A cripple, it's delicate. - You'll see some delicacy. 160 00:10:58,474 --> 00:10:59,557 Wait. 161 00:10:59,952 --> 00:11:03,202 Here. Oh, but I've done nothing wrong! 162 00:11:03,432 --> 00:11:08,224 We'll see. - I sell them at the same price. 163 00:11:09,620 --> 00:11:10,662 What is it? 164 00:11:10,890 --> 00:11:13,890 The cops are removing a tout. 165 00:11:17,411 --> 00:11:20,350 The slug, it is the plague of the century. 166 00:11:20,704 --> 00:11:23,183 It's more television. 167 00:11:23,912 --> 00:11:28,246 We will beat the English. - It's revenge for Waterloo. 168 00:11:44,829 --> 00:11:46,871 I was at Colombes. 169 00:11:47,100 --> 00:11:51,705 France won. - My uncle was taken away. 170 00:11:55,080 --> 00:11:57,892 What were you doing down there with him? 171 00:11:58,100 --> 00:12:01,976 He asked me to buy a 100 tickets at 1000 frs. 172 00:12:02,330 --> 00:12:06,518 I bought them, and he was reselling them at the same price. 173 00:12:06,893 --> 00:12:09,309 It was madness! 174 00:12:09,497 --> 00:12:11,435 Look, here he is! 175 00:12:11,789 --> 00:12:12,831 See there. 176 00:12:19,227 --> 00:12:22,269 It was the cops who did this? 177 00:12:22,477 --> 00:12:26,248 It was competitors, furious that I was breaking the price. 178 00:12:26,602 --> 00:12:29,206 Those thugs! - They beat you? 179 00:12:29,686 --> 00:12:34,103 No, I saved myself by putting on one of my tempers! 180 00:12:34,436 --> 00:12:39,561 But they took all my tickets. - You had a funny plan. 181 00:12:39,748 --> 00:12:42,977 - Eh... you come up with a better idea. 182 00:12:43,332 --> 00:12:46,998 It was the quickest way possible. - And it lost us 100 000 frs. 183 00:12:47,332 --> 00:12:51,499 No, I sold 18000 frs worth, so it's 9000 each. 184 00:12:51,832 --> 00:12:55,562 This is for you. - But I need 10 times as much. 185 00:12:55,749 --> 00:12:59,374 In that case, I'll return the asparagus. 186 00:12:59,728 --> 00:13:04,457 We leave tomorrow. Take Noël. - Youngsters are too greedy. 187 00:13:04,853 --> 00:13:09,333 - I understand nothing in your tall tales. I'm going back to my aunt's. 188 00:13:09,687 --> 00:13:10,937 You coming? - Yes. 189 00:13:11,479 --> 00:13:14,250 You're not so funny, you. - Well, no. 190 00:13:14,625 --> 00:13:18,292 Come see us in the South, it'll do you good. 191 00:13:18,625 --> 00:13:21,333 You'll see Dora. She likes you. 192 00:13:21,688 --> 00:13:23,062 Ah that, never! 193 00:13:24,688 --> 00:13:26,146 And the motor-scooter? 194 00:13:26,583 --> 00:13:28,792 Oh, leave it. 195 00:13:29,167 --> 00:13:31,292 Me, I'm cured. 196 00:13:49,313 --> 00:13:50,564 Lily of the valley? 197 00:13:50,751 --> 00:13:53,939 Lily of the valley? - Tomorrow, it's May 1st. 198 00:13:54,293 --> 00:13:58,606 Labour Day. In my time, it was a party for the cops. 199 00:13:58,898 --> 00:14:01,293 They bring good luck. - How much? 200 00:14:01,668 --> 00:14:03,730 1 franc. - Give me one. 201 00:14:05,272 --> 00:14:07,293 Thank you, kind sir. - Thank you. 202 00:14:55,212 --> 00:14:58,568 1 franc, a sprig of lily of the valley. - Give me one. 203 00:14:58,942 --> 00:15:02,130 Here, sir. - I haven't the money. 204 00:15:02,505 --> 00:15:05,568 I'll give it to you, it doesn't matter. 205 00:15:05,901 --> 00:15:09,526 4 and 1:5, and 5 makes 10. - Thank you, madame. 206 00:15:09,714 --> 00:15:12,130 Thank you. 1 franc, lily of the valley! 207 00:15:14,943 --> 00:15:17,734 Flowers, ladies and gentlemen. 208 00:15:20,464 --> 00:15:23,860 A little lucky charm? - Give me one. 209 00:15:24,256 --> 00:15:25,298 1 franc. 210 00:15:25,943 --> 00:15:27,694 I don't have the money. 211 00:15:28,006 --> 00:15:30,860 5 and 5:10. Thank you, sir. 212 00:15:31,090 --> 00:15:33,485 Who hasn't their lily of the valley? 213 00:15:35,152 --> 00:15:39,236 For everyone, it was a holiday, except him. 214 00:15:41,611 --> 00:15:45,340 Why was he in such need of this money? 215 00:16:04,924 --> 00:16:06,820 In a few hours, 216 00:16:07,007 --> 00:16:12,050 Mr. Tulip weighed a good 6 kilos more, 6 kilos of money. 217 00:16:12,383 --> 00:16:16,446 Pockets are not made to serve as a piggy-bank. 218 00:16:46,675 --> 00:16:49,239 Ace of clubs, 20 pence. 219 00:16:49,593 --> 00:16:52,114 Careful, it doesn't grow on trees. 220 00:16:53,425 --> 00:16:54,801 No more. 221 00:17:01,301 --> 00:17:04,052 Sir! You've won! 222 00:17:04,448 --> 00:17:07,781 Won what? - The big prize: 20kg of sugar. 223 00:17:08,156 --> 00:17:12,010 I have sugar. - Otherwise, it's a teddy-bear, 224 00:17:12,364 --> 00:17:14,135 or a piggy-bank. 225 00:17:25,240 --> 00:17:29,136 A pork chop, fries, a carafe of red. 226 00:17:31,052 --> 00:17:33,470 Here, miss. - Thank you. 227 00:17:50,178 --> 00:17:53,074 Sir, your money. - Thank you. 228 00:17:53,428 --> 00:17:56,532 And your umbrella. - Umbrella? Ah! 229 00:17:56,866 --> 00:17:59,679 Where are the toilets? - Downstairs. 230 00:18:31,284 --> 00:18:32,659 Not the money? 231 00:18:34,722 --> 00:18:36,139 Not the money? 232 00:18:36,514 --> 00:18:38,055 Not the money? 233 00:18:40,576 --> 00:18:42,055 God sees you. 234 00:18:42,451 --> 00:18:43,972 God is looking for you. 235 00:18:46,722 --> 00:18:49,993 It is time to repent. The Bible? 236 00:18:50,181 --> 00:18:51,764 How much? - 2 frs. 237 00:18:54,702 --> 00:18:55,744 Thank you. 238 00:18:56,076 --> 00:18:59,118 Was it time to repent? 239 00:18:59,493 --> 00:19:00,535 Perhaps. 240 00:19:04,410 --> 00:19:08,577 And while in his arms, the umbrella was growing heavier... 241 00:19:09,994 --> 00:19:12,786 a storm was brewing over Paris. 242 00:19:19,599 --> 00:19:22,223 Fate sometimes takes... 243 00:19:22,619 --> 00:19:26,765 agreeable forms, when it crosses the paths of men. 244 00:19:27,120 --> 00:19:31,516 Say, I had to put on a good dress! - And no taxis on the 1st of May. 245 00:19:31,870 --> 00:19:33,932 Excuse me sir, you have an umbrella... 246 00:19:34,287 --> 00:19:37,620 would you escort us to the métro? 247 00:19:37,974 --> 00:19:40,703 Sorry, but I don't have the time. 248 00:19:42,287 --> 00:19:45,620 Even the elderly are no longer gallant. Hey! 249 00:19:50,538 --> 00:19:53,412 I would like a candle. A little one. 250 00:19:53,600 --> 00:19:54,787 A little one. 251 00:19:58,433 --> 00:19:59,475 Thank you. 252 00:20:05,871 --> 00:20:06,913 Thank you. 253 00:20:11,538 --> 00:20:12,851 Hey! 254 00:20:30,935 --> 00:20:32,268 Should we steal it? 255 00:20:33,351 --> 00:20:34,456 No. 256 00:20:44,685 --> 00:20:46,685 Eh! My brolly! - Ah! 257 00:20:47,039 --> 00:20:49,436 My brolly! - Thief! 258 00:20:49,790 --> 00:20:53,373 Collection box robber! - It is not my umbrella! 259 00:20:53,768 --> 00:20:56,936 Ah, no? Thief! - It's a shame! 260 00:20:57,289 --> 00:21:00,603 I saw her run away. - I didn't do anything! 261 00:21:00,915 --> 00:21:03,582 I'm a witness! Mr. Policeman! 262 00:21:04,103 --> 00:21:06,644 A collection box robber? - No! 263 00:21:10,582 --> 00:21:15,103 This! It's the height of a miscarriage of justice! 264 00:21:15,458 --> 00:21:18,979 I'll complain to my lawyer. - God will judge you. 265 00:21:19,333 --> 00:21:22,708 That's fanaticism! - We'll see at the station. 266 00:21:23,041 --> 00:21:25,645 I have to be back for 8pm. 267 00:21:28,875 --> 00:21:33,313 Arsehole! Who had right of way? - Don't give me that "arsehole"! 268 00:21:33,626 --> 00:21:36,834 I was talking to myself. - To the station! 269 00:21:37,230 --> 00:21:40,334 Oh, heavens! Hello. - Sir. 270 00:21:40,689 --> 00:21:44,897 You are charming. - We'll teach you some politeness! 271 00:21:45,252 --> 00:21:49,001 He's your husband? - Stop kidding about! 272 00:21:49,355 --> 00:21:52,231 She was plundering churches. - Liar! 273 00:21:52,585 --> 00:21:53,918 Silence! 274 00:22:01,460 --> 00:22:03,897 This will take a long time? 275 00:22:04,251 --> 00:22:07,626 Here, they'll keep you six hours for two glasses of wine. 276 00:22:07,856 --> 00:22:11,918 And the best hours. - The commissioner is absent. 277 00:22:12,273 --> 00:22:14,294 There's nothing to be done. 278 00:22:14,649 --> 00:22:15,691 So? 279 00:22:16,023 --> 00:22:21,086 You're here for your rights? - No, I was in the car. 280 00:22:21,440 --> 00:22:23,940 For theft. - You are Swiss? 281 00:22:24,336 --> 00:22:26,502 On Sunday. - Silence! 282 00:22:26,857 --> 00:22:29,587 From Lausanne. I am Protestant. 283 00:22:29,836 --> 00:22:33,274 What would I be doing in your church? - The collection boxes. 284 00:22:33,628 --> 00:22:36,774 No, they are full. There's been no crime. 285 00:22:37,148 --> 00:22:40,233 We can go? - Leave us in peace! 286 00:22:40,566 --> 00:22:43,524 Don't borrow any more umbrellas. 287 00:22:43,733 --> 00:22:45,337 You are free. 288 00:22:45,858 --> 00:22:49,420 Ah! Would you recognise the man with the umbrella? 289 00:22:49,816 --> 00:22:54,171 Ah, I won't forget him! He had a moustache and a beard. 290 00:22:54,358 --> 00:22:58,400 What about me? - You would have had a ticket... 291 00:22:58,775 --> 00:23:02,192 but you're in luck, it's the 1st of May. 292 00:23:02,734 --> 00:23:03,776 Taxi! 293 00:23:11,004 --> 00:23:14,754 Still here? - I still haven't got an umbrella. 294 00:23:15,067 --> 00:23:18,067 I have a car. - I'll wait for a taxi. 295 00:23:18,421 --> 00:23:22,651 My car is sort of like a taxi, I have a driving school, 296 00:23:23,047 --> 00:23:26,151 and 12 cars. - No, I have an appointment. 297 00:23:26,505 --> 00:23:29,547 They'll have left. - They're very patient. 298 00:23:29,880 --> 00:23:33,276 Pity, I was going to invite you to dinner. 299 00:23:33,630 --> 00:23:37,943 It's good, Tour d'Argent? - Not bad, but it's always full. 300 00:23:38,339 --> 00:23:41,235 I know the bistros. - Parisian? 301 00:23:41,610 --> 00:23:44,901 Greek, Chinese... - I'm so hungry! 302 00:23:45,235 --> 00:23:48,464 I could eat a lion. - Good idea! Come on. 303 00:23:48,777 --> 00:23:52,214 You have the choice: kangaroo with pineapple, 304 00:23:52,548 --> 00:23:56,527 lion with chickpeas, haunch of zebra with cassava. 305 00:23:56,923 --> 00:24:00,340 We'll have the lion. - Perfect, the king of animals. 306 00:24:00,569 --> 00:24:03,882 The king of vitamins. - We don't eat it here? 307 00:24:04,278 --> 00:24:06,798 Yes, of course. Caroline! 308 00:24:07,152 --> 00:24:10,986 I'm going to prepare it. The cuisine is good, eh? 309 00:24:11,382 --> 00:24:13,902 Take them to the basement. - To the basement? 310 00:24:14,090 --> 00:24:17,069 The dining room. - And 2 Vodougou? 311 00:24:17,423 --> 00:24:19,945 It's the cocktail made by wizardry. 312 00:24:20,341 --> 00:24:25,299 For wine, I can offer you Goulagoulou, the African red! 313 00:24:26,966 --> 00:24:30,279 One! Two! Three! 314 00:24:31,321 --> 00:24:32,716 Four. 315 00:24:33,612 --> 00:24:36,237 Oh, Mr. Tulip! - Good evening. 316 00:24:36,591 --> 00:24:37,800 How are you? 317 00:24:38,154 --> 00:24:41,654 You've been in the city? - I made a tour of Paris. 318 00:24:42,029 --> 00:24:43,237 Tired? - Hmm. 319 00:24:43,424 --> 00:24:46,800 You needed an umbrella. - Well, yes! 320 00:24:47,175 --> 00:24:48,258 That smells good! 321 00:24:48,633 --> 00:24:51,342 You've eaten? - Miroton beef! 322 00:24:51,717 --> 00:24:54,071 We're sitting down to eat. - Stay. 323 00:24:54,446 --> 00:24:57,821 I wouldn't say no. At last, something good! 324 00:24:58,175 --> 00:25:01,051 I have a little surprise for you. 325 00:25:01,404 --> 00:25:02,655 It's good luck. 326 00:25:03,384 --> 00:25:04,593 So they say. 327 00:25:07,843 --> 00:25:11,697 You think it's still raining? - No, let's dance. 328 00:25:12,051 --> 00:25:13,093 The bill! 329 00:25:13,447 --> 00:25:16,697 I'm pleased it rained. - To the rain. 330 00:25:17,155 --> 00:25:19,364 No, we will do Shmolitz. 331 00:25:20,384 --> 00:25:21,468 Like this. 332 00:25:28,885 --> 00:25:33,031 Now, we can address each other as "tu". - It's charming, Shmolitz. 333 00:25:33,885 --> 00:25:35,968 The bill for 4. 334 00:25:37,927 --> 00:25:40,802 How was the lion? - Roaring. 335 00:25:41,302 --> 00:25:44,657 We like smoked veal. - It's a big cat, that. 336 00:25:44,865 --> 00:25:47,594 We should try all sorts. 337 00:25:47,865 --> 00:25:51,073 If I told you my experiences. - We must be going. 338 00:25:51,344 --> 00:25:55,678 Alone, amid cannibals, so I didn't go mad, 339 00:25:56,011 --> 00:25:59,636 I learnt their magic, and amazed the witch doctors. 340 00:25:59,949 --> 00:26:00,991 Dreadful. 341 00:26:02,407 --> 00:26:04,011 It's not all. 342 00:26:04,365 --> 00:26:05,553 Observe. 343 00:26:15,491 --> 00:26:19,053 Do you know the bill? Allow me? 344 00:26:19,762 --> 00:26:21,887 Here's the Place Blanche. 345 00:26:22,242 --> 00:26:25,554 The Place Voltaire, the Place de la Banque. 346 00:26:29,492 --> 00:26:30,658 It's a fake! 347 00:26:30,970 --> 00:26:32,054 Fake? 348 00:26:32,242 --> 00:26:34,741 Oh, yes! And I know about this. 349 00:26:35,158 --> 00:26:39,117 I saw these in the tropics, fake banknotes. 350 00:26:41,158 --> 00:26:42,450 But I say, 351 00:26:42,825 --> 00:26:46,096 these aren't much better. - Wait... 352 00:26:46,430 --> 00:26:49,305 It was yesterday at Colombes, at the match. 353 00:26:50,180 --> 00:26:52,221 The falseness is in the thickness. 354 00:26:52,575 --> 00:26:56,117 It is not by luck that you've happened upon... 355 00:26:56,471 --> 00:26:59,285 an expert. - I don't have anything else. 356 00:26:59,701 --> 00:27:01,409 I don't have my chequebook. 357 00:27:03,014 --> 00:27:04,951 Is this one any good? 358 00:27:09,577 --> 00:27:12,847 Ah, yes, it's good. And perfumed. 359 00:27:19,410 --> 00:27:22,431 You seem rueful. - You too... 360 00:27:23,494 --> 00:27:27,723 Because we have to part. Now, it's "vous" I'll have to say. 361 00:27:28,077 --> 00:27:30,765 We can still say "tu", all the same. 362 00:27:31,307 --> 00:27:32,474 I live here. 363 00:27:35,557 --> 00:27:38,307 Beautiful house. - Umm, very beautiful. 364 00:27:39,370 --> 00:27:43,994 It's serious, for me, that I didn't return for dinner. They were waiting. 365 00:27:44,744 --> 00:27:47,390 That's why you were worried? 366 00:27:47,744 --> 00:27:51,432 You've been anxious since that affair with the bills. 367 00:27:51,828 --> 00:27:53,641 Oh, absolutely not. 368 00:27:54,016 --> 00:27:57,183 It gives me an excuse to see you again, 369 00:27:57,537 --> 00:28:01,579 and make good the bill. - You needed an excuse? 370 00:28:04,600 --> 00:28:05,787 So, tomorrow? 371 00:28:06,141 --> 00:28:10,745 Tomorrow, tomorrow... yes, tomorrow at 3pm in the Tuileries. 372 00:28:11,808 --> 00:28:13,204 Near the pond. 373 00:28:27,601 --> 00:28:28,662 Hilda? 374 00:28:28,892 --> 00:28:31,809 Hilda, you were supposed to return at 8pm! 375 00:28:32,164 --> 00:28:35,997 You were needed to babysit the children! - You knew it! 376 00:28:36,539 --> 00:28:39,061 This is my dress! - It rained. 377 00:28:39,414 --> 00:28:42,727 This is too much! - I'm writing to your father. 378 00:28:43,101 --> 00:28:46,436 We thought you'd had an accident. - No, it's not that. 379 00:28:46,643 --> 00:28:47,727 Not at all. 380 00:28:48,102 --> 00:28:49,978 It's because of a lion. 381 00:29:06,207 --> 00:29:08,686 What brings you here? 382 00:29:08,894 --> 00:29:10,103 This! 383 00:29:10,457 --> 00:29:13,707 A souvenir of Colombes. - Come in. 384 00:29:21,062 --> 00:29:23,457 You might have warned me! 385 00:29:23,791 --> 00:29:26,500 Albert, you're in on a scam. 386 00:29:26,854 --> 00:29:29,541 I didn't want you caught up in this. 387 00:29:29,917 --> 00:29:32,104 I didn't expect this. 388 00:29:33,312 --> 00:29:36,667 What do you want? It is necessary to live. 389 00:29:37,042 --> 00:29:39,771 It's you who makes them? - Eh, yes. 390 00:29:40,125 --> 00:29:43,354 You're not just a painter, you're an artist! 391 00:29:43,708 --> 00:29:48,501 In 20 years, nobody has known. - 20 years? You should be... 392 00:29:49,001 --> 00:29:51,334 rich! - What for? 393 00:29:51,688 --> 00:29:55,355 I don't know. Rich, it means we are everything. 394 00:29:55,688 --> 00:29:58,271 - Bof... we are everything and we are nothing. 395 00:29:58,605 --> 00:30:01,709 But these schemes, it's not Peru. 396 00:30:02,084 --> 00:30:05,834 The secret of my success, it is small steps. 397 00:30:06,189 --> 00:30:09,397 It takes longer to dispose of. - I know... 398 00:30:09,585 --> 00:30:12,188 but it doesn't draw so much attention. 399 00:30:12,584 --> 00:30:15,418 And I don't suffer from megalomania. 400 00:30:15,772 --> 00:30:20,064 Yes I'm in need of an overcoat, yes I have a tax reminder, 401 00:30:20,397 --> 00:30:23,231 I'll go back to work. 402 00:30:23,877 --> 00:30:26,856 Eh well, I didn't see you like this! 403 00:30:28,148 --> 00:30:32,002 Tell me, how were you made aware they were fake? 404 00:30:32,315 --> 00:30:35,711 I stumbled upon an expert. 405 00:30:36,065 --> 00:30:39,148 Now, you are compelled... 406 00:30:39,502 --> 00:30:43,065 to take me on. - What do you mean by that? 407 00:30:43,774 --> 00:30:47,732 I don't like blackmail. - Don't take it like that. 408 00:30:48,066 --> 00:30:50,670 I'm going to lose my job... 409 00:30:51,024 --> 00:30:55,399 so you could put me to work. - Put like that, I'm happier. 410 00:30:55,754 --> 00:31:00,503 I want to try it with you. I'll offer you 50%, like with Albert. 411 00:31:00,691 --> 00:31:04,712 But I warn you, we must take precautions. 412 00:31:05,087 --> 00:31:08,087 It must be serious. No loose talk. 413 00:31:08,483 --> 00:31:11,816 And above all, there is a trick: no women! 414 00:31:42,984 --> 00:31:44,880 Please! - Yes. 415 00:31:48,963 --> 00:31:51,193 It's nice, this. - Fill her up. 416 00:31:51,401 --> 00:31:54,610 What's this? - In your box of pills, 417 00:31:54,943 --> 00:31:57,005 you know what's in here? 418 00:31:57,193 --> 00:31:59,234 I want to know the truth. 419 00:31:59,630 --> 00:32:01,214 Yesterday, I was lying. 420 00:32:01,693 --> 00:32:05,506 I am helping out a friend, but it's for the last time. 421 00:32:05,860 --> 00:32:09,652 You must stop this, bird-brain. 422 00:32:09,839 --> 00:32:12,027 I'm going to do it. - You? 423 00:32:12,340 --> 00:32:16,486 How much is there? - 100 000 francs in denominations of 10. 424 00:32:16,840 --> 00:32:20,319 Why only 10 frs? - That's how it is. 425 00:32:20,694 --> 00:32:24,194 It's the work of an amateur. Let me do it. 426 00:32:24,382 --> 00:32:25,798 I have an idea. 427 00:32:27,090 --> 00:32:28,256 Here. 428 00:32:28,610 --> 00:32:30,340 Something else? - Yes... 429 00:32:30,674 --> 00:32:31,902 a cognac. 430 00:32:40,945 --> 00:32:41,987 Here it is. 431 00:32:42,862 --> 00:32:46,341 It's him? It's that man?! Good grief! 432 00:32:46,840 --> 00:32:47,924 You know him? 433 00:32:48,341 --> 00:32:50,070 Ah! Yes, I know him! 434 00:32:50,258 --> 00:32:54,091 It's the pillager of churches. - You're mad! 435 00:32:55,341 --> 00:32:56,883 It's my thief! 436 00:32:57,571 --> 00:33:00,446 What are you doing with that thief? 437 00:33:00,800 --> 00:33:03,196 Me, a thief? Forger! 438 00:33:03,591 --> 00:33:05,987 What? - After the churches, 439 00:33:06,216 --> 00:33:10,425 you manufacture fake notes! - But what's this?! 440 00:33:16,092 --> 00:33:20,488 What does this mean? - The cat's out of the bag! 441 00:33:20,842 --> 00:33:25,196 I warned you! Go on, fuck off, both of you! 442 00:33:25,530 --> 00:33:29,030 You need people to pass on your bills. 443 00:33:29,426 --> 00:33:30,468 The proof. 444 00:33:30,780 --> 00:33:34,531 What, it's already done? - I bought this bauble, 445 00:33:34,884 --> 00:33:38,052 and I proposed to them that I'd pay cash. 446 00:33:38,405 --> 00:33:42,113 They were delighted. - You call that a bauble? 447 00:33:42,301 --> 00:33:46,655 I'm not going to be able to pass on your bills buying mascara! 448 00:33:46,843 --> 00:33:50,593 Making notes of 10 frs, it's ridiculous. 449 00:33:50,989 --> 00:33:53,864 I don't have to answer to you! 450 00:33:54,051 --> 00:33:57,697 For 50 years. I have battled for my peace and quiet! 451 00:33:58,052 --> 00:34:02,198 I find that sad, peace and quiet, monotonous. 452 00:34:02,531 --> 00:34:05,052 50 years making these notes! 453 00:34:05,406 --> 00:34:07,782 Oh no! For 20 years. 454 00:34:08,156 --> 00:34:11,819 But at school, I made false Bons-Points. [N.B. Coupons rewarding good behaviour in French schools] 455 00:34:11,844 --> 00:34:15,427 Then later, I made false papers for the Resistance. 456 00:34:15,781 --> 00:34:19,677 I received no recompense for that. But I deserved it! 457 00:34:20,032 --> 00:34:23,990 So, I said to myself: "Make your pension yourself". 458 00:34:24,303 --> 00:34:25,387 Marvelous! 459 00:34:25,657 --> 00:34:28,616 Well, really! - Forget the past. 460 00:34:28,824 --> 00:34:32,220 You didn't tell me he was marvelous. 461 00:34:32,533 --> 00:34:35,387 I haven't had the time. - Wait. 462 00:34:35,783 --> 00:34:37,970 Look, Mr. Rembrandt... 463 00:34:38,678 --> 00:34:40,866 we'll make these. 464 00:34:41,220 --> 00:34:44,387 I've never seen one. They're not attractive. 465 00:34:44,742 --> 00:34:48,492 They would be easy to do. - We'll move in here. 466 00:34:48,845 --> 00:34:52,180 I'll look after you like my own father. 467 00:34:52,533 --> 00:34:55,492 You'll see. You must get to it. 468 00:34:55,889 --> 00:34:59,327 You've got a bit of a nerve, Miss! 469 00:34:59,681 --> 00:35:03,993 You steal my umbrella, you arrive, you yell at me, 470 00:35:04,179 --> 00:35:07,010 and you want to move in! 471 00:35:07,326 --> 00:35:10,119 I don't want to finish up in the cage! 472 00:35:10,327 --> 00:35:13,514 Art. 139 of the penal code, you know it? 473 00:35:13,890 --> 00:35:15,806 Hard labour for life. 474 00:35:16,181 --> 00:35:19,306 I've succeeded, because I'm not crazy. 475 00:35:19,827 --> 00:35:23,390 I am serious and honest. - Make some of those. 476 00:35:23,723 --> 00:35:26,765 We're moving in. - We're going to get married. 477 00:35:27,119 --> 00:35:30,786 Get married, but I'm not going to accomodate the two of you. 478 00:35:30,973 --> 00:35:32,891 There's the state for that! 479 00:35:33,244 --> 00:35:36,203 We often start by saying no, 480 00:35:36,516 --> 00:35:37,558 and then... 481 00:35:43,933 --> 00:35:45,745 You want this? - No. 482 00:35:47,994 --> 00:35:50,974 It seems to me that... - Ooh! 483 00:35:56,495 --> 00:36:00,245 Him that lived like a bear. - His godson is married, 484 00:36:00,579 --> 00:36:05,183 and has moved into his home. - They kiss all the time. 485 00:36:05,537 --> 00:36:06,787 You, don't get ideas. 486 00:36:48,372 --> 00:36:51,226 Oh! Well, then! 487 00:36:51,643 --> 00:36:52,685 Enough?! 488 00:36:58,289 --> 00:37:00,852 First service! 489 00:37:01,206 --> 00:37:03,018 First service! 490 00:37:03,373 --> 00:37:06,435 We're hungry! It's okay, your foot bath? 491 00:37:06,769 --> 00:37:10,477 What is it? - Paper paste. The vegetable mill! 492 00:37:10,831 --> 00:37:13,102 I need it. - Me too. 493 00:37:13,456 --> 00:37:17,311 For preparation of the meal. - Yes, he must eat. 494 00:37:17,602 --> 00:37:20,769 Do you find that I'm getting fatter? 495 00:37:21,165 --> 00:37:23,166 Listen. There. 496 00:37:23,353 --> 00:37:26,395 You hear? - A funny noise. 497 00:37:28,019 --> 00:37:33,499 200 sheets of paper, to see how they'll hold our 10 million. 498 00:37:33,916 --> 00:37:38,291 A woman who is worth 10 million! - Who is making these millions? 499 00:37:38,665 --> 00:37:42,083 And you are a pain in the neck with your radio. 500 00:37:42,270 --> 00:37:46,291 You can toddle off! To the South, or Kamchatka. 501 00:37:46,645 --> 00:37:51,041 In the South, there's my uncle. - All I care about is that you leave. 502 00:37:51,416 --> 00:37:54,270 I'm not the age to be dancing the twist. 503 00:37:54,479 --> 00:37:59,104 We will send you postal orders. - As long as they aren't arrest orders. 504 00:38:32,897 --> 00:38:35,397 Oh! Dora! The children! 505 00:38:35,751 --> 00:38:39,314 What a surprise! We did not expect you so soon. 506 00:38:39,668 --> 00:38:42,710 Hilda. - She's every inch a Scandinavian. 507 00:38:43,043 --> 00:38:46,106 She is Swiss. - Like the chocolate. 508 00:38:46,377 --> 00:38:49,001 She's a cracker! 509 00:38:49,335 --> 00:38:52,647 Hello, sir. - Call me uncle. 510 00:38:53,002 --> 00:38:57,148 Jewelry, car, furs... you've had an inheritance? 511 00:38:57,523 --> 00:39:01,523 You've been hunting? - Hunting for rare birds! 512 00:39:01,898 --> 00:39:03,170 It's my hobby. 513 00:39:04,648 --> 00:39:06,545 I'll explain to you. 514 00:39:06,941 --> 00:39:08,357 Dora! 515 00:39:08,940 --> 00:39:12,378 A house, a house, we don't give them away, not here. 516 00:39:12,795 --> 00:39:15,961 An investment. It's "The Blue Lizards". 517 00:39:16,149 --> 00:39:19,586 A pretty villa one of my clients is selling. 518 00:39:19,941 --> 00:39:22,940 Ah! Noël's bride. Your aunt. 519 00:39:23,316 --> 00:39:25,358 Hello, aunt. - Dora. 520 00:39:25,566 --> 00:39:27,107 Good. - Hello. 521 00:39:27,295 --> 00:39:31,629 They want to buy a house, it's "The Blue Lizards". 522 00:39:31,816 --> 00:39:34,608 It'll be too expensive for you, you'll see. 523 00:39:34,983 --> 00:39:39,212 That's not a problem, my father is a big industrialist. 524 00:39:39,588 --> 00:39:41,462 A glass? - Not you! 525 00:39:41,816 --> 00:39:44,088 You're already on your 6th pastis! 526 00:39:44,420 --> 00:39:46,254 Oh, just small ones. 527 00:39:46,609 --> 00:39:49,400 Congratulations, it's a good match. 528 00:39:52,025 --> 00:39:55,546 Noël, come see! It's this that we need. 529 00:39:55,879 --> 00:39:59,817 "The Blue Lizards" is better. It overlooks the sea. 530 00:40:00,171 --> 00:40:03,880 What? They are lovely. You remember us two? 531 00:40:04,234 --> 00:40:10,047 An industrialist father? It's a counterfeiter godfather! 532 00:40:10,442 --> 00:40:13,443 Oh! With those small 10 fr notes? 533 00:40:14,755 --> 00:40:16,964 Go. - I can move? 534 00:40:17,298 --> 00:40:20,193 Yes, I'm not carrying on. 535 00:40:20,381 --> 00:40:23,860 You've regained your peace and quiet. 536 00:40:24,235 --> 00:40:28,776 I'm asking myself, what for? Without craziness, life is dull. 537 00:40:29,151 --> 00:40:31,006 Mr Tulip! 538 00:40:31,840 --> 00:40:34,944 Here's your newspaper. - Thanks. Here. 539 00:40:35,215 --> 00:40:36,693 Thank you, sir. 540 00:40:40,048 --> 00:40:42,715 Good news? 541 00:40:42,903 --> 00:40:44,944 Oh, the same old. 542 00:40:45,277 --> 00:40:49,048 You read the newspaper a lot, since they left. 543 00:40:49,257 --> 00:40:53,194 You're a real detective. - You're worried? 544 00:40:53,570 --> 00:40:56,715 Me? - About an accident on their journey. 545 00:40:57,070 --> 00:40:58,112 Among other things. 546 00:40:58,465 --> 00:41:02,861 At the same time, the corner of the world where Tulipe lived... 547 00:41:03,195 --> 00:41:05,736 Was losing its peace and quiet. 548 00:41:06,799 --> 00:41:08,299 It's unbearable! 549 00:41:08,591 --> 00:41:12,320 I have three spades, you shouldn't be giving them away. 550 00:41:12,696 --> 00:41:15,841 You, today, you're not yourself. 551 00:41:16,175 --> 00:41:17,403 Excuse me. 552 00:41:17,633 --> 00:41:20,570 A small white? - Who's turn is it? 553 00:41:20,903 --> 00:41:24,133 Mr. Tulip, I have some mail. - A postal order? 554 00:41:24,487 --> 00:41:28,070 No, it's a postcard from the South... 555 00:41:28,300 --> 00:41:31,238 and in colour. - Always these cards. 556 00:41:31,591 --> 00:41:35,446 Good news from the youngsters? - They're in good health. 557 00:41:35,800 --> 00:41:39,863 They have a house surrounded by palm trees and cicadas, 558 00:41:40,217 --> 00:41:44,384 with a room for me. - You should join them. 559 00:41:44,738 --> 00:41:48,384 It'll be quieter there than this building site here. 560 00:41:48,759 --> 00:41:50,738 Whose turn is it to play? 561 00:41:52,301 --> 00:41:56,009 Oh, here we go! No, listen to that jackhammer! 562 00:41:56,364 --> 00:41:59,906 We can't even play cards in peace! 563 00:42:00,260 --> 00:42:03,030 If I could, I'd go to the sun. 564 00:42:03,406 --> 00:42:06,489 I'm too old for such travelling. 565 00:42:07,843 --> 00:42:11,344 The train is great! - You find? 566 00:42:11,719 --> 00:42:13,593 I have so far! 567 00:42:13,906 --> 00:42:18,135 I've been making the return-journey for 25 years. 568 00:42:18,510 --> 00:42:21,635 Excluding the holidays: 49 trips a year. 569 00:42:22,011 --> 00:42:23,989 Multiplied by 25: 1225. 570 00:42:24,364 --> 00:42:26,365 With the returns: 2450. 571 00:42:26,532 --> 00:42:30,781 With an average journey of 10h: 24 500 hours on the train! 572 00:42:31,219 --> 00:42:33,324 So, me, this travelling... 573 00:42:33,699 --> 00:42:35,469 A cigar? 574 00:42:35,657 --> 00:42:39,052 Thanks. I'm going to sleep I'll smoke it tomorrow. 575 00:42:39,407 --> 00:42:41,761 Good night. - Good night, sir. 576 00:42:54,908 --> 00:42:59,012 They're right to say the train, is the best way to travel. 577 00:42:59,471 --> 00:43:03,325 We're on the rails! You travel often? 578 00:43:04,074 --> 00:43:08,492 If I told you, sir, that I'm on my 2450th journey? 579 00:43:14,950 --> 00:43:16,493 Excuse me. 580 00:43:40,452 --> 00:43:44,743 But what have you got in this suitcase? - The encyclopedia Larousse. 581 00:43:45,598 --> 00:43:47,098 The car is there. 582 00:43:50,828 --> 00:43:53,348 It's your car? - Yes. 583 00:43:53,703 --> 00:43:57,203 You don't deny yourself anything. - Oh, it's on credit. 584 00:44:07,369 --> 00:44:11,286 It's a small port. - Splendid for fishing. 585 00:44:11,682 --> 00:44:15,537 We are in the hills. - The air is better. 586 00:44:41,433 --> 00:44:44,809 It's full of flowers, you'll like it. 587 00:44:44,996 --> 00:44:48,830 It's far, your house? - Our house. 588 00:44:49,226 --> 00:44:51,767 I'm sure that you'll like it. 589 00:45:08,706 --> 00:45:10,976 Stop a little, to have a look. 590 00:45:14,852 --> 00:45:18,706 That's bougainvillea. - Yes. It's everywhere. 591 00:45:27,227 --> 00:45:29,456 Here we are. - This is it? 592 00:45:29,644 --> 00:45:32,018 It looks great, but... 593 00:45:33,873 --> 00:45:37,373 the garden is not maintained. - It doesn't matter. 594 00:45:37,707 --> 00:45:40,290 It looks pretty like this. 595 00:45:40,644 --> 00:45:43,436 Even so, it's still not to be given away. 596 00:45:43,790 --> 00:45:46,166 Come, you'll be happy here. 597 00:45:51,728 --> 00:45:54,478 It's big! - That you'll change. 598 00:45:54,853 --> 00:45:57,832 It's furnished? - Yes. Without a telephone. 599 00:45:58,186 --> 00:46:01,999 The bathroom is unusable. - There's the kitchen. 600 00:46:02,374 --> 00:46:05,249 I'll show you your bedroom. 601 00:46:07,979 --> 00:46:09,021 Here. 602 00:46:12,874 --> 00:46:15,999 The best room of all! - Always sunny. 603 00:46:16,354 --> 00:46:18,959 There's a wonderful view. 604 00:46:19,355 --> 00:46:20,397 Yessss... 605 00:46:23,729 --> 00:46:26,772 It's very pretty, but explain to me... 606 00:46:27,041 --> 00:46:30,334 because I'm still waiting for my money orders... 607 00:46:30,563 --> 00:46:33,980 and this house is beyond your means. 608 00:46:34,209 --> 00:46:36,855 Who's paying? - Same as the car... 609 00:46:37,230 --> 00:46:40,709 on credit. - That has to be paid one day, credit. 610 00:46:41,064 --> 00:46:45,980 You can help us. - Ah no! I'm on holiday. 611 00:46:46,855 --> 00:46:48,022 Well! 612 00:46:52,085 --> 00:46:55,877 He isn't in his room. - Nor in the garden. 613 00:46:56,231 --> 00:46:59,960 He hasn't gone? - His suitcases are still there. 614 00:47:00,334 --> 00:47:03,836 It's morning, he must be out sight-seeing. 615 00:47:11,148 --> 00:47:14,898 The baron should not go bathing in his clothes. 616 00:47:15,252 --> 00:47:19,460 Oh, Fabien, you are a tiresome conformist. 617 00:47:19,815 --> 00:47:23,669 Return Patricia to her house. - If you'll allow me to say, 618 00:47:24,044 --> 00:47:26,502 it is not Ms. Patricia. 619 00:47:29,295 --> 00:47:31,044 She is charming! 620 00:47:44,504 --> 00:47:46,691 Excuse me, sir, 621 00:47:46,879 --> 00:47:50,399 but I am going to dive into your landscape. 622 00:47:50,587 --> 00:47:55,358 It won't annoy you? - Please, dive, dive. 623 00:47:56,378 --> 00:47:58,838 But you aren't an abstract painter! 624 00:47:59,213 --> 00:48:01,483 You are somewhat naive. 625 00:48:02,504 --> 00:48:03,900 You find? 626 00:48:04,546 --> 00:48:06,067 You work... 627 00:48:06,505 --> 00:48:09,088 at night? - Yes, at the casino. 628 00:48:09,296 --> 00:48:12,859 Tough job! Nothing beats a good night's sleep. 629 00:48:13,213 --> 00:48:17,380 For 40 years, I've gone to bed at 9pm, then up with the sun. 630 00:48:17,734 --> 00:48:20,797 What do you do so early? - I cultivate... 631 00:48:21,172 --> 00:48:22,214 my garden. 632 00:48:22,567 --> 00:48:27,505 I am delighted to encounter a philosopher so early. 633 00:48:27,776 --> 00:48:29,693 To whom do I have the honour? 634 00:48:30,756 --> 00:48:32,403 Tulip, at least... 635 00:48:32,922 --> 00:48:36,527 they call me Tulip, but my name is Martin. 636 00:48:37,423 --> 00:48:39,985 Ah, delighted. Wondberg. 637 00:48:41,361 --> 00:48:43,361 It's an attractive landscape. 638 00:48:43,714 --> 00:48:48,006 And what's more, there are the oranges. - There are better in Paris, 639 00:48:48,236 --> 00:48:50,299 in the grocers. 640 00:48:50,653 --> 00:48:55,382 When they are grown, we feel a little like the good Lord. 641 00:48:55,569 --> 00:49:00,278 The grower shouldn't get bored. - There is an unalterable chain of life. 642 00:49:00,612 --> 00:49:04,466 Gardener, chauffeur, housemaid, cook, 643 00:49:05,362 --> 00:49:07,445 payroll costs... 644 00:49:07,633 --> 00:49:09,716 They never end! 645 00:49:10,091 --> 00:49:14,445 He should cultivate it himself, his garden, he will gain the pleasure... 646 00:49:14,841 --> 00:49:16,467 of the thing. 647 00:49:16,821 --> 00:49:18,716 Mr Beetroot! 648 00:49:19,404 --> 00:49:20,446 Tulip. 649 00:49:20,633 --> 00:49:23,634 Sorry, Mr poet philosopher. 650 00:49:23,988 --> 00:49:27,905 I doff my cap to you! You are a rare man. 651 00:49:28,737 --> 00:49:30,300 Don't exaggerate. 652 00:49:30,634 --> 00:49:34,926 In which hermitage do you live? - You're asking where I live? 653 00:49:35,404 --> 00:49:39,821 Oh... the hermitage... I think it's called "The Green Lizards". 654 00:49:40,196 --> 00:49:44,822 No, "The Blue Lizards". But it's a charming place! 655 00:49:45,176 --> 00:49:48,864 Why am I here? I wanted to take a bath. 656 00:49:49,051 --> 00:49:52,593 I'm going back to the house, with that girl. 657 00:49:52,947 --> 00:49:55,947 Good evening, sir. Or rather, good morning. 658 00:49:56,301 --> 00:49:58,030 Goodbye, sir. 659 00:50:02,197 --> 00:50:04,947 I can hardly even lift it. 660 00:50:05,155 --> 00:50:08,760 His equipment must be inside. Should we open it? 661 00:50:09,072 --> 00:50:12,115 We don't have the right to do that to him. 662 00:50:12,489 --> 00:50:16,885 Without him, we're not going to get out of this. - He'll help us, but in his case... 663 00:50:17,260 --> 00:50:19,532 it's necessary to do things the right way. 664 00:50:19,885 --> 00:50:20,948 Here he is! 665 00:50:25,115 --> 00:50:28,261 Where have you been? - We were worried. 666 00:50:28,615 --> 00:50:32,407 There are colours and extraordinary vegetation... 667 00:50:32,761 --> 00:50:37,116 oranges, clear water. - You've been bathing? 668 00:50:37,470 --> 00:50:38,512 On the canvas. 669 00:50:38,677 --> 00:50:43,616 You will produce masterpieces. - Here, all the people are so friendly. 670 00:50:44,699 --> 00:50:47,991 He seems very happy. - It's going to work. 671 00:50:48,658 --> 00:50:52,658 It will be necessary to explain, all the same. - I'll take that. 672 00:50:52,990 --> 00:50:55,866 Give me your easel. - Sit down. 673 00:50:56,241 --> 00:50:59,241 Let's get you a little pastis. 674 00:50:59,450 --> 00:51:01,720 Mr. Martin, without doubt. 675 00:51:02,429 --> 00:51:04,637 Yes, it's me. - Delighted. 676 00:51:04,991 --> 00:51:08,512 I was passing, I stopped to see... 677 00:51:08,908 --> 00:51:11,263 if you had arrived. 678 00:51:11,616 --> 00:51:14,701 The solicitor is waiting for you. 679 00:51:15,076 --> 00:51:18,763 To do what? - For your signature. 680 00:51:19,137 --> 00:51:23,513 The act of purchase is in your name. - They bought it in my name? 681 00:51:23,804 --> 00:51:26,909 The children made the first payment. 682 00:51:27,325 --> 00:51:30,034 There are others? - You're kidding?! 683 00:51:30,409 --> 00:51:34,471 There is much to pay? - You're pulling my leg. 684 00:51:34,659 --> 00:51:39,409 You can find out more at the solicitors, and the rest hand in hand. 685 00:51:39,618 --> 00:51:40,806 Yes, of course. 686 00:51:41,868 --> 00:51:43,201 Ah, Mr. Arnaud! 687 00:51:43,556 --> 00:51:44,598 You are there. 688 00:51:44,930 --> 00:51:49,514 I was going to come to yours. - To give me the second instalment? 689 00:51:49,868 --> 00:51:54,723 Join with us. - Yes, we'll split the profits. 690 00:51:55,098 --> 00:51:56,993 Fifty-fifty. - Sorry? 691 00:51:57,285 --> 00:51:58,702 50-50. - 50-50? 692 00:51:59,181 --> 00:52:03,078 With the financing as well. - I'd prefer first... 693 00:52:03,556 --> 00:52:07,327 to have th second instalment. - It's a safe investment. 694 00:52:07,681 --> 00:52:09,390 There, we'll build a bar. 695 00:52:09,973 --> 00:52:13,932 You think people will come here for an aperitif? 696 00:52:14,306 --> 00:52:18,119 And there'll be a self-service, and miniature golf. 697 00:52:18,494 --> 00:52:19,536 And tennis? 698 00:52:19,890 --> 00:52:23,078 Not for campers. - Campers?! 699 00:52:23,432 --> 00:52:25,661 The location is ideal. 700 00:52:25,848 --> 00:52:30,432 And my second instalment? - Of course, you have priority. 701 00:52:30,786 --> 00:52:33,786 When do we sign? - The deed of purchase? 702 00:52:34,161 --> 00:52:37,912 The solicitor is waiting. - No, the act of association. 703 00:52:38,287 --> 00:52:41,474 I don't have time today. 704 00:52:41,808 --> 00:52:43,642 Yes! They're waiting. 705 00:52:43,849 --> 00:52:45,725 Mr. Martin, goodbye. 706 00:52:46,204 --> 00:52:47,246 Goodbye. 707 00:52:48,162 --> 00:52:50,829 This is too much! 708 00:52:51,017 --> 00:52:55,641 You make me come on holiday, you make promises to buy... 709 00:52:55,996 --> 00:52:59,516 in my name, and you want to bring in 600 campers! 710 00:52:59,871 --> 00:53:01,767 Don't count on me! 711 00:53:03,017 --> 00:53:07,058 Tulip asked himself what trap he had walked into. 712 00:53:07,434 --> 00:53:10,496 He missed his garden at Argenteuil. 713 00:53:10,871 --> 00:53:14,413 So, you don't want to? - No, I don't want to. 714 00:53:14,955 --> 00:53:19,434 You are condemning us to prison. - I'm not going in your place. 715 00:53:19,830 --> 00:53:21,726 The area is beautiful. - Yes. 716 00:53:22,101 --> 00:53:24,913 The property doesn't suit you? 717 00:53:25,122 --> 00:53:28,851 Yes, but without the bar, the camping and all the rest. 718 00:53:29,205 --> 00:53:31,581 Some more notes... 719 00:53:31,934 --> 00:53:35,643 If we continue like this... Leave me in peace! 720 00:53:41,935 --> 00:53:45,560 Oh, but... it is mister... Poppy? 721 00:53:45,998 --> 00:53:48,602 No, sir. Tulip. - Tulip. 722 00:53:48,998 --> 00:53:52,477 The doctor advised me to take up cycling. - That's good. 723 00:53:52,873 --> 00:53:55,081 You like fishing? - Yes. 724 00:53:55,477 --> 00:53:58,060 Its foolish to do it here! 725 00:53:58,415 --> 00:54:02,144 All you'll catch here is sunburn. Listen... 726 00:54:02,832 --> 00:54:06,582 I'd like to take you out on the boat. Interested? 727 00:54:06,936 --> 00:54:10,811 If it's to go fishing, yes. - I'll make a phone call, 728 00:54:11,186 --> 00:54:13,936 and come find you. 729 00:54:14,145 --> 00:54:16,790 Let's go. I'm counting on you. 730 00:54:17,165 --> 00:54:19,208 Thanks, you are kind. 731 00:54:19,854 --> 00:54:21,082 Who is he? 732 00:54:21,437 --> 00:54:24,457 He's a croupier at the casino, I believe. 733 00:54:24,832 --> 00:54:28,958 They're waiting for us at dinner. - I might be having fish. 734 00:54:37,646 --> 00:54:41,042 Mr. Tulip, I'm looking for you. 735 00:54:41,354 --> 00:54:45,895 You're mistaken, I'm waiting for someone. - You aren't Mr. Tulip? 736 00:54:46,250 --> 00:54:49,272 Yes. - I'm to take you to the boat. 737 00:54:59,105 --> 00:55:02,042 This boat here doesn't seem... 738 00:55:02,230 --> 00:55:06,022 particuliarly well suited for fishing. 739 00:55:06,751 --> 00:55:10,105 Doudou send us his latest find. 740 00:55:10,460 --> 00:55:13,336 A painter. - Another painter? 741 00:55:13,544 --> 00:55:17,940 I've had enough of painters! - The writer wasn't any better! 742 00:55:39,502 --> 00:55:43,191 Look at the old codger with his fishing rods! 743 00:55:45,231 --> 00:55:47,586 I'll shoot him with the zoom! 744 00:55:58,379 --> 00:55:59,463 Ladies. 745 00:55:59,795 --> 00:56:03,005 The baron has warned me of your arrival. 746 00:56:03,191 --> 00:56:07,275 I'll show you your cabin. - I don't know the baron. 747 00:56:10,942 --> 00:56:12,755 It's usually like this! 748 00:56:12,942 --> 00:56:17,193 The strangers coming on board! You saw his costume? 749 00:56:17,547 --> 00:56:19,942 So true, it looks fake. 750 00:56:23,442 --> 00:56:27,443 Doudou seems to like you, but he is capricious. 751 00:56:27,797 --> 00:56:29,880 What is it? - Nothing. 752 00:56:30,193 --> 00:56:33,755 Today you, tomorrow, a bald singer. 753 00:56:34,151 --> 00:56:36,651 Doudou is weird. Oh, pardon. 754 00:56:38,131 --> 00:56:42,131 Oh, I am sick. - The lady cannot stand the sea. 755 00:56:42,652 --> 00:56:45,693 Ah here, this one is free. Come in. 756 00:56:46,048 --> 00:56:49,589 As you can see, it's not like a boat. 757 00:56:49,923 --> 00:56:53,069 No, it's unusual. - The idea was mine. 758 00:56:53,485 --> 00:56:56,881 When can we see your work? - My work? 759 00:56:57,236 --> 00:56:59,715 Your paintings. - At Argenteuil. 760 00:57:00,069 --> 00:57:03,590 It's a gallery? - No, its my home. 761 00:57:03,923 --> 00:57:06,840 I live in a wagon. - A wagon? 762 00:57:07,236 --> 00:57:10,069 Doudou will love it. - Who is Doudou? 763 00:57:10,507 --> 00:57:12,049 The baron. - Which one? 764 00:57:12,403 --> 00:57:15,215 The baron of Wondberg. - Oh, pardon. 765 00:57:16,466 --> 00:57:19,299 I thought he was a croupier at the casino. 766 00:57:19,653 --> 00:57:22,341 It's his, the yacht? - Croupier? 767 00:57:22,695 --> 00:57:24,778 He loves playing tricks on people. 768 00:57:27,695 --> 00:57:28,737 Ah! 769 00:57:32,820 --> 00:57:36,862 Always so amusing! - Here for the cook... 770 00:57:37,925 --> 00:57:39,300 and here for you! 771 00:57:39,633 --> 00:57:42,321 I hate you! - Open. 772 00:57:43,279 --> 00:57:44,716 I love you! 773 00:57:46,259 --> 00:57:49,592 Ah! - Here, the master is aboard. 774 00:57:49,780 --> 00:57:51,342 Beetroot is here? 775 00:57:51,675 --> 00:57:53,196 Beetroot? - Tulip. 776 00:57:53,530 --> 00:57:55,571 Here he is, your Tulip. 777 00:57:56,238 --> 00:57:57,634 Here's Tulip! 778 00:57:58,508 --> 00:58:01,717 My friends, let me introduce to you Mr. Tulip. 779 00:58:02,113 --> 00:58:06,259 Painter, poet, philosopher. In all, the sage incarnate. 780 00:58:06,592 --> 00:58:11,093 How do you like my little boat? - Little boat, little boat... 781 00:58:12,863 --> 00:58:16,884 I would like you to meet Patrick Gérard. 782 00:58:17,238 --> 00:58:19,468 A boy oozing with talent. 783 00:58:19,656 --> 00:58:23,448 You know "Tentative autour d'une bicyclette"? 784 00:58:23,656 --> 00:58:28,072 Grand Prix at the festival of the Eagle. - I'm going to commission him... 785 00:58:28,426 --> 00:58:30,885 to make a short film about you. 786 00:58:31,260 --> 00:58:33,510 I came to go fishing. 787 00:58:33,823 --> 00:58:37,031 We will go, we have plenty of time. 788 00:58:37,406 --> 00:58:41,323 We can stay 2, 3 days. - But my children are waiting. 789 00:58:41,657 --> 00:58:46,594 And what's more, I don't have any clothes. - Say hello to Aya. 790 00:58:46,802 --> 00:58:48,719 Madame. - And Ingen. 791 00:58:49,094 --> 00:58:51,949 This is Georges, and Béatrice. 792 00:58:52,657 --> 00:58:53,740 And Johnny! 793 00:58:54,031 --> 00:58:56,157 You have children? 794 00:58:56,366 --> 00:58:58,469 Euh, to all intents and purposes. 795 00:58:58,761 --> 00:59:01,198 You should have brought them along. 796 00:59:01,407 --> 00:59:04,220 They'll be able to fend for themselves? 797 00:59:04,594 --> 00:59:06,678 Oh, on that yes. But at least... 798 00:59:08,657 --> 00:59:11,366 Where are you? - In the bedroom! 799 00:59:13,428 --> 00:59:15,866 You have some news? - No... 800 00:59:16,199 --> 00:59:17,241 nothing. 801 00:59:17,533 --> 00:59:22,012 He was going to catch some fish... - Oh, that, it gives me the hives. 802 00:59:22,387 --> 00:59:26,200 Say, can he swim? - At Argenteuil, there is the Seine. 803 00:59:26,553 --> 00:59:30,117 We maybe don't absolutely need him. 804 00:59:30,470 --> 00:59:32,346 What are you saying? 805 00:59:33,388 --> 00:59:37,887 Look, here's everything, the plates, the inks, and even the paper. 806 00:59:38,262 --> 00:59:41,138 Where did you get the keys? - Like this. 807 00:59:41,492 --> 00:59:43,701 We try it? - You're mad! 808 00:59:44,097 --> 00:59:46,638 What are we risking? - Prison. 809 00:59:48,347 --> 00:59:51,201 Meanwhile, on the baron's yacht, 810 00:59:51,618 --> 00:59:55,639 the caméra of Patrick Gérard recorded the truth, 811 00:59:55,826 --> 00:59:59,014 the whole truth, nothing but the truth. 812 00:59:59,368 --> 01:00:00,430 I swear. 813 01:00:08,951 --> 01:00:10,556 On deck, you down here! 814 01:00:19,743 --> 01:00:21,098 Tulip is there? 815 01:00:21,515 --> 01:00:24,056 Yes, sir. - Tulip, come on. 816 01:00:24,452 --> 01:00:29,036 We are now moving on to the crux of the party: the happening. 817 01:00:29,368 --> 01:00:30,410 Pardon? 818 01:00:30,765 --> 01:00:32,161 The happening. 819 01:00:32,494 --> 01:00:36,140 What is one of those? - Ah, I don't know, but... 820 01:00:36,515 --> 01:00:41,432 he'll explain it to you. - The most amazing of experiences. 821 01:00:41,828 --> 01:00:44,265 We will set you free. 822 01:00:55,682 --> 01:01:00,245 The truth of the happening will require a degree of disorientation. 823 01:01:30,664 --> 01:01:33,434 I am a rat in the Swiss cheese. 824 01:01:33,789 --> 01:01:35,373 I am... - Go on! 825 01:01:35,727 --> 01:01:36,935 A rat in... 826 01:02:18,458 --> 01:02:23,104 I never imagined it was possible to live life this way. 827 01:02:23,646 --> 01:02:25,958 They must amuse themselves. 828 01:02:26,291 --> 01:02:30,688 In reality, what seems new is what is already forgotten. 829 01:02:31,021 --> 01:02:33,875 Tell me, for you, exactly, 830 01:02:34,167 --> 01:02:36,083 what is life? 831 01:02:36,416 --> 01:02:40,354 Oh well, what do I know? The simple things... 832 01:02:41,230 --> 01:02:44,459 Plants, the sky, a good white wine, 833 01:02:44,792 --> 01:02:46,792 and most of all, freedom. 834 01:02:47,125 --> 01:02:50,354 Can we be free without money? - No. 835 01:02:50,729 --> 01:02:53,854 Ah yes, but money has to be won. 836 01:02:54,771 --> 01:02:57,396 We can't just make it out of nothing. - Well... 837 01:02:57,750 --> 01:03:01,000 You're paying? - My husband is at the bank. 838 01:03:01,355 --> 01:03:05,709 I can't wait. I will send a litigation notice. 839 01:03:06,064 --> 01:03:09,480 I have a banknote, but it fell in the water. 840 01:03:09,772 --> 01:03:13,960 I'll go look for it. - You see with the company... 841 01:03:14,668 --> 01:03:17,189 Sir, wait one second. 842 01:03:17,564 --> 01:03:19,418 I'll be back. One second. 843 01:03:30,939 --> 01:03:32,982 Sir, it is dry! 844 01:03:53,461 --> 01:03:54,982 Pull over there. 845 01:04:04,232 --> 01:04:06,733 Hello. What is it? 846 01:04:06,921 --> 01:04:10,608 Crossing over the yellow line. - I crossed over? 847 01:04:11,004 --> 01:04:15,920 Don't make it worse. - You can pay right away? 848 01:04:16,295 --> 01:04:19,337 We can? - It'll save an investigation. 849 01:04:19,691 --> 01:04:22,879 I don't have a note of 500 frs. - 50 000 francs! 850 01:04:23,316 --> 01:04:25,275 You have the money? - Yes. 851 01:04:25,567 --> 01:04:29,796 The day has been very good. - It is a collection for a gift. 852 01:04:30,150 --> 01:04:33,379 It smells good. We'll keep it as a souvenir. 853 01:04:33,754 --> 01:04:37,400 How could you do this? - It's terrible! 854 01:04:37,963 --> 01:04:42,380 After the one who came about the car, the police scared me. 855 01:04:42,734 --> 01:04:46,234 It would have been better to give them a Bank of France note! 856 01:04:46,589 --> 01:04:50,297 I am your evil genius! I would be better off dead. 857 01:04:50,693 --> 01:04:51,859 Of course not. 858 01:04:52,047 --> 01:04:54,756 Save us. - And godfather? 859 01:04:55,110 --> 01:04:58,339 Him, he's the one who let us fall. 860 01:04:58,673 --> 01:05:00,714 Here he is. - She's crying? 861 01:05:01,089 --> 01:05:03,714 Where have you been? - In a nuthouse. 862 01:05:04,047 --> 01:05:07,756 If you knew... - What? You're crying over me? 863 01:05:08,089 --> 01:05:11,298 No, we had a fight. - Oh, well then, 864 01:05:11,652 --> 01:05:16,111 that's your affair, I'm going to do a little work. 865 01:05:17,194 --> 01:05:19,423 What do we do? - The suitcases. 866 01:05:19,798 --> 01:05:23,132 But we have no money. - Should we warn him 867 01:05:23,486 --> 01:05:24,861 There's nobody? 868 01:05:25,048 --> 01:05:26,569 Ah yes, he is there. 869 01:05:32,777 --> 01:05:35,445 Hello gentlemen, is there a problem? 870 01:05:35,799 --> 01:05:39,424 No. all's well. How much is the pot there? 871 01:05:39,716 --> 01:05:42,674 Which pot? - The thing with the handles. 872 01:05:43,070 --> 01:05:45,174 Ah! The Roman amphora? 873 01:05:45,362 --> 01:05:47,924 We have its twin sister. 874 01:05:48,278 --> 01:05:51,091 It's Roman? It's old, then. 875 01:05:51,445 --> 01:05:54,862 Old and beautiful, like an antique. 876 01:05:55,216 --> 01:05:58,403 My wife is having target pratice. Dora! 877 01:05:58,737 --> 01:06:00,779 I am with clients. 878 01:06:01,175 --> 01:06:06,341 My wife never uses my gun. - That amphora interests you? 879 01:06:06,550 --> 01:06:10,321 The daughter of the chef is getting married. - It's not the kind of gift... 880 01:06:10,696 --> 01:06:14,842 you see every day! - Yes, we took up a collection 881 01:06:15,175 --> 01:06:18,259 It's dear? - I will give you the price... 882 01:06:18,634 --> 01:06:22,384 115 frs, it's the price I paid. 883 01:06:23,259 --> 01:06:26,551 115 frs. You think she'll like it? 884 01:06:26,926 --> 01:06:29,905 100 frs, and we'll say no more about it. 885 01:06:31,759 --> 01:06:35,196 A large note, do you mind? - Oh, no. 886 01:06:35,509 --> 01:06:38,781 On the contrary. I'll get your change. 887 01:06:40,697 --> 01:06:42,968 So, what do they want? 888 01:06:43,301 --> 01:06:47,489 They're buying an amphora, and have given me a large note. 889 01:06:47,697 --> 01:06:49,094 That's right. 890 01:06:49,510 --> 01:06:51,614 Oh! - Are you sick? 891 01:06:51,843 --> 01:06:55,427 It's fake, this note! Red, violet, blue! 892 01:06:55,781 --> 01:07:01,115 You've been trading for 20 years, and you are conned by two policemen! 893 01:07:01,469 --> 01:07:04,679 Maybe fake policemen. - Hello! 894 01:07:05,010 --> 01:07:08,699 I've come to get my little Andalusian horse. 895 01:07:09,010 --> 01:07:11,407 She's waiting for you. - Ah! 896 01:07:11,595 --> 01:07:13,886 Yes, she is lovely. 897 01:07:14,240 --> 01:07:18,741 I've given you a deposit, but I don't have any cash on me. 898 01:07:19,116 --> 01:07:23,137 Could I give you a cheque? - Yes, but to the bearer. 899 01:07:23,823 --> 01:07:24,012 If you liked, I could forward you the cash. 900 01:07:24,220 --> 01:07:27,594 If you liked, I could forward you the cash. 901 01:07:27,949 --> 01:07:31,782 Yes, that would suit me! I never have money on me. 902 01:07:32,137 --> 01:07:33,492 Wait. - Thank you. 903 01:07:33,846 --> 01:07:36,388 We can round up the amount. - Yes. 904 01:07:36,742 --> 01:07:39,700 A note for 500 frs interests you? 905 01:07:40,055 --> 01:07:43,555 It doesn't bother you? - If it is okay with you. 906 01:07:43,742 --> 01:07:45,492 It doesn't cost very much. 907 01:07:45,867 --> 01:07:47,097 Hilda! 908 01:07:47,451 --> 01:07:48,660 You're ready? 909 01:07:49,014 --> 01:07:50,263 Hurry up. 910 01:07:50,617 --> 01:07:54,159 It remains to warn your godfather. Here's your suitcase. 911 01:07:54,347 --> 01:07:56,160 He'll be furious. 912 01:07:59,868 --> 01:08:03,514 We shouldn't be going. - I'm not going to prison. 913 01:08:03,888 --> 01:08:07,285 And for gasoline? - There are still the notes. 914 01:08:07,659 --> 01:08:10,055 Mr. Tulip lives here? 915 01:08:10,409 --> 01:08:11,451 Yes. 916 01:08:12,160 --> 01:08:14,327 The door was open. 917 01:08:14,723 --> 01:08:17,786 Ah... you've just arrived? - Yes. 918 01:08:18,140 --> 01:08:21,265 I am Edouard Wondberg. - Charmed. 919 01:08:22,827 --> 01:08:23,869 Oh! 920 01:08:24,202 --> 01:08:29,432 But of course, this was what he was painting the other morning! 921 01:08:29,620 --> 01:08:32,661 He's your father? - My godfather. 922 01:08:33,036 --> 01:08:34,098 He has talent... 923 01:08:34,452 --> 01:08:37,223 plenty of it. - How much is it worth? 924 01:08:37,619 --> 01:08:40,620 A painting like that, it's worth... 500 frs? 925 01:08:40,994 --> 01:08:44,744 Yes, 500 frs. - I'll take it. I have a large note. 926 01:08:44,932 --> 01:08:46,995 Here it is. - It is perfumed. 927 01:08:47,308 --> 01:08:51,204 Thank you sir! - It must be an attractive woman. 928 01:08:52,974 --> 01:08:55,371 Oh, well, it's a surprise! 929 01:08:55,703 --> 01:08:57,266 I was bored... 930 01:08:57,599 --> 01:08:58,641 without you. 931 01:08:58,975 --> 01:09:00,037 Your children... 932 01:09:00,391 --> 01:09:04,287 have made a deal with me. - It's my picture. 933 01:09:04,475 --> 01:09:07,683 I just bought it. - He insisted. 934 01:09:08,037 --> 01:09:10,474 Keep your money. - No. 935 01:09:10,662 --> 01:09:13,371 I refuse. - Oh, leave it to me. 936 01:09:13,725 --> 01:09:17,080 So, I will paint you another for nothing. 937 01:09:17,413 --> 01:09:20,163 This will go very well in my bedroom. 938 01:09:20,476 --> 01:09:24,184 I must go. No time to spare. - Why's that? 939 01:09:24,372 --> 01:09:25,788 Ah, yes, 940 01:09:25,996 --> 01:09:30,288 I dropped in to invite you to dinner at mine. 941 01:09:30,767 --> 01:09:34,976 A happening dinner? - No, no, a most serious dinner. 942 01:09:35,184 --> 01:09:39,435 I do not have a dinner jacket. - Stay in your simple attire. 943 01:09:39,789 --> 01:09:42,789 We don't dress up, these days. 944 01:09:42,977 --> 01:09:45,747 Goodbye. - I'll show you out. 945 01:09:48,580 --> 01:09:51,768 What's this? - It's Hilda. 946 01:09:52,122 --> 01:09:56,602 She opened my suitcase? How did the baron get this note? 947 01:09:56,852 --> 01:10:01,019 She gave it to a policeman. - A policeman! 948 01:10:02,268 --> 01:10:06,852 Tomorrow, I'll go to work for you one last time. 949 01:10:07,352 --> 01:10:10,852 But I never want to hear from you again! 950 01:10:11,227 --> 01:10:12,269 Understand? 951 01:10:12,603 --> 01:10:14,748 No joking! 952 01:10:21,665 --> 01:10:26,020 Why have you brought me to the casino? - I want to see your reaction... 953 01:10:26,395 --> 01:10:30,270 to the millions that are won and lost. 954 01:10:30,645 --> 01:10:34,041 If it amuses you, but I must point out... 955 01:10:34,395 --> 01:10:39,040 that I am not wearing the ideal dress. - We will find you a tie. 956 01:10:39,895 --> 01:10:41,458 Eh, well, it's perfect! 957 01:10:41,687 --> 01:10:44,103 Shall we go in? - Very well. 958 01:10:44,458 --> 01:10:48,791 Dear friends, may I introduce my friend Tulip. 959 01:10:49,021 --> 01:10:51,729 A painter of great talent. 960 01:10:53,083 --> 01:10:54,291 My respects. 961 01:10:57,604 --> 01:11:01,708 You know everyone. - Everyone knows me. 962 01:11:02,062 --> 01:11:05,896 One second, time to change a little money. 963 01:11:08,313 --> 01:11:10,667 Good evening, 10 chips of 100. 964 01:11:11,376 --> 01:11:15,855 Wondberg, your painter, would he do my portrait? 965 01:11:16,229 --> 01:11:20,396 He only paints flowers. - I am called Marguerite. [N.B. Marguerite means 'daisy' in French] 966 01:11:20,459 --> 01:11:24,272 Don't forget your revenge. - Revenge? 967 01:11:24,626 --> 01:11:26,835 In our game of bataille. - I'd forgotten. 968 01:11:27,188 --> 01:11:31,522 I'll rejoin you later. - I'll be in the red room. 969 01:11:48,773 --> 01:11:53,022 So this is a gaming room? It's not a barrel of laughs. 970 01:11:53,898 --> 01:11:58,482 We don't come here for fun. - It's more like a church. 971 01:11:58,815 --> 01:12:02,148 Come learn your new catechism. 972 01:12:03,420 --> 01:12:07,649 It's very simple: boxes, numbers, columns. 973 01:12:07,981 --> 01:12:12,023 Do with them what you will. - And afterwards? 974 01:12:12,378 --> 01:12:16,607 If you win, you keep them. - And if I lose? 975 01:12:16,941 --> 01:12:19,357 No importance! - Ah! 976 01:12:25,149 --> 01:12:26,899 Here, it's reserved. 977 01:12:27,837 --> 01:12:31,900 All those who return here have names or fortunes. 978 01:12:32,254 --> 01:12:34,670 Until later. - And now? 979 01:12:35,025 --> 01:12:39,421 I'm not staying. - You're not leaving me alone? 980 01:12:39,567 --> 01:12:43,379 Sit down where you want. I won't be long. 981 01:12:53,379 --> 01:12:54,963 Place your bets. 982 01:12:59,442 --> 01:13:01,547 Rolling of the ball. 983 01:13:03,921 --> 01:13:05,547 No more bets. 984 01:13:07,651 --> 01:13:10,630 The place is free? - Certainly. 985 01:13:11,838 --> 01:13:14,380 35, black, odd and pass. 986 01:13:24,923 --> 01:13:26,860 At your disposal. 987 01:13:27,735 --> 01:13:31,965 The red, or the blue? - The blue. 10000 F a go? 988 01:13:32,361 --> 01:13:33,589 50. 989 01:13:34,444 --> 01:13:35,590 Very well. 990 01:13:35,986 --> 01:13:37,944 8. - 10. 991 01:13:39,236 --> 01:13:40,318 Jack. 992 01:13:43,798 --> 01:13:45,965 3. - Bataille! 993 01:13:47,527 --> 01:13:48,715 Now... 994 01:13:49,048 --> 01:13:51,277 Re-bataille! - Re-bataille! 995 01:13:53,445 --> 01:13:54,757 You win! 996 01:13:55,402 --> 01:13:57,862 Did we say 50? 997 01:13:58,070 --> 01:14:01,382 Here. - I mark 500 for the countess. 998 01:14:02,278 --> 01:14:03,632 We continue? 999 01:14:07,487 --> 01:14:08,987 500 frs maximum. 1000 01:14:09,362 --> 01:14:12,237 How many chips? - 5 chips. 1001 01:14:13,674 --> 01:14:15,946 1, 2, 3, 4, 5. 1002 01:14:16,654 --> 01:14:20,363 And there, like that, that's right? - Certainly. 1003 01:14:20,778 --> 01:14:23,946 5 chips on 26, the rest 6th transverse, 1004 01:14:24,300 --> 01:14:26,529 square, horse and full. 1005 01:14:26,863 --> 01:14:28,154 No more bets. 1006 01:14:37,634 --> 01:14:39,821 26, black, even and pass. 1007 01:14:41,405 --> 01:14:45,509 6th transverse, square, horse, and full. 1008 01:14:46,904 --> 01:14:50,780 Please sir, 70 000. - Thank you sir. 1009 01:14:54,176 --> 01:14:55,218 Ace. - Ace. 1010 01:14:55,551 --> 01:14:56,739 Bataille! 1011 01:14:58,488 --> 01:14:59,843 Re-bataille! 1012 01:15:04,260 --> 01:15:05,343 You win. 1013 01:15:05,739 --> 01:15:08,968 It only remains for me to surrender. 1014 01:15:09,322 --> 01:15:12,718 Put it on the account. Thank you Marguerite. 1015 01:15:13,426 --> 01:15:16,447 See you soon. - What a charming evening. 1016 01:15:19,822 --> 01:15:22,490 Well, your friend! - He's there? 1017 01:15:22,844 --> 01:15:24,427 I understand, yes! 1018 01:15:27,157 --> 01:15:29,511 29, black, odd and pass. 1019 01:15:34,158 --> 01:15:35,345 But then! 1020 01:15:36,199 --> 01:15:39,283 Thank you sir, 200 000 frs. - Thank you. 1021 01:15:40,033 --> 01:15:41,117 It works! 1022 01:15:41,304 --> 01:15:44,846 These chips of 10 000, it's 10 000 in old money? 1023 01:15:45,159 --> 01:15:48,409 No! It's 10 millions! - Then I'll stop. 1024 01:15:48,784 --> 01:15:52,159 Wait, now, what would you have played? 1025 01:15:52,867 --> 01:15:55,888 I don't know. The 4. - No more bets. 1026 01:16:01,742 --> 01:16:04,388 4, black, pair and miss. 1027 01:16:08,596 --> 01:16:11,971 You would have won! - Yes. Here's your money. 1028 01:16:12,346 --> 01:16:17,118 No, I take my bet, the rest is yours. A tray! 1029 01:16:17,493 --> 01:16:19,326 It's useless. - I insist. 1030 01:16:19,701 --> 01:16:23,284 I don't need it. - Take it. For you. 1031 01:16:30,410 --> 01:16:34,952 So, where are we going? - I'm going to take a trip, me. 1032 01:16:35,327 --> 01:16:38,139 You're not going to leave me? - No. 1033 01:16:38,493 --> 01:16:42,160 No, but I'd like to get some air. - Of course. 1034 01:16:43,369 --> 01:16:46,932 You are rich, my dear philosopher. 1035 01:16:47,786 --> 01:16:49,077 50 millions! 1036 01:16:49,431 --> 01:16:53,223 48, but all the same... - What are you going to do? 1037 01:16:53,890 --> 01:16:55,474 I don't know. 1038 01:16:55,786 --> 01:16:58,995 I will give a helping hand to the children. 1039 01:16:59,391 --> 01:17:01,724 What do you want? 1040 01:17:03,807 --> 01:17:05,932 Me... I don't know. 1041 01:17:06,516 --> 01:17:09,474 You haven't got a secret desire? 1042 01:17:09,870 --> 01:17:12,266 Something out of reach? 1043 01:17:12,620 --> 01:17:16,287 To be young and beautiful. - Ah yes, that, it's difficult. 1044 01:17:16,641 --> 01:17:17,871 Eh yes! 1045 01:17:18,682 --> 01:17:21,558 No, truly, I don't know. Euh... 1046 01:17:21,891 --> 01:17:25,204 Yes, as a kid, I had a dream... - Say it. 1047 01:17:25,392 --> 01:17:30,120 To have a horse and carriage. - Nothing easier! 1048 01:17:30,787 --> 01:17:34,767 You have known Paris, with the horses, the cars, 1049 01:17:35,246 --> 01:17:37,475 the cabs? - Of course. 1050 01:17:44,225 --> 01:17:47,351 Hey there! Wake up. You are free? 1051 01:17:47,683 --> 01:17:50,663 It's my last fare. - Say... 1052 01:17:50,997 --> 01:17:54,414 sir wants to buy your cab. - Yes... 1053 01:17:54,914 --> 01:17:59,101 Go sleep off your wine somewhere else. - We have enough to buy it. 1054 01:17:59,288 --> 01:18:02,413 But it's not for sell. - 2 millions. 1055 01:18:02,788 --> 01:18:05,352 Don't exaggerate. 1 million. 1056 01:18:05,685 --> 01:18:07,309 500, 1 million. 1057 01:18:07,601 --> 01:18:10,976 No, let's say... say 1 and a half million. 1058 01:18:11,664 --> 01:18:15,122 But... but, it's too much. It's not right, this. 1059 01:18:15,518 --> 01:18:19,706 How is it not right? - There must be a bill of sale. 1060 01:18:20,060 --> 01:18:23,936 Come see me tomorrow at the Tower St-Hospice. At 1pm. 1061 01:18:24,123 --> 01:18:28,331 And now, take us. - I did not buy the coachman. 1062 01:18:28,602 --> 01:18:32,185 I want to drive. I served in the 4th Dragoons, me. 1063 01:18:43,123 --> 01:18:47,498 He's trained your horse. It's not a good deal. 1064 01:18:47,707 --> 01:18:52,395 I didn't want a good deal, I wanted a horse. 1065 01:18:52,749 --> 01:18:54,936 Tulip, you're having me on. 1066 01:18:55,290 --> 01:18:56,624 You are rich, 1067 01:18:56,979 --> 01:19:01,645 and you want a horse. - The first person we meet, 1068 01:19:01,999 --> 01:19:05,104 I'm going to give a million. - 1 million?! 1069 01:19:05,457 --> 01:19:09,082 If you carry on like that, it won't last long... 1070 01:19:10,791 --> 01:19:13,083 It's not a good idea. 1071 01:19:13,416 --> 01:19:16,583 Take us for a drink. 1072 01:19:19,104 --> 01:19:23,501 Another glass? - Ah, it's late, I must return. 1073 01:19:23,854 --> 01:19:28,062 Your wife is waiting? - I've been a widow for 15 years. 1074 01:19:28,250 --> 01:19:30,042 It's not by luck. 1075 01:19:30,417 --> 01:19:34,334 Mine also went like that, 15 years ago. 1076 01:19:34,958 --> 01:19:37,251 And since, I'm bored. 1077 01:19:38,729 --> 01:19:41,147 And you, Tulip? - Me? 1078 01:19:41,501 --> 01:19:44,397 Oh me, I don't like talking about myself. 1079 01:19:45,793 --> 01:19:46,835 Eh! 1080 01:19:47,188 --> 01:19:48,772 Look who's here! 1081 01:19:57,772 --> 01:20:00,481 I'm only coming by the once. 1082 01:20:00,709 --> 01:20:03,481 What a pity! It's boat! 1083 01:20:03,835 --> 01:20:08,481 The ark will save you when the flood engulfs the world. 1084 01:20:08,668 --> 01:20:13,919 The ice is building up at the South Pole, the Earth will tilt. 1085 01:20:14,127 --> 01:20:17,607 I am the Noah of modern times. - Oh... 1086 01:20:18,065 --> 01:20:22,253 You'll have a drink with us? - No alcohol. Only water. 1087 01:20:22,461 --> 01:20:25,336 Oh, but wait, Noah... 1088 01:20:25,690 --> 01:20:29,316 10 frs for the ark, and your soul will be saved. 1089 01:20:29,670 --> 01:20:31,086 It is not expensive. 1090 01:20:31,440 --> 01:20:35,461 It's interesting, his idea: the continental drift. 1091 01:20:35,795 --> 01:20:40,253 I'm speaking of the new flood, the apocalypse of modern times. 1092 01:20:41,087 --> 01:20:42,899 He is delightful! 1093 01:20:43,232 --> 01:20:44,775 He is unusual. 1094 01:20:45,357 --> 01:20:46,733 He is not cheerful. 1095 01:20:47,087 --> 01:20:50,712 God sent me among you to save you. 1096 01:20:51,483 --> 01:20:56,025 It's perfect: a prophet in the bar of Sodom and Gomorrhea! 1097 01:20:56,420 --> 01:20:59,629 Will you come to visit my boat? 1098 01:21:00,024 --> 01:21:03,691 I have friends who would love to meet you... 1099 01:21:04,066 --> 01:21:06,921 and Patricia loves religious stories. 1100 01:21:07,796 --> 01:21:12,692 I am your brother, you are some of the few who will be saved. 1101 01:21:13,025 --> 01:21:15,734 So, Tulip, you're leaving me? 1102 01:21:16,088 --> 01:21:20,234 Do not fall into temptation. - Your soul is saved. 1103 01:21:20,588 --> 01:21:25,629 You no longer need me. - You taught me a lot. 1104 01:21:26,025 --> 01:21:29,359 You, you are the sage, the philosopher. 1105 01:21:29,921 --> 01:21:34,047 Oh, philosophy... But the philosopher says thank you. 1106 01:21:34,422 --> 01:21:35,464 Farewell. 1107 01:21:35,818 --> 01:21:39,131 Between friends, we never say farewell. 1108 01:21:39,610 --> 01:21:41,755 The Earth! Engulfed! 1109 01:21:42,923 --> 01:21:46,006 They are all crackpots! Allez, oup! 1110 01:21:55,735 --> 01:22:00,235 Late in the morning, Tulip returned to "The Blue Lizards". 1111 01:22:01,736 --> 01:22:02,923 Oh, Noël! 1112 01:22:04,923 --> 01:22:06,298 Noël! 1113 01:22:06,694 --> 01:22:10,694 Worried by his absence, the youngsters were out... 1114 01:22:11,069 --> 01:22:15,736 in their search, at least of some expedient. 1115 01:23:12,968 --> 01:23:16,448 Their paths crossed in the parting. 1116 01:24:01,137 --> 01:24:02,262 Oh! 1117 01:24:11,117 --> 01:24:12,346 Oh! 1118 01:24:15,991 --> 01:24:17,117 Noël? 1119 01:24:19,387 --> 01:24:21,325 Noël! So? 1120 01:24:25,284 --> 01:24:26,326 And you? 1121 01:24:26,555 --> 01:24:28,305 For the car? 1122 01:24:28,659 --> 01:24:32,034 They want to press charges. 1123 01:24:32,388 --> 01:24:33,785 What do we do? 1124 01:24:33,972 --> 01:24:36,264 The wedding! 1125 01:24:44,243 --> 01:24:47,014 "Here's what you need... 1126 01:24:47,389 --> 01:24:50,472 I'm returning to Argenteuil." - 25 millions! 1127 01:24:52,265 --> 01:24:56,243 He made them quickly. - He must have made them earlier. 1128 01:24:56,618 --> 01:24:58,598 It's a surprise! 1129 01:24:58,952 --> 01:25:00,597 The police! 1130 01:25:08,827 --> 01:25:12,056 A lion has escaped from the circus. 1131 01:25:12,390 --> 01:25:15,765 I'm going back to the little ones. - My God! 1132 01:25:16,015 --> 01:25:20,620 I've been to Africa, and I end up being chased by a lion here! 1133 01:25:20,953 --> 01:25:22,037 He is nice. 1134 01:25:22,411 --> 01:25:26,661 Look, there's a yellow dog. It's in the bushes. 1135 01:25:26,869 --> 01:25:30,140 What do they want, these policemen? 1136 01:25:30,495 --> 01:25:31,537 I recognise... 1137 01:25:31,870 --> 01:25:34,662 the smaller one. - They're coming here. 1138 01:25:35,037 --> 01:25:38,933 Tulip has been arrested. Save us! - By the terrace! 1139 01:25:45,391 --> 01:25:48,120 We've done nothing. - The notes? 1140 01:25:48,308 --> 01:25:52,454 We should hide them. - They'll find them. Burn them! 1141 01:25:53,183 --> 01:25:55,454 Quick! - In the chimney. 1142 01:25:55,787 --> 01:25:57,704 Go close the door. 1143 01:26:08,392 --> 01:26:11,434 It's empty. You have some matches! 1144 01:26:11,767 --> 01:26:14,163 There... in the kitchen. 1145 01:26:21,225 --> 01:26:23,080 Well, well, well. 1146 01:26:23,789 --> 01:26:26,476 Oh, damn! Oh, saved! Here. 1147 01:26:27,476 --> 01:26:31,102 It'll never burn. - Get some eau de Cologne! 1148 01:26:42,748 --> 01:26:44,289 They are making a fire! 1149 01:26:44,643 --> 01:26:47,956 You're acting like it's surprising there is a fire. 1150 01:26:48,310 --> 01:26:51,560 They also burn, those castles in the air. 1151 01:26:58,020 --> 01:27:02,248 One day, underwater divers will perhaps discover... 1152 01:27:02,581 --> 01:27:04,770 some strange equipment. 1153 01:27:12,833 --> 01:27:16,894 As for you, if you go to the South of France, 1154 01:27:17,270 --> 01:27:19,895 and for your children, 1155 01:27:20,271 --> 01:27:23,458 you are looking for someone you can trust, 1156 01:27:23,812 --> 01:27:27,187 you might engage a certain Hilda. 1157 01:27:31,791 --> 01:27:34,625 But keep an eye on your watch. 1158 01:27:35,166 --> 01:27:38,542 If you don't know how to drive, 1159 01:27:38,750 --> 01:27:42,520 do not hesitate in choosing your instructor. 1160 01:27:44,396 --> 01:27:47,229 No, listen... - You're not getting away with this?! 1161 01:27:49,272 --> 01:27:50,646 It's nothing. 1162 01:27:51,000 --> 01:27:55,355 If, by any chance, you walk in the Parisian suburbs... 1163 01:27:56,397 --> 01:27:58,980 in Argenteuil, for example... 1164 01:28:01,000 --> 01:28:05,792 You might encounter 2 old-timers... 1165 01:28:06,501 --> 01:28:07,772 two old friends... 1166 01:28:08,730 --> 01:28:13,230 Tulip and his horse Patcho. 81606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.