All language subtitles for Pepe.1960.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:07,885 [ENGLISH] [SOME SPANISH TOO] 2 00:00:49,750 --> 00:00:51,546 Pepe! That's me! 3 00:01:01,314 --> 00:01:03,630 Ahora, muchachos. Venganse todos para ca abajo. 4 00:01:03,830 --> 00:01:06,403 Y no se metan espajando. Todos juntos que les voy hablar. 5 00:01:06,603 --> 00:01:07,727 Es algo muy importante. 6 00:01:09,122 --> 00:01:11,009 Quieto burrito, quieto hombre. 7 00:01:11,209 --> 00:01:14,316 Porque no avisas, hombre. Quieto, quieto, quieto. 8 00:01:14,516 --> 00:01:16,386 Todos para abajo y que no me falte ninguno. 9 00:01:16,586 --> 00:01:18,470 Donde esta Guillemon? Donde esta Pancho? 10 00:04:37,163 --> 00:04:38,163 Gracias. 11 00:04:38,363 --> 00:04:41,443 Ah, Senor Rodriguez. I knew, of course, that Don Juan was 12 00:04:41,643 --> 00:04:44,632 a great stud horse, but I had no idea he was so talented. 13 00:04:44,832 --> 00:04:45,722 Muchas gracias, senora. 14 00:04:45,922 --> 00:04:48,516 Speaking of talent, Greer, when are you going to make a picture for me? 15 00:04:48,716 --> 00:04:50,143 Oh, Eddie, that's a lovely idea. 16 00:04:50,343 --> 00:04:52,751 But you know, today I'm not Greer Garcen, the actress. 17 00:04:52,951 --> 00:04:55,203 I'm just Mrs. Budy Fogelson, private citizen. 18 00:04:55,403 --> 00:04:58,525 Something tells me we may be competing for the same horse. 19 00:04:58,725 --> 00:05:00,490 He'll make a wonderful present for my husband. 20 00:05:00,690 --> 00:05:02,074 Well, I hated to spoil the colonel, 21 00:05:02,274 --> 00:05:04,093 but I've got Don Juan earmarked for my stable. 22 00:05:04,293 --> 00:05:06,508 Senor Rodriguez. Does Don Juan have any 23 00:05:06,708 --> 00:05:09,491 special characteristics that I should know about? 24 00:05:09,691 --> 00:05:11,361 You both have to ask my foreman, Pepe. 25 00:05:11,561 --> 00:05:13,089 He raised him from the cot. 26 00:05:18,466 --> 00:05:20,758 Hello, you old coot. What are you doing so far away from home? 27 00:05:20,958 --> 00:05:22,514 What does an old coot usually do? 28 00:05:22,714 --> 00:05:24,690 I can answer that, but there's a lady present. Hi, Greer. 29 00:05:24,890 --> 00:05:27,011 - Hi, Ted. Good to see you again. - Good to see you. 30 00:05:27,211 --> 00:05:28,592 You know, it's a lucky thing I bumped into you. 31 00:05:28,792 --> 00:05:30,617 - Lucky for whom? - I've got a great proposition. 32 00:05:30,817 --> 00:05:32,237 I'm going to let you in on the ground floor. 33 00:05:32,437 --> 00:05:33,509 Well, don't strain yourself. 34 00:05:33,709 --> 00:05:35,815 Let's not be difficult. This is a very nice little package. 35 00:05:36,015 --> 00:05:38,223 Last time we met, you had a nice little package too. 36 00:05:40,665 --> 00:05:43,841 Look, this is not only my idea, but I wrote the whole thing myself. 37 00:05:44,041 --> 00:05:45,757 The title is right is fouling me Up. You know. 38 00:05:45,957 --> 00:05:48,307 Good for you. Other directors do it. Why not you? 39 00:05:48,507 --> 00:05:52,264 Whole picture laid right in Mexico. All Mexican cast one American girl. 40 00:05:52,364 --> 00:05:53,910 - Mexico's been down. - Not my way. 41 00:05:54,110 --> 00:05:55,532 Well, I've tried it your way and I don't like it. 42 00:05:55,732 --> 00:05:57,996 What's more, I don't like being button holed outside the office. 43 00:05:58,196 --> 00:06:00,819 Right now I'm interested in only one thing. 44 00:06:01,019 --> 00:06:03,946 That magnificent hunk of horse flesh I'm buying. 45 00:06:04,146 --> 00:06:08,691 Well, you know, it's too bad you lost your vision and no horse yet. 46 00:06:08,891 --> 00:06:11,561 Hope you're not too sorry when I sell it somewhere else. 47 00:06:11,661 --> 00:06:12,966 - Cross my heart. - Bye, Greg. 48 00:06:13,166 --> 00:06:14,692 - Give my lover to Budy. - Bye, Dave. Thanks. 49 00:06:49,734 --> 00:06:52,410 Pepe get out the ring. You'll be killed. 50 00:07:02,867 --> 00:07:04,234 Pepe! 51 00:07:39,270 --> 00:07:41,172 Ay, mamacita! Ay, quico. 52 00:08:22,073 --> 00:08:23,799 Go on, Pepe. Get out that ring! 53 00:09:05,027 --> 00:09:06,921 Quieto! Quieto! 54 00:09:15,729 --> 00:09:17,547 Well, I tell you something, sir. 55 00:09:17,747 --> 00:09:22,440 My grandfather was a very famous Mexican matador, you know that? 56 00:09:22,640 --> 00:09:26,103 And he gave me this. You know what is this? 57 00:09:26,303 --> 00:09:28,842 - No, what is that? - It's a brave bull's ear. 58 00:09:29,042 --> 00:09:31,044 - What? - Brave bull's ear. 59 00:09:31,244 --> 00:09:33,619 Oh, an ear. Bull's ear. Oh, I see. 60 00:09:33,819 --> 00:09:36,301 Always bring me good luck. Always. 61 00:09:36,501 --> 00:09:40,809 Excuse me. That hocus pocus of yours better work, Pancho. 62 00:09:46,153 --> 00:09:48,767 There's a greedy bunch out there just waiting to get their hot hands on your boy. 63 00:09:48,967 --> 00:09:51,725 Maybe they buy another horse. 64 00:09:51,925 --> 00:09:55,212 Stop grieving. Lover Boy they want. 65 00:09:55,412 --> 00:09:59,287 He's got a big reputation. When you got that, you're in demand. 66 00:09:59,487 --> 00:10:04,030 When you louse it up, you're through. Washed up. 67 00:10:04,230 --> 00:10:06,328 You can believe me because I know. 68 00:10:06,528 --> 00:10:08,558 Well, so long, pal. Ah, Pepe. Huh? 69 00:10:08,758 --> 00:10:10,363 - Pepe. - Good luck, Pepe. 70 00:10:10,563 --> 00:10:12,208 So long, Pancho. 71 00:10:20,528 --> 00:10:23,267 Forgive me, my son. I must ruin your reputation. 72 00:10:23,467 --> 00:10:26,242 Look sick. Look sick. Look sick. 73 00:10:26,442 --> 00:10:30,670 Pepe. I am Mrs. Fogleson. I am very much 74 00:10:30,870 --> 00:10:33,051 interested in your horse, Don Juan. Pepe. 75 00:10:33,251 --> 00:10:36,442 And Senor Rodriguez said that you could tell me all about him. 76 00:10:36,642 --> 00:10:38,816 - Will you? - I'm very happy to tell you. 77 00:10:39,016 --> 00:10:40,236 Muchas gracias. 78 00:10:40,436 --> 00:10:43,856 Does he have any little peculiarities? 79 00:10:44,056 --> 00:10:45,460 Peculiarities? What is this? 80 00:10:47,451 --> 00:10:49,178 Any unusual habits? You know. 81 00:10:51,633 --> 00:10:54,690 He bites? Well, only people he doesn't like. 82 00:10:54,890 --> 00:10:56,124 No. Does hit. 83 00:10:56,324 --> 00:10:58,170 - He does? - Yes. 84 00:10:58,370 --> 00:11:02,657 Oh, he's such a beauty. 85 00:11:03,848 --> 00:11:06,833 Don Juan? He looks a bit tired, doesn't he? 86 00:11:07,033 --> 00:11:08,992 He needs another shot of tequila. 87 00:11:09,192 --> 00:11:10,706 - Tequila? - Yes. 88 00:11:10,906 --> 00:11:12,667 You mean you give this horse stimulants? 89 00:11:12,867 --> 00:11:15,847 He's no stimulant. He have much pain. 90 00:11:16,047 --> 00:11:18,558 To forget pain, he need tequila all day, all night? 91 00:11:18,758 --> 00:11:22,038 Yes. He just drink and drink and drink. 92 00:11:22,238 --> 00:11:24,347 Oh, he does? You mean to tell me he's an alcoholic? 93 00:11:24,547 --> 00:11:26,360 Oh, no, senora. Don Juan is not alcoholic. 94 00:11:26,560 --> 00:11:29,548 Don Juan is just a drunk. 95 00:11:30,413 --> 00:11:33,047 Poor creature. Why haven't they put him out of his misery? 96 00:11:33,247 --> 00:11:35,912 That's what I thought. But who would buy that horse? 97 00:11:36,112 --> 00:11:39,721 Well, you got a point there. 98 00:11:41,497 --> 00:11:42,877 Muchas gracias, Pepe. 99 00:11:43,993 --> 00:11:48,129 And this is for your alcoholic friend. 100 00:11:48,329 --> 00:11:50,541 All right. Buster to the next court's on me. 101 00:11:52,710 --> 00:11:54,519 - Hasta la vista, Pepe. - Hasta la vista, senora. 102 00:11:54,719 --> 00:11:55,719 Thank you very much. 103 00:11:56,800 --> 00:11:59,752 Oh, Don Juan. My dear son. We are happy. 104 00:11:59,952 --> 00:12:05,177 Mrs. Fogelson. Not beat, not beat. 105 00:12:07,721 --> 00:12:10,461 Somebody's coming. Be sick again. Don Juan be sick. 106 00:12:10,661 --> 00:12:13,230 Come on, come on, come on, come on. Don Juan, my son. Come on. 107 00:12:20,331 --> 00:12:22,451 - What's the matter with Don Juan? - Nothing, senor. 108 00:12:22,651 --> 00:12:25,564 He always lie down when he have dizzy spells. 109 00:12:25,764 --> 00:12:27,574 - Dizzy spells? - Yes, sir. 110 00:12:27,774 --> 00:12:28,996 Does he get them often? 111 00:12:29,196 --> 00:12:31,641 No, only when he gets too near the lady horse. 112 00:12:31,841 --> 00:12:35,081 What? I don't get it. 113 00:12:35,872 --> 00:12:38,136 A great sire like Don Juan. 114 00:12:38,336 --> 00:12:40,568 Where did he get the big reputation? 115 00:12:40,768 --> 00:12:44,396 Well, you know, sir, the reputation is very important, sir. 116 00:12:46,315 --> 00:12:49,206 Well, I'm glad I saw the great lover in this boudoir. 117 00:12:49,406 --> 00:12:52,646 My mares are looking forward to something with a little more zip. 118 00:12:52,846 --> 00:12:54,283 Don't Juan have plenty zip. 119 00:12:54,483 --> 00:12:59,610 - Oh, yes, I can see that. - Excuse me, sir, but it's time for pill. 120 00:12:59,810 --> 00:13:01,493 - Pill? - Yes, sir. 121 00:13:01,693 --> 00:13:03,214 What, you mean he's sick too? 122 00:13:03,414 --> 00:13:05,987 It's nothing. All he do is... 123 00:13:07,794 --> 00:13:11,368 Oh, please, don't. I'm a hypochondriac. 124 00:13:11,568 --> 00:13:14,094 - Do you want a pill? - No, thanks. I got my own. 125 00:13:14,294 --> 00:13:16,246 - Because it's very good for you too. - Never mind. 126 00:13:19,144 --> 00:13:20,792 One step ahead of the glue factory. 127 00:13:20,992 --> 00:13:23,626 I hope he don't died before save, 128 00:13:23,826 --> 00:13:26,024 But as far as I am concerned, he's dead already. 129 00:13:27,543 --> 00:13:30,762 Thanks for the tip. I'll pass it along. 130 00:13:30,962 --> 00:13:33,563 No one puts anything over on me. 131 00:13:33,763 --> 00:13:35,238 Certainly not. 132 00:13:36,109 --> 00:13:37,796 Maybe he's wrong. 133 00:13:37,996 --> 00:13:38,996 Come on. 134 00:13:40,329 --> 00:13:43,528 Ladies and gentlemen, the auction will start in ten minutes. 135 00:13:43,728 --> 00:13:46,696 - All handlers kindly bring... - Get my beatbag. 136 00:13:46,896 --> 00:13:49,036 Hurry up. Get my beatbag. 137 00:13:49,236 --> 00:13:51,079 "Pronto!" 138 00:13:55,177 --> 00:13:58,082 My grandfather, please, don't let me alone. 139 00:14:09,106 --> 00:14:12,223 Thank you. My son. Don't be afraid. Don't be afraid my son. 140 00:14:12,423 --> 00:14:14,178 Trust your father. Trust your father. 141 00:14:17,170 --> 00:14:20,285 My son. My son. Hear me, limp. Please, limp. 142 00:14:20,485 --> 00:14:22,652 Like your father. Look. Look at me. Look at me. 143 00:14:22,867 --> 00:14:24,965 Limp. You have to limp. 144 00:14:27,211 --> 00:14:30,872 Limp. Limp like me. Walk sick. 145 00:14:31,072 --> 00:14:34,969 Walk sick. My son. Good. My son. 146 00:14:35,975 --> 00:14:37,454 "A que se le permite". Come on. 147 00:14:39,396 --> 00:14:43,422 My friends, we now come to the last animal in the sale. 148 00:14:46,578 --> 00:14:49,484 Our most magnificent stallion, Don Juan. 149 00:14:53,359 --> 00:14:57,685 Ladies and gentlemen, what am I being for this unusual specimen. 150 00:15:03,741 --> 00:15:07,581 Remember, my friends, Don Juan was sired from many notable offspring. 151 00:15:07,781 --> 00:15:11,573 Senor Casanova, Romeo boy. Don Casanova. 152 00:15:11,773 --> 00:15:14,427 Senor Romeo and many others. 153 00:15:14,627 --> 00:15:17,375 - I personally gather... - What's the sonny, looks sick. 154 00:15:17,575 --> 00:15:18,770 He does? 155 00:15:18,970 --> 00:15:21,307 It was all right ten minutes ago. What happened? 156 00:15:21,507 --> 00:15:24,527 Ten minutes ago? But you know, the sickness come on very fast. 157 00:15:25,664 --> 00:15:26,727 Yeah, didn't it? 158 00:15:29,408 --> 00:15:31,624 My friend? Why do you hesitate? 159 00:15:31,824 --> 00:15:33,611 Speak out. Speak out. 160 00:15:33,811 --> 00:15:36,563 This is the horse you've been waiting for. 161 00:15:37,611 --> 00:15:38,900 What am I fee? 162 00:15:39,100 --> 00:15:42,528 Three thousand three hundred, one peso 163 00:15:42,728 --> 00:15:45,975 77 centavos and two American Soback. 164 00:15:47,498 --> 00:15:49,859 - Cash! - Pepe. 165 00:15:52,035 --> 00:15:53,759 Is there any higher bid? 166 00:15:56,207 --> 00:15:57,668 Going once, 167 00:15:59,307 --> 00:16:00,586 Going twice, 168 00:16:01,417 --> 00:16:03,441 4,000. 169 00:16:03,641 --> 00:16:05,285 Four thousand. 170 00:16:05,485 --> 00:16:08,372 Do you think Ted knows that Don Juan's an alcoholic? 171 00:16:09,344 --> 00:16:10,985 They should be very happy together. 172 00:16:11,185 --> 00:16:15,499 4,000 once, 4,000 twice. 173 00:16:16,641 --> 00:16:21,274 4000 for the third and last time. 174 00:16:21,474 --> 00:16:23,231 Sold to the gentleman on the fence. 175 00:16:24,203 --> 00:16:26,059 Sorry, Pablo, I need that horse more than you do. 176 00:16:49,023 --> 00:16:53,025 Le condenado. Estas viendo lo que estas pasando y se rie. 177 00:16:59,205 --> 00:17:00,851 - Pepe? - Yes. 178 00:17:00,951 --> 00:17:02,907 - You deceived me. - I know. 179 00:17:03,107 --> 00:17:04,620 I did something wrong. 180 00:17:04,820 --> 00:17:09,091 So I come this. I lost everything. 181 00:17:09,291 --> 00:17:11,707 My son, my master. Everything. 182 00:17:11,907 --> 00:17:12,966 Your son? 183 00:17:13,166 --> 00:17:14,662 Yes, Don Juan. 184 00:17:14,862 --> 00:17:16,587 Oh, Don Juan. 185 00:17:16,787 --> 00:17:22,236 I raised him from a baby when his mother break her leg. 186 00:17:22,436 --> 00:17:24,443 I nursed him through the influenza. 187 00:17:24,643 --> 00:17:27,056 And it's a secret. Don't tell anybody. 188 00:17:27,256 --> 00:17:30,817 But I introduced him to his first sweetheart. 189 00:17:31,017 --> 00:17:36,537 I do. And now when he's sold my heart is broke. 190 00:17:36,737 --> 00:17:39,406 No Pepe, don't, you're making me cry. 191 00:17:39,606 --> 00:17:42,590 Listen, how would you like to come to the 192 00:17:42,790 --> 00:17:46,430 United States to New Mexico and work at our ranch? 193 00:17:46,630 --> 00:17:48,542 We've got lots of wonderful horses then. 194 00:17:48,742 --> 00:17:52,314 No, it's no use. I am one horseman. 195 00:17:54,707 --> 00:17:57,377 You're right. I must go find one. 196 00:17:57,677 --> 00:18:01,922 Work too hard and make lot of money to buy back my son. 197 00:18:02,122 --> 00:18:03,533 Well, yes, I think you're right, Pepe. 198 00:18:03,733 --> 00:18:07,855 You do belong together. A father's place is with his son. 199 00:18:08,055 --> 00:18:10,078 You're right. 200 00:18:10,278 --> 00:18:14,130 Please, can you tell me where I find the men who put fleece and my low? 201 00:18:14,330 --> 00:18:18,289 - You'll find him in Hollywood. - Hollywood? 202 00:18:18,489 --> 00:18:22,241 Hollywood, USA. Look, I'll write it down for you. Here. 203 00:18:22,441 --> 00:18:24,448 - This is his name. - Thank you. 204 00:18:24,648 --> 00:18:25,757 I have to find... 205 00:18:25,957 --> 00:18:29,217 Ted Holt. And that's the studio seat in Hollywood. 206 00:18:29,417 --> 00:18:31,675 And on this side that's my address in Hollywood 207 00:18:31,875 --> 00:18:33,933 in case you need any help when you get there. 208 00:18:34,133 --> 00:18:34,546 Thank you. 209 00:18:34,746 --> 00:18:36,689 Pepe, let me give you a little good luck piece. 210 00:18:36,889 --> 00:18:38,967 I have a good luck piece. I have a good luck piece. 211 00:18:39,167 --> 00:18:40,633 - Here. - Here? 212 00:18:40,833 --> 00:18:41,284 Brave bull. 213 00:18:41,484 --> 00:18:43,060 - Oh, yes. - Look at that. 214 00:18:43,260 --> 00:18:45,700 Oh, yes, I'm sure that's most effective. 215 00:18:45,900 --> 00:18:48,789 It is. Now, I trust you again. 216 00:18:48,989 --> 00:18:52,656 I trust you again. Forgive me, grandfather. 217 00:18:52,856 --> 00:18:55,416 Forgive me. Please, forgive me. 218 00:18:55,616 --> 00:18:57,324 Well, who knows? 219 00:18:57,524 --> 00:18:59,406 But now listen, Pepe, tomorrow I'll send the 220 00:18:59,806 --> 00:19:03,815 tickets and all the other papers here to you at the Hacienda, see? 221 00:19:04,015 --> 00:19:06,091 - Manana. - And then you'll be in your way. 222 00:19:06,291 --> 00:19:08,000 On my way. 223 00:19:11,743 --> 00:19:13,447 This is my picture. 224 00:19:13,647 --> 00:19:15,862 Don't looks like me because everyone in 225 00:19:16,062 --> 00:19:18,277 my family looks like my mother but me. 226 00:19:18,477 --> 00:19:20,140 - Where are you born? - In the "hacienda". 227 00:19:20,340 --> 00:19:23,396 In the very small bed. Because I was very small too. 228 00:19:25,069 --> 00:19:27,341 I like your uniform. He's very pretty. 229 00:19:27,541 --> 00:19:30,719 Why are you going to California? 230 00:19:30,919 --> 00:19:33,015 - To be with my son. - He works there. 231 00:19:33,215 --> 00:19:36,305 I don't call it work. It's more like a play. 232 00:19:39,228 --> 00:19:41,098 - Do you want some? - No. Onion. 233 00:19:41,298 --> 00:19:43,353 - It's a very good. - No, thanks. 234 00:19:44,701 --> 00:19:47,702 - Does he go to school? - Does what? 235 00:19:47,902 --> 00:19:49,501 Does he go to school? "Escuela", school. 236 00:19:49,701 --> 00:19:52,731 Escuela? Why? He had to go to the school? 237 00:19:52,931 --> 00:19:55,943 - Maybe he could learn English. - Learn English? 238 00:19:56,143 --> 00:19:59,336 Tell me, what is the difference between English and Spanish? 239 00:19:59,536 --> 00:20:02,146 For example, if you don't speak English and somebody don't speak Spanish... 240 00:20:02,346 --> 00:20:03,614 Forget my question. 241 00:20:03,814 --> 00:20:06,872 This his mother with him? 242 00:20:07,072 --> 00:20:09,928 No. She broke a leg, and I shot her. 243 00:20:10,128 --> 00:20:12,700 Broke leg and you shoot... You shot your wife? 244 00:20:12,900 --> 00:20:16,932 No, my son's mother. I'm not married. 245 00:20:17,132 --> 00:20:22,456 Then your son is illegitimate. 246 00:20:22,656 --> 00:20:25,239 - What? - Illegitimate. 247 00:20:25,439 --> 00:20:27,806 Illegitimate? No. He's a stallion. 248 00:20:28,006 --> 00:20:29,897 - Stallion? - Yeah. 249 00:20:30,097 --> 00:20:33,239 - His son's a horse. - I mean, a horse. He's very strong. 250 00:20:33,439 --> 00:20:34,307 Sure should be. 251 00:20:34,507 --> 00:20:37,090 You look very unhappy. You have some trouble in your home? 252 00:20:37,290 --> 00:20:39,151 No, my trouble is here. 253 00:20:39,351 --> 00:20:41,686 While you stay here? Let's go to your home and you don't have any trouble. 254 00:20:41,886 --> 00:20:43,201 - Can I do something for you? - Yeah. 255 00:20:44,490 --> 00:20:46,273 Eat lunch across the border. 256 00:20:46,473 --> 00:20:47,937 Okay. 257 00:20:56,409 --> 00:20:59,093 In case you change your mind. It really is very good. 258 00:20:59,293 --> 00:21:00,673 Bye. 259 00:21:09,271 --> 00:21:10,730 Who's that character? 260 00:21:12,375 --> 00:21:15,240 His son is... 261 00:21:15,440 --> 00:21:19,496 Well, he's the father of the... 262 00:21:23,040 --> 00:21:25,184 You wouldn't understand that. 263 00:21:33,928 --> 00:21:35,838 I like to see "senor' Holt. 264 00:21:36,038 --> 00:21:37,614 - Ted Holt? - Yes. 265 00:21:37,814 --> 00:21:39,798 - He just went in. - He make a picture? 266 00:21:39,998 --> 00:21:42,162 No, he's having a haircut. 267 00:21:42,362 --> 00:21:44,030 He hasn't made a picture here in years. 268 00:21:44,230 --> 00:21:46,761 It's very important to me to see him, sir. 269 00:21:46,961 --> 00:21:49,753 - What about? - He stole my son. 270 00:21:49,953 --> 00:21:51,830 - Stole your son? - Yes. 271 00:21:52,030 --> 00:21:54,653 Look, you gotta wait over there. Go on. 272 00:21:54,853 --> 00:21:56,280 Okay. 273 00:21:56,480 --> 00:21:58,512 Stole his son. 274 00:21:58,712 --> 00:22:00,456 Through for the day. Miss Gabor? 275 00:22:00,656 --> 00:22:04,231 Yes. I'm going home and I'm reading this wonderful book. 276 00:22:04,431 --> 00:22:06,728 It's all about men. About the interesting men. 277 00:22:22,423 --> 00:22:23,912 Get her. Big movie star. 278 00:22:26,617 --> 00:22:28,255 You are movie star, "senorita"? 279 00:22:28,455 --> 00:22:30,736 Me. I would be cut dead in this racket. 280 00:22:30,936 --> 00:22:33,359 Ever hear Susie Murphy? See my picture up there? 281 00:22:33,559 --> 00:22:34,826 Don't look. You never will. 282 00:22:35,026 --> 00:22:37,299 Hey, you're new here, aren't you? 283 00:22:37,499 --> 00:22:39,684 - Yes, I came today. - Welcome to Smogville. 284 00:22:39,784 --> 00:22:44,635 - What do you think? - Well, I think you need new shoes. 285 00:22:44,835 --> 00:22:46,375 Can the wisecrack fix it? 286 00:22:50,771 --> 00:22:53,595 - It's a pretty big hole. - So plug it. 287 00:22:53,795 --> 00:22:55,205 Plug it. 288 00:22:56,201 --> 00:22:57,578 Why you don't like to be in movies? 289 00:22:57,778 --> 00:23:00,051 Because I've had this rat race. My mother was an extra. 290 00:23:01,135 --> 00:23:03,215 Extra? What is extra? 291 00:23:03,415 --> 00:23:05,368 It's the lowest rung on the movie ladder. 292 00:23:05,568 --> 00:23:07,929 She started as an extra and worked her way to a stand in. 293 00:23:08,129 --> 00:23:10,667 My old man was a prop man and ended up a night watchman. 294 00:23:10,867 --> 00:23:12,210 Some progress. 295 00:23:12,410 --> 00:23:14,647 I come from a long line of failures. 296 00:23:14,847 --> 00:23:17,171 It's not nice way to talk of parents. 297 00:23:17,371 --> 00:23:19,555 What do you mean? I love my parents. 298 00:23:19,755 --> 00:23:20,803 They gave up everything. 299 00:23:21,003 --> 00:23:23,016 Starved themselves to give me lessons. Me! 300 00:23:23,216 --> 00:23:26,260 Oh, boy, they had blind spots as big as saucers about this business. 301 00:23:26,460 --> 00:23:29,083 But I got my eyes wide open. 302 00:23:29,283 --> 00:23:32,552 Why a very nice young girl like you talk so tough? 303 00:23:32,752 --> 00:23:34,851 Because I am tough, Buster. 304 00:23:37,878 --> 00:23:40,247 I don't think so, Buster. 305 00:23:41,919 --> 00:23:43,290 What? It's plug it. 306 00:23:47,292 --> 00:23:48,862 - Okay. What's the bite? - Bite? 307 00:23:49,062 --> 00:23:51,344 - The tariff? - What do you mean? 308 00:23:51,544 --> 00:23:54,924 - How much do I owe you? - How much you have to pay me? 309 00:23:55,124 --> 00:23:58,917 - It's nothing, is free. - Who do you think you're kidding? 310 00:23:59,117 --> 00:24:02,114 You're wrong, lady. It was pleasure to fix it. 311 00:24:03,795 --> 00:24:05,515 Okay. 312 00:24:05,715 --> 00:24:07,354 That's the way you get your kicks. 313 00:24:10,155 --> 00:24:11,867 I work at Kelly's Alley on Sunset. 314 00:24:12,067 --> 00:24:13,834 Drop over some night and I'll buy you a belt. 315 00:24:14,034 --> 00:24:15,486 A belt? 316 00:24:15,686 --> 00:24:17,920 As a matter of fact, I think you need one. 317 00:24:18,120 --> 00:24:20,100 - So long. - So long. 318 00:24:20,300 --> 00:24:26,309 She needs new shoes, but most of all, she need a friend. 319 00:24:26,509 --> 00:24:28,301 She's very pretty. 320 00:24:32,869 --> 00:24:36,941 Hey, buddy, what was that crack you made about Mr. Holt stealing your son? 321 00:24:37,141 --> 00:24:40,013 I know he's been in trouble before, but kidnapping? 322 00:24:40,213 --> 00:24:42,734 I think maybe you call it "horse napping". 323 00:24:42,934 --> 00:24:44,758 What kind of napping? 324 00:24:44,958 --> 00:24:47,898 Ah, leaving already, Mr. Crosby? 325 00:24:48,098 --> 00:24:50,186 Yeah, I gotta go down and record some of my old favorites. 326 00:24:50,386 --> 00:24:51,794 Hope I can still remember. 327 00:24:51,994 --> 00:24:53,097 I have some messages for you. I'll get them. 328 00:24:53,297 --> 00:24:54,017 Okay. 329 00:24:54,217 --> 00:24:57,632 And every time it rains, it rains Pennies from Heaven 330 00:24:58,910 --> 00:25:02,781 Don't you know each cloud contains Pennies from Heaven? 331 00:25:03,863 --> 00:25:08,874 You'll find your fortune falling... all over town 332 00:25:09,074 --> 00:25:13,776 Who's this character leaning on my buggy with his breeches hanging down? 333 00:25:13,976 --> 00:25:15,508 Must be an autograph under her. 334 00:25:16,388 --> 00:25:19,695 Let's fall in love why shouldn't we fall? 335 00:25:19,895 --> 00:25:21,069 Come in, have it. 336 00:25:21,269 --> 00:25:24,564 Our hearts were made of it let's take a chance. 337 00:25:24,764 --> 00:25:26,462 Why be afraid of it? 338 00:25:26,662 --> 00:25:28,591 It was the first time I ever signed a tortilla. 339 00:25:28,791 --> 00:25:31,754 There you are. Let's close our eyes 340 00:25:31,954 --> 00:25:34,534 - and make our own... - What you put ink on my lunch? 341 00:25:34,734 --> 00:25:37,355 We should take home. Why be afraid of it. 342 00:25:39,299 --> 00:25:40,554 - On your lunch? - Yes. 343 00:25:40,754 --> 00:25:42,510 - Where are you from, son? - My country is... 344 00:25:42,710 --> 00:25:45,954 South of the border. Down Mexico way. 345 00:25:46,154 --> 00:25:48,245 - How you know? - One of my top favorites. 346 00:25:48,445 --> 00:25:53,306 That's where I fell in love while stars above came out to play. 347 00:25:54,597 --> 00:25:57,481 I see you got another call here from Bob Hope. He calls anymore. 348 00:25:57,681 --> 00:25:59,152 Tell him I got a bit for him in my next picture. 349 00:25:59,352 --> 00:26:00,667 He's going to play the part of my father. 350 00:26:00,867 --> 00:26:05,949 And now when I wander my thoughts ever stray 351 00:26:06,843 --> 00:26:13,187 south of the border, down Mexico way 352 00:26:13,387 --> 00:26:17,950 Down Mexico way 353 00:26:18,150 --> 00:26:22,630 Linda. Linda. Linda. Thanks, pal. Happy tortilla. 354 00:26:22,830 --> 00:26:25,054 Thank you. Listen, you work here? 355 00:26:25,254 --> 00:26:25,512 Yeah. 356 00:26:25,712 --> 00:26:27,570 Can you tell me where I find my son? 357 00:26:27,770 --> 00:26:28,773 - Your son? - Yes. 358 00:26:28,973 --> 00:26:30,805 I'm still trying to catch up to mine. 359 00:26:31,005 --> 00:26:33,297 Listen, just to eat around the signature, will you? 360 00:26:33,497 --> 00:26:34,968 - Yeah. - Save the rest for your son. 361 00:26:35,168 --> 00:26:38,169 Okay. Adios. You seem very good, brother. 362 00:26:38,369 --> 00:26:44,930 I don't want to tell you again. You'll have to wait across the street. 363 00:26:45,130 --> 00:26:48,387 What is the difference if I waiting here and... 364 00:26:48,587 --> 00:26:51,395 It's okay, General. Don't be exciting. 365 00:26:53,639 --> 00:26:54,639 En la frontera. 366 00:26:54,839 --> 00:26:58,762 de Mexico fue 367 00:26:59,844 --> 00:27:02,014 Y en la frontera. 368 00:27:17,920 --> 00:27:20,337 You did it. Why'd you do that, little boy? 369 00:27:20,537 --> 00:27:23,402 Because I'm a mischievous little boy. I'm Dennis a menace. 370 00:27:23,602 --> 00:27:25,256 I'm Pepe. 371 00:27:26,216 --> 00:27:29,562 - I fool you, didn't I? - You fool me, condenado juerito. 372 00:27:29,762 --> 00:27:31,655 - Bye! - Bye! 373 00:27:41,184 --> 00:27:42,241 Tut! Tut! Tut! 374 00:27:42,441 --> 00:27:45,141 And a grown man. Give me that. 375 00:27:45,341 --> 00:27:47,087 That little thing. 376 00:27:52,880 --> 00:27:55,666 I'm... I'm so sorry. You take this. 377 00:28:03,604 --> 00:28:06,261 Say, what are you, juvenile delinquent? 378 00:28:06,461 --> 00:28:08,473 No, I'm a Mexican. 379 00:28:08,673 --> 00:28:14,838 Down to the border the Mexican way 380 00:28:15,038 --> 00:28:17,369 A bad day, ain't? I was attacked from the rear. 381 00:28:17,569 --> 00:28:19,641 My car stopped out on the street. 382 00:28:19,841 --> 00:28:22,273 - Will you help me get it rolling? - Surely, Mr. Colbert. 383 00:29:00,710 --> 00:29:02,901 - Blue Tbird. - What bird? 384 00:29:03,101 --> 00:29:04,777 The Tbird blue. Where is it? 385 00:29:04,977 --> 00:29:06,679 Maybe it fly back to nest. 386 00:29:06,879 --> 00:29:08,838 There it is. The blue car in the last row. 387 00:29:09,038 --> 00:29:11,073 - Nest? - Oh, it's a car. 388 00:29:11,273 --> 00:29:12,436 - Yeah! - A blue one. 389 00:29:12,636 --> 00:29:14,883 It's a nice color. I like very much. 390 00:29:15,083 --> 00:29:16,885 Oh, well, that's very nice and thank you. 391 00:29:17,085 --> 00:29:18,545 But could you hurry because I've got a dentist appointment. 392 00:29:18,745 --> 00:29:19,814 You know how dentists are. I'm late. 393 00:29:20,014 --> 00:29:22,239 I know a doctor Lopez. He is a very good doctor. 394 00:29:22,439 --> 00:29:25,575 He take out my son's tooth when he bite on a stone in the hay. 395 00:29:25,775 --> 00:29:28,983 A stone in the hay. 396 00:29:30,388 --> 00:29:32,165 Would you please hurry up and get the car? 397 00:29:32,365 --> 00:29:33,365 Yes... 398 00:29:33,565 --> 00:29:35,320 Tenga calma no sea precipitosa, chula. 399 00:29:35,520 --> 00:29:38,044 Ahorita le trago su carro, senorita. 400 00:29:38,244 --> 00:29:41,114 Thanks ever so. He's a nut. 401 00:29:43,410 --> 00:29:45,563 All the pain. Has got to be a better way of making a living than this. 402 00:29:45,763 --> 00:29:47,167 I don't know how they stand. 403 00:30:06,431 --> 00:30:07,471 Thank you. 404 00:30:07,671 --> 00:30:11,518 Eh, what happened to the pretty girl? 405 00:30:11,718 --> 00:30:14,210 - Oh, pretty girl? That's me. - You? 406 00:30:14,410 --> 00:30:16,471 Are you kidding? I don't believe you. 407 00:30:16,671 --> 00:30:19,056 You are a bad man who tried to steal the lady�s car. 408 00:30:19,256 --> 00:30:22,022 I tell you, this is my car. Please, please. 409 00:30:22,222 --> 00:30:23,564 Okay. Okay. 410 00:30:31,885 --> 00:30:34,684 Well, I'm not going to look. Is that flat? 411 00:30:34,884 --> 00:30:37,088 No, only the bottom. 412 00:30:39,541 --> 00:30:42,480 - Yeah, there it is. The jag. - Jag? 413 00:30:42,680 --> 00:30:43,867 The yellow jaguar. 414 00:30:44,067 --> 00:30:46,705 Oh, you wrong. The jaguar is not yellow. 415 00:30:46,905 --> 00:30:49,665 The Jaguar is a very fierce animal. 416 00:30:49,865 --> 00:30:53,189 I don't mean kind of Jaguar. I mean this kind. 417 00:30:53,389 --> 00:30:55,118 Then away we go. That one. The yellow jaguar. 418 00:30:55,318 --> 00:30:59,996 - The Jaguar is car too? - It's a car. My girl's car. 419 00:31:00,196 --> 00:31:01,196 There. 420 00:31:01,396 --> 00:31:03,182 The car you use when you dress like girl? 421 00:31:03,382 --> 00:31:05,877 No, I mean the car that I use when I 422 00:31:06,077 --> 00:31:08,918 dress like a man and I take out the girl. 423 00:31:09,118 --> 00:31:12,849 - How does the girl dress? - Well, what is the difference... 424 00:31:12,949 --> 00:31:14,880 Please get the car. Hurry, please. 425 00:31:15,080 --> 00:31:19,287 Sure, sure, sir, lady. I mean... I mean... 426 00:31:19,487 --> 00:31:21,704 - Ahy esta su porcaria. - Hurry up. 427 00:31:21,904 --> 00:31:23,648 Will you hurry, because the dentist won't wait. 428 00:31:33,947 --> 00:31:36,514 Hey Jack! Thank goodness I caught you. 429 00:31:36,714 --> 00:31:38,724 - Billy needs one more shot. - No, he doesn't. 430 00:31:38,924 --> 00:31:41,242 - I can't help it. - I'm on the way to the dentist. 431 00:31:41,342 --> 00:31:42,358 I've got a hole... 432 00:32:03,121 --> 00:32:05,113 Here's your car, senor... 433 00:32:05,313 --> 00:32:07,326 I mean, lady... 434 00:32:07,526 --> 00:32:10,183 I don't know what you are. 435 00:32:10,383 --> 00:32:11,524 I'm sorry but I'm have to change my planes. 436 00:32:11,724 --> 00:32:12,962 I should take back. 437 00:32:13,162 --> 00:32:16,299 There goes my dental appointment. There goes my teeth. 438 00:32:16,499 --> 00:32:19,417 - There goes your car. - There goes my girl's car. 439 00:32:24,233 --> 00:32:25,418 There goes my girl. 440 00:32:27,125 --> 00:32:30,016 A quico. A que empurron, hombre. 441 00:32:31,711 --> 00:32:34,336 - Mr. Holt? - Pancho? 442 00:32:34,536 --> 00:32:36,955 - You remember me? - How did you find me? 443 00:32:37,155 --> 00:32:38,369 A very nice lady told me. 444 00:32:38,569 --> 00:32:39,964 Oh, boy, am I glad to see you. 445 00:32:40,164 --> 00:32:42,581 I don't think you like to see me after double cross. 446 00:32:42,781 --> 00:32:45,618 That was no double cross. That was a double double cross. 447 00:32:45,818 --> 00:32:48,507 When you told me Don Juan was no good, you told me the truth. 448 00:32:48,707 --> 00:32:50,389 Please. You insult my son. 449 00:32:50,589 --> 00:32:53,549 Look, your son is a dud. You show him a classy philly, he turns his head. 450 00:32:53,749 --> 00:32:55,658 He looks back to Mexico for his father. 451 00:32:55,858 --> 00:32:56,858 He's very lonesome. 452 00:33:00,438 --> 00:33:02,695 Who made love when the heart is breaking? 453 00:33:02,895 --> 00:33:05,957 With me it's different. 454 00:33:06,157 --> 00:33:08,976 Well, I don't know about you, senor, but I know about my son. 455 00:33:09,176 --> 00:33:11,720 All right, let's get these bumpers apart and we'll test out your theory. 456 00:33:28,364 --> 00:33:32,149 It's the servants day off. In fact, they've been off all year. 457 00:33:32,349 --> 00:33:35,362 Fan mail from the bill collectors. 458 00:33:38,427 --> 00:33:40,231 There's a juger martinis in the deep freeze. 459 00:33:40,910 --> 00:33:45,166 I'm on the wagon myself, but by the time it thaws, I'll probably be off. 460 00:33:45,366 --> 00:33:47,974 Muchas gracias, senor. But I don't drink. 461 00:33:48,174 --> 00:33:50,973 Except on my birthday. My brother's birthday. 462 00:33:51,173 --> 00:33:55,222 Fiesta days, labor Day and Sundays. 463 00:33:55,422 --> 00:33:58,559 And a very special occasion. I don't do much. 464 00:33:58,759 --> 00:34:02,587 Excuse me, please. Where is my son? 465 00:34:02,787 --> 00:34:04,748 Oh, he's around here someplace. 466 00:34:04,948 --> 00:34:07,296 Usually sleeps in the billiard room on the pool table. 467 00:34:07,496 --> 00:34:08,774 You don't have a stable? 468 00:34:08,974 --> 00:34:11,583 No, I never had a horse for a house guest before. 469 00:34:19,276 --> 00:34:23,020 My son. Here you father. Here I am. 470 00:34:41,366 --> 00:34:44,098 My son. Is wonderful to see you again. 471 00:34:46,906 --> 00:34:50,377 It's wonderful... What happened? You lose weight? 472 00:34:50,577 --> 00:34:52,643 He eats better than I do, but he won't eat. 473 00:34:52,843 --> 00:34:56,655 My son. Mr. Holt, you are a dude. 474 00:34:56,855 --> 00:34:58,856 But that is not true. He's wrong. 475 00:34:59,056 --> 00:35:01,847 You know something, my son? 476 00:35:02,047 --> 00:35:06,699 Your lady friend from Mexico send their love. 477 00:35:07,396 --> 00:35:11,236 And I bring for you something surprise for you, my son. 478 00:35:13,940 --> 00:35:17,356 A care from the Didale of Strawberry Row. 479 00:35:17,556 --> 00:35:19,075 Remember her? 480 00:35:19,275 --> 00:35:22,035 Yes, you remember her. She missed you very much. 481 00:35:22,235 --> 00:35:24,036 Very much. 482 00:35:24,236 --> 00:35:29,565 You know, when he sees father, he is okay. He is happy. 483 00:35:30,993 --> 00:35:33,161 And I thought I had seen everything. 484 00:35:33,361 --> 00:35:39,879 Your father get job here, work too hard and I buy you from Mr. Holt. 485 00:35:40,079 --> 00:35:42,715 I'm sorry, Pepe, but Don Juan is not for sale. 486 00:35:42,915 --> 00:35:45,306 I got some big dates for him. 487 00:35:45,506 --> 00:35:48,321 I'm figuring him supporting me now that he's back in action. 488 00:35:48,521 --> 00:35:52,744 I should have let you think he's a bomb. 489 00:35:52,944 --> 00:35:57,708 But I have harm my son enough. 490 00:36:00,540 --> 00:36:02,327 Goodbye, Don Juan. 491 00:36:04,825 --> 00:36:06,569 Be good. Be good. 492 00:36:06,769 --> 00:36:09,063 And forgive me. 493 00:36:18,670 --> 00:36:24,317 Mr. Holt. If the sun is very strong, be sure he wore this hat. 494 00:36:30,452 --> 00:36:33,261 Pepe. Pepe, you can't leave. He'll lapse back into his coma. 495 00:36:33,461 --> 00:36:38,717 You mean I stay work for you and I stay here with my son? 496 00:36:38,917 --> 00:36:41,031 Well, I wouldn't insult you by offering money but I 497 00:36:41,231 --> 00:36:43,853 can give you bed board and all the martinis you don't drink. 498 00:36:44,053 --> 00:36:47,761 Mr. Holt you are a very kind man. 499 00:37:49,134 --> 00:37:51,174 Susie! Susie Murphy! 500 00:37:58,935 --> 00:38:00,602 Heft come by for that belt. 501 00:38:00,802 --> 00:38:03,456 Two cafe espresso and a chocolate surprise. 502 00:38:03,656 --> 00:38:07,080 - Surprise Is it's vanilla? - You are the waitress? 503 00:38:07,280 --> 00:38:08,874 Among other things. 504 00:38:09,074 --> 00:38:11,603 - Showtime, Susie. Pop it up. - Okay, boss. 505 00:38:13,768 --> 00:38:16,680 - You are the boss. - Yes, I am the boss. What about? 506 00:38:17,632 --> 00:38:19,281 Hurry up, here a couple of lives. 507 00:38:21,048 --> 00:38:23,576 - Time for the floor show. - The floor show? What is that? 508 00:38:23,776 --> 00:38:27,568 Just one of my odd jobs. If I don't dance, I don't eat. 509 00:38:29,847 --> 00:38:31,319 Target there and watch the rumble. 510 00:38:53,366 --> 00:38:56,493 Listen all you, people 511 00:38:57,330 --> 00:39:00,483 Listen, though it's hard 512 00:39:00,683 --> 00:39:03,122 I'm going to give you a word of advice. 513 00:39:03,322 --> 00:39:04,954 I ain't going to say it twice. 514 00:39:05,154 --> 00:39:07,002 Because it's definitely not nice. 515 00:39:07,202 --> 00:39:09,839 Okay? Okay. 516 00:39:10,039 --> 00:39:14,141 But all I got to say is 517 00:39:14,341 --> 00:39:21,468 stay in your own backyard. 518 00:39:22,939 --> 00:39:25,844 Now, put your drinks on the table 519 00:39:26,044 --> 00:39:29,563 While I spin you a fable 520 00:39:29,763 --> 00:39:37,054 to straight my point. 521 00:39:46,063 --> 00:39:47,916 It once was a girl with traveling eyes. 522 00:39:48,116 --> 00:39:50,670 Fell out of love with a hundred guys. 523 00:39:50,870 --> 00:39:53,130 Once was a guy who swore he'd get her. 524 00:39:53,330 --> 00:39:55,482 Swore on the very day he met her 525 00:39:55,682 --> 00:39:57,735 She was a gas. She was a groove, 526 00:39:57,935 --> 00:40:00,026 but she had to be on the move 527 00:40:00,226 --> 00:40:04,555 The more she strained, the more he tried 528 00:40:04,755 --> 00:40:09,429 To hold her order and keep her tight 529 00:40:09,629 --> 00:40:14,316 Would not let her get out of sight 530 00:40:14,516 --> 00:40:19,370 Watched her day and watched her night 531 00:40:19,570 --> 00:40:21,872 And that's how it went, all right, all right 532 00:40:22,072 --> 00:40:24,199 That's how it went, all right, all right 533 00:40:24,399 --> 00:40:26,429 That's how it went, all right, all right 534 00:40:26,629 --> 00:40:28,824 That's how it went, all right 535 00:40:29,835 --> 00:40:34,411 She didn't want to stick to the letter. She had eyes for anything better. 536 00:40:34,611 --> 00:40:36,810 Any old place where the grass was greener 537 00:40:37,010 --> 00:40:39,337 Any old place where the air was cleaner 538 00:40:39,537 --> 00:40:41,994 she got bored and he got meaner 539 00:40:42,194 --> 00:40:46,183 Watched her day and night that's how it went all right, all right. 540 00:40:46,383 --> 00:40:48,618 That's how it went all right. All right. 541 00:40:48,818 --> 00:40:50,954 That's how it went all right. All right. 542 00:40:51,154 --> 00:40:52,526 That's how it went 543 00:40:53,369 --> 00:40:54,953 all right. 544 00:40:59,224 --> 00:41:01,192 Then came a guy across the street, 545 00:41:01,392 --> 00:41:03,792 head of a gang with a different beat. 546 00:41:03,992 --> 00:41:06,418 Then came a day when he looked over. 547 00:41:06,618 --> 00:41:08,909 Man in a minute, something drove her. 548 00:41:09,109 --> 00:41:11,402 She had to go. She had to get. 549 00:41:11,602 --> 00:41:13,652 But her lover said no, not yet. 550 00:41:13,852 --> 00:41:15,552 She tried to run. 551 00:41:15,752 --> 00:41:18,045 She saw the night. 552 00:41:18,245 --> 00:41:21,281 He lost his head and don't you know? 553 00:41:21,481 --> 00:41:22,999 She lost her life. 554 00:41:23,199 --> 00:41:28,614 He brought her down. Just like a paper kite. 555 00:41:28,814 --> 00:41:33,150 Watched her dress turn red from white 556 00:41:33,350 --> 00:41:35,686 That's how it went, all right, all right 557 00:41:35,886 --> 00:41:38,035 That's how it went, all right, all right 558 00:41:38,235 --> 00:41:40,501 That's how it went, all right, all right 559 00:41:40,701 --> 00:41:41,939 That's how it went, 560 00:41:42,868 --> 00:41:44,291 all right 561 00:47:52,305 --> 00:47:54,233 Hey, where do you think you're going? 562 00:47:54,898 --> 00:47:55,989 You want to kill Her. No? 563 00:47:56,189 --> 00:47:59,275 What you doing? It's my number. 564 00:48:19,774 --> 00:48:21,541 Put me down! Put me down! 565 00:48:21,741 --> 00:48:23,809 And that's how it went all wrong, wrong. 566 00:48:24,009 --> 00:48:25,861 And that's how it went all wrong, wrong. 567 00:48:26,061 --> 00:48:28,480 And that's how it went all wrong, all wrong. 568 00:48:28,680 --> 00:48:29,819 And that's how it went... 569 00:48:30,660 --> 00:48:33,508 all wrong 570 00:48:51,584 --> 00:48:53,750 I'm so sorry. Because of me you lost the job. 571 00:48:53,950 --> 00:48:56,658 Forget it. It was a crummy joint anyway. 572 00:48:56,858 --> 00:49:00,518 - You forgive me? - Sure, I forgive you. 573 00:49:01,242 --> 00:49:04,003 You know, it was the nicest thing anyone ever did for me. 574 00:49:04,203 --> 00:49:08,002 When I saw the knife, I thought your life was in danger. 575 00:49:08,202 --> 00:49:10,176 - It is. - What? 576 00:49:10,376 --> 00:49:11,732 I may starve to death. 577 00:49:11,932 --> 00:49:13,703 My meals went with that job. 578 00:49:17,018 --> 00:49:18,485 You dance very good, Susie. 579 00:49:18,685 --> 00:49:21,342 Maybe you get the job dancing in movie. 580 00:49:21,542 --> 00:49:24,773 Listen, buster, I told you before, the movie bit is not for me. 581 00:49:24,973 --> 00:49:27,220 Besides, who wants a hoofer? 582 00:49:27,420 --> 00:49:30,179 Now, if I were a belly dancer, that's something else. 583 00:49:30,379 --> 00:49:32,923 All they dig today are legs and bosoms. 584 00:49:33,123 --> 00:49:37,486 - You don't have. - Sure I have. 585 00:49:37,686 --> 00:49:39,335 But they want him king size. 586 00:49:39,535 --> 00:49:40,811 It's a big mistake. 587 00:49:41,011 --> 00:49:44,839 In my country we have a saying a small pad get hot quick. 588 00:49:45,039 --> 00:49:47,313 Why'd you have to mention food? 589 00:49:47,513 --> 00:49:49,534 If you come home with me, I fix for you, Susie. 590 00:49:49,734 --> 00:49:52,042 - Where do you live? - Beverly Hills. 591 00:49:52,242 --> 00:49:54,077 - Beverly Hills? - Yes. 592 00:49:54,781 --> 00:49:57,485 - You work there? - No, but my son work. 593 00:49:57,685 --> 00:49:59,828 I keep him company on the pool table, 594 00:50:00,028 --> 00:50:01,939 so he can make money for my boss. 595 00:50:03,639 --> 00:50:04,951 Say that again. 596 00:50:05,151 --> 00:50:08,065 - My son... - No, don't bother. 597 00:50:08,668 --> 00:50:10,510 I think you better take me to the bus. 598 00:50:11,519 --> 00:50:13,342 What about you empty stomach? 599 00:50:13,542 --> 00:50:15,227 I just lost my appetite. 600 00:50:15,427 --> 00:50:17,067 Listen, it's a fine house. 601 00:50:17,267 --> 00:50:20,343 Mr. Holt lived there alone with no relatives. 602 00:50:20,443 --> 00:50:21,915 - Mr. Holt? - Yes. 603 00:50:22,115 --> 00:50:25,289 - Is that Ted Holt, the director? - I think he's director. 604 00:50:28,702 --> 00:50:31,878 Maybe I could force a little something down. 605 00:50:32,078 --> 00:50:33,825 Maybe, buster. 606 00:50:40,638 --> 00:50:42,593 I have a surprise. I bring you a girl. 607 00:50:42,793 --> 00:50:46,498 It's very generous of you. Might pick my own girls. 608 00:50:48,193 --> 00:50:50,344 Listen, Susie is a very good dancer and 609 00:50:50,544 --> 00:50:52,970 I think maybe she can dance in your picture. 610 00:50:54,385 --> 00:50:57,571 - You think or Susie think? - I think. 611 00:50:57,771 --> 00:51:01,095 Susie does not want to be Lousy Rocket. 612 00:51:09,250 --> 00:51:11,089 So this is Susie who doesn't want to be in pictures. 613 00:51:11,289 --> 00:51:13,206 Takes a pretty smart operator to talk her way 614 00:51:13,406 --> 00:51:15,629 into a strange ice box in the middle of the night. 615 00:51:16,867 --> 00:51:19,531 You're wrong, Mr. Holt. He talked me into it. 616 00:51:19,731 --> 00:51:21,965 Where did you two unlikely characters stumble across each other? 617 00:51:22,165 --> 00:51:24,782 - She's shining pilot at the studio. - Where? 618 00:51:24,982 --> 00:51:27,554 - I fixed her heel. At the studio? - What's wrong with that? 619 00:51:27,754 --> 00:51:30,020 I wouldn't know. I've been shining my own shoes lately. 620 00:51:30,220 --> 00:51:34,482 Very funny. You're a real comedian, aren't you? 621 00:51:34,682 --> 00:51:37,369 Mother always said you were a scream on the set. 622 00:51:37,569 --> 00:51:40,017 Don't tell me I dated your mother. 623 00:51:40,217 --> 00:51:41,486 Don't flatter yourself. 624 00:51:41,686 --> 00:51:43,947 She worked extra on one of your pictures. 625 00:51:44,147 --> 00:51:48,235 - An extra? - What's wrong with being an extra? 626 00:51:48,435 --> 00:51:50,830 Nothing, if you don't mind sitting around in your keyster all day. 627 00:51:51,030 --> 00:51:53,652 Some people don't have any choice. 628 00:51:53,852 --> 00:51:54,672 Everybody has a choice. 629 00:51:54,872 --> 00:51:57,083 The trouble with most people is they don't take the right one. 630 00:51:57,283 --> 00:51:59,467 Honey, don't get sore at me just because your mother had no talent. 631 00:51:59,667 --> 00:52:00,777 My mother never had a chance. 632 00:52:00,977 --> 00:52:02,623 In this business you make your own chance. 633 00:52:04,013 --> 00:52:06,121 Luck. There's only opportunities, so backwards. 634 00:52:06,321 --> 00:52:07,805 Who are you trying to kid? 635 00:52:08,005 --> 00:52:11,257 In this racket It's who you know. And what do you do for? 636 00:52:11,457 --> 00:52:13,326 Oh, I get it. Somebody made a pass at you, 637 00:52:13,526 --> 00:52:14,994 so now the whole business stinks. 638 00:52:15,194 --> 00:52:18,089 Honey, a guy can make a pass at you when 639 00:52:18,289 --> 00:52:19,808 he comes to your door to sell you a vacuum cleaner. 640 00:52:20,008 --> 00:52:23,364 So what? Shut the door. Don't make a federal case out of it. 641 00:52:23,564 --> 00:52:25,241 When it comes to passes, brother, you should know. 642 00:52:25,441 --> 00:52:26,467 You can bet I'm an authority. 643 00:52:26,667 --> 00:52:28,425 You're so mad I beat you there. 644 00:52:28,625 --> 00:52:29,989 - Why? - I'll tell you why. 645 00:52:30,189 --> 00:52:33,269 Because I know what Susie's after, and she knows it. 646 00:52:34,594 --> 00:52:36,864 So you want to be in pictures. But let's take a look at you now. 647 00:52:37,064 --> 00:52:39,185 What makes you think the public is going to 648 00:52:39,385 --> 00:52:41,801 plunk down good money to look at a mess like you? 649 00:52:42,001 --> 00:52:44,735 The public wants glamour, charm, talent. 650 00:52:45,464 --> 00:52:47,761 You look like something fell off the back end of a motorcycle. 651 00:52:49,846 --> 00:52:53,166 - Mr. Holt. Why you talk so mean? - Because she's got it coming, that's why. 652 00:52:53,366 --> 00:52:55,216 Taking advantage of a nice little guy like Pepe. 653 00:52:55,416 --> 00:52:57,147 Busting in here in the middle of the night. 654 00:52:57,347 --> 00:52:59,996 Pretending to despise the thing that you really like the most. 655 00:53:00,196 --> 00:53:02,553 If there's anything I hate, it's a hypocrite. 656 00:53:06,649 --> 00:53:11,233 You should talk. You had your chance. 657 00:53:11,433 --> 00:53:12,804 You blew it. 658 00:53:13,004 --> 00:53:16,885 You were on top and you lost it up. 659 00:53:19,256 --> 00:53:20,983 Well, for your information, Mr. Holt. 660 00:53:21,183 --> 00:53:27,223 I'd rather be a beat up nobody than a drunken has been like you. 661 00:53:28,409 --> 00:53:29,729 Susie, please. 662 00:53:35,355 --> 00:53:36,517 You may hear cry. 663 00:53:37,621 --> 00:53:41,116 Well, it's a good sign. I didn't think she could do it. 664 00:53:41,316 --> 00:53:44,565 Susie, get excited. She said a bad thing. 665 00:53:46,285 --> 00:53:48,838 No, Pepe. Every word she said was true. 666 00:53:49,038 --> 00:53:52,875 Go after and tell her I'm sorry. 667 00:53:53,075 --> 00:53:54,615 I'll take a look and see what you can do. 668 00:53:54,815 --> 00:53:56,530 Thanks, boss. 669 00:53:59,389 --> 00:54:03,045 Well, Susie is not king size, but I think she is very good. 670 00:54:05,682 --> 00:54:10,297 Susie, where you go? 671 00:54:13,296 --> 00:54:16,977 Susie? He gives you job. Why you don't try? 672 00:54:17,177 --> 00:54:19,488 - I can't. - But why? 673 00:54:19,688 --> 00:54:22,332 Because I'm afraid. Afraid! 674 00:54:22,532 --> 00:54:25,859 Don't be afraid, Susie. Listen to me. 675 00:54:26,059 --> 00:54:30,435 If you look like bump outside, you feel like bump inside. 676 00:54:30,635 --> 00:54:35,530 When the feeling is wash, curried, with ribbon and tail 677 00:54:36,730 --> 00:54:39,779 she hold head high, she prance. 678 00:54:44,803 --> 00:54:50,691 It's true. I know. In my heart's eye I can see it. 679 00:54:50,891 --> 00:54:56,787 Your hair is soft and lovely. 680 00:54:58,973 --> 00:55:03,262 You wear a dress floating like a cloud. 681 00:55:03,462 --> 00:55:06,996 On your feet there are slippers. 682 00:55:07,196 --> 00:55:12,383 Small, golden with no hole to plug. 683 00:55:22,800 --> 00:55:26,154 You really see me this way? 684 00:55:26,354 --> 00:55:31,527 Yes, Susie. In my ear is music. 685 00:55:33,230 --> 00:55:37,351 Soft music for you to dance. 686 00:55:40,618 --> 00:55:44,035 It's funny. I hear it too. 687 00:55:50,285 --> 00:55:56,502 Lonely. She roamed through the city 688 00:55:56,702 --> 00:56:02,843 The buildings seemed barren and brown 689 00:56:04,051 --> 00:56:09,420 She was lost in the light of the distance 690 00:56:10,808 --> 00:56:17,024 In a faraway part of town 691 00:56:20,233 --> 00:56:25,595 Far away Far Away 692 00:56:27,029 --> 00:56:32,199 Might just as well be a sorrow way 693 00:56:34,042 --> 00:56:39,226 Over there where she long to be 694 00:56:39,426 --> 00:56:44,819 When would she go? What would she see? 695 00:56:47,953 --> 00:56:53,154 Slowly she walked and she wonder 696 00:56:54,710 --> 00:57:00,566 The river reflected her brown 697 00:57:01,539 --> 00:57:07,756 She was certain that someone was waiting 698 00:57:08,913 --> 00:57:15,793 In a far away part of town 699 00:57:18,009 --> 00:57:23,537 Far away Far away 700 00:57:24,510 --> 00:57:30,412 How many strangers there are away 701 00:57:31,578 --> 00:57:37,074 Over there, where she longed to run 702 00:57:37,274 --> 00:57:41,200 How would she know 703 00:57:41,400 --> 00:57:44,890 who was the one? 704 00:57:45,634 --> 00:57:48,714 The far away heart 705 00:57:49,558 --> 00:57:52,859 The far away heart 706 00:57:54,235 --> 00:57:57,706 In the far away 707 00:57:57,906 --> 00:58:01,764 part of town 708 00:58:10,476 --> 00:58:13,440 That was Judy Garland recording "Of the faraway part of town". 709 00:58:13,640 --> 00:58:16,387 This is KFWB Color Channel 98, Los Angeles 710 00:58:16,587 --> 00:58:19,727 and along with Judy KFWB is signing off the air. 711 00:58:19,927 --> 00:58:21,677 And we'll return tomorrow morning. 712 00:58:21,877 --> 00:58:24,573 Mr. Holt. I'm so sorry. I forgot to turn off the radio. 713 00:58:25,866 --> 00:58:28,307 Mr. Holt, do you like? 714 00:58:28,507 --> 00:58:30,333 I like. 715 00:58:31,565 --> 00:58:33,276 She might do okay in this business. 716 00:58:33,476 --> 00:58:36,932 Without that chip on her shoulder. She had just a little touch of magic. 717 00:58:39,065 --> 00:58:41,976 - Then you give her a job? - I might. 718 00:58:43,540 --> 00:58:46,052 Well, let's go inside, thaw out a brace of martinis. 719 00:58:46,252 --> 00:58:48,134 It's a little late for martinis. 720 00:58:48,334 --> 00:58:51,074 If you don't mind, I think I'll take a rain check. 721 00:58:51,274 --> 00:58:52,714 Oh, it's never late for martinis. 722 00:58:52,914 --> 00:58:55,545 But it is a little late for you to be traveling back to Burbank alone. 723 00:58:55,745 --> 00:58:58,205 Alone? I'm all right. It's a company I worry about. 724 00:58:58,405 --> 00:58:59,157 Why don't you stay here? 725 00:58:59,357 --> 00:59:00,892 We have plenty of empty bedrooms, don't we, Pepe? 726 00:59:01,092 --> 00:59:03,215 Nice bedroom right next to Mr. Holt. 727 00:59:03,415 --> 00:59:05,106 Sure, and we'll talk about the job in the morning. 728 00:59:05,306 --> 00:59:10,474 Thanks, but I can't sleep anywhere but my own little pad. 729 00:59:10,674 --> 00:59:12,938 You mean, can't or won't? 730 00:59:14,323 --> 00:59:15,531 Both. 731 00:59:15,731 --> 00:59:17,812 Now, if you have no objection, Mr. Holt. 732 00:59:18,012 --> 00:59:19,748 I think I'll start my trek to Burbank. 733 00:59:23,068 --> 00:59:26,016 - Mr. Holt is a very nice man. - Is he? 734 00:59:26,216 --> 00:59:28,530 - He gave you a job? - He said he might. 735 00:59:28,730 --> 00:59:32,194 - He offered you bed too. - That was more definite. 736 00:59:38,825 --> 00:59:40,845 Hi, Sexpot, when you and I got a tie the knot? 737 00:59:41,045 --> 00:59:44,173 Flattery will get you no place, Mr. Holt, especially without an appointment. 738 00:59:44,373 --> 00:59:46,779 I got something better than appointments. She'll see I've got a horse. 739 00:59:46,979 --> 00:59:48,590 Oh, a horse. Oh, that's different. 740 00:59:48,790 --> 00:59:49,882 You tell your leader that I'm here to 741 00:59:50,082 --> 00:59:51,411 talk about the greatest stud in the business. 742 00:59:53,288 --> 00:59:54,941 Excuse me, sir. Mr. Ted Holt is here. 743 00:59:55,141 --> 00:59:57,398 Says he wants to talk to you about the greatest stud in the business. 744 00:59:57,598 --> 00:59:58,701 I already have. 745 00:59:58,901 --> 01:00:00,839 Not one named Don Juan. You haven't? 746 01:00:01,039 --> 01:00:02,909 Have Mr. Holt come in. 747 01:00:07,741 --> 01:00:09,381 I'll read the script and call you tomorrow, Eddie. 748 01:00:09,581 --> 01:00:10,835 Hi, Donna. 749 01:00:11,035 --> 01:00:13,650 - Ted. Oh, it's so good to see you. - Good to see you too. 750 01:00:13,850 --> 01:00:16,238 I'm watching your television show. I like it. How's the family? 751 01:00:16,438 --> 01:00:19,215 - Which one? My own or my TV family? - Oh, both. 752 01:00:19,415 --> 01:00:21,536 They're both fine. 753 01:00:21,736 --> 01:00:23,020 From what I heard and what I see. 754 01:00:23,220 --> 01:00:25,322 Is that a new script you're going to direct for Eddie? 755 01:00:25,522 --> 01:00:27,920 - I hope so. - Oh, I hope so too. 756 01:00:28,120 --> 01:00:30,579 - Keep your fingers crossed, will you? - I will. I'll do better than that. 757 01:00:30,779 --> 01:00:32,707 The family and I'll say a good luck prayer for you. 758 01:00:32,907 --> 01:00:34,672 Which family? 759 01:00:35,709 --> 01:00:36,789 Both of them. 760 01:00:40,322 --> 01:00:42,426 Pretty smart deal you pulled in Mexico. 761 01:00:42,626 --> 01:00:44,789 Rodriguez got me. The whole thing was a frame. 762 01:00:44,989 --> 01:00:47,235 That's right. Lover boy is better than ever. 763 01:00:47,435 --> 01:00:49,277 No, the way I hear it, part of the frame came true. 764 01:00:49,477 --> 01:00:52,633 My spies tell me Don Juan is still getting dizzy spells. 765 01:00:52,833 --> 01:00:54,418 That was before his father arrived. 766 01:00:55,416 --> 01:00:57,200 - Father? - Pepe. 767 01:00:57,400 --> 01:00:59,769 Oh, now you remember Pepe. Little Mexican handler. 768 01:01:01,365 --> 01:01:02,702 Oh, yes, Pepe. 769 01:01:02,902 --> 01:01:05,758 He treated me to quite an Academy Awards performance. 770 01:01:05,958 --> 01:01:07,074 Well, since he arrived, 771 01:01:07,274 --> 01:01:09,410 Don Juan's performance is just as brilliant. 772 01:01:09,610 --> 01:01:12,894 All right, what'll cost me? 773 01:01:13,583 --> 01:01:14,686 This. 774 01:01:14,886 --> 01:01:16,848 I won't put up a dime in anything you're connected with. 775 01:01:17,048 --> 01:01:17,349 Why not? 776 01:01:17,549 --> 01:01:19,024 Now, don't make it tough on yourself, old. 777 01:01:19,224 --> 01:01:20,031 You know damn well why. 778 01:01:20,231 --> 01:01:23,695 Oh, come on. I haven't had anything stronger than Dr. Pepper in months. 779 01:01:23,895 --> 01:01:25,598 You've climbed on the wagon before. 780 01:01:25,798 --> 01:01:27,941 Oh, come on. You're a big talent in this business. 781 01:01:28,141 --> 01:01:30,590 Actor, producer. You know a good thing when you see it. 782 01:01:30,790 --> 01:01:32,696 Do yourself a favor. Just read it. 783 01:01:33,667 --> 01:01:38,492 Okay, I'll read it. But if I spark, someone else will have to direct. 784 01:01:38,692 --> 01:01:40,435 Oh, no. This is my baby. 785 01:01:40,635 --> 01:01:43,068 Nobody touches this but daddy o. 786 01:01:43,268 --> 01:01:46,463 Well, this may come as a shock to you, Daddy o, but I like you. 787 01:01:46,663 --> 01:01:48,490 If it was up to me, I'd take a chance on your talent. 788 01:01:48,690 --> 01:01:52,331 But fortunately, my associates won't permit me to be so altruistic. 789 01:01:58,438 --> 01:02:00,337 Look, Eddie. 790 01:02:00,537 --> 01:02:01,537 I mean... 791 01:02:01,737 --> 01:02:03,471 I don't think you quite understand. 792 01:02:03,671 --> 01:02:08,555 Look, I have got to do this. Hear me? I've got to. 793 01:02:10,615 --> 01:02:14,170 - I'm sorry. I'm getting hokey. - Forget it, Holt. I wish you luck. 794 01:02:14,270 --> 01:02:15,001 Thanks. 795 01:02:15,201 --> 01:02:16,873 You know, money's pretty tight these days. 796 01:02:17,073 --> 01:02:18,904 Unless you've got a sure thing and you're not. 797 01:02:19,104 --> 01:02:21,898 - Well, don't spoil me. - You spoil things for yourself. 798 01:02:22,098 --> 01:02:24,956 If you change your mind, come back. 799 01:02:25,156 --> 01:02:26,567 I won't change my mind. I won't be back. 800 01:02:26,767 --> 01:02:27,654 Care to make a bet? 801 01:02:27,854 --> 01:02:29,861 I got news for you. I gave up gambling too. 802 01:02:30,061 --> 01:02:33,409 You feel like giving up women, better call your psychiatrist. 803 01:02:56,707 --> 01:02:58,894 Happy little smog maker, you. 804 01:02:59,888 --> 01:03:02,024 Hey, boss, here we are. 805 01:03:05,951 --> 01:03:07,107 You like to swim? 806 01:03:07,307 --> 01:03:10,345 Well, if it isn't little Miss Hollywood hater herself. 807 01:03:10,545 --> 01:03:12,473 You're up bright and early. What's on your mind? 808 01:03:12,673 --> 01:03:13,843 Job. Mr. Holt. 809 01:03:14,043 --> 01:03:15,728 You said we'd talk about it this morning, 810 01:03:15,928 --> 01:03:18,187 - or don't you remember? - Should have stayed all night. 811 01:03:18,387 --> 01:03:19,322 Oh, should I? 812 01:03:19,522 --> 01:03:22,832 Listen, Don Juan get you what you want, boss? 813 01:03:23,032 --> 01:03:25,147 Yep, everything turned out just great. 814 01:03:25,347 --> 01:03:28,503 You talked to that man about Susie? 815 01:03:28,703 --> 01:03:30,066 Well, no, I didn't get around to Susie. 816 01:03:30,266 --> 01:03:31,419 No, I didn't think you would. 817 01:03:31,619 --> 01:03:33,417 I told you he was handing me a snow job. 818 01:03:33,617 --> 01:03:35,198 Now, listen, nobody tells Ted Holt what 819 01:03:35,398 --> 01:03:36,695 to do once he makes up his mind. 820 01:03:36,895 --> 01:03:38,482 I'm putting you under personal contract. 821 01:03:38,682 --> 01:03:42,599 - What's this personal bit? - Nothing. You're not my type. 822 01:03:42,799 --> 01:03:44,693 We'll talk about your salary later, but here's a little advance. 823 01:03:44,893 --> 01:03:46,336 You look like you could use it. 824 01:03:46,536 --> 01:03:48,337 Thanks. 825 01:03:50,400 --> 01:03:53,728 You know, my landlady locked me out of that closet she calls a room. 826 01:03:53,928 --> 01:03:56,404 - Spend the weekend here. - This is where I came in. 827 01:03:56,604 --> 01:03:58,824 Relax, Red Riding Hood. The wolf is going to Las Vegas. 828 01:03:59,024 --> 01:04:01,417 Courtesy of Don Juan. 829 01:04:02,686 --> 01:04:04,350 Thank Lover Boy for the dough, will you? 830 01:04:06,676 --> 01:04:08,562 Your son is more than a horse, Pepe. 831 01:04:08,762 --> 01:04:10,636 He's a fairy godfather. 832 01:04:10,836 --> 01:04:13,402 He's given me this. 833 01:04:15,450 --> 01:04:17,419 And a wonderful friend. 834 01:04:17,619 --> 01:04:19,909 Don Juan like you very much, You see? 835 01:04:21,294 --> 01:04:24,309 Oh, he Don Juan. Don Juan, where are you? 836 01:04:24,509 --> 01:04:25,953 It's time for your siesta. 837 01:04:26,153 --> 01:04:30,680 You like swim? It's very refreshment. 838 01:04:31,246 --> 01:04:33,540 Ahora, hombre. Vengase, hijo. 839 01:04:33,740 --> 01:04:35,902 Now what to take siesta. 840 01:05:04,831 --> 01:05:06,664 Un momento. Un momento. 841 01:05:06,864 --> 01:05:08,764 Just a minute. 842 01:05:08,964 --> 01:05:11,968 Sleep, my son. I answered the door. Sleep. 843 01:05:14,900 --> 01:05:17,041 Un momento. Senor? 844 01:05:17,241 --> 01:05:18,997 - Pepe. - Mr. Robinson. 845 01:05:19,197 --> 01:05:20,894 - I'm glad to see you again. - I'm glad to see you... 846 01:05:24,237 --> 01:05:25,756 What's Don Juan doing on the table? 847 01:05:25,956 --> 01:05:27,769 He take a siesta. 848 01:05:28,953 --> 01:05:30,136 Now don't you tell me. 849 01:05:30,336 --> 01:05:33,079 Don't you start any tricks like that with me again. 850 01:05:33,279 --> 01:05:35,682 No. Is it true, he is sleep. 851 01:05:36,431 --> 01:05:38,223 What do you mean? On the billiard table. 852 01:05:38,423 --> 01:05:41,847 - Why? - Because he's green like the grass. 853 01:05:42,047 --> 01:05:43,817 Why doesn't he sleep on the grass? 854 01:05:44,017 --> 01:05:48,321 Because the grass is brown, the water is shut off. 855 01:05:49,941 --> 01:05:52,304 I see. Figures. 856 01:05:52,504 --> 01:05:55,722 We don't have nothing in this house, except bills. 857 01:05:55,922 --> 01:05:59,173 Mr. Holt is not here. He's going to Las Vegas. 858 01:05:59,373 --> 01:06:01,836 Yes, I know, I know. Pepe, I came here to see you. 859 01:06:04,239 --> 01:06:07,040 - What a specimen. - Me? 860 01:06:07,326 --> 01:06:08,895 No, no, your son. 861 01:06:09,095 --> 01:06:11,970 I should never have let you talk me out of it. 862 01:06:12,756 --> 01:06:15,517 That's what I get for listening to words instead of instinct. 863 01:06:17,123 --> 01:06:19,074 - I tell you something. - Yeah? 864 01:06:19,274 --> 01:06:23,698 He's little tired because this morning he had a big date. 865 01:06:25,570 --> 01:06:27,919 - Well, that explains. - Shh! 866 01:06:30,896 --> 01:06:33,693 Now, Pepe, come here. I want to talk to you. 867 01:06:34,838 --> 01:06:35,976 What does Mr. Holt pay you? 868 01:06:36,176 --> 01:06:37,899 Mr. Holt don't pay me nothing. 869 01:06:38,099 --> 01:06:39,521 As I thought as much. 870 01:06:39,721 --> 01:06:42,209 You come with me and I'll double your salary. 871 01:06:42,409 --> 01:06:43,137 What? 872 01:06:43,337 --> 01:06:45,089 No, no, I mean the one you got in Mexico. 873 01:06:45,289 --> 01:06:46,456 I want you to work for me. 874 01:06:46,656 --> 01:06:49,418 Why, senor, I do bad thing for you. 875 01:06:49,618 --> 01:06:52,570 - I lie about Don Juan. - Yes, you did, Pepe. 876 01:06:53,480 --> 01:06:56,655 But I can understand it. Maybe that is the reason. 877 01:06:56,855 --> 01:06:59,767 Don Juan meant more to you than your job. 878 01:07:00,661 --> 01:07:03,227 I like that. My horses could use a little devotion. 879 01:07:03,427 --> 01:07:06,175 - Don Juan needs me. - Yes. And I need Don Juan. 880 01:07:07,889 --> 01:07:09,417 But for the present, I'll have to settle for his father. 881 01:07:09,617 --> 01:07:12,099 Mr. Holt needs me too. 882 01:07:13,354 --> 01:07:14,472 You mean you won't leave him? 883 01:07:18,903 --> 01:07:21,407 Loyalty is a rare commodity in today's market. 884 01:07:21,607 --> 01:07:24,024 I hope he appreciates it. 885 01:07:24,224 --> 01:07:27,795 Mr. Holt is a very fine man. You too, Mr. Robinson. 886 01:07:27,995 --> 01:07:28,995 Thank you. 887 01:07:29,195 --> 01:07:31,992 He say you'll give it to him a lot of money to make a picture. 888 01:07:32,192 --> 01:07:33,403 - He did, eh? - Yes. 889 01:07:33,603 --> 01:07:36,459 Well, don't let him kid you. I wouldn't waste a nickel on him. 890 01:07:36,659 --> 01:07:38,303 That's why he went down to Las Vegas. 891 01:07:38,503 --> 01:07:40,696 Tried to raise a bankroll from those money boys. 892 01:07:40,896 --> 01:07:42,233 They'll laugh in his face. 893 01:07:42,433 --> 01:07:44,836 He'll lose whatever money he has and come staggering 894 01:07:45,036 --> 01:07:47,298 home with nothing in his pocket but a hangover. 895 01:07:47,498 --> 01:07:49,155 Is what you think? 896 01:07:49,355 --> 01:07:52,509 Look, Pepe, I know this man inside out. 897 01:07:52,709 --> 01:07:57,441 He's a lovable, talented, good for nothing bum. 898 01:07:59,048 --> 01:08:01,464 - Mr. Robinson. You don't like Mr. Holt. - No, you're wrong. 899 01:08:01,664 --> 01:08:05,455 I just can't stand waste the talent. And he's the biggest spent I know. 900 01:08:07,634 --> 01:08:09,468 - Well, goodbye, Pepe. - Adios, Mr. Robinson. 901 01:08:09,668 --> 01:08:10,668 Adios. 902 01:08:12,145 --> 01:08:14,367 Oh, by this way. 903 01:08:16,167 --> 01:08:20,143 Whenever he throws you out, you can always come to me. 904 01:08:21,445 --> 01:08:25,461 - I appreciate a little loyalty. - Thank you, Mr. Robinson. 905 01:08:25,661 --> 01:08:27,267 Goodbye. 906 01:08:35,266 --> 01:08:37,467 Mr. Holt is a bum? 907 01:08:58,319 --> 01:09:00,730 Hey. Wake up! You're here! 908 01:09:00,930 --> 01:09:02,477 Wake up! 909 01:09:04,176 --> 01:09:07,537 - Good luck, sucker. - Gracias, Mr. Sucker. 910 01:09:07,737 --> 01:09:08,737 Adios jovencito. 911 01:10:22,755 --> 01:10:25,186 You're not going to believe this, but I made a nine the hard way. 912 01:10:25,386 --> 01:10:26,474 - How'd you do that? - Three threes? 913 01:10:26,674 --> 01:10:28,214 Are you kidding? 914 01:10:28,414 --> 01:10:29,923 Excuse me, sir. Do you see my boss? 915 01:10:30,861 --> 01:10:34,037 - Who? Pancho Villa? - What do you mean, Pancho Villa? Sonso. 916 01:10:34,237 --> 01:10:35,858 I'm looking for my boss, Mr. Holt. 917 01:10:36,058 --> 01:10:37,776 - Ted Holt? - Si? 918 01:10:37,976 --> 01:10:39,744 - Have you seen Ted? - No, I haven't. 919 01:10:39,944 --> 01:10:42,076 Haven't seen Ted tonight. He may be in a little later. 920 01:10:42,276 --> 01:10:44,824 Why don't you sit and watch the show? I think you'll enjoy it very much. 921 01:10:45,024 --> 01:10:46,024 Gracias. 922 01:10:47,070 --> 01:10:48,287 Hey, you got a live one there? 923 01:10:48,487 --> 01:10:50,474 Yeah, I think so. He's got a piggy bank with him. 924 01:10:59,226 --> 01:11:01,138 My life's a swinging thing. 925 01:11:04,054 --> 01:11:05,494 From dust to dawn 926 01:11:06,356 --> 01:11:08,316 It's ring a ding ding ding 927 01:11:10,188 --> 01:11:12,145 Right next to Frankie boy 928 01:11:12,345 --> 01:11:17,958 You'll find oldino ibaz Levino 929 01:11:18,995 --> 01:11:23,483 on Dino vino lou de gully 930 01:11:26,139 --> 01:11:29,423 Uh, maggola safar let my spleen here a minute there. 931 01:11:30,858 --> 01:11:32,395 Hooray! 932 01:11:33,935 --> 01:11:35,623 Hooray! 933 01:11:37,694 --> 01:11:41,165 Hep, hep, hep, horray! 934 01:11:44,413 --> 01:11:46,628 For Holly... 935 01:11:51,072 --> 01:11:54,204 Hooray for Hollywood. 936 01:11:57,659 --> 01:11:59,629 I'm kidding. I was. 937 01:12:01,691 --> 01:12:04,246 It's better I can taste the troubles does on me. 938 01:12:06,621 --> 01:12:09,169 Boss, why you throughout out all martins? 939 01:12:09,832 --> 01:12:11,357 Pepe. How'd you get here? 940 01:12:11,557 --> 01:12:12,557 By... 941 01:12:15,324 --> 01:12:17,208 I bring to you good luck, boss. 942 01:12:17,408 --> 01:12:20,409 - I think maybe you need it. - Get away from me. That stinking air. 943 01:12:20,609 --> 01:12:22,050 Besides, It's too late. 944 01:12:22,250 --> 01:12:25,451 They turn me down flat. I blew down one, though. 945 01:12:25,651 --> 01:12:27,406 How much money you need? 946 01:12:30,477 --> 01:12:35,012 Tell me. 250,000 cash. Give me a million of credit. 947 01:12:35,212 --> 01:12:38,863 I thought lettuce happen to have it on you. 948 01:12:40,405 --> 01:12:44,048 I have my pig bang full to belly button. It's yours. 949 01:12:44,248 --> 01:12:48,031 With this stinky bull's ear You win. Believe me. 950 01:12:48,231 --> 01:12:50,672 - I couldn't take your money. - What do you mean you can't? 951 01:12:51,364 --> 01:12:54,579 You think my money is not good or you want to insult me? 952 01:12:54,779 --> 01:12:58,441 Are you kidding? I love you. 953 01:12:59,286 --> 01:13:01,518 If you were a dame, I'd marry you. 954 01:13:02,654 --> 01:13:08,542 Well, very nice from you, but I prefer to be your partner. 955 01:13:08,742 --> 01:13:11,300 Do you play for me? Play for me. 956 01:13:11,500 --> 01:13:15,516 - Okay, partner, put it there. - That's all right. 957 01:13:17,631 --> 01:13:19,199 We'll take this over the cashier. 958 01:13:19,399 --> 01:13:21,941 We'll swap up for some good old American lettuce. 959 01:13:22,141 --> 01:13:24,692 - Vamos a ganar, jefe. - Same for you. 960 01:13:24,892 --> 01:13:26,785 What happened? Boss? 961 01:13:28,607 --> 01:13:30,018 Are you all right? 962 01:13:30,218 --> 01:13:31,410 I don't think so. 963 01:13:31,610 --> 01:13:35,441 Oh! You drink too much. 964 01:13:37,682 --> 01:13:39,752 You can't play tonight. 965 01:13:41,816 --> 01:13:44,754 Anyway. I do. 966 01:13:44,954 --> 01:13:48,096 I play for you now, Partner. 967 01:13:48,296 --> 01:13:49,923 I play for you. 968 01:13:50,123 --> 01:13:52,595 We win and everything is alright. 969 01:13:52,795 --> 01:13:54,504 I trust you. 970 01:13:56,272 --> 01:13:58,638 To luck me. Little for you. 971 01:13:58,838 --> 01:13:59,934 Too much for me. 972 01:14:00,134 --> 01:14:02,530 We win and everything is all right. 973 01:14:03,370 --> 01:14:06,130 Partner, I see you later. 974 01:14:07,589 --> 01:14:09,221 For you. That for you. 975 01:14:11,108 --> 01:14:13,220 I like to change this money for American lettuce. 976 01:14:13,420 --> 01:14:15,443 Hey, Frankie, you've been around. 977 01:14:15,643 --> 01:14:18,707 What's the score on turning 35 pesos into lettuce? 978 01:14:18,907 --> 01:14:22,137 I don't know much about lettuce, but I'll give you a rundown of tomatoes. 979 01:14:22,337 --> 01:14:26,744 Let's see, 35 pesos. That's just about two and a half pesos shy of $3. 980 01:14:26,944 --> 01:14:29,239 Here you are, my good man. 981 01:14:29,439 --> 01:14:32,309 As a gesture of international goodwill, here's the $3. 982 01:14:32,509 --> 01:14:33,735 I'm one of the owners here. 983 01:14:33,935 --> 01:14:35,532 You are the owner here. 984 01:14:35,732 --> 01:14:38,441 You don't look like owner. 985 01:14:38,641 --> 01:14:40,866 You crave a little action here. 986 01:14:41,066 --> 01:14:42,864 I like the wind, but fast. 987 01:14:43,064 --> 01:14:45,207 Well, you'll find a tandem machine over 988 01:14:45,407 --> 01:14:48,264 there that'll pay off eight grand in one foul swoop. 989 01:14:48,464 --> 01:14:51,636 I don't need eight grand, just 250. 990 01:14:51,836 --> 01:14:53,371 I'd like your moderation. 991 01:14:53,571 --> 01:14:55,681 You put a buck in each machine to see what happens. 992 01:14:55,881 --> 01:14:58,742 Thank you, sir. I mean, my honor. 993 01:15:06,962 --> 01:15:10,115 - Not, here and here. - Thank you. 994 01:15:10,315 --> 01:15:11,677 That's all right. 995 01:15:15,610 --> 01:15:16,809 No. 996 01:15:18,314 --> 01:15:21,282 You mean if I pull handle and the one come out? 997 01:15:21,482 --> 01:15:23,086 Oh! It has happened? Yes. 998 01:15:23,286 --> 01:15:24,286 Yes, one second. 999 01:15:25,509 --> 01:15:27,622 No me vayas a fallar cuando necesitamos. 1000 01:15:27,822 --> 01:15:28,985 Voodoo? 1001 01:15:29,185 --> 01:15:32,391 No, I don't with my bull ear, I do everything. 1002 01:15:33,689 --> 01:15:34,793 Andale chiquita. 1003 01:15:43,137 --> 01:15:45,522 - I do. - Hey, Big Jack. 1004 01:15:45,722 --> 01:15:47,864 Pancho Villa just hit a double header. 1005 01:15:48,064 --> 01:15:51,153 Oh, boy. That's another eight. The big ones. 1006 01:15:51,353 --> 01:15:54,293 Forget it. Just start cutting out the eight grand. 1007 01:15:58,672 --> 01:16:00,169 - Amigo. - Que traes, que traes? 1008 01:16:00,369 --> 01:16:03,224 You must have made a killing. How about a little game of Cards? 1009 01:16:03,424 --> 01:16:04,787 Que clase de juego? No entiendo yo... 1010 01:16:04,987 --> 01:16:06,829 Very simple. Very simple. 1011 01:16:07,029 --> 01:16:10,623 All you do, all you do, lift the card. 1012 01:16:10,823 --> 01:16:12,950 Ah nomas com quien dise. Corta las cartas ya. 1013 01:16:13,150 --> 01:16:13,960 No, it's very simple. 1014 01:16:14,160 --> 01:16:15,974 No, it's very simple. I know what you mean. 1015 01:16:16,174 --> 01:16:17,562 - Try. - Try. 1016 01:16:17,762 --> 01:16:21,724 - Que estas diciendo, chato? - First the little money. 1017 01:16:21,924 --> 01:16:23,617 - Litle money... - Little money put hat. 1018 01:16:23,817 --> 01:16:25,929 Just a minute, you got your cut. 1019 01:16:26,129 --> 01:16:27,363 Ya gane. Ya gane. 1020 01:16:27,563 --> 01:16:28,621 Cut the card. 1021 01:16:32,073 --> 01:16:33,443 - Ahora si�. - Just a minute. 1022 01:16:33,643 --> 01:16:35,410 - The winner. - Pues ya gane. 1023 01:16:35,610 --> 01:16:37,703 - Se le duena. - I win. 1024 01:16:41,192 --> 01:16:42,417 - Gane, verdad? - Just a second. 1025 01:16:42,617 --> 01:16:44,499 - Just a second. - No me hagas trampa. 1026 01:16:44,699 --> 01:16:46,709 Este se aca. Ya meteste aqui. 1027 01:16:46,909 --> 01:16:48,002 Ya viste aqui. Don't fool me. 1028 01:16:48,202 --> 01:16:49,895 You sure you never played this game before? 1029 01:16:50,095 --> 01:16:51,175 No, nunca. Da primera vez. 1030 01:16:51,375 --> 01:16:52,375 All right. 1031 01:16:52,575 --> 01:16:53,679 Uno vente a vitalo. 1032 01:16:53,879 --> 01:16:54,879 Lift the card. 1033 01:16:58,254 --> 01:17:00,106 Entras, entras chato. Entras canon. 1034 01:17:00,306 --> 01:17:02,399 Esta dando cochinho con la narices, viejo. 1035 01:17:02,599 --> 01:17:03,599 Ahora si�. 1036 01:17:03,799 --> 01:17:05,174 Perdite no? Ay es tu. 1037 01:17:05,374 --> 01:17:06,864 Ya se le dice. Porque se pongas a jugar asi�. 1038 01:17:09,503 --> 01:17:10,503 I see you later. 1039 01:17:11,994 --> 01:17:12,455 Just a minute. 1040 01:17:12,655 --> 01:17:14,204 Usted no tienes nadie. Ya te perdiste todo. 1041 01:17:14,404 --> 01:17:16,511 No seas tonto. A que te pondes comigo, hombre. 1042 01:17:16,611 --> 01:17:17,611 Que es eso? 1043 01:17:17,811 --> 01:17:18,982 What do you pick? Head of tails? 1044 01:17:19,182 --> 01:17:20,959 - Head of tails? - Head of tails? 1045 01:17:21,159 --> 01:17:22,049 Head of tails? 1046 01:17:22,249 --> 01:17:24,972 Pick what do you want, head or tails? 1047 01:17:25,172 --> 01:17:26,749 You want heads? 1048 01:17:26,949 --> 01:17:28,614 All right. 1049 01:17:29,756 --> 01:17:30,971 Ay, chiquito. 1050 01:17:31,171 --> 01:17:32,171 See you later. 1051 01:17:33,966 --> 01:17:37,143 How humiliating stupid. 1052 01:17:38,580 --> 01:17:40,730 Would you care for a sandwich? 1053 01:17:40,930 --> 01:17:42,925 - Can I have one? - Certainly. 1054 01:17:45,319 --> 01:17:47,008 Thank you. 1055 01:17:48,102 --> 01:17:49,423 A little... Thank you. 1056 01:17:51,162 --> 01:17:52,441 Would you like a little action? 1057 01:17:52,641 --> 01:17:55,353 I like to be in action all the time, my dear friend. 1058 01:17:56,707 --> 01:17:58,347 Good. I'll just keep it in practice. 1059 01:17:58,547 --> 01:18:00,759 This used to be my old racket back in Steubenville. 1060 01:18:00,959 --> 01:18:02,874 - You know the territory. - As know who? 1061 01:18:03,074 --> 01:18:06,220 I'll forget it. I'll be a little blackjack. 1062 01:18:06,420 --> 01:18:09,382 - What Jack? - No, Jack, I hope. 1063 01:18:09,582 --> 01:18:11,184 Your partner, too. 1064 01:18:11,384 --> 01:18:14,823 Yeah. I have a small piece which is fast. Getting small. 1065 01:18:15,023 --> 01:18:17,017 - I know. - All right. Shall I hit you? 1066 01:18:17,217 --> 01:18:18,705 Why? My dear friend, I did something 1067 01:18:18,905 --> 01:18:20,642 wrong or you don't like me? What happened? 1068 01:18:20,842 --> 01:18:23,213 You don't understand. I'm going to hit you. 1069 01:18:23,413 --> 01:18:25,184 What do you mean, I don't understand? I understand you. 1070 01:18:25,384 --> 01:18:27,714 But you mean I hit you. 1071 01:18:27,914 --> 01:18:31,595 Viejo, no. Yo no creo que seas tan sonso que nomas me de asi nomas. 1072 01:18:31,795 --> 01:18:34,150 If you hit me, I hit you. My dear friend. 1073 01:18:35,335 --> 01:18:37,464 Yeah, you're all right. Why didn't I meet you before? 1074 01:18:38,988 --> 01:18:40,804 - Hey, Dino. - What? 1075 01:18:41,004 --> 01:18:42,004 Your friend's number hit. 1076 01:18:44,562 --> 01:18:47,370 Shall he pick it up, or would you like to ride? 1077 01:18:47,570 --> 01:18:49,443 I love to ride, don't you? 1078 01:18:49,643 --> 01:18:52,882 No, but I'm glad you do. Let it go. 1079 01:18:54,107 --> 01:18:55,979 - Hey, you got a blackjack. - It's a lie. 1080 01:18:56,179 --> 01:18:58,003 It's no lie. I'm a lousy dealer. 1081 01:18:58,203 --> 01:18:59,976 - Hey, Dino. - Yes? 1082 01:19:00,176 --> 01:19:02,816 Your friend won again. 1083 01:19:05,212 --> 01:19:07,310 - Still like the ride? - Always. 1084 01:19:07,510 --> 01:19:10,032 Let it go. You know, you've got a lot of guts. 1085 01:19:10,232 --> 01:19:12,367 And half of the cotton pick and joint. 1086 01:19:12,567 --> 01:19:15,267 - Let's try a change of scenery. - Let's try. 1087 01:19:15,467 --> 01:19:16,318 You know something? 1088 01:19:16,518 --> 01:19:19,027 You are very nice to me. What can I do for you? Tell me. 1089 01:19:19,227 --> 01:19:21,064 Lose. 1090 01:19:23,186 --> 01:19:24,699 - Excellent - Excuses, would you please? 1091 01:19:24,899 --> 01:19:28,376 There we go. The house limit is raised for my friend here. 1092 01:19:29,285 --> 01:19:30,960 Refreshments? Compliments of the Sand. 1093 01:19:31,160 --> 01:19:33,383 - Well, thank you. - Lay it on a line now. 1094 01:19:35,082 --> 01:19:36,952 Oh, no! My friend, no. 1095 01:19:37,152 --> 01:19:39,824 $500. Go. 1096 01:19:40,024 --> 01:19:42,672 - I beg your pardon? - It's chicken. 1097 01:19:42,872 --> 01:19:45,467 The very idea. 1098 01:19:45,667 --> 01:19:48,549 Say, the square cubes. Now see with the round numbers. 1099 01:19:48,749 --> 01:19:50,870 Put them in your hand. Throw. 1100 01:19:51,070 --> 01:19:52,909 - What? - Just throw. 1101 01:19:53,109 --> 01:19:54,579 Just... I know what you mean. Just throw. 1102 01:19:54,779 --> 01:19:56,460 Throw. 1103 01:20:00,348 --> 01:20:01,722 - I do good? - You sure did. 1104 01:20:01,922 --> 01:20:03,925 You just contributed to the community of the chest. 1105 01:20:04,125 --> 01:20:05,656 Let's get out of here. 1106 01:20:16,496 --> 01:20:17,496 Son of the gun. 1107 01:20:17,696 --> 01:20:18,696 I do. 1108 01:20:28,182 --> 01:20:30,838 - How are we doing? - Pancho Villa is murdering us. 1109 01:20:42,262 --> 01:20:44,207 You know how much money I win right now? 1110 01:20:45,253 --> 01:20:47,454 250 G's and 6 bucks. 1111 01:20:47,654 --> 01:20:51,234 I think it's enough. I'm a very tired. 1112 01:20:51,434 --> 01:20:53,301 You're not going to quit now. 1113 01:20:53,501 --> 01:20:55,266 There goes the last of my piece. 1114 01:20:55,466 --> 01:20:58,890 You keep Six bucks, then I take the rest. 1115 01:20:59,090 --> 01:21:02,882 - I'll get you a check. - No check, my friend. 1116 01:21:03,475 --> 01:21:06,039 Money "al contado". You know what I mean "al contado"? 1117 01:21:06,239 --> 01:21:09,740 You mean folding? I mean biting. 1118 01:21:09,940 --> 01:21:12,133 You are very nice man. 1119 01:21:12,333 --> 01:21:14,741 You help me very much. I love you. 1120 01:21:14,941 --> 01:21:17,050 He loves you. Whose side are you on? 1121 01:21:17,250 --> 01:21:20,953 - I give you a tip. - You know who that is? 1122 01:21:21,153 --> 01:21:26,792 Sure I know who is. The man who lost the money. 1123 01:21:34,558 --> 01:21:38,379 So I am no good partner, but I'm very nice man. He loved me. 1124 01:21:40,563 --> 01:21:41,563 "Ole". 1125 01:22:05,562 --> 01:22:07,920 250 grant and I slept sure. 1126 01:22:08,120 --> 01:22:11,870 Now we go home and tell Susie. She have job for sure. 1127 01:22:12,070 --> 01:22:14,051 - It's not wonderful? - Yeah, sure. 1128 01:22:14,972 --> 01:22:17,868 You know something? You're a very good person, boss. 1129 01:22:18,068 --> 01:22:19,829 Now cut out that boss. We're partners. 1130 01:22:20,029 --> 01:22:22,027 Milk of humankind has soured me. Years ago. 1131 01:22:22,227 --> 01:22:24,922 I even tried to sell Don Juan. The guy wouldn't go for it. 1132 01:22:25,122 --> 01:22:27,356 What? The Don Juan is still yours, don't you? 1133 01:22:27,556 --> 01:22:30,596 Don Juan is still ours. We're partners, remember? 1134 01:22:30,796 --> 01:22:34,180 - I only own half. - Of which half? 1135 01:22:34,380 --> 01:22:37,621 All aboard, please. Good morning, Miss Hopper. 1136 01:22:37,821 --> 01:22:39,167 Good morning. 1137 01:22:45,296 --> 01:22:48,326 - We are ready. - Look, when we get back to Hollywood. 1138 01:22:48,526 --> 01:22:48,908 Yes? 1139 01:22:49,108 --> 01:22:52,074 Anyone asks you anything, you tell them you're my producer, okay? 1140 01:22:52,274 --> 01:22:54,440 - Okay. I am your producer. - Right. 1141 01:22:54,640 --> 01:22:57,227 - What is producer? - Well, a producer is a man... 1142 01:22:57,427 --> 01:22:59,924 Well, you see, in the picture business, there has to be one man. 1143 01:23:00,124 --> 01:23:01,196 Yes, yes. 1144 01:23:01,396 --> 01:23:03,221 There always is one man in every picture. See? 1145 01:23:04,980 --> 01:23:07,804 I got a better idea. Just keep your mouth shut. I think that'll work. 1146 01:23:34,132 --> 01:23:36,543 Susie Murphy. What a name for a marquee. 1147 01:23:36,743 --> 01:23:39,277 - She will be big success, partner. - Will she. 1148 01:23:39,477 --> 01:23:40,473 Yes. 1149 01:23:41,082 --> 01:23:43,511 Around a swimming pool in the moonlight. 1150 01:23:43,711 --> 01:23:46,791 But carrying a whole picture? I must look nuts. 1151 01:23:49,687 --> 01:23:54,509 What I need is a star like Marilyn or Shirley or an Audrey. 1152 01:23:54,709 --> 01:23:58,889 Or Kim or a Debbie Reynolds. That's what I need. A Debbie Reynolds. 1153 01:23:59,089 --> 01:23:59,866 You have Susie. 1154 01:24:00,066 --> 01:24:01,759 Why don't you just get out of here and leave me alone? 1155 01:24:01,959 --> 01:24:04,108 It's okay, boss. It's okay. 1156 01:24:08,186 --> 01:24:10,187 I put the Mexican Martinez back and just... 1157 01:24:10,387 --> 01:24:12,435 Go on to bed. You're always getting my hair. 1158 01:24:12,635 --> 01:24:16,063 Hair of dog that bites you is betting. 1159 01:24:16,263 --> 01:24:20,832 Partner. If you notice, the cork is still in the bottle. I got it licked. 1160 01:24:24,908 --> 01:24:26,914 But you got a pair of pants that don't fall down. 1161 01:24:27,114 --> 01:24:31,921 I tried to do before, but I don't feel comfortable, partner. 1162 01:24:32,121 --> 01:24:34,464 Well, anyway, I try. 1163 01:24:41,332 --> 01:24:44,064 Hey, Gabe. You ought to be ashamed of yourself? 1164 01:24:44,846 --> 01:24:47,153 Taking it out on a nice little guy like Pepe. 1165 01:24:49,832 --> 01:24:52,519 You're yelling because you're scared. That's your trouble. 1166 01:25:55,901 --> 01:25:57,495 Tequila! 1167 01:26:14,096 --> 01:26:15,626 Debbie? 1168 01:26:17,433 --> 01:26:18,584 Pepe? 1169 01:26:38,136 --> 01:26:39,349 Tequila! 1170 01:26:56,881 --> 01:26:58,610 Debbie! 1171 01:27:02,842 --> 01:27:05,966 - Hello Debbie. - Yohoo, Debbie. 1172 01:27:41,198 --> 01:27:42,582 Que paso? 1173 01:27:42,782 --> 01:27:44,950 Que paso?! 1174 01:28:02,304 --> 01:28:03,304 Tequila! 1175 01:29:22,391 --> 01:29:24,298 Okay, you going at my signal, all right? 1176 01:29:24,498 --> 01:29:25,907 I've fine. 1177 01:29:26,107 --> 01:29:29,621 Now, ladies and gentlemen, I'll give you a highlight for your vacation. 1178 01:29:29,821 --> 01:29:32,559 Please be my guest and see how the movies are made. 1179 01:29:32,759 --> 01:29:34,746 Just move down, take any seat at any table. 1180 01:29:34,946 --> 01:29:37,488 When you get there, sit back, relax and enjoy the show. 1181 01:29:37,688 --> 01:29:40,281 And if you'll do me just one favor, please be very quiet. 1182 01:29:40,481 --> 01:29:42,373 Thank you very much. Muchas gracias. 1183 01:29:46,722 --> 01:29:47,540 Good morning, Ted. 1184 01:29:47,819 --> 01:29:48,991 I like the dress. All right. 1185 01:29:49,191 --> 01:29:50,740 You know where you're supposed to be? 1186 01:29:50,940 --> 01:29:51,872 Balcony. Let's go. 1187 01:29:52,072 --> 01:29:53,238 - Hello, Partner. - Hello, Pepe. 1188 01:29:54,942 --> 01:29:56,670 - Good morning, Pepe. - Good morning, Susie. 1189 01:29:56,870 --> 01:30:00,623 Excuse me, I'm very busy. I'm a producer. 1190 01:30:01,967 --> 01:30:03,237 All right, Carlos, get those musicians in 1191 01:30:03,437 --> 01:30:04,955 position where they belong with the rest of them. 1192 01:30:05,155 --> 01:30:06,299 Hey, Gloria. Come on. 1193 01:30:13,738 --> 01:30:16,195 Agarrate para que no sepas la siesta. 1194 01:30:16,395 --> 01:30:18,136 Permitame verte en este angulo aca. 1195 01:30:19,564 --> 01:30:20,984 All right, let's get that standing here. Carlos. 1196 01:30:21,184 --> 01:30:21,996 Por favor. 1197 01:30:22,196 --> 01:30:23,196 I've held good. 1198 01:30:23,396 --> 01:30:25,267 Muevase por favor Yo soy "the standing", 1199 01:30:25,467 --> 01:30:26,506 Then, take a sit. 1200 01:30:32,091 --> 01:30:34,023 - Trae la cinta. - Get the divers. 1201 01:30:34,223 --> 01:30:35,273 ...quiede bien ahogado. 1202 01:30:35,473 --> 01:30:37,524 A ver, los chavalitos acerquense, muchachos. 1203 01:30:37,724 --> 01:30:40,196 Now, you tell them that. We're only going to do this once. 1204 01:30:40,396 --> 01:30:43,567 I'm paying them 4000 pesos. I want it right the first time. 1205 01:30:43,767 --> 01:30:45,370 Right, sir. Bien, muchachos... 1206 01:30:45,570 --> 01:30:46,570 Let me talk to them. 1207 01:30:55,630 --> 01:30:57,928 Partner! they do it for 5000. 1208 01:30:58,128 --> 01:31:00,579 There's thousand more than I'm paying for them. 1209 01:31:00,779 --> 01:31:02,854 - Let me talk to. - Come over here. 1210 01:31:02,954 --> 01:31:04,592 Why don't you go and visit Don Juan? 1211 01:31:04,792 --> 01:31:06,227 He have a date with the Dapper Gray. 1212 01:31:06,427 --> 01:31:08,399 - Senor Holt? - Already. Yeah. 1213 01:31:12,247 --> 01:31:14,546 - I don't see nothing, partner. - I don't see nothing either, partner. 1214 01:31:14,746 --> 01:31:15,371 Something wrong with the... 1215 01:31:15,571 --> 01:31:16,788 Come here. I want to tell you something. 1216 01:31:16,988 --> 01:31:18,144 I got a surprise for you. You like it. 1217 01:31:18,344 --> 01:31:20,315 - I do? Hey, that surprise. - You'll like this? 1218 01:31:20,515 --> 01:31:20,643 Yes. 1219 01:31:20,843 --> 01:31:22,126 You've seen the actor's marks, have you? 1220 01:31:22,326 --> 01:31:23,261 - Yeah. - All right. 1221 01:31:25,710 --> 01:31:28,694 This is the producer's line. You stay on this side of the line, see? 1222 01:31:28,894 --> 01:31:29,879 Don't step over, huh? 1223 01:31:30,079 --> 01:31:33,095 You stay on this side of the line and don't move. 1224 01:31:33,295 --> 01:31:34,779 Don't move? 1225 01:31:34,979 --> 01:31:37,183 All right, let's go, everybody. Come on, let's jump a little bit here. 1226 01:31:37,383 --> 01:31:38,218 We're running behind a schedule. 1227 01:31:38,418 --> 01:31:39,435 I only got one day to shoot this thing. 1228 01:31:39,635 --> 01:31:41,862 All right, get that makeup. Fix that girl's hair, will you, please? 1229 01:31:42,062 --> 01:31:44,356 And get those musicians in you. Come on, somebody help me out here. 1230 01:31:44,556 --> 01:31:49,292 Now, when I wave my arm like this, that's it. Then you dive. 1231 01:31:52,943 --> 01:31:55,025 All right, Carlos, let's get him quiet. Let's get him back. 1232 01:31:55,225 --> 01:31:56,475 Yes, mister Holt. 1233 01:31:56,675 --> 01:31:57,675 Deprendela. 1234 01:31:57,875 --> 01:31:59,624 Un poquito mas. 1235 01:32:00,843 --> 01:32:03,028 Ahi esta bien. Inclinelo un poquito mas. 1236 01:32:04,093 --> 01:32:05,534 Muy bien. 1237 01:32:42,253 --> 01:32:43,766 All right. Rolling! 1238 01:32:52,333 --> 01:32:54,474 Had it! Great. 1239 01:33:19,827 --> 01:33:21,138 I look like a Producer? 1240 01:33:21,338 --> 01:33:23,112 You look wonderful. Pepe. 1241 01:33:23,312 --> 01:33:24,730 Secondhand. 1242 01:33:24,930 --> 01:33:27,659 - Maurice chevalier. - Who is he? 1243 01:33:27,859 --> 01:33:30,983 Great artist, Pepe. Probably the world's foremost authority on love. 1244 01:33:31,183 --> 01:33:33,774 And all this time I thought you held that title. 1245 01:33:33,974 --> 01:33:36,208 He's European theater, of course. 1246 01:33:36,408 --> 01:33:38,548 He doesn't know, but he is going to be in my picture. 1247 01:33:38,748 --> 01:33:40,549 You mean in our picture. 1248 01:33:42,341 --> 01:33:44,165 Our picture. 1249 01:34:08,189 --> 01:34:09,802 My left shoes on my right foot. 1250 01:34:09,902 --> 01:34:11,884 My right shoes on my left. 1251 01:34:12,084 --> 01:34:13,838 Oh, listen to me, Mimi. 1252 01:34:14,038 --> 01:34:17,641 Of reason I bereft the buttons of my trousers 1253 01:34:17,841 --> 01:34:19,888 are buttoned to my vest. 1254 01:34:20,088 --> 01:34:25,253 Oh, listen to me, Mimi. There's passion in my breast. 1255 01:34:26,673 --> 01:34:30,949 Mimi, you funny little good for nothing 1256 01:34:31,049 --> 01:34:33,465 Mimi am I the guy? 1257 01:34:34,293 --> 01:34:39,221 Mimi you sunny little honey of a Mimi 1258 01:34:39,421 --> 01:34:41,639 I'm a Mimi in high 1259 01:34:41,839 --> 01:34:46,065 Mimi you've got me sad and dreamy 1260 01:34:46,265 --> 01:34:51,131 you could free me if you'd see me, Mimi 1261 01:34:51,331 --> 01:34:56,877 You know I'd like to have a little son of a Mimi by on by. 1262 01:35:13,724 --> 01:35:17,229 Mimi you've got me sad and dreamy 1263 01:35:17,429 --> 01:35:22,775 you could free me if you'd see me, Mimi 1264 01:35:22,975 --> 01:35:29,158 You know I'd like to have a little son of a Mimi by on by. 1265 01:35:42,751 --> 01:35:46,234 When I was a young man, courting the girl. 1266 01:35:46,434 --> 01:35:50,887 I played me a waiting game. 1267 01:35:51,087 --> 01:35:55,343 If you may refused me with tossing curls 1268 01:35:55,543 --> 01:36:00,049 I let the old earth take a couple of word 1269 01:36:00,249 --> 01:36:04,651 While I plied her with tears in place of pearls. 1270 01:36:04,851 --> 01:36:10,230 And as time came around she came my way 1271 01:36:10,430 --> 01:36:16,540 As time came around she came 1272 01:36:17,858 --> 01:36:22,441 But it's a long, long while, 1273 01:36:22,641 --> 01:36:25,915 from May to December 1274 01:36:26,115 --> 01:36:29,816 And the desk grow short 1275 01:36:31,388 --> 01:36:34,643 when you reach September 1276 01:36:34,843 --> 01:36:38,675 And the autumn weather 1277 01:36:40,333 --> 01:36:42,462 turns the leafes to flame 1278 01:36:44,815 --> 01:36:48,234 I haven't got time 1279 01:36:48,434 --> 01:36:51,304 for the waiting game 1280 01:36:54,763 --> 01:36:58,052 And the destiny to gold 1281 01:36:59,345 --> 01:37:01,911 as they grow few 1282 01:37:03,797 --> 01:37:05,838 September 1283 01:37:08,035 --> 01:37:10,486 November 1284 01:37:11,463 --> 01:37:15,473 And these few golden days 1285 01:37:15,673 --> 01:37:18,239 I share with you 1286 01:37:20,537 --> 01:37:23,155 And these few golden days 1287 01:37:23,355 --> 01:37:27,661 I share with you 1288 01:37:39,457 --> 01:37:41,644 September 1289 01:37:43,904 --> 01:37:46,423 November 1290 01:37:47,626 --> 01:37:51,610 And these few vintage years 1291 01:37:52,918 --> 01:37:55,877 I share with you 1292 01:37:56,077 --> 01:37:59,327 And these few vintage years 1293 01:38:00,829 --> 01:38:06,998 I share with you 1294 01:38:23,903 --> 01:38:25,741 Gracias ladies and gentlemen. 1295 01:38:25,941 --> 01:38:29,926 It was a great honor to be here for such a worthy cause. 1296 01:38:33,755 --> 01:38:36,978 In the audience tonight, I see an old friend from 1297 01:38:37,178 --> 01:38:40,603 Hollywood who is directing a picture in your city. 1298 01:38:40,803 --> 01:38:44,359 Ladies and gentlemen, Mr. Ted Holt. 1299 01:38:46,948 --> 01:38:49,151 This is like shooting barracuda in a barrel. 1300 01:38:49,351 --> 01:38:50,416 Out of season. 1301 01:38:50,616 --> 01:38:52,374 When I ask you for this, bringing them. 1302 01:38:58,223 --> 01:38:58,881 Ladies and gentlemen, 1303 01:38:59,081 --> 01:39:02,288 I'd like to donate $2,500 to Mr. Chevalier's 1304 01:39:02,488 --> 01:39:03,881 favorite Mexican charity. 1305 01:39:04,081 --> 01:39:06,310 If he'll sing that same song once again. 1306 01:39:06,510 --> 01:39:09,744 - You're most generous. - Is it a deal? 1307 01:39:09,944 --> 01:39:11,248 Naturally. 1308 01:39:11,448 --> 01:39:13,254 And all you wonderful people are 1309 01:39:13,454 --> 01:39:15,486 invited to appear with Mr. Chevalier 1310 01:39:15,686 --> 01:39:17,840 when he sings that song in my picture 1311 01:39:18,040 --> 01:39:19,961 tomorrow afternoon here at 03:00. 1312 01:39:21,496 --> 01:39:22,496 "Cachorro". 1313 01:39:22,696 --> 01:39:24,205 I know what that meant. I'd resent it. 1314 01:39:24,405 --> 01:39:27,150 It has four legs, a jolly tail and it lives in a style. 1315 01:39:30,220 --> 01:39:31,827 Anything else you want, Mr. Holt? 1316 01:39:32,027 --> 01:39:34,831 Not unless you'd care to dance, Mr. Chevalier. 1317 01:39:35,031 --> 01:39:36,307 Not so fast, mister. 1318 01:39:36,507 --> 01:39:38,117 Since you've interrupted my act, 1319 01:39:38,317 --> 01:39:40,179 I think you should help me to finish. 1320 01:39:40,379 --> 01:39:42,835 Oh, no. Besides, I don't even know your song. 1321 01:39:43,035 --> 01:39:45,349 Oh, that's ridiculous. You know, Mimi. 1322 01:39:45,549 --> 01:39:47,357 - No. - See, you know him. 1323 01:39:47,557 --> 01:39:48,981 See, I know him, but I don't know Mimi. 1324 01:39:49,181 --> 01:39:50,678 You know him, but you don't know you. 1325 01:39:50,878 --> 01:39:52,668 You do not understand, mon tigron. 1326 01:39:52,868 --> 01:39:57,475 Mimi is the name of a pretty girl, like Fifi or Chichi. 1327 01:39:57,675 --> 01:39:59,562 - Si. Si. - Repeat after me. 1328 01:39:59,762 --> 01:40:02,887 - Do, re, mi. - Do, re, mi. 1329 01:40:03,087 --> 01:40:05,518 - Good, now. Do, do... - Do, do. 1330 01:40:05,718 --> 01:40:07,162 - Re, re. - Re, re. 1331 01:40:07,362 --> 01:40:12,040 - (speaking french) - (speaking spanish) 1332 01:40:13,106 --> 01:40:14,281 - Do, do... - Do, do. 1333 01:40:14,481 --> 01:40:16,375 - Re, re. - Re, re. 1334 01:40:16,575 --> 01:40:18,359 - Mi, mi. - Mi, mi. 1335 01:40:18,559 --> 01:40:19,800 - Bravo. You've got it. - You got it. 1336 01:40:20,000 --> 01:40:22,441 - I got it. What I got? - Mimi. 1337 01:40:22,641 --> 01:40:23,982 Mimi? 1338 01:40:24,182 --> 01:40:26,676 Do, do, re, re, mi, mi. 1339 01:40:26,876 --> 01:40:29,016 Do, do, re, re, mi, mi. 1340 01:40:29,216 --> 01:40:30,470 - Mimi. - Mimi. 1341 01:40:30,670 --> 01:40:31,470 Si. 1342 01:40:31,670 --> 01:40:34,330 You funny little good for nothing, Mimi. 1343 01:40:34,530 --> 01:40:35,682 Si! Si! Si! 1344 01:40:35,782 --> 01:40:36,866 Am I the guy? 1345 01:40:37,066 --> 01:40:39,259 Si. Do, do, re, re, Mimi. 1346 01:40:39,459 --> 01:40:40,616 - Mimi. - Mimi. 1347 01:40:40,816 --> 01:40:44,125 You sunny little honey lover, Mimi. 1348 01:40:44,325 --> 01:40:45,325 Oui, oui, oui. 1349 01:40:45,525 --> 01:40:47,248 - Am I the guy? - No, no, no. 1350 01:40:47,448 --> 01:40:49,589 - No, not you. You but Mimi. - Mimi. 1351 01:40:49,789 --> 01:40:50,259 Si! 1352 01:40:50,459 --> 01:40:53,308 - You got me sad and dreamy. - Mimi. 1353 01:40:53,508 --> 01:40:55,399 - You could bring me. - Mimi. 1354 01:40:55,599 --> 01:40:57,965 - If you see me - Mimi. 1355 01:41:00,250 --> 01:41:03,867 You know I'd like to have a little Do. Do, re, mi. 1356 01:41:04,067 --> 01:41:05,067 Do, re, Mimi. 1357 01:41:05,267 --> 01:41:08,285 By and by! 1358 01:42:52,872 --> 01:42:54,714 Una vez mas, si�? 1359 01:43:18,461 --> 01:43:20,681 Todos, verent, Mimi. 1360 01:43:49,584 --> 01:43:51,038 Should made me sick. 1361 01:43:51,482 --> 01:43:55,786 Men make me sick. With no effort, I could hate them all. 1362 01:43:55,986 --> 01:43:57,895 You mean you hate Pepe? 1363 01:43:59,053 --> 01:44:00,910 You? Of course not. 1364 01:44:01,110 --> 01:44:03,105 I never even think of you as a man. 1365 01:44:03,305 --> 01:44:05,768 What I mean is you're so kind and considerate, 1366 01:44:05,968 --> 01:44:07,281 like all men should be. 1367 01:44:07,481 --> 01:44:09,893 I couldn't hate you, Pepe. I love you. 1368 01:44:19,342 --> 01:44:21,319 If rover boy comes back, which I doubt, 1369 01:44:21,519 --> 01:44:23,242 thank him for a wonderful evening. 1370 01:44:27,391 --> 01:44:29,504 She said she love me. 1371 01:44:32,623 --> 01:44:34,653 - Hey. Excuse me, Mr. Mimi. - Mimi? 1372 01:44:34,853 --> 01:44:36,085 I mean, Mr. Chevalier. 1373 01:44:36,185 --> 01:44:38,027 - Can I ask you something? - Certainly. 1374 01:44:38,127 --> 01:44:39,402 - Sit down, please. - Yes. 1375 01:44:39,602 --> 01:44:41,667 What is it? 1376 01:44:41,867 --> 01:44:44,751 I know you are a great authority in love. 1377 01:44:44,951 --> 01:44:46,438 I'm a Frenchman. 1378 01:44:46,638 --> 01:44:50,959 I don't want to bother you, but that question is very important to me. 1379 01:44:51,159 --> 01:44:56,768 If a woman tell you she loves you, how you know it's true? 1380 01:44:58,529 --> 01:45:01,954 Quoi qu'il en chose, c'est tres difficile. Je dirais... 1381 01:45:02,154 --> 01:45:03,674 - You don't. - I don't? 1382 01:45:03,874 --> 01:45:05,483 You don't that if you're doing that, well. 1383 01:45:05,683 --> 01:45:08,997 - What's the difference? - Well, it's a big difference to me. 1384 01:45:10,300 --> 01:45:13,683 - You mean you love her too? - And how. 1385 01:45:14,624 --> 01:45:19,112 Ever since I fixed hold in sure, tonight, 1386 01:45:19,312 --> 01:45:21,704 when she kissed. I... I... 1387 01:45:21,904 --> 01:45:24,452 Ay hijito que duro es esto, hermano. 1388 01:45:24,652 --> 01:45:26,776 - She's here? - No, she leave. 1389 01:45:26,976 --> 01:45:30,043 - Not the contortionist? - Oh, no. Are you kidding? 1390 01:45:30,243 --> 01:45:32,494 The one who was sitting right there. 1391 01:45:32,694 --> 01:45:35,283 Don't tell anybody, please. 1392 01:45:35,483 --> 01:45:37,364 Oh! She's beautiful. 1393 01:45:37,564 --> 01:45:39,069 She's beautiful. 1394 01:45:39,269 --> 01:45:42,366 Does she know how you feel about her? 1395 01:45:42,566 --> 01:45:43,905 It's secret. 1396 01:45:44,105 --> 01:45:46,209 - I bet. - Yeah? 1397 01:45:46,409 --> 01:45:48,821 I see. I see. 1398 01:45:49,021 --> 01:45:51,804 Vous avez, Pepe. E tant la difference... 1399 01:45:52,004 --> 01:45:53,477 - Oui, oui. - Fa ca de me... 1400 01:45:53,677 --> 01:45:57,911 I mean there are many different ways of love, you see? 1401 01:45:58,111 --> 01:45:58,646 Yes. 1402 01:45:58,846 --> 01:46:02,189 There is the love of a friend for a friend for a friend. 1403 01:46:02,389 --> 01:46:03,991 For a friend, you're right. 1404 01:46:04,191 --> 01:46:06,152 The love of a mother for a baby. 1405 01:46:06,352 --> 01:46:09,281 - A mother for a baby... - Of a daughter for a father. 1406 01:46:09,481 --> 01:46:12,082 - Father for his son. - Right. 1407 01:46:12,282 --> 01:46:14,250 I am a father of one horse. 1408 01:46:14,450 --> 01:46:17,131 Oh, congratulations. 1409 01:46:17,331 --> 01:46:21,193 Now, You know, Pepe, it is not enough. 1410 01:46:21,393 --> 01:46:24,067 - It's not? - When a woman says she loves you. 1411 01:46:24,267 --> 01:46:25,655 - No? - No. 1412 01:46:25,855 --> 01:46:27,977 - Women say so many things. - Yes. 1413 01:46:28,177 --> 01:46:32,274 You must wait. You must wait until bells ring out. 1414 01:46:32,919 --> 01:46:35,752 - Until bell ring out? - Yes. Yes. 1415 01:46:36,381 --> 01:46:39,544 Until she says it with her arm around your neck. 1416 01:46:39,744 --> 01:46:43,854 Until she swears with tears in her eyes. 1417 01:46:44,054 --> 01:46:46,993 Until she swears that she loves you and you alone 1418 01:46:47,193 --> 01:46:50,009 because you are different from any other man. 1419 01:46:50,209 --> 01:46:54,479 And when that happen, I can be sure? 1420 01:46:54,679 --> 01:46:58,084 As sure as a man can be about a woman. 1421 01:46:58,284 --> 01:46:59,834 Gracias, viejito. 1422 01:47:00,034 --> 01:47:02,781 Palabras que tu eres un real hermano. 1423 01:47:02,981 --> 01:47:05,296 Thank you very much. I will remember you. 1424 01:47:05,496 --> 01:47:08,293 - You made me so happy. - Avec a plaisir. 1425 01:47:08,493 --> 01:47:12,758 And also, Pepe, never put all your eggs in the same basket. 1426 01:47:12,958 --> 01:47:17,865 - Even if it's a very pretty basket. - I know. 1427 01:47:18,065 --> 01:47:18,718 - Right. - Right. 1428 01:47:18,918 --> 01:47:20,449 - Not all the eggs. - Right. 1429 01:47:20,649 --> 01:47:22,489 - Au revoir, Pepe. - Au revoir, monsieur. 1430 01:47:22,689 --> 01:47:23,689 - Good luck. - Au revoir, monsieur. 1431 01:47:23,889 --> 01:47:25,547 And thank you very much. 1432 01:47:25,747 --> 01:47:29,009 I never put even if it's pretty basket... 1433 01:47:31,363 --> 01:47:33,602 Au revoir, monsieur. Gracias viejito. 1434 01:47:48,978 --> 01:47:50,730 All right, cut. Quarter last. 1435 01:47:50,930 --> 01:47:52,841 Cortalo, por favor. Ya fuera! 1436 01:47:54,771 --> 01:47:57,054 - Que les parecio, muchachas? - Muy bien. 1437 01:47:57,254 --> 01:47:58,799 Very good, Carlos. Very good. 1438 01:47:59,836 --> 01:48:02,564 Susie is very good too. Why you don't tell her? 1439 01:48:02,764 --> 01:48:04,685 Well, I want your opinion. I'll ask for it. 1440 01:48:06,348 --> 01:48:07,877 Let's see. 1441 01:48:10,693 --> 01:48:12,816 You don't have to ask for my opinion, partner. 1442 01:48:13,016 --> 01:48:14,084 I give it to you anyway. 1443 01:48:14,284 --> 01:48:16,232 Yes, I know it, and I am getting sick of it. 1444 01:48:16,432 --> 01:48:18,055 Now, will you just keep your mouth shut 1445 01:48:18,255 --> 01:48:19,878 about everything or is that impossible? 1446 01:48:26,948 --> 01:48:27,799 Quit the last one roll on 1447 01:48:27,999 --> 01:48:29,605 before we match the last one, let's move over here. 1448 01:48:30,336 --> 01:48:32,112 De ca para alla, muchachos. Move the camera. 1449 01:48:32,497 --> 01:48:33,497 Set up, Carlos. 1450 01:48:36,702 --> 01:48:39,618 Your excuse, Ms. Murphy. I'll send for you when I want you. 1451 01:48:39,818 --> 01:48:41,707 Let's use a three. No, put the four into. 1452 01:48:41,907 --> 01:48:44,428 Pepe! Pepe, wait! 1453 01:48:45,943 --> 01:48:47,169 Wait, Pepe. 1454 01:50:26,941 --> 01:50:28,762 - Cual es su nombre? - Pepe. 1455 01:50:30,059 --> 01:50:31,514 Pepe? 1456 01:50:36,354 --> 01:50:39,978 Who has the face as funny as Pepe? 1457 01:50:41,015 --> 01:50:44,751 Who has the smile as sunny as Pepe? 1458 01:50:46,616 --> 01:50:48,374 Who's the comical little clown 1459 01:50:48,574 --> 01:50:50,743 there with the trousers falling down? 1460 01:50:50,943 --> 01:50:54,361 Skipping hippity-hop, like a busy bee. 1461 01:50:55,282 --> 01:50:56,282 I ask you 1462 01:50:56,482 --> 01:50:59,586 Who has the heart happiest Pepe? 1463 01:51:01,578 --> 01:51:04,514 Who has a strut as snappy as Pepe? 1464 01:51:06,238 --> 01:51:07,989 Who's the fellow that rings the bell? 1465 01:51:08,189 --> 01:51:10,926 I know him well. I'll even spell it for you. 1466 01:51:11,126 --> 01:51:15,478 - P-E-P-E. - P-E-P-E. 1467 01:51:15,678 --> 01:51:18,221 - What does it spell? - What does it spell? 1468 01:51:18,421 --> 01:51:20,424 - Pepe. - Pepe. 1469 01:51:20,624 --> 01:51:23,199 - What does it mean? - What does it mean? 1470 01:51:23,399 --> 01:51:26,374 What does Pepe mean? 1471 01:51:33,647 --> 01:51:34,855 What does Pepe mean? 1472 01:51:35,055 --> 01:51:36,703 Well? 1473 01:51:36,903 --> 01:51:43,286 Proud and happy with his burro by his side! 1474 01:51:43,486 --> 01:51:45,712 Who has a face as funny as Pepe? 1475 01:51:45,912 --> 01:51:49,736 He's no higher than a turkey, 1476 01:51:51,151 --> 01:51:53,214 but his smile is 2ft long. 1477 01:51:53,414 --> 01:51:55,581 Who has a smile as sunny as Pepe? 1478 01:51:56,506 --> 01:51:59,858 And he always makes a habit 1479 01:52:00,924 --> 01:52:03,230 out of helping one and all. 1480 01:52:03,430 --> 01:52:05,464 About as sweet a honey is Pepe. 1481 01:52:05,664 --> 01:52:09,451 He's no bigger than a rabbit, 1482 01:52:10,838 --> 01:52:13,142 but his heart is 10ft tall. 1483 01:52:13,342 --> 01:52:15,673 No bigger than a bunny is Pepe. 1484 01:52:15,873 --> 01:52:18,864 No bigger than a bunny is Pepe! 1485 01:52:19,064 --> 01:52:20,669 About as sweet as honey is Pepe. 1486 01:52:20,869 --> 01:52:23,069 About as sweet as honey is he 1487 01:52:23,269 --> 01:52:25,062 Who has the face as funny as Pepe? 1488 01:52:26,005 --> 01:52:27,541 Funny as Pepe. 1489 01:52:27,741 --> 01:52:30,741 Who has a smile as sunny as Pepe? 1490 01:52:30,941 --> 01:52:32,317 Funny as Pepe. 1491 01:52:32,517 --> 01:52:37,194 Who's the pixie in baggy clothes? There with the cute mustachios. 1492 01:52:37,501 --> 01:52:40,281 Skipping hipty-hop What a sight to see! 1493 01:52:40,481 --> 01:52:42,314 Funny, sunny 1494 01:52:42,514 --> 01:52:45,932 Who has a heart as happy a Pepe? 1495 01:52:46,132 --> 01:52:47,132 Happy as Pepe? 1496 01:52:48,571 --> 01:52:50,756 Who has a strut as snappy as Pepe? 1497 01:52:50,956 --> 01:52:52,282 Snappy as Pepe? 1498 01:52:53,117 --> 01:52:55,865 The fella that rings the bell. I know him well. 1499 01:52:56,065 --> 01:52:59,977 I'll even spell it for P-E-P-E. 1500 01:53:00,177 --> 01:53:02,109 P-E-P-E. 1501 01:53:02,309 --> 01:53:05,178 - Pepe! - Pepe, that's me! 1502 01:53:06,235 --> 01:53:09,132 P-E-P-E. Pepe! 1503 01:53:09,332 --> 01:53:10,999 That's me. 1504 01:53:18,531 --> 01:53:22,410 Who has the face as funny as Pepe? 1505 01:53:23,836 --> 01:53:26,979 Who has the smile as sunny as Pepe? 1506 01:53:28,683 --> 01:53:30,351 Who's the pixie in baggy clothes? 1507 01:53:30,751 --> 01:53:32,939 There with the cute mustachios 1508 01:53:33,704 --> 01:53:38,656 - Skippin'hippity hop... - It's like to see. 1509 01:53:38,856 --> 01:53:41,790 Who has the heart happiest Pepe? 1510 01:53:43,548 --> 01:53:46,716 Who has the strawest snappiest Pepe? 1511 01:53:48,436 --> 01:53:50,260 Who's the fellow that rings the bell? 1512 01:53:50,460 --> 01:53:52,097 You know him well, 1513 01:53:52,297 --> 01:53:55,455 - I'll even spell it for - P-E-P-E. 1514 01:53:55,655 --> 01:53:57,961 P-E-P-E. 1515 01:53:58,161 --> 01:53:59,281 Pepe! 1516 01:53:59,481 --> 01:54:01,246 Pepe! That's me! 1517 01:54:05,522 --> 01:54:07,298 That's me! 1518 01:54:10,422 --> 01:54:11,926 That's me! 1519 01:54:13,033 --> 01:54:15,418 - Pepe! - That's me! 1520 01:54:18,109 --> 01:54:19,556 That's me! 1521 01:54:21,189 --> 01:54:23,813 That's me! That's me! 1522 01:54:27,292 --> 01:54:28,916 Pepe! That's me! 1523 01:54:30,400 --> 01:54:31,488 That's me! 1524 01:54:41,806 --> 01:54:43,435 Pepe. 1525 01:54:45,555 --> 01:54:47,217 I'm going to give you one more chance, Pepe. 1526 01:54:47,417 --> 01:54:48,631 - Another chance. - Right. 1527 01:54:48,831 --> 01:54:50,126 - I'm a producer. - You're a producer. 1528 01:54:50,326 --> 01:54:52,654 Janet Leigh and Tony Curtis are down here for the film festival. 1529 01:54:52,854 --> 01:54:53,297 Yes. 1530 01:54:53,497 --> 01:54:55,019 I'd like to get them to do a spot in my picture. 1531 01:54:55,219 --> 01:54:56,423 I want you to go to the florist. 1532 01:54:56,623 --> 01:54:58,165 I want you to get a box of white violets. 1533 01:54:58,365 --> 01:54:59,429 - White violets? - Right. 1534 01:54:59,629 --> 01:55:01,203 - Janet loves white violet. - Yes? 1535 01:55:01,403 --> 01:55:02,643 I want you to take them to bungalow ten. 1536 01:55:02,843 --> 01:55:04,255 - Bungalow Ten? - Right. 1537 01:55:04,455 --> 01:55:06,114 You deliver them to Janet Leigh personally. 1538 01:55:06,314 --> 01:55:07,740 When close my card. 1539 01:55:07,940 --> 01:55:10,444 I'll drop around after shooting. We'll talk about the picture. 1540 01:55:10,644 --> 01:55:12,641 - You like the brush? - No, thanks. I'm a lunch hour. 1541 01:55:17,845 --> 01:55:20,171 My son, go for swim. But don't go too far out. 1542 01:55:20,804 --> 01:55:22,523 Take your hat. 1543 01:55:28,725 --> 01:55:30,267 Go swimming. Go swimming. 1544 01:55:30,467 --> 01:55:33,317 Make a practice your Australian crawl. 1545 01:55:33,517 --> 01:55:34,680 Pepe! 1546 01:55:34,880 --> 01:55:37,081 Remember white violets. Deliver them personally. 1547 01:55:37,281 --> 01:55:41,352 Remember? I remember. Bungalow ten. Personality. 1548 01:55:41,552 --> 01:55:43,508 Miss Janet Leigh. 1549 01:55:43,708 --> 01:55:48,884 Bueno. Oh, hi, darling. Yes, I can hear you just fine. 1550 01:55:49,084 --> 01:55:51,036 Why are you still in Mexico City? 1551 01:55:51,236 --> 01:55:54,429 Janet? Things took just a little bit longer than I expected. 1552 01:55:54,629 --> 01:55:56,199 There'll be a Senor Sanchez. 1553 01:55:56,399 --> 01:55:58,470 Sanchez? Yes, he's the chairman of the censorship board. 1554 01:55:58,670 --> 01:56:00,402 He'll be coming by to have cocktails with us. 1555 01:56:00,602 --> 01:56:03,170 - What for? - Motion picture passion. 1556 01:56:03,370 --> 01:56:05,954 - Passion? - Passion? 1557 01:56:06,154 --> 01:56:07,854 Yes, I think it's going to be the 1558 01:56:08,054 --> 01:56:10,018 American entry in a Mexican film festival. 1559 01:56:10,218 --> 01:56:11,847 Oh, honey, that's marvelous. 1560 01:56:12,047 --> 01:56:14,334 Now you'll be a good sport and cement good relations. 1561 01:56:14,534 --> 01:56:16,112 You take care of him until I get there. 1562 01:56:16,312 --> 01:56:19,128 Okay? Will you be here in time for the party? 1563 01:56:19,328 --> 01:56:20,834 Janet? The plane's leaving now and if I can make it, 1564 01:56:21,034 --> 01:56:23,012 I'll be there in about an hour. I'm all dressed. Everything's set. 1565 01:56:23,212 --> 01:56:24,615 Okay, goodbye. 1566 01:56:28,808 --> 01:56:30,647 Excuse me, sir. You know where is the bungalow ten? 1567 01:56:30,847 --> 01:56:32,845 - It is on top of the hill. - Top of the hill? 1568 01:56:33,045 --> 01:56:34,441 Top of the hill. You just followed that jeep. 1569 01:56:34,641 --> 01:56:37,133 Oh, thank you, sir. I have a flowers. Yes, follow the jeep. 1570 01:56:37,333 --> 01:56:38,619 Right. 1571 01:57:05,651 --> 01:57:06,811 Hey, hombre. 1572 01:57:07,011 --> 01:57:08,944 Bungalow ten, joven. 1573 01:57:09,982 --> 01:57:11,631 Hijole! 1574 01:57:12,917 --> 01:57:14,382 Turista! The bungalow ten. 1575 01:57:17,218 --> 01:57:19,971 Hey, hombre, ya palo le tantito. No hay respeto con turista. 1576 01:57:21,009 --> 01:57:22,664 Que no vas de Bungalow ten? 1577 01:57:31,538 --> 01:57:33,286 Bungalow ten. 1578 01:57:34,698 --> 01:57:36,691 Delivery personality. 1579 01:57:44,675 --> 01:57:47,262 Hello? Nobody in home? 1580 01:57:51,564 --> 01:57:53,113 Hi? 1581 01:57:58,136 --> 01:57:59,136 Hi? 1582 01:58:27,672 --> 01:58:29,468 It's very good. 1583 01:59:01,112 --> 01:59:03,529 She's not very neat. 1584 01:59:15,837 --> 01:59:17,771 Delivery personally. 1585 01:59:42,172 --> 01:59:43,743 What are you doing here? 1586 01:59:45,684 --> 01:59:47,172 I bring you flowers. 1587 01:59:47,372 --> 01:59:50,295 What ride has a delivery boy to come into my bathroom? 1588 01:59:50,495 --> 01:59:52,053 I am not delivery boy. 1589 01:59:52,253 --> 01:59:55,274 I bring the violets to you, but I am not a delivery boy. 1590 01:59:55,474 --> 01:59:59,307 I think you like to talk about picture. 1591 02:00:01,353 --> 02:00:03,264 Oh, picture? Senor. 1592 02:00:03,464 --> 02:00:04,953 I am not delivery boy. 1593 02:00:07,959 --> 02:00:10,480 Senor, senor. 1594 02:00:10,680 --> 02:00:13,718 - Senor. - Yes? 1595 02:00:13,918 --> 02:00:16,676 - Please forgive me. - Excuse me. It's my fault. 1596 02:00:16,876 --> 02:00:20,809 No, it's my fault. I wasn't expecting you so soon. 1597 02:00:21,009 --> 02:00:22,156 Yes. 1598 02:00:22,356 --> 02:00:26,965 Why don't you wait in the living room and I'll join you in a few minutes. 1599 02:00:27,165 --> 02:00:29,296 Thank you. In the living room? 1600 02:00:29,496 --> 02:00:31,825 - Yes, right over there. - What for? 1601 02:00:32,025 --> 02:00:35,345 - Well, you can't wait here. - I don't mind. 1602 02:00:35,545 --> 02:00:37,516 Well, that's very sweet of you, 1603 02:00:37,716 --> 02:00:39,497 but right in the living room 1604 02:00:39,697 --> 02:00:41,340 and help yourself to some 1605 02:00:41,540 --> 02:00:43,381 champagne and bit of caviar. 1606 02:00:43,581 --> 02:00:45,698 Thank you very much. Champagne and cavi... 1607 02:00:45,898 --> 02:00:47,566 Caviar? What is caviar? 1608 02:00:47,766 --> 02:00:51,380 - Fish eggs. - Fish eggs? 1609 02:00:51,580 --> 02:00:53,706 Huevos de pescado. Fuchi, que porqueria. 1610 02:00:53,906 --> 02:00:54,949 I beg your pardon? 1611 02:00:55,149 --> 02:00:58,323 I mean, in my country, when we clean the fish, we throw inside away. 1612 02:00:58,523 --> 02:01:00,496 - No, really? - Yes. 1613 02:01:00,696 --> 02:01:01,853 Now, what do you know? 1614 02:01:02,053 --> 02:01:03,665 In my country, we prefer to keep 1615 02:01:03,865 --> 02:01:05,628 the caviar and throw the fish away. 1616 02:01:05,828 --> 02:01:08,034 - In your country? - Yes. Isn't that strange? 1617 02:01:08,234 --> 02:01:09,974 - It's strange, but it this. - Yes. 1618 02:01:11,751 --> 02:01:14,007 - I wait for you in the living room. - The living room. 1619 02:01:14,386 --> 02:01:15,729 - Thank you. - The living room... 1620 02:01:15,929 --> 02:01:18,504 - is the next of this room, - Right next to that room. 1621 02:01:18,704 --> 02:01:20,589 - And I'll be there in a minute. - I see you later. 1622 02:01:20,789 --> 02:01:23,375 Yes. Excuse me. Sorry. 1623 02:01:26,137 --> 02:01:28,178 Your flowers. 1624 02:01:29,676 --> 02:01:33,535 Oh, no! Thank you. Thank you. 1625 02:01:34,251 --> 02:01:36,811 - Hurry up, please. - Yes. See you in a minute. 1626 02:02:16,060 --> 02:02:17,060 As delicious. 1627 02:02:17,956 --> 02:02:19,557 It's delicious. 1628 02:02:30,804 --> 02:02:32,170 I hope I didn't keep you waiting too long. 1629 02:02:32,370 --> 02:02:34,569 - A quico! - Something wrong? 1630 02:02:34,769 --> 02:02:38,866 Why you wear so many diamonds, you don't be afraid somebody steal you. 1631 02:02:39,999 --> 02:02:41,777 These aren't diamonds. Just bugle beads. 1632 02:02:41,977 --> 02:02:44,110 - Bugle beans? - Bugle beads. 1633 02:02:44,423 --> 02:02:45,447 - Beads. - Beads. There we are. 1634 02:02:45,647 --> 02:02:46,347 Yes. 1635 02:02:46,547 --> 02:02:48,722 - Now, should we have some champagne? - I have some already. 1636 02:02:48,922 --> 02:02:51,128 Yes, there you have. Well, let's have some more. 1637 02:02:51,328 --> 02:02:56,130 Thank you. Don't sit there. He's wet. Excuse me. It's too late. 1638 02:02:56,330 --> 02:02:58,750 - Well, we'll try again. - You feel better now? 1639 02:02:58,950 --> 02:03:00,746 - That's very... - Good. 1640 02:03:00,946 --> 02:03:03,060 There we are. I know the purpose of your visits. 1641 02:03:03,260 --> 02:03:05,194 And my husband called me from Mexico City. 1642 02:03:05,394 --> 02:03:07,282 Oh, he must have a loud voice. 1643 02:03:09,494 --> 02:03:12,005 - I see you have a sense of humor. - Salute. 1644 02:03:12,205 --> 02:03:14,280 - Oh, cheers. - Cheers. What is that? 1645 02:03:14,480 --> 02:03:17,257 Cheers. In my country we say cheers. 1646 02:03:17,457 --> 02:03:19,457 - In my country we say salute. - Well. 1647 02:03:19,657 --> 02:03:24,857 And when the people is very happy in a special occasion, we drink like that. 1648 02:03:25,057 --> 02:03:26,528 Crusadita, un crusadita. 1649 02:03:26,728 --> 02:03:29,368 - Now, salute. - Sure. 1650 02:03:34,043 --> 02:03:36,618 This drink is very funny. Make me tickles in my nose. 1651 02:03:36,818 --> 02:03:39,960 In your nose? The first time I had it in me too, with a tickles. 1652 02:03:41,430 --> 02:03:44,631 Well, I'm aware that you must be a very busy man. 1653 02:03:44,831 --> 02:03:47,750 So, should we talk about what's on your mind? 1654 02:03:47,950 --> 02:03:49,327 Fish eggs? 1655 02:03:50,886 --> 02:03:52,299 Passion. 1656 02:03:52,499 --> 02:03:53,499 Passion? 1657 02:03:53,699 --> 02:03:55,403 You can speak freely with me, senor. 1658 02:03:55,603 --> 02:03:57,828 I really want to know how you feel about it. 1659 02:03:58,028 --> 02:04:00,125 - I don't. - You don't? 1660 02:04:00,325 --> 02:04:03,575 Oh, I was hoping that you liked it. 1661 02:04:03,775 --> 02:04:05,481 Well, I don't against it. 1662 02:04:05,681 --> 02:04:09,089 Oh, well, that's good. Would you please? 1663 02:04:09,289 --> 02:04:11,381 - Please what? - Light my cigarette. 1664 02:04:11,581 --> 02:04:13,782 - For sure. Really? Pleasure. - Thank you. 1665 02:04:13,982 --> 02:04:15,506 It's a really pleasure. 1666 02:04:20,196 --> 02:04:22,165 I don't smoke, but this is good. 1667 02:04:22,365 --> 02:04:23,993 I'm glad you like it. 1668 02:04:28,005 --> 02:04:29,005 Thank you very much. 1669 02:04:29,205 --> 02:04:31,342 Now, does that mean you're going to show us? 1670 02:04:31,542 --> 02:04:34,127 - Passion? - Yes. 1671 02:04:35,369 --> 02:04:36,633 Here? 1672 02:04:37,777 --> 02:04:39,009 Right now? 1673 02:04:39,209 --> 02:04:41,023 There's that sense of humor again. 1674 02:04:41,223 --> 02:04:44,202 No, I mean the usual way. With a search license in a big theater. 1675 02:04:44,402 --> 02:04:45,585 Lots of people, you know. 1676 02:04:45,785 --> 02:04:48,504 - You do this in your country? - Of course, don't you? 1677 02:04:48,704 --> 02:04:51,218 In front of all those people? 1678 02:04:51,418 --> 02:04:53,511 After all, senor, I'm an artist. 1679 02:04:53,711 --> 02:04:56,512 Well, after all, I have a son who is also an artist. 1680 02:04:57,617 --> 02:05:00,378 - Your son's an actor? - It's a horse. 1681 02:05:02,751 --> 02:05:04,790 You're speaking figuratively. Of course. 1682 02:05:04,990 --> 02:05:08,256 - I am. - Just how big is your son? 1683 02:05:10,349 --> 02:05:13,269 Well, let me see. He's about twice as big as me. 1684 02:05:13,469 --> 02:05:14,955 - Really? - Really. 1685 02:05:15,155 --> 02:05:19,779 - Well, how old is he? - He's four, going on five. 1686 02:05:19,979 --> 02:05:23,111 - No wonder. - Good heavens, what do you feed him? 1687 02:05:23,311 --> 02:05:26,638 - Oats. - Oats? 1688 02:05:27,762 --> 02:05:29,187 Oats. 1689 02:05:29,387 --> 02:05:33,554 I must remember that when I go home. 1690 02:05:33,754 --> 02:05:37,309 Why, you don't need that. You are big enough. 1691 02:05:37,509 --> 02:05:41,917 - And very pretty too. - Thank you. 1692 02:05:43,298 --> 02:05:47,643 - With nice withers. - Thank you. 1693 02:05:48,739 --> 02:05:51,340 And very fancy fat lock. 1694 02:05:51,540 --> 02:05:52,784 Oh, what sweet. 1695 02:05:52,984 --> 02:05:54,871 Como te tras para el? 1696 02:05:57,073 --> 02:05:58,849 - There we are. - You put music, eh? 1697 02:05:59,049 --> 02:06:00,970 - Yes. You like music? - I love music. 1698 02:06:01,170 --> 02:06:03,482 Well, good. Shall we dance? 1699 02:06:03,682 --> 02:06:07,003 I'd rather show passion. Passion. 1700 02:06:07,203 --> 02:06:10,137 Oh, that's marvelous. Oh, I can't wait to tell my husband. 1701 02:06:10,337 --> 02:06:11,177 He will not mind? 1702 02:06:11,377 --> 02:06:13,649 Mind? Are you kidding? He'll be delighted. 1703 02:06:13,849 --> 02:06:16,805 - Delighted? - Oh, yes. Let's celebrate and dance. 1704 02:06:17,005 --> 02:06:20,210 - Celebrate. Your right. - You can come right up over here. 1705 02:06:20,410 --> 02:06:21,450 Yes, of course. 1706 02:06:21,650 --> 02:06:26,224 Well, yeah. I think maybe it's better up here, don't you? 1707 02:06:26,424 --> 02:06:27,429 Yeah, I think so. 1708 02:06:29,094 --> 02:06:30,734 You dance vey well. 1709 02:06:33,148 --> 02:06:34,148 Very good. 1710 02:06:38,661 --> 02:06:40,699 - Very good. - I'm glad you like it. 1711 02:06:40,899 --> 02:06:42,522 "Oye" the diamond is very cold. 1712 02:06:42,722 --> 02:06:45,548 - Bugle beads. - Your bugles are cold too. 1713 02:06:48,008 --> 02:06:50,877 I'm very comfortable. Very comfortable. 1714 02:06:58,359 --> 02:07:00,855 - Hi. - Oh, he's asleep. 1715 02:07:01,055 --> 02:07:03,216 - Who's asleep? - Senor "who's", 1716 02:07:03,416 --> 02:07:05,283 chairman of the censorship board. 1717 02:07:09,287 --> 02:07:13,183 Janet, this is not Senor Sanchez. Senor Sanchez is six foot two. 1718 02:07:13,383 --> 02:07:14,380 Yes? 1719 02:07:14,580 --> 02:07:17,335 What's this fella doing in your... doing in my arms? 1720 02:07:17,535 --> 02:07:19,953 - I was doing what you told me to do. - Doing what? 1721 02:07:20,153 --> 02:07:21,935 Talking him into showing passion. 1722 02:07:22,135 --> 02:07:24,565 Janet, I tell you, this is not Senor Sanchez. 1723 02:07:24,765 --> 02:07:27,255 - Well, then who is he? - Well, how should I know? 1724 02:07:27,455 --> 02:07:28,673 Shh! 1725 02:07:28,873 --> 02:07:30,913 Well, if you don't know, I don't know. 1726 02:07:31,113 --> 02:07:33,350 First time I saw him was in the bathtub. 1727 02:07:33,550 --> 02:07:35,203 - What bathtub? - Mine. 1728 02:07:35,403 --> 02:07:36,821 Out here. Will you cut in? 1729 02:07:37,021 --> 02:07:42,567 - He was in it. - No, I was. 1730 02:07:42,767 --> 02:07:44,281 Would you start from scratch, please? 1731 02:07:44,481 --> 02:07:46,238 Now, look, he came into my bathroom. 1732 02:07:46,438 --> 02:07:47,190 Yes? 1733 02:07:47,390 --> 02:07:49,945 He took one look at me, ran right into the bedroom. 1734 02:07:50,145 --> 02:07:54,491 Oh, no, not again. Here we go. 1735 02:07:54,527 --> 02:07:55,880 Right on? 1736 02:07:57,719 --> 02:08:00,007 I see him came in the bathroom, took a look, ran into the bedroom. 1737 02:08:00,207 --> 02:08:01,207 Then what happened? 1738 02:08:01,407 --> 02:08:02,453 Look. And I asked him to come in the living room. 1739 02:08:02,653 --> 02:08:04,007 Wait until I put some clothes on, of course. 1740 02:08:04,207 --> 02:08:06,025 The bedroom, the bathroom, then the living room. 1741 02:08:06,225 --> 02:08:07,741 What's he doing here in the first place? 1742 02:08:07,941 --> 02:08:10,336 I don't know. He just brought me some white violet. 1743 02:08:10,536 --> 02:08:11,390 Oh, then you do know? 1744 02:08:11,593 --> 02:08:13,719 No, I don't know him. I never saw him before in my whole life. 1745 02:08:13,919 --> 02:08:16,901 And I must say he paid me some rather nice compliments. 1746 02:08:17,101 --> 02:08:20,363 You never told me I had fancy fetlocks and pretty withers. 1747 02:08:20,563 --> 02:08:23,342 Janet, fetlocks and pretty withers are parts of a horse. 1748 02:08:23,542 --> 02:08:25,553 - A horse? - A horse. 1749 02:08:25,753 --> 02:08:26,753 A horse? 1750 02:08:30,697 --> 02:08:32,408 - What do we do with him? - Pepe? 1751 02:08:35,115 --> 02:08:36,851 - Hi, Ted. - Hi, Janet, hi Tony. 1752 02:08:37,780 --> 02:08:38,996 Who's he? 1753 02:08:39,196 --> 02:08:43,682 Well, I sent him over with some flowers for you, Janet, see. 1754 02:08:43,882 --> 02:08:46,738 - I down here making a picture. - Who's the producer? 1755 02:08:46,938 --> 02:08:49,579 I thought you to do be in the picture. 1756 02:08:49,779 --> 02:08:53,528 - Hello, partner. - Who's going to be the producer? 1757 02:08:53,728 --> 02:08:56,451 I'm the producer? It's true, partner? 1758 02:08:56,816 --> 02:08:58,034 Yeah. Well, not actually the producer. 1759 02:08:58,234 --> 02:09:00,060 Will you see what happens? Tell you what really happened. 1760 02:09:00,260 --> 02:09:03,325 I'm very happy tonight. Let's go dance. 1761 02:09:03,729 --> 02:09:05,448 Let's go dance. 1762 02:09:06,431 --> 02:09:07,879 Oh, not again! 1763 02:09:28,488 --> 02:09:30,423 That's the producer. 1764 02:09:44,686 --> 02:09:45,996 There, feel better? 1765 02:09:46,196 --> 02:09:49,102 - I have very bad overhang. - Hangover. 1766 02:09:49,302 --> 02:09:51,513 - And you've really got one. - I feel lousy. 1767 02:09:51,713 --> 02:09:54,412 Not half lousy enough. And stop coddling him. 1768 02:09:54,612 --> 02:09:56,422 Let him suffer the lush. 1769 02:09:56,622 --> 02:09:58,350 Now I've heard everything. 1770 02:09:58,943 --> 02:10:00,448 How many hangovers have you had? 1771 02:10:00,648 --> 02:10:02,935 Never should have let you taught me to bring him down here in the first place. 1772 02:10:03,135 --> 02:10:06,170 - So, now it's my fault? - No, is my... 1773 02:10:06,370 --> 02:10:10,140 No. They'd turned down anything Mr. Holt was connected with. 1774 02:10:10,636 --> 02:10:12,401 Look, Miss Murphy, I'm trying to make a picture. 1775 02:10:12,601 --> 02:10:14,805 And it's not getting any easier between your 1776 02:10:15,005 --> 02:10:17,210 constant needling and this moron's bungling. 1777 02:10:17,410 --> 02:10:19,760 Moron? I am Catholic. 1778 02:10:19,960 --> 02:10:22,333 Well, you better say your beads because I'm flying to Hollywood tonight. 1779 02:10:24,061 --> 02:10:25,534 Weekend with one of your girlfriends? 1780 02:10:26,810 --> 02:10:29,499 No. I'm going to try and dig up enough money to finish this picture. 1781 02:10:29,699 --> 02:10:32,475 - You mean money. - We've run out ahead of schedule. 1782 02:10:32,675 --> 02:10:34,443 And while I'm gone, I suggest you stop fussing 1783 02:10:34,643 --> 02:10:36,882 around with him like a mother hen and work on your part. 1784 02:10:37,082 --> 02:10:39,515 You're supposed to be an actress, not Florence Nightingale. 1785 02:10:41,579 --> 02:10:43,388 You could have put a lot more feeling into that love scene. 1786 02:10:43,588 --> 02:10:45,757 Just so happens I know you can do it better. 1787 02:10:45,957 --> 02:10:49,571 Got a very good memory, Miss Murphy. It's important in director. 1788 02:11:06,198 --> 02:11:08,319 He have many trouble. 1789 02:11:08,519 --> 02:11:10,070 I am worth. 1790 02:11:10,270 --> 02:11:13,833 Pepe, don't say that. You're the best thing about him. 1791 02:11:14,033 --> 02:11:17,437 Don't make excuses for him, Pepe. He isn't worth it. 1792 02:11:18,764 --> 02:11:21,088 You stand up for him no matter what he does, and it's wrong. 1793 02:11:23,727 --> 02:11:27,985 - But I love you for it. - You do? 1794 02:11:28,185 --> 02:11:31,981 Of course I do. How could I help it? 1795 02:11:32,959 --> 02:11:34,719 There's only one Pepe. 1796 02:11:36,655 --> 02:11:39,079 You're different from any man in the whole wide world. 1797 02:11:41,358 --> 02:11:44,857 You think I'm different? 1798 02:11:47,303 --> 02:11:48,621 Yes. 1799 02:11:48,821 --> 02:11:51,398 You must wait until bells ring out. 1800 02:11:51,598 --> 02:11:55,174 - Till she says it? - With her arm around your neck. 1801 02:11:56,143 --> 02:11:59,399 Until she swears with tears in her eyes. 1802 02:11:59,599 --> 02:12:03,035 Until she swears that she loves you and you alone. 1803 02:12:03,235 --> 02:12:05,478 Because you are different from any other man. 1804 02:12:13,339 --> 02:12:14,550 My son. 1805 02:12:14,750 --> 02:12:16,927 She tell me she love me. 1806 02:12:18,564 --> 02:12:22,364 You are about to have mother. Are you happy? 1807 02:12:44,717 --> 02:12:46,510 Pepe! 1808 02:12:47,509 --> 02:12:48,683 Pepe! 1809 02:12:52,975 --> 02:12:56,394 - Can we have a little talk? - Sure, partner. 1810 02:12:56,594 --> 02:13:00,871 You must go to rest, my son. No more swimming today. Let's go. 1811 02:13:10,490 --> 02:13:13,321 Don Juan. Keep out of the sun. 1812 02:13:15,344 --> 02:13:16,894 Right. 1813 02:13:17,094 --> 02:13:20,206 - You got the money, partner? - Yeah, I got the money. 1814 02:13:20,406 --> 02:13:22,887 It's wonderful. That is wonderful news. 1815 02:13:23,087 --> 02:13:25,332 Yeah, I'm a great guy. 1816 02:13:25,532 --> 02:13:29,156 Listen, partner, I have a secret to tell you, as a big secret. 1817 02:13:29,356 --> 02:13:30,471 Nobody know but me. 1818 02:13:30,671 --> 02:13:33,254 Partner, I got a secret to tell you too. 1819 02:13:33,454 --> 02:13:35,398 I'm afraid you're not going to like it. 1820 02:13:35,598 --> 02:13:37,487 - Oh, don't say that. - Everything... 1821 02:13:37,687 --> 02:13:38,694 I sold Don Juan. 1822 02:13:39,793 --> 02:13:43,268 Oh, it's not possible. You mean your half? 1823 02:13:43,468 --> 02:13:46,213 No, the whole works. Who buys half a horse? 1824 02:13:48,778 --> 02:13:50,360 Well, I had to. I couldn't help it. 1825 02:13:50,560 --> 02:13:53,371 I had to have the money. There just was no other way out, Pepe. 1826 02:13:57,201 --> 02:13:58,458 Don't just stand there, say something. 1827 02:13:58,658 --> 02:14:00,876 Call me a louse or a heel, but just say something, will you? 1828 02:14:02,693 --> 02:14:04,970 You are not a louse, Mr. Holt. 1829 02:14:05,170 --> 02:14:07,219 You are just a businessman. 1830 02:14:07,419 --> 02:14:09,084 - Yeah! - That's all. 1831 02:14:33,702 --> 02:14:35,442 When do they take my son away? 1832 02:14:35,642 --> 02:14:38,828 Now look, Pepe. Don Juan is not your son. 1833 02:14:39,028 --> 02:14:41,667 He's a horse, that's all. Just a horse. 1834 02:14:41,867 --> 02:14:44,428 Just a horse. Just a horse. 1835 02:14:46,829 --> 02:14:48,697 When do they take him? 1836 02:14:48,897 --> 02:14:52,010 Well, Mr. Robinson's going to pick him up next week. 1837 02:14:52,210 --> 02:14:56,695 I am glad it's Mr. Robinson. He is a very good man. 1838 02:14:56,895 --> 02:14:58,791 Yeah, he's a regular prince. 1839 02:14:58,991 --> 02:15:01,385 He would be kind to my son. 1840 02:15:01,585 --> 02:15:05,286 I mean, with my horse. His horse. 1841 02:15:08,193 --> 02:15:11,410 Excuse me, please. I have to go to tell the news to Don Juan. 1842 02:15:11,610 --> 02:15:14,828 I don't know how. It will not be easy. 1843 02:15:16,995 --> 02:15:18,467 Pepe? 1844 02:15:19,757 --> 02:15:20,988 Yes? 1845 02:15:22,262 --> 02:15:24,261 Tell your son I'm very sorry. 1846 02:15:27,607 --> 02:15:29,912 I will miss him very much. 1847 02:15:30,112 --> 02:15:34,018 But I will not be lonely. I have Susie. 1848 02:15:38,218 --> 02:15:39,106 - Susie? - Yes. 1849 02:15:39,306 --> 02:15:41,340 - Our Susie. Susie Murphy? - Yes. 1850 02:15:41,540 --> 02:15:44,164 We'll be married together. Today I go to 1851 02:15:44,364 --> 02:15:47,709 Mexico City to find a big church and make the arrangement. 1852 02:15:47,909 --> 02:15:50,491 - For you and Susie? - Yes, it's true. 1853 02:15:50,691 --> 02:15:53,523 When you are gone, she told me how much she loves me. 1854 02:15:53,723 --> 02:15:55,250 That is the secret. 1855 02:15:58,685 --> 02:16:00,072 Boy, that's some secret. 1856 02:16:01,443 --> 02:16:04,466 Well, congratulations. 1857 02:16:04,666 --> 02:16:06,199 I knew you'd be happy. 1858 02:16:22,311 --> 02:16:23,989 Excuse me, sir, do you have rings? 1859 02:16:26,797 --> 02:16:28,398 We have rings, yes. 1860 02:16:28,598 --> 02:16:31,631 Excuse me again. I would like to see one. 1861 02:16:31,831 --> 02:16:33,374 - What kind? - Round. 1862 02:16:33,574 --> 02:16:38,167 Now, look, what I mean is engagement, friendship, college. 1863 02:16:38,367 --> 02:16:41,036 I want a ring which promised marriage. 1864 02:16:41,236 --> 02:16:42,910 Engagement. 1865 02:16:43,110 --> 02:16:44,525 How much would you like to pay? 1866 02:16:44,725 --> 02:16:47,280 I don't like to pay nothing. But I guess it is not free. 1867 02:16:47,480 --> 02:16:50,357 No, not here. What's your ceiling? 1868 02:16:51,015 --> 02:16:52,391 What? 1869 02:16:52,591 --> 02:16:53,933 I mean, how much can you spend? 1870 02:16:54,133 --> 02:16:57,350 Oh, spend? My pig bank is full to Adam's apple. 1871 02:16:57,550 --> 02:16:58,871 Not really. I... 1872 02:16:59,071 --> 02:17:00,954 Would you please have your cashier total the bank. 1873 02:17:01,154 --> 02:17:02,921 And show the gentleman your engagement rings. 1874 02:17:03,835 --> 02:17:04,945 Yes, madam. 1875 02:17:05,145 --> 02:17:09,548 Be careful, please. Muchas gracias, senorita. 1876 02:17:09,748 --> 02:17:11,452 It's all right. 1877 02:17:14,306 --> 02:17:16,683 What would you like? Gold, silver, platinum? 1878 02:17:16,883 --> 02:17:18,368 Part whom? 1879 02:17:18,568 --> 02:17:20,937 - Gold? - Just gold. 1880 02:17:21,137 --> 02:17:23,089 - How many carates? - Carrots? 1881 02:17:23,289 --> 02:17:24,572 I am buying for girl, not horse. 1882 02:17:26,577 --> 02:17:28,907 Show them the tray, please. 1883 02:17:34,536 --> 02:17:37,258 - But they are all pretty. - How about a birthstone? 1884 02:17:37,458 --> 02:17:40,075 - When's your birthday? - April. 1885 02:17:42,532 --> 02:17:45,297 - Diamond? - Yes, it would be. 1886 02:17:47,312 --> 02:17:49,068 But, If I were your girl, 1887 02:17:50,972 --> 02:17:52,354 I'd pick this one. 1888 02:17:52,554 --> 02:17:54,801 - You think it's the best ring? - Definitely. 1889 02:17:55,001 --> 02:17:57,346 Then I take. Susie must�s happy best. 1890 02:17:57,546 --> 02:18:00,846 - You'll being married in church. - What else? 1891 02:18:01,046 --> 02:18:03,061 Yes, that's the nicest way. 1892 02:18:03,261 --> 02:18:05,736 With a veil and all the trimming, isn't? 1893 02:18:05,936 --> 02:18:10,296 No veil. No veil. I don't wish to hide her face. 1894 02:18:10,805 --> 02:18:15,854 Because she is the most beautiful girl in the world. 1895 02:18:21,108 --> 02:18:23,716 You are very pretty too. 1896 02:18:23,916 --> 02:18:25,432 Thank you. 1897 02:18:25,632 --> 02:18:28,265 I'm afraid you have to select a less expensive ring. 1898 02:18:28,465 --> 02:18:30,351 You are 2000 pesos short. 1899 02:18:33,322 --> 02:18:34,708 It looks so pretty. 1900 02:18:34,908 --> 02:18:36,398 Yes. 1901 02:18:48,653 --> 02:18:49,900 "Let him have it" 1902 02:18:51,207 --> 02:18:53,596 Oh, I think I misread the tag. 1903 02:18:53,796 --> 02:18:57,933 Oh, yes. This is the right price after all. 1904 02:19:00,303 --> 02:19:01,767 It's the right price? 1905 02:19:01,967 --> 02:19:03,055 Got bad eyesight. 1906 02:19:03,255 --> 02:19:05,304 You need more carrot, my friend. 1907 02:19:07,107 --> 02:19:10,963 Then you keep the money and I take my pick. 1908 02:19:11,163 --> 02:19:13,336 I save for the baby. 1909 02:19:17,527 --> 02:19:19,202 And thank you very much. Muchas gracias. 1910 02:19:19,402 --> 02:19:20,909 You are very kind. You are so sweet. 1911 02:19:21,109 --> 02:19:23,117 I never forget you. Help Pepe very much. 1912 02:19:23,317 --> 02:19:24,911 You're welcome, Pepe. 1913 02:19:25,111 --> 02:19:26,402 And you tell your Susie for me. 1914 02:19:26,602 --> 02:19:28,185 I think she's getting a wonderful guy. 1915 02:19:28,385 --> 02:19:33,633 Thank you very much. I tell her... who you are? 1916 02:19:35,161 --> 02:19:36,616 My name's Kim Novak. 1917 02:19:36,816 --> 02:19:38,558 I try to remember. Miss Kim Novak. 1918 02:19:38,758 --> 02:19:41,353 Goodbye. Miss Kim Novak. 1919 02:20:51,060 --> 02:20:52,796 Well, there it is. 1920 02:20:52,996 --> 02:20:54,177 That's it. 1921 02:20:54,377 --> 02:20:57,200 Nothing to worry about. Picture is great and so is the girl. 1922 02:20:57,400 --> 02:20:59,673 - Just like I said. - Just like who said? 1923 02:21:00,925 --> 02:21:02,224 Okay, so I was wrong. 1924 02:21:03,134 --> 02:21:04,602 This will clean up for us. 1925 02:21:04,802 --> 02:21:07,483 You're back in stride again, Daddy-o, better than ever. 1926 02:21:08,733 --> 02:21:11,126 And you called it right? Yes. Susie is a star. 1927 02:21:14,595 --> 02:21:16,836 You would have been a fool to let me take her out of the picture. 1928 02:21:16,936 --> 02:21:18,240 I must have been crazy to even suggest. 1929 02:21:18,440 --> 02:21:20,145 Suggested? You had my tail in a ringer. 1930 02:21:20,345 --> 02:21:22,036 - As what you said? - What? 1931 02:21:22,236 --> 02:21:23,775 Rid of that girl and that one dime. See? 1932 02:21:23,975 --> 02:21:25,174 - And that's the way you said it. - Now, wait a minute. Wait a minute. 1933 02:21:25,374 --> 02:21:25,910 But you too. 1934 02:21:26,110 --> 02:21:27,853 How else do you think you got Don Juan? 1935 02:21:28,053 --> 02:21:31,415 Don Juan? Is that why you sold him? 1936 02:21:31,615 --> 02:21:32,615 Because of me? 1937 02:21:32,815 --> 02:21:34,195 What are you doing up there? 1938 02:21:34,395 --> 02:21:38,252 All this time I've been fighting you, 1939 02:21:38,452 --> 02:21:41,660 making trouble, acting like a witch. 1940 02:21:41,860 --> 02:21:46,379 Well, he usually gets sweet on his leading ladies but it never lasts to the 6th treal. 1941 02:21:46,579 --> 02:21:50,382 I knew he was hooked. 1942 02:21:54,622 --> 02:21:56,045 Why didn't you listen to Mr. Robinson? 1943 02:21:58,664 --> 02:22:00,265 Why didn't you kick me out? 1944 02:22:01,736 --> 02:22:02,915 I'll tell you why. 1945 02:22:04,929 --> 02:22:05,985 Because I believed in you. 1946 02:22:06,185 --> 02:22:07,503 I believed in myself. 1947 02:22:10,144 --> 02:22:11,255 Then you're not hooked. 1948 02:22:14,514 --> 02:22:16,570 You just did it to show him. 1949 02:22:16,770 --> 02:22:20,466 Sure, he is hooked. Reeled in and on the griddle. 1950 02:22:20,666 --> 02:22:22,583 You know something? You talk too much. 1951 02:22:29,120 --> 02:22:31,129 But he's telling you the truth. 1952 02:22:31,329 --> 02:22:32,706 Then why don't you? 1953 02:22:37,837 --> 02:22:42,126 Miss Murphy, when a man has said I love you as many times as Holt didn't mean it. 1954 02:22:42,326 --> 02:22:44,019 Pretty hard to say it when he does. 1955 02:22:44,219 --> 02:22:46,211 Especially in front of an audience. 1956 02:22:46,411 --> 02:22:48,789 I think I feel like a cigar. 1957 02:22:56,155 --> 02:22:58,139 - Te gusta? - Si, senor. 1958 02:23:06,430 --> 02:23:08,649 - Mr. Robinson. - Pepe. 1959 02:23:08,849 --> 02:23:11,738 Mr. Robinson, I know you comfort on Juan. 1960 02:23:11,938 --> 02:23:13,409 Yes, among other things. 1961 02:23:13,609 --> 02:23:16,838 I saw the picture. I'm quite excited about it. 1962 02:23:17,038 --> 02:23:18,937 - How you like Susie? - Susie was wonderful. 1963 02:23:19,137 --> 02:23:21,825 It's good news to me. 1964 02:23:22,025 --> 02:23:23,862 - I have a secret to tell you. - Yes? 1965 02:23:24,062 --> 02:23:28,331 Susie and I to be married. I buy a ring. 1966 02:23:28,531 --> 02:23:31,445 - You and Susie? - Yes, Mr. Robinson. 1967 02:23:31,645 --> 02:23:33,779 You can see. 1968 02:23:33,979 --> 02:23:36,354 Well, that's very nice. 1969 02:23:36,554 --> 02:23:37,554 It's the best. 1970 02:23:39,233 --> 02:23:41,909 - Susie told you she'd marry you? - Not yet. But she tells she loved me. 1971 02:23:42,109 --> 02:23:44,769 - She did, eh? - Yes. 1972 02:23:44,969 --> 02:23:50,178 Well, look, Pepe, there are many different kinds of love. 1973 02:23:51,908 --> 02:23:54,356 You're right. You're right, Mr. Robinson. 1974 02:23:54,556 --> 02:23:57,085 Mr. Chevalier tell me the same thing. 1975 02:23:57,285 --> 02:23:58,668 - Well, he should know. - Sure. 1976 02:23:58,868 --> 02:24:01,687 Now, you see, a person can love many people. 1977 02:24:01,887 --> 02:24:03,761 - Yes. - Now, you love Susie. 1978 02:24:03,961 --> 02:24:05,426 You love Don Juan. You love your mother. 1979 02:24:05,626 --> 02:24:07,691 - Mr. Holt too. - That's right. 1980 02:24:07,891 --> 02:24:12,805 But it takes a very special kind of love to make a marriage. 1981 02:24:13,005 --> 02:24:14,317 That is the kind I have for Susie. 1982 02:24:14,517 --> 02:24:19,506 Well, I don't think that Susie has that kind of love for you. 1983 02:24:19,706 --> 02:24:22,389 - You don't? - No. Pepe. 1984 02:24:22,589 --> 02:24:26,874 Susie feels that kind of love for Mr. Holt and he for her. 1985 02:24:27,074 --> 02:24:30,924 Oh, it's not possible. Are you kidding? 1986 02:24:31,124 --> 02:24:32,823 - No. - Always they fight. 1987 02:24:33,023 --> 02:24:36,167 Sometimes you only fight with those you love best. 1988 02:24:36,367 --> 02:24:39,090 - What do you mean? - Well, I'll let you in on a secret. 1989 02:24:39,290 --> 02:24:41,357 My wife and I, we fight all the time. 1990 02:24:44,908 --> 02:24:47,109 You mean your wife and you? 1991 02:24:47,309 --> 02:24:48,748 That's right. And I with her. 1992 02:24:48,948 --> 02:24:51,482 - And you love her? - Yes, very much. 1993 02:25:00,808 --> 02:25:04,409 - You would not fool me? - No, Pepe, I wouldn't fool you. 1994 02:25:13,597 --> 02:25:14,869 I make a big mistake. 1995 02:25:15,069 --> 02:25:20,929 I asked San Antony, please. Por favor, bring Mr. Holt and Susie together. 1996 02:25:22,841 --> 02:25:26,168 He answered me too soon and too good. 1997 02:25:28,080 --> 02:25:29,921 And too good. 1998 02:25:48,685 --> 02:25:50,060 Oh, Pepe? 1999 02:25:52,524 --> 02:25:55,374 The Bible says: "The Lord knows best". 2000 02:25:57,158 --> 02:26:00,224 And I'm sure that your friend St. Anthony is a good friend of the Lord. 2001 02:26:08,802 --> 02:26:10,463 After all, they are happy. 2002 02:26:12,447 --> 02:26:13,963 I'm happy too. 2003 02:26:24,438 --> 02:26:26,048 Please, Mr. Robinson, 2004 02:26:27,032 --> 02:26:30,035 give this ring to Susie and say... 2005 02:26:30,847 --> 02:26:34,541 it's a wedding gift from Pepe. 2006 02:26:34,741 --> 02:26:37,049 - I'll tell her. - Thank you. 2007 02:26:39,664 --> 02:26:41,097 Pepe. 2008 02:26:46,138 --> 02:26:47,571 Come back to the States with me. 2009 02:26:47,771 --> 02:26:48,776 Stay with your son. 2010 02:26:50,811 --> 02:26:51,861 He's no longer my son. 2011 02:26:52,061 --> 02:26:54,352 He's yours. 2012 02:26:55,836 --> 02:27:00,143 I stay here in my own country where I belong. 2013 02:27:00,343 --> 02:27:02,639 Adios, Mr. Robinson. 2014 02:27:02,839 --> 02:27:04,514 Adios. 2015 02:27:10,473 --> 02:27:15,046 Please. When Don Juan to be old, 2016 02:27:15,246 --> 02:27:18,502 ready for pasture. 2017 02:27:19,396 --> 02:27:21,144 Don't send him alone. 2018 02:27:21,344 --> 02:27:24,756 Let him take a Strawberry Row with him. 2019 02:27:28,759 --> 02:27:30,221 He don't like to be alone. 2020 02:27:30,421 --> 02:27:32,829 I know him very well. 2021 02:27:35,781 --> 02:27:37,397 Thank you, Mr. Robinson. 2022 02:28:28,408 --> 02:28:31,762 Well, can we ditch the love stuff and talk business? 2023 02:28:31,962 --> 02:28:33,662 We've got to find Pepe first. Something we have to tell him. 2024 02:28:33,862 --> 02:28:37,718 That won't be necessary. He already knows I told him. 2025 02:28:37,918 --> 02:28:39,310 You? Where is he? 2026 02:28:39,510 --> 02:28:40,640 He just left me. 2027 02:28:40,840 --> 02:28:43,797 He asked me to give you this wedding present. 2028 02:28:49,835 --> 02:28:50,919 Oh, Pepe. 2029 02:28:55,080 --> 02:28:57,408 Oh Pepe, what have I done to you? 2030 02:28:57,608 --> 02:28:58,864 What have we both done to him? 2031 02:28:59,064 --> 02:29:02,531 - How do he take it? - He's got plenty of character. 2032 02:29:04,049 --> 02:29:06,121 - That's all he's got. - What do you mean, that's all? 2033 02:29:06,321 --> 02:29:08,955 Pepe owns a half interest of his half in my picture. 2034 02:29:09,155 --> 02:29:10,406 What do you mean, your picture? 2035 02:29:10,606 --> 02:29:11,455 - Ted? - Wait a minute. 2036 02:29:11,655 --> 02:29:14,288 - What do you mean... - Ted? We've got to get Don Juan back. 2037 02:29:14,488 --> 02:29:17,024 You're so right. Are you listening to me? This is my turn. 2038 02:29:17,224 --> 02:29:20,172 - It is still my picture. - Now you listen to me. 2039 02:29:20,372 --> 02:29:21,893 Don Juan happens to be my son. 2040 02:29:22,093 --> 02:29:24,323 Now, nobody tells me what to do with my son. 2041 02:29:24,523 --> 02:29:28,246 What I do with him when I do it and if I do it is strictly my own business. 2042 02:29:40,034 --> 02:29:41,172 Hello! 2043 02:29:41,372 --> 02:29:43,748 The story have a happy ending. 2044 02:29:43,948 --> 02:29:47,556 Mr. Robinson get pictures. Susie, get Mr. Holt. 2045 02:29:47,756 --> 02:29:49,553 And I get my son. 2046 02:29:49,753 --> 02:29:53,967 He made grandfather. Don Juan Jr. Twin chestnut. 2047 02:29:54,167 --> 02:29:56,122 Strawberry Roam. 2048 02:30:10,958 --> 02:30:13,680 Don Juan. Don Juan. It's no secret. It's no secret. 2049 02:30:13,880 --> 02:30:17,294 You have to tell me. Don Juan. Talk to me. Yes? 2050 02:30:17,494 --> 02:30:20,603 Now I know. That's all right. 2051 02:30:20,803 --> 02:30:22,242 Well, in that�s frame that is different. 2052 02:30:22,442 --> 02:30:24,514 Go on, my son. 2053 02:30:31,406 --> 02:30:34,352 Who has the face as funny as Pepe? 2054 02:30:36,398 --> 02:30:39,550 Who has the smile as sunny as Pepe? 2055 02:30:41,232 --> 02:30:43,000 Who's the fellow that rings the bell? 2056 02:30:43,200 --> 02:30:47,677 I'll even spell it for P-E-P-E. 2057 02:30:48,539 --> 02:30:50,514 Pepe, that's me! 2058 02:30:52,895 --> 02:30:56,712 Subtitles: Kilo 2059 02:30:59,712 --> 02:31:03,712 Preuzeto sa www.titlovi.com 159052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.