All language subtitles for Palmy.Days.1931.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:11,269 --> 00:02:12,994 Young lady, I'd like to order a cake. 4 00:02:13,063 --> 00:02:14,617 I must have it in 24 hours. 5 00:02:14,686 --> 00:02:15,721 Here's my card. 6 00:02:15,790 --> 00:02:17,689 What kind of cake would you prefer? 7 00:02:17,758 --> 00:02:19,000 A $5 one. 8 00:02:19,069 --> 00:02:20,140 A birthday cake. 9 00:02:20,209 --> 00:02:22,245 Chocolate. All chocolate. 10 00:02:23,246 --> 00:02:24,730 I love chocolate. 11 00:02:24,799 --> 00:02:27,216 Would you like a little rose on top? 12 00:02:27,285 --> 00:02:28,907 No, make it a pansy. 13 00:02:52,275 --> 00:02:53,518 Very special order. 14 00:02:53,587 --> 00:02:55,623 - A birthday cake. - Thank you. 15 00:03:11,398 --> 00:03:13,158 Oh, girls! 16 00:03:13,227 --> 00:03:14,332 Everybody upstairs 17 00:03:14,401 --> 00:03:16,230 for Ms. Martin's gymnasium class. 18 00:03:16,299 --> 00:03:17,680 Fall in. 19 00:03:35,974 --> 00:03:37,572 That's fine, Jane, you're getting to look 20 00:03:37,596 --> 00:03:40,150 more like me everyday. Heaven help you! 21 00:03:40,220 --> 00:03:41,462 Oh, Nadine! Watch yourself. 22 00:03:41,531 --> 00:03:42,739 Dangerous curves ahead. 23 00:03:42,808 --> 00:03:44,707 Reach for a pickle instead of a pie. 24 00:03:45,397 --> 00:03:47,054 Mary, you gained 25 00:03:47,123 --> 00:03:48,573 two pounds since last week. 26 00:03:48,642 --> 00:03:50,575 Didn't I tell you to cut out the French pastry? 27 00:03:50,644 --> 00:03:52,818 Honestly, Ms. Martin, I haven't touched any sweet. 28 00:03:52,887 --> 00:03:54,924 I guess, I know French pastry when I see it. 29 00:03:56,995 --> 00:03:59,273 Now, you all better listen to me. 30 00:03:59,342 --> 00:04:00,930 Nowadays, the average maiden 31 00:04:00,999 --> 00:04:02,276 is extremely overladen 32 00:04:02,345 --> 00:04:03,381 with what's known 33 00:04:03,450 --> 00:04:05,624 as Adipose tissue. 34 00:04:05,693 --> 00:04:07,454 To retain that normal slant line 35 00:04:07,523 --> 00:04:09,249 in the region of your beltline 36 00:04:09,318 --> 00:04:12,252 has grown a national issue. 37 00:04:12,321 --> 00:04:14,012 Dieticians and physicians 38 00:04:14,081 --> 00:04:15,462 favor this and that 39 00:04:15,531 --> 00:04:16,980 but there's only one sure way 40 00:04:17,049 --> 00:04:18,327 of reducing that fat. 41 00:07:03,975 --> 00:07:06,322 Oh, girls, don't forget your sun pack 42 00:07:06,391 --> 00:07:07,599 on the roof this afternoon. 43 00:07:07,668 --> 00:07:09,221 Oh, Ms. Martin, the last few days.. 44 00:07:10,844 --> 00:07:12,259 - They have? - Yes. 45 00:07:12,328 --> 00:07:13,433 Why, the idea? 46 00:07:13,502 --> 00:07:15,365 I'll be up there this afternoon myself. 47 00:07:15,435 --> 00:07:16,715 Well, what do you think of that? 48 00:07:35,316 --> 00:07:36,904 How about a basketball game? 49 00:07:36,973 --> 00:07:38,561 Not today, girls. I've got to go over 50 00:07:38,630 --> 00:07:39,670 and see Professor Yolando. 51 00:07:39,700 --> 00:07:40,919 Oh, you mean that fortune teller? 52 00:07:40,943 --> 00:07:42,403 Say, he's not an ordinary fortune teller. 53 00:07:42,427 --> 00:07:45,050 Mr. Clark never makes a move without consulting Yolando. 54 00:07:45,119 --> 00:07:47,087 - Is he expensive? - Yes, but he's worth it. 55 00:07:47,156 --> 00:07:48,858 Could he tell me whether I was going to get married? 56 00:07:48,882 --> 00:07:50,042 He's a mystic not a magician. 57 00:07:50,090 --> 00:07:51,022 He promised me a husband 58 00:07:51,091 --> 00:07:52,886 and I am going over to get my promise. 59 00:07:52,955 --> 00:07:55,060 'And now my friend, you must leave behind' 60 00:07:55,129 --> 00:07:56,959 'all worldly thoughts.' 61 00:07:57,028 --> 00:07:58,443 'As we prepare' 62 00:07:58,512 --> 00:07:59,686 'to commune' 63 00:07:59,755 --> 00:08:02,551 with the unknown. 64 00:08:02,620 --> 00:08:04,553 Rinse yourself of the flesh 65 00:08:04,622 --> 00:08:06,727 and be purified. 66 00:08:06,796 --> 00:08:09,109 That you may be fit 67 00:08:09,178 --> 00:08:10,662 'to converse' 68 00:08:10,731 --> 00:08:12,526 'with the spirits.' 69 00:08:13,527 --> 00:08:15,184 'Now, let us all' 70 00:08:15,253 --> 00:08:16,599 'join hands' 71 00:08:16,668 --> 00:08:19,671 'and form the mystic circle.' 72 00:08:19,740 --> 00:08:20,672 You feel good now. 73 00:08:20,741 --> 00:08:22,743 You will now hear 74 00:08:22,812 --> 00:08:25,884 three gentle raps. 75 00:08:35,100 --> 00:08:36,481 That was four. 76 00:08:36,550 --> 00:08:39,311 Merely a ghostly echo. 77 00:08:40,658 --> 00:08:43,419 Is there any departed spirit 78 00:08:43,488 --> 00:08:46,111 with whom you would like to communicate? 79 00:08:47,216 --> 00:08:49,218 I... I would like to 80 00:08:49,287 --> 00:08:50,737 talk to my Aunt Matilda 81 00:08:50,806 --> 00:08:53,118 of Minneapolis. 82 00:08:53,187 --> 00:08:55,120 Aunt Matilda.. 83 00:08:55,189 --> 00:08:56,570 Are you there? 84 00:09:03,370 --> 00:09:04,474 Aunt Matilda 85 00:09:04,544 --> 00:09:06,062 are you there? 86 00:09:06,131 --> 00:09:08,962 This is your Aunt Matilda talking. 87 00:09:09,031 --> 00:09:12,034 How are you, my dear little nephew? 88 00:09:12,103 --> 00:09:13,725 'I am fine, aunt.' 89 00:09:16,141 --> 00:09:17,902 Are you happy.. 90 00:09:18,765 --> 00:09:20,007 Where you are? 91 00:09:21,422 --> 00:09:22,734 'Yes.' 92 00:09:22,803 --> 00:09:24,149 'The weather is fine' 93 00:09:24,218 --> 00:09:26,013 'here in Minneapolis' 94 00:09:26,082 --> 00:09:28,947 'considering the tough winter we've had.' 95 00:09:31,536 --> 00:09:32,675 Aunt Matilda.. 96 00:09:33,400 --> 00:09:34,746 In Minneapolis? 97 00:09:35,505 --> 00:09:37,059 Matilda, why do you 98 00:09:37,128 --> 00:09:39,371 speak of being in Minneapolis? 99 00:09:40,580 --> 00:09:42,064 I am in heaven 100 00:09:42,133 --> 00:09:43,997 but there is a Minneapolis in heaven 101 00:09:44,066 --> 00:09:45,964 just as there is a St. Paul. 102 00:09:46,862 --> 00:09:48,484 But don't mix up Minneapolis 103 00:09:48,553 --> 00:09:49,692 with St. Paul. 104 00:09:49,761 --> 00:09:52,384 The spirit cannot linger. 105 00:09:52,453 --> 00:09:55,077 Wait a minute, Aunt Matilda. 106 00:09:55,146 --> 00:09:58,183 When can I hear your voice again? 107 00:09:59,633 --> 00:10:00,738 'How is Friday' 108 00:10:00,807 --> 00:10:02,671 'at 8:30 for you?' 109 00:10:03,292 --> 00:10:04,292 8:30? 110 00:10:05,052 --> 00:10:06,226 'Yes.' 111 00:10:06,295 --> 00:10:07,537 'At 7:30' 112 00:10:07,607 --> 00:10:09,401 'we have a harp rehearsal.' 113 00:10:11,300 --> 00:10:12,750 A 8:30? 114 00:10:13,474 --> 00:10:14,890 Fine. 115 00:10:14,959 --> 00:10:17,651 It's a date, I'll meet you here. 116 00:10:18,825 --> 00:10:21,862 Aunt Matilda now signing off 117 00:10:21,931 --> 00:10:24,313 until Friday at 8:30. 118 00:10:34,841 --> 00:10:36,566 What was that? 119 00:10:36,636 --> 00:10:39,121 We are now on a higher plane. 120 00:10:40,536 --> 00:10:42,745 The spirits mocked our approach 121 00:10:43,539 --> 00:10:46,335 by the tinkle of bells. 122 00:10:49,303 --> 00:10:50,304 Bells! 123 00:10:55,516 --> 00:10:57,277 Oh, the bells. 124 00:10:57,346 --> 00:10:59,486 Bells, bells. 125 00:11:10,290 --> 00:11:12,016 'Stop! Stop!' 126 00:11:13,362 --> 00:11:14,950 'A spirit will suffer' 127 00:11:15,019 --> 00:11:17,159 'if this continues.' 128 00:11:22,095 --> 00:11:24,718 I feel a spirit approaching. 129 00:11:28,998 --> 00:11:31,138 Do you think it might be my Harold? 130 00:11:31,207 --> 00:11:32,830 I'll enquire. 131 00:11:33,589 --> 00:11:35,798 What is your name? 132 00:11:35,867 --> 00:11:38,732 'This is Harold talking.' 133 00:11:39,664 --> 00:11:41,217 Harold talking? 134 00:11:42,391 --> 00:11:43,944 Why, Harold was my dog. 135 00:11:44,013 --> 00:11:45,256 'There is a conflict' 136 00:11:45,325 --> 00:11:47,948 'between the human and animal spirits.' 137 00:11:48,017 --> 00:11:50,744 'But the animal spirits will triumph.' 138 00:11:54,644 --> 00:11:57,164 Oh, make him bark again. 139 00:11:57,233 --> 00:12:00,478 'Harold, your mistress wants you' 140 00:12:00,547 --> 00:12:01,721 'to bark for her.' 141 00:12:11,006 --> 00:12:13,733 Harold, what are they feeding you? 142 00:12:13,802 --> 00:12:16,425 'Liver. Liver' 143 00:12:20,360 --> 00:12:21,741 That is enough. 144 00:12:21,810 --> 00:12:23,328 The spirit 145 00:12:23,397 --> 00:12:25,192 has passed on. 146 00:12:26,366 --> 00:12:27,885 'The table will now' 147 00:12:27,954 --> 00:12:29,956 'slowly rise.' 148 00:12:35,720 --> 00:12:38,827 The table will now lower. 149 00:12:38,896 --> 00:12:40,104 Want me to give you a big.. 150 00:12:40,173 --> 00:12:41,415 Crazy. 151 00:12:41,484 --> 00:12:43,314 Sometimes, the spirits 152 00:12:43,383 --> 00:12:44,833 are perverse. 153 00:12:44,902 --> 00:12:47,007 The table will now lower. 154 00:12:48,250 --> 00:12:49,389 - Oh! - It's still going up! 155 00:12:51,080 --> 00:12:52,806 This table don't hear very well. 156 00:12:52,875 --> 00:12:54,014 The spirit should hear 157 00:12:54,083 --> 00:12:55,982 even through walls of stone 158 00:12:56,051 --> 00:12:57,328 unless they're deaf! 159 00:12:57,397 --> 00:12:58,398 Lower! 160 00:13:02,333 --> 00:13:04,438 Oh, my toe. 161 00:13:04,507 --> 00:13:05,854 Shh.. 162 00:13:07,959 --> 00:13:10,203 'The seance, my friends' 163 00:13:11,066 --> 00:13:12,861 has come to an end. 164 00:13:22,111 --> 00:13:23,181 'Oh, Professor.' 165 00:13:23,250 --> 00:13:24,838 I have a very confidential 166 00:13:24,907 --> 00:13:26,357 question to ask you. 167 00:13:26,426 --> 00:13:27,634 I know. 168 00:13:27,703 --> 00:13:29,153 You want to ask me about... 169 00:13:29,222 --> 00:13:31,327 - Love. - Of course. 170 00:13:35,297 --> 00:13:37,575 You're a woman who is much sought after. 171 00:13:37,644 --> 00:13:40,440 I maybe sought after, but nobody ever finds me. 172 00:13:40,509 --> 00:13:42,407 Ah, that is because you are one of those 173 00:13:42,476 --> 00:13:45,272 noble souls who must wait patiently. 174 00:13:45,341 --> 00:13:47,447 Oh, professor, can't you speed it up? 175 00:13:47,516 --> 00:13:48,966 If I could find my ideal man 176 00:13:49,035 --> 00:13:50,450 I'd give $200. 177 00:13:52,314 --> 00:13:53,763 Ah! 178 00:13:53,833 --> 00:13:56,111 I see the light. 179 00:13:59,597 --> 00:14:01,530 The man of your dreams 180 00:14:01,599 --> 00:14:02,703 will come to you. 181 00:14:02,772 --> 00:14:04,015 Oh, what does he look like? 182 00:14:04,084 --> 00:14:05,568 I see him clearly. 183 00:14:06,259 --> 00:14:07,363 He wears 184 00:14:07,432 --> 00:14:08,675 a white carnation. 185 00:14:08,744 --> 00:14:10,573 'Oh, I love carnations.' 186 00:14:10,642 --> 00:14:13,059 'Pale and somewhat anemic.' 187 00:14:13,128 --> 00:14:15,026 That's alright. I'll build him up. 188 00:14:15,095 --> 00:14:16,786 He has big, black eyes 189 00:14:16,856 --> 00:14:18,961 that pop right out of his head. 190 00:14:19,030 --> 00:14:20,387 If you think, they're popping out now 191 00:14:20,411 --> 00:14:22,206 wait until I get hold of him. 192 00:14:22,275 --> 00:14:23,690 'And this one won't get away!' 193 00:14:23,759 --> 00:14:24,933 'Have no fear!' 194 00:14:25,002 --> 00:14:26,313 At 11 o' clock.. 195 00:14:26,382 --> 00:14:28,315 He will come to your place. 196 00:14:28,384 --> 00:14:29,696 - At 11 o' clock? - Hmm. 197 00:14:29,765 --> 00:14:30,939 Oh, I must hurry. 198 00:14:31,008 --> 00:14:32,595 I'll be waiting with open arms. 199 00:14:38,878 --> 00:14:40,051 What am I gonna do with you? 200 00:14:40,120 --> 00:14:42,019 You almost ruined the seance. 201 00:14:42,088 --> 00:14:43,203 Now, you're going up to Martin's. 202 00:14:43,227 --> 00:14:44,469 - No, I won't. - What? 203 00:14:44,538 --> 00:14:46,230 Listen, I have carried out your predictions 204 00:14:46,299 --> 00:14:47,576 and I've never complained. 205 00:14:47,645 --> 00:14:49,750 But when you start bringing women into it.. 206 00:14:49,819 --> 00:14:50,855 That sex! 207 00:14:50,924 --> 00:14:52,408 You'll do as you're told 208 00:14:52,477 --> 00:14:53,477 or I'll kill you. 209 00:14:54,583 --> 00:14:55,860 Go ahead and kill me. 210 00:14:55,929 --> 00:14:57,034 See if I care. 211 00:14:57,103 --> 00:14:59,001 What's my life worth anyhow? 212 00:14:59,070 --> 00:15:00,934 Yesterday, I tried to kill myself. 213 00:15:01,003 --> 00:15:02,556 I walked in front of a taxi cab 214 00:15:02,625 --> 00:15:04,869 and dared the taxi to run over me. 215 00:15:04,938 --> 00:15:06,940 But the taxi wouldn't do it, you know why? 216 00:15:07,009 --> 00:15:08,597 It was yellow. 217 00:15:08,666 --> 00:15:10,047 Well, I am not yellow. 218 00:15:10,116 --> 00:15:11,220 No, I won't go! 219 00:15:16,812 --> 00:15:17,951 Every time that fool 220 00:15:18,020 --> 00:15:19,194 gets excited, he must sing. 221 00:15:21,851 --> 00:15:22,887 You'll go, you hear? 222 00:15:22,956 --> 00:15:24,751 No, it's not honest. 223 00:15:24,820 --> 00:15:26,684 Would Washington go? No. 224 00:15:26,753 --> 00:15:27,892 Would Lincoln go? 225 00:15:27,961 --> 00:15:29,100 Would Lindbergh go? 226 00:15:29,169 --> 00:15:30,584 Lindbergh wouldn't go! 227 00:15:30,653 --> 00:15:32,172 Lindbergh wouldn't go! 228 00:15:33,346 --> 00:15:35,486 But after all, I am not Lindbergh. 229 00:15:44,598 --> 00:15:45,703 Oh, 11 o'clock! 230 00:15:45,772 --> 00:15:47,198 Well, that's enough today, girls! Go on! 231 00:15:47,222 --> 00:15:48,475 All back to work! Hurry up. Get out! 232 00:15:48,499 --> 00:15:50,219 All of you, all of you. Hurry, hurry, hurry! 233 00:15:58,440 --> 00:15:59,579 'Come in.' 234 00:16:05,516 --> 00:16:08,139 Oh, my gigolo! 235 00:16:08,208 --> 00:16:09,934 Pardon me, are you Ms. Martin 236 00:16:10,003 --> 00:16:11,246 the physical torturess? 237 00:16:11,315 --> 00:16:12,626 Yes, I'm Helen Martin 238 00:16:12,695 --> 00:16:14,007 but you may call me Helen. 239 00:16:14,076 --> 00:16:16,216 I'm Eddie Simpson, you may call me Tuesday. 240 00:16:16,285 --> 00:16:17,838 Oh, come back, darling! 241 00:16:17,907 --> 00:16:19,081 All my life 242 00:16:19,150 --> 00:16:20,531 I've been waiting for this moment. 243 00:16:20,600 --> 00:16:22,498 Well, you've had your moment. Goodbye. 244 00:16:22,567 --> 00:16:24,224 Oh, but you don't understand. 245 00:16:24,293 --> 00:16:25,985 You're the man I've been waiting for. 246 00:16:26,054 --> 00:16:27,987 Where have you been all these years? 247 00:16:28,056 --> 00:16:29,781 Oh, it's a long story. 248 00:16:29,850 --> 00:16:31,197 But first tell me 249 00:16:31,266 --> 00:16:32,888 who is that man? 250 00:16:32,957 --> 00:16:34,303 That's our president. 251 00:16:34,372 --> 00:16:37,272 Hmm, how Hoover has changed. 252 00:16:37,341 --> 00:16:39,032 No, that's President Clark 253 00:16:39,101 --> 00:16:40,413 of the bakery. 254 00:16:40,482 --> 00:16:43,071 Oh, but darling, come, sit down. 255 00:16:43,140 --> 00:16:45,245 Oh, come to my arms. 256 00:16:45,314 --> 00:16:46,488 No, no, no, no, no! 257 00:16:49,249 --> 00:16:50,457 But why are you singing? 258 00:16:58,155 --> 00:16:59,880 Are you ready? 259 00:16:59,949 --> 00:17:01,503 Oh, uh, not just now, judge. 260 00:17:01,572 --> 00:17:03,194 Would you mind waiting in there, please? 261 00:17:06,991 --> 00:17:08,199 Judge? 262 00:17:08,268 --> 00:17:09,442 Why, what's the judge for? 263 00:17:09,511 --> 00:17:11,271 - He's gonna marry us. - Oh, no! 264 00:17:11,340 --> 00:17:13,756 - We're gonna be married! - Oh, no! 265 00:17:13,825 --> 00:17:15,275 Oh, no! 266 00:17:15,344 --> 00:17:16,414 Oh, don't be silly. 267 00:17:16,483 --> 00:17:17,864 We were made for each other. 268 00:17:17,933 --> 00:17:19,555 Oh, no. You're far above me! 269 00:17:19,624 --> 00:17:20,522 How can you say that? 270 00:17:20,591 --> 00:17:22,420 Our marriage was arranged in heaven. 271 00:17:22,489 --> 00:17:24,008 Well, that's where I'll marry you! 272 00:17:24,077 --> 00:17:25,399 Oh, I don't know why I should love you. 273 00:17:25,423 --> 00:17:26,735 You're no Ronald Colman. 274 00:17:26,804 --> 00:17:29,186 Say, you're not Marlene Dietrich yourself. 275 00:17:29,255 --> 00:17:32,258 Oh, Dietrich's got nothing I haven't got. 276 00:17:39,299 --> 00:17:40,507 Oh, that's good. 277 00:17:41,198 --> 00:17:42,751 Oh, baby 278 00:17:42,820 --> 00:17:44,546 you're the key to my ignition. 279 00:17:46,479 --> 00:17:47,999 Well, then you better start your engine 280 00:17:48,067 --> 00:17:49,171 and keep moving. 281 00:17:49,240 --> 00:17:50,690 Oh, you don't understand. 282 00:17:50,759 --> 00:17:52,278 Marriage is a science. 283 00:17:52,347 --> 00:17:54,832 When two fine physical specimens like us get married. 284 00:17:54,901 --> 00:17:57,110 I know, then all our children will be acrobats. 285 00:17:57,179 --> 00:17:58,284 Oh, let me explain. 286 00:17:58,353 --> 00:18:00,148 - Here, feel my muscles. - Mm. 287 00:18:00,217 --> 00:18:02,219 Now, compare it with yours. 288 00:18:02,288 --> 00:18:03,496 It's about even. 289 00:18:03,565 --> 00:18:06,085 Now, let me see, how heavy you are. 290 00:18:06,154 --> 00:18:07,269 - Now, you lift me. - Oh, no. 291 00:18:07,293 --> 00:18:08,639 I don't like this kind of a game. 292 00:18:08,708 --> 00:18:10,503 Let's play hide and seek. I'll hide first. 293 00:18:10,572 --> 00:18:12,712 Oh, this is science. You must lift me. 294 00:18:12,781 --> 00:18:14,714 Oh, why don't you get a fella your size? 295 00:18:14,783 --> 00:18:15,887 Life me! 296 00:18:15,956 --> 00:18:17,682 Oh, no, no, no. 297 00:18:19,167 --> 00:18:21,962 Oh, what brute strength. 298 00:18:22,031 --> 00:18:23,171 Oh, tell me something 299 00:18:23,240 --> 00:18:24,482 about yourself and your family. 300 00:18:24,551 --> 00:18:25,863 What were your parent's names? 301 00:18:25,932 --> 00:18:27,002 Papa and mama. 302 00:18:27,071 --> 00:18:28,728 Oh, I mean, where do you come from? 303 00:18:28,797 --> 00:18:29,901 What is your pedigree? 304 00:18:29,970 --> 00:18:31,317 Listen, please. 305 00:18:31,386 --> 00:18:32,697 You don't wanna marry me. 306 00:18:32,766 --> 00:18:35,183 All my people came from the hospital. 307 00:18:35,252 --> 00:18:36,322 My father died 308 00:18:36,391 --> 00:18:38,393 two years before I was born. 309 00:18:38,462 --> 00:18:40,015 My grandfather passed away 310 00:18:40,084 --> 00:18:41,465 when he was still a baby. 311 00:18:41,534 --> 00:18:43,156 And my mother was so sick 312 00:18:43,225 --> 00:18:45,503 she was never allowed to marry. 313 00:18:45,572 --> 00:18:47,850 When I was three years old, I had measles. 314 00:18:47,919 --> 00:18:49,197 And you know what happened? 315 00:18:49,266 --> 00:18:50,405 It was fatal. 316 00:18:50,474 --> 00:18:52,441 And by the way, I'm insane. 317 00:18:52,510 --> 00:18:54,133 Boogie-boogie-boogie-boggie. 318 00:18:54,202 --> 00:18:55,962 Oh, you're just the man! 319 00:18:56,031 --> 00:18:57,515 All my life, I've been wanting 320 00:18:57,584 --> 00:18:59,103 to work on a thing like you. 321 00:18:59,172 --> 00:19:00,346 - A thing like me? - Yes. 322 00:19:00,415 --> 00:19:01,830 A thing like you. Come in here. 323 00:19:01,899 --> 00:19:03,970 - I'll build you up. - I don't wanna be built up. 324 00:19:04,039 --> 00:19:07,836 I'll build you up and how I'll build you up. 325 00:19:07,905 --> 00:19:10,356 Here, now take this medicine ball. This will do you good. 326 00:19:10,425 --> 00:19:13,013 Oh, you can't swallow a thing like that. 327 00:19:13,082 --> 00:19:14,981 - Oh, throw it. - To you? 328 00:19:15,050 --> 00:19:15,982 Come on. 329 00:19:16,051 --> 00:19:17,190 Atta boy! 330 00:19:19,365 --> 00:19:22,057 Boy! You were better than I thought you were. 331 00:19:22,126 --> 00:19:24,024 Oh, boy, this will build you up. 332 00:19:24,093 --> 00:19:25,578 Now, come on. Up! 333 00:19:25,647 --> 00:19:26,647 Atta boy! 334 00:19:29,237 --> 00:19:30,237 Yeah. 335 00:19:30,272 --> 00:19:31,515 - Now, isn't that nice? - Yes. 336 00:19:31,584 --> 00:19:33,206 But what part of me will it build up? 337 00:19:33,275 --> 00:19:35,726 Well, your back, your shoulders and your back! 338 00:19:35,795 --> 00:19:38,107 - You want it stronger? - Well, I don't know. 339 00:19:38,177 --> 00:19:39,833 Wait a minute. That's no good. 340 00:19:39,902 --> 00:19:42,181 Oh! Isn't that romantic? 341 00:19:42,250 --> 00:19:44,148 I can see us together in the moonlight 342 00:19:44,217 --> 00:19:46,115 riding way off into the desert. 343 00:19:46,185 --> 00:19:48,290 Your horse going faster and faster.. 344 00:19:48,359 --> 00:19:49,479 Take me off. I don't like it. 345 00:19:49,533 --> 00:19:51,086 Oh, that's what I call love. 346 00:19:51,155 --> 00:19:52,432 - Take it off. - Wait a minute. 347 00:19:52,501 --> 00:19:54,469 Wait a minute. I smell something burning. 348 00:19:54,538 --> 00:19:56,954 It's me! Take me off! I'd kill the horse. 349 00:19:57,023 --> 00:19:59,232 - Take me off! - Wait a minute, will you? 350 00:19:59,301 --> 00:20:00,889 - Stop! Will you stop it? - There. 351 00:20:00,958 --> 00:20:03,581 Stop it. Oh! Oh! That's the worst thing I ever felt. 352 00:20:03,650 --> 00:20:05,549 Oh, it's, oh, it's broken bottles. 353 00:20:05,618 --> 00:20:07,112 Oh, it's pins and needles. You stabbed me. 354 00:20:07,136 --> 00:20:08,136 Oh, don't be worried. 355 00:20:08,172 --> 00:20:09,311 Oh, wait a minute. 356 00:20:09,380 --> 00:20:10,564 I think I'm going to keel over. 357 00:20:10,588 --> 00:20:12,383 Oh, you poor boy! 358 00:20:12,452 --> 00:20:14,213 Oh, no circulation. 359 00:20:14,282 --> 00:20:16,353 A good massage is what you need. 360 00:20:16,422 --> 00:20:17,595 What're you gonna do now? 361 00:20:17,664 --> 00:20:19,459 I'm gonna give you a good massage. 362 00:20:19,528 --> 00:20:20,568 I don't wanna.. I don't... 363 00:20:20,598 --> 00:20:22,290 You don't realize how happy I am 364 00:20:22,359 --> 00:20:23,946 to be able to do something for you 365 00:20:24,015 --> 00:20:25,672 that's gonna do you so much good. 366 00:20:25,741 --> 00:20:27,985 How about me? Why you can't ask me, dear? 367 00:20:28,054 --> 00:20:29,331 Boy, by God 368 00:20:29,400 --> 00:20:30,781 you've got two left legs. 369 00:20:30,850 --> 00:20:33,024 I was all together before I got on that horse. 370 00:20:33,093 --> 00:20:34,716 Well, don't worry. I'll make it right. 371 00:20:34,785 --> 00:20:36,614 Oh, what're you doing? 372 00:20:36,683 --> 00:20:38,927 You crip.. What are you... doing that for? 373 00:20:38,996 --> 00:20:41,585 Do you think sweetheart that you could ever learn to love me? 374 00:20:41,654 --> 00:20:44,243 I'm dying and she asks me riddles! 375 00:20:44,312 --> 00:20:47,315 Now! This may seem unnecessary, dear 376 00:20:47,384 --> 00:20:49,282 but it's very, very necessary. 377 00:20:49,351 --> 00:20:51,146 - Necessary for whom? - For you, dear. 378 00:20:51,215 --> 00:20:52,389 This will make you robust! 379 00:20:52,458 --> 00:20:54,563 Did you say robust or robot? 380 00:20:54,632 --> 00:20:56,324 This is good for your diaphragm. 381 00:20:56,393 --> 00:20:58,326 Nothing wrong with my frying pan. 382 00:20:58,395 --> 00:21:00,120 Now, I've got to unravel you. 383 00:21:01,846 --> 00:21:02,985 Oh, at last 384 00:21:03,054 --> 00:21:05,333 I meet the man of my dreams. 385 00:21:05,402 --> 00:21:06,955 Face to face. 386 00:21:07,024 --> 00:21:08,024 Oh, how often.. 387 00:21:10,096 --> 00:21:11,546 Do you feel better, darling? 388 00:21:11,615 --> 00:21:13,513 Yeah, pretty soon I won't feel anything at all. 389 00:21:14,963 --> 00:21:17,483 Oh! You think you could marry me now? 390 00:21:17,552 --> 00:21:19,795 Oh, just keep on hitting me till I'm in the mood. 391 00:21:19,864 --> 00:21:21,107 Oh, if you only knew 392 00:21:21,176 --> 00:21:22,936 what I feel for you. 393 00:21:23,005 --> 00:21:24,317 There isn't any sacrifice 394 00:21:24,386 --> 00:21:26,077 I wouldn't make for you. 395 00:21:26,146 --> 00:21:28,390 I would.. I'd give you everything. 396 00:21:28,459 --> 00:21:30,047 - Oh! - Oh! 397 00:21:31,911 --> 00:21:34,603 Come back here. I haven't finished with you yet. 398 00:21:34,672 --> 00:21:36,398 'Oh, I love you so..' 399 00:21:36,467 --> 00:21:38,262 Come on. 400 00:21:38,331 --> 00:21:39,574 Broken bottles. 401 00:21:40,264 --> 00:21:41,438 Oh! 402 00:21:42,266 --> 00:21:44,648 He comes, Mr. Clark. 403 00:21:44,717 --> 00:21:46,374 He comes. 404 00:21:46,443 --> 00:21:47,478 Who comes? 405 00:21:47,547 --> 00:21:49,066 A man who will build 406 00:21:49,135 --> 00:21:50,447 your business. 407 00:21:50,516 --> 00:21:52,759 He walks into your office. 408 00:21:53,519 --> 00:21:56,004 The clock strikes 12:00. 409 00:21:56,073 --> 00:21:57,833 'Engage him at once' 410 00:21:57,902 --> 00:21:59,041 'and at any cost.' 411 00:21:59,110 --> 00:22:01,320 'Do all he tells you.' 412 00:22:03,183 --> 00:22:04,909 I don't know how to thank you, professor. 413 00:22:06,186 --> 00:22:07,774 Don't thank me. 414 00:22:08,810 --> 00:22:10,432 It is fate. 415 00:22:18,406 --> 00:22:20,718 Put 200 bucks on Clark's bill. 416 00:22:20,787 --> 00:22:22,202 How do we stand with the old boy? 417 00:22:22,271 --> 00:22:23,928 I've got him eating out of my hand. 418 00:22:23,997 --> 00:22:25,413 What do we do? 419 00:22:25,482 --> 00:22:26,552 The richest sucker in town 420 00:22:26,621 --> 00:22:28,381 and you ask me what we do. 421 00:22:28,450 --> 00:22:30,659 What do you suppose I've been planning for? 422 00:22:30,728 --> 00:22:32,385 A lot of cash around there. 423 00:22:32,454 --> 00:22:34,318 One of us ought to be there to protect it. 424 00:22:34,387 --> 00:22:38,391 Joe, at 12 o' clock today you go to Clark's office 425 00:22:38,460 --> 00:22:41,877 get the job and leave the rest to me. 426 00:22:41,946 --> 00:22:42,946 I get you, chief. 427 00:22:48,574 --> 00:22:50,299 Yu-hoo! Busy? 428 00:22:50,369 --> 00:22:51,439 Hello, baby! 429 00:22:51,508 --> 00:22:52,543 Hello, Steve. 430 00:22:52,612 --> 00:22:54,131 Gee, I'm glad you came in. 431 00:22:54,200 --> 00:22:55,419 Do you suppose anyone would see 432 00:22:55,443 --> 00:22:56,513 if I would've kiss you? 433 00:22:56,582 --> 00:22:58,377 I'll close my eyes for one. 434 00:22:59,585 --> 00:23:01,000 - Is father here? - Well, no. 435 00:23:01,069 --> 00:23:02,173 He went to Yolando's. 436 00:23:02,242 --> 00:23:04,521 Come on into my office. 437 00:23:04,590 --> 00:23:06,015 - Did you tell father about us? - I did. 438 00:23:06,039 --> 00:23:07,178 What did he say? 439 00:23:07,247 --> 00:23:08,846 Well, he asked me if I could support you. 440 00:23:08,870 --> 00:23:10,110 I told him I could start you on 441 00:23:10,147 --> 00:23:11,804 bread and milk, the same as he did. 442 00:23:11,873 --> 00:23:13,392 Well, if you can't, all he's got to do 443 00:23:13,461 --> 00:23:15,083 is raise your salary until you can. 444 00:23:15,152 --> 00:23:16,325 And if he doesn't 445 00:23:16,395 --> 00:23:17,675 we'll take a nice little cottage 446 00:23:17,706 --> 00:23:18,880 back at the gasworks. 447 00:23:18,949 --> 00:23:20,399 I might have to give up smoking 448 00:23:20,468 --> 00:23:21,572 but I wouldn't mind that. 449 00:23:21,641 --> 00:23:23,332 And I'd be waiting at the gate for you. 450 00:23:23,402 --> 00:23:24,644 With little Joan baby Clark. 451 00:23:24,713 --> 00:23:25,783 And I'd say, "Steve 452 00:23:25,852 --> 00:23:26,991 where'd you been all night?" 453 00:23:28,199 --> 00:23:29,442 Hello, dad. 454 00:23:29,511 --> 00:23:31,444 I'm just dropping in on your future son-in-law. 455 00:23:31,513 --> 00:23:33,135 Hey, hey, young lady. You get out. 456 00:23:33,204 --> 00:23:34,861 Let this young man work. 457 00:23:34,930 --> 00:23:36,356 I just wanted to tell you, I'm expecting 458 00:23:36,380 --> 00:23:37,726 a new efficiency expert 459 00:23:37,795 --> 00:23:39,521 who's going to do wonders for this business. 460 00:23:39,590 --> 00:23:41,040 Where's he coming from? 461 00:23:41,109 --> 00:23:42,386 From heaven. 462 00:23:42,455 --> 00:23:43,491 What time is it? 463 00:23:43,560 --> 00:23:44,699 Almost 12 o'clock. 464 00:23:45,320 --> 00:23:46,942 12 o'clock. 465 00:23:48,668 --> 00:23:50,532 12 o'clock. 466 00:23:55,606 --> 00:23:57,332 Come back! I'll look after you! 467 00:23:57,401 --> 00:23:58,609 - What? - Come back! 468 00:23:58,678 --> 00:23:59,817 I'll look after you! 469 00:23:59,886 --> 00:24:02,026 Well, here I go. Look after me. 470 00:24:02,095 --> 00:24:03,787 Oh, come back here. 471 00:24:03,856 --> 00:24:06,375 'Don't leave me now that I've made you so healthy.' 472 00:24:06,445 --> 00:24:07,687 Thanks very much 473 00:24:07,756 --> 00:24:09,827 but I've got date with an undertaker. 474 00:24:23,392 --> 00:24:24,808 You're here. 475 00:24:24,877 --> 00:24:26,119 You can see for yourself. 476 00:24:27,431 --> 00:24:28,639 Where did you come from? 477 00:24:28,708 --> 00:24:30,158 Out of the everywhere 478 00:24:30,227 --> 00:24:31,435 into the here. 479 00:24:31,504 --> 00:24:32,850 It's a miracle! 480 00:24:34,231 --> 00:24:36,198 I feel the same way about it, Mr. Clark. 481 00:24:36,267 --> 00:24:37,752 Ah, you know me! 482 00:24:37,821 --> 00:24:39,650 - I saw your picture. - Where? 483 00:24:40,340 --> 00:24:41,652 Up there! 484 00:24:41,721 --> 00:24:43,343 - Up there? - Yes. 485 00:24:43,412 --> 00:24:44,586 Up there. 486 00:24:44,655 --> 00:24:45,967 Not down there? 487 00:24:46,036 --> 00:24:48,003 I haven't been down there yet. 488 00:24:48,072 --> 00:24:50,316 This is the happiest day of my life, Mr.. 489 00:24:50,385 --> 00:24:51,628 Simpson. Eddie Simpson. 490 00:24:51,697 --> 00:24:53,492 I can't really believe you're here. 491 00:24:53,561 --> 00:24:55,390 I'm here! Pinch me. 492 00:24:55,459 --> 00:24:57,910 See? If it was a dream, you'd wake up, wouldn't you? 493 00:24:57,979 --> 00:24:59,774 Yes, yes. 494 00:24:59,843 --> 00:25:02,570 - Let's get down to business. - Alright. 495 00:25:02,639 --> 00:25:04,951 If you want the position of efficiency expert here 496 00:25:05,020 --> 00:25:07,298 I'm ready to pay you $15,000 a year. 497 00:25:07,367 --> 00:25:08,576 15,000? 498 00:25:08,645 --> 00:25:10,509 Don't get mad! 20,000. 499 00:25:10,578 --> 00:25:12,096 20,000? 500 00:25:12,165 --> 00:25:13,304 25,000. 501 00:25:13,373 --> 00:25:15,341 - Make it 9. - That's economy for you. 502 00:25:15,410 --> 00:25:17,205 Now, then... what do you make? 503 00:25:17,274 --> 00:25:18,378 I draw 50,000. 504 00:25:18,447 --> 00:25:20,001 50,000? From now on, you get 30. 505 00:25:20,070 --> 00:25:21,347 I can't live on 30. 506 00:25:21,416 --> 00:25:22,945 So, you can't live. What difference does it make? 507 00:25:22,969 --> 00:25:25,213 I tell you, Mr. Clark, it's up to you. 508 00:25:25,282 --> 00:25:27,387 I've cut mine down to 9,000. 509 00:25:27,456 --> 00:25:29,458 Be a man and cut yours. 510 00:25:29,528 --> 00:25:30,977 I'll take 30. 511 00:25:31,046 --> 00:25:32,047 I'll take 8. 512 00:25:32,116 --> 00:25:33,048 I'll take 25. 513 00:25:33,117 --> 00:25:34,809 That's the spirit. I'll take 7. 514 00:25:34,878 --> 00:25:36,604 - Cut mine to 20. - Make it 15. 515 00:25:36,673 --> 00:25:38,088 - No! 15, no. - Make it 15. 516 00:25:38,157 --> 00:25:39,617 You can eat all the crullers you want here. 517 00:25:39,641 --> 00:25:41,377 You can take the bread home. Well, make it 15. 518 00:25:41,401 --> 00:25:42,679 I mean, now-now make it 15. 519 00:25:42,748 --> 00:25:44,232 Make it 15, 15? 520 00:25:44,301 --> 00:25:45,923 - Fifteen? - Well. 521 00:25:45,992 --> 00:25:47,269 I'll take 15. 522 00:25:47,338 --> 00:25:48,338 That's the boy. 523 00:25:48,374 --> 00:25:49,375 Now, what do you take? 524 00:25:49,444 --> 00:25:50,721 - I'll take 20. - Oh, oh, but... 525 00:25:50,790 --> 00:25:52,670 We can't keep it up all day. This is a business. 526 00:25:52,723 --> 00:25:53,862 You got to go on. 527 00:25:53,931 --> 00:25:55,174 For goodness sakes. 528 00:25:55,243 --> 00:25:56,945 Now, if I could only cut down on my relatives. 529 00:25:56,969 --> 00:25:59,627 - You've got relatives? - Have I got relatives? 530 00:25:59,696 --> 00:26:01,352 Wait, under that? 531 00:26:01,421 --> 00:26:03,803 Here is the list I have to send checks to every week. 532 00:26:03,872 --> 00:26:05,272 I'd like to get rid of half of them. 533 00:26:05,322 --> 00:26:06,322 Half of them? 534 00:26:09,637 --> 00:26:10,810 But you kept the wrong half. 535 00:26:10,879 --> 00:26:12,329 Alright. I can fix that too. 536 00:26:13,330 --> 00:26:14,400 Ask me anything. 537 00:26:14,469 --> 00:26:15,757 What's the capital of United States? 538 00:26:15,781 --> 00:26:17,127 Half of what it was last year. 539 00:26:18,507 --> 00:26:20,302 Boy, you know, this is a great day's work. 540 00:26:22,339 --> 00:26:23,478 I'm all in. 541 00:26:23,547 --> 00:26:25,111 Whatever you do, don't wear yourself out. 542 00:26:25,135 --> 00:26:26,274 I can't help myself. 543 00:26:26,343 --> 00:26:27,551 I'm just a bundle of nerves. 544 00:26:27,620 --> 00:26:29,173 When I get going.. Quack-quack-quack. 545 00:26:29,242 --> 00:26:30,243 I can't keep still. 546 00:26:33,350 --> 00:26:34,731 Say, that's pretty good. 547 00:26:34,800 --> 00:26:36,674 It should be good. I've been practicing it all my life. 548 00:26:36,698 --> 00:26:38,148 And before I get through, Mr. Clark 549 00:26:38,217 --> 00:26:40,322 let me tell you something, I'm gonna have every man 550 00:26:40,391 --> 00:26:41,541 woman and child in this bakery 551 00:26:41,565 --> 00:26:42,601 quacking all day long. 552 00:26:45,845 --> 00:26:47,744 Uh, say, will you teach me too? 553 00:26:47,813 --> 00:26:49,366 Look, have you got a lower lip? 554 00:26:49,435 --> 00:26:51,126 Put it under your upper. Look. 555 00:26:52,680 --> 00:26:54,164 No, no, look. 556 00:26:54,233 --> 00:26:56,649 Did you ever hear one duck paging another duck? Look. 557 00:26:58,133 --> 00:27:00,757 I'll tell you what to do, you practice here a while 558 00:27:00,826 --> 00:27:02,286 while I go outside and find myself an office. 559 00:27:02,310 --> 00:27:03,310 - Alright? - Yes. 560 00:27:23,400 --> 00:27:25,367 Do you mind if I use this office? 561 00:27:25,436 --> 00:27:27,404 Why, no. Go right ahead. 562 00:27:27,473 --> 00:27:29,751 Gee, it's swell. 563 00:27:29,820 --> 00:27:32,305 Yes, it has a lot of nice furniture in it. 564 00:27:32,374 --> 00:27:34,342 Oh, it has more than that. 565 00:27:34,411 --> 00:27:35,526 'What do you like about it?' 566 00:27:35,550 --> 00:27:36,689 Oh.. 567 00:27:37,552 --> 00:27:39,347 Something. 568 00:27:39,416 --> 00:27:41,349 Oh, if you have some work to do, I'll get out. 569 00:27:41,418 --> 00:27:42,557 No, no, no. 570 00:27:42,626 --> 00:27:43,869 I want nothing moved 571 00:27:43,938 --> 00:27:45,698 out of this office. 572 00:27:45,767 --> 00:27:46,941 I want it exactly.. 573 00:27:48,114 --> 00:27:49,978 As it is. 574 00:27:50,047 --> 00:27:51,946 I've never seen you around here before. 575 00:27:52,015 --> 00:27:54,120 I work here. I'm an efficiency expert. 576 00:27:54,189 --> 00:27:55,846 - Since when? - Oh, since.. 577 00:27:55,915 --> 00:27:57,468 Well, the crash 578 00:27:57,537 --> 00:27:58,780 was in 1930 579 00:27:58,849 --> 00:28:00,092 and my aunt 580 00:28:00,161 --> 00:28:01,541 uh, wait, uh 581 00:28:01,610 --> 00:28:02,957 about five minutes. 582 00:28:03,026 --> 00:28:04,821 - Who engaged you? - Clark. 583 00:28:04,890 --> 00:28:07,030 - Do you know him? - Yes, pretty well. 584 00:28:07,099 --> 00:28:09,653 Say, how would you like to be my secretary? 585 00:28:09,722 --> 00:28:10,941 You know, I can fix it with Clark. 586 00:28:10,965 --> 00:28:13,139 - You can? - Oh, yes! 587 00:28:13,208 --> 00:28:14,934 Clark and I, we're like this. 588 00:28:15,003 --> 00:28:16,660 That is I'm like this. 589 00:28:16,729 --> 00:28:18,835 He's practicing. 590 00:28:18,904 --> 00:28:20,629 I'll tell ya, let me run over to Clark 591 00:28:20,699 --> 00:28:22,355 and ask him if he'd put you, wait for me. 592 00:28:22,424 --> 00:28:25,600 Oh, no. I'll ask him myself at dinner. 593 00:28:25,669 --> 00:28:27,395 You have a date with him for dinner? 594 00:28:27,464 --> 00:28:30,122 It isn't necessary to have a date with your father. 595 00:28:32,055 --> 00:28:34,333 Oh, give me strength. 596 00:28:38,406 --> 00:28:39,718 Listen, I.. 597 00:28:39,787 --> 00:28:40,822 ..I want to apologize. 598 00:28:40,891 --> 00:28:43,031 I, you know, when I first came.. 599 00:28:43,100 --> 00:28:44,757 I will, you know, you were.. 600 00:28:44,826 --> 00:28:46,172 I could never, well.. 601 00:28:46,241 --> 00:28:47,311 Then it.. 602 00:28:47,380 --> 00:28:48,485 Well, you see? 603 00:28:48,554 --> 00:28:49,969 It's perfectly clear. 604 00:28:50,038 --> 00:28:52,282 It is? Well, then explain it to me. 605 00:28:52,351 --> 00:28:53,593 Well, it goes like this. 606 00:28:53,662 --> 00:28:55,354 Here I was sitting in the office. 607 00:28:58,495 --> 00:29:01,360 Hello. Hello? 608 00:29:01,429 --> 00:29:03,293 We have Ms. Clark? Yeah, she's here. 609 00:29:03,362 --> 00:29:04,639 Who? 610 00:29:04,708 --> 00:29:05,847 Ms. Martin. 611 00:29:06,641 --> 00:29:07,953 - Hello? - Joan. 612 00:29:08,022 --> 00:29:09,609 Can you come up for your exercises now? 613 00:29:09,678 --> 00:29:11,163 I couldn't leave now. 614 00:29:12,958 --> 00:29:14,407 No, I can't, Helen. 615 00:29:16,996 --> 00:29:18,791 I wouldn't do it for anything. 616 00:29:18,860 --> 00:29:21,069 Oh, break that luncheon date with Steve. 617 00:29:21,138 --> 00:29:22,415 You wouldn't if you knew him. 618 00:29:22,484 --> 00:29:25,039 'I fell for him, the moment I laid eyes on him.' 619 00:29:26,281 --> 00:29:28,352 Yes, some other time. But not now. 620 00:29:28,421 --> 00:29:29,560 Goodbye. 621 00:29:29,629 --> 00:29:31,804 Mr. Clark calling Mr. Simpson. 622 00:29:31,873 --> 00:29:34,462 Mr. Clark calling Mr. Simpson. 623 00:29:34,531 --> 00:29:36,775 'Mr. Clark calling Mr. Simpson.' 624 00:29:36,844 --> 00:29:38,086 I'd like to stay but Mr. Clark 625 00:29:38,155 --> 00:29:40,468 is calling Mr. Simpson. 626 00:29:40,537 --> 00:29:42,919 Oh! Oh! 627 00:29:44,713 --> 00:29:45,645 Oh! 628 00:29:45,714 --> 00:29:47,509 I'm in love. I'm in love. 629 00:29:47,578 --> 00:29:49,580 I had never wanted to fall, but I'm in love. 630 00:29:49,649 --> 00:29:50,685 Whoopie! 631 00:29:51,997 --> 00:29:53,136 Is he crazy? 632 00:29:53,205 --> 00:29:54,654 'Look, I've got it.' 633 00:29:54,723 --> 00:29:55,828 - I got it. - What? 634 00:29:57,209 --> 00:29:58,565 That's fine. Now, remind me tonight. 635 00:29:58,589 --> 00:30:00,084 - I'll give you some homework. - Homework? 636 00:30:00,108 --> 00:30:02,041 Sure. You don't wanna practice on the first time. 637 00:30:02,110 --> 00:30:03,422 That's right. 638 00:30:03,491 --> 00:30:05,942 Have you got anything else to suggest? 639 00:30:06,011 --> 00:30:07,012 Nothing, but lunch. 640 00:30:07,081 --> 00:30:08,265 I never let anything interfere 641 00:30:08,289 --> 00:30:09,507 with my lunch except my indigestion. 642 00:30:09,531 --> 00:30:10,774 You've got indigestion? 643 00:30:10,843 --> 00:30:13,121 - Last year I had an operation... - You had an operation? 644 00:30:13,190 --> 00:30:15,986 I'm gonna show you an operation, my dear man. 645 00:30:17,505 --> 00:30:18,747 Fine. 646 00:30:18,817 --> 00:30:20,853 I get everything set and you crap it. 647 00:30:20,922 --> 00:30:22,406 What could I do? 648 00:30:22,475 --> 00:30:24,281 I get there and they wouldn't even take my name in. 649 00:30:24,305 --> 00:30:26,721 They tell me Clark just got himself an efficiency expert. 650 00:30:26,790 --> 00:30:28,654 - What's the name of this guy? - I don't know. 651 00:30:28,723 --> 00:30:30,242 Do you know your own name? 652 00:30:30,311 --> 00:30:31,391 Now, I got to go over to Clark 653 00:30:31,415 --> 00:30:33,141 and straighten the whole thing out. 654 00:30:33,210 --> 00:30:35,316 Well, what do you want me do now? 655 00:30:35,385 --> 00:30:36,835 - Have you got a gun? - Yeah. 656 00:30:36,904 --> 00:30:38,595 Then go shoot yourself. 657 00:30:40,183 --> 00:30:42,126 No, no, no, no without jelly. The unicorns without jelly. 658 00:30:42,150 --> 00:30:44,335 No, we tried them with jelly, but they become very sticky. 659 00:30:44,359 --> 00:30:45,982 The donuts without and then, uh, yes. 660 00:30:46,051 --> 00:30:49,226 Hello, hello, don't bother. No, no, I couldn't do it. 661 00:30:49,295 --> 00:30:51,642 Hello.. 662 00:30:51,711 --> 00:30:53,058 You girls better leave. 663 00:30:53,127 --> 00:30:54,507 There's gonna be language used here 664 00:30:54,576 --> 00:30:56,647 that you shouldn't hear for five or six years. 665 00:30:56,716 --> 00:30:57,856 Thank you. 666 00:30:57,925 --> 00:30:59,581 You're welcome. 667 00:31:03,275 --> 00:31:05,622 So, you are the efficiency expert. 668 00:31:05,691 --> 00:31:09,005 Yes, if you're a fortune teller, I'm an efficiency expert. 669 00:31:09,074 --> 00:31:10,258 Even if you're not a fortune teller 670 00:31:10,282 --> 00:31:11,293 I'm still an efficiency expert. 671 00:31:11,317 --> 00:31:12,871 Trying to double-cross me, eh? 672 00:31:12,940 --> 00:31:15,194 - What do you mean double-cros... - You know how you got the job? 673 00:31:15,218 --> 00:31:17,599 I told Clark I was sending him an efficiency expert. 674 00:31:17,668 --> 00:31:20,016 I don't care how I got it, I'm gonna keep it. 675 00:31:20,085 --> 00:31:21,431 Certainly, you're gonna keep it. 676 00:31:21,500 --> 00:31:23,226 Then you don't mind my resigning from you? 677 00:31:23,295 --> 00:31:24,917 - Resigning? - Yes. 678 00:31:24,986 --> 00:31:26,032 I sent you a letter in the mail today. 679 00:31:26,056 --> 00:31:27,161 You'll get it tomorrow. 680 00:31:27,230 --> 00:31:28,817 Of course, there's two cents due on it 681 00:31:28,887 --> 00:31:30,071 but then you owe me a week's salary. 682 00:31:30,095 --> 00:31:32,062 - So, we'd be even. - You rat! 683 00:31:32,131 --> 00:31:34,685 Mr. Rat to you! 684 00:31:34,754 --> 00:31:37,585 If I use my power, how long do you think you'll be here? 685 00:31:37,654 --> 00:31:40,001 Listen, you couldn't do that. 686 00:31:40,070 --> 00:31:42,038 Give me a chance. This means my career. 687 00:31:42,107 --> 00:31:44,385 Your career is to follow up my orders. 688 00:31:44,454 --> 00:31:46,663 The only way to get me out of here is to kill me! 689 00:31:46,732 --> 00:31:49,114 That can be arranged. 690 00:32:09,928 --> 00:32:13,310 'Say, there's an idea.' 691 00:32:14,967 --> 00:32:18,074 I wonder where I can get some whiskers. 692 00:32:19,868 --> 00:32:21,456 Say, you know that French guy 693 00:32:21,525 --> 00:32:23,124 whose picture we saw in the paper this morning? 694 00:32:23,148 --> 00:32:24,977 - What French guy? - That psychic. 695 00:32:25,046 --> 00:32:26,427 - Ledoux? - Yeah. 696 00:32:26,496 --> 00:32:28,060 Well, he's waiting out in the hall to see you. 697 00:32:28,084 --> 00:32:29,257 - To see me? - Yeah. 698 00:32:29,326 --> 00:32:31,432 Oh, boy! We're getting up in the world. 699 00:32:31,501 --> 00:32:33,192 I can learn a lot from that bird. 700 00:32:33,261 --> 00:32:34,469 - He's no phoney. - No? 701 00:32:34,538 --> 00:32:36,989 No, he's known all over the world. 702 00:32:37,058 --> 00:32:39,060 - Show him in. - Fine. 703 00:32:42,995 --> 00:32:45,377 Ah! Monsieur,professor. 704 00:32:45,446 --> 00:32:48,725 I am so happy to meet you. 705 00:32:48,794 --> 00:32:51,486 Mwah! Mwah! Mwah! 706 00:32:51,555 --> 00:32:53,868 I have looked forward to this moment. 707 00:32:53,937 --> 00:32:55,904 I am honored by your visit, professor. 708 00:32:55,974 --> 00:32:59,391 I am sure you will never forget it. 709 00:32:59,460 --> 00:33:02,290 Look, I would like to be alone with you. 710 00:33:02,359 --> 00:33:05,293 Could you please send away these monkeys? 711 00:33:08,262 --> 00:33:11,506 I want for both of us to commune with the spirits. 712 00:33:11,575 --> 00:33:13,819 Professor, what is the latest method 713 00:33:13,888 --> 00:33:15,003 of reading people's thoughts? 714 00:33:15,027 --> 00:33:16,615 There's only one method. 715 00:33:16,684 --> 00:33:17,684 Madam psychosis.. 716 00:33:18,962 --> 00:33:20,584 'What?' 717 00:33:20,653 --> 00:33:21,965 I will show.. 718 00:33:22,034 --> 00:33:23,967 You still use this? 719 00:33:24,036 --> 00:33:25,796 Passe! Passe! 720 00:33:25,865 --> 00:33:28,834 - Why, that cost a fortune. - Ah! it's worthless. 721 00:33:30,594 --> 00:33:33,149 Ha.. You still read the palm! 722 00:33:33,218 --> 00:33:35,668 The palm, you read? Such won't stop. 723 00:33:35,737 --> 00:33:38,844 Oh, professor, this is nothing at all. 724 00:33:38,913 --> 00:33:40,777 Nothing at all! This is nothing! 725 00:33:40,846 --> 00:33:42,365 Ha, what is the modern way? 726 00:33:42,434 --> 00:33:44,056 Mm, come here, I will show you. 727 00:33:44,125 --> 00:33:45,713 Come with me. 728 00:33:45,782 --> 00:33:49,130 Now, you see? Lie down. 729 00:33:49,199 --> 00:33:50,545 Lie down! 730 00:33:50,614 --> 00:33:54,584 First, I put you in a receptive mood. Yes? 731 00:33:54,653 --> 00:33:55,654 That hurts! 732 00:33:55,723 --> 00:33:57,276 Ah, but only for the first half hour. 733 00:33:57,345 --> 00:33:59,934 Now, please show me your Adam's apple. 734 00:34:00,003 --> 00:34:01,418 Your Adam's apple. I see. 735 00:34:01,487 --> 00:34:03,351 Now. 736 00:34:03,420 --> 00:34:06,320 You're choking me. 737 00:34:06,389 --> 00:34:08,218 Ah! But it is the latest French method. 738 00:34:08,287 --> 00:34:09,668 Obviously, but it is painful. 739 00:34:09,737 --> 00:34:12,119 Ah, but it will feel so good when I stop. 740 00:34:12,188 --> 00:34:14,224 And now, you repeat after me. 741 00:34:14,293 --> 00:34:16,192 Inki-pinki-powli-boo. 742 00:34:16,261 --> 00:34:18,056 Inki-pinki-powli-boo. 743 00:34:18,125 --> 00:34:19,850 That's good. 744 00:34:19,919 --> 00:34:23,095 Now, we join hands.. 745 00:34:24,027 --> 00:34:26,167 So I may read your soul. 746 00:34:31,517 --> 00:34:32,898 What-what's the matter, professor? 747 00:34:32,967 --> 00:34:34,727 I am going in a trance. 748 00:34:36,212 --> 00:34:37,385 Yolando.. 749 00:34:40,181 --> 00:34:44,082 I feel you're an honest man. 750 00:34:44,151 --> 00:34:46,325 I feel it in your bones, you're an honest man. 751 00:34:46,394 --> 00:34:50,364 You only take things beginning with an 'A' 752 00:34:50,433 --> 00:34:52,435 like "A thousand dollars 753 00:34:52,504 --> 00:34:55,748 A diamond bracelet, A pearl necklace." 754 00:34:55,817 --> 00:34:58,406 Why, professor, such a thing never comes to my mind. 755 00:34:58,475 --> 00:35:01,547 Does not come to your mind, but it comes to your hand. 756 00:35:01,616 --> 00:35:03,687 - Yolando... - Why, professor.. 757 00:35:07,588 --> 00:35:09,693 Yolando.. 758 00:35:09,762 --> 00:35:15,078 I see a young boy who wishes to go on the honest path. 759 00:35:15,147 --> 00:35:17,736 But you will not let him go. 760 00:35:17,805 --> 00:35:19,531 You will not let him go on the path. 761 00:35:19,600 --> 00:35:22,568 And why will you not let this boy go, I do not know. 762 00:35:22,637 --> 00:35:25,123 But there's something else I want to talk to you about. 763 00:35:25,192 --> 00:35:27,711 That professor, and this is this. 764 00:35:27,780 --> 00:35:30,818 This boy has big eyes and a skinny neck. 765 00:35:30,887 --> 00:35:34,718 'He's a sweet boy and the spirits are crazy for him.' 766 00:35:34,787 --> 00:35:36,444 They follow him around 767 00:35:36,513 --> 00:35:39,827 and if you do him harm, the spirits will fix you good. 768 00:35:39,896 --> 00:35:42,450 And I don't mean maybe. Oo-la-la. 769 00:35:42,519 --> 00:35:45,936 He will become, what you say in America, a hoodoo. 770 00:35:46,005 --> 00:35:49,423 Yes, he is hoodoo for you. 771 00:35:50,078 --> 00:35:51,321 A hoodoo? 772 00:35:51,390 --> 00:35:53,047 Now I see the number '13.' 773 00:35:53,116 --> 00:35:54,600 Thirteen is my lucky number. 774 00:35:54,669 --> 00:35:57,465 Not this time, it is your lucky number. 775 00:35:57,534 --> 00:36:00,158 Thirteen, 12 jury men and a judge. 776 00:36:00,227 --> 00:36:01,676 - No, no, no. - Yes, yes. 777 00:36:01,745 --> 00:36:03,195 Who's seeing this, you or me? 778 00:36:03,264 --> 00:36:04,990 Lay down, I give you liver. 779 00:36:05,059 --> 00:36:06,854 - Liver? - Liver to me. 780 00:36:06,923 --> 00:36:09,167 Now, I see you sitting nicely in a chair. 781 00:36:09,236 --> 00:36:11,248 - Ask me what kind of a chair. - What kind of a chair? 782 00:36:11,272 --> 00:36:13,378 A chair, underneath is electricity 783 00:36:13,447 --> 00:36:15,518 and steam is coming out of your head. 784 00:36:15,587 --> 00:36:16,978 You are having a hard time, Yolando. 785 00:36:17,002 --> 00:36:18,797 - No, no. - Yes, yes. 786 00:36:18,866 --> 00:36:20,212 Stop it! Stop it! 787 00:36:20,281 --> 00:36:21,558 I'll let the boy go. 788 00:36:21,627 --> 00:36:22,801 - You let him go? - Yes. 789 00:36:22,870 --> 00:36:24,112 - You let the boy go? - Yes. 790 00:36:24,182 --> 00:36:26,839 Mon ami! 791 00:36:34,709 --> 00:36:37,747 You always sing when you talk, professor? 792 00:36:42,234 --> 00:36:43,580 Your soul, eh? 793 00:36:43,649 --> 00:36:46,445 I'll tear your liver out, you little rat! 794 00:36:46,514 --> 00:36:47,688 Oh, please, professor... 795 00:36:47,757 --> 00:36:49,793 Oh, I take things that being with an 'A.' 796 00:36:49,862 --> 00:36:52,002 How would you like to have 'A' sock on the gum? 797 00:36:53,418 --> 00:36:54,971 Listen, why don't you give me a chance? 798 00:36:55,040 --> 00:36:56,638 I did it only because I wanted to go straight. 799 00:36:56,662 --> 00:36:58,492 Yeah, you'll go straight to the cemetery. 800 00:36:58,561 --> 00:37:00,528 - What is this? - I'll take care of him. 801 00:37:00,597 --> 00:37:03,048 But Clark's outside. 802 00:37:03,117 --> 00:37:04,981 Oh, he is. 803 00:37:05,050 --> 00:37:06,465 Listen, you hit me 804 00:37:06,534 --> 00:37:08,409 and I'm gonna tell Clark all about your fake predictions. 805 00:37:08,433 --> 00:37:10,573 - Oh, wouldn't dare... - I wouldn't, eh? 806 00:37:10,642 --> 00:37:12,057 Mr. Clark! Mr. Clark! 807 00:37:12,126 --> 00:37:15,302 Why, Eddie, I didn't expect to find you here. 808 00:37:15,371 --> 00:37:18,236 - I'm ready for your reading. - You don't have to bother. 809 00:37:18,305 --> 00:37:20,559 I found out that you had an appointment with the professor 810 00:37:20,583 --> 00:37:21,663 and I took the reading for you. 811 00:37:21,687 --> 00:37:24,345 Boy, you got an efficiency expert. 812 00:37:31,076 --> 00:37:32,996 You know, Joan, you're getting prettier everyday. 813 00:37:33,043 --> 00:37:35,356 - How do you do it? - Well, most of it is makeup. 814 00:37:35,425 --> 00:37:36,840 But some it is being in love. 815 00:37:36,909 --> 00:37:39,326 Must be the make up. Look at me. 816 00:37:39,395 --> 00:37:41,397 I'm in love right up to my neck 817 00:37:41,466 --> 00:37:43,088 and believe me, that's pretty far up. 818 00:37:43,157 --> 00:37:44,917 - Is he cute? - "Is he cute?" 819 00:37:44,986 --> 00:37:48,266 Say, when he looks at you, your heart goes, hot ziggetty.. 820 00:37:50,682 --> 00:37:53,098 Say, you must be in love with Steve too. 821 00:37:53,167 --> 00:37:54,548 With Steve? Don't make me laugh. 822 00:37:54,617 --> 00:37:56,791 Oh, yeah? What's the matter with Steve? 823 00:37:56,860 --> 00:37:59,138 Oh, Steve is alright, but he hasn't got anything 824 00:37:59,207 --> 00:38:00,761 that makes your heart go hot ziggetty.. 825 00:38:01,693 --> 00:38:02,694 - He hasn't? - No. 826 00:38:02,763 --> 00:38:03,971 Then why does my heart go.. 827 00:38:04,040 --> 00:38:05,455 When I see him? 828 00:38:05,524 --> 00:38:07,181 Does you heart go when you see him? 829 00:38:07,250 --> 00:38:09,287 On the level, Joan, you do love him, don't you? 830 00:38:09,356 --> 00:38:10,564 Love him? 831 00:38:10,633 --> 00:38:13,083 The stars that shine and as your sky... 832 00:38:13,152 --> 00:38:14,292 Ahh, hold everything. 833 00:38:14,361 --> 00:38:16,673 You love him, "As your sky," as you were. 834 00:38:16,742 --> 00:38:18,917 Well, no accounting for case, is there? 835 00:38:18,986 --> 00:38:20,884 Well, tell me about your great moment. 836 00:38:20,953 --> 00:38:22,058 What's he look like? 837 00:38:22,127 --> 00:38:23,542 Oh, it's just an ordinary face 838 00:38:23,611 --> 00:38:25,510 nothing to write home about, but I like it. 839 00:38:25,579 --> 00:38:26,614 - Tall? - No. 840 00:38:26,683 --> 00:38:28,340 He only comes up to about there. 841 00:38:28,409 --> 00:38:29,938 Does he show any signs of being in love? 842 00:38:29,962 --> 00:38:31,895 Well, when he see me, he runs away. 843 00:38:31,964 --> 00:38:33,311 Does that mean anything? 844 00:38:33,380 --> 00:38:34,820 Are you sure you're in love with him? 845 00:38:34,864 --> 00:38:36,866 Sure, I'm sure, I can't sleep, I can't eat. 846 00:38:36,935 --> 00:38:38,799 I see his face in front of me all the time 847 00:38:38,868 --> 00:38:40,559 in the beach too, in the asparagus 848 00:38:40,628 --> 00:38:41,628 even in the spinach. 849 00:38:41,664 --> 00:38:42,975 Joan, I keep kissing the spinach 850 00:38:43,044 --> 00:38:44,805 and when you kiss spinach, you're in love. 851 00:38:44,874 --> 00:38:46,841 Maybe I ought to give Steve back his ring. 852 00:38:46,910 --> 00:38:48,671 Yeah, maybe I ought to break your arm. 853 00:38:48,740 --> 00:38:50,535 Steve is alright, he's a nice young fellow 854 00:38:50,604 --> 00:38:52,675 handsome and got a lot of money, but no spinach. 855 00:38:52,744 --> 00:38:54,929 Don't you think a marriage could be happy without spinach? 856 00:38:54,953 --> 00:38:55,988 I'm afraid not. 857 00:38:56,057 --> 00:38:57,783 Don't you think that sometimes as two people 858 00:38:57,852 --> 00:38:59,485 are good friends, they may develop some spinach? 859 00:38:59,509 --> 00:39:02,029 Oh, Joan, that's only artificial spinach. 860 00:39:02,098 --> 00:39:05,032 There's no vitaphones I mean-I mean vitamins in it. 861 00:39:05,101 --> 00:39:06,654 You might as well eat broccoli. 862 00:39:06,723 --> 00:39:09,485 What do you think I ought to do? Give Steve up? 863 00:39:09,554 --> 00:39:11,763 Certainly, not. Marry the guy. 864 00:39:11,832 --> 00:39:14,110 You can always get your spinach on the outside. 865 00:39:16,906 --> 00:39:19,080 If you know what I mean, yeah, know what I mean. 866 00:39:25,466 --> 00:39:28,227 This is our key room and that's the cake shop. 867 00:39:28,296 --> 00:39:31,023 You know how many girls work here? 868 00:39:31,092 --> 00:39:32,749 About half. 869 00:39:32,818 --> 00:39:34,498 Well, you're the efficiency expert, fix it. 870 00:39:34,544 --> 00:39:36,857 - Alright. - I'm going to go get a bite. 871 00:39:40,723 --> 00:39:42,656 - I don't like your makeup. - I like it. 872 00:39:42,725 --> 00:39:44,485 Well, that settles that. 873 00:39:46,591 --> 00:39:48,534 - May I look at you? - I don't see why you shouldn't. 874 00:39:48,558 --> 00:39:49,973 Thank you. 875 00:39:50,042 --> 00:39:52,424 You know it's nice to see a girl without too makeup on. 876 00:39:52,493 --> 00:39:54,253 - I bet you don't drink. - I don't. 877 00:39:54,322 --> 00:39:55,669 - Do you smoke? - No. 878 00:39:55,738 --> 00:39:58,050 - Do you stay out late nights? - Never. 879 00:39:58,119 --> 00:39:59,569 My, you're a nice girl. 880 00:39:59,638 --> 00:40:00,857 Say, I'd like to ask you something. 881 00:40:00,881 --> 00:40:02,192 - Uh-huh. - Do you drink? 882 00:40:02,261 --> 00:40:03,642 - No. - Do you smoke? 883 00:40:03,711 --> 00:40:05,472 - No. - You stay out late night? 884 00:40:05,541 --> 00:40:08,164 - Never! - You're a nice girl too. 885 00:40:13,445 --> 00:40:15,067 Ah-ha-ha-ha! 886 00:40:16,414 --> 00:40:18,070 Ta-ta-ta-ta-ta-ta. 887 00:40:18,139 --> 00:40:20,314 My dear, lady, I know what you're trying to do. 888 00:40:20,383 --> 00:40:21,764 You're trying to dunk. 889 00:40:21,833 --> 00:40:24,491 Wait a minute, but that's not dunking. That's bathing. 890 00:40:24,560 --> 00:40:26,745 'Uh, wa-wait a minute, will you let me tell you one more thing.' 891 00:40:26,769 --> 00:40:30,117 Look, always keep your finger out like this in dunking. 892 00:40:30,186 --> 00:40:32,153 See? It's acts a safety guard. 893 00:40:32,222 --> 00:40:34,673 Otherwise, you'll have to dunk right up to the elbow. 894 00:40:34,742 --> 00:40:37,435 Well, you see? My goodness. 895 00:40:37,504 --> 00:40:39,160 Well, Eddie, how're you getting along? 896 00:40:39,229 --> 00:40:41,818 Sit down. Lady Godunka, this is Mr. Clark. 897 00:40:41,887 --> 00:40:43,786 - Mr. Clark, lady Godunka. - How do you do? 898 00:40:43,855 --> 00:40:45,375 - I'm a little bit disappointed. - Why? 899 00:40:45,408 --> 00:40:47,548 This place should do a much a bigger business. 900 00:40:47,617 --> 00:40:50,137 We should. We serve the finest food in town. 901 00:40:50,206 --> 00:40:52,011 And we have the most beautiful girls in the world. 902 00:40:52,035 --> 00:40:53,658 Not enough, nowadays, Mr. Clark 903 00:40:53,727 --> 00:40:55,687 people want more than food and good looking girls. 904 00:40:55,729 --> 00:40:56,947 They want to laugh, they want to be happy 905 00:40:56,971 --> 00:40:58,570 they want to sing, they want entertainment. 906 00:40:58,594 --> 00:41:00,596 Mr. Clark, in less than no time 907 00:41:00,665 --> 00:41:02,494 I can make this place the talk of the town. 908 00:41:02,563 --> 00:41:04,645 And when I say I can make this place the talk of the town 909 00:41:04,669 --> 00:41:06,567 I mean, make it exactly.. 910 00:41:06,636 --> 00:41:09,915 'Just can't wait to hear him. They say he's wonderful.' 911 00:41:09,984 --> 00:41:11,952 Wait until your hear him. He's great! 912 00:41:12,021 --> 00:41:14,023 'I hope so.' 913 00:41:37,287 --> 00:41:38,806 Look! Look, everybody! 914 00:44:25,145 --> 00:44:26,743 The first thing, you know, he'll think you love him. 915 00:44:26,767 --> 00:44:27,872 Daddy is that polite? 916 00:44:27,941 --> 00:44:29,056 Is that the kind of the letter 917 00:44:29,080 --> 00:44:30,367 to write in Eddie Simpson's office? 918 00:44:30,391 --> 00:44:31,714 It's the kind of the letter I'm going 919 00:44:31,738 --> 00:44:33,187 to leave on Steve's desk. 920 00:44:33,256 --> 00:44:35,372 - You're very happy, aren't you? - Why shouldn't I be? 921 00:44:35,396 --> 00:44:38,434 You're announcing our engagement tonight. 922 00:44:38,503 --> 00:44:40,056 But Steve doesn't know that. 923 00:44:40,125 --> 00:44:42,403 - You haven't told him. - Certainly, not! 924 00:44:42,472 --> 00:44:44,060 I want to keep it as a surprise. 925 00:44:44,129 --> 00:44:45,993 I'd love to see the expression on his face 926 00:44:46,062 --> 00:44:47,408 when he finds it out. 927 00:44:47,477 --> 00:44:50,377 - Great boy Steve! - He's the finest boy on Earth. 928 00:44:50,446 --> 00:44:52,897 - And I'm wild about him. - Yes, I can see you are. 929 00:44:52,966 --> 00:44:54,657 Will you stop reading Steve's mail? 930 00:44:54,726 --> 00:44:56,590 Mail? 931 00:44:56,659 --> 00:44:57,971 Mush! 932 00:45:14,884 --> 00:45:16,058 Oh. Hello, Eddie. 933 00:45:16,127 --> 00:45:17,715 How's the efficiency expert? 934 00:45:17,784 --> 00:45:19,268 Well, I.. 935 00:45:19,337 --> 00:45:21,408 I don't know what I can tell you. 936 00:45:21,477 --> 00:45:23,065 What's on your mind? 937 00:45:23,134 --> 00:45:25,412 Joan, I.. 938 00:45:25,481 --> 00:45:26,724 I'd like to ask you a question. 939 00:45:26,793 --> 00:45:27,932 Yes? 940 00:45:28,001 --> 00:45:29,727 Do you think that 941 00:45:29,796 --> 00:45:31,625 people should marry young? 942 00:45:31,694 --> 00:45:34,628 Well, I'm no Beatrice Fairfax, but I say yes 943 00:45:34,697 --> 00:45:35,905 if they loved each other. 944 00:45:35,974 --> 00:45:38,080 Oh, these two love each other 945 00:45:38,149 --> 00:45:42,291 that is, I know the girl loves the boy and.. 946 00:45:42,360 --> 00:45:44,051 I'm just crazy about the girl, I mean... 947 00:45:44,120 --> 00:45:46,122 Ah! You love the girl? 948 00:45:46,191 --> 00:45:47,468 Love her? 949 00:45:47,537 --> 00:45:49,401 Say I'm cuckoo about her. 950 00:45:49,470 --> 00:45:52,819 And, you know, at night when I go to sleep, I.. 951 00:45:52,888 --> 00:45:54,786 I just can't sleep. I.. 952 00:45:54,855 --> 00:45:57,824 I-I get trouble with in-insunami 953 00:45:57,893 --> 00:46:00,240 insunambula, insambulance or something. 954 00:46:00,309 --> 00:46:03,691 You think, you think I'll ever get over it? 955 00:46:03,761 --> 00:46:05,797 Why, yes. 956 00:46:05,866 --> 00:46:07,695 You will when you get married. 957 00:46:07,765 --> 00:46:10,768 - Married? - Yes, married. 958 00:46:10,837 --> 00:46:13,046 - Did you say married? - 'Yes.' 959 00:46:13,909 --> 00:46:16,532 She said married. 960 00:46:16,601 --> 00:46:19,259 M-A-double R-I.. 961 00:46:26,059 --> 00:46:27,405 What happened to the desk? 962 00:46:27,474 --> 00:46:29,579 - Efficiency. Great, isn't it? - Great what? 963 00:46:29,648 --> 00:46:31,488 Well, don't you know how people come to your office 964 00:46:31,512 --> 00:46:33,998 sit on the corner of your desk. No corner, can't sit 965 00:46:34,067 --> 00:46:36,345 can't sit, can't take up your time. Great, isn't it? 966 00:46:36,414 --> 00:46:38,381 Why can't I think of these things? 967 00:46:38,450 --> 00:46:41,419 - What am I here for? - That's right. 968 00:46:41,488 --> 00:46:43,593 Now I told her not to leave this note around. 969 00:46:43,662 --> 00:46:46,389 I read it. Great girl, Joan. 970 00:46:46,458 --> 00:46:49,116 I'm kind of proud of her. Let's get to work. 971 00:46:49,185 --> 00:46:51,739 Say, I'm proud of you for having her. 972 00:46:51,809 --> 00:46:53,776 - Eddie? - Mm-hm. 973 00:46:53,845 --> 00:46:57,228 - Can you keep a secret? - Mm-hm. 974 00:46:57,297 --> 00:46:59,575 - I got little surprise for you. - Yeah? 975 00:46:59,644 --> 00:47:02,267 I'm going to announce the engagement tonight. 976 00:47:04,062 --> 00:47:06,547 - Announce the engagement? - Yes. 977 00:47:06,616 --> 00:47:11,173 But don't tell anybody. I want it as a surprise. 978 00:47:11,242 --> 00:47:15,798 In fact, I intended keeping it even from you. 979 00:47:15,867 --> 00:47:17,524 Is it okay with Joan? 980 00:47:17,593 --> 00:47:20,458 Sure, it's okay. I asked her. 981 00:47:20,527 --> 00:47:22,149 And she said yes? 982 00:47:22,218 --> 00:47:24,324 Yes. And she kissed me. 983 00:47:24,393 --> 00:47:26,602 - She kissed you? - Yes. 984 00:47:26,671 --> 00:47:29,708 - That's the least I can do. - Don't be silly, Eddie. 985 00:47:29,777 --> 00:47:32,608 She kissed him. She loves me. 986 00:47:32,677 --> 00:47:34,472 Oh, my heart. She loves me. 987 00:47:34,541 --> 00:47:38,717 She loves me not. She loves me. She loves me not. She loves me. 988 00:47:38,786 --> 00:47:40,409 She loves me. 989 00:47:45,448 --> 00:47:48,313 Ah, prosperity at last. 990 00:47:48,382 --> 00:47:50,212 - That's the bonus money. - The bonus money? 991 00:47:50,281 --> 00:47:52,455 Well, you see, once a year, I distribute $25,000 992 00:47:52,524 --> 00:47:54,354 amongst the best workers of each department. 993 00:47:54,423 --> 00:47:55,883 Aren't you gonna put the money in safe? 994 00:47:55,907 --> 00:47:57,091 Count it and take it downstairs. 995 00:47:57,115 --> 00:47:58,910 Four thousand, 5000. What's the safe for? 996 00:47:58,979 --> 00:48:01,061 Well, Michael's gonna break it up in the right amounts. 997 00:48:01,085 --> 00:48:02,949 Four thousand 17,000. It's okay. 998 00:48:03,018 --> 00:48:04,409 Okay? Why don't you count the rest of it? 999 00:48:04,433 --> 00:48:05,917 See, if it's alright up to 17,000 1000 00:48:05,986 --> 00:48:07,101 you don't have to worry about the rest. 1001 00:48:07,125 --> 00:48:08,333 Alright, take it downstairs. 1002 00:48:08,402 --> 00:48:10,715 Yes, sir. 1003 00:48:16,652 --> 00:48:18,654 - How do you do, Mr. Clark? - Hello, professor. 1004 00:48:22,520 --> 00:48:23,521 You certainly are. 1005 00:48:23,590 --> 00:48:25,270 Everything I do is for the best, Mr. Clark. 1006 00:48:34,359 --> 00:48:37,155 Funny, every time he gets excited, he sings. 1007 00:48:37,224 --> 00:48:39,917 What a peculiar habit? 1008 00:48:39,986 --> 00:48:42,781 Hello. Yes. 1009 00:48:44,922 --> 00:48:47,407 'No. Take it upstairs.' 1010 00:48:47,476 --> 00:48:49,685 - You know Mr. Simpson? - Of course. 1011 00:48:49,754 --> 00:48:51,169 Of course. Of course. 1012 00:48:51,238 --> 00:48:53,378 Professor, I'd like to have you give a reading 1013 00:48:53,447 --> 00:48:55,139 before my guests at the party tonight. 1014 00:48:55,208 --> 00:48:56,312 I'd be honored. 1015 00:48:56,381 --> 00:48:57,703 You know we try to get Professor Ledoux 1016 00:48:57,727 --> 00:48:58,936 the famous French mystic. 1017 00:48:59,005 --> 00:49:00,154 But he suddenly went out of business 1018 00:49:00,178 --> 00:49:01,939 he lost his whiskers. 1019 00:49:02,008 --> 00:49:03,595 I'll expect you there, professor. 1020 00:49:03,664 --> 00:49:04,942 I'll be there. 1021 00:49:06,391 --> 00:49:09,015 And I may have a message for you. 1022 00:49:09,084 --> 00:49:12,156 Thanks, a thousand times. Eddie? 1023 00:49:12,225 --> 00:49:14,952 There's a great man. As honest as the day is long. 1024 00:49:15,021 --> 00:49:17,299 Mm-hm. 1025 00:49:17,368 --> 00:49:20,474 The days are getting shorter and shorter. 1026 00:49:24,064 --> 00:49:25,479 What's up, boss? 1027 00:49:25,548 --> 00:49:27,492 There's a lot of cash in the safe up in Clark's office 1028 00:49:27,516 --> 00:49:29,321 and Eddie has the combination on a yellow strip of paper. 1029 00:49:29,345 --> 00:49:30,978 - Will be give it to us? - He either gives it to you. 1030 00:49:31,002 --> 00:49:32,417 Or you take it away from him, see? 1031 00:49:32,486 --> 00:49:33,591 Come on. 1032 00:49:40,460 --> 00:49:42,738 Wait.. What are you doing here? 1033 00:49:42,807 --> 00:49:45,637 'Just a social call, that's all.' 1034 00:49:45,706 --> 00:49:47,053 Mm. 1035 00:49:47,122 --> 00:49:48,951 I'll.. 1036 00:49:49,020 --> 00:49:50,366 No, you don't. 1037 00:49:50,435 --> 00:49:52,541 I just wanted to order some tea. 1038 00:49:55,682 --> 00:49:57,511 I thought maybe you'd like some coffee. 1039 00:49:57,580 --> 00:50:00,066 Yolanda wants the combination of that safe. 1040 00:50:00,135 --> 00:50:02,447 And we get it from you 1041 00:50:02,516 --> 00:50:04,242 dead or alive. 1042 00:50:04,311 --> 00:50:06,279 Dead or alive? Can I choose? 1043 00:50:06,348 --> 00:50:09,489 Yeah, you can choose. Give it to us and you're alive. 1044 00:50:09,558 --> 00:50:11,836 If you're dead, we take it away from you. 1045 00:50:11,905 --> 00:50:14,356 Well, that's a very attractive proposition. 1046 00:50:14,425 --> 00:50:15,781 I'd like to think it over, gentleman. 1047 00:50:15,805 --> 00:50:17,404 Could you come back in a couple of years? 1048 00:50:17,428 --> 00:50:20,224 Stop wise cracking, we mean business. 1049 00:50:20,293 --> 00:50:22,743 Well then I.. I guess I better give it to you. 1050 00:50:22,812 --> 00:50:24,676 'Now, you're talking. Turn it over.' 1051 00:50:24,745 --> 00:50:25,745 Alright. 1052 00:50:36,274 --> 00:50:39,243 He thinks I'm gonna work Sunday, he's crazy. 1053 00:50:40,485 --> 00:50:42,763 - Forth floor. - Going down. 1054 00:50:46,077 --> 00:50:47,317 He couldn't have gone very far. 1055 00:50:47,354 --> 00:50:49,701 Well, let's take a peek downstairs. 1056 00:50:49,770 --> 00:50:51,220 Main floor. 1057 00:51:40,304 --> 00:51:41,557 Here, I'm not through with that. 1058 00:51:41,581 --> 00:51:43,859 Oh, yes, you are. Oh, yes, you are. 1059 00:51:46,206 --> 00:51:47,345 I didn't order that. 1060 00:51:47,414 --> 00:51:49,382 Put a little mustard on, you'll love it. 1061 00:51:58,943 --> 00:52:00,738 I'm sure that was him. 1062 00:52:06,399 --> 00:52:08,366 Hold. Fall out. 1063 00:52:12,439 --> 00:52:15,132 Hey, come here. 1064 00:52:15,201 --> 00:52:17,272 - New girl around here, eh? - Mm. 1065 00:52:17,341 --> 00:52:19,791 - What's your name? - Uh, Daisy Crumb. 1066 00:52:21,897 --> 00:52:25,383 Oh, one of the Virginia Crumbs? 1067 00:52:25,452 --> 00:52:28,317 No, just a New York Crumb. 1068 00:52:28,386 --> 00:52:30,595 Well, turn around. Let's have a look at you. 1069 00:52:30,664 --> 00:52:33,080 - Nice form. - I think it's just my girdle. 1070 00:52:33,150 --> 00:52:35,704 Alright. Get ready for your swim along with the other girls. 1071 00:52:35,773 --> 00:52:37,740 - What? - Get ready for your swim. 1072 00:52:43,229 --> 00:52:45,921 Hey, you, come here. 1073 00:52:45,990 --> 00:52:48,026 Wait here. I'll go around. 1074 00:52:48,095 --> 00:52:50,135 Hey, you, why aren't you getting ready for the pond? 1075 00:52:50,167 --> 00:52:52,479 - Oh, I wouldn't know the.. - Where's your locker? 1076 00:52:52,548 --> 00:52:54,748 - I have no.. Nobody gave me. - Well, take number seven. 1077 00:52:54,792 --> 00:52:56,725 - Well, uh.. - Hurry up. 1078 00:52:56,794 --> 00:52:59,048 Look, you can't, you can't dress in there, it's too small. 1079 00:52:59,072 --> 00:53:00,936 Get out of there, put your clothes in there. 1080 00:53:01,005 --> 00:53:02,914 - Will I? But you have to.. - Rather you wouldn't... 1081 00:53:02,938 --> 00:53:04,905 Here, that's a good start for you. Now, hurry up. 1082 00:53:04,974 --> 00:53:06,942 Oh, that's-that's too.. 1083 00:53:21,577 --> 00:53:23,752 Say, what is the matter with you anyway? 1084 00:53:23,821 --> 00:53:25,281 Is there something that I can get for you? 1085 00:53:25,305 --> 00:53:26,893 - Do you want to go anywhere? - No. 1086 00:53:26,962 --> 00:53:28,560 Have you got everything? Have you got everything you want? 1087 00:53:28,584 --> 00:53:29,930 Oh, more than what I want. 1088 00:53:29,999 --> 00:53:31,967 - Get yourself a towel. - You mean to wrap a.. 1089 00:53:32,036 --> 00:53:33,658 Yeah, to wrap around the oozer. 1090 00:53:38,145 --> 00:53:40,044 Oh, I love a shower. 1091 00:53:43,944 --> 00:53:45,843 'Oh, I loved it.' 1092 00:54:00,133 --> 00:54:01,928 Are you ready, Crumb? 1093 00:54:08,279 --> 00:54:10,523 Of all the Crumbs.. 1094 00:54:21,948 --> 00:54:23,028 What's the matter with you? 1095 00:54:28,989 --> 00:54:30,819 - Give me that towel. - 'No, no.' 1096 00:54:30,888 --> 00:54:33,960 - Give me that towel. - 'No, oh, I'm ruined.' 1097 00:54:34,029 --> 00:54:36,480 That's right, girls, don't be afraid to use a little soap. 1098 00:54:36,549 --> 00:54:38,378 It won't do any of you any harm. 1099 00:54:38,447 --> 00:54:40,760 Somebody give me a towel for the love of Lord. 1100 00:54:40,829 --> 00:54:43,556 Give me a tow.. A Turkish towel. Please. 1101 00:54:43,625 --> 00:54:45,558 Why do you want a Turkish towel for? 1102 00:54:45,627 --> 00:54:46,973 You'll never know. 1103 00:54:47,042 --> 00:54:48,699 Go on and take your shower. 1104 00:54:48,768 --> 00:54:50,666 Oh! Oh! 1105 00:54:50,735 --> 00:54:54,463 'If I don't get a towel, I'll be the funniest guy' 1106 00:54:54,532 --> 00:54:55,878 'Come in. Help! Help!' 1107 00:54:55,947 --> 00:54:57,546 - What's the matter with you? - I'm burning. 1108 00:54:57,570 --> 00:54:59,064 - I'll come in inside. - No, you won't. No, you won't. 1109 00:54:59,088 --> 00:55:00,573 I'd rather burn. I like it. 1110 00:55:00,642 --> 00:55:02,713 - Crazy. Here's your towel. - Oh, that's too small. 1111 00:55:02,782 --> 00:55:03,990 Give me a large Turkish towel. 1112 00:55:04,059 --> 00:55:05,267 You don't need any. 1113 00:55:05,336 --> 00:55:07,165 From here you're going right into the plunge. 1114 00:55:07,234 --> 00:55:08,684 Oh, oh. 1115 00:55:08,753 --> 00:55:10,168 What's the matter with you? 1116 00:55:10,237 --> 00:55:11,618 Nothing. I feel fine. 1117 00:55:11,687 --> 00:55:13,758 - I'm gonna be here for life. - Ah. 1118 00:55:13,827 --> 00:55:15,622 Have all my mail send in here. 1119 00:55:15,691 --> 00:55:17,935 Oh, mama, look at your boy, uh, girl. 1120 00:55:18,798 --> 00:55:19,902 Aw.. 1121 00:55:26,288 --> 00:55:27,979 Well, what in the world is that? 1122 00:55:28,048 --> 00:55:30,085 I never travel without it. 1123 00:55:30,154 --> 00:55:31,293 How did you get a job? 1124 00:55:31,362 --> 00:55:32,950 Who engaged you anyway? 1125 00:55:33,019 --> 00:55:34,676 Mr. Clark, personally. 1126 00:55:36,402 --> 00:55:37,920 Oh-ho. 1127 00:55:37,989 --> 00:55:40,406 - Well, look at that. - Why what's wrong with it? 1128 00:55:40,475 --> 00:55:42,546 Did you know I was engaged to be married last week? 1129 00:55:42,615 --> 00:55:43,650 - You were? - Yes. 1130 00:55:43,719 --> 00:55:46,308 And the girls gave me a shower. 1131 00:55:47,654 --> 00:55:48,976 - Well, how do you mean? - Come on now. 1132 00:55:49,000 --> 00:55:50,933 No, no, I've got, I've got places to go. 1133 00:55:51,002 --> 00:55:52,002 Come on. 1134 00:55:52,038 --> 00:55:53,315 You're next. 1135 00:55:53,384 --> 00:55:54,627 - What for? - A rub-down. 1136 00:55:54,696 --> 00:55:56,363 But I'm black and blue from the last rub-down. 1137 00:55:56,387 --> 00:55:57,940 Everybody gets it. That's the order. 1138 00:55:58,009 --> 00:55:59,114 Well, cancel my orders. 1139 00:55:59,183 --> 00:56:00,840 I'll take ham and egg. 1140 00:56:10,056 --> 00:56:11,540 Come on now, girls. 1141 00:56:11,609 --> 00:56:12,886 Everybody in line for diving. 1142 00:56:12,955 --> 00:56:14,923 Come on, we got only ten minutes left. 1143 00:56:14,992 --> 00:56:17,063 Come on, you all take your regular places. 1144 00:56:21,136 --> 00:56:23,449 Crumb! 1145 00:56:23,518 --> 00:56:25,105 I'm cru-aming. 1146 00:56:27,004 --> 00:56:29,006 - Who's first? - You are. 1147 00:56:29,075 --> 00:56:30,525 Not now, dearie. 1148 00:56:33,631 --> 00:56:35,737 Alright. Go ahead. 1149 00:57:06,284 --> 00:57:07,284 Well, it's your turn. 1150 00:57:09,218 --> 00:57:10,461 You'll learn. 1151 00:57:10,530 --> 00:57:11,669 Ohh! 1152 00:57:19,159 --> 00:57:20,402 Oh, Daisy. 1153 00:57:20,471 --> 00:57:23,750 Hey, come out of there, will you? She.. 1154 00:57:23,819 --> 00:57:26,304 Well, you-you've done enough dumb things for one day. 1155 00:57:26,373 --> 00:57:27,592 Will you please come up out of there? 1156 00:57:27,616 --> 00:57:29,342 Stop playing with me, will.. 1157 00:57:29,411 --> 00:57:30,930 She didn't come out. 1158 00:57:30,999 --> 00:57:33,967 Will you.. Will come out of there please? 1159 00:57:34,036 --> 00:57:35,486 Wait a minute. I'll get her. 1160 00:57:47,187 --> 00:57:48,499 Daisy! 1161 00:58:07,691 --> 00:58:10,694 Joe. Come here. Here it is. 1162 00:58:10,763 --> 00:58:12,212 Come on, let's get outta here. 1163 00:58:21,843 --> 00:58:26,019 Eighteen, 19 to the left, 22. 1164 00:58:26,088 --> 00:58:27,814 I got it. Come on. 1165 00:58:28,953 --> 00:58:30,955 - Money's gone. - What? 1166 00:58:55,601 --> 00:58:56,878 Come here. 1167 00:59:02,780 --> 00:59:04,447 - You little crook. - Come on, let's get outta here. 1168 00:59:04,471 --> 00:59:05,749 I hope we can find him. 1169 00:59:05,818 --> 00:59:07,889 He must've gone to Clark's party. 1170 00:59:14,412 --> 00:59:15,586 Good evening. 1171 00:59:15,655 --> 00:59:17,001 Good evening. Good evening. Hello. 1172 00:59:17,070 --> 00:59:18,461 - Good evening. How are you? - Hello, Eddie. 1173 00:59:18,485 --> 00:59:20,280 - Are you having a nice time? - Very fine. 1174 00:59:20,349 --> 00:59:21,488 - Good evening. - Hi. 1175 00:59:21,558 --> 00:59:24,630 - Hello. Oh, hello. - Hello. 1176 00:59:24,699 --> 00:59:26,390 Good evening. Good evening. 1177 00:59:40,646 --> 00:59:42,579 Just a moment. 1178 00:59:42,648 --> 00:59:44,097 What have you in that bag? 1179 00:59:44,166 --> 00:59:45,927 Now, who are you? 1180 00:59:45,996 --> 00:59:48,654 Well, Eddie Simpson, Mr. Clark's right hand. 1181 00:59:48,723 --> 00:59:50,069 - Oh. - And left. 1182 00:59:50,138 --> 00:59:52,727 I'm sorry, but at a party like this 1183 00:59:52,796 --> 00:59:55,177 we have to watch any suspicious looking character. 1184 00:59:56,178 --> 00:59:58,077 Suspicious looking? Whoa! 1185 01:00:08,397 --> 01:00:10,814 Yes, you've met my girl, that's sufficient for me. 1186 01:00:10,883 --> 01:00:12,205 Hey, Mr. Clark, I wanna talk to you 1187 01:00:12,229 --> 01:00:13,516 about a matter of great importance. 1188 01:00:13,540 --> 01:00:14,656 Yes, not now, Eddie. Not now. 1189 01:00:14,680 --> 01:00:15,853 I'm too busy. I'm too busy. 1190 01:00:15,922 --> 01:00:17,303 No, you don't understand. 1191 01:00:18,615 --> 01:00:20,789 Oh. Pardon me. Have you seen Eddie Simpson? 1192 01:00:20,858 --> 01:00:23,067 Eddie? Why, yes. He was here a few minutes ago. 1193 01:00:23,136 --> 01:00:25,035 - Oh, he was? - Yes. 1194 01:00:25,104 --> 01:00:26,795 Boss, I tried to tell you before 1195 01:00:26,864 --> 01:00:28,393 I had something very important take up with you. 1196 01:00:28,417 --> 01:00:29,463 Can't it wait until morning? 1197 01:00:29,487 --> 01:00:30,765 It maybe too late. Too late. 1198 01:00:30,834 --> 01:00:33,319 Ah, Mr. Simpson. 1199 01:00:33,388 --> 01:00:36,149 Why? Did you see bumps on the young man's head? 1200 01:00:36,218 --> 01:00:38,496 Come, my friend, I want to give you a reading. 1201 01:00:38,565 --> 01:00:39,739 - But, Mr. Clark. - Go ahead. 1202 01:00:39,808 --> 01:00:41,061 The professor will give you a great kick. 1203 01:00:41,085 --> 01:00:42,742 Yeah, that's what I'm afraid of. 1204 01:00:46,435 --> 01:00:48,103 - Take that satchel. - There's nothing in there. 1205 01:00:48,127 --> 01:00:49,438 Open it. 1206 01:00:53,477 --> 01:00:55,617 - What's that? - Why, that, that's my lunch. 1207 01:00:55,686 --> 01:00:57,406 You know, I've been to these parties before. 1208 01:00:59,276 --> 01:01:00,311 Well, I'll be hanged. 1209 01:01:00,380 --> 01:01:02,013 - Is that a prediction? - Where's the money? 1210 01:01:02,037 --> 01:01:03,221 In a place where you'll never get it. 1211 01:01:03,245 --> 01:01:04,395 You'll never get out of this place alive. 1212 01:01:04,419 --> 01:01:05,765 - Wait... - Gentlemen. 1213 01:01:05,834 --> 01:01:08,699 The future has great things in store for you. 1214 01:01:08,768 --> 01:01:12,358 'Mr. Clark requests the presence of everybody in the gala.' 1215 01:01:12,427 --> 01:01:13,531 We're coming. 1216 01:01:13,600 --> 01:01:15,050 Meet me at the gates. 1217 01:01:16,534 --> 01:01:17,639 After you. 1218 01:01:17,708 --> 01:01:19,745 Oh, no. After you. 1219 01:01:19,814 --> 01:01:21,781 Still after me, huh? 1220 01:01:27,649 --> 01:01:29,168 Joan, may I have this dance? 1221 01:01:29,237 --> 01:01:31,446 Why, certainly yes. Excuse me. 1222 01:01:34,829 --> 01:01:36,589 Hold me closer, Eddie. 1223 01:01:36,658 --> 01:01:38,246 - Even closer? - Yes. 1224 01:01:40,386 --> 01:01:42,181 Isn't the music beautiful? 1225 01:01:42,250 --> 01:01:44,804 Music? Oh, yes. 1226 01:01:44,873 --> 01:01:46,357 There is music, isn't there? 1227 01:01:46,426 --> 01:01:48,473 - Where are you going? - Oh, there's such a crowd here. 1228 01:01:48,497 --> 01:01:51,535 I'm suffocating. Would you like to take a little walk? 1229 01:01:51,604 --> 01:01:53,226 Maybe I'll say something. 1230 01:01:57,230 --> 01:01:59,716 Pardon me. Have you got your revolver in your pocket? 1231 01:02:06,412 --> 01:02:08,690 Joan.. 1232 01:02:08,759 --> 01:02:10,554 This is the greatest night in my life. 1233 01:02:10,623 --> 01:02:13,350 It's a wonderful night for me too, Eddie. 1234 01:02:13,419 --> 01:02:16,042 - You mean that? - Of course, I do. 1235 01:02:16,111 --> 01:02:17,111 Ooh. 1236 01:02:23,429 --> 01:02:24,913 - Where are you going? - Look. 1237 01:02:28,296 --> 01:02:29,296 But, Eddie... 1238 01:06:15,695 --> 01:06:17,594 Come, gather around, everybody. 1239 01:06:17,663 --> 01:06:20,666 Where? Where is Mr. Simpson? Eddie? 1240 01:06:20,735 --> 01:06:22,909 - Where is my right hand? - Right here, at our left. 1241 01:06:25,705 --> 01:06:30,227 My friends, I want to introduce to you a young man you all know. 1242 01:06:30,296 --> 01:06:34,438 A young man who has shown great promise and ability. 1243 01:06:34,507 --> 01:06:36,993 'A young man, whom I shall be glad' 1244 01:06:37,062 --> 01:06:39,029 'to count as a member of my family.' 1245 01:06:39,098 --> 01:06:40,513 It gives me great pleasure 1246 01:06:40,582 --> 01:06:41,939 to announce the engagement of my daughter Joan... 1247 01:06:41,963 --> 01:06:43,827 Mr. Clark, you've been robbed! 1248 01:06:43,896 --> 01:06:46,933 The safe is wide open, and thee bonus money is gone. 1249 01:06:47,003 --> 01:06:48,003 What?! 1250 01:06:49,764 --> 01:06:52,353 Eddie, weren't you going to take care of that? 1251 01:06:52,422 --> 01:06:54,044 I'll explain it to you later. 1252 01:06:54,113 --> 01:06:55,228 Did you put the money in the safe? 1253 01:06:55,252 --> 01:06:56,874 - I did. - Well, where is it? 1254 01:06:56,943 --> 01:06:58,945 I can't tell you now. 1255 01:06:59,015 --> 01:07:01,362 'But we were the only ones who had the combination.' 1256 01:07:01,431 --> 01:07:02,742 'What became of the money?' 1257 01:07:02,811 --> 01:07:06,160 But I'm telling you, I can't tell you now. 1258 01:07:06,229 --> 01:07:07,678 I'll make him tell. 1259 01:07:07,747 --> 01:07:09,680 - Come on out. - Well, listen to me. 1260 01:07:17,999 --> 01:07:19,621 Come clean now. 1261 01:07:19,690 --> 01:07:22,210 - Where's the dough? - The dough is in the bread. 1262 01:07:22,279 --> 01:07:23,798 Don't get funny. 1263 01:07:23,867 --> 01:07:26,042 - Where's the dough? - I tell you, it's in the bread. 1264 01:07:28,699 --> 01:07:31,185 I'll have to give him the old hypnotism. 1265 01:07:31,254 --> 01:07:33,152 - You get out. - Sure. 1266 01:07:33,221 --> 01:07:34,533 Stand against that wall. 1267 01:07:39,710 --> 01:07:42,955 - Now, look me in the eye. - Which one? 1268 01:07:43,024 --> 01:07:44,784 Concentrate. 1269 01:07:44,853 --> 01:07:46,476 Concentrate. 1270 01:07:46,545 --> 01:07:48,340 Not so stiff. 1271 01:07:48,409 --> 01:07:49,617 Relax. 1272 01:07:49,686 --> 01:07:51,170 Relax. 1273 01:07:52,206 --> 01:07:53,345 Get up. 1274 01:07:54,587 --> 01:07:56,900 - Now, follow me. - Where're you going? 1275 01:07:56,969 --> 01:07:58,384 Quiet. 1276 01:07:59,799 --> 01:08:01,732 Watch this finger. 1277 01:08:02,802 --> 01:08:04,252 Make a motion. 1278 01:08:04,321 --> 01:08:05,736 I move, we adjourned. 1279 01:08:06,944 --> 01:08:08,429 Close your eyes. 1280 01:08:09,947 --> 01:08:11,294 You're asleep. 1281 01:08:11,363 --> 01:08:13,848 - Have I got my pajamas on? - Sleep. 1282 01:08:15,091 --> 01:08:18,473 Shhh. 1283 01:08:18,542 --> 01:08:20,855 - Where're you going? - I'm walking in my sleep. 1284 01:08:23,237 --> 01:08:24,962 Stare at me. 1285 01:08:25,031 --> 01:08:27,172 Keep staring at me. 1286 01:08:27,241 --> 01:08:30,796 Things are going round and round. 1287 01:08:30,865 --> 01:08:32,936 You're getting dizzy. 1288 01:08:33,005 --> 01:08:35,249 Everything swims. 1289 01:08:35,318 --> 01:08:38,562 - Swim! Swim! - I'm tired swimming. 1290 01:08:38,631 --> 01:08:40,150 Do you mind if I float a little bit? 1291 01:08:40,219 --> 01:08:41,945 Stare at me. 1292 01:08:42,014 --> 01:08:44,223 Stare at me. 1293 01:08:44,292 --> 01:08:46,674 'Keep staring at me.' 1294 01:08:49,918 --> 01:08:50,918 'Don't.' 1295 01:08:51,989 --> 01:08:53,129 Don't. 1296 01:08:56,891 --> 01:09:00,205 Don't... stare at me. 1297 01:09:03,863 --> 01:09:07,177 Oh, so you're the fellow that was going to.. 1298 01:09:13,390 --> 01:09:14,609 - 'Have you got it, Eddie?' - 'Yeah.' 1299 01:09:14,633 --> 01:09:16,980 - 'Good.' - Listen, Mr. Clark.. 1300 01:09:17,049 --> 01:09:18,809 Well? Now will you tell me? 1301 01:09:18,878 --> 01:09:21,018 I've been trying to tell you all evening. 1302 01:09:21,087 --> 01:09:22,710 I was afraid we were gonna be robbed. 1303 01:09:22,779 --> 01:09:24,643 So I baked the money in the bread. 1304 01:09:24,712 --> 01:09:25,712 Here. 1305 01:09:27,439 --> 01:09:29,406 Well, where is it? 1306 01:09:29,475 --> 01:09:30,925 That's funny. 1307 01:09:30,994 --> 01:09:33,755 - I guess, the joke's on me. - Joke? 1308 01:09:33,824 --> 01:09:35,654 I must have taken the wrong loaf. 1309 01:09:37,414 --> 01:09:39,313 Why.. You don't think.. 1310 01:09:39,382 --> 01:09:41,280 Eddie, I like you. 1311 01:09:41,349 --> 01:09:42,592 I trusted you. 1312 01:09:42,661 --> 01:09:45,629 I looked in you as a member of my own family. 1313 01:09:45,698 --> 01:09:48,460 Joan. Steve. 1314 01:09:48,529 --> 01:09:49,668 You don't believe.. 1315 01:09:50,841 --> 01:09:51,946 Listen. 1316 01:09:52,015 --> 01:09:53,223 You people who know me. 1317 01:09:54,431 --> 01:09:55,881 You don't believe I'm a crook? 1318 01:09:55,950 --> 01:09:58,055 I'm sorry. 1319 01:09:58,124 --> 01:10:00,472 - Come on. - Why, listen. Somebody. 1320 01:10:00,541 --> 01:10:01,956 'Somebody listen to me.' 1321 01:10:04,407 --> 01:10:06,236 What have you done to Eddie? 1322 01:10:06,305 --> 01:10:08,076 I tell you, officer, you're makin' a big mistake. 1323 01:10:08,100 --> 01:10:09,895 Oh, sure. Get in. 1324 01:10:13,347 --> 01:10:14,347 Wait a minute! 1325 01:10:14,382 --> 01:10:15,625 - Wait a minute! - What is it? 1326 01:10:15,694 --> 01:10:17,903 I can tell you plenty about that guy. 1327 01:10:17,972 --> 01:10:19,180 - You can? - Yes. 1328 01:10:19,249 --> 01:10:20,975 Hop in. Come and tell the sergeant. 1329 01:10:31,951 --> 01:10:32,987 The bakery. Quick. 1330 01:10:45,689 --> 01:10:46,794 Stop the car. Stop the car. 1331 01:10:46,863 --> 01:10:48,313 - Stop it. - What's the matter? 1332 01:10:48,382 --> 01:10:50,222 My hat blew off. Do you mind if I go and get it? 1333 01:10:50,246 --> 01:10:52,144 Wise guy. You go and get it? 1334 01:10:52,213 --> 01:10:53,456 You might forget to come back. 1335 01:10:53,525 --> 01:10:55,630 You stay here, and I'll go and get it. 1336 01:10:55,699 --> 01:10:56,699 Alright. 1337 01:10:59,496 --> 01:11:00,739 Oh, that was great, Eddie. 1338 01:11:00,808 --> 01:11:02,223 Now we've got to get to that bakery. 1339 01:11:02,292 --> 01:11:03,511 Did you really bake the money in the bread? 1340 01:11:03,535 --> 01:11:05,261 - I did. Honestly, I did. - Why? 1341 01:11:05,330 --> 01:11:06,607 - Yolando is a crook. - Yolando? 1342 01:11:06,676 --> 01:11:07,687 Yes, he was after the money 1343 01:11:07,711 --> 01:11:09,161 so I took it out of the safe 1344 01:11:09,230 --> 01:11:11,646 and had it changed to 25 $1000 bills. 1345 01:11:11,715 --> 01:11:14,028 How could you bake all that money in one loaf of bread? 1346 01:11:14,097 --> 01:11:15,108 It was only this much to it. 1347 01:11:15,132 --> 01:11:16,513 - Oh, look out! - Oh, please! 1348 01:11:16,582 --> 01:11:18,550 Eddie, we simply got to find it. 1349 01:11:20,690 --> 01:11:23,037 - Where is it? - I know where it is? 1350 01:11:23,106 --> 01:11:24,280 It's in the stock room. 1351 01:11:24,349 --> 01:11:25,488 Come with me. 1352 01:11:27,006 --> 01:11:29,664 - Where're the lights? - 'Here they are.' 1353 01:11:29,733 --> 01:11:31,597 Now hurry up, and find the money. 1354 01:11:31,666 --> 01:11:33,772 Find the money. That's almost impossible. 1355 01:11:33,841 --> 01:11:35,636 Now, hurry, Eddie. We've got to find it. 1356 01:11:35,705 --> 01:11:38,673 - We've got to find it. - Sure. Find it. 1357 01:11:38,742 --> 01:11:40,548 It's like looking for a haystack in the needle. 1358 01:11:40,572 --> 01:11:41,894 What am I gonna do? Say, my mother said 1359 01:11:41,918 --> 01:11:43,747 I should pick this one? I suppose you think 1360 01:11:43,816 --> 01:11:45,335 I can open it up and find.. 1361 01:11:45,404 --> 01:11:46,404 It's the money! 1362 01:11:48,442 --> 01:11:49,660 I've got to take it right back to Mr. Clark. 1363 01:11:49,684 --> 01:11:50,823 'Give me that money.' 1364 01:11:52,308 --> 01:11:54,413 - Get it. - Throw it! Throw it! 1365 01:11:56,035 --> 01:11:57,035 Let me alone! 1366 01:11:58,244 --> 01:11:59,244 - Hurry up! - Alright. 1367 01:11:59,280 --> 01:12:00,833 Go on, run! Don't stop. 1368 01:12:00,902 --> 01:12:02,179 Look, over here. 1369 01:12:02,248 --> 01:12:04,285 You leave him alone now! Don't you.. 1370 01:12:08,910 --> 01:12:10,843 Eddie! Eddie, give it to 'em. 1371 01:12:10,912 --> 01:12:12,545 I'll give to them, alright. Here, take it. 1372 01:12:12,569 --> 01:12:14,098 Give it to 'em. Give 'em anything they want. 1373 01:12:14,122 --> 01:12:15,986 - Take that from him. - Come on, Helen. 1374 01:12:16,055 --> 01:12:17,816 Give it to me. 1375 01:12:17,885 --> 01:12:19,525 - Why, the money's gone! - I bet it's him! 1376 01:12:24,512 --> 01:12:26,031 Oh, I'm glad you gave it to them. 1377 01:12:26,100 --> 01:12:27,239 You mean, the bread? 1378 01:12:27,308 --> 01:12:28,689 Here's the money. 1379 01:12:28,758 --> 01:12:30,118 Open the door, or I'll break it in! 1380 01:12:30,173 --> 01:12:32,244 - Phone Mr. Clark. Go ahead. - Oh, Clark. 1381 01:12:33,418 --> 01:12:34,626 Open the door, do you hear? 1382 01:12:36,248 --> 01:12:37,248 Hello. 1383 01:12:37,283 --> 01:12:38,940 Mr. Clark, this is Helen Martin. 1384 01:12:39,009 --> 01:12:41,529 Eddie and I are in the bakery. We've got the money. 1385 01:12:41,598 --> 01:12:45,637 'Why don't you save yourself some trouble and open the door?' 1386 01:12:45,706 --> 01:12:47,708 'I want to be nice to you, Eddie.' 1387 01:12:47,777 --> 01:12:49,503 - 'Give me that dough.' - No. 1388 01:12:49,572 --> 01:12:51,746 The money doesn't belong to me. It's Mr. Clark's. 1389 01:12:51,815 --> 01:12:54,093 'That sucker.' 1390 01:12:54,162 --> 01:12:56,717 - And I won't do it. - 'You all won't, eh? Come on!' 1391 01:13:00,306 --> 01:13:01,377 Come on, Helen! 1392 01:13:01,446 --> 01:13:02,792 - Helen, come on! - Get him! 1393 01:13:04,069 --> 01:13:07,210 - Clark's Bakery. Fast. - Alright, captain. 1394 01:13:07,279 --> 01:13:08,384 Let's go. 1395 01:13:12,526 --> 01:13:13,906 Come on! 1396 01:13:13,975 --> 01:13:16,392 Why don't you pick on somebody your size? 1397 01:13:16,461 --> 01:13:17,945 Hey, traitor! 1398 01:13:18,014 --> 01:13:20,499 - I won't have you do.. - Hey, let go of my hair. 1399 01:13:20,568 --> 01:13:22,190 I'll sock your mouth numb. 1400 01:13:22,259 --> 01:13:23,364 I will. 1401 01:13:23,433 --> 01:13:24,676 Ah! Oh! 1402 01:13:24,745 --> 01:13:25,815 Don't you do that to me. 1403 01:13:25,884 --> 01:13:27,713 'Well, what do you mean?' 1404 01:13:27,782 --> 01:13:30,164 'Well, you don't know who you're doing this to rough..' 1405 01:13:30,233 --> 01:13:32,960 - You think I can't.. - Let go! Ah! 1406 01:13:33,029 --> 01:13:34,824 You get away from me! 1407 01:13:38,206 --> 01:13:41,037 Well, search a lady. 1408 01:13:41,106 --> 01:13:42,106 The window, Helen! 1409 01:13:45,524 --> 01:13:46,525 Leave him alone! 1410 01:13:46,594 --> 01:13:47,802 Leave him alone, I tell you. 1411 01:13:47,871 --> 01:13:49,390 Help yourself. I'll be alright? 1412 01:13:52,324 --> 01:13:53,601 You're going to see why. 1413 01:13:53,670 --> 01:13:56,052 - Knock yourself, Helen! - Leave that man alone. 1414 01:13:56,121 --> 01:13:57,743 Why don't you pick on somebody your size? 1415 01:13:57,812 --> 01:14:00,470 - 'That's what I'm saying!' - The coat! The coat! 1416 01:14:01,195 --> 01:14:02,507 The coat's full.. 1417 01:14:03,508 --> 01:14:05,613 The coat! It's your own coat! 1418 01:14:05,682 --> 01:14:07,166 - Eddie! - Aah! 1419 01:14:09,341 --> 01:14:11,619 This's your coat. 1420 01:14:11,688 --> 01:14:12,872 'Make up your mind, you don't leave this' 1421 01:14:12,896 --> 01:14:14,139 'not until I get that money.' 1422 01:14:14,208 --> 01:14:15,688 - 'But I haven't got it.' - 'Who has?' 1423 01:14:15,727 --> 01:14:17,418 - 'I have it.' - 'Oh, don't believe her.' 1424 01:14:17,487 --> 01:14:18,671 'Don't believe her, professor.' 1425 01:14:18,695 --> 01:14:20,215 'She's just saying that to protect me.' 1426 01:14:22,078 --> 01:14:23,424 Really. 1427 01:14:23,493 --> 01:14:24,701 - Ah! - Oh! 1428 01:14:24,770 --> 01:14:26,185 Double crosser. 1429 01:14:26,254 --> 01:14:27,911 - So long, Eddie. - Wait a minute. 1430 01:14:27,980 --> 01:14:29,982 - Wait a minute. - Get off my back. 1431 01:14:35,609 --> 01:14:37,231 Oh! You senseless brute. 1432 01:14:37,300 --> 01:14:39,751 - You do not hurt somebody.. - Let go of me! 1433 01:14:39,820 --> 01:14:41,511 'Let go, I say! Let go!' 1434 01:15:06,053 --> 01:15:07,295 - There's your man. - Mr. Clark. 1435 01:15:07,364 --> 01:15:09,021 - Why, I'm a sucker. - I got your hat. 1436 01:15:09,090 --> 01:15:11,265 Get 'em outta here. Get 'em out. All of them. 1437 01:15:11,334 --> 01:15:12,680 - Come on. - Let's go. 1438 01:15:12,749 --> 01:15:14,855 - Hurry up. Get 'em out. - Let's go. 1439 01:15:16,235 --> 01:15:17,235 Mr. Clark.. 1440 01:15:18,237 --> 01:15:19,237 Here's your money. 1441 01:15:26,004 --> 01:15:28,316 - Eddie.. - Listen, everybody. 1442 01:15:28,385 --> 01:15:29,870 Three cheers for Eddie Simpson. 1443 01:15:29,939 --> 01:15:31,665 - Hip-hip-hooray! - Hooray! 1444 01:15:31,734 --> 01:15:33,114 Hooray! 1445 01:15:33,183 --> 01:15:34,633 Hooray! 1446 01:15:37,325 --> 01:15:38,706 I'm terribly sorry. 1447 01:15:38,775 --> 01:15:40,605 Just give me a chance to prove it. 1448 01:15:40,674 --> 01:15:41,927 You want to do something for me? 1449 01:15:41,951 --> 01:15:42,745 Anything. 1450 01:15:42,814 --> 01:15:44,263 Mr. Clark.. 1451 01:15:44,332 --> 01:15:46,231 I've just discovered that I'm in love.. 1452 01:15:46,300 --> 01:15:48,405 Really in love with Helen Martin. 1453 01:15:48,474 --> 01:15:50,511 Congratulations. 1454 01:15:50,580 --> 01:15:52,686 I want you to break the news gently to Joan. 1455 01:15:53,618 --> 01:15:55,585 Tell her I can't marry her. 1456 01:15:55,654 --> 01:15:57,725 I hope she doesn't take it too hard. 1457 01:15:57,794 --> 01:15:59,313 Tell her.. 1458 01:15:59,382 --> 01:16:01,108 Tell her, it's life. 1459 01:16:03,075 --> 01:16:04,456 Helen.. 1460 01:16:04,525 --> 01:16:06,769 I've got a surprise for you. 1461 01:16:06,838 --> 01:16:09,944 - Will you marry me? - I've got a surprise for you. 1462 01:16:11,428 --> 01:16:12,913 Ooh! 1463 01:16:12,982 --> 01:16:15,812 You take this man to be your lawful wedded husband? 1464 01:16:15,881 --> 01:16:17,711 - Yes, yes! - Hmm. 95441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.