All language subtitles for O Cangaceiro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,145 --> 00:01:35,396 The Cangaceiro (The Bandit) 2 00:03:13,552 --> 00:03:15,269 Time: Imprecise, when there were still cangaceiros. 3 00:03:16,999 --> 00:03:20,279 Any similarities with real facts or persons is mere coincidence. 4 00:03:21,281 --> 00:03:28,908 Ole, Seamstress Woman Ole, woman sew 5 00:03:29,545 --> 00:03:37,079 You teach me how to sew I'll teach you how to love 6 00:03:42,752 --> 00:03:49,841 Ole, Seamstress Woman Ole, Woman sew 7 00:03:50,063 --> 00:03:55,740 You teach me how to sew I'll teach you how to love 8 00:03:56,017 --> 00:04:03,466 You teach me how to sew I'll teach you how to love 9 00:04:06,467 --> 00:04:08,217 Ole, Seamstress Woman Ole, woman sew 10 00:04:22,503 --> 00:04:25,003 You teach me how to sew I'll teach you how to love. 11 00:05:10,276 --> 00:05:13,154 Holy Mother, Galdino is coming! 12 00:05:29,841 --> 00:05:32,432 Good afternoon. What are you doing around these parts? 13 00:05:32,634 --> 00:05:34,753 We're civil employees. 14 00:05:37,695 --> 00:05:41,675 We're state employees from Rio. We were sent to survey the land. 15 00:05:41,915 --> 00:05:43,861 What instrument is that? -It's a Teodorito. 16 00:05:43,973 --> 00:05:46,882 I didn't ask who it belongs to I asked what it's used for! 17 00:05:46,882 --> 00:05:48,198 Is it a photographic machine? 18 00:05:48,721 --> 00:05:49,724 It's to measure the land. 19 00:05:49,724 --> 00:05:50,459 Measure for what? 20 00:05:50,459 --> 00:05:52,008 To open a road. 21 00:05:52,008 --> 00:05:53,548 Then your journey ends here. 22 00:05:53,548 --> 00:05:58,020 Tell your government not to meddle in the Sert�o (Desert) where I rule. 23 00:05:58,507 --> 00:06:02,830 While I rule the Caatinga no roads will come through here. 24 00:06:02,830 --> 00:06:05,454 Leave and don't come back. 25 00:06:05,454 --> 00:06:08,519 And leave the instrument with me. 26 00:06:10,190 --> 00:06:13,392 You, monkey (policeman)! Come closer. 27 00:06:21,506 --> 00:06:22,692 Turn around. 28 00:06:22,692 --> 00:06:28,587 Captain, let me bleed him. 29 00:06:29,486 --> 00:06:32,548 Done. Now he has the signal of Captain Galdino. 30 00:06:32,548 --> 00:06:37,131 Thank god you're still alive. Now run, you filthy monkey! 31 00:07:01,766 --> 00:07:03,265 Wasn't Tico supposed to be waiting us here? 32 00:07:03,265 --> 00:07:05,111 Yes, but we arrived a bit earlier. 33 00:07:05,111 --> 00:07:07,938 That brat could give us problems. 34 00:07:07,938 --> 00:07:10,203 I'm sorry captain, but have some patience with the boy. 35 00:07:10,924 --> 00:07:14,112 It's not because he's my son but I guarantee his loyaty. 36 00:07:14,112 --> 00:07:19,783 A boy is always a boy. Trust'em and you end up wetting your bed. 37 00:07:33,784 --> 00:07:37,706 Captain, there are five soldiers. 38 00:07:38,467 --> 00:07:47,627 Each group on each road. Take out the monkeys! 39 00:09:39,190 --> 00:09:41,076 Help! 40 00:09:42,471 --> 00:09:44,638 Careful that the dame is strong! 41 00:09:46,077 --> 00:09:48,703 If you can't do it leave it to me! 42 00:10:19,989 --> 00:10:22,862 Go away, there are no longer jails in this land! 43 00:10:27,770 --> 00:10:32,286 You're not going to kill a corpse you dumb bastart! 44 00:10:32,800 --> 00:10:36,970 No, I'm gonna drop the monkey from the tree. 45 00:11:50,654 --> 00:11:55,732 So, these people will come to reclaim their rights or not? 46 00:12:00,638 --> 00:12:09,526 Can you imagine? I attack this land destroy property, steal all I can 47 00:12:10,053 --> 00:12:14,272 kill a bunch of monkeys and no one comes to complain. 48 00:12:21,211 --> 00:12:23,148 Where the hell are the people of this land? 49 00:12:23,148 --> 00:12:24,794 I don't know Captain. 50 00:12:25,991 --> 00:12:30,242 Captain, for the love of God! 51 00:12:33,741 --> 00:12:36,805 Don't cry Lady, I don't like seeing old women cry. Tell me your story. 52 00:12:38,024 --> 00:12:39,646 Don't cry, I've told you. 53 00:12:39,930 --> 00:12:42,398 "Hummingbird", get her a chair. 54 00:12:45,859 --> 00:12:48,921 Sit Lady and speak, but no crying. Sit! 55 00:12:50,677 --> 00:12:58,323 I had a milk goat captain, it was my only source of income. 56 00:12:58,323 --> 00:13:00,623 But now, the bastard, that man killed my goat! 57 00:13:10,558 --> 00:13:11,308 Z�. 58 00:13:11,934 --> 00:13:13,080 Yes, captain? 59 00:13:13,080 --> 00:13:14,480 Did you kill her goat? 60 00:13:14,480 --> 00:13:17,028 The gun fired by accident, captain. 61 00:13:17,028 --> 00:13:18,994 I asked if you killed it or not. 62 00:13:18,994 --> 00:13:22,809 What can I do, it was me, captain. 63 00:13:22,809 --> 00:13:24,747 How much do you need to buy another goat? 64 00:13:24,747 --> 00:13:32,776 It was a good milk goat, captain. I've rejected 200 thousand for it. 65 00:13:32,997 --> 00:13:36,682 Z�, give her 200 thousand for another goat. 66 00:13:36,682 --> 00:13:39,094 But captain, I don't have the money with me. 67 00:13:39,094 --> 00:13:43,517 Who do you think I am? Think I don't know where you keep it? 68 00:13:52,141 --> 00:13:55,701 Take it, old bum! 69 00:14:00,151 --> 00:14:04,228 Pay what you own, bastard. And don't call people names around me. 70 00:14:04,228 --> 00:14:06,182 Come, pay her now! 71 00:14:06,182 --> 00:14:07,557 But I just did! 72 00:14:07,557 --> 00:14:12,325 No, I didn't see it. Those 200 were given to a bum. 73 00:14:15,138 --> 00:14:18,462 The price of the goat you haven't paid yet. 74 00:14:18,462 --> 00:14:24,993 Pay as I've told you. Or else... 75 00:14:39,789 --> 00:14:40,781 Goodbye, Doctor! 76 00:14:40,781 --> 00:14:43,214 Good trip, come back soon! 77 00:14:43,214 --> 00:14:47,293 Excuse me captain, regarding that business of ours. 78 00:14:47,293 --> 00:14:50,151 We're agreed. You'll have the votes of the Sert�o 79 00:14:50,151 --> 00:14:53,368 but it won't be just for pocket money. 80 00:15:21,871 --> 00:15:25,331 Bring the girl outside. 81 00:15:34,055 --> 00:15:38,742 What are you doing here? Answer when you are asked. 82 00:15:39,357 --> 00:15:48,453 You're talking with Galdino Ferreira! In this land there is only one lord! 83 00:15:49,139 --> 00:15:53,205 I'm the teacher. My name is Olivia. 84 00:16:45,054 --> 00:16:53,052 We're taking the teacher, we ask for 20 thousand to set her free. 85 00:16:59,564 --> 00:17:08,952 You don't have to fear us. Just take a photo, will you? 86 00:17:09,967 --> 00:17:13,395 Guys, were're gonna take a picture. 87 00:17:20,231 --> 00:17:25,951 Wait up. Captain, you want to be in the picture? 88 00:18:14,957 --> 00:18:15,857 (Speaks in German) 89 00:18:20,123 --> 00:18:23,093 Why don't you speak a christian language damn gringo? 90 00:18:28,248 --> 00:18:29,688 Attention... 91 00:18:34,405 --> 00:18:37,593 Please, Mr. Cangaceiro. 92 00:18:37,593 --> 00:18:40,247 This is taking too long, just take the photo! 93 00:18:41,311 --> 00:18:43,339 Attention... 94 00:18:45,058 --> 00:18:49,497 One, two, three, four. 95 00:18:52,674 --> 00:18:54,684 Let's go. 96 00:19:18,963 --> 00:19:24,275 To the people of this town: to restore the honor of our people 97 00:19:24,275 --> 00:19:36,930 Which Captain Galdino has tainted, we have organized the third brigade 98 00:19:36,930 --> 00:19:44,702 Formed by courageous patriots, to destroy the disgraced Cangaceiros 99 00:19:45,523 --> 00:19:50,578 who have opressed and terrorized our land and country. 100 00:19:50,578 --> 00:19:52,791 Long live the third brigade! 101 00:20:16,472 --> 00:20:18,502 Wake up, lazy ass! 102 00:20:22,911 --> 00:20:27,033 Mother, give a glass of water. 103 00:20:33,628 --> 00:20:37,619 Get up yourself! You sit around all day doing nothing. 104 00:20:39,962 --> 00:20:44,200 Come here honey, and I'll teach you... 105 00:20:57,165 --> 00:20:59,042 Play this one. 106 00:20:59,344 --> 00:21:02,072 Mind your own business! 107 00:21:12,029 --> 00:21:19,436 I can't make it work. I don't know what's wrong with it. 108 00:21:19,436 --> 00:21:24,906 The gramophone has no fault. It's you that's stupid. 109 00:21:56,974 --> 00:22:02,060 You know how to shoot? There are so many guns here. 110 00:22:02,060 --> 00:22:03,884 I shoot a little. 111 00:22:03,884 --> 00:22:05,977 Show me. 112 00:22:06,947 --> 00:22:10,162 Put this pot over there. 113 00:22:53,230 --> 00:23:01,363 Stop fooling around. The bigger the gun the bigger the fear. 114 00:23:01,879 --> 00:23:14,772 None of you are real men. None of you have guts, bunch of sissies. 115 00:23:18,963 --> 00:23:21,699 Shut up your dirty mouth or I'll slap you around. 116 00:23:21,699 --> 00:23:29,008 If you're a man then come. You're a bunch of chickens. 117 00:23:30,343 --> 00:23:37,299 Brought me to this hole. Why don't you wear skirts? 118 00:23:37,299 --> 00:23:41,219 Honey, even coconut candy when is too sweet makes you sick. 119 00:23:41,219 --> 00:23:45,952 What are you trying to say? -That's right, you heard it. 120 00:23:45,952 --> 00:23:50,601 You're too easy. Every man likes a hard-to-get girl. 121 00:24:05,505 --> 00:24:12,037 I'll tell you something: The sweetest fruit is the highest on the tree. 122 00:24:12,381 --> 00:24:16,853 But a roadside watermelon, we just kick around. 123 00:24:16,853 --> 00:24:27,602 Son of a headless mare! If I'm a watermelon, get me a horse! 124 00:24:27,602 --> 00:24:33,173 And no one else will look at me. Come, get me horse you pig! 125 00:24:33,392 --> 00:24:38,414 If you want a horse, ask the captain.There he is with Teodoro. 126 00:24:45,339 --> 00:24:48,828 What do you intend to do about the teacher? 127 00:24:49,123 --> 00:24:55,184 It won't be easy for the monkeys to track us around here. 128 00:24:55,438 --> 00:24:58,932 Don't change subjects. I'm talking about the teacher. 129 00:24:58,932 --> 00:25:01,433 I thought you changed your mind. 130 00:25:01,871 --> 00:25:10,582 If you want the money let her go as soon as you get it. 131 00:25:10,582 --> 00:25:12,996 And if they don't send the money? 132 00:25:12,996 --> 00:25:16,496 What will you do with her? You have to let her go. 133 00:25:16,496 --> 00:25:19,768 I'll think about it. But what do you intend with these questions? 134 00:25:19,768 --> 00:25:22,904 I ask because I want to know. 135 00:25:52,645 --> 00:25:53,219 Everything ok? 136 00:25:53,219 --> 00:26:02,290 Tell everyone: I'll cut the ear of whoever enters the girl's room! 137 00:26:02,290 --> 00:26:05,651 I'll cut the ear off, understood? 138 00:26:06,176 --> 00:26:13,162 Look here captain, I want to leave. Give me a horse! 139 00:26:13,162 --> 00:26:24,373 I'm no woman to mix with the scum you have here! Bastard! 140 00:26:32,348 --> 00:26:36,222 I found this switchknife, he wanted to take it away from me. 141 00:26:36,222 --> 00:26:40,461 It's mine! Give it to me or I'll kill you! 142 00:26:40,461 --> 00:26:43,896 If you want to fight, fight a real man! 143 00:28:03,368 --> 00:28:06,415 Leave it, it'll take it. 144 00:28:26,995 --> 00:28:30,651 Please, believe me. I want you no harm. 145 00:28:31,051 --> 00:28:38,597 You can count on me to defend you Against anything or anyone. 146 00:28:41,619 --> 00:28:43,817 You don't want your supper? 147 00:28:44,441 --> 00:28:47,566 Leave it here and go. 148 00:28:50,961 --> 00:28:55,335 I may have nothing in this world, but I have my word: 149 00:28:56,212 --> 00:29:02,522 I'll take you to your home, without a single scratch. 150 00:29:02,962 --> 00:29:13,524 Maybe even tonight, if not tonight, tomorrow or after. 151 00:30:13,756 --> 00:30:22,008 Pretty moon, weren't you married, I'd use a stair to kiss you in the sky 152 00:30:22,445 --> 00:30:30,852 And if your cold matched my heat, What would our Lord say? 153 00:30:31,172 --> 00:30:38,830 Pretty moon brings me troubles, St.George on his donkey... 154 00:30:40,217 --> 00:30:43,013 Why have you married such an angry man? 155 00:30:43,013 --> 00:30:47,727 That eats and sleeps inside your heart? 156 00:31:27,299 --> 00:31:30,529 You're also a prisoner? 157 00:31:39,551 --> 00:31:42,330 God took the mark from your face? 158 00:31:49,955 --> 00:31:54,352 So, I'll also pray for him- 159 00:33:05,601 --> 00:33:07,710 Silence! 160 00:33:10,397 --> 00:33:13,607 What is this? Who shot? 161 00:33:32,369 --> 00:33:33,319 Look at his face... 162 00:34:48,442 --> 00:34:51,194 What's wrong with you, Teodoro? 163 00:34:51,754 --> 00:34:57,794 You were always quiet, but since yesterday you're even quieter. 164 00:35:00,743 --> 00:35:07,524 Come, tell me. You don't want to say? 165 00:35:13,914 --> 00:35:16,832 You don't know I'm on your side? 166 00:35:16,832 --> 00:35:20,019 It's nothing. Can't I just be alone for a while? 167 00:35:20,256 --> 00:35:23,146 But Teodoro, I just know that without you- 168 00:35:23,146 --> 00:35:26,018 I've told you, I don't want anything or anyone. Go! 169 00:35:27,050 --> 00:35:29,259 You think I don't know what it is? 170 00:35:29,259 --> 00:35:32,069 You've been like this ever since that teacher arrived. 171 00:35:32,797 --> 00:35:35,259 You're crazy about her, that's what. 172 00:35:35,259 --> 00:35:39,031 You ignore me, but throw yourself at her like a dog. 173 00:35:40,202 --> 00:35:46,923 By the stigmatas of Christ, if this is true I don't know what I'd do. 174 00:35:48,268 --> 00:35:55,843 I want you badly, and you know it, but if you reject me for another... 175 00:35:56,171 --> 00:35:59,288 With these hands... 176 00:36:34,092 --> 00:36:34,892 Go away Maria... 177 00:36:34,892 --> 00:36:38,592 I'll go, but remember that you can still pay. 178 00:36:38,592 --> 00:36:39,642 Dance, Dance, Lampi�o 179 00:37:05,837 --> 00:37:07,387 Missing you dear missing my love 180 00:37:24,321 --> 00:37:25,871 Missing you dear missing my love 181 00:37:42,468 --> 00:37:46,282 Left without saying a word 182 00:37:46,640 --> 00:37:50,275 Not even a letter left 183 00:37:50,995 --> 00:37:54,945 Left without saying a word 184 00:37:55,247 --> 00:37:58,758 Not even a letter left 185 00:38:08,311 --> 00:38:12,099 The eyes of the green snake 186 00:38:12,099 --> 00:38:15,891 Only today that I've noticed 187 00:38:16,401 --> 00:38:20,587 If I had noticed earlier, 188 00:38:20,927 --> 00:38:25,497 I wouldn't love whom I love 189 00:38:25,997 --> 00:38:29,890 Who took my love? 190 00:38:30,156 --> 00:38:34,207 Must've been a friend 191 00:38:34,207 --> 00:38:38,330 Took pity, left glory 192 00:38:38,330 --> 00:38:42,419 Took a spirit with him 193 00:38:42,419 --> 00:38:46,676 Took pity, left glory 194 00:38:46,676 --> 00:38:50,673 Took a spirit with him 195 00:38:51,062 --> 00:38:54,749 And I'll scorn who says 196 00:38:55,047 --> 00:38:59,077 That our love is over 197 00:38:59,437 --> 00:39:03,745 It is stronger now 198 00:39:03,745 --> 00:39:04,645 Than when it began 199 00:39:08,298 --> 00:39:09,848 Missing you dear missing my love 200 00:39:17,960 --> 00:39:19,510 Missing you dear missing my love 201 00:40:06,149 --> 00:40:08,936 So, everything ready? 202 00:40:09,227 --> 00:40:13,913 Yes, up there, on the road. 203 00:40:49,701 --> 00:40:52,997 The time has come, a bit more and you'll be free. 204 00:40:52,997 --> 00:40:58,415 Two horses await us by the road. -Come what may. 205 00:40:59,897 --> 00:41:08,400 Don't forget, Mrs. Felicidade you were asleep and saw nothing. 206 00:42:42,532 --> 00:42:47,160 Best to change course. Galdino knows every inch of this land. 207 00:42:48,043 --> 00:42:56,137 Best to go up the hills,it's hard but there's water and shadow. 208 00:42:56,814 --> 00:42:58,906 Besides, Galdino hates to go up hills. 209 00:42:59,657 --> 00:43:04,802 Through here we'll get quickly to the nearest town. 210 00:43:05,989 --> 00:43:17,642 We're not far from danger. Best to trust in God. And below God, me. 211 00:43:17,869 --> 00:43:21,175 Before we continue, I wanted you to answer me something. 212 00:43:21,175 --> 00:43:24,815 You're an outlaw, someone that can't be trusted. 213 00:43:24,815 --> 00:43:26,104 Say it, a bandit. 214 00:43:26,104 --> 00:43:30,863 As you wish - a person with a closed heart, who steals and kills 215 00:43:30,863 --> 00:43:37,099 Why then suddenly risk your life to save me who you didn't even know? 216 00:43:37,099 --> 00:43:39,879 What good is it to know? 217 00:43:39,879 --> 00:43:42,086 My life is in your hands... 218 00:43:42,086 --> 00:43:43,989 It's natural that I want to know. 219 00:43:43,989 --> 00:43:46,127 A man in your place wouldn't ask this. 220 00:43:46,127 --> 00:43:47,377 But I'm not a man. 221 00:43:47,377 --> 00:43:54,411 As you've said I life off crime. Every sinner has his day. 222 00:43:54,411 --> 00:43:57,983 I do a good deed every year so that God doesn't forget me. 223 00:43:57,983 --> 00:43:59,297 Speak seriously. 224 00:43:59,297 --> 00:44:06,317 I am serious. This is my good deed of the year. Let's move. 225 00:44:24,454 --> 00:44:29,113 I don't know captain! I swear on my mother's soul. 226 00:44:29,113 --> 00:44:30,659 Wasn't you that arranged the horses? 227 00:44:30,659 --> 00:44:35,547 Yes, but I thought it was your order. 228 00:44:37,191 --> 00:44:44,397 You'll find where he is even if I have to pluck your eyes out! 229 00:44:50,815 --> 00:44:52,063 Are you Chico Rasteijador? 230 00:44:52,063 --> 00:44:54,412 Yes, someone told me you'd come. 231 00:44:54,412 --> 00:44:56,907 Hurry then, let's go. 232 00:45:06,551 --> 00:45:10,267 We searched all over, no sign of Teodoro. 233 00:45:12,537 --> 00:45:16,689 Supriano, break his pride. 234 00:45:51,421 --> 00:45:54,349 So pest, you'll speak or not? 235 00:45:54,349 --> 00:46:06,625 I swear captain, if I knew I'd say. I'm not protecting him. 236 00:46:06,625 --> 00:46:08,658 You won't say then. 237 00:46:08,658 --> 00:46:12,594 For the love of God captain, what would I say? 238 00:46:12,594 --> 00:46:16,862 Cilucio, tie this chump. We'll "gallop" him. 239 00:46:25,396 --> 00:46:31,489 Captain Galdino, for all that is holy for the soul of your mother... 240 00:46:31,489 --> 00:46:45,427 I did nothing, don't do this to me! I have nothing to with Teodoro! 241 00:46:48,550 --> 00:46:50,750 Let me go after him, I swear I'll bring him! 242 00:47:01,301 --> 00:47:02,488 Cilucio! 243 00:47:19,335 --> 00:47:23,024 So, will you speak? 244 00:47:26,022 --> 00:47:36,886 Murderer. If I knew anything I wouldn't say it, filthy dog! 245 00:47:36,886 --> 00:47:40,673 Cilicio! Again! 246 00:48:04,865 --> 00:48:06,425 Speak or not? 247 00:48:17,302 --> 00:48:22,642 Cilucio, untie him, and put a candle on his hand. 248 00:48:31,280 --> 00:48:33,921 Let's stop here before we go forth. 249 00:48:38,279 --> 00:48:41,406 Aren't you hungry? I am, Teodoro. 250 00:48:41,767 --> 00:48:43,765 We'll eat at night before sleep. 251 00:48:44,234 --> 00:48:45,954 Where will we sleep? 252 00:48:45,954 --> 00:48:52,716 Perhaps on the open fields but we may wake up surrounded. 253 00:49:03,258 --> 00:49:07,038 Each hour that passes I find the mystery greater. 254 00:49:07,038 --> 00:49:14,345 You're a strange man Teodoro. For the way you speak and think. 255 00:49:14,954 --> 00:49:19,736 I see clearly you're different from the men you work with. 256 00:49:20,212 --> 00:49:22,019 How was your life before? 257 00:49:22,019 --> 00:49:26,798 When you're no longer suspicious of me I'll tell you about my life. 258 00:49:29,950 --> 00:49:31,821 Drink. 259 00:49:42,453 --> 00:49:48,298 So no one found Teodoro! You're not worth the beans you eat. 260 00:49:48,674 --> 00:49:51,945 We're following a trail. 261 00:50:38,351 --> 00:50:39,428 Hello father. 262 00:50:39,428 --> 00:50:40,974 God bless you, my son. 263 00:50:40,974 --> 00:50:44,412 Where are you headed, father? -I'm going to a marriage. 264 00:50:44,412 --> 00:50:48,477 I want to ask you a favor. You'll find in your path a fresh grave. 265 00:50:48,850 --> 00:50:52,619 It's the grave of one of your boys. Please make the proper cerimonies. 266 00:50:52,619 --> 00:50:58,820 What did he die of? -He fell off his horse. 267 00:50:59,588 --> 00:51:02,449 I know: you gave him the "gallop", didn't you? 268 00:51:02,973 --> 00:51:07,369 Galdino Ferreira, I have to tell you a few things 269 00:51:07,836 --> 00:51:11,501 and they will stay buried on this road as the boy. 270 00:51:11,501 --> 00:51:16,310 Our Lord arranged this meeting. Do you have a religion Galdino? 271 00:51:16,654 --> 00:51:18,108 And the Virgin doesn't? 272 00:51:18,108 --> 00:51:22,238 I'm in a hurry, I have to go- 273 00:51:22,238 --> 00:51:26,920 Wait Galdino. Jesus died in the cross to save us all. 274 00:51:27,159 --> 00:51:33,953 Everytime you kill a christian, it's as if you were killing our Lord. 275 00:51:34,249 --> 00:51:37,624 Listen the voice of the savior and repent. 276 00:51:37,956 --> 00:51:41,936 Remember Hell and the Ten Commandments of God 277 00:51:41,936 --> 00:51:46,416 mainly "thou shalt not kill" and "thou shalt not steal". 278 00:51:46,674 --> 00:51:48,362 I'll remember father. 279 00:51:48,362 --> 00:51:52,581 May God open your eyes and grant you the salvation of your soul. 280 00:51:52,581 --> 00:51:54,737 Amen. 281 00:51:55,645 --> 00:51:57,614 Nice horse, father. 282 00:51:58,488 --> 00:52:01,676 Modesty aside, he's truly nice. 283 00:52:01,896 --> 00:52:07,549 It's almost embarrassing for an old priest like me to have such a horse. 284 00:55:58,774 --> 00:55:59,746 Everyone on the ground! The time has come! 285 00:55:59,746 --> 00:56:07,138 Here is the commander you murderers! 286 00:56:11,661 --> 00:56:17,398 Take the head of Galdino Ferreira! 287 00:56:28,898 --> 00:56:31,989 Shoot you bastards, come on! 288 00:56:32,554 --> 00:56:36,850 Shoot if not I will! 289 00:57:11,662 --> 00:57:13,483 Shoot them! 290 00:57:53,747 --> 00:57:57,738 Galdino Ferreira! Filthy dog! 291 00:57:58,873 --> 00:58:02,421 Come on, shoot! 292 00:58:20,885 --> 00:58:23,503 Filthy dog... 293 00:58:26,031 --> 00:58:27,111 Coward... 294 00:59:04,030 --> 00:59:05,780 Ole, Seamstress Woman Ole, woman sew 295 00:59:14,663 --> 00:59:22,695 You teach me how to sew I'll teach you how to love 296 00:59:29,501 --> 00:59:35,110 Ole, Seamstress Woman Ole, woman sew 297 00:59:35,362 --> 00:59:47,562 You teach me how to sew I'll teach you how to love 298 00:59:51,495 --> 00:59:53,245 Ole, Seamstress Woman Ole, woman sew 299 01:00:07,496 --> 01:00:09,946 You teach me how to sew I'll teach you how to love 300 01:00:30,125 --> 01:00:32,093 There's enough wood for a St. John's fire. 301 01:00:33,657 --> 01:00:35,718 Today we still eat dried meat. 302 01:00:35,718 --> 01:00:38,140 But tomorrow there will be fish. 303 01:00:38,140 --> 01:00:39,752 Fish? From where? 304 01:00:39,752 --> 01:00:41,379 From a nearby river. 305 01:00:41,379 --> 01:00:44,874 You said you had never come here. 306 01:00:45,343 --> 01:00:48,997 I think it's my instincts, I feel it in the air. 307 01:00:51,301 --> 01:00:55,438 It's like you have a whole kitchen on your bag. 308 01:00:55,700 --> 01:00:57,811 Can't be too careful. 309 01:00:59,331 --> 01:01:04,154 We could arrive tomorrow, but we could also ride around for days. 310 01:01:09,810 --> 01:01:14,364 Sleep a little while I cook. 311 01:01:22,891 --> 01:01:28,216 Teodoro, do you still think I mistrust you? 312 01:01:38,920 --> 01:01:43,826 You still haven't said why you are risking your life to save me. 313 01:01:44,045 --> 01:01:45,482 I already said it. 314 01:01:45,482 --> 01:01:50,034 It was a lie what you said about sin. 315 01:01:50,294 --> 01:01:58,609 You're not risking yourself just to be good. I don't believe it. 316 01:01:59,192 --> 01:02:01,341 Tell the truth, Teodoro. -What truth? 317 01:02:01,576 --> 01:02:09,625 I see it in your face. But I want to hear it from your mouth. 318 01:02:09,872 --> 01:02:13,276 I think we shouldn't talk about this. 319 01:02:13,566 --> 01:02:20,855 Are you afraid? Of what? I'll say it: What are you trying to hide? 320 01:02:21,153 --> 01:02:29,933 No, don't say it. It's not my fault. It's this heart that betrays us. 321 01:02:35,042 --> 01:02:38,998 In the beginning it was sympathy. Isn't it always like this? 322 01:02:39,794 --> 01:02:41,544 Then I had pity. 323 01:02:44,325 --> 01:02:47,877 It was natural to worry, seeing you in the hands of those men. 324 01:02:50,016 --> 01:02:54,400 Then I realized, I couldn't think of anything else. 325 01:02:55,557 --> 01:02:59,204 It wasn't either sympathy or pity, it was love alright. 326 01:02:59,450 --> 01:03:07,981 When we love it seems as if even dying isn't enough to save them. 327 01:03:09,010 --> 01:03:12,354 I should've known. 328 01:03:14,293 --> 01:03:20,011 But I kept a secret. After all by tomorrow you'll be far from me. 329 01:03:21,902 --> 01:03:25,651 And you'll be left with only a memory, nothing more. 330 01:03:25,962 --> 01:03:31,480 That's what love is. We meet suddenly... 331 01:03:36,726 --> 01:03:39,874 and find out we were waiting for each other our whole lives. 332 01:03:42,665 --> 01:03:47,424 I wish that this escape of ours never ends... 333 01:03:49,971 --> 01:03:55,875 that we stay lost in a little house for the rest of our lives... 334 01:04:00,422 --> 01:04:03,108 For the rest of our lives. 335 01:04:04,266 --> 01:04:06,811 But I can't. I have no right. 336 01:04:10,705 --> 01:04:15,349 What if you went with me to the city. Accepted your punishment. 337 01:04:15,349 --> 01:04:25,347 Afterwards, lived the rest of your live in peace, perhaps happy. 338 01:04:25,560 --> 01:04:30,138 No, I can't. I'll never leave the Sert�o. 339 01:04:32,844 --> 01:04:35,109 If I left I'd return like the first time. 340 01:04:35,109 --> 01:04:37,016 So you've lived away from here. 341 01:04:37,016 --> 01:04:40,356 I lost my father and mother as a child. 342 01:04:40,356 --> 01:04:43,153 So the priests took me with them. 343 01:04:45,096 --> 01:04:48,158 They wanted to make me an important man. 344 01:04:50,138 --> 01:04:55,608 That's why you found me different. I had an education they didn't. 345 01:04:56,740 --> 01:04:59,219 And how did you end up with Galdino? 346 01:04:59,219 --> 01:05:05,607 I was forced to. I was forced to kill a man in a fight. 347 01:05:16,686 --> 01:05:23,020 I was born here, here I live, here I die. 348 01:05:35,906 --> 01:05:41,577 It's almost as if I had this very earth in my blood. 349 01:05:56,134 --> 01:06:00,404 And nothing in this world, not even a friendship? 350 01:06:00,404 --> 01:06:07,634 A person, that could take you away from here? 351 01:06:10,699 --> 01:06:12,414 Not even me? 352 01:06:15,258 --> 01:06:18,289 Not even you. 353 01:06:18,664 --> 01:06:21,036 Women and earth are one and the same. 354 01:06:23,899 --> 01:06:26,257 We need both to be happy. 355 01:06:27,255 --> 01:06:31,433 With you there, I'd miss the other. 356 01:07:10,154 --> 01:07:12,104 Do we have to cross the river? 357 01:07:12,601 --> 01:07:15,477 With the river behind us, we're safer. 358 01:07:15,744 --> 01:07:18,040 The river is a barrier. 359 01:07:19,477 --> 01:07:20,967 I can't swim. 360 01:07:20,967 --> 01:07:23,995 The horses can. But you won't have to. 361 01:07:24,759 --> 01:07:27,219 At this time of year the rivers are shallow. 362 01:07:27,820 --> 01:07:31,228 Let your horse follow mine. 363 01:07:59,288 --> 01:08:03,497 Wait there, there's a depression here. 364 01:08:15,008 --> 01:08:19,224 I thought crossing a river by horse was far more difficult and dangerous. 365 01:08:25,914 --> 01:08:29,413 Best bring the horses up here. 366 01:08:31,944 --> 01:08:33,509 Bring yours. 367 01:08:45,270 --> 01:08:49,308 Teodoro, there's someone coming in a canoo. 368 01:08:56,931 --> 01:08:59,059 It's an indian. 369 01:09:04,881 --> 01:09:06,162 (Speaks in Tupi-Guarani) 370 01:09:18,044 --> 01:09:19,244 (Speaks in Tupi-Guarani) 371 01:09:31,752 --> 01:09:34,481 Teodoro, ask him if he would give us his necklace. 372 01:10:10,277 --> 01:10:15,778 The Indians say that who wears a necklace made from jaguar teeth 373 01:10:16,201 --> 01:10:18,496 gains strenght and protection. 374 01:10:18,712 --> 01:10:23,496 Courage you already have. May this protect you always. 375 01:10:30,562 --> 01:10:39,951 See how it gives courage? Courage to hold you, like this. 376 01:10:43,363 --> 01:10:46,037 Courate to tell you how I want you. 377 01:10:46,310 --> 01:10:50,265 I wish it also gives us courage for our parting, soon to come. 378 01:11:32,847 --> 01:11:35,856 You said it yourself, the river is a barrier. 379 01:11:41,358 --> 01:11:44,700 A barrier betweeen dream and reality. 380 01:11:58,995 --> 01:12:02,015 Go, escape Teodoro. 381 01:12:02,792 --> 01:12:11,887 Leave me, I prefer to die in this land you won't leave even for me. 382 01:12:19,134 --> 01:12:21,750 You have the necklace. 383 01:12:39,372 --> 01:12:41,855 Protect yourself! 384 01:12:50,665 --> 01:12:52,574 Stay there, don't move. 385 01:12:55,872 --> 01:12:59,449 We have to leave here soon. Hurry, please. 386 01:13:05,389 --> 01:13:08,578 I'm afraid, Teodoro. I'm afraid Galdino will catch us. 387 01:13:08,578 --> 01:13:11,293 There's some time till he reaches us. 388 01:13:15,721 --> 01:13:18,980 I should've remembered about him. 389 01:13:22,411 --> 01:13:26,013 You guarantee my life, but what about yours? 390 01:13:26,286 --> 01:13:29,349 I'll worry about mine later. First I have to make you safe. 391 01:13:29,349 --> 01:13:33,447 -You have a knife on your back. -But a heart in my chest. 392 01:13:33,871 --> 01:13:37,413 Galdino won't rest til he finds you. 393 01:13:37,413 --> 01:13:42,880 He who looks always finds it. We never got along all that well. 394 01:13:42,880 --> 01:13:43,865 At least we'll handle our issues. 395 01:14:10,317 --> 01:14:16,752 We're close to the city. An hour more. 396 01:14:23,424 --> 01:14:30,056 Another. But this time I won't miss. 397 01:14:36,002 --> 01:14:39,535 Galdino is closer. Our horses are tired. 398 01:14:39,535 --> 01:14:45,036 We have to separate. I'll stay here to hold them back. 399 01:14:45,036 --> 01:14:48,054 You run through here, you'll reach the city. 400 01:14:48,054 --> 01:14:54,252 One more run, save her life that I'll hold on. 401 01:14:55,459 --> 01:14:58,189 Now run, there's no time. 402 01:14:58,472 --> 01:15:01,628 So we'll never see each other again. 403 01:15:01,628 --> 01:15:04,312 Don't use that word. Who knows? 404 01:15:04,312 --> 01:15:07,565 Come with me, we can still be happy? 405 01:15:07,565 --> 01:15:09,612 If I escape I'll look for you tomorrow. 406 01:15:09,612 --> 01:15:10,783 So? 407 01:15:10,783 --> 01:15:14,534 So until tomorrow. 408 01:15:52,438 --> 01:15:56,039 Hurry, even if the horses die, I have to catch him! 409 01:16:20,810 --> 01:16:26,880 Careful, careful with his aim! I have to get this bastard! 410 01:16:31,806 --> 01:16:35,333 Fire! Shoot him without mercy! 411 01:17:09,224 --> 01:17:11,880 Teodoro, who was my friend... 412 01:18:30,594 --> 01:18:34,719 Tell "Thunderbolt" I told him to get Teodoro from the other side. 413 01:18:39,694 --> 01:18:41,696 Let me tend your wound. 414 01:18:41,696 --> 01:18:47,742 No, save those for Teodoro. -You can die. 415 01:18:48,283 --> 01:18:50,866 Not before I get that bastart and finish him off. 416 01:19:17,175 --> 01:19:23,595 The Captain, after Teodoro shot him... who knows? 417 01:20:35,653 --> 01:20:44,177 He's out of ammo, I want him alive! Alive! 418 01:21:27,148 --> 01:21:32,129 Teodoro, you're trapped! Come out like a man! 419 01:22:00,868 --> 01:22:07,597 Why all this fuss Teodoro? What use to study, learn... 420 01:22:10,048 --> 01:22:17,847 When you know that I'd catch you eventually. As I did. 421 01:22:23,517 --> 01:22:25,496 When did you decide to betray me? 422 01:22:25,953 --> 01:22:28,174 Didn't you know that it's impossible to run? 423 01:22:31,404 --> 01:22:36,468 Even if you were locked up in the monkey's quarters? 424 01:22:37,495 --> 01:22:43,743 I'm sorry Teodoro, I had you as my friend. But now you die. 425 01:22:45,640 --> 01:22:49,039 Traitors do not live under my command. 426 01:22:55,837 --> 01:23:04,117 But as a corageous man, I'll grant you a favor. Choose your death. 427 01:23:05,619 --> 01:23:08,671 If I'm a courageous man Galdino, you are too. 428 01:23:12,391 --> 01:23:15,200 Can I really choose? 429 01:23:19,697 --> 01:23:24,367 Let's settle this. Let's see who's the bigger man. 430 01:23:25,087 --> 01:23:28,827 Each with his knife, in a circle. 431 01:23:32,606 --> 01:23:42,139 It's not a bad idea, but Cpt. Galdino Ferreira does not fight 432 01:23:44,104 --> 01:23:46,929 with knives, with a runaway dog like you. 433 01:23:53,274 --> 01:23:57,239 I have a better idea. See that tree over there? 434 01:24:02,554 --> 01:24:09,388 It's about 400 meters away. Hard to to shoot a moving man. 435 01:24:11,054 --> 01:24:20,724 I'll tell what: you walk naturally, not running. Real men do not run. 436 01:24:23,016 --> 01:24:26,483 No one shoots you until you pass the tree. 437 01:24:27,077 --> 01:24:30,814 Then, each of us fire a shot. 438 01:24:31,661 --> 01:24:39,701 We are 23 men. 23 shots. Not counting me. 439 01:24:40,411 --> 01:24:44,501 If a bullet hits you, everyone will know 440 01:24:44,501 --> 01:24:47,974 that the teacher undid your protection charm. 441 01:24:49,224 --> 01:24:57,757 If you're unscathed you'll meet her and you forget about me. 442 01:25:01,507 --> 01:25:03,819 If I escape you give me a horse? 443 01:25:04,073 --> 01:25:12,193 Do you really think you can escape? I'm lacking good horses lately. 444 01:25:57,129 --> 01:25:58,992 Ok, I accept. 445 01:25:58,992 --> 01:26:01,568 I won't shoot him, even if you kill me! 446 01:26:29,972 --> 01:26:32,472 God bless you, my friend. 447 01:27:55,816 --> 01:28:00,471 Fire the first shot, break your promise! 448 01:28:01,761 --> 01:28:10,072 You don't dare? Not even behind his back you have the courage? 449 01:28:11,916 --> 01:28:13,066 Prepare! One shot each! 450 01:28:23,065 --> 01:28:24,848 One after another. 451 01:28:24,848 --> 01:28:28,005 Will you fall before him? 452 01:28:29,381 --> 01:28:32,370 Him first. 453 01:28:39,961 --> 01:28:46,868 I know he's going to die. But your life is as big as his. 454 01:30:37,033 --> 01:30:45,990 No, I can't. I was born here. I'll die here. 455 01:30:47,172 --> 01:30:55,310 Look, look the earth. Look the earth of my Sert�o. 456 01:31:08,188 --> 01:31:22,998 Subbed by Fidelio114 for Karagarga 36924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.