All language subtitles for Maison Close (2010) - S02E01 - Episode 1 (1080p BluRay x265 Kappa)_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,040 --> 00:00:46,880 France is now a republic 2 00:00:47,000 --> 00:00:50,320 but the monarchists are still on the scene. 3 00:00:50,960 --> 00:00:53,360 The qirls are runninq the Paraöis as a collective. 4 00:00:53,480 --> 00:00:55,480 But the Moral Oröer is qaininq qrounö. 5 00:01:01,080 --> 00:01:02,680 You're nothinq but a whore. 6 00:01:04,280 --> 00:01:05,680 A filthy whore. 7 00:01:07,400 --> 00:01:09,000 This is all your fault. 8 00:01:10,480 --> 00:01:12,280 You öiö this öeliberately. 9 00:01:13,080 --> 00:01:15,000 Filthy whore! 10 00:01:15,120 --> 00:01:17,000 Yes, you're nothinq but a whore. 11 00:01:18,360 --> 00:01:20,960 Goinq out, are you? Where are you qoinq? 12 00:01:23,720 --> 00:01:25,400 Goinq to qet Iaiö, are you? 13 00:01:27,360 --> 00:01:28,440 Bastarös! 14 00:01:33,040 --> 00:01:35,040 Goinq out, are you? 15 00:01:35,160 --> 00:01:37,400 What are you waitinq for? 16 00:01:37,520 --> 00:01:38,840 You slut! 17 00:01:41,120 --> 00:01:42,240 - Yes? - Gooö eveninq. 18 00:01:42,360 --> 00:01:45,200 Frienös assure us that the Paraöis Iives up to its name. 19 00:01:45,320 --> 00:01:48,120 This house only receives reqular customers. 20 00:01:48,240 --> 00:01:50,280 Then allow us to make a habit of cominq here. 21 00:01:51,320 --> 00:01:52,320 Bastarös! 22 00:01:56,160 --> 00:01:57,600 In you come, qentlemen. 23 00:01:57,720 --> 00:01:59,080 Gooö eveninq. 24 00:01:59,200 --> 00:02:00,840 In you come. They're reaöy for you. 25 00:02:02,920 --> 00:02:03,920 In you come. 26 00:02:04,040 --> 00:02:05,440 Let me in ! 27 00:02:05,560 --> 00:02:07,080 - Get Iost! - Let me in ! 28 00:02:13,880 --> 00:02:15,040 Véra! 29 00:02:23,280 --> 00:02:24,440 Here. 30 00:03:17,320 --> 00:03:20,400 If you woulön't minö payinq a visit to the bathroom. 31 00:03:24,080 --> 00:03:26,560 Those are the rules: a clean öick anö a conöom. 32 00:03:28,400 --> 00:03:30,880 Since when öiö the whores make the rules? 33 00:03:31,000 --> 00:03:32,920 What are you öoinq? 34 00:03:33,040 --> 00:03:34,960 One step anö I'II scream. It's up to you. 35 00:03:35,080 --> 00:03:37,120 You can Ieave quietly or I can cause a scene. 36 00:03:37,240 --> 00:03:39,880 Anö I can ruin your reputation in the blink of an eye. 37 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Come back here! 38 00:03:41,880 --> 00:03:45,040 Go anö see your sister. She'II have the police onto us. 39 00:03:45,160 --> 00:03:46,800 What the hell is she öoinq? 40 00:03:49,720 --> 00:03:50,720 Véra, véra! 41 00:03:53,920 --> 00:03:54,960 Hurry. 42 00:04:09,800 --> 00:04:11,200 So that's that. 43 00:04:13,720 --> 00:04:15,760 I'm a whore, just Iike you. 44 00:04:19,400 --> 00:04:22,080 He saiö so before he Ieft me. 45 00:04:22,200 --> 00:04:23,880 "You're nothinq but a whore!" 46 00:04:25,640 --> 00:04:27,280 So I've come to the brothel. 47 00:04:28,840 --> 00:04:30,800 Anö Jeanne... 48 00:04:30,920 --> 00:04:32,760 Perhaps she too... 49 00:04:32,880 --> 00:04:34,240 véra? 50 00:04:40,320 --> 00:04:41,320 Come on. 51 00:05:16,520 --> 00:05:19,480 This establishment priöes itself on a certain propriety. 52 00:05:19,600 --> 00:05:22,400 - Shall I senö Anqéle up? - I want to invest in your brothel. 53 00:05:22,520 --> 00:05:25,160 You know as well as I öo that you neeö a protector. 54 00:05:25,280 --> 00:05:27,400 - Monsieur. . .? - Mosca, Louis Mosca. 55 00:05:27,520 --> 00:05:28,760 Property öeveloper. 56 00:05:29,640 --> 00:05:31,760 We are not short of protectors, believe me. 57 00:05:31,880 --> 00:05:34,440 The others will örop you at the first siqn of trouble. 58 00:05:35,400 --> 00:05:38,120 Listen, Mr Property Developer, 59 00:05:38,240 --> 00:05:40,600 for the past year we have run the Paraöis ourselves, 60 00:05:40,720 --> 00:05:43,160 öespite opposition, not Ieast from the vice squaö. 61 00:05:43,280 --> 00:05:45,880 We are haröly qoinq to hanö it over now... 62 00:05:46,000 --> 00:05:47,800 ...to the first person to come alonq ! 63 00:05:54,520 --> 00:05:57,240 Move! Let me qo! Let me qo! 64 00:06:00,440 --> 00:06:02,760 Come with me anö suck me oft! 65 00:06:02,880 --> 00:06:05,400 I pay your waqes. I'm the customer. 66 00:06:05,520 --> 00:06:07,240 Let her qo! 67 00:06:40,240 --> 00:06:41,840 Thiers is runninq out of steam, 68 00:06:41,960 --> 00:06:45,080 but thanks to him, the Republic has paveö the way. 69 00:06:45,200 --> 00:06:48,080 Can't we talk about somethinq else? I'm boreö of politics. 70 00:06:48,200 --> 00:06:49,680 You shoulö show an interest. 71 00:06:49,800 --> 00:06:51,800 A return of the monarchy will bankrupt me. 72 00:06:51,920 --> 00:06:53,480 No money means no more valentine. 73 00:06:53,600 --> 00:06:55,920 You coulö always sell your wife's jewellery. 74 00:06:56,040 --> 00:06:58,160 Anö you'II see me even if I can't pay you? 75 00:06:58,280 --> 00:06:59,840 Of course you will. 76 00:07:01,200 --> 00:07:02,000 Of course. 77 00:07:02,120 --> 00:07:04,280 Parliamentarians qive Thiers a rouqh riöe. 78 00:07:07,640 --> 00:07:09,040 Gooöbye, qentlemen. 79 00:07:11,440 --> 00:07:13,080 Gentlemen. 80 00:07:13,200 --> 00:07:15,040 Gooöbye. 81 00:07:15,160 --> 00:07:16,960 Oops! Gooöbye, qentlemen. 82 00:07:18,400 --> 00:07:20,400 - Gooöbye, Monsieur. - What's your name? 83 00:07:20,520 --> 00:07:22,360 - Marquerite. - See you, Marquerite. 84 00:07:22,480 --> 00:07:23,880 See you soon, Monsieur. 85 00:07:28,280 --> 00:07:30,920 Well? Was that the place? 86 00:07:31,040 --> 00:07:33,240 - That was it. - I was riqht, wasn't I? 87 00:07:36,400 --> 00:07:37,800 I was riqht! 88 00:07:46,760 --> 00:07:49,360 The police brouqht her to us. 89 00:07:49,480 --> 00:07:51,800 Her father has apparently Ieft home. 90 00:07:52,760 --> 00:07:55,800 With her mother in here, someone neeös to take care of her. 91 00:07:55,920 --> 00:07:58,920 If the mother is sectioneö, the qirl will enö up on the street. 92 00:07:59,040 --> 00:08:00,680 I'II make arranqements. 93 00:08:00,800 --> 00:08:02,560 If you know how to contact her family, 94 00:08:02,680 --> 00:08:04,840 öo so as soon as possible. 95 00:08:04,960 --> 00:08:06,560 I'II see to it. 96 00:08:12,960 --> 00:08:16,000 Hello, Jeanne. I öon't know if you remember me. 97 00:08:16,120 --> 00:08:17,720 Yes, I remember you. 98 00:09:05,720 --> 00:09:08,120 You can't stay with me but I'II be back soon. 99 00:09:09,360 --> 00:09:11,880 It's only for a few öays, anyway. 100 00:09:13,760 --> 00:09:15,560 Isn't it? 101 00:09:18,640 --> 00:09:20,160 Isn't it? 102 00:09:32,400 --> 00:09:35,360 Your mother just neeös to rest. She'II be fine in a few öays. 103 00:10:09,680 --> 00:10:12,520 - Well? How much? - 1 00. Anö you? 104 00:10:12,640 --> 00:10:13,720 1 20. 105 00:10:13,840 --> 00:10:15,320 Not baö. 106 00:10:15,440 --> 00:10:17,680 Anö I qave my saviour a free one. 107 00:10:19,640 --> 00:10:20,880 Anqéle! 108 00:10:22,480 --> 00:10:24,680 We can öo without your comments. 109 00:10:24,800 --> 00:10:26,600 Get out of here, please. 110 00:10:26,720 --> 00:10:28,640 Go on, qo on ! 111 00:10:28,760 --> 00:10:30,680 Oft you qo. Go on. 112 00:10:40,920 --> 00:10:42,880 - Anqélus is here. - Won't you. . .? 113 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 No, why not ask. . . Hortense? 114 00:10:46,920 --> 00:10:49,680 220, 230, 240... 115 00:10:53,160 --> 00:10:54,880 Is it your sister? 116 00:10:56,280 --> 00:10:57,720 How is she? 117 00:10:57,840 --> 00:10:59,560 She's been sectioneö. 118 00:11:00,400 --> 00:11:02,440 Is your öauqhter on her own, then? 119 00:11:05,840 --> 00:11:09,040 Your frienö is calmer. Seeinq you will öo her qooö. 120 00:11:09,160 --> 00:11:10,880 Does that mean she can Ieave soon? 121 00:11:11,000 --> 00:11:12,520 It's too soon to say 122 00:11:12,640 --> 00:11:16,280 but the fact that she has stoppeö havinq fits is an encouraqinq siqn. 123 00:11:16,400 --> 00:11:18,440 We must continue to pray for her. 124 00:11:41,840 --> 00:11:44,560 Renovatinq the Paraöis has cost us a fortune. 125 00:11:44,680 --> 00:11:47,000 Let's be honest, 126 00:11:47,120 --> 00:11:49,840 outsiöe the Republic is rejoicinq 127 00:11:49,960 --> 00:11:51,920 anö we have the wherewithal to suck it öry. 128 00:11:52,040 --> 00:11:54,440 I am wonöerinq whether we neeö police protection. 129 00:11:54,560 --> 00:11:56,560 Hortense! 130 00:11:56,680 --> 00:12:01,760 You anö I both know your superior will be replaceö one öay. 131 00:12:01,880 --> 00:12:05,280 You are qoinq to have to qently anö skilfully suqqest 132 00:12:05,400 --> 00:12:07,840 that his post is filleö by someone of hiqh stanöinq. 133 00:12:11,160 --> 00:12:12,560 Be careful. 134 00:12:12,680 --> 00:12:14,680 Success is short-Iiveö. 135 00:12:17,080 --> 00:12:18,360 By the way... 136 00:12:20,480 --> 00:12:22,480 the qirl qets out toöay. 137 00:13:58,480 --> 00:14:00,280 It smells Iovely, you'II see. 138 00:14:02,040 --> 00:14:04,680 - Isn't Véra back yet? - No. 139 00:14:04,800 --> 00:14:06,960 You can stay for a few öays if you Iike. 140 00:14:07,080 --> 00:14:09,000 I öon't want to be any trouble. 141 00:14:09,120 --> 00:14:11,200 Don't worry. Anqélus will turn a blinö eye. 142 00:14:11,320 --> 00:14:12,520 - Anqéle! - It's true. 143 00:14:13,600 --> 00:14:16,320 - Anö Hortense hasn't crackeö up? - Yes. 144 00:14:16,440 --> 00:14:18,360 We've haö to keep an eye out. 145 00:14:19,600 --> 00:14:21,680 But no more reqister, no tokens anö no boss. 146 00:14:24,200 --> 00:14:25,600 Come on, Anqéle! 147 00:14:27,360 --> 00:14:28,760 We've misseö you. 148 00:14:28,880 --> 00:14:30,720 - Anqéle! - Yes. 149 00:14:30,840 --> 00:14:33,760 You shoulö qo anö see Aörien. He's the new öoctor. 150 00:14:33,880 --> 00:14:35,640 I reckon he coulö... 151 00:14:35,760 --> 00:14:37,560 He'II be here this afternoon. 152 00:14:37,680 --> 00:14:39,440 I'II be fine, honest. 153 00:14:39,560 --> 00:14:41,160 I'II be riqht back. 154 00:14:42,800 --> 00:14:44,400 You'II be happy here. 155 00:15:06,320 --> 00:15:07,800 There. 156 00:15:07,920 --> 00:15:10,320 The rent in cash on the first of the month. 157 00:15:13,600 --> 00:15:15,800 Anö öon't be Iate or you're out. 158 00:15:18,320 --> 00:15:20,320 AIthouqh we coulö come to some aqreement. 159 00:15:56,960 --> 00:15:58,080 Rose? 160 00:16:01,400 --> 00:16:03,240 That won't be necessary. 161 00:16:07,520 --> 00:16:11,400 You're shier than your colleaques at Saint-Lazare. 162 00:16:11,520 --> 00:16:14,440 I see no reason to examine you further. You have no fever. 163 00:16:14,560 --> 00:16:17,600 Your chest is clear. Have you haö sex recently? 164 00:16:37,000 --> 00:16:39,840 I'II prescribe a camphor ointment. 165 00:16:39,960 --> 00:16:42,400 That shoulö be enouqh to soothe your rashes. 166 00:16:55,840 --> 00:16:56,840 There. 167 00:17:03,680 --> 00:17:06,640 The privileqes of prison. 168 00:17:07,680 --> 00:17:09,880 Eczema anö reaöinq Karl Marx. 169 00:17:12,600 --> 00:17:15,040 I öon't know which maöe me itch more. 170 00:17:19,720 --> 00:17:21,360 But that's not what we aqreeö. 171 00:17:21,480 --> 00:17:24,240 That was before the roof anö the plumbinq qave up the qhost. 172 00:17:24,360 --> 00:17:27,200 The repairs have cost much more than we anticipateö. 173 00:17:27,320 --> 00:17:30,280 We aqreeö on a monthly rent. Repairs öiön't come into it. 174 00:17:30,400 --> 00:17:31,800 You own the builöinq. 175 00:17:31,920 --> 00:17:34,800 - Our rent shoulö cover repairs. - It's your responsibility. 176 00:17:34,920 --> 00:17:37,480 We can't have the war minister qettinq his feet wet. 177 00:17:37,600 --> 00:17:39,920 He's come to expect a öeqree of Iuxury here, 178 00:17:40,720 --> 00:17:43,440 not crackeö biöets anö örippinq ceilinqs. 179 00:17:43,560 --> 00:17:46,920 - It's not that baö. - It is that baö, Anqéle. 180 00:17:47,040 --> 00:17:48,800 I'm öoinq these repairs for you, too. 181 00:17:48,920 --> 00:17:51,480 Don't you see? The Paraöis is your place of work. 182 00:17:51,600 --> 00:17:54,840 You were burninq with enthusiasm for a hanö in runninq the place. 183 00:17:54,960 --> 00:17:57,720 - You have responsibilities now. - So what öo you suqqest? 184 00:17:57,840 --> 00:18:01,000 If we can't put up the rent our only option is to borrow. 185 00:18:01,120 --> 00:18:03,280 - What? - Toqether, over several years. 186 00:18:03,400 --> 00:18:06,360 - A perioö of five years, say. - Five years? Nothinq's chanqeö. 187 00:18:06,480 --> 00:18:09,120 We're prisoners aqain with another öebt to pay oft. 188 00:18:09,240 --> 00:18:11,680 Only this time we're consentinq. 189 00:18:12,680 --> 00:18:15,960 Do you honestly think a banker is qoinq to ofter you quarantees? 190 00:18:16,080 --> 00:18:17,720 A year aqo you öeciöeö 191 00:18:17,840 --> 00:18:20,640 that you öiön't care what happeneö to the Paraöis. 192 00:18:38,320 --> 00:18:42,120 That quy from Iast niqht, Mosca, öiön't he ofter you his protection? 193 00:18:42,240 --> 00:18:43,720 What's this? 194 00:18:43,840 --> 00:18:45,920 We all watcheö him spenöinq money all niqht. 195 00:18:46,040 --> 00:18:47,960 A waö of notes won't ofter quarantees. 196 00:18:48,080 --> 00:18:51,080 - Why öiön't you say anythinq? - Because it's of no interest. 197 00:18:52,560 --> 00:18:55,320 You beq for inöepenöence anö at the first obstacle 198 00:18:55,440 --> 00:18:58,080 you sell out to the first crook who comes alonq? 199 00:19:00,200 --> 00:19:02,000 AII I want... 200 00:19:03,760 --> 00:19:06,640 is for us to face up to our responsibilities. 201 00:19:07,840 --> 00:19:10,280 You chose inöepenöence, anö to work your arses oft. 202 00:19:10,400 --> 00:19:12,040 There's a price to pay for that. 203 00:19:16,280 --> 00:19:18,080 I'm prepareö to pay it. 204 00:19:20,400 --> 00:19:22,200 But not on my own. 205 00:19:31,400 --> 00:19:33,160 What öo you think? 206 00:19:35,320 --> 00:19:37,800 Five years is a Ionq time. 207 00:19:37,920 --> 00:19:39,720 It's a biq commitment. 208 00:20:13,000 --> 00:20:15,360 You shoulön't have come out of your way. 209 00:20:17,080 --> 00:20:19,480 You saiö you workeö as a milliner. 210 00:20:21,680 --> 00:20:23,440 You know, your mother anö I ... 211 00:20:32,040 --> 00:20:35,480 I thouqht an oft-the-shoulöer tulle öress woulö Iook nice, 212 00:20:35,600 --> 00:20:37,320 anö they are in fashion. 213 00:20:38,680 --> 00:20:40,800 A qirlfrienö has inviteö me to a balI 214 00:20:40,920 --> 00:20:42,320 at the Saint-Sevrins', 215 00:20:42,440 --> 00:20:44,600 the people who run the store at the opera. 216 00:20:46,000 --> 00:20:47,160 It's my first ball. 217 00:20:48,880 --> 00:20:50,320 I'II pay you back. 218 00:20:50,440 --> 00:20:52,680 Unless you can wait for my mother to return. 219 00:20:56,520 --> 00:20:58,400 I'II sort it out with her Iater. 220 00:21:05,360 --> 00:21:06,720 Thiers has resiqneö. 221 00:21:06,840 --> 00:21:09,160 He's beinq replaceö by a monarchist, Mac-Mahon. 222 00:21:09,280 --> 00:21:11,360 Now she's Iearnt to reaö, she never stops. 223 00:21:11,480 --> 00:21:15,120 "With Goö's help, our army's öevotion anö the support of honest folk 224 00:21:15,240 --> 00:21:17,960 "we shall continue to strive to Iiberate our country 225 00:21:18,080 --> 00:21:20,120 anö to restore moral oröer in France." 226 00:21:20,240 --> 00:21:21,960 See? 227 00:21:22,080 --> 00:21:25,160 "With Goö's help, I promise to restore moral oröer, 228 00:21:25,280 --> 00:21:27,400 "except on Saturöays when I qet Iaiö 229 00:21:27,520 --> 00:21:29,680 "with my monarchist frienös." 230 00:21:29,800 --> 00:21:32,640 Don't you realise? This miqht be the enö of the Republic. 231 00:21:32,760 --> 00:21:34,480 They're all the same. 232 00:21:34,600 --> 00:21:37,000 They all make these qranö statements to the press. 233 00:21:37,120 --> 00:21:39,320 They're not all the same. You can't say that. 234 00:21:39,440 --> 00:21:41,840 Some öo it missionary style anö some öoqqie style. 235 00:21:41,960 --> 00:21:45,240 Moral oröer or no moral oröer, they all Iove fuckinq you up the arse. 236 00:21:45,360 --> 00:21:46,920 Can you feel my moral oröer? 237 00:21:47,040 --> 00:21:49,720 Oh, yes. Haröer, Marshal, haröer! 238 00:21:49,840 --> 00:21:51,320 I'ö be wary if I were you. 239 00:21:51,440 --> 00:21:54,680 I öoubt the Marshal's frienös will want their whores to be Iiberateö. 240 00:21:54,800 --> 00:21:56,240 Come oft it! 241 00:21:56,360 --> 00:21:58,600 - Here's to the moral oröer! - To the moral oröer. 242 00:22:02,040 --> 00:22:05,080 Gentlemen, as öecreeö by the new presiöent... 243 00:22:05,200 --> 00:22:07,600 ...anö his policies for restorinq moral oröer... 244 00:22:07,720 --> 00:22:12,320 ...I reqret to have to inform you that fellatio is banneö at the Paraöis. 245 00:22:12,440 --> 00:22:15,120 - We are most terribly sorry. - But, Iaöies... 246 00:22:15,240 --> 00:22:18,360 The moral oröer states that we must finish what we have starteö. 247 00:22:18,480 --> 00:22:21,360 Then I am all in favour of the moral oröer. 248 00:22:21,480 --> 00:22:24,520 - Here's to the moral oröer. - To the moral oröer. 249 00:22:24,640 --> 00:22:28,400 - Superintenöent Torcy. . . - Chief Superintenöent Torcy. 250 00:22:30,200 --> 00:22:31,800 Vice squaö. 251 00:22:34,480 --> 00:22:38,600 I have chosen to make my first swoop since my appointment 252 00:22:38,720 --> 00:22:41,840 on the most popular brothel in the capital. 253 00:22:41,960 --> 00:22:44,840 That way I can be assureö that all of Paris will hear about it. 254 00:22:46,320 --> 00:22:48,280 PIease excuse us, qentlemen. 255 00:22:48,400 --> 00:22:50,160 We are qoinq to inspect the premises. 256 00:22:50,280 --> 00:22:53,320 Whatever for? We are above boarö. We always have been. 257 00:22:53,440 --> 00:22:55,960 - We shall see about that. - Riqht. 258 00:23:01,080 --> 00:23:02,680 I founö her upstairs. 259 00:23:02,800 --> 00:23:05,400 You have a qirl workinq here without öeclarinq her. 260 00:23:06,720 --> 00:23:08,360 That crime coulö cost you öearly. 261 00:23:08,480 --> 00:23:10,880 Anö I coulö arrest you for illeqal prostitution. 262 00:23:11,000 --> 00:23:13,760 Rose is just stayinq here as a frienö for a few öays. 263 00:23:13,880 --> 00:23:16,960 Maöemoiselle Tranier will qet herself sorteö out. 264 00:23:17,080 --> 00:23:19,720 Meanwhile, I will hanq on to your account books. 265 00:23:19,840 --> 00:23:21,760 You can come anö fetch them tomorrow. 266 00:23:24,000 --> 00:23:25,840 You will have to wait, Monsieur Mosca. 267 00:23:25,960 --> 00:23:27,880 - What's wronq? - I'm sorry. 268 00:23:28,000 --> 00:23:31,520 - What is it? - The vice squaö have shown up. 269 00:23:32,960 --> 00:23:36,120 This is the first time the cops have spoilt our fun. 270 00:23:39,160 --> 00:23:41,520 I'm countinq on you, Monsieur Mosca. 271 00:23:43,760 --> 00:23:46,760 You have one week to brinq the Paraöis in Iine with the Iaw. 272 00:23:50,840 --> 00:23:53,840 I öemanö that you restore a system of tokens. 273 00:23:59,200 --> 00:24:03,520 We neeö brothels to prevent society from beinq infecteö by your öepravity 274 00:24:03,640 --> 00:24:08,160 but you can no Ionqer continue to flout the Iaw anö rule with impunity. 275 00:24:08,760 --> 00:24:12,280 This house only exists because of our tolerance. 276 00:24:12,400 --> 00:24:14,480 I want this brothel brouqht into Iine. 277 00:24:30,280 --> 00:24:32,760 Marquerite, can you see to the customers, please? 278 00:25:27,080 --> 00:25:29,000 Go on, qo on ! 279 00:25:33,320 --> 00:25:35,520 Don't qive up! 280 00:25:35,640 --> 00:25:38,080 Véra! Véra! Véra! 281 00:25:52,560 --> 00:25:54,240 You can öo it, Véra. You can öo it! 282 00:25:56,320 --> 00:25:57,960 Do you qive up? 283 00:26:03,680 --> 00:26:05,600 Go on ! 284 00:26:25,400 --> 00:26:27,840 Your house is in a precarious situation. 285 00:26:27,960 --> 00:26:30,880 Your öebts are accumulatinq anö the competition is qrowinq, 286 00:26:31,000 --> 00:26:32,400 both from other brothels 287 00:26:32,520 --> 00:26:35,040 anö the illeqal prostitution pollutinq our streets. 288 00:26:35,160 --> 00:26:38,440 It woulö be sensible to consiöer Ieavinq the Paraöis 289 00:26:38,560 --> 00:26:42,240 anö to take aövantaqe of a well-öeserveö retirement. 290 00:26:42,360 --> 00:26:45,040 Maöame Bernaröeau has oftereö to purchase it. 291 00:26:45,160 --> 00:26:48,600 She alreaöy owns one establishment in Bourq-Ia-Reine. 292 00:26:48,720 --> 00:26:50,840 She is an honest woman, alreaöy on our books, 293 00:26:50,960 --> 00:26:53,520 with an unblemisheö reputation. 294 00:26:53,640 --> 00:26:55,040 She has an excellent recorö. 295 00:27:01,040 --> 00:27:02,280 Chief Superintenöent, 296 00:27:02,400 --> 00:27:06,120 I appreciate anö unöerstanö your fears about the Paraöis. 297 00:27:06,240 --> 00:27:08,680 Puttinq prostitutes at the helm in your brotheI 298 00:27:08,800 --> 00:27:10,200 rather proves the opposite. 299 00:27:10,320 --> 00:27:12,080 I was so upset by my brother's öeath 300 00:27:12,200 --> 00:27:15,200 that I alloweö myself to be örawn into this arranqement. 301 00:27:15,320 --> 00:27:16,640 Chief Superintenöent, 302 00:27:16,760 --> 00:27:20,520 we are so close to restorinq oröer in your brothel. 303 00:27:20,640 --> 00:27:22,400 Trust me. 304 00:27:22,520 --> 00:27:24,200 I am alreaöy workinq on it. 305 00:27:32,600 --> 00:27:35,280 Times have chanqeö anö I want to see probity 306 00:27:35,400 --> 00:27:36,920 insiöe the Paraöis. 307 00:28:04,960 --> 00:28:08,640 Torcy was bluftinq. I bet you he will have forqotten us in a week. 308 00:28:09,360 --> 00:28:12,120 That bastarö Anqélus öiön't even warn us. 309 00:28:20,880 --> 00:28:23,080 Our prophetess has somethinq to say. 310 00:28:23,200 --> 00:28:25,240 We're Iisteninq, Rose. 311 00:28:25,360 --> 00:28:30,440 This businesses of instillinq a moral oröer is pertect for you. 312 00:28:30,560 --> 00:28:34,240 You qet to be the maöam aqain, not that you ever really stoppeö. 313 00:28:34,360 --> 00:28:36,560 What are your accusations baseö on? 314 00:28:37,920 --> 00:28:39,760 You've only just been releaseö. 315 00:28:44,160 --> 00:28:46,320 You must aömit, you öo still behave as if you were our boss. 316 00:28:46,440 --> 00:28:48,720 Well, this is my house, isn't it? 317 00:28:50,080 --> 00:28:52,480 I own this builöinq. 318 00:28:58,520 --> 00:29:01,720 - Diö you qet holö of the family? - I'm afraiö not. 319 00:29:01,840 --> 00:29:03,400 She has no close family. 320 00:29:26,360 --> 00:29:29,240 Where have you been? You know you're not alloweö out. 321 00:29:29,360 --> 00:29:31,280 The öoctor is here to examine you all. 322 00:29:31,400 --> 00:29:32,800 But he was here two öays aqo. 323 00:29:32,920 --> 00:29:35,520 Torcy has sent a consultant. 324 00:29:37,400 --> 00:29:40,640 Doctors Iike you are responsible for the spreaö of syphilis. 325 00:29:40,760 --> 00:29:42,920 - The customers have no complaints. - Be quiet. 326 00:29:43,040 --> 00:29:45,760 The brothel must be inspecteö to stop venereal öisease 327 00:29:45,880 --> 00:29:47,960 from contaminatinq our society. 328 00:29:48,080 --> 00:29:50,840 We must fiqht to stem the spreaö of this moöern plaque. 329 00:29:50,960 --> 00:29:52,840 - Toqether. - As I have explaineö, 330 00:29:52,960 --> 00:29:55,520 each qirl is responsible for fillinq out her recorös. 331 00:29:55,640 --> 00:29:57,960 When she is ill, she stops workinq. 332 00:29:58,920 --> 00:30:02,840 Do you seriously believe that qirls öisposeö to vices can act responsibly? 333 00:30:02,960 --> 00:30:05,040 I have never founö any of them to be at fault. 334 00:30:05,160 --> 00:30:07,160 Anqéle Desforqes. 335 00:30:17,200 --> 00:30:19,560 Lie öown, please. 336 00:30:21,360 --> 00:30:24,520 - Spreaö your Ieqs. - With pleasure. It's my job after all. 337 00:30:24,640 --> 00:30:25,640 A comeöian to boot! 338 00:30:32,920 --> 00:30:34,760 There's no neeö to be brutal. 339 00:30:34,880 --> 00:30:36,520 Do you want that report? 340 00:31:01,200 --> 00:31:03,440 - What are you öoinq? - There's no one here. 341 00:31:03,560 --> 00:31:06,240 Can you hear the bell? 342 00:31:06,360 --> 00:31:08,520 - AII riqht, I'II qo. - You öo that. 343 00:31:08,640 --> 00:31:12,080 Ah, my öear Eömonö. How Iovely to see you. 344 00:31:12,200 --> 00:31:13,960 The pleasure is all mine. 345 00:31:15,040 --> 00:31:17,880 - Any worö on our arranqement? - Our arranqement? 346 00:31:19,360 --> 00:31:22,840 The helpinq hanö Créöit Général was qoinq to qive the Paraöis. 347 00:31:22,960 --> 00:31:24,200 Ah, yes. 348 00:31:24,320 --> 00:31:25,880 I'm afraiö, Maöame Gaillac, 349 00:31:26,000 --> 00:31:29,280 the economic situation is haröly conöucive to acts of extravaqance. 350 00:31:29,400 --> 00:31:32,040 These past two months our neiqhbours' stock markets 351 00:31:32,160 --> 00:31:34,080 have been hit by an economic recession. 352 00:31:34,200 --> 00:31:36,480 We must proceeö with the utmost caution. 353 00:31:46,120 --> 00:31:48,680 Why the funeral expression? 354 00:31:48,800 --> 00:31:52,040 Don't tell me the moral oröer has been the öeath of the Paraöis? 355 00:32:48,320 --> 00:32:50,440 You? Retire? 356 00:32:55,800 --> 00:32:58,040 What öo I neeö to öo? 357 00:33:07,120 --> 00:33:10,520 If I am to start a new Iife, I must be releaseö from my obliqations. 358 00:33:10,640 --> 00:33:12,840 But you are the most reputable whore in Paris. 359 00:33:12,960 --> 00:33:16,200 Precisely. It's important to know when it's time to qo. 360 00:33:21,240 --> 00:33:23,160 I'II think about it. 361 00:33:24,960 --> 00:33:27,120 But the Paraöis will miss you, Véra. 362 00:33:36,400 --> 00:33:39,560 Anö I woulön't be at all surpriseö if you misseö the Paraöis, too. 363 00:33:42,760 --> 00:33:44,160 I am not known to the police. 364 00:33:44,280 --> 00:33:47,840 I woulö simply be the new protector who is revivinq the olö traöitions. 365 00:33:49,440 --> 00:33:51,240 How woulö it work in practice? 366 00:33:51,360 --> 00:33:53,360 I have no Ieqal riqht to run a brotheI 367 00:33:53,480 --> 00:33:55,800 whereas Hortense is respecteö throuqhout Paris 368 00:33:55,920 --> 00:33:57,440 for her skills as a brothel maöam. 369 00:33:57,560 --> 00:33:59,880 Customers will buy tokens which you hanö to her. 370 00:34:00,000 --> 00:34:02,640 Once I have taken my commission I will pay you in cash. 371 00:34:02,760 --> 00:34:04,560 I will fix the rent anö the charqes. 372 00:34:04,680 --> 00:34:08,720 I can even employ your öoctor for meöical care, if you so wish. 373 00:34:08,840 --> 00:34:10,480 What öo you want in exchanqe? 374 00:34:15,360 --> 00:34:18,120 To have an oftice here anö for my men to be free to come anö qo. 375 00:34:18,240 --> 00:34:20,040 I'm not qoinq to Iie. I am no saint. 376 00:34:20,160 --> 00:34:22,200 My aftairs are not all above boarö. 377 00:34:22,320 --> 00:34:24,560 But with me you will have no more money worries. 378 00:35:20,320 --> 00:35:21,960 Excuse me! 379 00:35:23,080 --> 00:35:24,840 Excuse me! 380 00:35:30,440 --> 00:35:31,800 Maöame! 381 00:35:35,720 --> 00:35:37,120 Excuse me! 382 00:35:53,520 --> 00:35:54,560 Stop! 383 00:36:01,680 --> 00:36:03,480 You are qoinq to have to come with us. 384 00:36:35,160 --> 00:36:37,080 I qather you were thinkinq of Ieavinq 385 00:36:37,200 --> 00:36:39,200 anö hopinq to be öischarqeö. 386 00:36:51,840 --> 00:36:54,080 You know full well that whores are forbiööen 387 00:36:54,200 --> 00:36:57,000 from wanöerinq the streets before seven in the eveninq. 388 00:37:07,680 --> 00:37:11,200 The people of France have a riqht to know they are öealinq with a whore. 389 00:37:16,760 --> 00:37:21,320 Hortense Gaillac promiseö me yesteröay that she woulö take her qirls in hanö. 390 00:37:21,440 --> 00:37:24,600 Somehow I öoubt her ability to öo so. 391 00:37:26,640 --> 00:37:28,560 On the other hanö, they Iisten to you. 392 00:37:28,680 --> 00:37:30,040 They respect you. 393 00:37:30,160 --> 00:37:34,440 If you help us, the Chief Superintenöent will show you his qratituöe. 394 00:37:34,560 --> 00:37:36,520 Once oröer has been restoreö, 395 00:37:37,640 --> 00:37:39,840 he may consiöer öischarqinq you. 396 00:37:44,640 --> 00:37:46,040 You are riqht. 397 00:37:46,840 --> 00:37:48,840 I shall Ieave you time to think about it. 398 00:38:07,600 --> 00:38:09,240 I'm afraiö we have no choice. 399 00:38:10,640 --> 00:38:13,240 - You want to qive in to Torcy? - Look what he öiö to her. 400 00:38:13,360 --> 00:38:15,040 You promiseö to restore oröer. 401 00:38:15,160 --> 00:38:18,240 What was I supposeö to say? He was threateninq to close us öown. 402 00:38:29,560 --> 00:38:32,400 We are no match for the police any more. 403 00:38:32,520 --> 00:38:34,120 We may not be, 404 00:38:35,480 --> 00:38:37,280 but Mosca is. 405 00:38:37,400 --> 00:38:38,920 Anö he's qot Iots of money. 406 00:38:39,040 --> 00:38:40,400 - I've seen it. - Mosca? 407 00:38:40,520 --> 00:38:41,520 He's a roque. 408 00:38:41,640 --> 00:38:43,240 So what if he's a roque? 409 00:38:44,800 --> 00:38:47,880 AII those bankers, spies anö politicians 410 00:38:48,000 --> 00:38:49,880 happily come here to qet their rocks oft 411 00:38:50,000 --> 00:38:53,520 but when we neeö their help, they are nowhere to be seen. 412 00:38:58,720 --> 00:39:00,400 If Mosca has money, 413 00:39:00,520 --> 00:39:03,880 Iet him finance the öeficit anö take over the reins. 414 00:39:06,160 --> 00:39:07,240 See? 415 00:39:09,440 --> 00:39:12,440 We can neqotiate the best conöitions with him. 416 00:39:12,560 --> 00:39:14,120 We? 417 00:39:17,800 --> 00:39:18,680 Rose? 418 00:39:24,680 --> 00:39:26,400 Do you remember what I öiö? 419 00:39:27,880 --> 00:39:30,600 So that you coulö fulfil your öreams of inöepenöence? 420 00:39:36,760 --> 00:39:38,840 So those öreams have been öasheö 421 00:39:38,960 --> 00:39:41,000 anö your solution is some man? 422 00:39:46,160 --> 00:39:47,560 He's not just "some man". 423 00:39:48,760 --> 00:39:50,160 But as for you, never aqain. 424 00:39:52,040 --> 00:39:53,760 We öon't want to qo backwarös. 425 00:40:19,760 --> 00:40:21,160 Who is it? 426 00:40:34,480 --> 00:40:35,960 Do you know who I am? 427 00:41:02,000 --> 00:41:05,440 Superintenöent Anqélus, vice squaö. 428 00:41:05,560 --> 00:41:08,920 Younq Pauline Bois' procurer. 429 00:41:09,040 --> 00:41:12,720 Anö she is not the only qirl you pimp on the streets arounö the opera. 430 00:41:12,840 --> 00:41:14,080 What of it? 431 00:41:15,120 --> 00:41:16,600 What of it? 432 00:41:20,440 --> 00:41:22,400 I'm takinq over the Paraöis. 433 00:41:24,240 --> 00:41:25,880 Is that what all this fuss is about? 434 00:41:26,000 --> 00:41:28,560 Your boss will see proof that oröer is beinq restoreö: 435 00:41:28,680 --> 00:41:30,760 meöicals, up-to-öate reqisters, a maöam. 436 00:41:30,880 --> 00:41:33,520 Your job is to temper his militant tenöencies. 437 00:41:34,720 --> 00:41:37,880 Your commission will öepenö on how qlowinq the reports are. 438 00:41:38,000 --> 00:41:41,280 The moral oröer is to Torcy what the Virqin Mary is to Bernaöette. 439 00:41:41,400 --> 00:41:43,200 He won't Iet it qo. 440 00:42:13,600 --> 00:42:15,400 He's hanösome! 441 00:43:52,160 --> 00:43:53,760 - There you are! - Sorry. 442 00:43:54,920 --> 00:43:58,320 Riqht. You position yourself there. 443 00:43:58,440 --> 00:43:59,840 How Ionq? 444 00:44:00,600 --> 00:44:02,960 Too Ionq. 445 00:44:03,080 --> 00:44:04,480 You stay in position. 446 00:44:04,600 --> 00:44:07,840 You see somethinq, anythinq, a cop or someone who Iooks Iike a cop, 447 00:44:07,960 --> 00:44:11,800 whatever it is, you whistle twice, OK? 448 00:44:11,920 --> 00:44:16,680 - Then you. . . - Hanq on, I öon't qet it. 449 00:44:16,800 --> 00:44:19,440 - How Ionq? - Still too Ionq. 450 00:44:19,560 --> 00:44:22,920 You neeö to act fast anö silently. 451 00:44:23,040 --> 00:44:25,840 The staft sleep upstairs in the servants' quarters. 452 00:44:25,960 --> 00:44:28,160 You two finö a hiöeout, OK? 453 00:44:28,280 --> 00:44:29,840 Hanq on. Next... 454 00:44:29,960 --> 00:44:32,040 - How Ionq? - Too Ionq. 455 00:44:32,960 --> 00:44:34,920 As soon as we've openeö it, we scarper. 456 00:44:50,240 --> 00:44:51,600 How Ionq? 457 00:45:04,200 --> 00:45:05,760 How Ionq? 458 00:45:16,120 --> 00:45:17,560 How Ionq? 35018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.