Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,800 --> 00:00:50,276
'All characters in this movie are fictitious and
bear no resemblance to anyone, living or dead'
2
00:00:50,300 --> 00:00:52,108
'No birds or animals were harmed
during the making of this film'
3
00:00:52,132 --> 00:00:54,532
'Thanks to TV, Print media
Internet and Social media friends'
4
00:01:00,175 --> 00:01:04,615
Thanks to the residents of Melur, Kambur, Karungalakudi
Savarapatti, Kallampatti, Sooragundu in Madurai District
5
00:01:20,050 --> 00:01:21,050
Deepavali!
6
00:01:21,258 --> 00:01:23,175
From North India to South India
7
00:01:23,258 --> 00:01:25,467
Whether rich or poor
8
00:01:25,592 --> 00:01:28,133
This festival is celebrated by everyone.
9
00:01:28,258 --> 00:01:30,592
And every state celebrates it
in their own way.
10
00:01:30,675 --> 00:01:33,217
But in our Tamil Nadu,
We do it on another level
11
00:01:48,550 --> 00:01:52,550
♪ Set your worries aside
Blow the whistle besides ♪
12
00:01:52,758 --> 00:01:55,425
♪ Tomorrow is deepavali festival to us ♪
13
00:01:56,550 --> 00:02:00,508
♪ If you want the world to bloom
and open the doors to heaven ♪
14
00:02:00,592 --> 00:02:03,800
♪ Everyone must join in on the fun ♪
15
00:02:04,592 --> 00:02:08,842
♪ One must take head bath
after an oil massage ♪
16
00:02:08,925 --> 00:02:12,550
♪ Must wear new dhoti and sari ♪
17
00:02:12,800 --> 00:02:16,508
♪ Need courage to
burst crackers all night ♪
18
00:02:16,633 --> 00:02:20,508
♪ Come and join me,
We need to take a selfie and post it ♪
19
00:02:20,925 --> 00:02:24,717
♪ Life must light up like fireworks ♪
20
00:02:24,800 --> 00:02:28,217
♪ Sharing happiness and joy ♪
21
00:02:28,425 --> 00:02:32,883
♪ If you want the world to bloom
and open the doors to heaven ♪
22
00:02:32,925 --> 00:02:36,217
♪ Everyone must join in on the fun ♪
23
00:03:08,883 --> 00:03:12,800
♪ Entering textile stores
and exploring them ♪
24
00:03:12,925 --> 00:03:16,800
♪ Buying colourful dresses ♪
25
00:03:16,842 --> 00:03:20,883
♪ There's butcher's Knife,
To chop mutton perfectly ♪
26
00:03:21,008 --> 00:03:24,550
♪ While narrating old tales ♪
27
00:03:25,092 --> 00:03:29,133
♪ Those who live in the cities,
Come back home for holidays ♪
28
00:03:29,175 --> 00:03:32,133
♪ A jolly festival, Deepavali ♪
29
00:03:32,633 --> 00:03:36,758
♪ Man with just a rupee or
For a man with a crore ♪
30
00:03:36,842 --> 00:03:40,092
♪ Deepavali is equal to all ♪
31
00:03:40,925 --> 00:03:45,008
♪ Life must light up like fireworks ♪
32
00:03:45,050 --> 00:03:48,383
♪ Sharing happiness and joy ♪
33
00:03:48,550 --> 00:03:52,925
♪ If you want the world to bloom
and open the doors to heaven ♪
34
00:03:53,050 --> 00:03:55,717
♪ Everyone must join in on the fun ♪
35
00:04:00,050 --> 00:04:01,258
On the eve of Deepavali
36
00:04:01,383 --> 00:04:03,276
The entire place is getting ready
To celebrate the festival,
37
00:04:03,300 --> 00:04:06,175
On the outskirts of the village,
Stays an elderly man called Chellaiah
38
00:04:06,258 --> 00:04:09,383
Who waits eagerly to fulfill,
His grandson's wish for Deepavali.
39
00:04:30,050 --> 00:04:31,050
Stop!
40
00:04:39,842 --> 00:04:41,258
Switch off the vehicle and come.
41
00:04:41,300 --> 00:04:42,425
Coming.
42
00:04:43,092 --> 00:04:44,508
Once we take the goat from here
43
00:04:44,592 --> 00:04:46,800
We must quickly find a good place
to open the stall.
44
00:04:47,925 --> 00:04:50,550
Vellaisamy?
I was afraid that you might not come.
45
00:04:50,592 --> 00:04:52,258
How can I not come, brother?
46
00:04:52,883 --> 00:04:55,175
Take this. This is ₹1500 less than
what we agreed upon.
47
00:04:55,258 --> 00:04:57,068
I'll pay the balance tomorrow morning
After selling the mutton.
48
00:04:57,092 --> 00:04:59,508
No problem.
I must first take my grandson to the shop.
49
00:04:59,592 --> 00:05:00,883
It's almost Deepavali, right?
50
00:05:00,925 --> 00:05:03,050
I was afraid I may not be able
to buy him new clothes.
51
00:05:03,133 --> 00:05:05,508
- Count it.
- No problem. I'll get the goat.
52
00:05:19,633 --> 00:05:20,675
Karuppu...
53
00:05:21,133 --> 00:05:22,175
Karuppu...
54
00:05:22,675 --> 00:05:23,717
Karuppu...
55
00:05:24,925 --> 00:05:25,925
Karuppu...
56
00:05:26,717 --> 00:05:29,092
Oh my God!
I lost everything!
57
00:05:29,133 --> 00:05:31,258
- What should I do now, God?
- What happened, dear?
58
00:05:31,383 --> 00:05:33,133
Grandpa...
Grandpa...
59
00:05:33,217 --> 00:05:34,609
It's gone!
What am I going to do now?
60
00:05:34,633 --> 00:05:36,217
What happened, brother?
What happened?
61
00:05:36,300 --> 00:05:37,342
What happened?
62
00:05:39,383 --> 00:05:41,423
You tied the goat here only, right?
Where did it go?
63
00:05:41,467 --> 00:05:43,467
Looks like my woes will never end.
64
00:05:43,925 --> 00:05:44,800
What do I do now?
65
00:05:44,842 --> 00:05:47,342
I was depending on the goat to
Buy new clothes for my grandson.
66
00:05:47,383 --> 00:05:49,217
Gone... gone...
everything is gone.
67
00:05:49,508 --> 00:05:51,693
Brother... brother...
Don't panic... calm down, brother.
68
00:05:51,717 --> 00:05:55,008
- Get torch, boy.
- How will I take him to shop now?
69
00:05:55,758 --> 00:05:56,883
Oh my God!
70
00:05:56,925 --> 00:05:58,508
Brother, it'll be somewhere here only.
71
00:05:58,550 --> 00:06:00,133
You always tie it here, right?
72
00:06:00,175 --> 00:06:02,925
Grandson always watches the goat.
73
00:06:03,508 --> 00:06:04,925
What can I do now?
74
00:06:05,050 --> 00:06:06,508
Tied it here only.
75
00:06:06,550 --> 00:06:07,925
Where will it go, brother?
76
00:06:08,467 --> 00:06:10,508
Did he take it to graze earlier?
77
00:06:10,550 --> 00:06:11,550
Come...
Come...
78
00:06:11,675 --> 00:06:14,092
Search all over the place with torch, boys.
79
00:06:14,258 --> 00:06:16,258
Like a kid, it used to play around here.
80
00:06:16,300 --> 00:06:18,383
Brother, don't worry.
It'll be somewhere here only.
81
00:06:18,467 --> 00:06:19,925
It never wanders away!
82
00:06:21,008 --> 00:06:23,508
Hey, we'll search all over the place
by using torch light.
83
00:06:24,175 --> 00:06:25,300
Hey, you go that side.
84
00:06:25,342 --> 00:06:27,550
My grandson loved it so much.
85
00:06:27,633 --> 00:06:30,258
Oh God, I lost it.
86
00:06:30,383 --> 00:06:32,359
Hey, put the light this side.
- Run... run... run...
87
00:06:32,383 --> 00:06:33,592
Hey, who is that?
88
00:06:33,633 --> 00:06:35,507
Bloody thieves!
Catch them!
89
00:06:35,508 --> 00:06:37,925
You idiots!
They're stealing my goat.
90
00:06:38,008 --> 00:06:39,508
Catch them...
Catch them...
91
00:06:40,342 --> 00:06:41,133
Come...
Come...
92
00:06:41,217 --> 00:06:42,217
May you get ruined!
93
00:06:42,258 --> 00:06:43,550
Catch them...
Catch them, boys.
94
00:06:44,217 --> 00:06:47,508
Hey... hey... stop!
Come... come... catch them...
95
00:06:52,508 --> 00:06:54,008
Hey, stop!
96
00:07:56,425 --> 00:08:01,217
THREE DAYS EARLIER.
97
00:08:08,842 --> 00:08:10,842
Karuppu!
Come!
98
00:08:23,800 --> 00:08:25,758
Karuppu!
Come on!
99
00:08:35,883 --> 00:08:37,592
Karuppu!
Don't be afraid. Come!
100
00:08:49,508 --> 00:08:51,342
Let's splash water, come!
101
00:08:51,383 --> 00:08:52,883
Hey... Karuppu... stop.
102
00:08:52,925 --> 00:08:54,592
Don't splash the water.
103
00:08:56,633 --> 00:08:58,300
Hey don't splash water on me!
104
00:08:58,383 --> 00:08:59,633
Come on Karuppu!
105
00:08:59,883 --> 00:09:01,592
Don't be afraid, come!
106
00:09:01,925 --> 00:09:05,758
Don't splash the water.
107
00:09:12,883 --> 00:09:16,258
Don't tease him, it's a sin!
108
00:09:29,342 --> 00:09:30,342
Kathir!
109
00:09:30,425 --> 00:09:31,675
Do you know?
110
00:09:31,758 --> 00:09:36,217
My grandfather is getting
fire crackers from Sivakasi!
111
00:09:36,342 --> 00:09:39,383
I'll make this village run around in fear
By bursting crackers near them.
112
00:09:39,633 --> 00:09:41,383
My street is going to get destroyed!
113
00:09:41,508 --> 00:09:43,425
My grandpa promised
To buy them for me too.
114
00:09:43,508 --> 00:09:45,633
What?
Like last year's Deepavali,
115
00:09:45,675 --> 00:09:48,883
You spent entire day with
just one packet of crackers. Like that?
116
00:09:49,217 --> 00:09:50,925
Hey, don't boast so much!
117
00:09:51,008 --> 00:09:55,508
This year it may rain on Deepavali and
We may not be able to burst crackers.
118
00:09:55,717 --> 00:09:58,092
- Am I right, Kathir?
- Yes, buddy.
119
00:09:58,425 --> 00:10:00,425
Did you buy new dress, Kathir?
120
00:10:00,508 --> 00:10:01,508
No.
121
00:10:01,675 --> 00:10:03,050
I've already bought it.
122
00:10:03,383 --> 00:10:06,342
The same one you brought that day?
123
00:10:06,883 --> 00:10:09,675
Yes, one shirt on the inside,
And another on the outside.
124
00:10:09,758 --> 00:10:11,633
it's super, like a coat suit.
125
00:10:11,717 --> 00:10:14,342
My grandpa too will buy
something like that.
126
00:10:14,550 --> 00:10:17,550
I'll come to your house tomorrow,
will you show it to me?
127
00:10:17,633 --> 00:10:19,008
Okay, I'll show you.
128
00:10:19,133 --> 00:10:21,300
We too are going to Madurai
to buy new dress.
129
00:10:21,342 --> 00:10:23,342
My father has promised to take me.
130
00:10:23,508 --> 00:10:25,592
My grandpa too has promised to take me.
131
00:10:26,008 --> 00:10:28,425
Your grandpa will take you
to the nearby Karungala.
132
00:10:28,508 --> 00:10:30,300
If not he'll take you to Melur.
133
00:10:30,508 --> 00:10:32,092
We're going to Madurai!
134
00:10:32,175 --> 00:10:34,842
There, Chennai silks, Rajkamal,
135
00:10:35,050 --> 00:10:36,383
And then, Pothys!
136
00:10:36,467 --> 00:10:38,342
We'll visit those showrooms
to buy the dress.
137
00:10:38,425 --> 00:10:40,592
Your grandpa will never take you there.
138
00:11:07,342 --> 00:11:09,550
Finished playing?
139
00:11:09,717 --> 00:11:11,508
Both of you keep playing the entire day!
140
00:11:11,925 --> 00:11:14,383
Always following you, like your wife.
141
00:11:15,092 --> 00:11:16,300
Go and tie it.
142
00:11:16,467 --> 00:11:17,508
Come, Karuppu.
143
00:11:25,550 --> 00:11:27,050
Karuppu, eat.
144
00:11:35,258 --> 00:11:36,592
- Grandpa!
- Ummm...
145
00:11:36,675 --> 00:11:38,508
Just 3 more days only for Deepavali.
146
00:11:38,592 --> 00:11:39,592
Yes.
147
00:11:40,383 --> 00:11:42,092
You said we'll go to shop tomorrow.
148
00:11:42,758 --> 00:11:44,008
I'll definitely take you.
149
00:11:44,467 --> 00:11:46,508
- Really?
- Really!
150
00:11:47,008 --> 00:11:49,092
I'll buy you a new shirt
that you select, okay?
151
00:11:49,133 --> 00:11:50,133
Umm...
152
00:11:50,425 --> 00:11:52,300
Now, go freshen up.
153
00:11:52,842 --> 00:11:54,342
And eat some food.
154
00:12:03,633 --> 00:12:05,008
- Grandma!
- Umm...
155
00:12:05,258 --> 00:12:07,717
Grandpa promised to take me
to shop tomorrow.
156
00:12:25,925 --> 00:12:35,342
[JEWELLERY SHOP TV AD]
157
00:12:36,508 --> 00:12:37,550
Eat, boy!
158
00:12:37,633 --> 00:12:39,633
How can you eat
If you keep watching TV?
159
00:12:43,717 --> 00:12:46,050
[TEXTILE SHOP TV AD]
160
00:12:47,133 --> 00:12:49,092
Grandpa!
Come quickly... come quickly.
161
00:12:50,050 --> 00:12:52,132
- Come fast, it may end.
- Coming... coming.
162
00:12:52,133 --> 00:12:54,675
[TEXTILE SHOP TV AD]
163
00:12:54,925 --> 00:12:56,508
Oh no, grandpa.
The Ad got over.
164
00:12:57,133 --> 00:12:59,300
Okay. It doesn't matter
what they showed in the Ad.
165
00:12:59,342 --> 00:13:00,300
Let's see it in the shop directly.
166
00:13:00,342 --> 00:13:01,133
Oh no, grandpa.
167
00:13:01,342 --> 00:13:03,383
I'll buy for you tomorrow, eat now.
168
00:13:03,467 --> 00:13:05,050
- Ummm...
- Umm...
169
00:13:10,925 --> 00:13:12,133
- Grandpa!
- Hmmm...?
170
00:13:12,217 --> 00:13:14,217
- You know Mani, right?
- Yes.
171
00:13:14,508 --> 00:13:16,217
He bought that dress.
172
00:13:16,633 --> 00:13:18,234
Shall I bring it?
Would you like to see it?
173
00:13:18,258 --> 00:13:20,383
Will you buy similar dress for me?
174
00:13:20,508 --> 00:13:21,758
It's already dark, son.
175
00:13:21,925 --> 00:13:24,217
Bring it tomorrow morning.
I'll take a look.
176
00:13:24,258 --> 00:13:25,758
Okay, grandpa.
177
00:13:35,800 --> 00:13:36,800
Eat.
178
00:13:38,092 --> 00:13:40,508
Hmmm... power cut?
179
00:13:46,550 --> 00:13:48,508
₹600 for grandson's dress.
180
00:13:49,133 --> 00:13:50,633
₹200 for mutton.
181
00:13:51,842 --> 00:13:53,758
₹250 for fire crackers.
182
00:13:54,883 --> 00:13:57,175
₹150 for her sari.
183
00:13:58,842 --> 00:14:01,008
Rice, pulses and other items
would cost another ₹500.
184
00:14:01,050 --> 00:14:03,633
Somehow it'll cost me between
₹1500 to ₹2000.
185
00:14:05,008 --> 00:14:06,550
Where do I get the money for all this?
186
00:14:11,217 --> 00:14:12,217
Take a look at this.
187
00:14:13,300 --> 00:14:15,342
It's been a week
since we got the bank notice.
188
00:14:15,633 --> 00:14:18,758
How handsome our grandson looked
with that gold chain around his neck!
189
00:14:18,842 --> 00:14:21,175
That was the only thing left
to him by his mother.
190
00:14:21,217 --> 00:14:23,276
You kept it in the bank as collateral.
Don't let it go!
191
00:14:23,300 --> 00:14:24,842
We're in neck deep problems
192
00:14:24,883 --> 00:14:27,758
And you've raised his hopes by promising
to buy things for him.
193
00:14:28,467 --> 00:14:30,092
He's a child without mother and father.
194
00:14:30,133 --> 00:14:32,573
If you fail to buy the clothes for him,
Won't he feel cheated?
195
00:14:32,717 --> 00:14:34,092
Don't irritate me.
196
00:14:34,675 --> 00:14:36,275
Do you think I won't buy things for him?
197
00:14:37,008 --> 00:14:38,300
Go... go to sleep.
198
00:14:38,342 --> 00:14:40,693
Yes. make promises as if there's money
in your dad's bank account.
199
00:14:40,717 --> 00:14:42,318
From which you can withdraw
and buy whatever your grandson wants.
200
00:14:42,342 --> 00:14:44,633
Won't I see how you are going to
buy these for him?
201
00:14:47,592 --> 00:14:49,383
Oh my God!
I've to take care of this too!
202
00:14:50,925 --> 00:14:53,675
Looks like I need ₹5000
to manage this Deepavali.
203
00:15:36,425 --> 00:15:40,717
Early morning 4 AM
204
00:15:44,050 --> 00:15:45,758
How much time will you
take to make a tea?
205
00:15:45,800 --> 00:15:47,050
Be patient.
206
00:15:47,092 --> 00:15:49,258
The milk is boiling, right?
Why are you also boiling?
207
00:15:49,300 --> 00:15:50,925
Enough of boiling it.
Give me my tea.
208
00:15:51,008 --> 00:15:54,258
To answer nature's call,
they're taking my life early morning.
209
00:15:54,300 --> 00:15:56,092
Stop talking and make tea quickly.
210
00:15:56,217 --> 00:15:57,383
Wait.
It's getting ready.
211
00:15:57,425 --> 00:15:58,467
Why are you in a hurry?
212
00:15:58,508 --> 00:16:00,050
You have nervous weakness also
213
00:16:00,092 --> 00:16:02,508
Why don't you open the shop
early morning, man?
214
00:16:02,550 --> 00:16:04,818
This is what happens
if you keep sleeping hugging your wife.
215
00:16:04,842 --> 00:16:06,383
What?
Did you peep in and see that?
216
00:16:06,425 --> 00:16:08,758
She's not even letting me come
anywhere near her.
217
00:16:08,883 --> 00:16:10,443
Why are you adding salt to injury, man?
218
00:16:10,467 --> 00:16:12,633
Did you father 3 children
without going near her?
219
00:16:12,675 --> 00:16:15,300
How are you still alive, old man?
220
00:16:15,550 --> 00:16:18,008
- You still owe me money, keep quiet.
- Palani, 3 teas please.
221
00:16:18,092 --> 00:16:19,092
Okay.
222
00:16:22,467 --> 00:16:23,467
What's up, Iyer?
223
00:16:23,633 --> 00:16:25,133
Come.
224
00:16:27,508 --> 00:16:28,508
Take it, sir.
225
00:16:29,300 --> 00:16:31,508
Bhai, take it.
Less sugar for you.
226
00:16:35,383 --> 00:16:37,508
What happened?
Why are so dull?
227
00:16:38,050 --> 00:16:40,717
I was planning to take my grandson
for Deepavali shopping.
228
00:16:41,008 --> 00:16:43,133
I had pledged his gold chain for loan.
229
00:16:44,175 --> 00:16:46,842
Bank has sent notice to
pay interest immediately.
230
00:16:48,342 --> 00:16:50,467
I need at least ₹5000 to ₹6000 now.
231
00:16:50,717 --> 00:16:52,092
I don't know what to do.
232
00:16:52,550 --> 00:16:56,425
In this time of desperate need, I don't
even have ₹500 or ₹1000 to give you.
233
00:16:57,050 --> 00:16:58,776
Every month my son used to
send money promptly
234
00:16:58,800 --> 00:17:00,568
I don't know what is going on
in Saudi Arabia,
235
00:17:00,592 --> 00:17:02,342
He didn't send money this time.
236
00:17:02,508 --> 00:17:05,050
When I asked him,
he asked me to adjust for this month,
237
00:17:05,133 --> 00:17:06,633
Promising to send next month.
238
00:17:07,050 --> 00:17:09,508
Seeing you like this pains me.
239
00:17:09,550 --> 00:17:12,175
Bhai, have you ever said no to me?
240
00:17:12,383 --> 00:17:13,508
It's okay, bhai.
I'll manage.
241
00:17:13,675 --> 00:17:15,467
Have you arranged for the money or not?
242
00:17:15,925 --> 00:17:17,092
Whom should I ask?
243
00:17:17,467 --> 00:17:19,217
You know the living
conditions here.
244
00:17:19,633 --> 00:17:22,383
People are struggling
to meet their own needs.
245
00:17:23,217 --> 00:17:24,508
Who would've surplus money?
246
00:17:24,925 --> 00:17:27,300
I've 5 cents of land in Manangadu, right?
247
00:17:27,758 --> 00:17:29,300
I'm planning to sell it.
248
00:17:30,467 --> 00:17:32,175
I've given the documents to Sekar.
249
00:17:33,383 --> 00:17:35,050
He has asked me to come in the morning.
250
00:17:35,217 --> 00:17:39,300
If they pay any advance,
I can manage this Deepavali.
251
00:17:44,508 --> 00:17:46,300
- Kathir!
- Ummm...
252
00:17:46,383 --> 00:17:47,508
Get up, dear.
253
00:17:49,717 --> 00:17:51,467
It is already morning.
Come out, dear.
254
00:17:55,425 --> 00:17:57,258
Grandpa will be in tea shop.
255
00:17:57,467 --> 00:17:59,925
Wash your face and
bring tea in this jug.
256
00:18:04,258 --> 00:18:06,883
Why are you caressing mutton pieces?
257
00:18:07,008 --> 00:18:09,717
Wait! Stop shouting.
Let me do my work.
258
00:18:10,008 --> 00:18:11,008
Uncle!
259
00:18:11,050 --> 00:18:12,925
Looks like Vellaisamy
didn't turn up as usual.
260
00:18:13,008 --> 00:18:14,925
You're giving him too much slack, uncle.
261
00:18:15,217 --> 00:18:18,008
Drunkard! Don't know where
he's passed out after getting drunk.
262
00:18:34,467 --> 00:18:36,925
Look at the sound of snoring.
And still sleeping like a log!
263
00:18:37,050 --> 00:18:38,883
I am going to have to do something.
264
00:18:51,758 --> 00:18:53,925
This has become a daily routine with you.
265
00:18:54,050 --> 00:18:57,175
You sleep like log after
getting drunk at night.
266
00:18:57,217 --> 00:18:58,217
Hello!
267
00:18:58,258 --> 00:19:01,508
Uncle is going to be furious
with you in the shop.
268
00:19:02,300 --> 00:19:04,026
I told you to fire him,
do you ever listen to me?
269
00:19:04,050 --> 00:19:06,484
You keep saying he has been with you
since the opening of this shop.
270
00:19:06,508 --> 00:19:07,925
He does this everyday.
271
00:19:08,300 --> 00:19:09,883
The shop is crowded with customers.
272
00:19:09,925 --> 00:19:11,925
Shouldn't he have
the basic sense to come early?
273
00:19:12,592 --> 00:19:14,026
Let him come, I'll take care of him.
274
00:19:14,050 --> 00:19:17,008
If you were going to wake me up
by dropping the vessel on the floor,
275
00:19:17,092 --> 00:19:18,758
Couldn't you've done it an hour earlier?
276
00:19:19,758 --> 00:19:21,508
Uncle's son is going to snap at me.
277
00:19:23,383 --> 00:19:25,217
Don't know what he is going to do.
278
00:19:41,425 --> 00:19:43,175
Damn!
I forgot my medicine.
279
00:19:43,883 --> 00:19:45,758
Why is he going back inside?
280
00:19:48,258 --> 00:19:50,092
I kept it here, right?
281
00:19:58,383 --> 00:20:02,342
That's what I thought.
I was wondering why you ran back inside.
282
00:20:02,925 --> 00:20:05,175
Nobody can change you in this life.
283
00:20:05,300 --> 00:20:06,800
Will you keep your mouth shut?
284
00:20:07,258 --> 00:20:09,618
If I become a changed person,
you won't have any work to do.
285
00:20:15,842 --> 00:20:16,925
Take it, boy.
286
00:20:18,800 --> 00:20:19,800
Come.
287
00:20:21,342 --> 00:20:22,758
Look at that goat!
288
00:20:22,925 --> 00:20:24,925
Look at how he demands a fritter!
289
00:20:25,092 --> 00:20:26,675
And see how it is eating!
290
00:20:27,092 --> 00:20:30,508
When the boy was quite small,
I brought it as a goat kid
291
00:20:31,175 --> 00:20:34,508
You know, right?
After his parents died in an accident,
292
00:20:34,717 --> 00:20:36,383
I vowed it to the temple.
293
00:20:37,175 --> 00:20:39,008
If I call, It won't even
turn to look at me.
294
00:20:39,508 --> 00:20:41,342
But when my grandson comes from school
295
00:20:41,758 --> 00:20:44,883
He'll yell 'Karuppu'.
And it'll jump and run to him.
296
00:20:46,383 --> 00:20:48,883
The boy loves it so much.
297
00:20:49,258 --> 00:20:52,276
Don't know how he is going to react when
it is eventually going to be butchered?
298
00:20:52,300 --> 00:20:53,758
Come on, eat!
299
00:20:55,925 --> 00:20:58,258
Okay, bhai.
I have to meet Sekar.
300
00:20:58,342 --> 00:21:00,467
- I'll leave.
- Take care.
301
00:21:04,925 --> 00:21:06,675
- Take it.
- Give it to me, uncle.
302
00:21:20,383 --> 00:21:21,925
- Vanakkam, brother
- Hello!
303
00:21:30,300 --> 00:21:32,050
Is he here?
304
00:21:32,800 --> 00:21:34,342
Here he comes right on time.
305
00:21:34,883 --> 00:21:36,175
What alcohol today?
306
00:21:36,550 --> 00:21:38,467
What were you saying the other day?
307
00:21:38,508 --> 00:21:41,193
If anyone drinks alcohol in your tea shop,
you will break their head, right?
308
00:21:41,217 --> 00:21:43,217
Here comes your cousin, doing exactly that.
309
00:21:43,342 --> 00:21:46,175
Let him come!
I'll pour hot water on his face today.
310
00:21:46,842 --> 00:21:49,258
Oh my God!
He's drinking it neat!
311
00:22:00,592 --> 00:22:02,342
Why does he have that look on his face?
312
00:22:02,383 --> 00:22:04,342
Is he going to throw up on me?
313
00:22:11,800 --> 00:22:13,550
He's gargling!
314
00:22:17,133 --> 00:22:19,883
Do you think I am
an amateur drinker like you?
315
00:22:19,925 --> 00:22:22,217
To drink alcohol with
water and side dish?
316
00:22:23,217 --> 00:22:24,633
Drinking is in my genes.
317
00:22:24,800 --> 00:22:26,800
I'll mix water and alcohol in my mouth.
318
00:22:26,842 --> 00:22:28,092
Mind your business, you fool!
319
00:22:28,133 --> 00:22:29,484
Is that anything to feel proud of?
320
00:22:29,508 --> 00:22:31,443
You look like a frying pan
with ash smeared all over!
321
00:22:31,467 --> 00:22:32,300
Get lost!
322
00:22:32,383 --> 00:22:33,508
Damn idiots!
323
00:22:36,633 --> 00:22:39,425
Grandpa!
Shall I also come with you?
324
00:22:39,925 --> 00:22:42,092
Let's go to shop from there
to buy clothes.
325
00:22:42,217 --> 00:22:43,758
I'm going to meet someone
326
00:22:43,842 --> 00:22:45,842
I'll come back and
take you to the shop, okay?
327
00:22:46,925 --> 00:22:48,425
Grandpa, hold this for a moment.
328
00:22:48,467 --> 00:22:50,068
- I'll come back in a moment.
- Where are you going, son?
329
00:22:50,092 --> 00:22:51,092
Wait, grandpa.
I'll come.
330
00:22:51,592 --> 00:22:52,592
Hey!
331
00:22:53,592 --> 00:22:54,758
Mani!
332
00:22:55,008 --> 00:22:56,008
Mani!
333
00:22:56,883 --> 00:22:57,883
What?
334
00:22:58,175 --> 00:23:01,193
Will you give me your Deepavali dress?
I'll show it to my grandpa and bring it back.
335
00:23:01,217 --> 00:23:02,300
Wait, I'll bring it.
336
00:23:02,675 --> 00:23:04,050
Kathir, come.
337
00:23:04,508 --> 00:23:05,883
Wait, I'll come, grandpa.
338
00:23:16,925 --> 00:23:18,342
It's not opening.
339
00:23:21,008 --> 00:23:24,133
What are you doing near bureau?
340
00:23:24,675 --> 00:23:27,467
- Mother, give my Deepavali dress.
- Why?
341
00:23:27,508 --> 00:23:29,901
I want to show it to Kathir.
He wants to buy a similar dress.
342
00:23:29,925 --> 00:23:30,883
No need.
343
00:23:30,925 --> 00:23:33,300
You'll crumple the new clothes,
Come out!
344
00:23:37,800 --> 00:23:39,068
I can't take out the new clothes.
345
00:23:39,092 --> 00:23:39,883
It'll get soiled.
346
00:23:39,925 --> 00:23:41,258
It's very expensive, right?
347
00:23:41,342 --> 00:23:43,508
He'll wear it on Deepavali,
You can see it then.
348
00:23:48,508 --> 00:23:49,508
What a fancy wish!
349
00:23:49,509 --> 00:23:50,901
Do you think your boy is equal to my boy?
350
00:23:50,925 --> 00:23:52,467
And you can wear clothes like him?
351
00:23:52,508 --> 00:23:55,217
They drink only gruel for food but
want scented water to gargle!
352
00:24:02,508 --> 00:24:05,883
Grandpa, it seems the dress
is too expensive.
353
00:24:06,258 --> 00:24:08,508
Will you buy me another dress?
354
00:24:10,717 --> 00:24:12,383
Who are they to say it's expensive?
355
00:24:12,592 --> 00:24:14,318
However expensive it is,
I'll buy it for you.
356
00:24:14,342 --> 00:24:15,342
- Come.
- Hmm
357
00:24:15,383 --> 00:24:16,800
The nerve of that woman.
358
00:24:29,550 --> 00:24:31,133
Grandpa! grandpa!
That's the dress!
359
00:24:31,842 --> 00:24:32,842
Hold it.
360
00:24:39,592 --> 00:24:41,092
Enough of reading newspaper.
361
00:24:41,800 --> 00:24:42,800
Take it.
362
00:24:58,592 --> 00:25:01,258
Looking at his glare
seems he'll make me mincemeat now
363
00:25:01,883 --> 00:25:03,633
Look at the time of the Lord's arrival!
364
00:25:03,675 --> 00:25:06,175
People who had come with you
have gone home with the mutton.
365
00:25:06,383 --> 00:25:07,633
You're still here.
366
00:25:07,675 --> 00:25:09,342
Take it, and go.
367
00:25:09,425 --> 00:25:10,859
Hey, am I saying all this for myself?
368
00:25:10,883 --> 00:25:12,342
This for uncle's well being only.
369
00:25:12,383 --> 00:25:14,383
Uncle!
Go and have mutton and gruel.
370
00:25:14,550 --> 00:25:16,300
Such a struggle to eat a piece of meat
371
00:25:19,425 --> 00:25:20,425
Move...
Move...
372
00:25:23,008 --> 00:25:24,633
Brother, be careful!
373
00:25:24,717 --> 00:25:27,050
He's been waiting all morning
to complain to the boss.
374
00:25:28,592 --> 00:25:29,675
Vellaisamy!
375
00:25:30,217 --> 00:25:33,258
If you come to shop at 7:30 am,
How can the shop still be in business?
376
00:25:33,758 --> 00:25:36,592
If you come late to work, The boss
will have to go back to butchering.
377
00:25:36,675 --> 00:25:39,508
They're already angry with me,
Why are you adding oil to fire?
378
00:25:39,550 --> 00:25:40,592
I'll stab you with this.
379
00:25:40,717 --> 00:25:43,133
Okay, brother. Give me a good bone
with plenty of marrow.
380
00:25:43,175 --> 00:25:44,258
Don't get angry, brother.
381
00:25:46,300 --> 00:25:47,300
How many kilos?
382
00:25:48,342 --> 00:25:49,342
Half kilo, brother.
383
00:25:49,883 --> 00:25:52,425
Are you waiting here since morning
for just half kilo of mutton?
384
00:26:35,508 --> 00:26:36,717
Mom, bye.
385
00:26:37,050 --> 00:26:38,050
Have lunch and go!
386
00:26:38,092 --> 00:26:40,050
No, I'm going out,
I'll eat somewhere, mom.
387
00:26:44,258 --> 00:26:46,675
Looks like your son is going now.
388
00:26:46,717 --> 00:26:49,217
He must be in duty on time, right?
389
00:26:50,258 --> 00:26:51,526
Don't you want to have breakfast?
390
00:26:51,550 --> 00:26:53,467
I'll eat at the company.
Bye, ma.
391
00:26:53,592 --> 00:26:55,925
Did you inform your boss
about quitting job from today?
392
00:26:56,050 --> 00:26:57,592
Deepavali is just 2 days away.
393
00:26:57,633 --> 00:26:59,433
Since, there's lot of work
pending in company,
394
00:26:59,467 --> 00:27:01,383
They told me to come and
work for 2 more days.
395
00:27:01,425 --> 00:27:02,693
I'll stop working from Deepavali.
396
00:27:02,717 --> 00:27:05,258
I know what's on your mind!
397
00:27:05,300 --> 00:27:07,193
Nothing is going to happen without
Your fathers blessing
398
00:27:07,217 --> 00:27:09,484
The Day after Deepavali, the groom's family
will come for engagement.
399
00:27:09,508 --> 00:27:11,217
Keep that in mind while working.
400
00:27:22,758 --> 00:27:23,633
Yes.
401
00:27:23,675 --> 00:27:24,883
Has your son left?
402
00:27:24,925 --> 00:27:26,300
Yes.
Your daughter?
403
00:27:26,508 --> 00:27:27,633
She did too.
404
00:27:27,800 --> 00:27:29,300
What do we do if this carries on?
405
00:27:29,550 --> 00:27:31,383
Won't you ever stop your son?
406
00:27:31,508 --> 00:27:32,717
How can I stop my son?
407
00:27:32,800 --> 00:27:34,300
Why don't you stop your daughter?
408
00:27:34,342 --> 00:27:37,467
How can I?
She never cares for me or for my words.
409
00:27:37,925 --> 00:27:39,842
I told her this is not possible.
410
00:27:40,008 --> 00:27:41,925
But still, I'm scared about your son.
411
00:27:42,675 --> 00:27:45,151
If we lose our honour in public,
I will not be alive to face it.
412
00:27:45,175 --> 00:27:46,175
Bye.
413
00:27:47,925 --> 00:27:49,133
What happened?
414
00:27:49,300 --> 00:27:50,633
It's my sister-in-law.
415
00:27:50,675 --> 00:27:53,258
I don't know what my son sees in
her daughter to be so charmed
416
00:27:53,300 --> 00:27:54,925
They both love each other.
417
00:27:55,050 --> 00:27:58,925
But, my sister-in-law's husband is adamantly
refusing to give his daughter to my son.
418
00:27:59,050 --> 00:28:00,758
Would my son listen to me?
419
00:28:00,800 --> 00:28:02,258
He has gone to meet her.
420
00:28:29,050 --> 00:28:30,133
Take it.
421
00:28:44,925 --> 00:28:47,508
Morning ritual would've started
in your home as usual, right?
422
00:28:47,550 --> 00:28:48,758
Anything special?
423
00:28:53,800 --> 00:28:55,842
Why is she being so silent?
424
00:29:06,633 --> 00:29:09,383
Hey, what happened?
Why that long face?
425
00:29:09,758 --> 00:29:12,050
I'm scared. The Groom's people are
coming for engagement.
426
00:29:12,092 --> 00:29:14,092
I can come out to work
for 2 more days only.
427
00:29:14,258 --> 00:29:15,550
What are you going to do?
428
00:29:16,383 --> 00:29:18,342
Do you know what thread
is on your neck?
429
00:29:19,633 --> 00:29:21,553
Sacred thread doesn't have
to be turmeric yellow,
430
00:29:21,842 --> 00:29:24,217
it can be black thread also
that's used to ward off evil.
431
00:29:24,300 --> 00:29:26,258
The God, who is witness to this
is also black.
432
00:29:26,508 --> 00:29:27,633
Not a big issue,
433
00:29:27,758 --> 00:29:29,758
Just ego problem between your father
and my father.
434
00:29:30,008 --> 00:29:31,217
Who will talk first?
435
00:29:31,758 --> 00:29:34,633
Let's see if they talk and
agree for our marriage.
436
00:29:35,550 --> 00:29:37,508
If not, let's run away.
437
00:29:37,592 --> 00:29:38,592
What do you say?
438
00:29:39,508 --> 00:29:41,234
I'm telling you the same thing
I told you earlier,
439
00:29:41,258 --> 00:29:43,092
When I tied the knot around your neck,
440
00:29:43,217 --> 00:29:44,859
Who would dare to come
for engagement with you?
441
00:29:44,883 --> 00:29:47,092
They're coming a
day after Deepavali, right?
442
00:29:47,133 --> 00:29:49,258
The night before Deepavali,
443
00:29:49,508 --> 00:29:51,693
When the entire village will be waiting
to celebrate Deepavali,
444
00:29:51,717 --> 00:29:53,133
Let's elope.
445
00:29:53,883 --> 00:29:54,925
Okay?
446
00:29:56,258 --> 00:29:57,467
Why are you hesitating?
447
00:29:57,508 --> 00:29:58,883
I'm there with you, right?
448
00:29:59,508 --> 00:30:00,508
Be brave!
449
00:30:00,675 --> 00:30:01,842
- Shall we go?
- Okay.
450
00:30:05,508 --> 00:30:06,925
Where's the land?
451
00:30:09,675 --> 00:30:12,758
Oh its in the dry wasteland.
452
00:30:13,508 --> 00:30:14,925
What will I do with it?
453
00:30:15,675 --> 00:30:20,383
Moreover, what can I do with
just 5 cents of land there?
454
00:30:22,217 --> 00:30:26,008
No Sekar, wherever the land may be,
price will appreciate in few years, right?
455
00:30:26,925 --> 00:30:29,717
If you buy it now,
it may help you in future, right?
456
00:30:30,925 --> 00:30:35,592
For the situation I'm in now,
I don't know what else to do!
457
00:30:36,217 --> 00:30:37,258
Okay, uncle.
458
00:30:37,633 --> 00:30:40,050
But I'm not in a position
to buy it now.
459
00:30:41,008 --> 00:30:43,675
Don't get upset,
leave a copy of the documents,
460
00:30:43,925 --> 00:30:45,842
if I find any buyer,
I'll arrange for the sale.
461
00:30:46,842 --> 00:30:47,883
Okay.
462
00:30:49,008 --> 00:30:52,175
- Sekar, I need a help.
- Go ahead, uncle.
463
00:30:55,592 --> 00:30:57,508
- Deepavali is just days away.
- Yes.
464
00:30:57,758 --> 00:30:59,758
I've promised to take my grandson to shop.
465
00:30:59,800 --> 00:31:01,508
He's waiting eagerly.
466
00:31:02,675 --> 00:31:05,800
I came here hoping
you'd pay me some advance.
467
00:31:06,217 --> 00:31:07,925
You refused to buy land.
468
00:31:09,133 --> 00:31:11,133
If you lend me ₹5000,
after Deepavali,
469
00:31:11,925 --> 00:31:15,800
I'll take loan or
do anything to repay you.
470
00:31:17,133 --> 00:31:20,717
Come to my shop around 11 am,
I'll try to arrange something.
471
00:31:21,050 --> 00:31:22,217
Thank you so much, sir.
472
00:31:22,342 --> 00:31:23,717
- May I take leave?
- Okay.
473
00:31:33,467 --> 00:31:35,758
All girls have come to work,
she hasn't come yet.
474
00:31:39,133 --> 00:31:42,258
Owner is standing here,
he is going to yell at me for coming late.
475
00:31:42,508 --> 00:31:44,092
Let him stand!
Who cares!
476
00:31:44,217 --> 00:31:45,508
Why are you afraid of him?
477
00:31:47,800 --> 00:31:49,342
Madam is just coming.
478
00:31:50,633 --> 00:31:52,258
No need to be afraid of him, just go.
479
00:31:57,425 --> 00:31:59,050
Is this the time to come to work?
480
00:31:59,342 --> 00:32:01,508
I think you'll change only
if I talk to your father.
481
00:32:13,508 --> 00:32:14,342
Welcome, sir.
482
00:32:14,383 --> 00:32:15,300
Greetings, sir.
483
00:32:15,342 --> 00:32:16,359
What would you like to see, sir?
484
00:32:16,383 --> 00:32:17,925
I want to buy clothes for my grandson.
485
00:32:18,008 --> 00:32:19,008
What's his age, sir?
486
00:32:19,050 --> 00:32:20,217
He's 8 years old.
487
00:32:20,425 --> 00:32:22,008
Isn't there anyone here?
488
00:32:22,675 --> 00:32:25,133
About a month ago,
My grandson and I, we came here.
489
00:32:25,425 --> 00:32:26,425
Don't you remember?
490
00:32:26,508 --> 00:32:28,592
Oh I do remember well now,
are you doing fine, sir?
491
00:32:28,633 --> 00:32:29,467
I'm fine.
492
00:32:29,508 --> 00:32:30,883
Wait, I'll show the dresses, sir.
493
00:32:30,925 --> 00:32:31,925
Look at this one
494
00:32:32,050 --> 00:32:33,050
How about this.
495
00:32:34,217 --> 00:32:35,984
Sir... sir... please don't pull out
everything from rack.
496
00:32:36,008 --> 00:32:36,842
What happened, sir?
497
00:32:36,925 --> 00:32:41,050
He watched a TV ad and
wanted a dress like this.
498
00:32:41,758 --> 00:32:42,633
Do you have it, sir?
499
00:32:42,717 --> 00:32:44,217
This blue colour dress, right?
500
00:32:44,258 --> 00:32:45,258
Yes... yes, that's it.
501
00:32:45,300 --> 00:32:46,133
We do have it, sir.
502
00:32:46,175 --> 00:32:47,175
- Show me.
- Wait, sir.
503
00:32:48,800 --> 00:32:52,592
Where did I put it...
504
00:32:53,633 --> 00:32:55,467
This one?
No...
505
00:32:58,133 --> 00:32:59,217
Umm... ummm... here it is!
506
00:33:00,883 --> 00:33:03,675
Blue color, right sir?
Take a look.
507
00:33:03,717 --> 00:33:05,342
- Yes... yes... this is it.
- Okay, sir?
508
00:33:05,383 --> 00:33:06,550
Looks super!
509
00:33:07,383 --> 00:33:09,133
It'll be great when the boy wears it, sir.
510
00:33:09,467 --> 00:33:11,925
Very good, what's the price, sir?
511
00:33:12,008 --> 00:33:14,675
We've to give it as set,
it'll cost ₹2000.
512
00:33:14,717 --> 00:33:16,568
I can reduce it by ₹50 or ₹100.
Shall I pack it, sir?
513
00:33:16,592 --> 00:33:18,109
Why are you quoting such
high price, sir?
514
00:33:18,133 --> 00:33:19,258
What can we do, sir?
515
00:33:19,550 --> 00:33:22,133
Children's clothes are more expensive
than adult clothes.
516
00:33:22,175 --> 00:33:23,925
- What can we do, sir?
- Okay, sir.
517
00:33:24,800 --> 00:33:26,467
- Keep it aside safely, sir.
- Okay sir
518
00:33:26,508 --> 00:33:27,818
- Don't sell it to anyone, sir.
- Okay
519
00:33:27,842 --> 00:33:28,984
I'll come with my grandson
In the evening and buy it.
520
00:33:29,008 --> 00:33:31,550
I'll surely keep it aside for you.
Please do come, sir.
521
00:33:31,717 --> 00:33:33,258
Don't forget, sir.
Don't sell it.
522
00:33:33,300 --> 00:33:34,675
No sir, I'll keep it for you, sir.
523
00:33:34,758 --> 00:33:37,318
- I'll definitely come by evening.
- Sure, sir, please come, sir.
524
00:33:43,300 --> 00:33:46,800
Do you know this place well?
We're here in broad daylight.
525
00:33:47,550 --> 00:33:50,217
If we're caught, they'll rip us apart
and salt our flesh.
526
00:33:50,258 --> 00:33:54,258
Uncle, I've watched it for over a month,
not a man comes or goes here.
527
00:33:54,342 --> 00:33:55,822
Did you think this is just all trees?
528
00:33:56,008 --> 00:33:59,883
Lorry, tipper, tar dispenser,
fill this place up with so many items.
529
00:33:59,925 --> 00:34:03,467
If we sneak in now,
we can load our mini-van fully.
530
00:34:03,883 --> 00:34:04,883
Come, let's go.
531
00:34:04,925 --> 00:34:06,651
Okay I trust you.
As long as we don't get caught.
532
00:34:06,675 --> 00:34:08,467
Come on, boys.
Carefully.
533
00:34:12,008 --> 00:34:13,842
Hey... hey... bend down...
534
00:34:14,092 --> 00:34:15,592
Come... come... come...
535
00:34:16,883 --> 00:34:18,217
Come slowly.
536
00:34:18,258 --> 00:34:19,842
Do you see these?
537
00:34:36,925 --> 00:34:39,342
I can see someone going there!
538
00:34:43,300 --> 00:34:47,133
You said no one comes here,
but someone is walking this way.
539
00:34:52,508 --> 00:34:53,592
He's gone.
540
00:34:54,342 --> 00:34:55,467
Come... come.
541
00:34:55,508 --> 00:34:56,800
Hey, come... come...
Come, boys.
542
00:34:56,842 --> 00:34:58,425
Don't make any noise.
543
00:34:59,300 --> 00:35:01,300
Come... come... come...
544
00:35:03,675 --> 00:35:05,258
Do it quickly!
545
00:35:06,342 --> 00:35:07,342
Hold this
546
00:35:27,342 --> 00:35:28,592
Oh my God!
547
00:35:28,675 --> 00:35:30,508
Why are these dogs so big?
548
00:35:35,425 --> 00:35:38,925
Did you make a plan to rob this place
after observing it for many days?
549
00:35:40,508 --> 00:35:42,092
You said you made a note of everything.
550
00:35:42,592 --> 00:35:45,467
There are two buffalo sized dogs here.
551
00:35:45,550 --> 00:35:47,008
Didn't you notice them before?
552
00:35:47,050 --> 00:35:48,508
For trusting to come here with you,
553
00:35:49,258 --> 00:35:52,050
we got caught by the dogs!
554
00:35:54,050 --> 00:35:55,633
Okay, get ready to run!
555
00:35:56,925 --> 00:35:59,342
The dogs are getting up too.
556
00:36:09,008 --> 00:36:10,008
Oh God!
557
00:36:12,550 --> 00:36:14,800
I've seen dogs which either
Bark or bite.
558
00:36:14,883 --> 00:36:19,133
These dogs are not barking or biting,
these are doing whatever we're doing.
559
00:36:19,508 --> 00:36:22,883
We can't do anything now,
Except for running in all directions.
560
00:36:22,925 --> 00:36:23,425
One...
561
00:36:23,467 --> 00:36:24,008
Two...
562
00:36:24,050 --> 00:36:24,592
Three...
563
00:36:24,633 --> 00:36:26,633
Run...
Run...
564
00:36:32,675 --> 00:36:34,842
Run... run, man...
565
00:36:38,300 --> 00:36:39,550
Uncle, run!
566
00:36:39,592 --> 00:36:40,508
It is chasing me only!
567
00:36:40,592 --> 00:36:43,092
I'm just bones and skin,
go that side, bloody dog.
568
00:36:57,175 --> 00:36:58,175
Hello!
569
00:37:00,717 --> 00:37:01,717
Please sit down, sir.
570
00:37:02,592 --> 00:37:04,717
Tell me.
Boss hasn't come yet.
571
00:37:05,592 --> 00:37:06,675
Okay... okay, brother.
572
00:37:06,758 --> 00:37:08,568
- Okay, I'll tell him, brother.
- Close it fully.
573
00:37:08,592 --> 00:37:09,842
Okay... okay, brother.
574
00:37:09,883 --> 00:37:11,133
- Take it.
- No, thank you.
575
00:37:12,842 --> 00:37:14,008
Don't hesitate, take it.
576
00:37:15,092 --> 00:37:16,008
Where are you from?
577
00:37:16,050 --> 00:37:18,092
- Arittampatti. You?
- Kamburu.
578
00:37:20,300 --> 00:37:22,550
Tell me if there's any work like this.
579
00:37:23,342 --> 00:37:26,092
Life is difficult without
work and livelihood.
580
00:37:26,633 --> 00:37:27,758
Forget it, brother.
581
00:37:28,300 --> 00:37:29,342
Damn dog's life!
582
00:37:30,383 --> 00:37:33,550
On the highway from Madurai to Chennai,
There are hundreds of hotels,
583
00:37:33,925 --> 00:37:36,717
In those hotels, you'll find people
Of our age cleaning tables.
584
00:37:37,008 --> 00:37:38,800
Ask anyone about his native place,
585
00:37:39,050 --> 00:37:41,550
He'll say, I used to own lands,
I was doing agriculture,
586
00:37:41,592 --> 00:37:42,758
Now, everything is gone,
587
00:37:42,800 --> 00:37:44,092
I'm cleaning tables here.
588
00:37:44,175 --> 00:37:46,175
I was like them too, brother.
Once upon a time!
589
00:37:46,342 --> 00:37:48,008
Now, I'm struggling for a meal.
590
00:37:48,508 --> 00:37:51,758
What do you do for living?
Is my boss your relative?
591
00:37:52,633 --> 00:37:54,300
Relative only but distant relative.
592
00:37:55,050 --> 00:37:57,109
My job used to be to climb coconut trees
to pluck coconuts.
593
00:37:57,133 --> 00:37:59,675
There's not a single tree I haven't
climbed in this region.
594
00:38:00,050 --> 00:38:04,717
If I start climbing tree at dawn,
I'll finish 1000 trees by dusk.
595
00:38:05,383 --> 00:38:06,883
Now, I've grown too old.
596
00:38:07,508 --> 00:38:08,758
No energy to climb trees.
597
00:38:09,383 --> 00:38:11,550
Now, I collect coconut leaves
fallen from tree,
598
00:38:11,633 --> 00:38:15,258
Interlace it to make thatches,
just make enough for gruel,
599
00:38:15,925 --> 00:38:17,467
Barely managing to stay alive.
600
00:38:18,592 --> 00:38:20,133
- Hello!
- Sekar here!
601
00:38:20,175 --> 00:38:21,175
Tell me, Sir.
602
00:38:21,508 --> 00:38:24,133
What are you doing there?
603
00:38:24,842 --> 00:38:26,133
Yes, Sir.
604
00:38:26,467 --> 00:38:29,050
- Did Pandi call you?
- No, he didn't call.
605
00:38:29,175 --> 00:38:31,383
Call and ask him about payment.
606
00:38:31,508 --> 00:38:33,526
He will come up with all kinds of
Stories when it comes to repaying us.
607
00:38:33,550 --> 00:38:36,175
I'll come to the shop by evening.
Take care of it.
608
00:38:36,300 --> 00:38:37,342
Sir, just a minute.
609
00:38:37,383 --> 00:38:38,175
What?
610
00:38:38,217 --> 00:38:41,508
One Mr.Chellaiah is waiting
for over an hour to meet you.
611
00:38:43,300 --> 00:38:44,300
Him?
612
00:38:45,550 --> 00:38:47,467
- Is he close to you?
- Yes, Sir.
613
00:38:47,550 --> 00:38:50,008
- Shall I give him the phone?
- No... no... don't do that.
614
00:38:50,133 --> 00:38:53,133
I'm struggling to pay salaries
and bonus to workers,
615
00:38:53,300 --> 00:38:56,133
My situation is pretty bad,
And he wants loan of ₹5000.
616
00:38:56,925 --> 00:38:59,133
Do one thing, if you have cash with you,
617
00:38:59,258 --> 00:39:01,675
give him ₹200 and send him away.
618
00:39:01,800 --> 00:39:02,675
Shall I hang up now?
619
00:39:02,758 --> 00:39:03,758
Yes.
620
00:39:07,050 --> 00:39:09,467
Brother! Did sir tell you
to give me money?
621
00:39:09,508 --> 00:39:10,800
Yes, he told me.
622
00:39:14,592 --> 00:39:17,883
Sir, He is stuck somewhere on work.
623
00:39:18,217 --> 00:39:19,800
It seems he doesn't have cash now.
624
00:39:20,133 --> 00:39:22,383
He told me to give ₹200 for expenses.
625
00:39:24,633 --> 00:39:25,758
No problem, brother.
626
00:39:27,008 --> 00:39:28,758
I have money for expenses.
627
00:39:29,633 --> 00:39:33,592
When Sekar comes, tell him
I said sorry for troubling him.
628
00:39:34,550 --> 00:39:35,592
Bye, brother.
629
00:39:41,717 --> 00:39:43,425
Finish the cleaning quickly.
630
00:39:43,508 --> 00:39:45,443
Brother, I've been observing this
for a long time.
631
00:39:45,467 --> 00:39:47,008
He has been staring at you angrily.
632
00:39:47,508 --> 00:39:49,883
He'll surely pick up a fight.
633
00:39:50,383 --> 00:39:51,508
Where's uncle?
634
00:39:51,550 --> 00:39:53,217
He sent him home.
635
00:40:03,467 --> 00:40:05,508
What happened, brother?
Has uncle gone home?
636
00:40:13,758 --> 00:40:16,842
Take it, no need to come
to work from tomorrow.
637
00:40:16,925 --> 00:40:17,800
Go.
638
00:40:17,883 --> 00:40:19,925
What? You don't want me
to work here anymore?
639
00:40:20,092 --> 00:40:21,508
Deepavali is just 2 days away.
640
00:40:21,550 --> 00:40:23,217
This shop cannot run without me.
641
00:40:23,508 --> 00:40:25,425
We'll take care of it, you can go.
642
00:40:25,758 --> 00:40:28,133
I'm not working for you,
let your uncle come and fire me.
643
00:40:28,383 --> 00:40:29,800
I said get lost.
644
00:40:30,675 --> 00:40:31,508
Go away!
645
00:40:31,509 --> 00:40:32,800
How dare you call me that!
646
00:40:32,842 --> 00:40:34,842
- Brother, leave him.
- Hands off me.
647
00:40:34,925 --> 00:40:36,800
- Hey, hands off me.
- Brother, talk it out.
648
00:40:36,883 --> 00:40:37,633
Brother, leave him.
649
00:40:37,717 --> 00:40:39,717
- Brother, brother.
- Talk out the problem.
650
00:40:39,842 --> 00:40:40,925
Leave him, brother.
651
00:40:41,008 --> 00:40:43,758
Brother Brother!
don't get angry.
652
00:40:43,800 --> 00:40:45,092
I'll kill you.
653
00:40:45,133 --> 00:40:47,234
Don't get angry, brother.
Let's talk and fix the problem.
654
00:40:47,258 --> 00:40:50,758
Do you think you have grown enough
To talk to me like that?
655
00:40:51,508 --> 00:40:54,175
In this same place,
when your uncle was jobless
656
00:40:54,258 --> 00:40:56,633
I gave him my goat to start
his livelihood.
657
00:40:56,883 --> 00:40:59,758
What? You?
You helped us start this shop?
658
00:41:00,092 --> 00:41:02,925
If you are so clever,
why didn't you open a shop?
659
00:41:03,008 --> 00:41:04,800
You should've run the shop,
who stopped you?
660
00:41:05,008 --> 00:41:07,758
You'll get drunk and come late to work,
But we mustn't say anything.
661
00:41:07,800 --> 00:41:08,883
We should shut up and sit.
662
00:41:08,925 --> 00:41:12,342
Run a shop on your own,
only then you'll know the difficulties!
663
00:41:12,800 --> 00:41:15,633
Bloody drunkard! Talking nonsense
While being drunk, get out.
664
00:41:15,925 --> 00:41:17,008
Yes, I'm a drunkard.
665
00:41:17,425 --> 00:41:18,925
Drinking ruined my life.
666
00:41:19,342 --> 00:41:20,842
I was running my own business.
667
00:41:20,925 --> 00:41:23,845
I lowered myself to work for people
like you because of my drinking habit.
668
00:41:24,133 --> 00:41:26,508
A butcher's knife is enough
to start a mutton shop.
669
00:41:26,592 --> 00:41:29,300
I'll open a shop right in front
of your shop by this Deepavali.
670
00:41:29,508 --> 00:41:30,508
Let's see!
671
00:41:30,717 --> 00:41:32,508
How dare you insult me!
672
00:41:37,258 --> 00:41:39,633
Kathir!
673
00:41:40,467 --> 00:41:41,800
Yes, coming.
674
00:41:41,883 --> 00:41:42,675
What?
675
00:41:42,717 --> 00:41:44,550
Let's go to fishing and play.
676
00:41:44,592 --> 00:41:47,050
You carry on, I'm going out
with grandpa to buy dress.
677
00:41:47,133 --> 00:41:48,633
- To buy dress?
- Yes.
678
00:41:48,675 --> 00:41:49,425
Okay.
679
00:41:49,508 --> 00:41:52,175
- Shall we play evening?
- yes. We'll play in the evening.
680
00:42:23,675 --> 00:42:24,883
Brother...
Brother...
681
00:42:26,008 --> 00:42:27,300
You're going to village, right?
682
00:42:27,342 --> 00:42:27,925
Yes, sir.
683
00:42:28,008 --> 00:42:30,128
- Please drop me in the village.
- Please hop on, sir.
684
00:42:41,800 --> 00:42:43,508
Please stop here.
685
00:42:43,800 --> 00:42:44,800
I'll get down.
686
00:42:48,508 --> 00:42:49,842
I'll drop you at home.
687
00:42:50,092 --> 00:42:53,383
I have to wait till it's dark,
I'll go, you carry on.
688
00:42:53,592 --> 00:42:54,592
Why?
What happened?
689
00:42:54,842 --> 00:42:58,300
I had promised to take my grandson
out for shopping.
690
00:42:59,342 --> 00:43:01,300
He'll be waiting for me at the entrance.
691
00:43:01,925 --> 00:43:04,008
I can take him to shop
only if I have money, right?
692
00:43:04,175 --> 00:43:07,383
I'll wait here for some time,
after night falls, I'll go home.
693
00:43:07,675 --> 00:43:09,550
- You carry on, please.
- Bye, sir.
694
00:43:09,592 --> 00:43:10,675
Okay.
695
00:43:33,925 --> 00:43:36,008
Why are you crumpling all shirts?
696
00:43:36,092 --> 00:43:37,651
Grandpa is taking me
to shop today, right?
697
00:43:37,675 --> 00:43:39,342
Shouldn't I wear good shirt?
698
00:43:43,258 --> 00:43:45,550
How is this shirt, grandma?
699
00:43:45,717 --> 00:43:46,925
Super!
700
00:43:47,383 --> 00:43:48,800
Okay, but when will grandpa come?
701
00:43:48,842 --> 00:43:51,425
He'll come anytime now,
you first eat your food.
702
00:43:52,383 --> 00:43:53,776
I'll eat after coming back from shop.
703
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
Okay.
704
00:44:27,217 --> 00:44:28,925
- Muruga?
- Yes, tell me.
705
00:44:29,758 --> 00:44:32,383
- I'm your uncle Chellaiah here.
- Tell me, uncle.
706
00:44:33,675 --> 00:44:35,075
Are you in the middle of something?
707
00:44:35,133 --> 00:44:36,800
No, uncle.
What's the matter?
708
00:44:37,633 --> 00:44:41,383
I need some money,
I have to buy clothes for my grandson.
709
00:44:41,425 --> 00:44:43,092
I'll repay you two days after Deepavali.
710
00:44:44,050 --> 00:44:45,050
Hello?
711
00:44:45,342 --> 00:44:46,592
I am still here.
Tell me.
712
00:44:47,133 --> 00:44:51,050
It'll be great if you could
lend me ₹2000.
713
00:44:52,258 --> 00:44:53,258
Oh!
714
00:44:53,842 --> 00:44:55,592
I'm busy now, I'll call you later.
715
00:45:03,717 --> 00:45:05,258
- Grandma!
- Yes
716
00:45:05,383 --> 00:45:07,175
Grandpa hasn't come back yet.
717
00:45:07,717 --> 00:45:08,883
Call him on phone.
718
00:45:09,175 --> 00:45:12,133
I'll make the call, you come and eat.
719
00:45:12,425 --> 00:45:16,092
No, let grandpa come, I'll eat then.
720
00:46:34,508 --> 00:46:35,675
Kathir!
721
00:46:36,300 --> 00:46:37,508
Didn't go to shop?
722
00:46:38,383 --> 00:46:40,092
His grandpa didn't take him.
723
00:46:49,675 --> 00:46:52,008
Oh dear!
Why are you crying?
724
00:46:52,550 --> 00:46:53,592
Why?
725
00:47:06,258 --> 00:47:07,258
Yeah.
726
00:47:07,633 --> 00:47:08,633
Where are you?
727
00:47:09,133 --> 00:47:10,550
I'm outside, what's the matter?
728
00:47:10,675 --> 00:47:12,115
You are asking me what's the matter?
729
00:47:12,258 --> 00:47:15,050
You promised to take him to shop and left.
730
00:47:15,258 --> 00:47:18,842
He's crying and asking me,
when will grandpa come?
731
00:47:18,883 --> 00:47:20,425
What do I tell him now?
732
00:47:20,800 --> 00:47:24,258
I begged you not to promise him anything.
733
00:47:24,508 --> 00:47:25,633
Did you listen to me?
734
00:47:25,675 --> 00:47:28,467
You raised his hopes by promising
to buy whatever he asks!
735
00:47:28,508 --> 00:47:29,758
And just disappeared.
736
00:47:30,008 --> 00:47:31,508
He's crying here.
737
00:47:31,633 --> 00:47:34,633
Not a penny in pocket but
you promised to take him to shop.
738
00:47:34,717 --> 00:47:37,508
He's crying profusely,
what do I tell him now?
739
00:47:37,592 --> 00:47:40,508
I'm waiting for money only,
I'll come as soon as I get money.
740
00:47:41,050 --> 00:47:43,383
As a grandfather, I know what to buy
For my grandson.
741
00:47:43,592 --> 00:47:45,712
You're talking without knowing
the situation, hang up.
742
00:47:47,300 --> 00:47:48,300
Hey...
743
00:47:49,133 --> 00:47:52,550
Calm him down and tell him that grandfather
will come and take him to shop.
744
00:47:52,633 --> 00:47:53,633
Okay?
745
00:47:53,842 --> 00:47:54,842
I'll come.
746
00:48:01,592 --> 00:48:02,592
Don’t cry, dear.
747
00:48:02,633 --> 00:48:06,050
Grandpa will come and take you to shop
and buy everything you ask.
748
00:48:06,175 --> 00:48:07,425
Don't cry, my dear.
749
00:48:15,925 --> 00:48:17,133
- Muruga!
- Yes.
750
00:48:17,800 --> 00:48:20,508
Since it is Deepavali time,
751
00:48:20,675 --> 00:48:24,050
I don't have a rupee with me,
please try elsewhere.
752
00:48:24,800 --> 00:48:26,925
I too didn't buy clothes for my kids.
753
00:48:27,092 --> 00:48:28,467
Do we need to celebrate Deepavali?
754
00:48:28,675 --> 00:48:30,758
Celebrating Deepavali is for rich.
755
00:48:30,925 --> 00:48:33,925
Will everything fall apart if your grandson
doesn't celebrate this year?
756
00:48:34,217 --> 00:48:35,217
Forget it.
757
00:48:35,925 --> 00:48:36,925
Okay.
758
00:48:48,925 --> 00:48:50,550
Can you see the marks?
759
00:48:51,550 --> 00:48:53,800
Don't know how many teeth
That dog had.
760
00:48:54,758 --> 00:48:57,633
Did it think it was something else?
761
00:48:57,758 --> 00:48:59,550
How dare he fire me!
762
00:48:59,633 --> 00:49:00,925
Uncle!
763
00:49:01,467 --> 00:49:03,050
Is the pain unbearable?
764
00:49:03,883 --> 00:49:05,633
You're sitting sideways.
765
00:49:06,842 --> 00:49:08,800
Fitness is very
important to a thief.
766
00:49:09,133 --> 00:49:10,568
You knew the dog was chasing, right?
767
00:49:10,592 --> 00:49:13,175
Instead of running,
why did you hang on to a tree?
768
00:49:13,217 --> 00:49:16,050
Sure, Make fun of me now.
769
00:49:16,633 --> 00:49:18,693
I told you over and over again
That we should go at night.
770
00:49:18,717 --> 00:49:20,258
did any of you listen to me?
771
00:49:21,758 --> 00:49:25,508
If you go at night,
will the dogs be kinder to you?
772
00:49:25,842 --> 00:49:27,675
It was day time, so it bite you there.
773
00:49:27,925 --> 00:49:30,133
Had it been night,
it would've taken your flesh!
774
00:49:30,175 --> 00:49:31,258
You know that?
775
00:49:31,592 --> 00:49:34,842
I'm writhing with pain from the dog bite.
776
00:49:34,925 --> 00:49:36,300
Are you making fun of me?
777
00:49:36,717 --> 00:49:38,425
First, give me another shot.
778
00:49:39,342 --> 00:49:41,217
That's all we could buy
with the money we had.
779
00:49:41,258 --> 00:49:45,258
If we have to drink some more,
we will have to steal from someone here.
780
00:49:45,300 --> 00:49:46,467
That's it.
781
00:49:46,592 --> 00:49:49,467
Can we pour hot drink
on the bite wound?
782
00:49:49,675 --> 00:49:51,342
How big of a man am I?
783
00:49:53,050 --> 00:49:54,217
You don't know?
784
00:49:54,800 --> 00:49:56,925
- How big of a man am I?
- Very big!
785
00:49:57,008 --> 00:50:02,342
He's a kid and he called me a bastard!
786
00:50:02,925 --> 00:50:04,217
He...
787
00:50:06,300 --> 00:50:07,675
Can he abuse me like that?
788
00:50:08,092 --> 00:50:09,133
Can he?
789
00:50:09,842 --> 00:50:11,633
He said that only once.
790
00:50:12,258 --> 00:50:14,675
You've been chanting it
since morning like a hymn.
791
00:50:14,758 --> 00:50:16,592
Forget it.
792
00:50:17,383 --> 00:50:18,925
He insulted me
793
00:50:21,008 --> 00:50:23,258
One...
One...
794
00:50:28,925 --> 00:50:31,050
What happened?
795
00:50:31,300 --> 00:50:32,717
He called me bastard.
796
00:50:33,550 --> 00:50:34,592
Wait
797
00:50:37,925 --> 00:50:39,008
Hey.
798
00:50:41,092 --> 00:50:43,925
Why are you holding an empty glass?
799
00:50:45,008 --> 00:50:47,592
I made a drink just now.
800
00:50:48,133 --> 00:50:50,133
Someone stole it.
801
00:50:50,592 --> 00:50:51,717
Keep quiet.
802
00:50:51,758 --> 00:50:53,507
You're drinking too much
without your knowledge.
803
00:50:53,508 --> 00:50:55,008
What the hell do you know?
804
00:50:55,175 --> 00:50:56,883
I filled my glass fully just now.
805
00:50:56,925 --> 00:50:58,925
Some thief stole and drank it.
806
00:50:59,383 --> 00:51:01,925
Mind your words.
807
00:51:02,008 --> 00:51:04,008
Drunkards are like children.
808
00:51:04,050 --> 00:51:05,800
Would children steal from anyone?
809
00:51:06,467 --> 00:51:07,467
Hello boss!
810
00:51:07,508 --> 00:51:08,550
One minute!
811
00:51:08,925 --> 00:51:10,425
Look at that child's face!
812
00:51:10,508 --> 00:51:12,050
Does he look like a thief?
813
00:51:12,633 --> 00:51:15,133
Okay, boss... okay, you enjoy your drinks.
814
00:51:15,675 --> 00:51:17,925
He looks like he'd steal from kids too.
815
00:51:18,800 --> 00:51:20,068
Shall we steal from someone else?
816
00:51:20,092 --> 00:51:22,175
Go, get another quarter bottle.
817
00:51:22,925 --> 00:51:24,508
Only quarter bottle alone?
818
00:51:25,342 --> 00:51:27,342
This won't be enough for even one of us.
819
00:51:27,633 --> 00:51:30,508
No one in the village is afraid of us.
820
00:51:31,717 --> 00:51:34,758
We are stealing on a small level.
821
00:51:34,925 --> 00:51:36,925
And we get caught easily.
822
00:51:37,217 --> 00:51:40,467
- Don't know what are they planning
- Isn't it right what I said?
823
00:51:40,592 --> 00:51:43,342
- We must change the game.
- Yes... yes...
824
00:51:43,592 --> 00:51:44,842
Did you see?
825
00:51:44,925 --> 00:51:46,883
I stole his drink without his knowledge.
826
00:51:47,508 --> 00:51:48,883
He's calling me a child.
827
00:51:49,758 --> 00:51:52,883
Let's steal! let's steal whatever
we can lay our hands on!
828
00:51:56,050 --> 00:51:58,467
Meenamma, I got an idea.
829
00:51:59,758 --> 00:52:02,175
Instead of begging money
from everyone I meet
830
00:52:03,550 --> 00:52:05,842
I've decided to sell our Billy.
831
00:52:07,217 --> 00:52:08,675
Have you gone mad or what?
832
00:52:08,717 --> 00:52:10,901
You're talking about selling Billy,
Which you have vowed to donate to God.
833
00:52:10,925 --> 00:52:12,133
To hell with God!
834
00:52:12,883 --> 00:52:15,675
If God had solved my problem,
why would I sell Billy?
835
00:52:17,633 --> 00:52:19,217
Had his parents been alive,
836
00:52:19,258 --> 00:52:21,258
They would've brought more
than whatever he asked.
837
00:52:24,758 --> 00:52:27,717
Just one dress for him, it has
become an Himalayan effort for me.
838
00:52:29,925 --> 00:52:30,925
Enough!
839
00:52:33,675 --> 00:52:35,217
When we have the means with us,
840
00:52:37,633 --> 00:52:39,008
why go ask others?
841
00:52:41,342 --> 00:52:43,425
My grandson's happiness is
important to me.
842
00:52:45,383 --> 00:52:47,342
I've decided to sell Billy.
843
00:52:49,092 --> 00:52:51,217
Let me see which God would
gouge my eyes out.
844
00:52:52,092 --> 00:52:53,508
Just a kid!
845
00:52:53,925 --> 00:52:55,508
How dare he abuse me!
846
00:52:56,133 --> 00:52:59,008
I'll open a shop right opposite his.
847
00:52:59,758 --> 00:53:01,633
I'll do business and show him.
848
00:53:10,258 --> 00:53:12,217
You abused me right on my face.
849
00:53:19,925 --> 00:53:21,008
Lakshmi!
850
00:53:22,175 --> 00:53:23,175
Lakshmi!
851
00:53:40,050 --> 00:53:41,883
You get drunk and roam around the town.
852
00:53:41,925 --> 00:53:44,217
Never think about bringing
a rupee to home.
853
00:53:44,258 --> 00:53:46,633
What?
I'm talking to you only!
854
00:53:47,092 --> 00:53:50,592
That little boy,
He abused me.
855
00:53:50,717 --> 00:53:51,717
Who?
856
00:53:51,758 --> 00:53:53,633
- Your owner's son?
- Hmm
857
00:53:56,217 --> 00:53:58,383
My drinking habit is the
reason for everything.
858
00:53:58,883 --> 00:53:59,883
I've decided.
859
00:54:00,383 --> 00:54:01,717
I've decided strongly.
860
00:54:02,383 --> 00:54:03,883
To quit drinking.
861
00:54:04,300 --> 00:54:06,675
That's why I spent every penny
I had on drinks.
862
00:54:08,258 --> 00:54:12,842
For this Deepavali,
I'm putting up my own shop.
863
00:54:13,092 --> 00:54:16,092
You'll open a shop?
Where will you get money for it?
864
00:54:16,592 --> 00:54:18,842
Hey! Who needs money!
865
00:54:19,300 --> 00:54:20,925
I have expert hands.
866
00:54:21,508 --> 00:54:25,925
No one in this district can skin a goat
or chop mutton like me.
867
00:54:27,258 --> 00:54:30,175
When father and son came
to start a shop here,
868
00:54:30,550 --> 00:54:32,217
who arranged everything for them?
869
00:54:32,675 --> 00:54:34,883
It was me!
870
00:54:35,050 --> 00:54:37,050
Don't I know how to open a shop
For myself now?
871
00:54:37,675 --> 00:54:40,258
Can't I get goats in this village?
872
00:54:41,758 --> 00:54:42,800
I'll go.
873
00:54:43,175 --> 00:54:46,258
I'll put up a shop in front of them
and show what I am capable of!
874
00:54:54,925 --> 00:54:58,550
Just a kid,
how dare he abuse me like that!
875
00:55:02,050 --> 00:55:04,217
Dad! Where did you keep it?
876
00:55:04,467 --> 00:55:05,633
I don't see anything here.
877
00:55:05,675 --> 00:55:07,568
It will be right there.
Check properly, you fool.
878
00:55:07,592 --> 00:55:10,507
I am searching, right.
Why are you scolding me?
879
00:55:10,508 --> 00:55:11,717
Don't know where it is.
880
00:55:13,925 --> 00:55:15,592
Is it wrapped with a cloth?
881
00:55:15,883 --> 00:55:18,008
Yes, it is.
882
00:55:18,050 --> 00:55:20,925
- Bring it down, let me see.
- It's damn heavy, father.
883
00:55:24,133 --> 00:55:26,008
Watch out!
It is very heavy.
884
00:55:26,050 --> 00:55:27,217
Carefully bring it down.
885
00:55:34,425 --> 00:55:36,550
Take it and clean it.
886
00:55:56,800 --> 00:55:59,633
I don't know if you're telling the
truth or lying to me again.
887
00:55:59,925 --> 00:56:02,633
I don't know if you'll go and drink
with this money too.
888
00:56:02,800 --> 00:56:06,133
But for the first time last night,
I saw you in tears.
889
00:56:06,300 --> 00:56:10,008
Take this money, this may not be of much help,
but this is what I could manage.
890
00:56:10,050 --> 00:56:11,842
I had kept is aside
for temple donation.
891
00:56:12,008 --> 00:56:14,342
Everything will be fine, start with this.
892
00:56:15,508 --> 00:56:19,008
Listen, I'll never drink again.
893
00:56:20,050 --> 00:56:21,217
I promise on you.
894
00:56:25,550 --> 00:56:26,842
What's up, uncle?
895
00:56:27,467 --> 00:56:29,507
Aunty looks very happy.
896
00:56:29,508 --> 00:56:32,633
You promised to quit drinking,
will you really quit drinking?
897
00:56:33,342 --> 00:56:35,092
- Clean this too, son.
- Okay
898
00:56:36,467 --> 00:56:38,467
In all these years,
what did she ever ask from me?
899
00:56:38,925 --> 00:56:40,425
At least I'll do this for her.
900
00:56:40,717 --> 00:56:44,342
I've talked to Ramu for goats.
901
00:56:44,383 --> 00:56:45,526
Come, let's go and pay advance.
902
00:56:45,550 --> 00:56:46,800
- Take bicycle.
- Okay.
903
00:56:47,175 --> 00:56:48,675
Clean everything and keep it ready.
904
00:56:48,717 --> 00:56:50,050
Okay.
905
00:57:03,133 --> 00:57:05,217
Meenamma!
Where's Kathir?
906
00:57:05,800 --> 00:57:07,383
Will he ever be at home?
907
00:57:07,425 --> 00:57:10,258
He leaves home at dawn
to play with other kids.
908
00:57:10,592 --> 00:57:13,092
Good, or he'll not allow me
to sell the goat.
909
00:57:13,508 --> 00:57:16,342
Look, don't tell him about
selling the goat.
910
00:57:16,508 --> 00:57:17,508
Okay.
911
00:57:33,592 --> 00:57:35,675
- I'm on the way.
- How long will you take?
912
00:57:35,758 --> 00:57:37,842
Come quickly and take the goat.
913
00:57:37,883 --> 00:57:39,883
Just 5 minutes, I'm nearby,
I'll come now.
914
00:57:47,425 --> 00:57:49,175
Have you counted them?
915
00:57:49,217 --> 00:57:50,401
- Counted.
- Load them into the van.
916
00:57:50,425 --> 00:57:52,758
- Call owner and inform him.
- Load them quickly.
917
00:57:52,842 --> 00:57:54,008
Okay.
918
00:57:54,050 --> 00:57:55,008
Load the kids too.
919
00:57:55,050 --> 00:57:56,850
Looks like Deepavali business
is on the rise.
920
00:57:56,883 --> 00:57:58,592
- Keep moving.
- I want 3 goat kids.
921
00:57:58,633 --> 00:58:00,342
Don't load all goats, okay?
922
00:58:00,425 --> 00:58:02,217
- I'll go now.
- Go.
923
00:58:04,425 --> 00:58:05,800
Why is he walking away silently?
924
00:58:05,842 --> 00:58:07,568
I thought he was kidding,
looks like he's serious.
925
00:58:07,592 --> 00:58:10,152
What's this, brother? I'm talking to you
but you're walking away.
926
00:58:19,842 --> 00:58:21,425
Take this ₹500 as advance.
927
00:58:21,467 --> 00:58:23,133
I'll pay balance and
take the goat.
928
00:58:26,050 --> 00:58:28,175
I'm giving advance, why are you silent?
929
00:58:28,300 --> 00:58:30,758
Are you giving ₹10,000 for me
to accept it gladly?
930
00:58:30,800 --> 00:58:33,040
You said you'll pay full amount
and take the goat, right?
931
00:58:33,258 --> 00:58:35,383
If you pay just ₹500 as advance,
932
00:58:35,425 --> 00:58:36,693
When will I get balance from you?
933
00:58:36,717 --> 00:58:38,550
Won't I pay you the balance money?
934
00:58:38,758 --> 00:58:41,800
I'll arrange and pay it,
for now accept the advance.
935
00:58:41,842 --> 00:58:43,762
Wait. You don't even have
the money with you yet?
936
00:58:43,883 --> 00:58:45,050
Oh my god.
937
00:58:45,508 --> 00:58:47,092
I knew you'd come without money.
938
00:58:47,133 --> 00:58:49,550
Can I lose my Deepavali business
By trusting you?
939
00:58:49,633 --> 00:58:52,508
I've already sold my entire stock,
find the goat elsewhere.
940
00:58:52,550 --> 00:58:53,550
Clear off.
941
00:58:53,675 --> 00:58:56,383
Hey, don't overact for money.
942
00:58:56,467 --> 00:58:58,467
Can't we buy goat
elsewhere in this village?
943
00:58:58,550 --> 00:59:00,133
Forget him, you come with me.
944
00:59:00,175 --> 00:59:02,507
We'll go to man who sells goats
regularly to Bhai.
945
00:59:02,508 --> 00:59:04,050
I'm sure he'll give us some goats.
946
00:59:04,133 --> 00:59:05,717
Go. Go and see if he gives.
947
00:59:05,842 --> 00:59:08,133
You made me a regular seller to them.
948
00:59:08,175 --> 00:59:09,217
I'm not denying it.
949
00:59:09,300 --> 00:59:11,925
But, if I give you even one goat,
950
00:59:12,133 --> 00:59:15,300
The owner's son threatened to
Stop buying from me.
951
00:59:15,425 --> 00:59:16,675
What do you want me to do?
952
00:59:18,258 --> 00:59:20,058
So, he's more important
to you than me, right?
953
00:59:20,092 --> 00:59:23,758
You had a fight with them and
want to start your own shop,
954
00:59:23,925 --> 00:59:26,092
if you make losses in business,
955
00:59:26,133 --> 00:59:28,258
you'll go back to work with Bhai again,
956
00:59:28,300 --> 00:59:29,550
what do I do then?
957
00:59:30,425 --> 00:59:31,550
It's all my bad time.
958
00:59:31,675 --> 00:59:33,443
It's Deepavali time and
I'm not getting one goat also.
959
00:59:33,467 --> 00:59:35,787
Every street has goats but
no one is willing to sell to me.
960
00:59:36,300 --> 00:59:39,175
And you too are refusing fearing
backlash from bhai's son.
961
00:59:39,342 --> 00:59:40,383
Okay.
We'll see.
962
00:59:40,842 --> 00:59:44,925
Look, the man who told you
not to sell goat to me, tell him,
963
00:59:45,133 --> 00:59:47,050
I'll somehow find a goat
and put up a shop,
964
00:59:47,300 --> 00:59:48,526
At least for my pride, I'll do it.
965
00:59:48,550 --> 00:59:49,633
- I'll do it.
- Vellaisamy
966
00:59:49,675 --> 00:59:51,633
Everyone is testing me.
967
01:00:01,383 --> 01:00:02,675
Are you doing fine, brother?
968
01:00:02,717 --> 01:00:04,883
You said 5 minutes but
took so long to come.
969
01:00:05,217 --> 01:00:06,217
Don't get angry.
970
01:00:06,258 --> 01:00:07,693
I had booked goats in advance
from few other places,
971
01:00:07,717 --> 01:00:09,383
Took little extra time to fix deals.
972
01:00:09,425 --> 01:00:10,175
Billy seems well grown.
973
01:00:10,217 --> 01:00:13,092
- Well grown indeed.
- Yes. Very well grown.
974
01:00:15,342 --> 01:00:17,175
Brother, it'll be 15 kilos.
975
01:00:17,383 --> 01:00:18,758
What?
15 kilos?
976
01:00:18,842 --> 01:00:21,758
It'll be 20 kilos,
pay ₹15,000 and take it.
977
01:00:21,800 --> 01:00:24,092
₹15,000?
Too much!
978
01:00:24,133 --> 01:00:26,133
Even ₹700 a kilo will
not work out.
979
01:00:26,342 --> 01:00:27,550
Quote better price, brother.
980
01:00:27,592 --> 01:00:30,133
You'd have inquired price in market,
would I quote high price?
981
01:00:30,300 --> 01:00:31,925
Tell reasonable price, brother.
982
01:00:32,842 --> 01:00:35,342
I am the one in need,
I don't have an option but to sell it.
983
01:00:35,550 --> 01:00:37,318
Alright. Quote the price that will
work out to you.
984
01:00:37,342 --> 01:00:38,925
What are you doing, uncle?
985
01:00:39,008 --> 01:00:40,008
Do you have sense?
986
01:00:40,050 --> 01:00:41,901
You're selling the goat which you
Vowed to be donated to temple.
987
01:00:41,925 --> 01:00:43,258
It may become sin against God.
988
01:00:43,300 --> 01:00:44,758
Hey, shut up and get lost.
989
01:00:45,508 --> 01:00:47,258
Pay ₹10,000 and take it away.
990
01:00:47,300 --> 01:00:48,383
Goat vowed to the temple?
991
01:00:48,425 --> 01:00:49,758
What's this, brother?
992
01:00:49,800 --> 01:00:51,800
What? Don't they butcher
a goat donated to temple?
993
01:00:51,842 --> 01:00:53,425
Will it live till death?
994
01:00:53,467 --> 01:00:55,526
Anyway, if it is sin against God, then I am
the one who will be punished, right?
995
01:00:55,550 --> 01:00:56,592
Forgive me, brother.
996
01:00:56,633 --> 01:00:58,276
Don't know what sins
have I already committed,
997
01:00:58,300 --> 01:01:01,258
My son is sick and I'm running
between home and hospital.
998
01:01:01,592 --> 01:01:02,883
Find another buyer, brother.
999
01:01:03,425 --> 01:01:04,758
Hey. Stop, please.
1000
01:01:04,800 --> 01:01:06,800
I'll reduce price also,
please come back, man.
1001
01:01:09,592 --> 01:01:11,592
Oh God!
Did I spoil the deal?
1002
01:01:11,633 --> 01:01:13,383
Where did you come from?
Bloody idiot!
1003
01:01:13,425 --> 01:01:15,758
You are after my life, get lost!
1004
01:01:18,092 --> 01:01:21,008
Why are you getting yelled at by him?
Don't you have any other work?
1005
01:01:21,050 --> 01:01:22,050
Go.
1006
01:01:23,342 --> 01:01:25,717
Grandpa!
Are you selling Karuppu?
1007
01:01:26,425 --> 01:01:27,508
Tell me, grandpa.
1008
01:01:28,133 --> 01:01:28,925
Grandpa!
1009
01:01:29,008 --> 01:01:30,883
Grandpa will not sell Karuppu, dear.
1010
01:01:30,925 --> 01:01:33,467
No grandma, grandpa will sell it.
1011
01:01:33,675 --> 01:01:35,883
Grandpa, let Karuppu be with us.
1012
01:01:35,925 --> 01:01:37,092
Don't sell it, grandpa.
1013
01:01:37,133 --> 01:01:39,633
Poor Karuppu!
Let it be with us only, grandpa.
1014
01:01:39,675 --> 01:01:42,467
Grandpa, poor Karuppu,
let it be with us.
1015
01:01:42,508 --> 01:01:44,508
You silly boy!
Don't you want new clothes?
1016
01:01:44,800 --> 01:01:45,800
Keep quiet.
1017
01:01:45,925 --> 01:01:47,633
I don't want anything, grandpa.
1018
01:01:47,675 --> 01:01:49,050
I want only Karuppu, grandpa.
1019
01:01:49,092 --> 01:01:50,508
Hey, take him inside.
1020
01:01:50,592 --> 01:01:52,883
I'll not go, I want Karuppu, grandpa.
1021
01:01:52,925 --> 01:01:54,467
- Don't sell it.
- You little rascal!
1022
01:01:54,508 --> 01:01:56,548
As it is, I'm having difficulty selling it.
Go away!
1023
01:01:57,508 --> 01:02:00,508
Look, don't you dare touch him,
I won't tolerate it.
1024
01:02:00,633 --> 01:02:01,842
What's this new habit?
1025
01:02:21,675 --> 01:02:26,592
♪ O dear, can I bear to see your tears? ♪
1026
01:02:26,633 --> 01:02:31,467
♪ Can I bear the pain seeing
tears drop from eyes? ♪
1027
01:02:31,508 --> 01:02:33,592
♪ Directionless life... ♪
1028
01:02:33,883 --> 01:02:36,217
♪ Left aimless on street... ♪
1029
01:02:36,258 --> 01:02:41,050
♪ Just a move will make
thorns pierce into the feet... ♪
1030
01:02:41,092 --> 01:02:45,883
♪ With every passing day
falling lower and losing hope... ♪
1031
01:02:45,925 --> 01:02:50,675
♪ O dear, can I bear to see your tears? ♪
1032
01:02:50,717 --> 01:02:55,425
♪ Can I bear the pain seeing
tears drop from eyes? ♪
1033
01:03:24,717 --> 01:03:29,300
♪ No path... no travel... ♪
1034
01:03:29,550 --> 01:03:33,800
♪ If you've money,
you can be fearless... ♪
1035
01:03:33,842 --> 01:03:38,675
♪ No way but why this pain? ♪
1036
01:03:38,717 --> 01:03:43,508
♪ To tread in no direction... ♪
1037
01:03:43,550 --> 01:03:48,342
♪ No dawn... no life...
struggle of life never ends... ♪
1038
01:03:48,383 --> 01:03:53,133
♪ Day begins to end with night,
not a trace of happiness in between... ♪
1039
01:03:53,175 --> 01:03:57,883
♪ Can I bear one more
strike of thunder? ♪
1040
01:03:57,925 --> 01:04:02,675
♪ Can I sleep with painful
unhealed wounds? ♪
1041
01:04:02,717 --> 01:04:07,425
♪ O dear, can I bear to see your tears? ♪
1042
01:04:07,467 --> 01:04:11,675
♪ Can I bear the pain seeing
tears drop from eyes? ♪
1043
01:04:11,717 --> 01:04:14,925
Give me the money and
take the goats you want
1044
01:04:15,258 --> 01:04:17,425
But I won't give on credit
1045
01:04:17,842 --> 01:04:22,133
- Don't you trust me, brother?
- It's not matter of the trust
1046
01:04:22,217 --> 01:04:24,175
I took money and gave goats to others
1047
01:04:24,258 --> 01:04:25,508
How can I give you on credit?
1048
01:04:25,592 --> 01:04:28,633
Not only that, I can't come
after you seeking money
1049
01:04:29,175 --> 01:04:30,758
- Okay, brother! Bye
- Okay
1050
01:04:34,342 --> 01:04:38,842
♪ If there's no light,
why we need eyes? ♪
1051
01:04:39,217 --> 01:04:43,467
♪ It there's no village,
why does need a path? ♪
1052
01:04:43,508 --> 01:04:48,300
♪ Won't the dawn come regularly
even tomorrow? ♪
1053
01:04:48,342 --> 01:04:53,008
♪ Life is struggling
to cross the hurdles ♪
1054
01:04:53,175 --> 01:04:57,883
♪ Will the wet eyes tear
the tears apart dreams? ♪
1055
01:04:58,008 --> 01:05:02,592
♪ Will life's waves cross the worries
and reach the shore? ♪
1056
01:05:02,717 --> 01:05:05,258
♪ Soaring into the sky... ♪
1057
01:05:05,383 --> 01:05:09,883
♪ Am I not wanted on earth? ♪
1058
01:05:09,925 --> 01:05:12,175
♪ To blossom flower... ♪
1059
01:05:12,300 --> 01:05:17,092
♪ O dear, can I bear to see your tears? ♪
1060
01:05:17,133 --> 01:05:21,842
♪ Can I bear the pain seeing
tears drop from eyes? ♪
1061
01:05:21,883 --> 01:05:24,258
♪ Directionless life... ♪
1062
01:05:24,300 --> 01:05:26,508
♪ Left aimless on street... ♪
1063
01:05:26,550 --> 01:05:31,508
♪ With every passing day
falling lower and losing hope... ♪
1064
01:05:52,508 --> 01:05:53,508
Karuppu!
1065
01:06:01,675 --> 01:06:03,050
Karuppu!
1066
01:06:17,467 --> 01:06:19,467
Brother!
What can I do?
1067
01:06:19,508 --> 01:06:20,883
I paid money a week before,
1068
01:06:20,925 --> 01:06:23,925
I've booked about 10 to 15 goats
from a dealer.
1069
01:06:24,092 --> 01:06:25,758
Had you told me earlier, no problem.
1070
01:06:25,800 --> 01:06:28,842
Moreover, knowing that the
goat is donated to temple,
1071
01:06:28,883 --> 01:06:31,300
my heart refuses to buy it,
please forgive me, brother.
1072
01:06:47,258 --> 01:06:48,883
Why is he sleeping here?
1073
01:06:51,883 --> 01:06:53,758
Meenamma... Hey Meenamma...
1074
01:06:54,717 --> 01:06:56,077
How can you sleep there like that?
1075
01:06:56,300 --> 01:06:57,883
Look, where your grandson is sleeping.
1076
01:06:58,592 --> 01:07:00,072
Take him and put him to sleep inside.
1077
01:07:01,883 --> 01:07:04,758
Uncle, there's a goat in every home here.
1078
01:07:04,883 --> 01:07:07,467
But, we're struggling to get one.
1079
01:07:07,592 --> 01:07:09,592
Anyone would sell goat
if we pay them, right?
1080
01:07:10,175 --> 01:07:12,842
Who would give goat if we pay
just ₹500 as advance?
1081
01:07:14,508 --> 01:07:16,883
I boasted about opening
a shop of my own.
1082
01:07:19,383 --> 01:07:20,842
Okay, uncle.
I'll go now.
1083
01:07:22,425 --> 01:07:23,633
Uncle!
1084
01:07:24,675 --> 01:07:26,050
Okay, you go.
1085
01:07:35,550 --> 01:07:37,443
Grandpa, don't sell Karuppu.
Poor Karuppu, grandpa.
1086
01:07:37,467 --> 01:07:38,508
It's poor Grandpa.
1087
01:07:38,592 --> 01:07:41,217
Let it be with us, grandpa.
Don't sell it, grandpa.
1088
01:07:43,092 --> 01:07:46,342
Would it be a terrible loss if your
grandson doesn't wear new clothes?
1089
01:07:47,175 --> 01:07:49,508
Whatever it may cost,
I'll buy it for you.
1090
01:07:50,550 --> 01:07:53,425
If you are so clever,
why didn't you start your own shop?
1091
01:07:53,467 --> 01:07:55,342
Run a shop, who stopped you?
1092
01:07:56,383 --> 01:07:59,258
Go and tell the man who told you
not to sell me goats,
1093
01:07:59,300 --> 01:08:01,300
I'll find at least one goat
and put up a shop.
1094
01:08:01,342 --> 01:08:02,702
At lease for my pride, I'll do it.
1095
01:08:07,717 --> 01:08:11,133
Steal... let's steal anything
we can lay our hands on.
1096
01:08:16,467 --> 01:08:18,342
Uncle, you know Chellaiah, right?
1097
01:08:18,383 --> 01:08:19,342
Yes, so?
1098
01:08:19,383 --> 01:08:21,842
He's selling his Goat,
Tea-shop Pandi told me.
1099
01:08:21,883 --> 01:08:23,300
Why don't you talk to him?
1100
01:08:23,342 --> 01:08:26,425
Which one?
The same one which roams with his grandson?
1101
01:08:26,467 --> 01:08:27,092
Yes. That one.
1102
01:08:27,133 --> 01:08:29,258
The goat is vowed to the temple, right?
1103
01:08:29,300 --> 01:08:30,342
So what?
1104
01:08:37,383 --> 01:08:40,508
Just because no one local is buying you,
Can't I sell you?
1105
01:08:41,050 --> 01:08:43,217
Today, I'll rest only after selling you.
1106
01:08:48,883 --> 01:08:49,883
Look at it!
1107
01:08:50,300 --> 01:08:51,633
Look at how he is resisting me.
1108
01:08:51,675 --> 01:08:52,717
Bloody!
1109
01:08:53,425 --> 01:08:54,651
Will you come or should
I butcher you right here?
1110
01:08:54,675 --> 01:08:55,675
Brother!
1111
01:08:56,675 --> 01:08:57,842
What happened, brother?
1112
01:08:58,300 --> 01:09:00,842
Nothing, tomorrow is Deepavali.
1113
01:09:01,342 --> 01:09:03,193
Entire village will celebrate
By wearing new clothes.
1114
01:09:03,217 --> 01:09:05,925
And I'm struggling to buy
new clothes for my grandson.
1115
01:09:06,592 --> 01:09:10,342
Look at this Goat's arrogance,
He is refusing to come with me.
1116
01:09:10,883 --> 01:09:15,092
Since, it has been vowed to temple,
no local buyer is ready to buy it.
1117
01:09:15,758 --> 01:09:17,484
So, I've decided to take it
to the neighbouring village and sell it.
1118
01:09:17,508 --> 01:09:20,425
Brother, I was here to talk about it.
1119
01:09:20,550 --> 01:09:23,050
Tea shop Pandi told me
you're selling your goat.
1120
01:09:23,092 --> 01:09:24,133
That's why I'm here.
1121
01:09:24,925 --> 01:09:26,507
I'm very happy to hear that.
1122
01:09:26,508 --> 01:09:27,717
How can I say no to you?
1123
01:09:27,842 --> 01:09:31,175
Vellaisamy, this Goat has been
donated to Lord Ayyanar.
1124
01:09:31,550 --> 01:09:32,883
Decide and then buy it.
1125
01:09:33,133 --> 01:09:36,550
When I was roaming unable to buy a goat,
which God helped me?
1126
01:09:37,508 --> 01:09:40,633
I don't mind if it is donated to temple,
just tell me the price, brother.
1127
01:09:41,133 --> 01:09:44,175
It'll be 20 kilos, my price was ₹12,000.
1128
01:09:44,592 --> 01:09:46,758
For you, it is ₹10,000, just take it.
1129
01:09:48,258 --> 01:09:49,258
Okay, brother.
1130
01:09:53,092 --> 01:09:55,050
This is just for trust, brother.
1131
01:09:55,092 --> 01:09:57,592
I'll pay the balance by evening and
take the goat, brother.
1132
01:09:58,050 --> 01:09:59,050
Take it, brother.
1133
01:10:04,050 --> 01:10:08,092
Vellaisamy, I'm selling this goat
for my grandson.
1134
01:10:08,133 --> 01:10:11,925
It's enough if I buy the clothes he likes.
1135
01:10:14,508 --> 01:10:16,550
You'll pay by evening, right?
1136
01:10:16,592 --> 01:10:18,092
I trust you only.
1137
01:10:18,383 --> 01:10:20,092
Brother, have faith.
1138
01:10:20,467 --> 01:10:22,342
I'll surely come by evening, brother.
1139
01:10:22,383 --> 01:10:23,467
Okay.
1140
01:10:43,342 --> 01:10:44,425
Okay.
1141
01:10:44,467 --> 01:10:47,425
Jothi, I've arranged everything
for our register marriage tomorrow.
1142
01:10:47,508 --> 01:10:49,693
When you come from your home,
don't bring a paise with you.
1143
01:10:49,717 --> 01:10:50,508
Okay?
1144
01:10:50,550 --> 01:10:53,217
Just your Aadhaar card and tenth class
certificate are enough.
1145
01:10:53,258 --> 01:10:54,658
I'll take care of all other things.
1146
01:10:54,842 --> 01:10:56,217
Hey, what happened?
1147
01:10:56,675 --> 01:10:59,592
Till now, my mom trusted me
And sent me to work.
1148
01:10:59,758 --> 01:11:02,883
But it pains me to cheat
on her and come.
1149
01:11:03,425 --> 01:11:06,133
Look Jothi, they'll never
allow us to be together.
1150
01:11:06,175 --> 01:11:08,342
Moreover, we don't have any other choice.
1151
01:11:08,383 --> 01:11:10,359
Don't be afraid. Just come,
I'll take care of everything.
1152
01:11:10,383 --> 01:11:11,675
Shall I hang up now?
1153
01:11:41,050 --> 01:11:42,092
Bye, ma.
1154
01:11:42,592 --> 01:11:44,008
When will your work get over?
1155
01:11:44,050 --> 01:11:45,092
Maybe early morning.
1156
01:11:45,133 --> 01:11:46,175
So late?
1157
01:11:46,217 --> 01:11:47,508
It's Deepavali time, right?
1158
01:11:47,550 --> 01:11:49,008
We have to pack everything.
1159
01:11:49,883 --> 01:11:51,175
- Bye.
- Okay.
1160
01:11:51,550 --> 01:11:52,550
Go.
1161
01:11:52,800 --> 01:11:54,092
Bye, ma.
1162
01:12:07,550 --> 01:12:09,592
If I call for drinking,
they'll come rushing.
1163
01:12:10,008 --> 01:12:12,425
If I call for help,
nobody answers my calls too.
1164
01:12:13,467 --> 01:12:15,383
If I had saved all the money
I spent on drinks,
1165
01:12:15,425 --> 01:12:16,675
I think I could live happily.
1166
01:12:16,717 --> 01:12:18,092
Bloody life!
1167
01:12:18,133 --> 01:12:20,008
I've decided to sell my phone also.
1168
01:12:20,050 --> 01:12:21,300
But no one is ready to buy it.
1169
01:12:21,342 --> 01:12:23,068
Everyone is asking me
to come after Deepavali.
1170
01:12:23,092 --> 01:12:25,175
I got an idea, listen to me.
1171
01:12:25,217 --> 01:12:28,300
Our people don't celebrate
Deepavali without mutton.
1172
01:12:28,425 --> 01:12:30,859
You fool! Don't I know that.
That's why I want to start a shop.
1173
01:12:30,883 --> 01:12:31,883
Listen to me, uncle.
1174
01:12:31,925 --> 01:12:33,925
Let's visit every home.
1175
01:12:34,217 --> 01:12:35,383
Do you want me to beg?
1176
01:12:35,425 --> 01:12:37,175
You're an idiot, uncle.
Listen to me first.
1177
01:12:37,217 --> 01:12:40,842
Let's go to every home and tell them,
The cost of mutton outside is ₹800 a kilo,
1178
01:12:41,050 --> 01:12:44,092
But if they buy from us,
Its ₹700 a kilo.
1179
01:12:44,383 --> 01:12:46,300
Moreover, they don't need to pay fully now,
1180
01:12:46,342 --> 01:12:50,133
Pay ₹350 now,
balance on delivery of mutton.
1181
01:12:50,175 --> 01:12:51,901
And on top of that,
let's promise home delivery too.
1182
01:12:51,925 --> 01:12:53,484
- What do you say, uncle?
- Yes... yes...
1183
01:12:53,508 --> 01:12:56,383
Our people will say yes
if they get for ₹100 cheaper.
1184
01:12:56,592 --> 01:12:58,592
Come, let's do it.
1185
01:12:59,425 --> 01:13:02,592
First, let's buy a notebook,
book orders and then start our business.
1186
01:13:02,633 --> 01:13:03,550
Yes, uncle.
1187
01:13:03,633 --> 01:13:05,318
Hey, your father hasn't paid
for his cigarettes.
1188
01:13:05,342 --> 01:13:06,925
Do you want chocolates now?
Go away.
1189
01:13:07,342 --> 01:13:09,175
Hello Annachi!
How's Deepavali business?
1190
01:13:09,217 --> 01:13:11,717
So so, nothing to be happy.
1191
01:13:11,758 --> 01:13:16,217
Annachi, give me a notebook
and a pen with your hands.
1192
01:13:16,300 --> 01:13:17,859
Notebook and a pen?
Are these two going back to school?
1193
01:13:17,883 --> 01:13:18,883
₹20.
1194
01:13:20,258 --> 01:13:21,258
Take it.
1195
01:13:25,383 --> 01:13:27,258
Uncle, Annachi's shop is lucky shop.
1196
01:13:27,300 --> 01:13:28,633
Let's start with Annachi's shop.
1197
01:13:28,675 --> 01:13:30,467
- What do you say?
- Yes, you're right.
1198
01:13:30,800 --> 01:13:32,008
- Annachi!
- Tell me.
1199
01:13:32,050 --> 01:13:33,568
You'll have mutton for Deepavali, right?
1200
01:13:33,592 --> 01:13:35,092
Do I look like a Brahmin?
1201
01:13:35,133 --> 01:13:37,300
I can chew bones with marrow
to pieces, man.
1202
01:13:37,342 --> 01:13:39,508
It seems he'll chew bones to pieces.
1203
01:13:39,717 --> 01:13:41,550
Annachi, outside it is ₹800 a kilo.
1204
01:13:41,592 --> 01:13:43,508
If you buy from us, it is ₹700 a kilo.
1205
01:13:43,550 --> 01:13:45,800
No need to come early morning
and stand in queue.
1206
01:13:45,842 --> 01:13:47,026
Mutton will be delivered at home.
1207
01:13:47,050 --> 01:13:50,425
Pay ₹350 now, balance ₹350
on delivery, what do you say?
1208
01:13:50,467 --> 01:13:52,217
Note ₹350 for Annachi.
1209
01:13:53,592 --> 01:13:55,609
He may change his mind,
Quickly write down his name.
1210
01:13:55,633 --> 01:13:57,633
Why are you pondering over it?
1211
01:13:57,717 --> 01:14:00,300
₹100 less and
moreover home delivery too!
1212
01:14:00,342 --> 01:14:01,258
What else you want?
1213
01:14:01,300 --> 01:14:02,592
Home delivery?
1214
01:14:02,633 --> 01:14:03,883
Pay ₹350.
1215
01:14:03,925 --> 01:14:05,883
You'll not cheat me, right?
1216
01:14:05,925 --> 01:14:07,550
Businessman stands by his words.
1217
01:14:07,592 --> 01:14:09,859
We do as we promise, mutton will
reach home by morning, Annachi.
1218
01:14:09,883 --> 01:14:10,508
Pay.
1219
01:14:10,758 --> 01:14:12,175
It sounds promising but...
1220
01:14:12,217 --> 01:14:13,217
Make a note.
1221
01:14:14,758 --> 01:14:15,508
Take it.
1222
01:14:15,717 --> 01:14:16,883
₹350.
1223
01:14:17,342 --> 01:14:18,342
Profit.
1224
01:14:19,425 --> 01:14:20,883
Can I go now, Annachi?
1225
01:14:21,008 --> 01:14:23,133
He is thinking so much
to give us the money.
1226
01:14:23,175 --> 01:14:27,467
They bought a notebook from me,
And took away ₹350.
1227
01:14:28,342 --> 01:14:30,925
Will they come with mutton or not?
1228
01:14:32,633 --> 01:14:33,508
Bye, sister.
1229
01:14:33,509 --> 01:14:34,776
Mutton will reach your home, sister.
1230
01:14:34,800 --> 01:14:35,758
- Sister!
- Yes?
1231
01:14:35,800 --> 01:14:38,401
I didn't give the money trusting him,
I gave him the money cause I trust you.
1232
01:14:38,425 --> 01:14:40,401
Tell them to deliver mutton
tomorrow morning, without fail!
1233
01:14:40,425 --> 01:14:41,550
Now, this pressure too.
1234
01:14:41,800 --> 01:14:44,217
Oh my God!
Still selling at ₹800 a kilo!
1235
01:14:44,425 --> 01:14:45,800
Too expensive!
1236
01:14:45,883 --> 01:14:47,425
It's ₹700 only with us.
1237
01:14:47,467 --> 01:14:48,568
- Mutton will delivered by morning.
- Okay brother
1238
01:14:48,592 --> 01:14:49,883
Deepavali rebate!
1239
01:14:50,300 --> 01:14:51,258
What are you looking at?
1240
01:14:51,300 --> 01:14:53,740
Order serial lights for my shop tonight,
along with your shop.
1241
01:14:55,633 --> 01:14:58,153
- What are you doing?
- Why are riding the bicycle into my shop?
1242
01:14:59,133 --> 01:15:02,800
₹100... ₹200... you do so much
business but so little cash.
1243
01:15:02,842 --> 01:15:04,425
Note down ₹250.
1244
01:15:04,467 --> 01:15:05,925
- Why?
- ₹250?
1245
01:15:06,008 --> 01:15:07,568
Mutton will be delivered
To your home on Deepavali.
1246
01:15:07,592 --> 01:15:08,693
Were you planning to go
to the shop and buy mutton in the morning?
1247
01:15:08,717 --> 01:15:09,592
That's why!
1248
01:15:09,633 --> 01:15:11,300
You already owe me more than ₹1000.
1249
01:15:11,342 --> 01:15:13,300
There's ₹70 short for half kilo.
1250
01:15:13,342 --> 01:15:14,883
Come, uncle.
1251
01:15:14,925 --> 01:15:16,300
This is day light robbery!
1252
01:15:16,342 --> 01:15:17,342
Hey!
1253
01:15:54,050 --> 01:15:55,675
Hey come, man.
1254
01:16:03,633 --> 01:16:06,273
He is a middle aged man!
But look at how he's sleep scratching mud.
1255
01:16:06,550 --> 01:16:08,550
Hey Kumar!
1256
01:16:09,133 --> 01:16:10,383
Look at me!
1257
01:16:10,675 --> 01:16:12,092
Who is it?
1258
01:16:13,258 --> 01:16:14,467
What is it?
1259
01:16:14,633 --> 01:16:16,425
Deepavali is coming, right?
1260
01:16:16,508 --> 01:16:17,842
Oh my God!
1261
01:16:18,925 --> 01:16:20,383
You'll buy mutton, right?
1262
01:16:20,425 --> 01:16:21,925
Oh my God!
1263
01:16:24,383 --> 01:16:26,842
No need to get up early morning
and stand in queue.
1264
01:16:26,883 --> 01:16:28,508
We'll deliver it to your home.
1265
01:16:28,925 --> 01:16:30,467
Oh my God!
1266
01:16:32,425 --> 01:16:33,925
Mutton is just ₹700 a kilo.
1267
01:16:34,008 --> 01:16:35,383
Oh my God!
1268
01:16:38,467 --> 01:16:41,508
Pay ₹350 now,
Balance on delivery of mutton.
1269
01:16:41,550 --> 01:16:43,550
Oh my God...
Oh my God!
1270
01:16:47,467 --> 01:16:48,508
Come, let's go.
1271
01:16:48,550 --> 01:16:50,508
You carry on scratching mud.
1272
01:16:50,883 --> 01:16:51,925
Did you see, brother?
1273
01:16:52,175 --> 01:16:54,675
How they're collecting money
to celebrate Deepavali?
1274
01:16:54,717 --> 01:16:55,842
Oh my God!
1275
01:16:55,883 --> 01:16:57,763
Go back to sleep, brother...
sleep, brother...
1276
01:16:58,217 --> 01:17:01,883
Trying your smartness on me,
been sleeping under this tree for years.
1277
01:17:01,925 --> 01:17:05,508
Brother Vellaisamy, you don't
come on time to work.
1278
01:17:05,550 --> 01:17:09,800
Are you planning to collect money
from everyone and celebrate Deepavali?
1279
01:17:10,175 --> 01:17:13,925
Not only ₹800, even if it
is ₹1000, I'll buy outside only.
1280
01:17:14,008 --> 01:17:15,026
They want to sell mutton it seems.
1281
01:17:15,050 --> 01:17:16,383
Brother, money for my tea.
1282
01:17:16,425 --> 01:17:19,151
Though I quit drinking, people will not
stop from branding me a drunkard.
1283
01:17:19,175 --> 01:17:21,383
Brother, forget about him.
He is a useless bugger.
1284
01:17:21,467 --> 01:17:24,342
I'm ordering 1 kilo mutton,
₹300 advance.
1285
01:17:24,383 --> 01:17:25,092
Pay to him.
1286
01:17:25,217 --> 01:17:29,258
Even if you pay ₹1500,
I'll not give you a bit of dung.
1287
01:17:29,300 --> 01:17:31,508
Who wants that?
Sell that also.
1288
01:18:34,592 --> 01:18:37,467
It's getting late and he hasn't come yet.
1289
01:19:11,092 --> 01:19:12,425
Oh no, he's calling.
1290
01:19:13,675 --> 01:19:14,467
Vellaisamy!
1291
01:19:14,508 --> 01:19:15,859
Brother, on the way to your house.
1292
01:19:15,883 --> 01:19:18,508
Come fast, I have to take
my grandson to shop.
1293
01:19:18,800 --> 01:19:20,008
No problem with funds, right?
1294
01:19:20,050 --> 01:19:22,507
No problem, I've arranged
for the funds.
1295
01:19:22,508 --> 01:19:23,925
- I'll be there in minutes.
- Okay.
1296
01:19:24,425 --> 01:19:26,467
- Come quickly, please.
- Coming, Coming.
1297
01:19:35,925 --> 01:19:39,008
Look, don't embarrass me
In front of the village.
1298
01:19:39,050 --> 01:19:42,592
You've taken money from people,
keep that in mind and do your work.
1299
01:19:43,008 --> 01:19:45,592
What can we do with just ₹4000, uncle?
1300
01:19:47,342 --> 01:19:49,133
I don't know what to do!
1301
01:19:50,383 --> 01:19:51,383
Okay
1302
01:19:51,467 --> 01:19:53,383
Let's give this to Chellaiah
and talk to him.
1303
01:19:54,508 --> 01:19:56,133
Wait, I'll wear shirt and come.
1304
01:20:03,175 --> 01:20:04,508
Did you see your son?
1305
01:20:04,633 --> 01:20:07,842
I'm struggling for money
to buy a goat.
1306
01:20:08,342 --> 01:20:09,758
He's counting cash here.
1307
01:20:09,800 --> 01:20:12,050
Father, this is my hard earned money.
1308
01:20:12,092 --> 01:20:14,050
I've saved money to buy something.
1309
01:20:14,092 --> 01:20:15,568
You're talking as if
I stole it from someone.
1310
01:20:15,592 --> 01:20:17,925
Yes, your father's honor is going to dogs,
1311
01:20:18,050 --> 01:20:20,050
Is that girl more important
to you than me?
1312
01:20:21,758 --> 01:20:23,859
You saved money to buy clothes
For your aunt's daughter only, right?
1313
01:20:23,883 --> 01:20:25,651
I'm not saving to buy
clothes for her, father.
1314
01:20:25,675 --> 01:20:27,258
Don't make wild accusations.
1315
01:20:27,300 --> 01:20:28,717
Hey, I know everything, you fool.
1316
01:20:28,800 --> 01:20:30,109
Textile shops are open all night.
1317
01:20:30,133 --> 01:20:31,568
I'll repay you before dawn
by selling mutton,
1318
01:20:31,592 --> 01:20:32,425
you can go and buy clothes then.
1319
01:20:32,467 --> 01:20:33,092
Give cash to me now.
1320
01:20:33,133 --> 01:20:36,758
He's asking you, right?
Give him, he'll repay by morning.
1321
01:20:36,925 --> 01:20:39,008
Give it to me.
Do as she says.
1322
01:20:39,050 --> 01:20:41,526
She'll say it with ease,
I know how much I struggled to save it.
1323
01:20:41,550 --> 01:20:42,550
Take it.
1324
01:20:45,717 --> 01:20:49,300
Don't go away, I have to pay cash
and bring the goat.
1325
01:20:49,342 --> 01:20:50,342
Okay...
Okay.
1326
01:21:02,925 --> 01:21:03,633
Hello!
1327
01:21:03,675 --> 01:21:05,175
Jothi!
When will your work get over?
1328
01:21:05,217 --> 01:21:06,592
After 11 pm.
1329
01:21:06,633 --> 01:21:09,300
But I told my mother I'll be back
by morning only.
1330
01:21:09,342 --> 01:21:11,383
So, they won't search for me
till morning.
1331
01:21:11,675 --> 01:21:13,842
Okay... Okay...
I'm going out on some work.
1332
01:21:13,883 --> 01:21:15,217
Wait there for me, I'll come.
1333
01:21:15,258 --> 01:21:16,258
Okay.
1334
01:21:17,133 --> 01:21:19,050
He went to get serial lights,
where is he?
1335
01:21:19,092 --> 01:21:20,359
- That's his house, right?
- Yes.
1336
01:21:20,383 --> 01:21:22,133
He went long back,
he hasn't come back yet.
1337
01:21:22,175 --> 01:21:23,901
- That's bhai's son, right?
- I have plenty of work to do.
1338
01:21:23,925 --> 01:21:24,883
That's him, uncle.
1339
01:21:24,925 --> 01:21:26,842
- Stop closer to him.
- Why at this hour?
1340
01:21:27,258 --> 01:21:29,883
Hey Ali! How can you
even call yourself a man?
1341
01:21:29,925 --> 01:21:32,193
Won't anyone sell me a goat just because
you told them to?
1342
01:21:32,217 --> 01:21:35,258
Just for pride, though just one goat,
I'm going to put up a shop.
1343
01:21:35,300 --> 01:21:37,901
Watch, I'll come back with goat
and open shop in front of your shop.
1344
01:21:37,925 --> 01:21:39,008
Hey, get going.
1345
01:21:40,008 --> 01:21:41,175
What arrogance!
1346
01:21:58,717 --> 01:22:00,675
Oh my God!
I've lost everything!
1347
01:22:00,717 --> 01:22:02,675
What will I do now, God?
1348
01:22:02,717 --> 01:22:04,383
Catch those thieves!
1349
01:22:05,175 --> 01:22:07,592
They're stealing my goat!
1350
01:22:09,592 --> 01:22:10,675
Escaped!
1351
01:22:10,717 --> 01:22:11,758
Hey, catch them!
1352
01:22:11,800 --> 01:22:13,258
Where does this road lead to?
1353
01:22:13,300 --> 01:22:14,633
To Vellalapatti.
1354
01:22:14,675 --> 01:22:16,818
Whichever route they take,
they can't cross Vellalapatti.
1355
01:22:16,842 --> 01:22:19,276
- If we chase them, we can catch them.
- Brother, come... come.
1356
01:22:19,300 --> 01:22:20,401
- Get in... get in...
- We can catch them.
1357
01:22:20,425 --> 01:22:21,342
Get in quickly, kiddo.
1358
01:22:21,383 --> 01:22:22,717
Start quickly.
1359
01:22:38,758 --> 01:22:41,883
Brother! Did you see a
mini-van carrying goats?
1360
01:22:41,925 --> 01:22:43,925
- Yes, just now they sped this way.
- This way?
1361
01:22:44,008 --> 01:22:46,383
- Go quickly.
- Go fast.
1362
01:22:46,425 --> 01:22:47,925
Mini-van sped away, right?
1363
01:22:48,008 --> 01:22:49,633
May be thieves.
1364
01:22:49,675 --> 01:22:52,758
God created... gave it to me...
Enjoy it... hey...
1365
01:22:52,842 --> 01:22:54,258
Why are you butting them?
1366
01:22:54,300 --> 01:22:56,008
Why don't one of you sit back?
1367
01:22:56,050 --> 01:22:58,300
It is stinking with
dung and goat urine.
1368
01:22:58,342 --> 01:23:01,217
Why don't you go and sit behind?
And I'll drive.
1369
01:23:01,467 --> 01:23:02,675
Hey, why are you fighting?
1370
01:23:03,092 --> 01:23:06,050
I'm shit scared of getting caught.
1371
01:23:06,092 --> 01:23:07,401
Your fighting is only making
the situation worse.
1372
01:23:07,425 --> 01:23:09,383
We were just about to get caught.
1373
01:23:09,425 --> 01:23:10,133
You know that, right?
1374
01:23:10,175 --> 01:23:11,507
Drive faster!
1375
01:23:11,508 --> 01:23:12,467
Yes, buddy.
1376
01:23:12,508 --> 01:23:14,507
We must sell all goats
before we get caught.
1377
01:23:14,508 --> 01:23:17,217
Hey, wait, boys.
We stole just 5 goats.
1378
01:23:17,258 --> 01:23:19,258
We can get big money only
if we steal 5 more goats.
1379
01:23:19,300 --> 01:23:20,092
Okay?
1380
01:23:20,133 --> 01:23:22,217
Then, let's go to steal few more goats.
1381
01:23:22,258 --> 01:23:22,842
What?
1382
01:23:22,883 --> 01:23:23,925
Again?
1383
01:23:32,217 --> 01:23:32,925
Who is it?
1384
01:23:33,008 --> 01:23:34,550
Your uncle!
1385
01:23:34,758 --> 01:23:38,050
You took advance money and
searching for a goat now, you fools.
1386
01:23:38,425 --> 01:23:40,758
The Goat went missing
just 10 minutes ago,
1387
01:23:40,800 --> 01:23:42,342
who gave you information so fast?
1388
01:23:42,383 --> 01:23:45,092
Entire town knows that you're
searching for missing goat.
1389
01:23:45,175 --> 01:23:46,883
Look, you've taken money from me.
1390
01:23:46,925 --> 01:23:48,925
Mutton must reach my home
by morning.
1391
01:23:49,425 --> 01:23:52,425
Deepavali is tomorrow morning, right?
Mutton will reach your home.
1392
01:23:52,467 --> 01:23:54,092
Don't torture me, cut the call.
1393
01:23:54,842 --> 01:23:55,675
Who was it?
1394
01:23:55,717 --> 01:23:56,675
Annachi, uncle.
1395
01:23:56,717 --> 01:23:58,217
Have they started calling?
1396
01:23:58,258 --> 01:24:00,258
Vellaisamy, forget about the goat.
1397
01:24:00,467 --> 01:24:02,550
Villagers will make fun of me.
1398
01:24:03,258 --> 01:24:05,133
I'll return your money.
1399
01:24:05,175 --> 01:24:07,342
Brother, forget it.
1400
01:24:07,508 --> 01:24:09,425
Villagers will talk like that only.
1401
01:24:10,217 --> 01:24:13,800
We'll search all night,
We won't return without the goat.
1402
01:24:13,842 --> 01:24:14,883
You don't worry, brother.
1403
01:24:15,425 --> 01:24:17,633
What?
Search all night?
1404
01:24:17,675 --> 01:24:18,883
Looks like I am stuck here.
1405
01:24:18,925 --> 01:24:20,383
Did I get into this mess in emotion?
1406
01:24:20,425 --> 01:24:23,550
why are you going so slow?
Go faster!
1407
01:24:28,508 --> 01:24:29,592
Tell me.
1408
01:24:29,633 --> 01:24:31,953
- A mini-van with goats...
- Yes, went this side just now.
1409
01:24:32,008 --> 01:24:33,133
- This side?
- Yes, go fast.
1410
01:24:33,175 --> 01:24:34,217
Come on, go fast.
1411
01:24:42,508 --> 01:24:43,883
Which side should I turn, father?
1412
01:24:43,925 --> 01:24:46,342
Go north, they would've gone that side.
1413
01:24:53,758 --> 01:24:55,758
Hey, don't make noise, sneak in silently.
1414
01:24:55,800 --> 01:24:58,508
What if the goats bleat.
1415
01:24:59,133 --> 01:25:00,717
Whose house is it?
1416
01:25:00,758 --> 01:25:02,383
Someone is talking on phone.
1417
01:25:02,425 --> 01:25:03,550
VIP of the town.
1418
01:25:04,008 --> 01:25:05,758
Panchayat President's house.
1419
01:25:06,092 --> 01:25:08,633
At any time he has 50 to 60
goats in his house.
1420
01:25:08,675 --> 01:25:11,342
If we sneak in now, each of us
can grab one goat.
1421
01:25:11,383 --> 01:25:12,717
Okay?
1422
01:25:12,883 --> 01:25:14,883
Brother, I'm scared.
1423
01:25:14,925 --> 01:25:17,342
Panchayat President is
talking on phone outside.
1424
01:25:17,717 --> 01:25:20,467
Let's sell these 5 goats and
celebrate Deepavali happily.
1425
01:25:20,508 --> 01:25:24,092
Wait, let's steal 5 more goats
and celebrate grandly.
1426
01:25:24,133 --> 01:25:26,592
I'll smack you, always pessimistic.
1427
01:25:26,633 --> 01:25:29,300
He's talking on phone turning
that side ignoring us.
1428
01:25:29,342 --> 01:25:30,883
I have plenty of work.
1429
01:25:30,925 --> 01:25:32,633
- Come, let's go
- Come
1430
01:25:33,633 --> 01:25:35,258
You won't listen to me
1431
01:25:35,300 --> 01:25:37,592
- We have to pay the employees.
- Go, I'll come.
1432
01:25:37,633 --> 01:25:39,383
At this time, you asking for money.
1433
01:25:39,425 --> 01:25:41,217
We'll see after the Deepavali.
1434
01:25:41,633 --> 01:25:43,633
- Okay?
- I think we'll get caught.
1435
01:25:44,258 --> 01:25:45,550
Come
1436
01:25:48,633 --> 01:25:49,633
Let's see.
1437
01:25:50,550 --> 01:25:52,508
Come
1438
01:25:52,550 --> 01:25:53,883
After taking an oil bath.
1439
01:25:53,925 --> 01:25:56,758
Bloody, he's talking alone outside.
1440
01:25:57,133 --> 01:25:58,883
Remove it
1441
01:25:59,217 --> 01:26:00,800
Careful!
Go... go...
1442
01:26:01,342 --> 01:26:04,633
Go inside
Go
1443
01:26:04,675 --> 01:26:06,842
Catch it
1444
01:26:06,883 --> 01:26:09,092
Catch the one
1445
01:26:10,175 --> 01:26:13,508
Go and catch it
1446
01:26:14,925 --> 01:26:16,800
What are you doing man?
Lift it.
1447
01:26:17,050 --> 01:26:19,800
Then, what else did I want to tell you?
1448
01:26:20,092 --> 01:26:22,217
Do it quickly.
1449
01:26:22,633 --> 01:26:23,758
Wait a minute.
1450
01:26:23,800 --> 01:26:25,883
- Hey!
- He seen us! GO!
1451
01:26:26,092 --> 01:26:28,883
Who is there?
Go... go...!
1452
01:26:28,925 --> 01:26:32,175
Hey, stop there
They stole our goats
1453
01:26:32,717 --> 01:26:36,842
Hey! Stop!
Stop that vehicle!
1454
01:26:40,050 --> 01:26:41,217
Search all four directions.
1455
01:26:41,258 --> 01:26:43,800
If you catch them, kill them.
1456
01:26:43,842 --> 01:26:45,484
- Okay.
- I will take care of everything else.
1457
01:26:45,508 --> 01:26:46,609
- Start the vehicle.
- Come fast.
1458
01:26:46,633 --> 01:26:48,425
If they're caught, they're dead.
1459
01:27:02,425 --> 01:27:03,425
Hey, stop!
1460
01:27:03,800 --> 01:27:05,383
Who are they at this hour?
1461
01:27:05,717 --> 01:27:08,342
- They appear new to area.
- Did you see a mini-van with goats?
1462
01:27:08,425 --> 01:27:09,675
No, but why?
1463
01:27:09,925 --> 01:27:11,050
They stole goats.
1464
01:27:11,092 --> 01:27:12,217
Stole goats?
1465
01:27:12,258 --> 01:27:13,383
What are you saying?
1466
01:27:13,425 --> 01:27:14,675
Go and find them.
1467
01:27:14,717 --> 01:27:16,342
Why is he getting tensed?
1468
01:27:16,383 --> 01:27:20,383
I have a few goats with me,
don't know from where they came here?
1469
01:27:26,508 --> 01:27:27,508
This guy!
1470
01:27:29,508 --> 01:27:30,508
Hello!
1471
01:27:31,008 --> 01:27:32,508
found the goat?
1472
01:27:32,925 --> 01:27:34,425
No one sold you goats,
1473
01:27:34,467 --> 01:27:37,342
so you thought of running
shop with one goat,
1474
01:27:37,800 --> 01:27:39,133
but how could this happen to you?
1475
01:27:39,175 --> 01:27:41,550
I've ordered serial lights
for your shop too.
1476
01:27:41,592 --> 01:27:44,217
Will you come back before
dawn with the goat?
1477
01:27:44,342 --> 01:27:46,508
Vellaisamy... are you still there?
1478
01:27:46,550 --> 01:27:47,550
Hello!
1479
01:27:58,342 --> 01:28:00,507
Uncle! Look there!
Doesn't that look like a goat?
1480
01:28:00,508 --> 01:28:03,092
They went in a mini-van,
how can it be here?
1481
01:28:03,342 --> 01:28:04,508
Come, let's see.
1482
01:28:13,717 --> 01:28:14,842
Calf!
1483
01:28:18,592 --> 01:28:20,092
It was black, I thought it was Goat.
1484
01:28:20,133 --> 01:28:21,217
Thought?
1485
01:28:21,258 --> 01:28:23,383
Uncle! See them,
they're roaming as a gang.
1486
01:28:23,425 --> 01:28:24,925
What are you doing here?
1487
01:28:25,008 --> 01:28:26,300
Who are you guys?
1488
01:28:26,467 --> 01:28:28,675
We came after thieves who stole our Goat.
1489
01:28:28,842 --> 01:28:32,133
Something was moving here,
we checked, it was a calf.
1490
01:28:32,175 --> 01:28:33,258
Where are you from?
1491
01:28:33,425 --> 01:28:34,467
Kambur, sir.
1492
01:28:34,508 --> 01:28:36,467
You work in Bhai's mutton shop, right?
1493
01:28:36,508 --> 01:28:37,133
Yes, brother.
1494
01:28:37,175 --> 01:28:39,535
You had come to the shop to buy mutton,
I've seen you there.
1495
01:28:39,800 --> 01:28:41,609
Are they stealing goats
from every village here?
1496
01:28:41,633 --> 01:28:43,633
They stole goats from my house also.
1497
01:28:43,925 --> 01:28:45,258
I'll find them at any cost.
1498
01:28:45,300 --> 01:28:46,925
If you see them, give me information.
1499
01:28:47,008 --> 01:28:48,883
- Okay, brother.
- We'll not spare them.
1500
01:28:48,925 --> 01:28:50,133
Give me your number.
1501
01:28:50,175 --> 01:28:52,633
...591184!
1502
01:28:53,092 --> 01:28:54,193
If you find them,
Call immediately.
1503
01:28:54,217 --> 01:28:55,300
I will surely tell you.
1504
01:28:55,342 --> 01:28:56,300
- Shall I go now?
- Okay, brother.
1505
01:28:56,342 --> 01:28:57,883
Don't worry, search for them.
1506
01:28:57,925 --> 01:28:59,467
- Start the vehicle.
- Go, quickly.
1507
01:28:59,508 --> 01:29:01,925
They're stealing goats from
every village around here.
1508
01:29:02,008 --> 01:29:03,342
Don't know which way they went.
1509
01:29:03,383 --> 01:29:04,467
Start the vehicle.
1510
01:29:04,592 --> 01:29:05,675
Go, quickly.
1511
01:29:08,508 --> 01:29:09,633
Don't worry, aunty.
1512
01:29:09,675 --> 01:29:11,550
Your husband will definitely find the goat.
1513
01:29:11,592 --> 01:29:12,800
I'll go now.
1514
01:29:13,092 --> 01:29:14,932
I have to start preparing
savories and sweets.
1515
01:29:15,258 --> 01:29:17,425
Okay, you carry on with your work.
1516
01:29:25,550 --> 01:29:27,359
Why are you putting money
into this box, grandma?
1517
01:29:27,383 --> 01:29:29,383
This money is for God.
1518
01:29:29,425 --> 01:29:31,193
When we sacrifice the goat
for our family God,
1519
01:29:31,217 --> 01:29:33,050
We have to buy things
With this money only.
1520
01:29:33,217 --> 01:29:35,050
If I keep this inside the house,
1521
01:29:35,092 --> 01:29:38,300
Your grandpa will use it
for something else.
1522
01:29:38,508 --> 01:29:40,258
That is why I am keeping it here.
1523
01:30:09,717 --> 01:30:11,675
By morning, we will sell all the goats,
1524
01:30:11,717 --> 01:30:13,300
And celebrate Deepavali grandly,
1525
01:30:13,342 --> 01:30:14,842
10 goats in total,
1526
01:30:14,883 --> 01:30:16,592
Even if we sell each for ₹7000,
1527
01:30:16,633 --> 01:30:18,133
W e'll get ₹70000!
1528
01:30:18,800 --> 01:30:22,175
Let them search all night for us,
We won't get caught!
1529
01:30:22,592 --> 01:30:24,633
A mini-van went this side,
did you see it, brother?
1530
01:30:24,675 --> 01:30:25,383
Mini-van?
1531
01:30:25,425 --> 01:30:27,507
We didn't see any van going this side.
1532
01:30:27,508 --> 01:30:28,550
You jinxed it now!
1533
01:30:28,592 --> 01:30:29,818
You mentioned them,
And they're waiting for us ahead.
1534
01:30:29,842 --> 01:30:31,300
You idiot!
Look! We're done for!
1535
01:30:31,342 --> 01:30:32,526
They stole goats and ran away.
1536
01:30:32,550 --> 01:30:34,508
No, we didn't see any mini-van.
1537
01:30:34,550 --> 01:30:36,508
- What can we do now?
- Keep quiet.
1538
01:30:36,925 --> 01:30:38,425
Switch off the light.
1539
01:30:38,467 --> 01:30:39,217
Let's go.
1540
01:30:39,258 --> 01:30:41,217
Did he see us?
1541
01:30:41,258 --> 01:30:43,175
Thank God, they're going away.
1542
01:30:43,217 --> 01:30:45,425
I think they're going away.
1543
01:30:48,342 --> 01:30:50,151
Why did the van suddenly
switch off the lights?
1544
01:30:50,175 --> 01:30:51,425
What happened?
1545
01:30:51,592 --> 01:30:53,467
I think a mini-van is parked there.
1546
01:30:53,508 --> 01:30:55,425
- Get down, let's check.
- What is he saying?
1547
01:30:55,467 --> 01:30:56,800
I didn't see anything there.
1548
01:30:56,842 --> 01:30:57,800
Go quickly.
1549
01:30:57,842 --> 01:31:00,508
If they are the same guys, they're dead.
1550
01:31:01,883 --> 01:31:04,342
They're coming back.
1551
01:31:05,050 --> 01:31:06,092
We're dead.
1552
01:31:06,175 --> 01:31:07,883
The kids are lighting crackers.
1553
01:31:09,508 --> 01:31:12,425
They lit it on fire!
1554
01:31:14,133 --> 01:31:15,717
He has seen us.
1555
01:31:15,758 --> 01:31:17,758
Look!
1556
01:31:17,800 --> 01:31:19,883
Isn't it them?
1557
01:31:20,133 --> 01:31:21,508
They found us!
1558
01:31:21,550 --> 01:31:23,008
- Yes!
- Catch them.
1559
01:31:23,050 --> 01:31:24,925
I'll get the bike, you run after them.
1560
01:31:25,008 --> 01:31:26,342
Turn the van.
1561
01:31:26,508 --> 01:31:28,467
Go fast... go fast
Turn!
1562
01:31:28,508 --> 01:31:29,508
Go fast. Fast.
1563
01:31:29,509 --> 01:31:30,758
Go quickly!
1564
01:31:30,800 --> 01:31:32,467
- Catch them!
- Go... go... go.
1565
01:31:32,508 --> 01:31:34,217
See if they're following us.
1566
01:31:37,425 --> 01:31:38,717
Yeah?
1567
01:31:39,550 --> 01:31:41,467
Uncle, we found them.
1568
01:31:41,508 --> 01:31:43,842
We're going on Natham road, come quickly.
1569
01:31:43,883 --> 01:31:45,133
I'm coming.
1570
01:31:45,342 --> 01:31:47,092
Turn bikes to Natham road.
1571
01:32:02,300 --> 01:32:04,508
Jothi, it's me.
1572
01:32:04,758 --> 01:32:06,675
How long should I wait here?
1573
01:32:06,842 --> 01:32:08,008
Shall I leave now?
1574
01:32:08,050 --> 01:32:11,217
The owner is also asking,
why I'm still here.
1575
01:32:11,258 --> 01:32:13,675
I'm stuck with a problem here.
1576
01:32:13,800 --> 01:32:15,092
You stay there, I'll come.
1577
01:32:15,758 --> 01:32:17,175
Hey, Jothi!
1578
01:32:18,383 --> 01:32:20,217
- Hello?
- What's the problem?
1579
01:32:40,300 --> 01:32:45,925
Don't worry, I'll buy the clothes and
fire crackers.
1580
01:32:46,092 --> 01:32:48,758
Grandpa, I don't want new dress.
1581
01:32:49,092 --> 01:32:50,217
I want Karuppu.
1582
01:32:54,925 --> 01:32:57,925
If you find Karuppu,
will you sell it again, grandpa?
1583
01:33:04,800 --> 01:33:06,342
When will you come here then?
1584
01:33:06,383 --> 01:33:08,050
I said I'll come, right?
1585
01:33:08,133 --> 01:33:10,050
I'll come however late it may be!
1586
01:33:10,092 --> 01:33:11,467
Jothi, wait, I'll call you later.
1587
01:33:11,508 --> 01:33:12,925
Father, goat thieves are going.
1588
01:33:13,050 --> 01:33:14,175
Start the vehicle.
Quickly.
1589
01:33:14,217 --> 01:33:15,258
Stop.
Stop!
1590
01:33:15,300 --> 01:33:16,342
Go!
Go!
1591
01:33:16,508 --> 01:33:17,568
Go! Go faster!
They're catching up.
1592
01:33:17,592 --> 01:33:21,050
Hey, stop!
Stop the vehicle!
1593
01:33:21,092 --> 01:33:23,050
Go! Go!
Don't leave them.
1594
01:33:23,675 --> 01:33:25,383
Hey! Stop!
1595
01:33:25,425 --> 01:33:27,133
Come quick, come!
1596
01:33:28,758 --> 01:33:29,925
Go!
Go!
1597
01:33:30,008 --> 01:33:31,800
They're very close!
1598
01:33:31,842 --> 01:33:33,508
Go!
Go!
1599
01:33:34,383 --> 01:33:35,550
Stop!
1600
01:33:37,342 --> 01:33:39,507
They are catching up!
1601
01:33:39,508 --> 01:33:40,758
Stop!
1602
01:33:42,592 --> 01:33:45,675
Go! Go!
Fast!
1603
01:33:45,925 --> 01:33:50,175
Go fast!
They're very close!
1604
01:33:52,508 --> 01:33:54,758
Stop the vehicle!
1605
01:33:59,883 --> 01:34:03,300
Turn back and see how close they are!
1606
01:34:03,550 --> 01:34:05,425
Stop!
1607
01:34:10,383 --> 01:34:13,592
Catch them...
Catch them.
1608
01:34:14,175 --> 01:34:15,883
If we're caught, we are done for!
1609
01:34:15,925 --> 01:34:17,717
I warned you, did you listen to me?
1610
01:34:18,217 --> 01:34:21,675
We got caught stealing again
1611
01:34:22,383 --> 01:34:24,300
They are going that side.
1612
01:34:24,758 --> 01:34:27,258
If we get beaten up,
let's get beaten up together.
1613
01:34:27,842 --> 01:34:29,383
Catch them...
Catch them.
1614
01:34:29,425 --> 01:34:31,133
Drive faster!
1615
01:34:32,633 --> 01:34:33,633
Hey!
1616
01:34:38,258 --> 01:34:40,092
Go... go... go...
1617
01:34:40,258 --> 01:34:41,800
Turn... turn... turn...
1618
01:34:42,092 --> 01:34:43,592
Turn quickly, man.
1619
01:34:43,633 --> 01:34:45,342
They're catching us,
turn quickly, man.
1620
01:34:46,883 --> 01:34:48,425
Go... go... go faster...
1621
01:34:48,467 --> 01:34:50,133
They're here, boys!
1622
01:34:50,217 --> 01:34:51,883
Go... go... go... fast
1623
01:34:51,925 --> 01:34:53,842
Why are you slowing down?
Go faster!
1624
01:34:53,925 --> 01:34:55,300
Fast... fast... faster.
1625
01:34:55,383 --> 01:34:57,258
What happened?
1626
01:34:57,300 --> 01:34:59,258
- Wait.
- What happened?
1627
01:34:59,300 --> 01:35:00,925
Come and see!
1628
01:35:01,300 --> 01:35:03,467
Let's go!
What are you doing?
1629
01:35:04,675 --> 01:35:07,342
They're very close!
Start quickly.
1630
01:35:07,383 --> 01:35:09,633
They're very close.
1631
01:35:10,758 --> 01:35:13,300
Start the vehicle
1632
01:35:13,550 --> 01:35:15,425
Vehicle is tilting to one side.
1633
01:35:20,592 --> 01:35:23,217
Run... run!
1634
01:35:23,300 --> 01:35:25,758
Run... run... run...
1635
01:35:27,717 --> 01:35:28,842
Stop, Uncle!
1636
01:35:28,883 --> 01:35:30,217
They are running
1637
01:35:31,342 --> 01:35:32,425
Stop, man
1638
01:35:33,342 --> 01:35:34,592
Stop there!
1639
01:35:37,383 --> 01:35:39,583
- If you're caught, you're dead meat.
- They are running
1640
01:35:39,633 --> 01:35:41,508
See, they are running
1641
01:35:44,633 --> 01:35:46,508
Vehicle tilted on side.
1642
01:35:47,050 --> 01:35:48,508
Did they escape?
1643
01:35:53,592 --> 01:35:54,800
All of you come with me.
1644
01:35:56,175 --> 01:35:58,383
Some of you search for the goats.
1645
01:36:01,092 --> 01:36:03,258
They crashed their vehicle.
1646
01:36:03,300 --> 01:36:04,508
And escaped.
1647
01:36:05,092 --> 01:36:07,592
I've seen their faces.
1648
01:36:07,633 --> 01:36:09,300
They can't escape from me.
1649
01:36:09,342 --> 01:36:10,800
Leave them, we'll catch them later.
1650
01:36:12,508 --> 01:36:13,734
Where should we search for goats?
1651
01:36:13,758 --> 01:36:14,883
Search around this place.
1652
01:36:14,925 --> 01:36:16,693
Where will the goats go?
They will be here only.
1653
01:36:16,717 --> 01:36:17,877
- Search here.
- Go that side.
1654
01:36:18,675 --> 01:36:20,883
Uncle, you search there,
we'll search this side.
1655
01:36:21,175 --> 01:36:22,901
All the Goats will not go anywhere,
They will be here only.
1656
01:36:22,925 --> 01:36:24,383
Hey, you go that side.
1657
01:36:24,425 --> 01:36:25,507
Where is it?
1658
01:36:25,508 --> 01:36:28,217
Looks like bushy area, where could it be?
1659
01:36:28,342 --> 01:36:29,800
Search... search.
1660
01:36:31,633 --> 01:36:33,133
Put some light there.
1661
01:36:33,175 --> 01:36:35,425
Search that side.
1662
01:36:35,508 --> 01:36:36,883
Nothing is here.
1663
01:36:40,175 --> 01:36:41,758
- Uncle!
- What?
1664
01:36:41,800 --> 01:36:43,258
There's a goat here.
1665
01:36:43,758 --> 01:36:46,383
Come and see if it is our goat.
1666
01:36:49,133 --> 01:36:50,508
Hey, that's our goat.
1667
01:36:50,592 --> 01:36:52,272
Why are you just looking at it?
Pick it up.
1668
01:36:53,508 --> 01:36:54,550
Not ours.
1669
01:36:56,217 --> 01:36:57,258
Pick it up.
1670
01:36:58,133 --> 01:36:59,550
Careful!
1671
01:37:00,508 --> 01:37:01,800
Go and search that side.
1672
01:37:01,842 --> 01:37:03,922
The goats may get stuck
in a thorny bush out of fear.
1673
01:37:08,092 --> 01:37:09,800
This side has barely any light.
1674
01:37:09,883 --> 01:37:11,363
I can see something like a goat here.
1675
01:37:14,800 --> 01:37:15,717
Karuppu!
1676
01:37:15,758 --> 01:37:18,383
It will be somewhere
here only, look properly.
1677
01:37:18,633 --> 01:37:19,717
Karuppu!
1678
01:37:20,758 --> 01:37:21,342
Uncle!
1679
01:37:21,383 --> 01:37:22,675
One more goat is here.
1680
01:37:22,717 --> 01:37:25,717
- Dad, come.
- Check if it is ours.
1681
01:37:25,758 --> 01:37:27,383
It is our goat.
1682
01:37:27,425 --> 01:37:28,258
Pick it up.
1683
01:37:28,300 --> 01:37:30,133
Pick it up carefully.
1684
01:37:30,175 --> 01:37:31,258
It's our goat... ours.
1685
01:37:31,300 --> 01:37:32,800
This is also theirs.
1686
01:37:33,342 --> 01:37:37,050
Nephew, keep searching.
It will be somewhere here only
1687
01:37:37,508 --> 01:37:41,717
Tie it near the vehicle,
let's search for other goats.
1688
01:37:41,758 --> 01:37:43,217
Carry it carefully.
1689
01:37:45,883 --> 01:37:48,467
We found 4 goats, 2 are missing.
1690
01:37:59,508 --> 01:38:02,008
How come you're here
at this hour, Meenamma?
1691
01:38:02,050 --> 01:38:04,633
Should I have to check what time it is
To come and meet you?
1692
01:38:04,675 --> 01:38:07,217
- I'm here on some work.
- Okay, please come in.
1693
01:38:07,342 --> 01:38:10,300
I've walked to your place, my legs
is paining, can't climb those steps.
1694
01:38:10,342 --> 01:38:11,342
I'll sit here.
1695
01:38:11,383 --> 01:38:12,508
Okay, sit down.
1696
01:38:14,467 --> 01:38:15,883
What's the matter?
1697
01:38:15,925 --> 01:38:20,675
My grandson wanted new clothes
So his grandfather tried to borrow money.
1698
01:38:20,758 --> 01:38:22,133
But nobody was willing to.
1699
01:38:22,175 --> 01:38:23,717
We had a goat at home,
1700
01:38:24,050 --> 01:38:27,467
So, he planned to sell that for money.
1701
01:38:27,508 --> 01:38:30,300
But some thief stole it at night.
1702
01:38:30,342 --> 01:38:31,217
Oh God!
Then?
1703
01:38:31,258 --> 01:38:33,925
Both grandpa and grandson
have gone to find it.
1704
01:38:34,258 --> 01:38:38,842
I was worried about being unable
to buy him clothes.
1705
01:38:38,925 --> 01:38:40,592
Then, suddenly I remembered.
1706
01:38:41,008 --> 01:38:42,925
I had kept a donation box
behind my home.
1707
01:38:43,050 --> 01:38:45,675
I saved coins and rupees.
1708
01:38:46,008 --> 01:38:48,133
When I broke it open
1709
01:38:48,258 --> 01:38:50,092
it had ₹1000!
1710
01:38:50,133 --> 01:38:52,133
But mostly coins only.
1711
01:38:52,258 --> 01:38:55,508
If we take these coins to shop,
they'll look at us cheaply.
1712
01:38:55,550 --> 01:38:59,925
So, I've come to you to give this change
and take big currency notes.
1713
01:39:00,050 --> 01:39:00,758
Take it.
1714
01:39:00,842 --> 01:39:02,925
Please sit here, I'll come back.
1715
01:39:06,842 --> 01:39:09,550
Son, Chellaiah's wife Meena is here,
1716
01:39:09,800 --> 01:39:13,300
She wants to buy new clothes
for her grandson,
1717
01:39:13,425 --> 01:39:15,842
She has this bag of coins worth ₹1000,
1718
01:39:15,883 --> 01:39:18,842
Keep this with you and
give ₹1000 in notes.
1719
01:39:25,425 --> 01:39:26,633
Are you doing okay, aunty?
1720
01:39:26,675 --> 01:39:28,592
I'm okay.
1721
01:39:28,675 --> 01:39:29,842
How about you, son?
1722
01:39:29,883 --> 01:39:30,675
I'm fine.
1723
01:39:30,717 --> 01:39:31,800
I'll come in a moment.
1724
01:39:41,258 --> 01:39:43,175
Take it, ma.
Give it to her.
1725
01:40:30,508 --> 01:40:31,925
My darling!
1726
01:40:38,842 --> 01:40:41,467
Your mom is in the kitchen,
Go and wash your hands first.
1727
01:40:42,133 --> 01:40:43,717
You touched those fire crackers.
1728
01:40:44,633 --> 01:40:47,842
Give these fire crackers
to your grandson.
1729
01:40:47,883 --> 01:40:49,217
Why all this now?
1730
01:40:49,258 --> 01:40:51,925
Your grandson is like my grandson, right?
1731
01:40:52,508 --> 01:40:53,859
The bag only had ₹1000 in change.
1732
01:40:53,883 --> 01:40:55,133
Why is there an extra ₹500.
1733
01:40:55,175 --> 01:40:58,633
My son gave me ₹500 for Deepavali.
1734
01:40:58,717 --> 01:41:00,508
What will I do with it?
1735
01:41:00,550 --> 01:41:03,883
Add that to your money,
And buy a good dress for your grandson.
1736
01:41:03,925 --> 01:41:05,717
Why all the unnecessary trouble?
1737
01:41:05,758 --> 01:41:07,342
No trouble at all.
1738
01:41:07,383 --> 01:41:11,092
Come for lunch tomorrow along
with your grandson.
1739
01:41:11,133 --> 01:41:12,092
Okay?
1740
01:41:12,133 --> 01:41:13,217
Okay, I'll take leave now.
1741
01:41:13,258 --> 01:41:14,258
Go carefully.
1742
01:41:14,300 --> 01:41:14,883
Okay.
1743
01:41:14,925 --> 01:41:16,258
Careful.
1744
01:41:36,925 --> 01:41:39,125
I told you to go long time back,
why are you still here?
1745
01:41:39,925 --> 01:41:41,405
If your father coming to pick you up?
1746
01:41:45,633 --> 01:41:46,758
Is that boy coming?
1747
01:41:56,300 --> 01:41:57,507
Oh my God!
1748
01:41:57,508 --> 01:41:59,592
I warned him, did he listen to me?
1749
01:41:59,633 --> 01:42:02,153
Why is she calling me at this hour?
What problem could she have?
1750
01:42:10,800 --> 01:42:12,383
I trusted you and paid him.
1751
01:42:12,425 --> 01:42:14,050
What should I do now?
Tell me.
1752
01:42:14,092 --> 01:42:16,508
Should I buy mutton from shop
or will your husband come back?
1753
01:42:16,758 --> 01:42:18,300
These people?
1754
01:42:18,592 --> 01:42:21,467
People have already made the mutton curry
And enjoying it.
1755
01:42:21,508 --> 01:42:23,675
These people have gone
in search of goat now.
1756
01:42:23,717 --> 01:42:26,883
They have to find the goat first,
skin it and then chop into pieces,
1757
01:42:26,925 --> 01:42:29,258
And then you will take that mutton home,
and then cook it.
1758
01:42:29,300 --> 01:42:30,633
Good luck celebrating Deepavali.
1759
01:42:30,675 --> 01:42:32,092
Tirupathi warned me earlier.
1760
01:42:32,133 --> 01:42:32,883
Bloody drunkard!
1761
01:42:32,925 --> 01:42:35,758
Its my own fault for trusting him
And giving him money.
1762
01:42:36,050 --> 01:42:38,217
Will your husband come or not?
1763
01:42:38,258 --> 01:42:39,050
When will he come?
1764
01:42:39,092 --> 01:42:40,318
Tell me, whether he'll come or not.
1765
01:42:40,342 --> 01:42:42,109
Tell us something.
Is this trouble necessary for us?
1766
01:42:42,133 --> 01:42:44,550
Look, don't abuse unnecessarily.
1767
01:42:44,592 --> 01:42:47,925
The situation is like that,
He has given us an opportunity to abuse him.
1768
01:42:48,175 --> 01:42:50,175
Your money is safe.
1769
01:42:50,383 --> 01:42:53,550
I'll arrange something,
please be quiet for now.
1770
01:42:56,675 --> 01:42:58,133
How many kilos for you?
1771
01:42:58,175 --> 01:43:01,508
He's just asking.
He hasn't delivered a kilo yet.
1772
01:43:01,550 --> 01:43:03,050
- Give me a kilo.
- Hello!
1773
01:43:03,592 --> 01:43:04,592
Who is it?
1774
01:43:04,717 --> 01:43:07,633
It's me, Vellaisamy's wife here.
1775
01:43:07,717 --> 01:43:09,883
- Lakshmi?
- Yes.
1776
01:43:09,925 --> 01:43:10,800
Tell me, please.
1777
01:43:10,925 --> 01:43:12,342
What is your husband doing?
1778
01:43:12,383 --> 01:43:13,675
He is a very stubborn man.
1779
01:43:13,758 --> 01:43:15,592
He's not answering my calls too.
1780
01:43:15,675 --> 01:43:16,842
What's the matter?
1781
01:43:17,133 --> 01:43:18,883
A small help.
1782
01:43:19,050 --> 01:43:20,342
You mustn't get angry.
1783
01:43:20,633 --> 01:43:21,633
Tell me, please.
1784
01:43:21,925 --> 01:43:23,508
If not to you, whom would I help?
1785
01:43:24,008 --> 01:43:25,508
Do you need money?
1786
01:43:25,592 --> 01:43:27,258
No need of that.
1787
01:43:27,467 --> 01:43:33,300
My husband collected advance from
people promising mutton on Deepavali.
1788
01:43:33,467 --> 01:43:36,133
He went to buy a goat
but hasn't come back yet.
1789
01:43:36,217 --> 01:43:38,133
It's Deepavali by dawn.
1790
01:43:38,217 --> 01:43:40,758
People who paid the money are
here for mutton.
1791
01:43:41,592 --> 01:43:44,508
I don't know what to do,
so I called you.
1792
01:43:45,300 --> 01:43:46,550
How many kilos?
1793
01:43:46,883 --> 01:43:48,633
About 15 kilos.
1794
01:43:49,258 --> 01:43:52,425
Okay, I'll send mutton with my shop worker.
1795
01:43:52,467 --> 01:43:54,383
You weigh it yourself and distribute it.
1796
01:43:54,425 --> 01:43:56,507
Okay, I'm very happy.
Thank you.
1797
01:43:56,508 --> 01:43:58,175
Okay, shall I hang up?
1798
01:43:58,217 --> 01:43:59,217
Okay.
1799
01:44:01,175 --> 01:44:04,133
In another 30 minutes,
your mutton will reach you.
1800
01:44:04,175 --> 01:44:05,175
Go home.
1801
01:44:05,508 --> 01:44:07,508
She said mutton will come, right?
1802
01:44:07,550 --> 01:44:08,300
Let's go.
1803
01:44:08,342 --> 01:44:10,133
I'll come back
if the mutton doesn't come.
1804
01:44:10,175 --> 01:44:11,842
Go...
Go...
1805
01:44:11,883 --> 01:44:14,258
You have come by walk for meat
1806
01:44:14,508 --> 01:44:15,925
Go
1807
01:44:16,008 --> 01:44:17,508
Hey, old woman, go!
1808
01:44:17,633 --> 01:44:19,550
Barely have any teeth
but want to chew bones.
1809
01:44:20,508 --> 01:44:21,717
This house
1810
01:44:25,092 --> 01:44:26,425
Don't get scared, come.
1811
01:44:28,217 --> 01:44:30,057
Jothi is your sister-in-law's
daughter, right?
1812
01:44:30,258 --> 01:44:31,467
She works for me.
1813
01:44:31,675 --> 01:44:33,508
All the other girls left by midnight.
1814
01:44:33,550 --> 01:44:34,842
She stayed back there.
1815
01:44:34,883 --> 01:44:37,175
When I inquired, she told me the matter.
1816
01:44:37,467 --> 01:44:39,300
It seems she and your son love each other.
1817
01:44:39,342 --> 01:44:41,550
So, they've decided to elope tonight.
1818
01:44:42,133 --> 01:44:44,276
But your son, who promised to
take her with him, didn't turn up.
1819
01:44:44,300 --> 01:44:46,300
Technically, I should've
taken her to her home.
1820
01:44:46,675 --> 01:44:47,675
But if I leave her there,
1821
01:44:47,717 --> 01:44:49,359
I don't think they'll
Let her be with your son.
1822
01:44:49,383 --> 01:44:50,883
So, I brought her here.
1823
01:44:51,842 --> 01:44:55,008
They are young, love each other,
Let them be.
1824
01:44:55,383 --> 01:44:56,175
Okay?
1825
01:44:56,217 --> 01:44:57,383
Take care.
1826
01:44:57,425 --> 01:44:58,425
Bye, madam.
1827
01:45:06,717 --> 01:45:08,467
Didn't find your goat yet?
1828
01:45:08,675 --> 01:45:09,675
No.
1829
01:45:11,467 --> 01:45:13,508
Don't worry, you'll find it.
1830
01:45:13,925 --> 01:45:15,342
Boys, come.
1831
01:45:15,633 --> 01:45:17,092
Keep Searching.
1832
01:45:17,133 --> 01:45:19,133
They found their goats,
where's our goat?
1833
01:45:20,383 --> 01:45:22,258
We tried to buy a goat
Vowed to temple,
1834
01:45:22,300 --> 01:45:23,980
Do you think that's why all this happened?
1835
01:45:24,383 --> 01:45:26,092
Nothing like that, search properly.
1836
01:45:39,842 --> 01:45:41,633
Stop... stop... stop here.
1837
01:45:41,758 --> 01:45:44,133
We are done for the day, Boss.
1838
01:45:44,175 --> 01:45:45,375
We'll close the shop and come.
1839
01:45:47,425 --> 01:45:49,092
Have you kept everything in racks, Kumar?
1840
01:45:49,133 --> 01:45:50,151
- I'll fold this and come.
- Take the keys.
1841
01:45:50,175 --> 01:45:51,800
- Lock the upper floor.
- Okay.
1842
01:45:52,050 --> 01:45:53,467
Quick.
1843
01:45:54,425 --> 01:45:55,705
Greetings, madam.
Tell me, madam.
1844
01:45:55,925 --> 01:45:59,217
- Want to buy dress.
- Kumar, serve the customer.
1845
01:46:01,467 --> 01:46:02,633
Come, madam.
1846
01:46:04,383 --> 01:46:05,925
Tell me, what would you like to see?
1847
01:46:06,050 --> 01:46:07,092
Children's dress.
1848
01:46:07,133 --> 01:46:08,008
Boy or girl?
1849
01:46:08,050 --> 01:46:10,050
For my grandson, he's about 8 years old.
1850
01:46:14,508 --> 01:46:16,050
See this, madam.
1851
01:46:16,675 --> 01:46:17,925
Not this one.
1852
01:46:23,342 --> 01:46:24,550
Not this one.
1853
01:46:28,592 --> 01:46:29,717
See, if this is the one.
1854
01:46:30,550 --> 01:46:33,175
Not this one too.
1855
01:46:33,675 --> 01:46:36,758
They show on TV ad, right?
1856
01:46:36,800 --> 01:46:37,883
That dress.
1857
01:46:38,133 --> 01:46:41,300
White on the inside...
1858
01:46:41,342 --> 01:46:43,842
My husband said he inquired
in your shop only.
1859
01:46:43,883 --> 01:46:46,467
Kid wears in ad.
1860
01:46:46,508 --> 01:46:47,734
Don't forget, sir.
Don't sell it.
1861
01:46:47,758 --> 01:46:49,217
No sir, I'll keep it for you, sir.
1862
01:46:49,258 --> 01:46:51,609
- I'll definitely come by evening.
- Sure, sir, please come, sir.
1863
01:46:51,633 --> 01:46:54,050
They show many things on TV,
how would I know?
1864
01:46:54,383 --> 01:46:56,303
How will I know which one
you are talking about?
1865
01:46:56,550 --> 01:46:58,300
Shouldn't I go home to
celebrate Deepavali?
1866
01:46:58,342 --> 01:46:59,592
Crumpling every dress here.
1867
01:47:00,300 --> 01:47:02,026
I'm showing so many,
but she says no to everything.
1868
01:47:02,050 --> 01:47:04,592
Madam, the outside shirt will be
like coat, that dress?
1869
01:47:04,633 --> 01:47:05,633
Yes, that one.
1870
01:47:05,675 --> 01:47:08,550
Two days ago an elderly man had come
to inquire about that dress.
1871
01:47:08,592 --> 01:47:10,217
He's my husband.
1872
01:47:10,883 --> 01:47:12,592
Kumar, take that dress.
1873
01:47:12,633 --> 01:47:13,717
With VK on it.
1874
01:47:13,758 --> 01:47:14,758
Yes.
1875
01:47:24,925 --> 01:47:25,800
This one, madam?
1876
01:47:25,842 --> 01:47:27,758
Yes, this is the dress.
1877
01:47:27,800 --> 01:47:28,508
This is the dress.
1878
01:47:28,509 --> 01:47:29,550
Okay, madam.
1879
01:47:30,508 --> 01:47:33,300
Kumar, fold it, pack it and
bring it to my counter.
1880
01:47:33,342 --> 01:47:34,508
Okay, brother.
1881
01:47:41,925 --> 01:47:44,467
How much?
1882
01:47:44,758 --> 01:47:47,175
₹2000, madam.
But ₹1800 is enough.
1883
01:47:59,717 --> 01:48:01,008
How much you have, madam?
1884
01:48:01,050 --> 01:48:02,842
I've ₹1500 only.
1885
01:48:03,008 --> 01:48:05,008
Okay, madam, please give.
1886
01:48:06,092 --> 01:48:07,092
Give me.
1887
01:48:09,342 --> 01:48:10,675
Take it, madam.
1888
01:48:10,717 --> 01:48:12,425
Celebrate Deepavali happily.
1889
01:48:12,883 --> 01:48:14,092
I'm very happy.
1890
01:48:14,133 --> 01:48:14,883
Okay, madam... okay.
1891
01:48:14,925 --> 01:48:16,175
- Bye.
- Okay, madam.
1892
01:48:29,592 --> 01:48:31,842
Uncle, there are two goats are here.
1893
01:48:31,883 --> 01:48:33,425
Shall we take one and put up the shop?
1894
01:48:33,467 --> 01:48:36,425
Just like us, people who have lost them
would be looking for them, right?
1895
01:48:36,883 --> 01:48:38,842
They'll come for them, let's go.
1896
01:48:39,842 --> 01:48:44,258
If we give information to locals,
they'll find the goat for us.
1897
01:48:46,383 --> 01:48:47,508
It is already morning.
1898
01:48:49,425 --> 01:48:50,425
Brother!
1899
01:48:53,092 --> 01:48:54,092
Brother!
1900
01:48:54,383 --> 01:48:57,467
I'm not saying it for the sake of it,
your Goat's life is very strong.
1901
01:48:58,842 --> 01:49:02,758
They found so many goats, but your
goat managed to give us a slip.
1902
01:49:04,175 --> 01:49:05,675
Deepavali has arrived.
1903
01:49:06,050 --> 01:49:08,290
I don't know how to answer
To the people back in village.
1904
01:49:09,383 --> 01:49:10,383
Forget it.
1905
01:49:10,717 --> 01:49:12,842
No use of searching for it anymore.
1906
01:49:13,633 --> 01:49:15,217
Let's go back and mind our work.
1907
01:49:23,175 --> 01:49:24,175
Brother!
1908
01:49:24,800 --> 01:49:26,217
Come, let's go, brother.
1909
01:49:55,383 --> 01:49:57,467
Satisfied?
Are you happy now?
1910
01:49:58,467 --> 01:50:00,387
When the entire village
is celebrating Deepavali,
1911
01:50:00,758 --> 01:50:04,092
You stopped an old man from buying
new dress for his grandson,
1912
01:50:04,592 --> 01:50:07,842
You left me and my grandson in tears,
and made us run from pillar to post,
1913
01:50:07,883 --> 01:50:09,883
Hereafter I'll never step
into your temple.
1914
01:50:10,217 --> 01:50:12,425
- I swear on you...
- What's this, brother?
1915
01:50:13,925 --> 01:50:16,133
How can we live without family
deity for good and bad?
1916
01:50:18,258 --> 01:50:19,592
Don't get angry, brother.
1917
01:50:20,300 --> 01:50:22,342
The day you offered goat
as donation to the temple,
1918
01:50:22,383 --> 01:50:23,883
it has become God's property.
1919
01:50:24,258 --> 01:50:25,842
So the God has just taken his property.
1920
01:50:26,508 --> 01:50:28,633
Now, it's between God and the Goat.
1921
01:50:29,092 --> 01:50:30,092
Come, let's go, brother.
1922
01:50:31,800 --> 01:50:32,925
Come, brother.
1923
01:50:41,800 --> 01:50:44,258
Vellaisamy, take your money.
1924
01:50:45,175 --> 01:50:46,758
Return it to the people.
1925
01:50:52,883 --> 01:50:53,883
Take it, brother.
1926
01:50:53,925 --> 01:50:55,342
Shops will be open soon.
1927
01:50:55,467 --> 01:50:57,467
Buy the dress he likes.
1928
01:50:57,592 --> 01:50:59,592
At least let him be happy on Deepavali.
1929
01:50:59,633 --> 01:51:00,508
No, no.
1930
01:51:00,592 --> 01:51:02,151
People who gave you
the money will insult you.
1931
01:51:02,175 --> 01:51:03,467
Take it, please.
1932
01:51:04,883 --> 01:51:06,800
All struggles for this Deepavali only.
1933
01:51:07,550 --> 01:51:09,675
I couldn't start a shop as I wished.
1934
01:51:09,800 --> 01:51:12,467
At least let him celebrate happily
with the dress he likes.
1935
01:51:13,092 --> 01:51:14,175
Come, let's go.
1936
01:51:14,842 --> 01:51:21,508
People who gave me the money will humiliate
me and call me a dishonest drunkard.
1937
01:51:22,217 --> 01:51:24,008
That's okay.
It's nothing new to me.
1938
01:51:24,050 --> 01:51:25,550
Let them say whatever they want.
1939
01:51:25,800 --> 01:51:29,717
Son, you saved money to
buy sari for her, right?
1940
01:51:30,175 --> 01:51:32,133
Take it, buy sari for her.
1941
01:51:37,383 --> 01:51:39,925
Oh my God! Looks like people
who paid are there.
1942
01:51:40,592 --> 01:51:44,175
We found the Goat, I'll come in
few minutes to deliver the mutton.
1943
01:51:44,342 --> 01:51:45,342
My foot!
1944
01:51:45,467 --> 01:51:48,842
People who paid you were here at 4 am.
1945
01:51:48,883 --> 01:51:50,467
I didn't know what to do!
1946
01:51:50,508 --> 01:51:52,217
Then, I called Bhai on phone.
1947
01:51:52,258 --> 01:51:56,258
He sent mutton, I've already delivered
mutton to people who paid money.
1948
01:51:56,300 --> 01:51:57,633
Come home first.
1949
01:51:58,092 --> 01:52:00,550
By the way, where's your son?
1950
01:52:00,592 --> 01:52:01,592
Give the phone to him.
1951
01:52:01,633 --> 01:52:02,508
He's here only.
1952
01:52:02,509 --> 01:52:04,508
Son, your mother wants to talk to you.
1953
01:52:06,008 --> 01:52:06,883
Ma?
1954
01:52:06,925 --> 01:52:08,717
You're very brave, son.
1955
01:52:09,092 --> 01:52:10,883
The girl is in our home now.
1956
01:52:10,925 --> 01:52:13,008
I've already informed her parents.
1957
01:52:13,050 --> 01:52:15,050
Come home quickly, okay?
1958
01:52:15,092 --> 01:52:16,092
Don't be afraid.
1959
01:52:16,133 --> 01:52:18,758
I'll not send her with her parents.
1960
01:52:19,050 --> 01:52:22,217
I've called them to ask their
daughter's hand in marriage to you.
1961
01:52:22,258 --> 01:52:25,175
Don't waste time,
come home quickly with your father.
1962
01:52:25,217 --> 01:52:26,467
Give the phone to your father.
1963
01:52:26,508 --> 01:52:27,467
Okay, mother.
1964
01:52:27,508 --> 01:52:28,508
Dad.
1965
01:52:31,258 --> 01:52:32,258
Tell me.
1966
01:52:32,342 --> 01:52:34,508
What did you speak to him about?
1967
01:52:34,550 --> 01:52:36,133
Talk to Bhai first.
1968
01:52:36,383 --> 01:52:37,383
Hello?
1969
01:52:38,758 --> 01:52:40,800
If your mother takes a decision,
it's always right.
1970
01:52:40,883 --> 01:52:42,508
But, she won't tell me what that is.
1971
01:52:45,758 --> 01:52:47,133
- Bhai!
- Vellaisamy!
1972
01:52:47,175 --> 01:52:47,800
Tell me.
1973
01:52:47,842 --> 01:52:49,482
I committed a mistake, please forgive me.
1974
01:52:49,508 --> 01:52:51,675
Forget it, its not a problem at all.
1975
01:52:51,883 --> 01:52:54,425
The way my son spoke to you was wrong.
1976
01:52:54,467 --> 01:52:56,675
He's a young man,
he spoke in a fit of rage.
1977
01:52:56,717 --> 01:52:58,133
Don't take all that to your heart.
1978
01:52:58,175 --> 01:52:59,800
Come and meet me, we'll discuss.
1979
01:53:00,092 --> 01:53:01,217
Okay, bhai.
1980
01:53:02,092 --> 01:53:03,776
Thank you very much for
giving mutton, bhai.
1981
01:53:03,800 --> 01:53:05,217
It's not a big deal, forget it.
1982
01:53:05,258 --> 01:53:06,550
I'll meet you personally.
1983
01:53:07,092 --> 01:53:10,217
Vellaisamy, for your good heart,
nothing bad will happen to you.
1984
01:53:10,383 --> 01:53:14,758
People paid money for mutton,
And you gave it for my grandson's dress,
1985
01:53:15,550 --> 01:53:17,318
Without bothering about
how people would insult you!
1986
01:53:17,342 --> 01:53:19,068
Bhai sent mutton to save you
from humiliation.
1987
01:53:19,092 --> 01:53:21,800
Help is something which we do
for each other in exchange.
1988
01:53:22,550 --> 01:53:24,508
Don't worry, let's go.
1989
01:53:34,258 --> 01:53:35,883
What happened?
Why did you stop?
1990
01:53:36,133 --> 01:53:37,717
Why is he looking at him like that?
1991
01:53:39,133 --> 01:53:41,133
If I call, it'll not even turn its head.
1992
01:53:41,258 --> 01:53:44,342
But when he comes from school,
He just yells Karuppu,
1993
01:53:44,508 --> 01:53:45,925
it jumps and runs to him.
1994
01:53:47,425 --> 01:53:48,717
You're a cunning crook!
1995
01:53:49,050 --> 01:53:50,133
What happened, brother?
1996
01:53:50,258 --> 01:53:55,258
If he calls Karuppu from a kilometer away,
it'll come running to him.
1997
01:53:55,300 --> 01:53:57,508
He was searching the entire
night along with us.
1998
01:53:57,925 --> 01:53:59,883
Not once did he yell out his name.
1999
01:54:00,425 --> 01:54:03,633
We were searching for the goat.
2000
01:54:04,217 --> 01:54:06,777
He was with us all while long,
Making sure we won't find Karuppu.
2001
01:54:07,592 --> 01:54:09,925
Call it.
2002
01:54:12,133 --> 01:54:13,383
I'm telling you.
2003
01:54:13,467 --> 01:54:14,467
Call!
2004
01:54:17,633 --> 01:54:19,925
Grandpa will not do
anything to it, call it.
2005
01:54:24,925 --> 01:54:26,633
Karuppu!
2006
01:54:30,258 --> 01:54:31,842
Karuppu!
2007
01:54:55,592 --> 01:54:57,092
Karuppu!
2008
01:54:59,342 --> 01:55:00,758
Karuppu!
2009
01:55:03,675 --> 01:55:04,758
Karuppu!
2010
01:55:09,508 --> 01:55:11,217
Where were you all night?
2011
01:55:11,800 --> 01:55:13,258
Were you scared?
2012
01:55:31,133 --> 01:55:32,550
Shall we go home?
2013
01:55:40,508 --> 01:55:41,592
Come.
2014
01:56:52,633 --> 01:56:55,467
Hello!
Is there anyone up there?
2015
01:56:56,342 --> 01:56:58,175
Throw a rope, please.
2016
01:56:58,550 --> 01:57:00,300
We're in a deep ditch!
2017
01:57:00,467 --> 01:57:01,842
Save us, please.
2018
01:57:01,883 --> 01:57:03,092
Shout louder!
2019
01:57:03,133 --> 01:57:04,550
Please come and save us.
2020
01:57:05,508 --> 01:57:07,217
Someone please climb up and go.
2021
01:57:07,258 --> 01:57:08,383
He is fighting for his life.
2022
01:57:10,633 --> 01:57:12,550
Is he still alive or dead?
2023
01:57:13,758 --> 01:57:15,693
You pushed everyone into ditch
and talking now about getting out.
2024
01:57:15,717 --> 01:57:16,842
Someone please save us!
2025
01:57:16,883 --> 01:57:18,217
Who did it?
You!
2026
01:57:18,383 --> 01:57:21,300
I told you to stop with 5 goats.
2027
01:57:21,925 --> 01:57:23,883
We may die here!
2028
01:57:23,925 --> 01:57:25,258
Die!
2029
01:57:28,883 --> 01:57:30,883
Bring the savories quickly.
2030
01:57:30,925 --> 01:57:32,217
I will go and give it to Bhai.
2031
01:57:32,258 --> 01:57:33,883
Coming.
2032
01:57:41,175 --> 01:57:42,925
- Packed everything, right?
- Yes
2033
01:57:46,467 --> 01:57:49,675
Take it. When I wanted
to start my own shop,
2034
01:57:49,717 --> 01:57:52,092
you gave me money that you
saved to donate to God.
2035
01:57:52,133 --> 01:57:54,467
But I couldn't start shop as I wished.
2036
01:57:54,550 --> 01:57:57,633
Will nobody eat mutton after Deepavali?
2037
01:57:57,675 --> 01:58:00,217
You wanted to start your own shop, right?
2038
01:58:00,258 --> 01:58:02,550
Keep the money in your pocket.
2039
01:58:02,842 --> 01:58:06,133
When you start your own shop,
use this money for it.
2040
01:58:06,175 --> 01:58:07,342
Okay?
2041
01:58:07,717 --> 01:58:09,508
Alright.
Let it be your lucky hand.
2042
01:58:10,717 --> 01:58:12,008
Serve some food to kids.
2043
01:58:12,050 --> 01:58:12,675
Okay.
2044
01:58:12,717 --> 01:58:13,917
I'll come back in few minutes.
2045
01:58:30,050 --> 01:58:33,592
Like the Lord Murugan, I went
around the world looking for a fruit.
2046
01:58:34,092 --> 01:58:37,342
But Lord Ganesha got the fruit
By going around his parents.
2047
01:58:37,467 --> 01:58:40,508
You bought the dress
with saved money, right?
2048
01:58:41,717 --> 01:58:44,133
Whether I bought it or you, it's the same.
2049
01:58:44,258 --> 01:58:48,008
Money I saved is also yours,
which I saved over long time.
2050
01:58:48,050 --> 01:58:50,925
Our grandson must be happy,
that's all we need.
2051
01:58:51,800 --> 01:58:54,383
Kathir, come.
Let's have food.
2052
01:58:55,258 --> 01:58:56,467
Coming, grandpa.
2053
01:59:07,050 --> 01:59:08,050
Karuppu!
2054
01:59:09,592 --> 01:59:10,675
Karuppu!
2055
01:59:11,467 --> 01:59:13,508
Eat!
2056
01:59:15,883 --> 01:59:18,967
You want one more?
Have some more!
151607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.