All language subtitles for Kida.2023.HQ.HDRip.1080p.HEVC.x265.DD+5.1-192Kbps.AAC

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,800 --> 00:00:50,276 'All characters in this movie are fictitious and bear no resemblance to anyone, living or dead' 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,108 'No birds or animals were harmed during the making of this film' 3 00:00:52,132 --> 00:00:54,532 'Thanks to TV, Print media Internet and Social media friends' 4 00:01:00,175 --> 00:01:04,615 Thanks to the residents of Melur, Kambur, Karungalakudi Savarapatti, Kallampatti, Sooragundu in Madurai District 5 00:01:20,050 --> 00:01:21,050 Deepavali! 6 00:01:21,258 --> 00:01:23,175 From North India to South India 7 00:01:23,258 --> 00:01:25,467 Whether rich or poor 8 00:01:25,592 --> 00:01:28,133 This festival is celebrated by everyone. 9 00:01:28,258 --> 00:01:30,592 And every state celebrates it in their own way. 10 00:01:30,675 --> 00:01:33,217 But in our Tamil Nadu, We do it on another level 11 00:01:48,550 --> 00:01:52,550 ♪ Set your worries aside Blow the whistle besides ♪ 12 00:01:52,758 --> 00:01:55,425 ♪ Tomorrow is deepavali festival to us ♪ 13 00:01:56,550 --> 00:02:00,508 ♪ If you want the world to bloom and open the doors to heaven ♪ 14 00:02:00,592 --> 00:02:03,800 ♪ Everyone must join in on the fun ♪ 15 00:02:04,592 --> 00:02:08,842 ♪ One must take head bath after an oil massage ♪ 16 00:02:08,925 --> 00:02:12,550 ♪ Must wear new dhoti and sari ♪ 17 00:02:12,800 --> 00:02:16,508 ♪ Need courage to burst crackers all night ♪ 18 00:02:16,633 --> 00:02:20,508 ♪ Come and join me, We need to take a selfie and post it ♪ 19 00:02:20,925 --> 00:02:24,717 ♪ Life must light up like fireworks ♪ 20 00:02:24,800 --> 00:02:28,217 ♪ Sharing happiness and joy ♪ 21 00:02:28,425 --> 00:02:32,883 ♪ If you want the world to bloom and open the doors to heaven ♪ 22 00:02:32,925 --> 00:02:36,217 ♪ Everyone must join in on the fun ♪ 23 00:03:08,883 --> 00:03:12,800 ♪ Entering textile stores and exploring them ♪ 24 00:03:12,925 --> 00:03:16,800 ♪ Buying colourful dresses ♪ 25 00:03:16,842 --> 00:03:20,883 ♪ There's butcher's Knife, To chop mutton perfectly ♪ 26 00:03:21,008 --> 00:03:24,550 ♪ While narrating old tales ♪ 27 00:03:25,092 --> 00:03:29,133 ♪ Those who live in the cities, Come back home for holidays ♪ 28 00:03:29,175 --> 00:03:32,133 ♪ A jolly festival, Deepavali ♪ 29 00:03:32,633 --> 00:03:36,758 ♪ Man with just a rupee or For a man with a crore ♪ 30 00:03:36,842 --> 00:03:40,092 ♪ Deepavali is equal to all ♪ 31 00:03:40,925 --> 00:03:45,008 ♪ Life must light up like fireworks ♪ 32 00:03:45,050 --> 00:03:48,383 ♪ Sharing happiness and joy ♪ 33 00:03:48,550 --> 00:03:52,925 ♪ If you want the world to bloom and open the doors to heaven ♪ 34 00:03:53,050 --> 00:03:55,717 ♪ Everyone must join in on the fun ♪ 35 00:04:00,050 --> 00:04:01,258 On the eve of Deepavali 36 00:04:01,383 --> 00:04:03,276 The entire place is getting ready To celebrate the festival, 37 00:04:03,300 --> 00:04:06,175 On the outskirts of the village, Stays an elderly man called Chellaiah 38 00:04:06,258 --> 00:04:09,383 Who waits eagerly to fulfill, His grandson's wish for Deepavali. 39 00:04:30,050 --> 00:04:31,050 Stop! 40 00:04:39,842 --> 00:04:41,258 Switch off the vehicle and come. 41 00:04:41,300 --> 00:04:42,425 Coming. 42 00:04:43,092 --> 00:04:44,508 Once we take the goat from here 43 00:04:44,592 --> 00:04:46,800 We must quickly find a good place to open the stall. 44 00:04:47,925 --> 00:04:50,550 Vellaisamy? I was afraid that you might not come. 45 00:04:50,592 --> 00:04:52,258 How can I not come, brother? 46 00:04:52,883 --> 00:04:55,175 Take this. This is ₹1500 less than what we agreed upon. 47 00:04:55,258 --> 00:04:57,068 I'll pay the balance tomorrow morning After selling the mutton. 48 00:04:57,092 --> 00:04:59,508 No problem. I must first take my grandson to the shop. 49 00:04:59,592 --> 00:05:00,883 It's almost Deepavali, right? 50 00:05:00,925 --> 00:05:03,050 I was afraid I may not be able to buy him new clothes. 51 00:05:03,133 --> 00:05:05,508 - Count it. - No problem. I'll get the goat. 52 00:05:19,633 --> 00:05:20,675 Karuppu... 53 00:05:21,133 --> 00:05:22,175 Karuppu... 54 00:05:22,675 --> 00:05:23,717 Karuppu... 55 00:05:24,925 --> 00:05:25,925 Karuppu... 56 00:05:26,717 --> 00:05:29,092 Oh my God! I lost everything! 57 00:05:29,133 --> 00:05:31,258 - What should I do now, God? - What happened, dear? 58 00:05:31,383 --> 00:05:33,133 Grandpa... Grandpa... 59 00:05:33,217 --> 00:05:34,609 It's gone! What am I going to do now? 60 00:05:34,633 --> 00:05:36,217 What happened, brother? What happened? 61 00:05:36,300 --> 00:05:37,342 What happened? 62 00:05:39,383 --> 00:05:41,423 You tied the goat here only, right? Where did it go? 63 00:05:41,467 --> 00:05:43,467 Looks like my woes will never end. 64 00:05:43,925 --> 00:05:44,800 What do I do now? 65 00:05:44,842 --> 00:05:47,342 I was depending on the goat to Buy new clothes for my grandson. 66 00:05:47,383 --> 00:05:49,217 Gone... gone... everything is gone. 67 00:05:49,508 --> 00:05:51,693 Brother... brother... Don't panic... calm down, brother. 68 00:05:51,717 --> 00:05:55,008 - Get torch, boy. - How will I take him to shop now? 69 00:05:55,758 --> 00:05:56,883 Oh my God! 70 00:05:56,925 --> 00:05:58,508 Brother, it'll be somewhere here only. 71 00:05:58,550 --> 00:06:00,133 You always tie it here, right? 72 00:06:00,175 --> 00:06:02,925 Grandson always watches the goat. 73 00:06:03,508 --> 00:06:04,925 What can I do now? 74 00:06:05,050 --> 00:06:06,508 Tied it here only. 75 00:06:06,550 --> 00:06:07,925 Where will it go, brother? 76 00:06:08,467 --> 00:06:10,508 Did he take it to graze earlier? 77 00:06:10,550 --> 00:06:11,550 Come... Come... 78 00:06:11,675 --> 00:06:14,092 Search all over the place with torch, boys. 79 00:06:14,258 --> 00:06:16,258 Like a kid, it used to play around here. 80 00:06:16,300 --> 00:06:18,383 Brother, don't worry. It'll be somewhere here only. 81 00:06:18,467 --> 00:06:19,925 It never wanders away! 82 00:06:21,008 --> 00:06:23,508 Hey, we'll search all over the place by using torch light. 83 00:06:24,175 --> 00:06:25,300 Hey, you go that side. 84 00:06:25,342 --> 00:06:27,550 My grandson loved it so much. 85 00:06:27,633 --> 00:06:30,258 Oh God, I lost it. 86 00:06:30,383 --> 00:06:32,359 Hey, put the light this side. - Run... run... run... 87 00:06:32,383 --> 00:06:33,592 Hey, who is that? 88 00:06:33,633 --> 00:06:35,507 Bloody thieves! Catch them! 89 00:06:35,508 --> 00:06:37,925 You idiots! They're stealing my goat. 90 00:06:38,008 --> 00:06:39,508 Catch them... Catch them... 91 00:06:40,342 --> 00:06:41,133 Come... Come... 92 00:06:41,217 --> 00:06:42,217 May you get ruined! 93 00:06:42,258 --> 00:06:43,550 Catch them... Catch them, boys. 94 00:06:44,217 --> 00:06:47,508 Hey... hey... stop! Come... come... catch them... 95 00:06:52,508 --> 00:06:54,008 Hey, stop! 96 00:07:56,425 --> 00:08:01,217 THREE DAYS EARLIER. 97 00:08:08,842 --> 00:08:10,842 Karuppu! Come! 98 00:08:23,800 --> 00:08:25,758 Karuppu! Come on! 99 00:08:35,883 --> 00:08:37,592 Karuppu! Don't be afraid. Come! 100 00:08:49,508 --> 00:08:51,342 Let's splash water, come! 101 00:08:51,383 --> 00:08:52,883 Hey... Karuppu... stop. 102 00:08:52,925 --> 00:08:54,592 Don't splash the water. 103 00:08:56,633 --> 00:08:58,300 Hey don't splash water on me! 104 00:08:58,383 --> 00:08:59,633 Come on Karuppu! 105 00:08:59,883 --> 00:09:01,592 Don't be afraid, come! 106 00:09:01,925 --> 00:09:05,758 Don't splash the water. 107 00:09:12,883 --> 00:09:16,258 Don't tease him, it's a sin! 108 00:09:29,342 --> 00:09:30,342 Kathir! 109 00:09:30,425 --> 00:09:31,675 Do you know? 110 00:09:31,758 --> 00:09:36,217 My grandfather is getting fire crackers from Sivakasi! 111 00:09:36,342 --> 00:09:39,383 I'll make this village run around in fear By bursting crackers near them. 112 00:09:39,633 --> 00:09:41,383 My street is going to get destroyed! 113 00:09:41,508 --> 00:09:43,425 My grandpa promised To buy them for me too. 114 00:09:43,508 --> 00:09:45,633 What? Like last year's Deepavali, 115 00:09:45,675 --> 00:09:48,883 You spent entire day with just one packet of crackers. Like that? 116 00:09:49,217 --> 00:09:50,925 Hey, don't boast so much! 117 00:09:51,008 --> 00:09:55,508 This year it may rain on Deepavali and We may not be able to burst crackers. 118 00:09:55,717 --> 00:09:58,092 - Am I right, Kathir? - Yes, buddy. 119 00:09:58,425 --> 00:10:00,425 Did you buy new dress, Kathir? 120 00:10:00,508 --> 00:10:01,508 No. 121 00:10:01,675 --> 00:10:03,050 I've already bought it. 122 00:10:03,383 --> 00:10:06,342 The same one you brought that day? 123 00:10:06,883 --> 00:10:09,675 Yes, one shirt on the inside, And another on the outside. 124 00:10:09,758 --> 00:10:11,633 it's super, like a coat suit. 125 00:10:11,717 --> 00:10:14,342 My grandpa too will buy something like that. 126 00:10:14,550 --> 00:10:17,550 I'll come to your house tomorrow, will you show it to me? 127 00:10:17,633 --> 00:10:19,008 Okay, I'll show you. 128 00:10:19,133 --> 00:10:21,300 We too are going to Madurai to buy new dress. 129 00:10:21,342 --> 00:10:23,342 My father has promised to take me. 130 00:10:23,508 --> 00:10:25,592 My grandpa too has promised to take me. 131 00:10:26,008 --> 00:10:28,425 Your grandpa will take you to the nearby Karungala. 132 00:10:28,508 --> 00:10:30,300 If not he'll take you to Melur. 133 00:10:30,508 --> 00:10:32,092 We're going to Madurai! 134 00:10:32,175 --> 00:10:34,842 There, Chennai silks, Rajkamal, 135 00:10:35,050 --> 00:10:36,383 And then, Pothys! 136 00:10:36,467 --> 00:10:38,342 We'll visit those showrooms to buy the dress. 137 00:10:38,425 --> 00:10:40,592 Your grandpa will never take you there. 138 00:11:07,342 --> 00:11:09,550 Finished playing? 139 00:11:09,717 --> 00:11:11,508 Both of you keep playing the entire day! 140 00:11:11,925 --> 00:11:14,383 Always following you, like your wife. 141 00:11:15,092 --> 00:11:16,300 Go and tie it. 142 00:11:16,467 --> 00:11:17,508 Come, Karuppu. 143 00:11:25,550 --> 00:11:27,050 Karuppu, eat. 144 00:11:35,258 --> 00:11:36,592 - Grandpa! - Ummm... 145 00:11:36,675 --> 00:11:38,508 Just 3 more days only for Deepavali. 146 00:11:38,592 --> 00:11:39,592 Yes. 147 00:11:40,383 --> 00:11:42,092 You said we'll go to shop tomorrow. 148 00:11:42,758 --> 00:11:44,008 I'll definitely take you. 149 00:11:44,467 --> 00:11:46,508 - Really? - Really! 150 00:11:47,008 --> 00:11:49,092 I'll buy you a new shirt that you select, okay? 151 00:11:49,133 --> 00:11:50,133 Umm... 152 00:11:50,425 --> 00:11:52,300 Now, go freshen up. 153 00:11:52,842 --> 00:11:54,342 And eat some food. 154 00:12:03,633 --> 00:12:05,008 - Grandma! - Umm... 155 00:12:05,258 --> 00:12:07,717 Grandpa promised to take me to shop tomorrow. 156 00:12:25,925 --> 00:12:35,342 [JEWELLERY SHOP TV AD] 157 00:12:36,508 --> 00:12:37,550 Eat, boy! 158 00:12:37,633 --> 00:12:39,633 How can you eat If you keep watching TV? 159 00:12:43,717 --> 00:12:46,050 [TEXTILE SHOP TV AD] 160 00:12:47,133 --> 00:12:49,092 Grandpa! Come quickly... come quickly. 161 00:12:50,050 --> 00:12:52,132 - Come fast, it may end. - Coming... coming. 162 00:12:52,133 --> 00:12:54,675 [TEXTILE SHOP TV AD] 163 00:12:54,925 --> 00:12:56,508 Oh no, grandpa. The Ad got over. 164 00:12:57,133 --> 00:12:59,300 Okay. It doesn't matter what they showed in the Ad. 165 00:12:59,342 --> 00:13:00,300 Let's see it in the shop directly. 166 00:13:00,342 --> 00:13:01,133 Oh no, grandpa. 167 00:13:01,342 --> 00:13:03,383 I'll buy for you tomorrow, eat now. 168 00:13:03,467 --> 00:13:05,050 - Ummm... - Umm... 169 00:13:10,925 --> 00:13:12,133 - Grandpa! - Hmmm...? 170 00:13:12,217 --> 00:13:14,217 - You know Mani, right? - Yes. 171 00:13:14,508 --> 00:13:16,217 He bought that dress. 172 00:13:16,633 --> 00:13:18,234 Shall I bring it? Would you like to see it? 173 00:13:18,258 --> 00:13:20,383 Will you buy similar dress for me? 174 00:13:20,508 --> 00:13:21,758 It's already dark, son. 175 00:13:21,925 --> 00:13:24,217 Bring it tomorrow morning. I'll take a look. 176 00:13:24,258 --> 00:13:25,758 Okay, grandpa. 177 00:13:35,800 --> 00:13:36,800 Eat. 178 00:13:38,092 --> 00:13:40,508 Hmmm... power cut? 179 00:13:46,550 --> 00:13:48,508 ₹600 for grandson's dress. 180 00:13:49,133 --> 00:13:50,633 ₹200 for mutton. 181 00:13:51,842 --> 00:13:53,758 ₹250 for fire crackers. 182 00:13:54,883 --> 00:13:57,175 ₹150 for her sari. 183 00:13:58,842 --> 00:14:01,008 Rice, pulses and other items would cost another ₹500. 184 00:14:01,050 --> 00:14:03,633 Somehow it'll cost me between ₹1500 to ₹2000. 185 00:14:05,008 --> 00:14:06,550 Where do I get the money for all this? 186 00:14:11,217 --> 00:14:12,217 Take a look at this. 187 00:14:13,300 --> 00:14:15,342 It's been a week since we got the bank notice. 188 00:14:15,633 --> 00:14:18,758 How handsome our grandson looked with that gold chain around his neck! 189 00:14:18,842 --> 00:14:21,175 That was the only thing left to him by his mother. 190 00:14:21,217 --> 00:14:23,276 You kept it in the bank as collateral. Don't let it go! 191 00:14:23,300 --> 00:14:24,842 We're in neck deep problems 192 00:14:24,883 --> 00:14:27,758 And you've raised his hopes by promising to buy things for him. 193 00:14:28,467 --> 00:14:30,092 He's a child without mother and father. 194 00:14:30,133 --> 00:14:32,573 If you fail to buy the clothes for him, Won't he feel cheated? 195 00:14:32,717 --> 00:14:34,092 Don't irritate me. 196 00:14:34,675 --> 00:14:36,275 Do you think I won't buy things for him? 197 00:14:37,008 --> 00:14:38,300 Go... go to sleep. 198 00:14:38,342 --> 00:14:40,693 Yes. make promises as if there's money in your dad's bank account. 199 00:14:40,717 --> 00:14:42,318 From which you can withdraw and buy whatever your grandson wants. 200 00:14:42,342 --> 00:14:44,633 Won't I see how you are going to buy these for him? 201 00:14:47,592 --> 00:14:49,383 Oh my God! I've to take care of this too! 202 00:14:50,925 --> 00:14:53,675 Looks like I need ₹5000 to manage this Deepavali. 203 00:15:36,425 --> 00:15:40,717 Early morning 4 AM 204 00:15:44,050 --> 00:15:45,758 How much time will you take to make a tea? 205 00:15:45,800 --> 00:15:47,050 Be patient. 206 00:15:47,092 --> 00:15:49,258 The milk is boiling, right? Why are you also boiling? 207 00:15:49,300 --> 00:15:50,925 Enough of boiling it. Give me my tea. 208 00:15:51,008 --> 00:15:54,258 To answer nature's call, they're taking my life early morning. 209 00:15:54,300 --> 00:15:56,092 Stop talking and make tea quickly. 210 00:15:56,217 --> 00:15:57,383 Wait. It's getting ready. 211 00:15:57,425 --> 00:15:58,467 Why are you in a hurry? 212 00:15:58,508 --> 00:16:00,050 You have nervous weakness also 213 00:16:00,092 --> 00:16:02,508 Why don't you open the shop early morning, man? 214 00:16:02,550 --> 00:16:04,818 This is what happens if you keep sleeping hugging your wife. 215 00:16:04,842 --> 00:16:06,383 What? Did you peep in and see that? 216 00:16:06,425 --> 00:16:08,758 She's not even letting me come anywhere near her. 217 00:16:08,883 --> 00:16:10,443 Why are you adding salt to injury, man? 218 00:16:10,467 --> 00:16:12,633 Did you father 3 children without going near her? 219 00:16:12,675 --> 00:16:15,300 How are you still alive, old man? 220 00:16:15,550 --> 00:16:18,008 - You still owe me money, keep quiet. - Palani, 3 teas please. 221 00:16:18,092 --> 00:16:19,092 Okay. 222 00:16:22,467 --> 00:16:23,467 What's up, Iyer? 223 00:16:23,633 --> 00:16:25,133 Come. 224 00:16:27,508 --> 00:16:28,508 Take it, sir. 225 00:16:29,300 --> 00:16:31,508 Bhai, take it. Less sugar for you. 226 00:16:35,383 --> 00:16:37,508 What happened? Why are so dull? 227 00:16:38,050 --> 00:16:40,717 I was planning to take my grandson for Deepavali shopping. 228 00:16:41,008 --> 00:16:43,133 I had pledged his gold chain for loan. 229 00:16:44,175 --> 00:16:46,842 Bank has sent notice to pay interest immediately. 230 00:16:48,342 --> 00:16:50,467 I need at least ₹5000 to ₹6000 now. 231 00:16:50,717 --> 00:16:52,092 I don't know what to do. 232 00:16:52,550 --> 00:16:56,425 In this time of desperate need, I don't even have ₹500 or ₹1000 to give you. 233 00:16:57,050 --> 00:16:58,776 Every month my son used to send money promptly 234 00:16:58,800 --> 00:17:00,568 I don't know what is going on in Saudi Arabia, 235 00:17:00,592 --> 00:17:02,342 He didn't send money this time. 236 00:17:02,508 --> 00:17:05,050 When I asked him, he asked me to adjust for this month, 237 00:17:05,133 --> 00:17:06,633 Promising to send next month. 238 00:17:07,050 --> 00:17:09,508 Seeing you like this pains me. 239 00:17:09,550 --> 00:17:12,175 Bhai, have you ever said no to me? 240 00:17:12,383 --> 00:17:13,508 It's okay, bhai. I'll manage. 241 00:17:13,675 --> 00:17:15,467 Have you arranged for the money or not? 242 00:17:15,925 --> 00:17:17,092 Whom should I ask? 243 00:17:17,467 --> 00:17:19,217 You know the living conditions here. 244 00:17:19,633 --> 00:17:22,383 People are struggling to meet their own needs. 245 00:17:23,217 --> 00:17:24,508 Who would've surplus money? 246 00:17:24,925 --> 00:17:27,300 I've 5 cents of land in Manangadu, right? 247 00:17:27,758 --> 00:17:29,300 I'm planning to sell it. 248 00:17:30,467 --> 00:17:32,175 I've given the documents to Sekar. 249 00:17:33,383 --> 00:17:35,050 He has asked me to come in the morning. 250 00:17:35,217 --> 00:17:39,300 If they pay any advance, I can manage this Deepavali. 251 00:17:44,508 --> 00:17:46,300 - Kathir! - Ummm... 252 00:17:46,383 --> 00:17:47,508 Get up, dear. 253 00:17:49,717 --> 00:17:51,467 It is already morning. Come out, dear. 254 00:17:55,425 --> 00:17:57,258 Grandpa will be in tea shop. 255 00:17:57,467 --> 00:17:59,925 Wash your face and bring tea in this jug. 256 00:18:04,258 --> 00:18:06,883 Why are you caressing mutton pieces? 257 00:18:07,008 --> 00:18:09,717 Wait! Stop shouting. Let me do my work. 258 00:18:10,008 --> 00:18:11,008 Uncle! 259 00:18:11,050 --> 00:18:12,925 Looks like Vellaisamy didn't turn up as usual. 260 00:18:13,008 --> 00:18:14,925 You're giving him too much slack, uncle. 261 00:18:15,217 --> 00:18:18,008 Drunkard! Don't know where he's passed out after getting drunk. 262 00:18:34,467 --> 00:18:36,925 Look at the sound of snoring. And still sleeping like a log! 263 00:18:37,050 --> 00:18:38,883 I am going to have to do something. 264 00:18:51,758 --> 00:18:53,925 This has become a daily routine with you. 265 00:18:54,050 --> 00:18:57,175 You sleep like log after getting drunk at night. 266 00:18:57,217 --> 00:18:58,217 Hello! 267 00:18:58,258 --> 00:19:01,508 Uncle is going to be furious with you in the shop. 268 00:19:02,300 --> 00:19:04,026 I told you to fire him, do you ever listen to me? 269 00:19:04,050 --> 00:19:06,484 You keep saying he has been with you since the opening of this shop. 270 00:19:06,508 --> 00:19:07,925 He does this everyday. 271 00:19:08,300 --> 00:19:09,883 The shop is crowded with customers. 272 00:19:09,925 --> 00:19:11,925 Shouldn't he have the basic sense to come early? 273 00:19:12,592 --> 00:19:14,026 Let him come, I'll take care of him. 274 00:19:14,050 --> 00:19:17,008 If you were going to wake me up by dropping the vessel on the floor, 275 00:19:17,092 --> 00:19:18,758 Couldn't you've done it an hour earlier? 276 00:19:19,758 --> 00:19:21,508 Uncle's son is going to snap at me. 277 00:19:23,383 --> 00:19:25,217 Don't know what he is going to do. 278 00:19:41,425 --> 00:19:43,175 Damn! I forgot my medicine. 279 00:19:43,883 --> 00:19:45,758 Why is he going back inside? 280 00:19:48,258 --> 00:19:50,092 I kept it here, right? 281 00:19:58,383 --> 00:20:02,342 That's what I thought. I was wondering why you ran back inside. 282 00:20:02,925 --> 00:20:05,175 Nobody can change you in this life. 283 00:20:05,300 --> 00:20:06,800 Will you keep your mouth shut? 284 00:20:07,258 --> 00:20:09,618 If I become a changed person, you won't have any work to do. 285 00:20:15,842 --> 00:20:16,925 Take it, boy. 286 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Come. 287 00:20:21,342 --> 00:20:22,758 Look at that goat! 288 00:20:22,925 --> 00:20:24,925 Look at how he demands a fritter! 289 00:20:25,092 --> 00:20:26,675 And see how it is eating! 290 00:20:27,092 --> 00:20:30,508 When the boy was quite small, I brought it as a goat kid 291 00:20:31,175 --> 00:20:34,508 You know, right? After his parents died in an accident, 292 00:20:34,717 --> 00:20:36,383 I vowed it to the temple. 293 00:20:37,175 --> 00:20:39,008 If I call, It won't even turn to look at me. 294 00:20:39,508 --> 00:20:41,342 But when my grandson comes from school 295 00:20:41,758 --> 00:20:44,883 He'll yell 'Karuppu'. And it'll jump and run to him. 296 00:20:46,383 --> 00:20:48,883 The boy loves it so much. 297 00:20:49,258 --> 00:20:52,276 Don't know how he is going to react when it is eventually going to be butchered? 298 00:20:52,300 --> 00:20:53,758 Come on, eat! 299 00:20:55,925 --> 00:20:58,258 Okay, bhai. I have to meet Sekar. 300 00:20:58,342 --> 00:21:00,467 - I'll leave. - Take care. 301 00:21:04,925 --> 00:21:06,675 - Take it. - Give it to me, uncle. 302 00:21:20,383 --> 00:21:21,925 - Vanakkam, brother - Hello! 303 00:21:30,300 --> 00:21:32,050 Is he here? 304 00:21:32,800 --> 00:21:34,342 Here he comes right on time. 305 00:21:34,883 --> 00:21:36,175 What alcohol today? 306 00:21:36,550 --> 00:21:38,467 What were you saying the other day? 307 00:21:38,508 --> 00:21:41,193 If anyone drinks alcohol in your tea shop, you will break their head, right? 308 00:21:41,217 --> 00:21:43,217 Here comes your cousin, doing exactly that. 309 00:21:43,342 --> 00:21:46,175 Let him come! I'll pour hot water on his face today. 310 00:21:46,842 --> 00:21:49,258 Oh my God! He's drinking it neat! 311 00:22:00,592 --> 00:22:02,342 Why does he have that look on his face? 312 00:22:02,383 --> 00:22:04,342 Is he going to throw up on me? 313 00:22:11,800 --> 00:22:13,550 He's gargling! 314 00:22:17,133 --> 00:22:19,883 Do you think I am an amateur drinker like you? 315 00:22:19,925 --> 00:22:22,217 To drink alcohol with water and side dish? 316 00:22:23,217 --> 00:22:24,633 Drinking is in my genes. 317 00:22:24,800 --> 00:22:26,800 I'll mix water and alcohol in my mouth. 318 00:22:26,842 --> 00:22:28,092 Mind your business, you fool! 319 00:22:28,133 --> 00:22:29,484 Is that anything to feel proud of? 320 00:22:29,508 --> 00:22:31,443 You look like a frying pan with ash smeared all over! 321 00:22:31,467 --> 00:22:32,300 Get lost! 322 00:22:32,383 --> 00:22:33,508 Damn idiots! 323 00:22:36,633 --> 00:22:39,425 Grandpa! Shall I also come with you? 324 00:22:39,925 --> 00:22:42,092 Let's go to shop from there to buy clothes. 325 00:22:42,217 --> 00:22:43,758 I'm going to meet someone 326 00:22:43,842 --> 00:22:45,842 I'll come back and take you to the shop, okay? 327 00:22:46,925 --> 00:22:48,425 Grandpa, hold this for a moment. 328 00:22:48,467 --> 00:22:50,068 - I'll come back in a moment. - Where are you going, son? 329 00:22:50,092 --> 00:22:51,092 Wait, grandpa. I'll come. 330 00:22:51,592 --> 00:22:52,592 Hey! 331 00:22:53,592 --> 00:22:54,758 Mani! 332 00:22:55,008 --> 00:22:56,008 Mani! 333 00:22:56,883 --> 00:22:57,883 What? 334 00:22:58,175 --> 00:23:01,193 Will you give me your Deepavali dress? I'll show it to my grandpa and bring it back. 335 00:23:01,217 --> 00:23:02,300 Wait, I'll bring it. 336 00:23:02,675 --> 00:23:04,050 Kathir, come. 337 00:23:04,508 --> 00:23:05,883 Wait, I'll come, grandpa. 338 00:23:16,925 --> 00:23:18,342 It's not opening. 339 00:23:21,008 --> 00:23:24,133 What are you doing near bureau? 340 00:23:24,675 --> 00:23:27,467 - Mother, give my Deepavali dress. - Why? 341 00:23:27,508 --> 00:23:29,901 I want to show it to Kathir. He wants to buy a similar dress. 342 00:23:29,925 --> 00:23:30,883 No need. 343 00:23:30,925 --> 00:23:33,300 You'll crumple the new clothes, Come out! 344 00:23:37,800 --> 00:23:39,068 I can't take out the new clothes. 345 00:23:39,092 --> 00:23:39,883 It'll get soiled. 346 00:23:39,925 --> 00:23:41,258 It's very expensive, right? 347 00:23:41,342 --> 00:23:43,508 He'll wear it on Deepavali, You can see it then. 348 00:23:48,508 --> 00:23:49,508 What a fancy wish! 349 00:23:49,509 --> 00:23:50,901 Do you think your boy is equal to my boy? 350 00:23:50,925 --> 00:23:52,467 And you can wear clothes like him? 351 00:23:52,508 --> 00:23:55,217 They drink only gruel for food but want scented water to gargle! 352 00:24:02,508 --> 00:24:05,883 Grandpa, it seems the dress is too expensive. 353 00:24:06,258 --> 00:24:08,508 Will you buy me another dress? 354 00:24:10,717 --> 00:24:12,383 Who are they to say it's expensive? 355 00:24:12,592 --> 00:24:14,318 However expensive it is, I'll buy it for you. 356 00:24:14,342 --> 00:24:15,342 - Come. - Hmm 357 00:24:15,383 --> 00:24:16,800 The nerve of that woman. 358 00:24:29,550 --> 00:24:31,133 Grandpa! grandpa! That's the dress! 359 00:24:31,842 --> 00:24:32,842 Hold it. 360 00:24:39,592 --> 00:24:41,092 Enough of reading newspaper. 361 00:24:41,800 --> 00:24:42,800 Take it. 362 00:24:58,592 --> 00:25:01,258 Looking at his glare seems he'll make me mincemeat now 363 00:25:01,883 --> 00:25:03,633 Look at the time of the Lord's arrival! 364 00:25:03,675 --> 00:25:06,175 People who had come with you have gone home with the mutton. 365 00:25:06,383 --> 00:25:07,633 You're still here. 366 00:25:07,675 --> 00:25:09,342 Take it, and go. 367 00:25:09,425 --> 00:25:10,859 Hey, am I saying all this for myself? 368 00:25:10,883 --> 00:25:12,342 This for uncle's well being only. 369 00:25:12,383 --> 00:25:14,383 Uncle! Go and have mutton and gruel. 370 00:25:14,550 --> 00:25:16,300 Such a struggle to eat a piece of meat 371 00:25:19,425 --> 00:25:20,425 Move... Move... 372 00:25:23,008 --> 00:25:24,633 Brother, be careful! 373 00:25:24,717 --> 00:25:27,050 He's been waiting all morning to complain to the boss. 374 00:25:28,592 --> 00:25:29,675 Vellaisamy! 375 00:25:30,217 --> 00:25:33,258 If you come to shop at 7:30 am, How can the shop still be in business? 376 00:25:33,758 --> 00:25:36,592 If you come late to work, The boss will have to go back to butchering. 377 00:25:36,675 --> 00:25:39,508 They're already angry with me, Why are you adding oil to fire? 378 00:25:39,550 --> 00:25:40,592 I'll stab you with this. 379 00:25:40,717 --> 00:25:43,133 Okay, brother. Give me a good bone with plenty of marrow. 380 00:25:43,175 --> 00:25:44,258 Don't get angry, brother. 381 00:25:46,300 --> 00:25:47,300 How many kilos? 382 00:25:48,342 --> 00:25:49,342 Half kilo, brother. 383 00:25:49,883 --> 00:25:52,425 Are you waiting here since morning for just half kilo of mutton? 384 00:26:35,508 --> 00:26:36,717 Mom, bye. 385 00:26:37,050 --> 00:26:38,050 Have lunch and go! 386 00:26:38,092 --> 00:26:40,050 No, I'm going out, I'll eat somewhere, mom. 387 00:26:44,258 --> 00:26:46,675 Looks like your son is going now. 388 00:26:46,717 --> 00:26:49,217 He must be in duty on time, right? 389 00:26:50,258 --> 00:26:51,526 Don't you want to have breakfast? 390 00:26:51,550 --> 00:26:53,467 I'll eat at the company. Bye, ma. 391 00:26:53,592 --> 00:26:55,925 Did you inform your boss about quitting job from today? 392 00:26:56,050 --> 00:26:57,592 Deepavali is just 2 days away. 393 00:26:57,633 --> 00:26:59,433 Since, there's lot of work pending in company, 394 00:26:59,467 --> 00:27:01,383 They told me to come and work for 2 more days. 395 00:27:01,425 --> 00:27:02,693 I'll stop working from Deepavali. 396 00:27:02,717 --> 00:27:05,258 I know what's on your mind! 397 00:27:05,300 --> 00:27:07,193 Nothing is going to happen without Your fathers blessing 398 00:27:07,217 --> 00:27:09,484 The Day after Deepavali, the groom's family will come for engagement. 399 00:27:09,508 --> 00:27:11,217 Keep that in mind while working. 400 00:27:22,758 --> 00:27:23,633 Yes. 401 00:27:23,675 --> 00:27:24,883 Has your son left? 402 00:27:24,925 --> 00:27:26,300 Yes. Your daughter? 403 00:27:26,508 --> 00:27:27,633 She did too. 404 00:27:27,800 --> 00:27:29,300 What do we do if this carries on? 405 00:27:29,550 --> 00:27:31,383 Won't you ever stop your son? 406 00:27:31,508 --> 00:27:32,717 How can I stop my son? 407 00:27:32,800 --> 00:27:34,300 Why don't you stop your daughter? 408 00:27:34,342 --> 00:27:37,467 How can I? She never cares for me or for my words. 409 00:27:37,925 --> 00:27:39,842 I told her this is not possible. 410 00:27:40,008 --> 00:27:41,925 But still, I'm scared about your son. 411 00:27:42,675 --> 00:27:45,151 If we lose our honour in public, I will not be alive to face it. 412 00:27:45,175 --> 00:27:46,175 Bye. 413 00:27:47,925 --> 00:27:49,133 What happened? 414 00:27:49,300 --> 00:27:50,633 It's my sister-in-law. 415 00:27:50,675 --> 00:27:53,258 I don't know what my son sees in her daughter to be so charmed 416 00:27:53,300 --> 00:27:54,925 They both love each other. 417 00:27:55,050 --> 00:27:58,925 But, my sister-in-law's husband is adamantly refusing to give his daughter to my son. 418 00:27:59,050 --> 00:28:00,758 Would my son listen to me? 419 00:28:00,800 --> 00:28:02,258 He has gone to meet her. 420 00:28:29,050 --> 00:28:30,133 Take it. 421 00:28:44,925 --> 00:28:47,508 Morning ritual would've started in your home as usual, right? 422 00:28:47,550 --> 00:28:48,758 Anything special? 423 00:28:53,800 --> 00:28:55,842 Why is she being so silent? 424 00:29:06,633 --> 00:29:09,383 Hey, what happened? Why that long face? 425 00:29:09,758 --> 00:29:12,050 I'm scared. The Groom's people are coming for engagement. 426 00:29:12,092 --> 00:29:14,092 I can come out to work for 2 more days only. 427 00:29:14,258 --> 00:29:15,550 What are you going to do? 428 00:29:16,383 --> 00:29:18,342 Do you know what thread is on your neck? 429 00:29:19,633 --> 00:29:21,553 Sacred thread doesn't have to be turmeric yellow, 430 00:29:21,842 --> 00:29:24,217 it can be black thread also that's used to ward off evil. 431 00:29:24,300 --> 00:29:26,258 The God, who is witness to this is also black. 432 00:29:26,508 --> 00:29:27,633 Not a big issue, 433 00:29:27,758 --> 00:29:29,758 Just ego problem between your father and my father. 434 00:29:30,008 --> 00:29:31,217 Who will talk first? 435 00:29:31,758 --> 00:29:34,633 Let's see if they talk and agree for our marriage. 436 00:29:35,550 --> 00:29:37,508 If not, let's run away. 437 00:29:37,592 --> 00:29:38,592 What do you say? 438 00:29:39,508 --> 00:29:41,234 I'm telling you the same thing I told you earlier, 439 00:29:41,258 --> 00:29:43,092 When I tied the knot around your neck, 440 00:29:43,217 --> 00:29:44,859 Who would dare to come for engagement with you? 441 00:29:44,883 --> 00:29:47,092 They're coming a day after Deepavali, right? 442 00:29:47,133 --> 00:29:49,258 The night before Deepavali, 443 00:29:49,508 --> 00:29:51,693 When the entire village will be waiting to celebrate Deepavali, 444 00:29:51,717 --> 00:29:53,133 Let's elope. 445 00:29:53,883 --> 00:29:54,925 Okay? 446 00:29:56,258 --> 00:29:57,467 Why are you hesitating? 447 00:29:57,508 --> 00:29:58,883 I'm there with you, right? 448 00:29:59,508 --> 00:30:00,508 Be brave! 449 00:30:00,675 --> 00:30:01,842 - Shall we go? - Okay. 450 00:30:05,508 --> 00:30:06,925 Where's the land? 451 00:30:09,675 --> 00:30:12,758 Oh its in the dry wasteland. 452 00:30:13,508 --> 00:30:14,925 What will I do with it? 453 00:30:15,675 --> 00:30:20,383 Moreover, what can I do with just 5 cents of land there? 454 00:30:22,217 --> 00:30:26,008 No Sekar, wherever the land may be, price will appreciate in few years, right? 455 00:30:26,925 --> 00:30:29,717 If you buy it now, it may help you in future, right? 456 00:30:30,925 --> 00:30:35,592 For the situation I'm in now, I don't know what else to do! 457 00:30:36,217 --> 00:30:37,258 Okay, uncle. 458 00:30:37,633 --> 00:30:40,050 But I'm not in a position to buy it now. 459 00:30:41,008 --> 00:30:43,675 Don't get upset, leave a copy of the documents, 460 00:30:43,925 --> 00:30:45,842 if I find any buyer, I'll arrange for the sale. 461 00:30:46,842 --> 00:30:47,883 Okay. 462 00:30:49,008 --> 00:30:52,175 - Sekar, I need a help. - Go ahead, uncle. 463 00:30:55,592 --> 00:30:57,508 - Deepavali is just days away. - Yes. 464 00:30:57,758 --> 00:30:59,758 I've promised to take my grandson to shop. 465 00:30:59,800 --> 00:31:01,508 He's waiting eagerly. 466 00:31:02,675 --> 00:31:05,800 I came here hoping you'd pay me some advance. 467 00:31:06,217 --> 00:31:07,925 You refused to buy land. 468 00:31:09,133 --> 00:31:11,133 If you lend me ₹5000, after Deepavali, 469 00:31:11,925 --> 00:31:15,800 I'll take loan or do anything to repay you. 470 00:31:17,133 --> 00:31:20,717 Come to my shop around 11 am, I'll try to arrange something. 471 00:31:21,050 --> 00:31:22,217 Thank you so much, sir. 472 00:31:22,342 --> 00:31:23,717 - May I take leave? - Okay. 473 00:31:33,467 --> 00:31:35,758 All girls have come to work, she hasn't come yet. 474 00:31:39,133 --> 00:31:42,258 Owner is standing here, he is going to yell at me for coming late. 475 00:31:42,508 --> 00:31:44,092 Let him stand! Who cares! 476 00:31:44,217 --> 00:31:45,508 Why are you afraid of him? 477 00:31:47,800 --> 00:31:49,342 Madam is just coming. 478 00:31:50,633 --> 00:31:52,258 No need to be afraid of him, just go. 479 00:31:57,425 --> 00:31:59,050 Is this the time to come to work? 480 00:31:59,342 --> 00:32:01,508 I think you'll change only if I talk to your father. 481 00:32:13,508 --> 00:32:14,342 Welcome, sir. 482 00:32:14,383 --> 00:32:15,300 Greetings, sir. 483 00:32:15,342 --> 00:32:16,359 What would you like to see, sir? 484 00:32:16,383 --> 00:32:17,925 I want to buy clothes for my grandson. 485 00:32:18,008 --> 00:32:19,008 What's his age, sir? 486 00:32:19,050 --> 00:32:20,217 He's 8 years old. 487 00:32:20,425 --> 00:32:22,008 Isn't there anyone here? 488 00:32:22,675 --> 00:32:25,133 About a month ago, My grandson and I, we came here. 489 00:32:25,425 --> 00:32:26,425 Don't you remember? 490 00:32:26,508 --> 00:32:28,592 Oh I do remember well now, are you doing fine, sir? 491 00:32:28,633 --> 00:32:29,467 I'm fine. 492 00:32:29,508 --> 00:32:30,883 Wait, I'll show the dresses, sir. 493 00:32:30,925 --> 00:32:31,925 Look at this one 494 00:32:32,050 --> 00:32:33,050 How about this. 495 00:32:34,217 --> 00:32:35,984 Sir... sir... please don't pull out everything from rack. 496 00:32:36,008 --> 00:32:36,842 What happened, sir? 497 00:32:36,925 --> 00:32:41,050 He watched a TV ad and wanted a dress like this. 498 00:32:41,758 --> 00:32:42,633 Do you have it, sir? 499 00:32:42,717 --> 00:32:44,217 This blue colour dress, right? 500 00:32:44,258 --> 00:32:45,258 Yes... yes, that's it. 501 00:32:45,300 --> 00:32:46,133 We do have it, sir. 502 00:32:46,175 --> 00:32:47,175 - Show me. - Wait, sir. 503 00:32:48,800 --> 00:32:52,592 Where did I put it... 504 00:32:53,633 --> 00:32:55,467 This one? No... 505 00:32:58,133 --> 00:32:59,217 Umm... ummm... here it is! 506 00:33:00,883 --> 00:33:03,675 Blue color, right sir? Take a look. 507 00:33:03,717 --> 00:33:05,342 - Yes... yes... this is it. - Okay, sir? 508 00:33:05,383 --> 00:33:06,550 Looks super! 509 00:33:07,383 --> 00:33:09,133 It'll be great when the boy wears it, sir. 510 00:33:09,467 --> 00:33:11,925 Very good, what's the price, sir? 511 00:33:12,008 --> 00:33:14,675 We've to give it as set, it'll cost ₹2000. 512 00:33:14,717 --> 00:33:16,568 I can reduce it by ₹50 or ₹100. Shall I pack it, sir? 513 00:33:16,592 --> 00:33:18,109 Why are you quoting such high price, sir? 514 00:33:18,133 --> 00:33:19,258 What can we do, sir? 515 00:33:19,550 --> 00:33:22,133 Children's clothes are more expensive than adult clothes. 516 00:33:22,175 --> 00:33:23,925 - What can we do, sir? - Okay, sir. 517 00:33:24,800 --> 00:33:26,467 - Keep it aside safely, sir. - Okay sir 518 00:33:26,508 --> 00:33:27,818 - Don't sell it to anyone, sir. - Okay 519 00:33:27,842 --> 00:33:28,984 I'll come with my grandson In the evening and buy it. 520 00:33:29,008 --> 00:33:31,550 I'll surely keep it aside for you. Please do come, sir. 521 00:33:31,717 --> 00:33:33,258 Don't forget, sir. Don't sell it. 522 00:33:33,300 --> 00:33:34,675 No sir, I'll keep it for you, sir. 523 00:33:34,758 --> 00:33:37,318 - I'll definitely come by evening. - Sure, sir, please come, sir. 524 00:33:43,300 --> 00:33:46,800 Do you know this place well? We're here in broad daylight. 525 00:33:47,550 --> 00:33:50,217 If we're caught, they'll rip us apart and salt our flesh. 526 00:33:50,258 --> 00:33:54,258 Uncle, I've watched it for over a month, not a man comes or goes here. 527 00:33:54,342 --> 00:33:55,822 Did you think this is just all trees? 528 00:33:56,008 --> 00:33:59,883 Lorry, tipper, tar dispenser, fill this place up with so many items. 529 00:33:59,925 --> 00:34:03,467 If we sneak in now, we can load our mini-van fully. 530 00:34:03,883 --> 00:34:04,883 Come, let's go. 531 00:34:04,925 --> 00:34:06,651 Okay I trust you. As long as we don't get caught. 532 00:34:06,675 --> 00:34:08,467 Come on, boys. Carefully. 533 00:34:12,008 --> 00:34:13,842 Hey... hey... bend down... 534 00:34:14,092 --> 00:34:15,592 Come... come... come... 535 00:34:16,883 --> 00:34:18,217 Come slowly. 536 00:34:18,258 --> 00:34:19,842 Do you see these? 537 00:34:36,925 --> 00:34:39,342 I can see someone going there! 538 00:34:43,300 --> 00:34:47,133 You said no one comes here, but someone is walking this way. 539 00:34:52,508 --> 00:34:53,592 He's gone. 540 00:34:54,342 --> 00:34:55,467 Come... come. 541 00:34:55,508 --> 00:34:56,800 Hey, come... come... Come, boys. 542 00:34:56,842 --> 00:34:58,425 Don't make any noise. 543 00:34:59,300 --> 00:35:01,300 Come... come... come... 544 00:35:03,675 --> 00:35:05,258 Do it quickly! 545 00:35:06,342 --> 00:35:07,342 Hold this 546 00:35:27,342 --> 00:35:28,592 Oh my God! 547 00:35:28,675 --> 00:35:30,508 Why are these dogs so big? 548 00:35:35,425 --> 00:35:38,925 Did you make a plan to rob this place after observing it for many days? 549 00:35:40,508 --> 00:35:42,092 You said you made a note of everything. 550 00:35:42,592 --> 00:35:45,467 There are two buffalo sized dogs here. 551 00:35:45,550 --> 00:35:47,008 Didn't you notice them before? 552 00:35:47,050 --> 00:35:48,508 For trusting to come here with you, 553 00:35:49,258 --> 00:35:52,050 we got caught by the dogs! 554 00:35:54,050 --> 00:35:55,633 Okay, get ready to run! 555 00:35:56,925 --> 00:35:59,342 The dogs are getting up too. 556 00:36:09,008 --> 00:36:10,008 Oh God! 557 00:36:12,550 --> 00:36:14,800 I've seen dogs which either Bark or bite. 558 00:36:14,883 --> 00:36:19,133 These dogs are not barking or biting, these are doing whatever we're doing. 559 00:36:19,508 --> 00:36:22,883 We can't do anything now, Except for running in all directions. 560 00:36:22,925 --> 00:36:23,425 One... 561 00:36:23,467 --> 00:36:24,008 Two... 562 00:36:24,050 --> 00:36:24,592 Three... 563 00:36:24,633 --> 00:36:26,633 Run... Run... 564 00:36:32,675 --> 00:36:34,842 Run... run, man... 565 00:36:38,300 --> 00:36:39,550 Uncle, run! 566 00:36:39,592 --> 00:36:40,508 It is chasing me only! 567 00:36:40,592 --> 00:36:43,092 I'm just bones and skin, go that side, bloody dog. 568 00:36:57,175 --> 00:36:58,175 Hello! 569 00:37:00,717 --> 00:37:01,717 Please sit down, sir. 570 00:37:02,592 --> 00:37:04,717 Tell me. Boss hasn't come yet. 571 00:37:05,592 --> 00:37:06,675 Okay... okay, brother. 572 00:37:06,758 --> 00:37:08,568 - Okay, I'll tell him, brother. - Close it fully. 573 00:37:08,592 --> 00:37:09,842 Okay... okay, brother. 574 00:37:09,883 --> 00:37:11,133 - Take it. - No, thank you. 575 00:37:12,842 --> 00:37:14,008 Don't hesitate, take it. 576 00:37:15,092 --> 00:37:16,008 Where are you from? 577 00:37:16,050 --> 00:37:18,092 - Arittampatti. You? - Kamburu. 578 00:37:20,300 --> 00:37:22,550 Tell me if there's any work like this. 579 00:37:23,342 --> 00:37:26,092 Life is difficult without work and livelihood. 580 00:37:26,633 --> 00:37:27,758 Forget it, brother. 581 00:37:28,300 --> 00:37:29,342 Damn dog's life! 582 00:37:30,383 --> 00:37:33,550 On the highway from Madurai to Chennai, There are hundreds of hotels, 583 00:37:33,925 --> 00:37:36,717 In those hotels, you'll find people Of our age cleaning tables. 584 00:37:37,008 --> 00:37:38,800 Ask anyone about his native place, 585 00:37:39,050 --> 00:37:41,550 He'll say, I used to own lands, I was doing agriculture, 586 00:37:41,592 --> 00:37:42,758 Now, everything is gone, 587 00:37:42,800 --> 00:37:44,092 I'm cleaning tables here. 588 00:37:44,175 --> 00:37:46,175 I was like them too, brother. Once upon a time! 589 00:37:46,342 --> 00:37:48,008 Now, I'm struggling for a meal. 590 00:37:48,508 --> 00:37:51,758 What do you do for living? Is my boss your relative? 591 00:37:52,633 --> 00:37:54,300 Relative only but distant relative. 592 00:37:55,050 --> 00:37:57,109 My job used to be to climb coconut trees to pluck coconuts. 593 00:37:57,133 --> 00:37:59,675 There's not a single tree I haven't climbed in this region. 594 00:38:00,050 --> 00:38:04,717 If I start climbing tree at dawn, I'll finish 1000 trees by dusk. 595 00:38:05,383 --> 00:38:06,883 Now, I've grown too old. 596 00:38:07,508 --> 00:38:08,758 No energy to climb trees. 597 00:38:09,383 --> 00:38:11,550 Now, I collect coconut leaves fallen from tree, 598 00:38:11,633 --> 00:38:15,258 Interlace it to make thatches, just make enough for gruel, 599 00:38:15,925 --> 00:38:17,467 Barely managing to stay alive. 600 00:38:18,592 --> 00:38:20,133 - Hello! - Sekar here! 601 00:38:20,175 --> 00:38:21,175 Tell me, Sir. 602 00:38:21,508 --> 00:38:24,133 What are you doing there? 603 00:38:24,842 --> 00:38:26,133 Yes, Sir. 604 00:38:26,467 --> 00:38:29,050 - Did Pandi call you? - No, he didn't call. 605 00:38:29,175 --> 00:38:31,383 Call and ask him about payment. 606 00:38:31,508 --> 00:38:33,526 He will come up with all kinds of Stories when it comes to repaying us. 607 00:38:33,550 --> 00:38:36,175 I'll come to the shop by evening. Take care of it. 608 00:38:36,300 --> 00:38:37,342 Sir, just a minute. 609 00:38:37,383 --> 00:38:38,175 What? 610 00:38:38,217 --> 00:38:41,508 One Mr.Chellaiah is waiting for over an hour to meet you. 611 00:38:43,300 --> 00:38:44,300 Him? 612 00:38:45,550 --> 00:38:47,467 - Is he close to you? - Yes, Sir. 613 00:38:47,550 --> 00:38:50,008 - Shall I give him the phone? - No... no... don't do that. 614 00:38:50,133 --> 00:38:53,133 I'm struggling to pay salaries and bonus to workers, 615 00:38:53,300 --> 00:38:56,133 My situation is pretty bad, And he wants loan of ₹5000. 616 00:38:56,925 --> 00:38:59,133 Do one thing, if you have cash with you, 617 00:38:59,258 --> 00:39:01,675 give him ₹200 and send him away. 618 00:39:01,800 --> 00:39:02,675 Shall I hang up now? 619 00:39:02,758 --> 00:39:03,758 Yes. 620 00:39:07,050 --> 00:39:09,467 Brother! Did sir tell you to give me money? 621 00:39:09,508 --> 00:39:10,800 Yes, he told me. 622 00:39:14,592 --> 00:39:17,883 Sir, He is stuck somewhere on work. 623 00:39:18,217 --> 00:39:19,800 It seems he doesn't have cash now. 624 00:39:20,133 --> 00:39:22,383 He told me to give ₹200 for expenses. 625 00:39:24,633 --> 00:39:25,758 No problem, brother. 626 00:39:27,008 --> 00:39:28,758 I have money for expenses. 627 00:39:29,633 --> 00:39:33,592 When Sekar comes, tell him I said sorry for troubling him. 628 00:39:34,550 --> 00:39:35,592 Bye, brother. 629 00:39:41,717 --> 00:39:43,425 Finish the cleaning quickly. 630 00:39:43,508 --> 00:39:45,443 Brother, I've been observing this for a long time. 631 00:39:45,467 --> 00:39:47,008 He has been staring at you angrily. 632 00:39:47,508 --> 00:39:49,883 He'll surely pick up a fight. 633 00:39:50,383 --> 00:39:51,508 Where's uncle? 634 00:39:51,550 --> 00:39:53,217 He sent him home. 635 00:40:03,467 --> 00:40:05,508 What happened, brother? Has uncle gone home? 636 00:40:13,758 --> 00:40:16,842 Take it, no need to come to work from tomorrow. 637 00:40:16,925 --> 00:40:17,800 Go. 638 00:40:17,883 --> 00:40:19,925 What? You don't want me to work here anymore? 639 00:40:20,092 --> 00:40:21,508 Deepavali is just 2 days away. 640 00:40:21,550 --> 00:40:23,217 This shop cannot run without me. 641 00:40:23,508 --> 00:40:25,425 We'll take care of it, you can go. 642 00:40:25,758 --> 00:40:28,133 I'm not working for you, let your uncle come and fire me. 643 00:40:28,383 --> 00:40:29,800 I said get lost. 644 00:40:30,675 --> 00:40:31,508 Go away! 645 00:40:31,509 --> 00:40:32,800 How dare you call me that! 646 00:40:32,842 --> 00:40:34,842 - Brother, leave him. - Hands off me. 647 00:40:34,925 --> 00:40:36,800 - Hey, hands off me. - Brother, talk it out. 648 00:40:36,883 --> 00:40:37,633 Brother, leave him. 649 00:40:37,717 --> 00:40:39,717 - Brother, brother. - Talk out the problem. 650 00:40:39,842 --> 00:40:40,925 Leave him, brother. 651 00:40:41,008 --> 00:40:43,758 Brother Brother! don't get angry. 652 00:40:43,800 --> 00:40:45,092 I'll kill you. 653 00:40:45,133 --> 00:40:47,234 Don't get angry, brother. Let's talk and fix the problem. 654 00:40:47,258 --> 00:40:50,758 Do you think you have grown enough To talk to me like that? 655 00:40:51,508 --> 00:40:54,175 In this same place, when your uncle was jobless 656 00:40:54,258 --> 00:40:56,633 I gave him my goat to start his livelihood. 657 00:40:56,883 --> 00:40:59,758 What? You? You helped us start this shop? 658 00:41:00,092 --> 00:41:02,925 If you are so clever, why didn't you open a shop? 659 00:41:03,008 --> 00:41:04,800 You should've run the shop, who stopped you? 660 00:41:05,008 --> 00:41:07,758 You'll get drunk and come late to work, But we mustn't say anything. 661 00:41:07,800 --> 00:41:08,883 We should shut up and sit. 662 00:41:08,925 --> 00:41:12,342 Run a shop on your own, only then you'll know the difficulties! 663 00:41:12,800 --> 00:41:15,633 Bloody drunkard! Talking nonsense While being drunk, get out. 664 00:41:15,925 --> 00:41:17,008 Yes, I'm a drunkard. 665 00:41:17,425 --> 00:41:18,925 Drinking ruined my life. 666 00:41:19,342 --> 00:41:20,842 I was running my own business. 667 00:41:20,925 --> 00:41:23,845 I lowered myself to work for people like you because of my drinking habit. 668 00:41:24,133 --> 00:41:26,508 A butcher's knife is enough to start a mutton shop. 669 00:41:26,592 --> 00:41:29,300 I'll open a shop right in front of your shop by this Deepavali. 670 00:41:29,508 --> 00:41:30,508 Let's see! 671 00:41:30,717 --> 00:41:32,508 How dare you insult me! 672 00:41:37,258 --> 00:41:39,633 Kathir! 673 00:41:40,467 --> 00:41:41,800 Yes, coming. 674 00:41:41,883 --> 00:41:42,675 What? 675 00:41:42,717 --> 00:41:44,550 Let's go to fishing and play. 676 00:41:44,592 --> 00:41:47,050 You carry on, I'm going out with grandpa to buy dress. 677 00:41:47,133 --> 00:41:48,633 - To buy dress? - Yes. 678 00:41:48,675 --> 00:41:49,425 Okay. 679 00:41:49,508 --> 00:41:52,175 - Shall we play evening? - yes. We'll play in the evening. 680 00:42:23,675 --> 00:42:24,883 Brother... Brother... 681 00:42:26,008 --> 00:42:27,300 You're going to village, right? 682 00:42:27,342 --> 00:42:27,925 Yes, sir. 683 00:42:28,008 --> 00:42:30,128 - Please drop me in the village. - Please hop on, sir. 684 00:42:41,800 --> 00:42:43,508 Please stop here. 685 00:42:43,800 --> 00:42:44,800 I'll get down. 686 00:42:48,508 --> 00:42:49,842 I'll drop you at home. 687 00:42:50,092 --> 00:42:53,383 I have to wait till it's dark, I'll go, you carry on. 688 00:42:53,592 --> 00:42:54,592 Why? What happened? 689 00:42:54,842 --> 00:42:58,300 I had promised to take my grandson out for shopping. 690 00:42:59,342 --> 00:43:01,300 He'll be waiting for me at the entrance. 691 00:43:01,925 --> 00:43:04,008 I can take him to shop only if I have money, right? 692 00:43:04,175 --> 00:43:07,383 I'll wait here for some time, after night falls, I'll go home. 693 00:43:07,675 --> 00:43:09,550 - You carry on, please. - Bye, sir. 694 00:43:09,592 --> 00:43:10,675 Okay. 695 00:43:33,925 --> 00:43:36,008 Why are you crumpling all shirts? 696 00:43:36,092 --> 00:43:37,651 Grandpa is taking me to shop today, right? 697 00:43:37,675 --> 00:43:39,342 Shouldn't I wear good shirt? 698 00:43:43,258 --> 00:43:45,550 How is this shirt, grandma? 699 00:43:45,717 --> 00:43:46,925 Super! 700 00:43:47,383 --> 00:43:48,800 Okay, but when will grandpa come? 701 00:43:48,842 --> 00:43:51,425 He'll come anytime now, you first eat your food. 702 00:43:52,383 --> 00:43:53,776 I'll eat after coming back from shop. 703 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Okay. 704 00:44:27,217 --> 00:44:28,925 - Muruga? - Yes, tell me. 705 00:44:29,758 --> 00:44:32,383 - I'm your uncle Chellaiah here. - Tell me, uncle. 706 00:44:33,675 --> 00:44:35,075 Are you in the middle of something? 707 00:44:35,133 --> 00:44:36,800 No, uncle. What's the matter? 708 00:44:37,633 --> 00:44:41,383 I need some money, I have to buy clothes for my grandson. 709 00:44:41,425 --> 00:44:43,092 I'll repay you two days after Deepavali. 710 00:44:44,050 --> 00:44:45,050 Hello? 711 00:44:45,342 --> 00:44:46,592 I am still here. Tell me. 712 00:44:47,133 --> 00:44:51,050 It'll be great if you could lend me ₹2000. 713 00:44:52,258 --> 00:44:53,258 Oh! 714 00:44:53,842 --> 00:44:55,592 I'm busy now, I'll call you later. 715 00:45:03,717 --> 00:45:05,258 - Grandma! - Yes 716 00:45:05,383 --> 00:45:07,175 Grandpa hasn't come back yet. 717 00:45:07,717 --> 00:45:08,883 Call him on phone. 718 00:45:09,175 --> 00:45:12,133 I'll make the call, you come and eat. 719 00:45:12,425 --> 00:45:16,092 No, let grandpa come, I'll eat then. 720 00:46:34,508 --> 00:46:35,675 Kathir! 721 00:46:36,300 --> 00:46:37,508 Didn't go to shop? 722 00:46:38,383 --> 00:46:40,092 His grandpa didn't take him. 723 00:46:49,675 --> 00:46:52,008 Oh dear! Why are you crying? 724 00:46:52,550 --> 00:46:53,592 Why? 725 00:47:06,258 --> 00:47:07,258 Yeah. 726 00:47:07,633 --> 00:47:08,633 Where are you? 727 00:47:09,133 --> 00:47:10,550 I'm outside, what's the matter? 728 00:47:10,675 --> 00:47:12,115 You are asking me what's the matter? 729 00:47:12,258 --> 00:47:15,050 You promised to take him to shop and left. 730 00:47:15,258 --> 00:47:18,842 He's crying and asking me, when will grandpa come? 731 00:47:18,883 --> 00:47:20,425 What do I tell him now? 732 00:47:20,800 --> 00:47:24,258 I begged you not to promise him anything. 733 00:47:24,508 --> 00:47:25,633 Did you listen to me? 734 00:47:25,675 --> 00:47:28,467 You raised his hopes by promising to buy whatever he asks! 735 00:47:28,508 --> 00:47:29,758 And just disappeared. 736 00:47:30,008 --> 00:47:31,508 He's crying here. 737 00:47:31,633 --> 00:47:34,633 Not a penny in pocket but you promised to take him to shop. 738 00:47:34,717 --> 00:47:37,508 He's crying profusely, what do I tell him now? 739 00:47:37,592 --> 00:47:40,508 I'm waiting for money only, I'll come as soon as I get money. 740 00:47:41,050 --> 00:47:43,383 As a grandfather, I know what to buy For my grandson. 741 00:47:43,592 --> 00:47:45,712 You're talking without knowing the situation, hang up. 742 00:47:47,300 --> 00:47:48,300 Hey... 743 00:47:49,133 --> 00:47:52,550 Calm him down and tell him that grandfather will come and take him to shop. 744 00:47:52,633 --> 00:47:53,633 Okay? 745 00:47:53,842 --> 00:47:54,842 I'll come. 746 00:48:01,592 --> 00:48:02,592 Don’t cry, dear. 747 00:48:02,633 --> 00:48:06,050 Grandpa will come and take you to shop and buy everything you ask. 748 00:48:06,175 --> 00:48:07,425 Don't cry, my dear. 749 00:48:15,925 --> 00:48:17,133 - Muruga! - Yes. 750 00:48:17,800 --> 00:48:20,508 Since it is Deepavali time, 751 00:48:20,675 --> 00:48:24,050 I don't have a rupee with me, please try elsewhere. 752 00:48:24,800 --> 00:48:26,925 I too didn't buy clothes for my kids. 753 00:48:27,092 --> 00:48:28,467 Do we need to celebrate Deepavali? 754 00:48:28,675 --> 00:48:30,758 Celebrating Deepavali is for rich. 755 00:48:30,925 --> 00:48:33,925 Will everything fall apart if your grandson doesn't celebrate this year? 756 00:48:34,217 --> 00:48:35,217 Forget it. 757 00:48:35,925 --> 00:48:36,925 Okay. 758 00:48:48,925 --> 00:48:50,550 Can you see the marks? 759 00:48:51,550 --> 00:48:53,800 Don't know how many teeth That dog had. 760 00:48:54,758 --> 00:48:57,633 Did it think it was something else? 761 00:48:57,758 --> 00:48:59,550 How dare he fire me! 762 00:48:59,633 --> 00:49:00,925 Uncle! 763 00:49:01,467 --> 00:49:03,050 Is the pain unbearable? 764 00:49:03,883 --> 00:49:05,633 You're sitting sideways. 765 00:49:06,842 --> 00:49:08,800 Fitness is very important to a thief. 766 00:49:09,133 --> 00:49:10,568 You knew the dog was chasing, right? 767 00:49:10,592 --> 00:49:13,175 Instead of running, why did you hang on to a tree? 768 00:49:13,217 --> 00:49:16,050 Sure, Make fun of me now. 769 00:49:16,633 --> 00:49:18,693 I told you over and over again That we should go at night. 770 00:49:18,717 --> 00:49:20,258 did any of you listen to me? 771 00:49:21,758 --> 00:49:25,508 If you go at night, will the dogs be kinder to you? 772 00:49:25,842 --> 00:49:27,675 It was day time, so it bite you there. 773 00:49:27,925 --> 00:49:30,133 Had it been night, it would've taken your flesh! 774 00:49:30,175 --> 00:49:31,258 You know that? 775 00:49:31,592 --> 00:49:34,842 I'm writhing with pain from the dog bite. 776 00:49:34,925 --> 00:49:36,300 Are you making fun of me? 777 00:49:36,717 --> 00:49:38,425 First, give me another shot. 778 00:49:39,342 --> 00:49:41,217 That's all we could buy with the money we had. 779 00:49:41,258 --> 00:49:45,258 If we have to drink some more, we will have to steal from someone here. 780 00:49:45,300 --> 00:49:46,467 That's it. 781 00:49:46,592 --> 00:49:49,467 Can we pour hot drink on the bite wound? 782 00:49:49,675 --> 00:49:51,342 How big of a man am I? 783 00:49:53,050 --> 00:49:54,217 You don't know? 784 00:49:54,800 --> 00:49:56,925 - How big of a man am I? - Very big! 785 00:49:57,008 --> 00:50:02,342 He's a kid and he called me a bastard! 786 00:50:02,925 --> 00:50:04,217 He... 787 00:50:06,300 --> 00:50:07,675 Can he abuse me like that? 788 00:50:08,092 --> 00:50:09,133 Can he? 789 00:50:09,842 --> 00:50:11,633 He said that only once. 790 00:50:12,258 --> 00:50:14,675 You've been chanting it since morning like a hymn. 791 00:50:14,758 --> 00:50:16,592 Forget it. 792 00:50:17,383 --> 00:50:18,925 He insulted me 793 00:50:21,008 --> 00:50:23,258 One... One... 794 00:50:28,925 --> 00:50:31,050 What happened? 795 00:50:31,300 --> 00:50:32,717 He called me bastard. 796 00:50:33,550 --> 00:50:34,592 Wait 797 00:50:37,925 --> 00:50:39,008 Hey. 798 00:50:41,092 --> 00:50:43,925 Why are you holding an empty glass? 799 00:50:45,008 --> 00:50:47,592 I made a drink just now. 800 00:50:48,133 --> 00:50:50,133 Someone stole it. 801 00:50:50,592 --> 00:50:51,717 Keep quiet. 802 00:50:51,758 --> 00:50:53,507 You're drinking too much without your knowledge. 803 00:50:53,508 --> 00:50:55,008 What the hell do you know? 804 00:50:55,175 --> 00:50:56,883 I filled my glass fully just now. 805 00:50:56,925 --> 00:50:58,925 Some thief stole and drank it. 806 00:50:59,383 --> 00:51:01,925 Mind your words. 807 00:51:02,008 --> 00:51:04,008 Drunkards are like children. 808 00:51:04,050 --> 00:51:05,800 Would children steal from anyone? 809 00:51:06,467 --> 00:51:07,467 Hello boss! 810 00:51:07,508 --> 00:51:08,550 One minute! 811 00:51:08,925 --> 00:51:10,425 Look at that child's face! 812 00:51:10,508 --> 00:51:12,050 Does he look like a thief? 813 00:51:12,633 --> 00:51:15,133 Okay, boss... okay, you enjoy your drinks. 814 00:51:15,675 --> 00:51:17,925 He looks like he'd steal from kids too. 815 00:51:18,800 --> 00:51:20,068 Shall we steal from someone else? 816 00:51:20,092 --> 00:51:22,175 Go, get another quarter bottle. 817 00:51:22,925 --> 00:51:24,508 Only quarter bottle alone? 818 00:51:25,342 --> 00:51:27,342 This won't be enough for even one of us. 819 00:51:27,633 --> 00:51:30,508 No one in the village is afraid of us. 820 00:51:31,717 --> 00:51:34,758 We are stealing on a small level. 821 00:51:34,925 --> 00:51:36,925 And we get caught easily. 822 00:51:37,217 --> 00:51:40,467 - Don't know what are they planning - Isn't it right what I said? 823 00:51:40,592 --> 00:51:43,342 - We must change the game. - Yes... yes... 824 00:51:43,592 --> 00:51:44,842 Did you see? 825 00:51:44,925 --> 00:51:46,883 I stole his drink without his knowledge. 826 00:51:47,508 --> 00:51:48,883 He's calling me a child. 827 00:51:49,758 --> 00:51:52,883 Let's steal! let's steal whatever we can lay our hands on! 828 00:51:56,050 --> 00:51:58,467 Meenamma, I got an idea. 829 00:51:59,758 --> 00:52:02,175 Instead of begging money from everyone I meet 830 00:52:03,550 --> 00:52:05,842 I've decided to sell our Billy. 831 00:52:07,217 --> 00:52:08,675 Have you gone mad or what? 832 00:52:08,717 --> 00:52:10,901 You're talking about selling Billy, Which you have vowed to donate to God. 833 00:52:10,925 --> 00:52:12,133 To hell with God! 834 00:52:12,883 --> 00:52:15,675 If God had solved my problem, why would I sell Billy? 835 00:52:17,633 --> 00:52:19,217 Had his parents been alive, 836 00:52:19,258 --> 00:52:21,258 They would've brought more than whatever he asked. 837 00:52:24,758 --> 00:52:27,717 Just one dress for him, it has become an Himalayan effort for me. 838 00:52:29,925 --> 00:52:30,925 Enough! 839 00:52:33,675 --> 00:52:35,217 When we have the means with us, 840 00:52:37,633 --> 00:52:39,008 why go ask others? 841 00:52:41,342 --> 00:52:43,425 My grandson's happiness is important to me. 842 00:52:45,383 --> 00:52:47,342 I've decided to sell Billy. 843 00:52:49,092 --> 00:52:51,217 Let me see which God would gouge my eyes out. 844 00:52:52,092 --> 00:52:53,508 Just a kid! 845 00:52:53,925 --> 00:52:55,508 How dare he abuse me! 846 00:52:56,133 --> 00:52:59,008 I'll open a shop right opposite his. 847 00:52:59,758 --> 00:53:01,633 I'll do business and show him. 848 00:53:10,258 --> 00:53:12,217 You abused me right on my face. 849 00:53:19,925 --> 00:53:21,008 Lakshmi! 850 00:53:22,175 --> 00:53:23,175 Lakshmi! 851 00:53:40,050 --> 00:53:41,883 You get drunk and roam around the town. 852 00:53:41,925 --> 00:53:44,217 Never think about bringing a rupee to home. 853 00:53:44,258 --> 00:53:46,633 What? I'm talking to you only! 854 00:53:47,092 --> 00:53:50,592 That little boy, He abused me. 855 00:53:50,717 --> 00:53:51,717 Who? 856 00:53:51,758 --> 00:53:53,633 - Your owner's son? - Hmm 857 00:53:56,217 --> 00:53:58,383 My drinking habit is the reason for everything. 858 00:53:58,883 --> 00:53:59,883 I've decided. 859 00:54:00,383 --> 00:54:01,717 I've decided strongly. 860 00:54:02,383 --> 00:54:03,883 To quit drinking. 861 00:54:04,300 --> 00:54:06,675 That's why I spent every penny I had on drinks. 862 00:54:08,258 --> 00:54:12,842 For this Deepavali, I'm putting up my own shop. 863 00:54:13,092 --> 00:54:16,092 You'll open a shop? Where will you get money for it? 864 00:54:16,592 --> 00:54:18,842 Hey! Who needs money! 865 00:54:19,300 --> 00:54:20,925 I have expert hands. 866 00:54:21,508 --> 00:54:25,925 No one in this district can skin a goat or chop mutton like me. 867 00:54:27,258 --> 00:54:30,175 When father and son came to start a shop here, 868 00:54:30,550 --> 00:54:32,217 who arranged everything for them? 869 00:54:32,675 --> 00:54:34,883 It was me! 870 00:54:35,050 --> 00:54:37,050 Don't I know how to open a shop For myself now? 871 00:54:37,675 --> 00:54:40,258 Can't I get goats in this village? 872 00:54:41,758 --> 00:54:42,800 I'll go. 873 00:54:43,175 --> 00:54:46,258 I'll put up a shop in front of them and show what I am capable of! 874 00:54:54,925 --> 00:54:58,550 Just a kid, how dare he abuse me like that! 875 00:55:02,050 --> 00:55:04,217 Dad! Where did you keep it? 876 00:55:04,467 --> 00:55:05,633 I don't see anything here. 877 00:55:05,675 --> 00:55:07,568 It will be right there. Check properly, you fool. 878 00:55:07,592 --> 00:55:10,507 I am searching, right. Why are you scolding me? 879 00:55:10,508 --> 00:55:11,717 Don't know where it is. 880 00:55:13,925 --> 00:55:15,592 Is it wrapped with a cloth? 881 00:55:15,883 --> 00:55:18,008 Yes, it is. 882 00:55:18,050 --> 00:55:20,925 - Bring it down, let me see. - It's damn heavy, father. 883 00:55:24,133 --> 00:55:26,008 Watch out! It is very heavy. 884 00:55:26,050 --> 00:55:27,217 Carefully bring it down. 885 00:55:34,425 --> 00:55:36,550 Take it and clean it. 886 00:55:56,800 --> 00:55:59,633 I don't know if you're telling the truth or lying to me again. 887 00:55:59,925 --> 00:56:02,633 I don't know if you'll go and drink with this money too. 888 00:56:02,800 --> 00:56:06,133 But for the first time last night, I saw you in tears. 889 00:56:06,300 --> 00:56:10,008 Take this money, this may not be of much help, but this is what I could manage. 890 00:56:10,050 --> 00:56:11,842 I had kept is aside for temple donation. 891 00:56:12,008 --> 00:56:14,342 Everything will be fine, start with this. 892 00:56:15,508 --> 00:56:19,008 Listen, I'll never drink again. 893 00:56:20,050 --> 00:56:21,217 I promise on you. 894 00:56:25,550 --> 00:56:26,842 What's up, uncle? 895 00:56:27,467 --> 00:56:29,507 Aunty looks very happy. 896 00:56:29,508 --> 00:56:32,633 You promised to quit drinking, will you really quit drinking? 897 00:56:33,342 --> 00:56:35,092 - Clean this too, son. - Okay 898 00:56:36,467 --> 00:56:38,467 In all these years, what did she ever ask from me? 899 00:56:38,925 --> 00:56:40,425 At least I'll do this for her. 900 00:56:40,717 --> 00:56:44,342 I've talked to Ramu for goats. 901 00:56:44,383 --> 00:56:45,526 Come, let's go and pay advance. 902 00:56:45,550 --> 00:56:46,800 - Take bicycle. - Okay. 903 00:56:47,175 --> 00:56:48,675 Clean everything and keep it ready. 904 00:56:48,717 --> 00:56:50,050 Okay. 905 00:57:03,133 --> 00:57:05,217 Meenamma! Where's Kathir? 906 00:57:05,800 --> 00:57:07,383 Will he ever be at home? 907 00:57:07,425 --> 00:57:10,258 He leaves home at dawn to play with other kids. 908 00:57:10,592 --> 00:57:13,092 Good, or he'll not allow me to sell the goat. 909 00:57:13,508 --> 00:57:16,342 Look, don't tell him about selling the goat. 910 00:57:16,508 --> 00:57:17,508 Okay. 911 00:57:33,592 --> 00:57:35,675 - I'm on the way. - How long will you take? 912 00:57:35,758 --> 00:57:37,842 Come quickly and take the goat. 913 00:57:37,883 --> 00:57:39,883 Just 5 minutes, I'm nearby, I'll come now. 914 00:57:47,425 --> 00:57:49,175 Have you counted them? 915 00:57:49,217 --> 00:57:50,401 - Counted. - Load them into the van. 916 00:57:50,425 --> 00:57:52,758 - Call owner and inform him. - Load them quickly. 917 00:57:52,842 --> 00:57:54,008 Okay. 918 00:57:54,050 --> 00:57:55,008 Load the kids too. 919 00:57:55,050 --> 00:57:56,850 Looks like Deepavali business is on the rise. 920 00:57:56,883 --> 00:57:58,592 - Keep moving. - I want 3 goat kids. 921 00:57:58,633 --> 00:58:00,342 Don't load all goats, okay? 922 00:58:00,425 --> 00:58:02,217 - I'll go now. - Go. 923 00:58:04,425 --> 00:58:05,800 Why is he walking away silently? 924 00:58:05,842 --> 00:58:07,568 I thought he was kidding, looks like he's serious. 925 00:58:07,592 --> 00:58:10,152 What's this, brother? I'm talking to you but you're walking away. 926 00:58:19,842 --> 00:58:21,425 Take this ₹500 as advance. 927 00:58:21,467 --> 00:58:23,133 I'll pay balance and take the goat. 928 00:58:26,050 --> 00:58:28,175 I'm giving advance, why are you silent? 929 00:58:28,300 --> 00:58:30,758 Are you giving ₹10,000 for me to accept it gladly? 930 00:58:30,800 --> 00:58:33,040 You said you'll pay full amount and take the goat, right? 931 00:58:33,258 --> 00:58:35,383 If you pay just ₹500 as advance, 932 00:58:35,425 --> 00:58:36,693 When will I get balance from you? 933 00:58:36,717 --> 00:58:38,550 Won't I pay you the balance money? 934 00:58:38,758 --> 00:58:41,800 I'll arrange and pay it, for now accept the advance. 935 00:58:41,842 --> 00:58:43,762 Wait. You don't even have the money with you yet? 936 00:58:43,883 --> 00:58:45,050 Oh my god. 937 00:58:45,508 --> 00:58:47,092 I knew you'd come without money. 938 00:58:47,133 --> 00:58:49,550 Can I lose my Deepavali business By trusting you? 939 00:58:49,633 --> 00:58:52,508 I've already sold my entire stock, find the goat elsewhere. 940 00:58:52,550 --> 00:58:53,550 Clear off. 941 00:58:53,675 --> 00:58:56,383 Hey, don't overact for money. 942 00:58:56,467 --> 00:58:58,467 Can't we buy goat elsewhere in this village? 943 00:58:58,550 --> 00:59:00,133 Forget him, you come with me. 944 00:59:00,175 --> 00:59:02,507 We'll go to man who sells goats regularly to Bhai. 945 00:59:02,508 --> 00:59:04,050 I'm sure he'll give us some goats. 946 00:59:04,133 --> 00:59:05,717 Go. Go and see if he gives. 947 00:59:05,842 --> 00:59:08,133 You made me a regular seller to them. 948 00:59:08,175 --> 00:59:09,217 I'm not denying it. 949 00:59:09,300 --> 00:59:11,925 But, if I give you even one goat, 950 00:59:12,133 --> 00:59:15,300 The owner's son threatened to Stop buying from me. 951 00:59:15,425 --> 00:59:16,675 What do you want me to do? 952 00:59:18,258 --> 00:59:20,058 So, he's more important to you than me, right? 953 00:59:20,092 --> 00:59:23,758 You had a fight with them and want to start your own shop, 954 00:59:23,925 --> 00:59:26,092 if you make losses in business, 955 00:59:26,133 --> 00:59:28,258 you'll go back to work with Bhai again, 956 00:59:28,300 --> 00:59:29,550 what do I do then? 957 00:59:30,425 --> 00:59:31,550 It's all my bad time. 958 00:59:31,675 --> 00:59:33,443 It's Deepavali time and I'm not getting one goat also. 959 00:59:33,467 --> 00:59:35,787 Every street has goats but no one is willing to sell to me. 960 00:59:36,300 --> 00:59:39,175 And you too are refusing fearing backlash from bhai's son. 961 00:59:39,342 --> 00:59:40,383 Okay. We'll see. 962 00:59:40,842 --> 00:59:44,925 Look, the man who told you not to sell goat to me, tell him, 963 00:59:45,133 --> 00:59:47,050 I'll somehow find a goat and put up a shop, 964 00:59:47,300 --> 00:59:48,526 At least for my pride, I'll do it. 965 00:59:48,550 --> 00:59:49,633 - I'll do it. - Vellaisamy 966 00:59:49,675 --> 00:59:51,633 Everyone is testing me. 967 01:00:01,383 --> 01:00:02,675 Are you doing fine, brother? 968 01:00:02,717 --> 01:00:04,883 You said 5 minutes but took so long to come. 969 01:00:05,217 --> 01:00:06,217 Don't get angry. 970 01:00:06,258 --> 01:00:07,693 I had booked goats in advance from few other places, 971 01:00:07,717 --> 01:00:09,383 Took little extra time to fix deals. 972 01:00:09,425 --> 01:00:10,175 Billy seems well grown. 973 01:00:10,217 --> 01:00:13,092 - Well grown indeed. - Yes. Very well grown. 974 01:00:15,342 --> 01:00:17,175 Brother, it'll be 15 kilos. 975 01:00:17,383 --> 01:00:18,758 What? 15 kilos? 976 01:00:18,842 --> 01:00:21,758 It'll be 20 kilos, pay ₹15,000 and take it. 977 01:00:21,800 --> 01:00:24,092 ₹15,000? Too much! 978 01:00:24,133 --> 01:00:26,133 Even ₹700 a kilo will not work out. 979 01:00:26,342 --> 01:00:27,550 Quote better price, brother. 980 01:00:27,592 --> 01:00:30,133 You'd have inquired price in market, would I quote high price? 981 01:00:30,300 --> 01:00:31,925 Tell reasonable price, brother. 982 01:00:32,842 --> 01:00:35,342 I am the one in need, I don't have an option but to sell it. 983 01:00:35,550 --> 01:00:37,318 Alright. Quote the price that will work out to you. 984 01:00:37,342 --> 01:00:38,925 What are you doing, uncle? 985 01:00:39,008 --> 01:00:40,008 Do you have sense? 986 01:00:40,050 --> 01:00:41,901 You're selling the goat which you Vowed to be donated to temple. 987 01:00:41,925 --> 01:00:43,258 It may become sin against God. 988 01:00:43,300 --> 01:00:44,758 Hey, shut up and get lost. 989 01:00:45,508 --> 01:00:47,258 Pay ₹10,000 and take it away. 990 01:00:47,300 --> 01:00:48,383 Goat vowed to the temple? 991 01:00:48,425 --> 01:00:49,758 What's this, brother? 992 01:00:49,800 --> 01:00:51,800 What? Don't they butcher a goat donated to temple? 993 01:00:51,842 --> 01:00:53,425 Will it live till death? 994 01:00:53,467 --> 01:00:55,526 Anyway, if it is sin against God, then I am the one who will be punished, right? 995 01:00:55,550 --> 01:00:56,592 Forgive me, brother. 996 01:00:56,633 --> 01:00:58,276 Don't know what sins have I already committed, 997 01:00:58,300 --> 01:01:01,258 My son is sick and I'm running between home and hospital. 998 01:01:01,592 --> 01:01:02,883 Find another buyer, brother. 999 01:01:03,425 --> 01:01:04,758 Hey. Stop, please. 1000 01:01:04,800 --> 01:01:06,800 I'll reduce price also, please come back, man. 1001 01:01:09,592 --> 01:01:11,592 Oh God! Did I spoil the deal? 1002 01:01:11,633 --> 01:01:13,383 Where did you come from? Bloody idiot! 1003 01:01:13,425 --> 01:01:15,758 You are after my life, get lost! 1004 01:01:18,092 --> 01:01:21,008 Why are you getting yelled at by him? Don't you have any other work? 1005 01:01:21,050 --> 01:01:22,050 Go. 1006 01:01:23,342 --> 01:01:25,717 Grandpa! Are you selling Karuppu? 1007 01:01:26,425 --> 01:01:27,508 Tell me, grandpa. 1008 01:01:28,133 --> 01:01:28,925 Grandpa! 1009 01:01:29,008 --> 01:01:30,883 Grandpa will not sell Karuppu, dear. 1010 01:01:30,925 --> 01:01:33,467 No grandma, grandpa will sell it. 1011 01:01:33,675 --> 01:01:35,883 Grandpa, let Karuppu be with us. 1012 01:01:35,925 --> 01:01:37,092 Don't sell it, grandpa. 1013 01:01:37,133 --> 01:01:39,633 Poor Karuppu! Let it be with us only, grandpa. 1014 01:01:39,675 --> 01:01:42,467 Grandpa, poor Karuppu, let it be with us. 1015 01:01:42,508 --> 01:01:44,508 You silly boy! Don't you want new clothes? 1016 01:01:44,800 --> 01:01:45,800 Keep quiet. 1017 01:01:45,925 --> 01:01:47,633 I don't want anything, grandpa. 1018 01:01:47,675 --> 01:01:49,050 I want only Karuppu, grandpa. 1019 01:01:49,092 --> 01:01:50,508 Hey, take him inside. 1020 01:01:50,592 --> 01:01:52,883 I'll not go, I want Karuppu, grandpa. 1021 01:01:52,925 --> 01:01:54,467 - Don't sell it. - You little rascal! 1022 01:01:54,508 --> 01:01:56,548 As it is, I'm having difficulty selling it. Go away! 1023 01:01:57,508 --> 01:02:00,508 Look, don't you dare touch him, I won't tolerate it. 1024 01:02:00,633 --> 01:02:01,842 What's this new habit? 1025 01:02:21,675 --> 01:02:26,592 ♪ O dear, can I bear to see your tears? ♪ 1026 01:02:26,633 --> 01:02:31,467 ♪ Can I bear the pain seeing tears drop from eyes? ♪ 1027 01:02:31,508 --> 01:02:33,592 ♪ Directionless life... ♪ 1028 01:02:33,883 --> 01:02:36,217 ♪ Left aimless on street... ♪ 1029 01:02:36,258 --> 01:02:41,050 ♪ Just a move will make thorns pierce into the feet... ♪ 1030 01:02:41,092 --> 01:02:45,883 ♪ With every passing day falling lower and losing hope... ♪ 1031 01:02:45,925 --> 01:02:50,675 ♪ O dear, can I bear to see your tears? ♪ 1032 01:02:50,717 --> 01:02:55,425 ♪ Can I bear the pain seeing tears drop from eyes? ♪ 1033 01:03:24,717 --> 01:03:29,300 ♪ No path... no travel... ♪ 1034 01:03:29,550 --> 01:03:33,800 ♪ If you've money, you can be fearless... ♪ 1035 01:03:33,842 --> 01:03:38,675 ♪ No way but why this pain? ♪ 1036 01:03:38,717 --> 01:03:43,508 ♪ To tread in no direction... ♪ 1037 01:03:43,550 --> 01:03:48,342 ♪ No dawn... no life... struggle of life never ends... ♪ 1038 01:03:48,383 --> 01:03:53,133 ♪ Day begins to end with night, not a trace of happiness in between... ♪ 1039 01:03:53,175 --> 01:03:57,883 ♪ Can I bear one more strike of thunder? ♪ 1040 01:03:57,925 --> 01:04:02,675 ♪ Can I sleep with painful unhealed wounds? ♪ 1041 01:04:02,717 --> 01:04:07,425 ♪ O dear, can I bear to see your tears? ♪ 1042 01:04:07,467 --> 01:04:11,675 ♪ Can I bear the pain seeing tears drop from eyes? ♪ 1043 01:04:11,717 --> 01:04:14,925 Give me the money and take the goats you want 1044 01:04:15,258 --> 01:04:17,425 But I won't give on credit 1045 01:04:17,842 --> 01:04:22,133 - Don't you trust me, brother? - It's not matter of the trust 1046 01:04:22,217 --> 01:04:24,175 I took money and gave goats to others 1047 01:04:24,258 --> 01:04:25,508 How can I give you on credit? 1048 01:04:25,592 --> 01:04:28,633 Not only that, I can't come after you seeking money 1049 01:04:29,175 --> 01:04:30,758 - Okay, brother! Bye - Okay 1050 01:04:34,342 --> 01:04:38,842 ♪ If there's no light, why we need eyes? ♪ 1051 01:04:39,217 --> 01:04:43,467 ♪ It there's no village, why does need a path? ♪ 1052 01:04:43,508 --> 01:04:48,300 ♪ Won't the dawn come regularly even tomorrow? ♪ 1053 01:04:48,342 --> 01:04:53,008 ♪ Life is struggling to cross the hurdles ♪ 1054 01:04:53,175 --> 01:04:57,883 ♪ Will the wet eyes tear the tears apart dreams? ♪ 1055 01:04:58,008 --> 01:05:02,592 ♪ Will life's waves cross the worries and reach the shore? ♪ 1056 01:05:02,717 --> 01:05:05,258 ♪ Soaring into the sky... ♪ 1057 01:05:05,383 --> 01:05:09,883 ♪ Am I not wanted on earth? ♪ 1058 01:05:09,925 --> 01:05:12,175 ♪ To blossom flower... ♪ 1059 01:05:12,300 --> 01:05:17,092 ♪ O dear, can I bear to see your tears? ♪ 1060 01:05:17,133 --> 01:05:21,842 ♪ Can I bear the pain seeing tears drop from eyes? ♪ 1061 01:05:21,883 --> 01:05:24,258 ♪ Directionless life... ♪ 1062 01:05:24,300 --> 01:05:26,508 ♪ Left aimless on street... ♪ 1063 01:05:26,550 --> 01:05:31,508 ♪ With every passing day falling lower and losing hope... ♪ 1064 01:05:52,508 --> 01:05:53,508 Karuppu! 1065 01:06:01,675 --> 01:06:03,050 Karuppu! 1066 01:06:17,467 --> 01:06:19,467 Brother! What can I do? 1067 01:06:19,508 --> 01:06:20,883 I paid money a week before, 1068 01:06:20,925 --> 01:06:23,925 I've booked about 10 to 15 goats from a dealer. 1069 01:06:24,092 --> 01:06:25,758 Had you told me earlier, no problem. 1070 01:06:25,800 --> 01:06:28,842 Moreover, knowing that the goat is donated to temple, 1071 01:06:28,883 --> 01:06:31,300 my heart refuses to buy it, please forgive me, brother. 1072 01:06:47,258 --> 01:06:48,883 Why is he sleeping here? 1073 01:06:51,883 --> 01:06:53,758 Meenamma... Hey Meenamma... 1074 01:06:54,717 --> 01:06:56,077 How can you sleep there like that? 1075 01:06:56,300 --> 01:06:57,883 Look, where your grandson is sleeping. 1076 01:06:58,592 --> 01:07:00,072 Take him and put him to sleep inside. 1077 01:07:01,883 --> 01:07:04,758 Uncle, there's a goat in every home here. 1078 01:07:04,883 --> 01:07:07,467 But, we're struggling to get one. 1079 01:07:07,592 --> 01:07:09,592 Anyone would sell goat if we pay them, right? 1080 01:07:10,175 --> 01:07:12,842 Who would give goat if we pay just ₹500 as advance? 1081 01:07:14,508 --> 01:07:16,883 I boasted about opening a shop of my own. 1082 01:07:19,383 --> 01:07:20,842 Okay, uncle. I'll go now. 1083 01:07:22,425 --> 01:07:23,633 Uncle! 1084 01:07:24,675 --> 01:07:26,050 Okay, you go. 1085 01:07:35,550 --> 01:07:37,443 Grandpa, don't sell Karuppu. Poor Karuppu, grandpa. 1086 01:07:37,467 --> 01:07:38,508 It's poor Grandpa. 1087 01:07:38,592 --> 01:07:41,217 Let it be with us, grandpa. Don't sell it, grandpa. 1088 01:07:43,092 --> 01:07:46,342 Would it be a terrible loss if your grandson doesn't wear new clothes? 1089 01:07:47,175 --> 01:07:49,508 Whatever it may cost, I'll buy it for you. 1090 01:07:50,550 --> 01:07:53,425 If you are so clever, why didn't you start your own shop? 1091 01:07:53,467 --> 01:07:55,342 Run a shop, who stopped you? 1092 01:07:56,383 --> 01:07:59,258 Go and tell the man who told you not to sell me goats, 1093 01:07:59,300 --> 01:08:01,300 I'll find at least one goat and put up a shop. 1094 01:08:01,342 --> 01:08:02,702 At lease for my pride, I'll do it. 1095 01:08:07,717 --> 01:08:11,133 Steal... let's steal anything we can lay our hands on. 1096 01:08:16,467 --> 01:08:18,342 Uncle, you know Chellaiah, right? 1097 01:08:18,383 --> 01:08:19,342 Yes, so? 1098 01:08:19,383 --> 01:08:21,842 He's selling his Goat, Tea-shop Pandi told me. 1099 01:08:21,883 --> 01:08:23,300 Why don't you talk to him? 1100 01:08:23,342 --> 01:08:26,425 Which one? The same one which roams with his grandson? 1101 01:08:26,467 --> 01:08:27,092 Yes. That one. 1102 01:08:27,133 --> 01:08:29,258 The goat is vowed to the temple, right? 1103 01:08:29,300 --> 01:08:30,342 So what? 1104 01:08:37,383 --> 01:08:40,508 Just because no one local is buying you, Can't I sell you? 1105 01:08:41,050 --> 01:08:43,217 Today, I'll rest only after selling you. 1106 01:08:48,883 --> 01:08:49,883 Look at it! 1107 01:08:50,300 --> 01:08:51,633 Look at how he is resisting me. 1108 01:08:51,675 --> 01:08:52,717 Bloody! 1109 01:08:53,425 --> 01:08:54,651 Will you come or should I butcher you right here? 1110 01:08:54,675 --> 01:08:55,675 Brother! 1111 01:08:56,675 --> 01:08:57,842 What happened, brother? 1112 01:08:58,300 --> 01:09:00,842 Nothing, tomorrow is Deepavali. 1113 01:09:01,342 --> 01:09:03,193 Entire village will celebrate By wearing new clothes. 1114 01:09:03,217 --> 01:09:05,925 And I'm struggling to buy new clothes for my grandson. 1115 01:09:06,592 --> 01:09:10,342 Look at this Goat's arrogance, He is refusing to come with me. 1116 01:09:10,883 --> 01:09:15,092 Since, it has been vowed to temple, no local buyer is ready to buy it. 1117 01:09:15,758 --> 01:09:17,484 So, I've decided to take it to the neighbouring village and sell it. 1118 01:09:17,508 --> 01:09:20,425 Brother, I was here to talk about it. 1119 01:09:20,550 --> 01:09:23,050 Tea shop Pandi told me you're selling your goat. 1120 01:09:23,092 --> 01:09:24,133 That's why I'm here. 1121 01:09:24,925 --> 01:09:26,507 I'm very happy to hear that. 1122 01:09:26,508 --> 01:09:27,717 How can I say no to you? 1123 01:09:27,842 --> 01:09:31,175 Vellaisamy, this Goat has been donated to Lord Ayyanar. 1124 01:09:31,550 --> 01:09:32,883 Decide and then buy it. 1125 01:09:33,133 --> 01:09:36,550 When I was roaming unable to buy a goat, which God helped me? 1126 01:09:37,508 --> 01:09:40,633 I don't mind if it is donated to temple, just tell me the price, brother. 1127 01:09:41,133 --> 01:09:44,175 It'll be 20 kilos, my price was ₹12,000. 1128 01:09:44,592 --> 01:09:46,758 For you, it is ₹10,000, just take it. 1129 01:09:48,258 --> 01:09:49,258 Okay, brother. 1130 01:09:53,092 --> 01:09:55,050 This is just for trust, brother. 1131 01:09:55,092 --> 01:09:57,592 I'll pay the balance by evening and take the goat, brother. 1132 01:09:58,050 --> 01:09:59,050 Take it, brother. 1133 01:10:04,050 --> 01:10:08,092 Vellaisamy, I'm selling this goat for my grandson. 1134 01:10:08,133 --> 01:10:11,925 It's enough if I buy the clothes he likes. 1135 01:10:14,508 --> 01:10:16,550 You'll pay by evening, right? 1136 01:10:16,592 --> 01:10:18,092 I trust you only. 1137 01:10:18,383 --> 01:10:20,092 Brother, have faith. 1138 01:10:20,467 --> 01:10:22,342 I'll surely come by evening, brother. 1139 01:10:22,383 --> 01:10:23,467 Okay. 1140 01:10:43,342 --> 01:10:44,425 Okay. 1141 01:10:44,467 --> 01:10:47,425 Jothi, I've arranged everything for our register marriage tomorrow. 1142 01:10:47,508 --> 01:10:49,693 When you come from your home, don't bring a paise with you. 1143 01:10:49,717 --> 01:10:50,508 Okay? 1144 01:10:50,550 --> 01:10:53,217 Just your Aadhaar card and tenth class certificate are enough. 1145 01:10:53,258 --> 01:10:54,658 I'll take care of all other things. 1146 01:10:54,842 --> 01:10:56,217 Hey, what happened? 1147 01:10:56,675 --> 01:10:59,592 Till now, my mom trusted me And sent me to work. 1148 01:10:59,758 --> 01:11:02,883 But it pains me to cheat on her and come. 1149 01:11:03,425 --> 01:11:06,133 Look Jothi, they'll never allow us to be together. 1150 01:11:06,175 --> 01:11:08,342 Moreover, we don't have any other choice. 1151 01:11:08,383 --> 01:11:10,359 Don't be afraid. Just come, I'll take care of everything. 1152 01:11:10,383 --> 01:11:11,675 Shall I hang up now? 1153 01:11:41,050 --> 01:11:42,092 Bye, ma. 1154 01:11:42,592 --> 01:11:44,008 When will your work get over? 1155 01:11:44,050 --> 01:11:45,092 Maybe early morning. 1156 01:11:45,133 --> 01:11:46,175 So late? 1157 01:11:46,217 --> 01:11:47,508 It's Deepavali time, right? 1158 01:11:47,550 --> 01:11:49,008 We have to pack everything. 1159 01:11:49,883 --> 01:11:51,175 - Bye. - Okay. 1160 01:11:51,550 --> 01:11:52,550 Go. 1161 01:11:52,800 --> 01:11:54,092 Bye, ma. 1162 01:12:07,550 --> 01:12:09,592 If I call for drinking, they'll come rushing. 1163 01:12:10,008 --> 01:12:12,425 If I call for help, nobody answers my calls too. 1164 01:12:13,467 --> 01:12:15,383 If I had saved all the money I spent on drinks, 1165 01:12:15,425 --> 01:12:16,675 I think I could live happily. 1166 01:12:16,717 --> 01:12:18,092 Bloody life! 1167 01:12:18,133 --> 01:12:20,008 I've decided to sell my phone also. 1168 01:12:20,050 --> 01:12:21,300 But no one is ready to buy it. 1169 01:12:21,342 --> 01:12:23,068 Everyone is asking me to come after Deepavali. 1170 01:12:23,092 --> 01:12:25,175 I got an idea, listen to me. 1171 01:12:25,217 --> 01:12:28,300 Our people don't celebrate Deepavali without mutton. 1172 01:12:28,425 --> 01:12:30,859 You fool! Don't I know that. That's why I want to start a shop. 1173 01:12:30,883 --> 01:12:31,883 Listen to me, uncle. 1174 01:12:31,925 --> 01:12:33,925 Let's visit every home. 1175 01:12:34,217 --> 01:12:35,383 Do you want me to beg? 1176 01:12:35,425 --> 01:12:37,175 You're an idiot, uncle. Listen to me first. 1177 01:12:37,217 --> 01:12:40,842 Let's go to every home and tell them, The cost of mutton outside is ₹800 a kilo, 1178 01:12:41,050 --> 01:12:44,092 But if they buy from us, Its ₹700 a kilo. 1179 01:12:44,383 --> 01:12:46,300 Moreover, they don't need to pay fully now, 1180 01:12:46,342 --> 01:12:50,133 Pay ₹350 now, balance on delivery of mutton. 1181 01:12:50,175 --> 01:12:51,901 And on top of that, let's promise home delivery too. 1182 01:12:51,925 --> 01:12:53,484 - What do you say, uncle? - Yes... yes... 1183 01:12:53,508 --> 01:12:56,383 Our people will say yes if they get for ₹100 cheaper. 1184 01:12:56,592 --> 01:12:58,592 Come, let's do it. 1185 01:12:59,425 --> 01:13:02,592 First, let's buy a notebook, book orders and then start our business. 1186 01:13:02,633 --> 01:13:03,550 Yes, uncle. 1187 01:13:03,633 --> 01:13:05,318 Hey, your father hasn't paid for his cigarettes. 1188 01:13:05,342 --> 01:13:06,925 Do you want chocolates now? Go away. 1189 01:13:07,342 --> 01:13:09,175 Hello Annachi! How's Deepavali business? 1190 01:13:09,217 --> 01:13:11,717 So so, nothing to be happy. 1191 01:13:11,758 --> 01:13:16,217 Annachi, give me a notebook and a pen with your hands. 1192 01:13:16,300 --> 01:13:17,859 Notebook and a pen? Are these two going back to school? 1193 01:13:17,883 --> 01:13:18,883 ₹20. 1194 01:13:20,258 --> 01:13:21,258 Take it. 1195 01:13:25,383 --> 01:13:27,258 Uncle, Annachi's shop is lucky shop. 1196 01:13:27,300 --> 01:13:28,633 Let's start with Annachi's shop. 1197 01:13:28,675 --> 01:13:30,467 - What do you say? - Yes, you're right. 1198 01:13:30,800 --> 01:13:32,008 - Annachi! - Tell me. 1199 01:13:32,050 --> 01:13:33,568 You'll have mutton for Deepavali, right? 1200 01:13:33,592 --> 01:13:35,092 Do I look like a Brahmin? 1201 01:13:35,133 --> 01:13:37,300 I can chew bones with marrow to pieces, man. 1202 01:13:37,342 --> 01:13:39,508 It seems he'll chew bones to pieces. 1203 01:13:39,717 --> 01:13:41,550 Annachi, outside it is ₹800 a kilo. 1204 01:13:41,592 --> 01:13:43,508 If you buy from us, it is ₹700 a kilo. 1205 01:13:43,550 --> 01:13:45,800 No need to come early morning and stand in queue. 1206 01:13:45,842 --> 01:13:47,026 Mutton will be delivered at home. 1207 01:13:47,050 --> 01:13:50,425 Pay ₹350 now, balance ₹350 on delivery, what do you say? 1208 01:13:50,467 --> 01:13:52,217 Note ₹350 for Annachi. 1209 01:13:53,592 --> 01:13:55,609 He may change his mind, Quickly write down his name. 1210 01:13:55,633 --> 01:13:57,633 Why are you pondering over it? 1211 01:13:57,717 --> 01:14:00,300 ₹100 less and moreover home delivery too! 1212 01:14:00,342 --> 01:14:01,258 What else you want? 1213 01:14:01,300 --> 01:14:02,592 Home delivery? 1214 01:14:02,633 --> 01:14:03,883 Pay ₹350. 1215 01:14:03,925 --> 01:14:05,883 You'll not cheat me, right? 1216 01:14:05,925 --> 01:14:07,550 Businessman stands by his words. 1217 01:14:07,592 --> 01:14:09,859 We do as we promise, mutton will reach home by morning, Annachi. 1218 01:14:09,883 --> 01:14:10,508 Pay. 1219 01:14:10,758 --> 01:14:12,175 It sounds promising but... 1220 01:14:12,217 --> 01:14:13,217 Make a note. 1221 01:14:14,758 --> 01:14:15,508 Take it. 1222 01:14:15,717 --> 01:14:16,883 ₹350. 1223 01:14:17,342 --> 01:14:18,342 Profit. 1224 01:14:19,425 --> 01:14:20,883 Can I go now, Annachi? 1225 01:14:21,008 --> 01:14:23,133 He is thinking so much to give us the money. 1226 01:14:23,175 --> 01:14:27,467 They bought a notebook from me, And took away ₹350. 1227 01:14:28,342 --> 01:14:30,925 Will they come with mutton or not? 1228 01:14:32,633 --> 01:14:33,508 Bye, sister. 1229 01:14:33,509 --> 01:14:34,776 Mutton will reach your home, sister. 1230 01:14:34,800 --> 01:14:35,758 - Sister! - Yes? 1231 01:14:35,800 --> 01:14:38,401 I didn't give the money trusting him, I gave him the money cause I trust you. 1232 01:14:38,425 --> 01:14:40,401 Tell them to deliver mutton tomorrow morning, without fail! 1233 01:14:40,425 --> 01:14:41,550 Now, this pressure too. 1234 01:14:41,800 --> 01:14:44,217 Oh my God! Still selling at ₹800 a kilo! 1235 01:14:44,425 --> 01:14:45,800 Too expensive! 1236 01:14:45,883 --> 01:14:47,425 It's ₹700 only with us. 1237 01:14:47,467 --> 01:14:48,568 - Mutton will delivered by morning. - Okay brother 1238 01:14:48,592 --> 01:14:49,883 Deepavali rebate! 1239 01:14:50,300 --> 01:14:51,258 What are you looking at? 1240 01:14:51,300 --> 01:14:53,740 Order serial lights for my shop tonight, along with your shop. 1241 01:14:55,633 --> 01:14:58,153 - What are you doing? - Why are riding the bicycle into my shop? 1242 01:14:59,133 --> 01:15:02,800 ₹100... ₹200... you do so much business but so little cash. 1243 01:15:02,842 --> 01:15:04,425 Note down ₹250. 1244 01:15:04,467 --> 01:15:05,925 - Why? - ₹250? 1245 01:15:06,008 --> 01:15:07,568 Mutton will be delivered To your home on Deepavali. 1246 01:15:07,592 --> 01:15:08,693 Were you planning to go to the shop and buy mutton in the morning? 1247 01:15:08,717 --> 01:15:09,592 That's why! 1248 01:15:09,633 --> 01:15:11,300 You already owe me more than ₹1000. 1249 01:15:11,342 --> 01:15:13,300 There's ₹70 short for half kilo. 1250 01:15:13,342 --> 01:15:14,883 Come, uncle. 1251 01:15:14,925 --> 01:15:16,300 This is day light robbery! 1252 01:15:16,342 --> 01:15:17,342 Hey! 1253 01:15:54,050 --> 01:15:55,675 Hey come, man. 1254 01:16:03,633 --> 01:16:06,273 He is a middle aged man! But look at how he's sleep scratching mud. 1255 01:16:06,550 --> 01:16:08,550 Hey Kumar! 1256 01:16:09,133 --> 01:16:10,383 Look at me! 1257 01:16:10,675 --> 01:16:12,092 Who is it? 1258 01:16:13,258 --> 01:16:14,467 What is it? 1259 01:16:14,633 --> 01:16:16,425 Deepavali is coming, right? 1260 01:16:16,508 --> 01:16:17,842 Oh my God! 1261 01:16:18,925 --> 01:16:20,383 You'll buy mutton, right? 1262 01:16:20,425 --> 01:16:21,925 Oh my God! 1263 01:16:24,383 --> 01:16:26,842 No need to get up early morning and stand in queue. 1264 01:16:26,883 --> 01:16:28,508 We'll deliver it to your home. 1265 01:16:28,925 --> 01:16:30,467 Oh my God! 1266 01:16:32,425 --> 01:16:33,925 Mutton is just ₹700 a kilo. 1267 01:16:34,008 --> 01:16:35,383 Oh my God! 1268 01:16:38,467 --> 01:16:41,508 Pay ₹350 now, Balance on delivery of mutton. 1269 01:16:41,550 --> 01:16:43,550 Oh my God... Oh my God! 1270 01:16:47,467 --> 01:16:48,508 Come, let's go. 1271 01:16:48,550 --> 01:16:50,508 You carry on scratching mud. 1272 01:16:50,883 --> 01:16:51,925 Did you see, brother? 1273 01:16:52,175 --> 01:16:54,675 How they're collecting money to celebrate Deepavali? 1274 01:16:54,717 --> 01:16:55,842 Oh my God! 1275 01:16:55,883 --> 01:16:57,763 Go back to sleep, brother... sleep, brother... 1276 01:16:58,217 --> 01:17:01,883 Trying your smartness on me, been sleeping under this tree for years. 1277 01:17:01,925 --> 01:17:05,508 Brother Vellaisamy, you don't come on time to work. 1278 01:17:05,550 --> 01:17:09,800 Are you planning to collect money from everyone and celebrate Deepavali? 1279 01:17:10,175 --> 01:17:13,925 Not only ₹800, even if it is ₹1000, I'll buy outside only. 1280 01:17:14,008 --> 01:17:15,026 They want to sell mutton it seems. 1281 01:17:15,050 --> 01:17:16,383 Brother, money for my tea. 1282 01:17:16,425 --> 01:17:19,151 Though I quit drinking, people will not stop from branding me a drunkard. 1283 01:17:19,175 --> 01:17:21,383 Brother, forget about him. He is a useless bugger. 1284 01:17:21,467 --> 01:17:24,342 I'm ordering 1 kilo mutton, ₹300 advance. 1285 01:17:24,383 --> 01:17:25,092 Pay to him. 1286 01:17:25,217 --> 01:17:29,258 Even if you pay ₹1500, I'll not give you a bit of dung. 1287 01:17:29,300 --> 01:17:31,508 Who wants that? Sell that also. 1288 01:18:34,592 --> 01:18:37,467 It's getting late and he hasn't come yet. 1289 01:19:11,092 --> 01:19:12,425 Oh no, he's calling. 1290 01:19:13,675 --> 01:19:14,467 Vellaisamy! 1291 01:19:14,508 --> 01:19:15,859 Brother, on the way to your house. 1292 01:19:15,883 --> 01:19:18,508 Come fast, I have to take my grandson to shop. 1293 01:19:18,800 --> 01:19:20,008 No problem with funds, right? 1294 01:19:20,050 --> 01:19:22,507 No problem, I've arranged for the funds. 1295 01:19:22,508 --> 01:19:23,925 - I'll be there in minutes. - Okay. 1296 01:19:24,425 --> 01:19:26,467 - Come quickly, please. - Coming, Coming. 1297 01:19:35,925 --> 01:19:39,008 Look, don't embarrass me In front of the village. 1298 01:19:39,050 --> 01:19:42,592 You've taken money from people, keep that in mind and do your work. 1299 01:19:43,008 --> 01:19:45,592 What can we do with just ₹4000, uncle? 1300 01:19:47,342 --> 01:19:49,133 I don't know what to do! 1301 01:19:50,383 --> 01:19:51,383 Okay 1302 01:19:51,467 --> 01:19:53,383 Let's give this to Chellaiah and talk to him. 1303 01:19:54,508 --> 01:19:56,133 Wait, I'll wear shirt and come. 1304 01:20:03,175 --> 01:20:04,508 Did you see your son? 1305 01:20:04,633 --> 01:20:07,842 I'm struggling for money to buy a goat. 1306 01:20:08,342 --> 01:20:09,758 He's counting cash here. 1307 01:20:09,800 --> 01:20:12,050 Father, this is my hard earned money. 1308 01:20:12,092 --> 01:20:14,050 I've saved money to buy something. 1309 01:20:14,092 --> 01:20:15,568 You're talking as if I stole it from someone. 1310 01:20:15,592 --> 01:20:17,925 Yes, your father's honor is going to dogs, 1311 01:20:18,050 --> 01:20:20,050 Is that girl more important to you than me? 1312 01:20:21,758 --> 01:20:23,859 You saved money to buy clothes For your aunt's daughter only, right? 1313 01:20:23,883 --> 01:20:25,651 I'm not saving to buy clothes for her, father. 1314 01:20:25,675 --> 01:20:27,258 Don't make wild accusations. 1315 01:20:27,300 --> 01:20:28,717 Hey, I know everything, you fool. 1316 01:20:28,800 --> 01:20:30,109 Textile shops are open all night. 1317 01:20:30,133 --> 01:20:31,568 I'll repay you before dawn by selling mutton, 1318 01:20:31,592 --> 01:20:32,425 you can go and buy clothes then. 1319 01:20:32,467 --> 01:20:33,092 Give cash to me now. 1320 01:20:33,133 --> 01:20:36,758 He's asking you, right? Give him, he'll repay by morning. 1321 01:20:36,925 --> 01:20:39,008 Give it to me. Do as she says. 1322 01:20:39,050 --> 01:20:41,526 She'll say it with ease, I know how much I struggled to save it. 1323 01:20:41,550 --> 01:20:42,550 Take it. 1324 01:20:45,717 --> 01:20:49,300 Don't go away, I have to pay cash and bring the goat. 1325 01:20:49,342 --> 01:20:50,342 Okay... Okay. 1326 01:21:02,925 --> 01:21:03,633 Hello! 1327 01:21:03,675 --> 01:21:05,175 Jothi! When will your work get over? 1328 01:21:05,217 --> 01:21:06,592 After 11 pm. 1329 01:21:06,633 --> 01:21:09,300 But I told my mother I'll be back by morning only. 1330 01:21:09,342 --> 01:21:11,383 So, they won't search for me till morning. 1331 01:21:11,675 --> 01:21:13,842 Okay... Okay... I'm going out on some work. 1332 01:21:13,883 --> 01:21:15,217 Wait there for me, I'll come. 1333 01:21:15,258 --> 01:21:16,258 Okay. 1334 01:21:17,133 --> 01:21:19,050 He went to get serial lights, where is he? 1335 01:21:19,092 --> 01:21:20,359 - That's his house, right? - Yes. 1336 01:21:20,383 --> 01:21:22,133 He went long back, he hasn't come back yet. 1337 01:21:22,175 --> 01:21:23,901 - That's bhai's son, right? - I have plenty of work to do. 1338 01:21:23,925 --> 01:21:24,883 That's him, uncle. 1339 01:21:24,925 --> 01:21:26,842 - Stop closer to him. - Why at this hour? 1340 01:21:27,258 --> 01:21:29,883 Hey Ali! How can you even call yourself a man? 1341 01:21:29,925 --> 01:21:32,193 Won't anyone sell me a goat just because you told them to? 1342 01:21:32,217 --> 01:21:35,258 Just for pride, though just one goat, I'm going to put up a shop. 1343 01:21:35,300 --> 01:21:37,901 Watch, I'll come back with goat and open shop in front of your shop. 1344 01:21:37,925 --> 01:21:39,008 Hey, get going. 1345 01:21:40,008 --> 01:21:41,175 What arrogance! 1346 01:21:58,717 --> 01:22:00,675 Oh my God! I've lost everything! 1347 01:22:00,717 --> 01:22:02,675 What will I do now, God? 1348 01:22:02,717 --> 01:22:04,383 Catch those thieves! 1349 01:22:05,175 --> 01:22:07,592 They're stealing my goat! 1350 01:22:09,592 --> 01:22:10,675 Escaped! 1351 01:22:10,717 --> 01:22:11,758 Hey, catch them! 1352 01:22:11,800 --> 01:22:13,258 Where does this road lead to? 1353 01:22:13,300 --> 01:22:14,633 To Vellalapatti. 1354 01:22:14,675 --> 01:22:16,818 Whichever route they take, they can't cross Vellalapatti. 1355 01:22:16,842 --> 01:22:19,276 - If we chase them, we can catch them. - Brother, come... come. 1356 01:22:19,300 --> 01:22:20,401 - Get in... get in... - We can catch them. 1357 01:22:20,425 --> 01:22:21,342 Get in quickly, kiddo. 1358 01:22:21,383 --> 01:22:22,717 Start quickly. 1359 01:22:38,758 --> 01:22:41,883 Brother! Did you see a mini-van carrying goats? 1360 01:22:41,925 --> 01:22:43,925 - Yes, just now they sped this way. - This way? 1361 01:22:44,008 --> 01:22:46,383 - Go quickly. - Go fast. 1362 01:22:46,425 --> 01:22:47,925 Mini-van sped away, right? 1363 01:22:48,008 --> 01:22:49,633 May be thieves. 1364 01:22:49,675 --> 01:22:52,758 God created... gave it to me... Enjoy it... hey... 1365 01:22:52,842 --> 01:22:54,258 Why are you butting them? 1366 01:22:54,300 --> 01:22:56,008 Why don't one of you sit back? 1367 01:22:56,050 --> 01:22:58,300 It is stinking with dung and goat urine. 1368 01:22:58,342 --> 01:23:01,217 Why don't you go and sit behind? And I'll drive. 1369 01:23:01,467 --> 01:23:02,675 Hey, why are you fighting? 1370 01:23:03,092 --> 01:23:06,050 I'm shit scared of getting caught. 1371 01:23:06,092 --> 01:23:07,401 Your fighting is only making the situation worse. 1372 01:23:07,425 --> 01:23:09,383 We were just about to get caught. 1373 01:23:09,425 --> 01:23:10,133 You know that, right? 1374 01:23:10,175 --> 01:23:11,507 Drive faster! 1375 01:23:11,508 --> 01:23:12,467 Yes, buddy. 1376 01:23:12,508 --> 01:23:14,507 We must sell all goats before we get caught. 1377 01:23:14,508 --> 01:23:17,217 Hey, wait, boys. We stole just 5 goats. 1378 01:23:17,258 --> 01:23:19,258 We can get big money only if we steal 5 more goats. 1379 01:23:19,300 --> 01:23:20,092 Okay? 1380 01:23:20,133 --> 01:23:22,217 Then, let's go to steal few more goats. 1381 01:23:22,258 --> 01:23:22,842 What? 1382 01:23:22,883 --> 01:23:23,925 Again? 1383 01:23:32,217 --> 01:23:32,925 Who is it? 1384 01:23:33,008 --> 01:23:34,550 Your uncle! 1385 01:23:34,758 --> 01:23:38,050 You took advance money and searching for a goat now, you fools. 1386 01:23:38,425 --> 01:23:40,758 The Goat went missing just 10 minutes ago, 1387 01:23:40,800 --> 01:23:42,342 who gave you information so fast? 1388 01:23:42,383 --> 01:23:45,092 Entire town knows that you're searching for missing goat. 1389 01:23:45,175 --> 01:23:46,883 Look, you've taken money from me. 1390 01:23:46,925 --> 01:23:48,925 Mutton must reach my home by morning. 1391 01:23:49,425 --> 01:23:52,425 Deepavali is tomorrow morning, right? Mutton will reach your home. 1392 01:23:52,467 --> 01:23:54,092 Don't torture me, cut the call. 1393 01:23:54,842 --> 01:23:55,675 Who was it? 1394 01:23:55,717 --> 01:23:56,675 Annachi, uncle. 1395 01:23:56,717 --> 01:23:58,217 Have they started calling? 1396 01:23:58,258 --> 01:24:00,258 Vellaisamy, forget about the goat. 1397 01:24:00,467 --> 01:24:02,550 Villagers will make fun of me. 1398 01:24:03,258 --> 01:24:05,133 I'll return your money. 1399 01:24:05,175 --> 01:24:07,342 Brother, forget it. 1400 01:24:07,508 --> 01:24:09,425 Villagers will talk like that only. 1401 01:24:10,217 --> 01:24:13,800 We'll search all night, We won't return without the goat. 1402 01:24:13,842 --> 01:24:14,883 You don't worry, brother. 1403 01:24:15,425 --> 01:24:17,633 What? Search all night? 1404 01:24:17,675 --> 01:24:18,883 Looks like I am stuck here. 1405 01:24:18,925 --> 01:24:20,383 Did I get into this mess in emotion? 1406 01:24:20,425 --> 01:24:23,550 why are you going so slow? Go faster! 1407 01:24:28,508 --> 01:24:29,592 Tell me. 1408 01:24:29,633 --> 01:24:31,953 - A mini-van with goats... - Yes, went this side just now. 1409 01:24:32,008 --> 01:24:33,133 - This side? - Yes, go fast. 1410 01:24:33,175 --> 01:24:34,217 Come on, go fast. 1411 01:24:42,508 --> 01:24:43,883 Which side should I turn, father? 1412 01:24:43,925 --> 01:24:46,342 Go north, they would've gone that side. 1413 01:24:53,758 --> 01:24:55,758 Hey, don't make noise, sneak in silently. 1414 01:24:55,800 --> 01:24:58,508 What if the goats bleat. 1415 01:24:59,133 --> 01:25:00,717 Whose house is it? 1416 01:25:00,758 --> 01:25:02,383 Someone is talking on phone. 1417 01:25:02,425 --> 01:25:03,550 VIP of the town. 1418 01:25:04,008 --> 01:25:05,758 Panchayat President's house. 1419 01:25:06,092 --> 01:25:08,633 At any time he has 50 to 60 goats in his house. 1420 01:25:08,675 --> 01:25:11,342 If we sneak in now, each of us can grab one goat. 1421 01:25:11,383 --> 01:25:12,717 Okay? 1422 01:25:12,883 --> 01:25:14,883 Brother, I'm scared. 1423 01:25:14,925 --> 01:25:17,342 Panchayat President is talking on phone outside. 1424 01:25:17,717 --> 01:25:20,467 Let's sell these 5 goats and celebrate Deepavali happily. 1425 01:25:20,508 --> 01:25:24,092 Wait, let's steal 5 more goats and celebrate grandly. 1426 01:25:24,133 --> 01:25:26,592 I'll smack you, always pessimistic. 1427 01:25:26,633 --> 01:25:29,300 He's talking on phone turning that side ignoring us. 1428 01:25:29,342 --> 01:25:30,883 I have plenty of work. 1429 01:25:30,925 --> 01:25:32,633 - Come, let's go - Come 1430 01:25:33,633 --> 01:25:35,258 You won't listen to me 1431 01:25:35,300 --> 01:25:37,592 - We have to pay the employees. - Go, I'll come. 1432 01:25:37,633 --> 01:25:39,383 At this time, you asking for money. 1433 01:25:39,425 --> 01:25:41,217 We'll see after the Deepavali. 1434 01:25:41,633 --> 01:25:43,633 - Okay? - I think we'll get caught. 1435 01:25:44,258 --> 01:25:45,550 Come 1436 01:25:48,633 --> 01:25:49,633 Let's see. 1437 01:25:50,550 --> 01:25:52,508 Come 1438 01:25:52,550 --> 01:25:53,883 After taking an oil bath. 1439 01:25:53,925 --> 01:25:56,758 Bloody, he's talking alone outside. 1440 01:25:57,133 --> 01:25:58,883 Remove it 1441 01:25:59,217 --> 01:26:00,800 Careful! Go... go... 1442 01:26:01,342 --> 01:26:04,633 Go inside Go 1443 01:26:04,675 --> 01:26:06,842 Catch it 1444 01:26:06,883 --> 01:26:09,092 Catch the one 1445 01:26:10,175 --> 01:26:13,508 Go and catch it 1446 01:26:14,925 --> 01:26:16,800 What are you doing man? Lift it. 1447 01:26:17,050 --> 01:26:19,800 Then, what else did I want to tell you? 1448 01:26:20,092 --> 01:26:22,217 Do it quickly. 1449 01:26:22,633 --> 01:26:23,758 Wait a minute. 1450 01:26:23,800 --> 01:26:25,883 - Hey! - He seen us! GO! 1451 01:26:26,092 --> 01:26:28,883 Who is there? Go... go...! 1452 01:26:28,925 --> 01:26:32,175 Hey, stop there They stole our goats 1453 01:26:32,717 --> 01:26:36,842 Hey! Stop! Stop that vehicle! 1454 01:26:40,050 --> 01:26:41,217 Search all four directions. 1455 01:26:41,258 --> 01:26:43,800 If you catch them, kill them. 1456 01:26:43,842 --> 01:26:45,484 - Okay. - I will take care of everything else. 1457 01:26:45,508 --> 01:26:46,609 - Start the vehicle. - Come fast. 1458 01:26:46,633 --> 01:26:48,425 If they're caught, they're dead. 1459 01:27:02,425 --> 01:27:03,425 Hey, stop! 1460 01:27:03,800 --> 01:27:05,383 Who are they at this hour? 1461 01:27:05,717 --> 01:27:08,342 - They appear new to area. - Did you see a mini-van with goats? 1462 01:27:08,425 --> 01:27:09,675 No, but why? 1463 01:27:09,925 --> 01:27:11,050 They stole goats. 1464 01:27:11,092 --> 01:27:12,217 Stole goats? 1465 01:27:12,258 --> 01:27:13,383 What are you saying? 1466 01:27:13,425 --> 01:27:14,675 Go and find them. 1467 01:27:14,717 --> 01:27:16,342 Why is he getting tensed? 1468 01:27:16,383 --> 01:27:20,383 I have a few goats with me, don't know from where they came here? 1469 01:27:26,508 --> 01:27:27,508 This guy! 1470 01:27:29,508 --> 01:27:30,508 Hello! 1471 01:27:31,008 --> 01:27:32,508 found the goat? 1472 01:27:32,925 --> 01:27:34,425 No one sold you goats, 1473 01:27:34,467 --> 01:27:37,342 so you thought of running shop with one goat, 1474 01:27:37,800 --> 01:27:39,133 but how could this happen to you? 1475 01:27:39,175 --> 01:27:41,550 I've ordered serial lights for your shop too. 1476 01:27:41,592 --> 01:27:44,217 Will you come back before dawn with the goat? 1477 01:27:44,342 --> 01:27:46,508 Vellaisamy... are you still there? 1478 01:27:46,550 --> 01:27:47,550 Hello! 1479 01:27:58,342 --> 01:28:00,507 Uncle! Look there! Doesn't that look like a goat? 1480 01:28:00,508 --> 01:28:03,092 They went in a mini-van, how can it be here? 1481 01:28:03,342 --> 01:28:04,508 Come, let's see. 1482 01:28:13,717 --> 01:28:14,842 Calf! 1483 01:28:18,592 --> 01:28:20,092 It was black, I thought it was Goat. 1484 01:28:20,133 --> 01:28:21,217 Thought? 1485 01:28:21,258 --> 01:28:23,383 Uncle! See them, they're roaming as a gang. 1486 01:28:23,425 --> 01:28:24,925 What are you doing here? 1487 01:28:25,008 --> 01:28:26,300 Who are you guys? 1488 01:28:26,467 --> 01:28:28,675 We came after thieves who stole our Goat. 1489 01:28:28,842 --> 01:28:32,133 Something was moving here, we checked, it was a calf. 1490 01:28:32,175 --> 01:28:33,258 Where are you from? 1491 01:28:33,425 --> 01:28:34,467 Kambur, sir. 1492 01:28:34,508 --> 01:28:36,467 You work in Bhai's mutton shop, right? 1493 01:28:36,508 --> 01:28:37,133 Yes, brother. 1494 01:28:37,175 --> 01:28:39,535 You had come to the shop to buy mutton, I've seen you there. 1495 01:28:39,800 --> 01:28:41,609 Are they stealing goats from every village here? 1496 01:28:41,633 --> 01:28:43,633 They stole goats from my house also. 1497 01:28:43,925 --> 01:28:45,258 I'll find them at any cost. 1498 01:28:45,300 --> 01:28:46,925 If you see them, give me information. 1499 01:28:47,008 --> 01:28:48,883 - Okay, brother. - We'll not spare them. 1500 01:28:48,925 --> 01:28:50,133 Give me your number. 1501 01:28:50,175 --> 01:28:52,633 ...591184! 1502 01:28:53,092 --> 01:28:54,193 If you find them, Call immediately. 1503 01:28:54,217 --> 01:28:55,300 I will surely tell you. 1504 01:28:55,342 --> 01:28:56,300 - Shall I go now? - Okay, brother. 1505 01:28:56,342 --> 01:28:57,883 Don't worry, search for them. 1506 01:28:57,925 --> 01:28:59,467 - Start the vehicle. - Go, quickly. 1507 01:28:59,508 --> 01:29:01,925 They're stealing goats from every village around here. 1508 01:29:02,008 --> 01:29:03,342 Don't know which way they went. 1509 01:29:03,383 --> 01:29:04,467 Start the vehicle. 1510 01:29:04,592 --> 01:29:05,675 Go, quickly. 1511 01:29:08,508 --> 01:29:09,633 Don't worry, aunty. 1512 01:29:09,675 --> 01:29:11,550 Your husband will definitely find the goat. 1513 01:29:11,592 --> 01:29:12,800 I'll go now. 1514 01:29:13,092 --> 01:29:14,932 I have to start preparing savories and sweets. 1515 01:29:15,258 --> 01:29:17,425 Okay, you carry on with your work. 1516 01:29:25,550 --> 01:29:27,359 Why are you putting money into this box, grandma? 1517 01:29:27,383 --> 01:29:29,383 This money is for God. 1518 01:29:29,425 --> 01:29:31,193 When we sacrifice the goat for our family God, 1519 01:29:31,217 --> 01:29:33,050 We have to buy things With this money only. 1520 01:29:33,217 --> 01:29:35,050 If I keep this inside the house, 1521 01:29:35,092 --> 01:29:38,300 Your grandpa will use it for something else. 1522 01:29:38,508 --> 01:29:40,258 That is why I am keeping it here. 1523 01:30:09,717 --> 01:30:11,675 By morning, we will sell all the goats, 1524 01:30:11,717 --> 01:30:13,300 And celebrate Deepavali grandly, 1525 01:30:13,342 --> 01:30:14,842 10 goats in total, 1526 01:30:14,883 --> 01:30:16,592 Even if we sell each for ₹7000, 1527 01:30:16,633 --> 01:30:18,133 W e'll get ₹70000! 1528 01:30:18,800 --> 01:30:22,175 Let them search all night for us, We won't get caught! 1529 01:30:22,592 --> 01:30:24,633 A mini-van went this side, did you see it, brother? 1530 01:30:24,675 --> 01:30:25,383 Mini-van? 1531 01:30:25,425 --> 01:30:27,507 We didn't see any van going this side. 1532 01:30:27,508 --> 01:30:28,550 You jinxed it now! 1533 01:30:28,592 --> 01:30:29,818 You mentioned them, And they're waiting for us ahead. 1534 01:30:29,842 --> 01:30:31,300 You idiot! Look! We're done for! 1535 01:30:31,342 --> 01:30:32,526 They stole goats and ran away. 1536 01:30:32,550 --> 01:30:34,508 No, we didn't see any mini-van. 1537 01:30:34,550 --> 01:30:36,508 - What can we do now? - Keep quiet. 1538 01:30:36,925 --> 01:30:38,425 Switch off the light. 1539 01:30:38,467 --> 01:30:39,217 Let's go. 1540 01:30:39,258 --> 01:30:41,217 Did he see us? 1541 01:30:41,258 --> 01:30:43,175 Thank God, they're going away. 1542 01:30:43,217 --> 01:30:45,425 I think they're going away. 1543 01:30:48,342 --> 01:30:50,151 Why did the van suddenly switch off the lights? 1544 01:30:50,175 --> 01:30:51,425 What happened? 1545 01:30:51,592 --> 01:30:53,467 I think a mini-van is parked there. 1546 01:30:53,508 --> 01:30:55,425 - Get down, let's check. - What is he saying? 1547 01:30:55,467 --> 01:30:56,800 I didn't see anything there. 1548 01:30:56,842 --> 01:30:57,800 Go quickly. 1549 01:30:57,842 --> 01:31:00,508 If they are the same guys, they're dead. 1550 01:31:01,883 --> 01:31:04,342 They're coming back. 1551 01:31:05,050 --> 01:31:06,092 We're dead. 1552 01:31:06,175 --> 01:31:07,883 The kids are lighting crackers. 1553 01:31:09,508 --> 01:31:12,425 They lit it on fire! 1554 01:31:14,133 --> 01:31:15,717 He has seen us. 1555 01:31:15,758 --> 01:31:17,758 Look! 1556 01:31:17,800 --> 01:31:19,883 Isn't it them? 1557 01:31:20,133 --> 01:31:21,508 They found us! 1558 01:31:21,550 --> 01:31:23,008 - Yes! - Catch them. 1559 01:31:23,050 --> 01:31:24,925 I'll get the bike, you run after them. 1560 01:31:25,008 --> 01:31:26,342 Turn the van. 1561 01:31:26,508 --> 01:31:28,467 Go fast... go fast Turn! 1562 01:31:28,508 --> 01:31:29,508 Go fast. Fast. 1563 01:31:29,509 --> 01:31:30,758 Go quickly! 1564 01:31:30,800 --> 01:31:32,467 - Catch them! - Go... go... go. 1565 01:31:32,508 --> 01:31:34,217 See if they're following us. 1566 01:31:37,425 --> 01:31:38,717 Yeah? 1567 01:31:39,550 --> 01:31:41,467 Uncle, we found them. 1568 01:31:41,508 --> 01:31:43,842 We're going on Natham road, come quickly. 1569 01:31:43,883 --> 01:31:45,133 I'm coming. 1570 01:31:45,342 --> 01:31:47,092 Turn bikes to Natham road. 1571 01:32:02,300 --> 01:32:04,508 Jothi, it's me. 1572 01:32:04,758 --> 01:32:06,675 How long should I wait here? 1573 01:32:06,842 --> 01:32:08,008 Shall I leave now? 1574 01:32:08,050 --> 01:32:11,217 The owner is also asking, why I'm still here. 1575 01:32:11,258 --> 01:32:13,675 I'm stuck with a problem here. 1576 01:32:13,800 --> 01:32:15,092 You stay there, I'll come. 1577 01:32:15,758 --> 01:32:17,175 Hey, Jothi! 1578 01:32:18,383 --> 01:32:20,217 - Hello? - What's the problem? 1579 01:32:40,300 --> 01:32:45,925 Don't worry, I'll buy the clothes and fire crackers. 1580 01:32:46,092 --> 01:32:48,758 Grandpa, I don't want new dress. 1581 01:32:49,092 --> 01:32:50,217 I want Karuppu. 1582 01:32:54,925 --> 01:32:57,925 If you find Karuppu, will you sell it again, grandpa? 1583 01:33:04,800 --> 01:33:06,342 When will you come here then? 1584 01:33:06,383 --> 01:33:08,050 I said I'll come, right? 1585 01:33:08,133 --> 01:33:10,050 I'll come however late it may be! 1586 01:33:10,092 --> 01:33:11,467 Jothi, wait, I'll call you later. 1587 01:33:11,508 --> 01:33:12,925 Father, goat thieves are going. 1588 01:33:13,050 --> 01:33:14,175 Start the vehicle. Quickly. 1589 01:33:14,217 --> 01:33:15,258 Stop. Stop! 1590 01:33:15,300 --> 01:33:16,342 Go! Go! 1591 01:33:16,508 --> 01:33:17,568 Go! Go faster! They're catching up. 1592 01:33:17,592 --> 01:33:21,050 Hey, stop! Stop the vehicle! 1593 01:33:21,092 --> 01:33:23,050 Go! Go! Don't leave them. 1594 01:33:23,675 --> 01:33:25,383 Hey! Stop! 1595 01:33:25,425 --> 01:33:27,133 Come quick, come! 1596 01:33:28,758 --> 01:33:29,925 Go! Go! 1597 01:33:30,008 --> 01:33:31,800 They're very close! 1598 01:33:31,842 --> 01:33:33,508 Go! Go! 1599 01:33:34,383 --> 01:33:35,550 Stop! 1600 01:33:37,342 --> 01:33:39,507 They are catching up! 1601 01:33:39,508 --> 01:33:40,758 Stop! 1602 01:33:42,592 --> 01:33:45,675 Go! Go! Fast! 1603 01:33:45,925 --> 01:33:50,175 Go fast! They're very close! 1604 01:33:52,508 --> 01:33:54,758 Stop the vehicle! 1605 01:33:59,883 --> 01:34:03,300 Turn back and see how close they are! 1606 01:34:03,550 --> 01:34:05,425 Stop! 1607 01:34:10,383 --> 01:34:13,592 Catch them... Catch them. 1608 01:34:14,175 --> 01:34:15,883 If we're caught, we are done for! 1609 01:34:15,925 --> 01:34:17,717 I warned you, did you listen to me? 1610 01:34:18,217 --> 01:34:21,675 We got caught stealing again 1611 01:34:22,383 --> 01:34:24,300 They are going that side. 1612 01:34:24,758 --> 01:34:27,258 If we get beaten up, let's get beaten up together. 1613 01:34:27,842 --> 01:34:29,383 Catch them... Catch them. 1614 01:34:29,425 --> 01:34:31,133 Drive faster! 1615 01:34:32,633 --> 01:34:33,633 Hey! 1616 01:34:38,258 --> 01:34:40,092 Go... go... go... 1617 01:34:40,258 --> 01:34:41,800 Turn... turn... turn... 1618 01:34:42,092 --> 01:34:43,592 Turn quickly, man. 1619 01:34:43,633 --> 01:34:45,342 They're catching us, turn quickly, man. 1620 01:34:46,883 --> 01:34:48,425 Go... go... go faster... 1621 01:34:48,467 --> 01:34:50,133 They're here, boys! 1622 01:34:50,217 --> 01:34:51,883 Go... go... go... fast 1623 01:34:51,925 --> 01:34:53,842 Why are you slowing down? Go faster! 1624 01:34:53,925 --> 01:34:55,300 Fast... fast... faster. 1625 01:34:55,383 --> 01:34:57,258 What happened? 1626 01:34:57,300 --> 01:34:59,258 - Wait. - What happened? 1627 01:34:59,300 --> 01:35:00,925 Come and see! 1628 01:35:01,300 --> 01:35:03,467 Let's go! What are you doing? 1629 01:35:04,675 --> 01:35:07,342 They're very close! Start quickly. 1630 01:35:07,383 --> 01:35:09,633 They're very close. 1631 01:35:10,758 --> 01:35:13,300 Start the vehicle 1632 01:35:13,550 --> 01:35:15,425 Vehicle is tilting to one side. 1633 01:35:20,592 --> 01:35:23,217 Run... run! 1634 01:35:23,300 --> 01:35:25,758 Run... run... run... 1635 01:35:27,717 --> 01:35:28,842 Stop, Uncle! 1636 01:35:28,883 --> 01:35:30,217 They are running 1637 01:35:31,342 --> 01:35:32,425 Stop, man 1638 01:35:33,342 --> 01:35:34,592 Stop there! 1639 01:35:37,383 --> 01:35:39,583 - If you're caught, you're dead meat. - They are running 1640 01:35:39,633 --> 01:35:41,508 See, they are running 1641 01:35:44,633 --> 01:35:46,508 Vehicle tilted on side. 1642 01:35:47,050 --> 01:35:48,508 Did they escape? 1643 01:35:53,592 --> 01:35:54,800 All of you come with me. 1644 01:35:56,175 --> 01:35:58,383 Some of you search for the goats. 1645 01:36:01,092 --> 01:36:03,258 They crashed their vehicle. 1646 01:36:03,300 --> 01:36:04,508 And escaped. 1647 01:36:05,092 --> 01:36:07,592 I've seen their faces. 1648 01:36:07,633 --> 01:36:09,300 They can't escape from me. 1649 01:36:09,342 --> 01:36:10,800 Leave them, we'll catch them later. 1650 01:36:12,508 --> 01:36:13,734 Where should we search for goats? 1651 01:36:13,758 --> 01:36:14,883 Search around this place. 1652 01:36:14,925 --> 01:36:16,693 Where will the goats go? They will be here only. 1653 01:36:16,717 --> 01:36:17,877 - Search here. - Go that side. 1654 01:36:18,675 --> 01:36:20,883 Uncle, you search there, we'll search this side. 1655 01:36:21,175 --> 01:36:22,901 All the Goats will not go anywhere, They will be here only. 1656 01:36:22,925 --> 01:36:24,383 Hey, you go that side. 1657 01:36:24,425 --> 01:36:25,507 Where is it? 1658 01:36:25,508 --> 01:36:28,217 Looks like bushy area, where could it be? 1659 01:36:28,342 --> 01:36:29,800 Search... search. 1660 01:36:31,633 --> 01:36:33,133 Put some light there. 1661 01:36:33,175 --> 01:36:35,425 Search that side. 1662 01:36:35,508 --> 01:36:36,883 Nothing is here. 1663 01:36:40,175 --> 01:36:41,758 - Uncle! - What? 1664 01:36:41,800 --> 01:36:43,258 There's a goat here. 1665 01:36:43,758 --> 01:36:46,383 Come and see if it is our goat. 1666 01:36:49,133 --> 01:36:50,508 Hey, that's our goat. 1667 01:36:50,592 --> 01:36:52,272 Why are you just looking at it? Pick it up. 1668 01:36:53,508 --> 01:36:54,550 Not ours. 1669 01:36:56,217 --> 01:36:57,258 Pick it up. 1670 01:36:58,133 --> 01:36:59,550 Careful! 1671 01:37:00,508 --> 01:37:01,800 Go and search that side. 1672 01:37:01,842 --> 01:37:03,922 The goats may get stuck in a thorny bush out of fear. 1673 01:37:08,092 --> 01:37:09,800 This side has barely any light. 1674 01:37:09,883 --> 01:37:11,363 I can see something like a goat here. 1675 01:37:14,800 --> 01:37:15,717 Karuppu! 1676 01:37:15,758 --> 01:37:18,383 It will be somewhere here only, look properly. 1677 01:37:18,633 --> 01:37:19,717 Karuppu! 1678 01:37:20,758 --> 01:37:21,342 Uncle! 1679 01:37:21,383 --> 01:37:22,675 One more goat is here. 1680 01:37:22,717 --> 01:37:25,717 - Dad, come. - Check if it is ours. 1681 01:37:25,758 --> 01:37:27,383 It is our goat. 1682 01:37:27,425 --> 01:37:28,258 Pick it up. 1683 01:37:28,300 --> 01:37:30,133 Pick it up carefully. 1684 01:37:30,175 --> 01:37:31,258 It's our goat... ours. 1685 01:37:31,300 --> 01:37:32,800 This is also theirs. 1686 01:37:33,342 --> 01:37:37,050 Nephew, keep searching. It will be somewhere here only 1687 01:37:37,508 --> 01:37:41,717 Tie it near the vehicle, let's search for other goats. 1688 01:37:41,758 --> 01:37:43,217 Carry it carefully. 1689 01:37:45,883 --> 01:37:48,467 We found 4 goats, 2 are missing. 1690 01:37:59,508 --> 01:38:02,008 How come you're here at this hour, Meenamma? 1691 01:38:02,050 --> 01:38:04,633 Should I have to check what time it is To come and meet you? 1692 01:38:04,675 --> 01:38:07,217 - I'm here on some work. - Okay, please come in. 1693 01:38:07,342 --> 01:38:10,300 I've walked to your place, my legs is paining, can't climb those steps. 1694 01:38:10,342 --> 01:38:11,342 I'll sit here. 1695 01:38:11,383 --> 01:38:12,508 Okay, sit down. 1696 01:38:14,467 --> 01:38:15,883 What's the matter? 1697 01:38:15,925 --> 01:38:20,675 My grandson wanted new clothes So his grandfather tried to borrow money. 1698 01:38:20,758 --> 01:38:22,133 But nobody was willing to. 1699 01:38:22,175 --> 01:38:23,717 We had a goat at home, 1700 01:38:24,050 --> 01:38:27,467 So, he planned to sell that for money. 1701 01:38:27,508 --> 01:38:30,300 But some thief stole it at night. 1702 01:38:30,342 --> 01:38:31,217 Oh God! Then? 1703 01:38:31,258 --> 01:38:33,925 Both grandpa and grandson have gone to find it. 1704 01:38:34,258 --> 01:38:38,842 I was worried about being unable to buy him clothes. 1705 01:38:38,925 --> 01:38:40,592 Then, suddenly I remembered. 1706 01:38:41,008 --> 01:38:42,925 I had kept a donation box behind my home. 1707 01:38:43,050 --> 01:38:45,675 I saved coins and rupees. 1708 01:38:46,008 --> 01:38:48,133 When I broke it open 1709 01:38:48,258 --> 01:38:50,092 it had ₹1000! 1710 01:38:50,133 --> 01:38:52,133 But mostly coins only. 1711 01:38:52,258 --> 01:38:55,508 If we take these coins to shop, they'll look at us cheaply. 1712 01:38:55,550 --> 01:38:59,925 So, I've come to you to give this change and take big currency notes. 1713 01:39:00,050 --> 01:39:00,758 Take it. 1714 01:39:00,842 --> 01:39:02,925 Please sit here, I'll come back. 1715 01:39:06,842 --> 01:39:09,550 Son, Chellaiah's wife Meena is here, 1716 01:39:09,800 --> 01:39:13,300 She wants to buy new clothes for her grandson, 1717 01:39:13,425 --> 01:39:15,842 She has this bag of coins worth ₹1000, 1718 01:39:15,883 --> 01:39:18,842 Keep this with you and give ₹1000 in notes. 1719 01:39:25,425 --> 01:39:26,633 Are you doing okay, aunty? 1720 01:39:26,675 --> 01:39:28,592 I'm okay. 1721 01:39:28,675 --> 01:39:29,842 How about you, son? 1722 01:39:29,883 --> 01:39:30,675 I'm fine. 1723 01:39:30,717 --> 01:39:31,800 I'll come in a moment. 1724 01:39:41,258 --> 01:39:43,175 Take it, ma. Give it to her. 1725 01:40:30,508 --> 01:40:31,925 My darling! 1726 01:40:38,842 --> 01:40:41,467 Your mom is in the kitchen, Go and wash your hands first. 1727 01:40:42,133 --> 01:40:43,717 You touched those fire crackers. 1728 01:40:44,633 --> 01:40:47,842 Give these fire crackers to your grandson. 1729 01:40:47,883 --> 01:40:49,217 Why all this now? 1730 01:40:49,258 --> 01:40:51,925 Your grandson is like my grandson, right? 1731 01:40:52,508 --> 01:40:53,859 The bag only had ₹1000 in change. 1732 01:40:53,883 --> 01:40:55,133 Why is there an extra ₹500. 1733 01:40:55,175 --> 01:40:58,633 My son gave me ₹500 for Deepavali. 1734 01:40:58,717 --> 01:41:00,508 What will I do with it? 1735 01:41:00,550 --> 01:41:03,883 Add that to your money, And buy a good dress for your grandson. 1736 01:41:03,925 --> 01:41:05,717 Why all the unnecessary trouble? 1737 01:41:05,758 --> 01:41:07,342 No trouble at all. 1738 01:41:07,383 --> 01:41:11,092 Come for lunch tomorrow along with your grandson. 1739 01:41:11,133 --> 01:41:12,092 Okay? 1740 01:41:12,133 --> 01:41:13,217 Okay, I'll take leave now. 1741 01:41:13,258 --> 01:41:14,258 Go carefully. 1742 01:41:14,300 --> 01:41:14,883 Okay. 1743 01:41:14,925 --> 01:41:16,258 Careful. 1744 01:41:36,925 --> 01:41:39,125 I told you to go long time back, why are you still here? 1745 01:41:39,925 --> 01:41:41,405 If your father coming to pick you up? 1746 01:41:45,633 --> 01:41:46,758 Is that boy coming? 1747 01:41:56,300 --> 01:41:57,507 Oh my God! 1748 01:41:57,508 --> 01:41:59,592 I warned him, did he listen to me? 1749 01:41:59,633 --> 01:42:02,153 Why is she calling me at this hour? What problem could she have? 1750 01:42:10,800 --> 01:42:12,383 I trusted you and paid him. 1751 01:42:12,425 --> 01:42:14,050 What should I do now? Tell me. 1752 01:42:14,092 --> 01:42:16,508 Should I buy mutton from shop or will your husband come back? 1753 01:42:16,758 --> 01:42:18,300 These people? 1754 01:42:18,592 --> 01:42:21,467 People have already made the mutton curry And enjoying it. 1755 01:42:21,508 --> 01:42:23,675 These people have gone in search of goat now. 1756 01:42:23,717 --> 01:42:26,883 They have to find the goat first, skin it and then chop into pieces, 1757 01:42:26,925 --> 01:42:29,258 And then you will take that mutton home, and then cook it. 1758 01:42:29,300 --> 01:42:30,633 Good luck celebrating Deepavali. 1759 01:42:30,675 --> 01:42:32,092 Tirupathi warned me earlier. 1760 01:42:32,133 --> 01:42:32,883 Bloody drunkard! 1761 01:42:32,925 --> 01:42:35,758 Its my own fault for trusting him And giving him money. 1762 01:42:36,050 --> 01:42:38,217 Will your husband come or not? 1763 01:42:38,258 --> 01:42:39,050 When will he come? 1764 01:42:39,092 --> 01:42:40,318 Tell me, whether he'll come or not. 1765 01:42:40,342 --> 01:42:42,109 Tell us something. Is this trouble necessary for us? 1766 01:42:42,133 --> 01:42:44,550 Look, don't abuse unnecessarily. 1767 01:42:44,592 --> 01:42:47,925 The situation is like that, He has given us an opportunity to abuse him. 1768 01:42:48,175 --> 01:42:50,175 Your money is safe. 1769 01:42:50,383 --> 01:42:53,550 I'll arrange something, please be quiet for now. 1770 01:42:56,675 --> 01:42:58,133 How many kilos for you? 1771 01:42:58,175 --> 01:43:01,508 He's just asking. He hasn't delivered a kilo yet. 1772 01:43:01,550 --> 01:43:03,050 - Give me a kilo. - Hello! 1773 01:43:03,592 --> 01:43:04,592 Who is it? 1774 01:43:04,717 --> 01:43:07,633 It's me, Vellaisamy's wife here. 1775 01:43:07,717 --> 01:43:09,883 - Lakshmi? - Yes. 1776 01:43:09,925 --> 01:43:10,800 Tell me, please. 1777 01:43:10,925 --> 01:43:12,342 What is your husband doing? 1778 01:43:12,383 --> 01:43:13,675 He is a very stubborn man. 1779 01:43:13,758 --> 01:43:15,592 He's not answering my calls too. 1780 01:43:15,675 --> 01:43:16,842 What's the matter? 1781 01:43:17,133 --> 01:43:18,883 A small help. 1782 01:43:19,050 --> 01:43:20,342 You mustn't get angry. 1783 01:43:20,633 --> 01:43:21,633 Tell me, please. 1784 01:43:21,925 --> 01:43:23,508 If not to you, whom would I help? 1785 01:43:24,008 --> 01:43:25,508 Do you need money? 1786 01:43:25,592 --> 01:43:27,258 No need of that. 1787 01:43:27,467 --> 01:43:33,300 My husband collected advance from people promising mutton on Deepavali. 1788 01:43:33,467 --> 01:43:36,133 He went to buy a goat but hasn't come back yet. 1789 01:43:36,217 --> 01:43:38,133 It's Deepavali by dawn. 1790 01:43:38,217 --> 01:43:40,758 People who paid the money are here for mutton. 1791 01:43:41,592 --> 01:43:44,508 I don't know what to do, so I called you. 1792 01:43:45,300 --> 01:43:46,550 How many kilos? 1793 01:43:46,883 --> 01:43:48,633 About 15 kilos. 1794 01:43:49,258 --> 01:43:52,425 Okay, I'll send mutton with my shop worker. 1795 01:43:52,467 --> 01:43:54,383 You weigh it yourself and distribute it. 1796 01:43:54,425 --> 01:43:56,507 Okay, I'm very happy. Thank you. 1797 01:43:56,508 --> 01:43:58,175 Okay, shall I hang up? 1798 01:43:58,217 --> 01:43:59,217 Okay. 1799 01:44:01,175 --> 01:44:04,133 In another 30 minutes, your mutton will reach you. 1800 01:44:04,175 --> 01:44:05,175 Go home. 1801 01:44:05,508 --> 01:44:07,508 She said mutton will come, right? 1802 01:44:07,550 --> 01:44:08,300 Let's go. 1803 01:44:08,342 --> 01:44:10,133 I'll come back if the mutton doesn't come. 1804 01:44:10,175 --> 01:44:11,842 Go... Go... 1805 01:44:11,883 --> 01:44:14,258 You have come by walk for meat 1806 01:44:14,508 --> 01:44:15,925 Go 1807 01:44:16,008 --> 01:44:17,508 Hey, old woman, go! 1808 01:44:17,633 --> 01:44:19,550 Barely have any teeth but want to chew bones. 1809 01:44:20,508 --> 01:44:21,717 This house 1810 01:44:25,092 --> 01:44:26,425 Don't get scared, come. 1811 01:44:28,217 --> 01:44:30,057 Jothi is your sister-in-law's daughter, right? 1812 01:44:30,258 --> 01:44:31,467 She works for me. 1813 01:44:31,675 --> 01:44:33,508 All the other girls left by midnight. 1814 01:44:33,550 --> 01:44:34,842 She stayed back there. 1815 01:44:34,883 --> 01:44:37,175 When I inquired, she told me the matter. 1816 01:44:37,467 --> 01:44:39,300 It seems she and your son love each other. 1817 01:44:39,342 --> 01:44:41,550 So, they've decided to elope tonight. 1818 01:44:42,133 --> 01:44:44,276 But your son, who promised to take her with him, didn't turn up. 1819 01:44:44,300 --> 01:44:46,300 Technically, I should've taken her to her home. 1820 01:44:46,675 --> 01:44:47,675 But if I leave her there, 1821 01:44:47,717 --> 01:44:49,359 I don't think they'll Let her be with your son. 1822 01:44:49,383 --> 01:44:50,883 So, I brought her here. 1823 01:44:51,842 --> 01:44:55,008 They are young, love each other, Let them be. 1824 01:44:55,383 --> 01:44:56,175 Okay? 1825 01:44:56,217 --> 01:44:57,383 Take care. 1826 01:44:57,425 --> 01:44:58,425 Bye, madam. 1827 01:45:06,717 --> 01:45:08,467 Didn't find your goat yet? 1828 01:45:08,675 --> 01:45:09,675 No. 1829 01:45:11,467 --> 01:45:13,508 Don't worry, you'll find it. 1830 01:45:13,925 --> 01:45:15,342 Boys, come. 1831 01:45:15,633 --> 01:45:17,092 Keep Searching. 1832 01:45:17,133 --> 01:45:19,133 They found their goats, where's our goat? 1833 01:45:20,383 --> 01:45:22,258 We tried to buy a goat Vowed to temple, 1834 01:45:22,300 --> 01:45:23,980 Do you think that's why all this happened? 1835 01:45:24,383 --> 01:45:26,092 Nothing like that, search properly. 1836 01:45:39,842 --> 01:45:41,633 Stop... stop... stop here. 1837 01:45:41,758 --> 01:45:44,133 We are done for the day, Boss. 1838 01:45:44,175 --> 01:45:45,375 We'll close the shop and come. 1839 01:45:47,425 --> 01:45:49,092 Have you kept everything in racks, Kumar? 1840 01:45:49,133 --> 01:45:50,151 - I'll fold this and come. - Take the keys. 1841 01:45:50,175 --> 01:45:51,800 - Lock the upper floor. - Okay. 1842 01:45:52,050 --> 01:45:53,467 Quick. 1843 01:45:54,425 --> 01:45:55,705 Greetings, madam. Tell me, madam. 1844 01:45:55,925 --> 01:45:59,217 - Want to buy dress. - Kumar, serve the customer. 1845 01:46:01,467 --> 01:46:02,633 Come, madam. 1846 01:46:04,383 --> 01:46:05,925 Tell me, what would you like to see? 1847 01:46:06,050 --> 01:46:07,092 Children's dress. 1848 01:46:07,133 --> 01:46:08,008 Boy or girl? 1849 01:46:08,050 --> 01:46:10,050 For my grandson, he's about 8 years old. 1850 01:46:14,508 --> 01:46:16,050 See this, madam. 1851 01:46:16,675 --> 01:46:17,925 Not this one. 1852 01:46:23,342 --> 01:46:24,550 Not this one. 1853 01:46:28,592 --> 01:46:29,717 See, if this is the one. 1854 01:46:30,550 --> 01:46:33,175 Not this one too. 1855 01:46:33,675 --> 01:46:36,758 They show on TV ad, right? 1856 01:46:36,800 --> 01:46:37,883 That dress. 1857 01:46:38,133 --> 01:46:41,300 White on the inside... 1858 01:46:41,342 --> 01:46:43,842 My husband said he inquired in your shop only. 1859 01:46:43,883 --> 01:46:46,467 Kid wears in ad. 1860 01:46:46,508 --> 01:46:47,734 Don't forget, sir. Don't sell it. 1861 01:46:47,758 --> 01:46:49,217 No sir, I'll keep it for you, sir. 1862 01:46:49,258 --> 01:46:51,609 - I'll definitely come by evening. - Sure, sir, please come, sir. 1863 01:46:51,633 --> 01:46:54,050 They show many things on TV, how would I know? 1864 01:46:54,383 --> 01:46:56,303 How will I know which one you are talking about? 1865 01:46:56,550 --> 01:46:58,300 Shouldn't I go home to celebrate Deepavali? 1866 01:46:58,342 --> 01:46:59,592 Crumpling every dress here. 1867 01:47:00,300 --> 01:47:02,026 I'm showing so many, but she says no to everything. 1868 01:47:02,050 --> 01:47:04,592 Madam, the outside shirt will be like coat, that dress? 1869 01:47:04,633 --> 01:47:05,633 Yes, that one. 1870 01:47:05,675 --> 01:47:08,550 Two days ago an elderly man had come to inquire about that dress. 1871 01:47:08,592 --> 01:47:10,217 He's my husband. 1872 01:47:10,883 --> 01:47:12,592 Kumar, take that dress. 1873 01:47:12,633 --> 01:47:13,717 With VK on it. 1874 01:47:13,758 --> 01:47:14,758 Yes. 1875 01:47:24,925 --> 01:47:25,800 This one, madam? 1876 01:47:25,842 --> 01:47:27,758 Yes, this is the dress. 1877 01:47:27,800 --> 01:47:28,508 This is the dress. 1878 01:47:28,509 --> 01:47:29,550 Okay, madam. 1879 01:47:30,508 --> 01:47:33,300 Kumar, fold it, pack it and bring it to my counter. 1880 01:47:33,342 --> 01:47:34,508 Okay, brother. 1881 01:47:41,925 --> 01:47:44,467 How much? 1882 01:47:44,758 --> 01:47:47,175 ₹2000, madam. But ₹1800 is enough. 1883 01:47:59,717 --> 01:48:01,008 How much you have, madam? 1884 01:48:01,050 --> 01:48:02,842 I've ₹1500 only. 1885 01:48:03,008 --> 01:48:05,008 Okay, madam, please give. 1886 01:48:06,092 --> 01:48:07,092 Give me. 1887 01:48:09,342 --> 01:48:10,675 Take it, madam. 1888 01:48:10,717 --> 01:48:12,425 Celebrate Deepavali happily. 1889 01:48:12,883 --> 01:48:14,092 I'm very happy. 1890 01:48:14,133 --> 01:48:14,883 Okay, madam... okay. 1891 01:48:14,925 --> 01:48:16,175 - Bye. - Okay, madam. 1892 01:48:29,592 --> 01:48:31,842 Uncle, there are two goats are here. 1893 01:48:31,883 --> 01:48:33,425 Shall we take one and put up the shop? 1894 01:48:33,467 --> 01:48:36,425 Just like us, people who have lost them would be looking for them, right? 1895 01:48:36,883 --> 01:48:38,842 They'll come for them, let's go. 1896 01:48:39,842 --> 01:48:44,258 If we give information to locals, they'll find the goat for us. 1897 01:48:46,383 --> 01:48:47,508 It is already morning. 1898 01:48:49,425 --> 01:48:50,425 Brother! 1899 01:48:53,092 --> 01:48:54,092 Brother! 1900 01:48:54,383 --> 01:48:57,467 I'm not saying it for the sake of it, your Goat's life is very strong. 1901 01:48:58,842 --> 01:49:02,758 They found so many goats, but your goat managed to give us a slip. 1902 01:49:04,175 --> 01:49:05,675 Deepavali has arrived. 1903 01:49:06,050 --> 01:49:08,290 I don't know how to answer To the people back in village. 1904 01:49:09,383 --> 01:49:10,383 Forget it. 1905 01:49:10,717 --> 01:49:12,842 No use of searching for it anymore. 1906 01:49:13,633 --> 01:49:15,217 Let's go back and mind our work. 1907 01:49:23,175 --> 01:49:24,175 Brother! 1908 01:49:24,800 --> 01:49:26,217 Come, let's go, brother. 1909 01:49:55,383 --> 01:49:57,467 Satisfied? Are you happy now? 1910 01:49:58,467 --> 01:50:00,387 When the entire village is celebrating Deepavali, 1911 01:50:00,758 --> 01:50:04,092 You stopped an old man from buying new dress for his grandson, 1912 01:50:04,592 --> 01:50:07,842 You left me and my grandson in tears, and made us run from pillar to post, 1913 01:50:07,883 --> 01:50:09,883 Hereafter I'll never step into your temple. 1914 01:50:10,217 --> 01:50:12,425 - I swear on you... - What's this, brother? 1915 01:50:13,925 --> 01:50:16,133 How can we live without family deity for good and bad? 1916 01:50:18,258 --> 01:50:19,592 Don't get angry, brother. 1917 01:50:20,300 --> 01:50:22,342 The day you offered goat as donation to the temple, 1918 01:50:22,383 --> 01:50:23,883 it has become God's property. 1919 01:50:24,258 --> 01:50:25,842 So the God has just taken his property. 1920 01:50:26,508 --> 01:50:28,633 Now, it's between God and the Goat. 1921 01:50:29,092 --> 01:50:30,092 Come, let's go, brother. 1922 01:50:31,800 --> 01:50:32,925 Come, brother. 1923 01:50:41,800 --> 01:50:44,258 Vellaisamy, take your money. 1924 01:50:45,175 --> 01:50:46,758 Return it to the people. 1925 01:50:52,883 --> 01:50:53,883 Take it, brother. 1926 01:50:53,925 --> 01:50:55,342 Shops will be open soon. 1927 01:50:55,467 --> 01:50:57,467 Buy the dress he likes. 1928 01:50:57,592 --> 01:50:59,592 At least let him be happy on Deepavali. 1929 01:50:59,633 --> 01:51:00,508 No, no. 1930 01:51:00,592 --> 01:51:02,151 People who gave you the money will insult you. 1931 01:51:02,175 --> 01:51:03,467 Take it, please. 1932 01:51:04,883 --> 01:51:06,800 All struggles for this Deepavali only. 1933 01:51:07,550 --> 01:51:09,675 I couldn't start a shop as I wished. 1934 01:51:09,800 --> 01:51:12,467 At least let him celebrate happily with the dress he likes. 1935 01:51:13,092 --> 01:51:14,175 Come, let's go. 1936 01:51:14,842 --> 01:51:21,508 People who gave me the money will humiliate me and call me a dishonest drunkard. 1937 01:51:22,217 --> 01:51:24,008 That's okay. It's nothing new to me. 1938 01:51:24,050 --> 01:51:25,550 Let them say whatever they want. 1939 01:51:25,800 --> 01:51:29,717 Son, you saved money to buy sari for her, right? 1940 01:51:30,175 --> 01:51:32,133 Take it, buy sari for her. 1941 01:51:37,383 --> 01:51:39,925 Oh my God! Looks like people who paid are there. 1942 01:51:40,592 --> 01:51:44,175 We found the Goat, I'll come in few minutes to deliver the mutton. 1943 01:51:44,342 --> 01:51:45,342 My foot! 1944 01:51:45,467 --> 01:51:48,842 People who paid you were here at 4 am. 1945 01:51:48,883 --> 01:51:50,467 I didn't know what to do! 1946 01:51:50,508 --> 01:51:52,217 Then, I called Bhai on phone. 1947 01:51:52,258 --> 01:51:56,258 He sent mutton, I've already delivered mutton to people who paid money. 1948 01:51:56,300 --> 01:51:57,633 Come home first. 1949 01:51:58,092 --> 01:52:00,550 By the way, where's your son? 1950 01:52:00,592 --> 01:52:01,592 Give the phone to him. 1951 01:52:01,633 --> 01:52:02,508 He's here only. 1952 01:52:02,509 --> 01:52:04,508 Son, your mother wants to talk to you. 1953 01:52:06,008 --> 01:52:06,883 Ma? 1954 01:52:06,925 --> 01:52:08,717 You're very brave, son. 1955 01:52:09,092 --> 01:52:10,883 The girl is in our home now. 1956 01:52:10,925 --> 01:52:13,008 I've already informed her parents. 1957 01:52:13,050 --> 01:52:15,050 Come home quickly, okay? 1958 01:52:15,092 --> 01:52:16,092 Don't be afraid. 1959 01:52:16,133 --> 01:52:18,758 I'll not send her with her parents. 1960 01:52:19,050 --> 01:52:22,217 I've called them to ask their daughter's hand in marriage to you. 1961 01:52:22,258 --> 01:52:25,175 Don't waste time, come home quickly with your father. 1962 01:52:25,217 --> 01:52:26,467 Give the phone to your father. 1963 01:52:26,508 --> 01:52:27,467 Okay, mother. 1964 01:52:27,508 --> 01:52:28,508 Dad. 1965 01:52:31,258 --> 01:52:32,258 Tell me. 1966 01:52:32,342 --> 01:52:34,508 What did you speak to him about? 1967 01:52:34,550 --> 01:52:36,133 Talk to Bhai first. 1968 01:52:36,383 --> 01:52:37,383 Hello? 1969 01:52:38,758 --> 01:52:40,800 If your mother takes a decision, it's always right. 1970 01:52:40,883 --> 01:52:42,508 But, she won't tell me what that is. 1971 01:52:45,758 --> 01:52:47,133 - Bhai! - Vellaisamy! 1972 01:52:47,175 --> 01:52:47,800 Tell me. 1973 01:52:47,842 --> 01:52:49,482 I committed a mistake, please forgive me. 1974 01:52:49,508 --> 01:52:51,675 Forget it, its not a problem at all. 1975 01:52:51,883 --> 01:52:54,425 The way my son spoke to you was wrong. 1976 01:52:54,467 --> 01:52:56,675 He's a young man, he spoke in a fit of rage. 1977 01:52:56,717 --> 01:52:58,133 Don't take all that to your heart. 1978 01:52:58,175 --> 01:52:59,800 Come and meet me, we'll discuss. 1979 01:53:00,092 --> 01:53:01,217 Okay, bhai. 1980 01:53:02,092 --> 01:53:03,776 Thank you very much for giving mutton, bhai. 1981 01:53:03,800 --> 01:53:05,217 It's not a big deal, forget it. 1982 01:53:05,258 --> 01:53:06,550 I'll meet you personally. 1983 01:53:07,092 --> 01:53:10,217 Vellaisamy, for your good heart, nothing bad will happen to you. 1984 01:53:10,383 --> 01:53:14,758 People paid money for mutton, And you gave it for my grandson's dress, 1985 01:53:15,550 --> 01:53:17,318 Without bothering about how people would insult you! 1986 01:53:17,342 --> 01:53:19,068 Bhai sent mutton to save you from humiliation. 1987 01:53:19,092 --> 01:53:21,800 Help is something which we do for each other in exchange. 1988 01:53:22,550 --> 01:53:24,508 Don't worry, let's go. 1989 01:53:34,258 --> 01:53:35,883 What happened? Why did you stop? 1990 01:53:36,133 --> 01:53:37,717 Why is he looking at him like that? 1991 01:53:39,133 --> 01:53:41,133 If I call, it'll not even turn its head. 1992 01:53:41,258 --> 01:53:44,342 But when he comes from school, He just yells Karuppu, 1993 01:53:44,508 --> 01:53:45,925 it jumps and runs to him. 1994 01:53:47,425 --> 01:53:48,717 You're a cunning crook! 1995 01:53:49,050 --> 01:53:50,133 What happened, brother? 1996 01:53:50,258 --> 01:53:55,258 If he calls Karuppu from a kilometer away, it'll come running to him. 1997 01:53:55,300 --> 01:53:57,508 He was searching the entire night along with us. 1998 01:53:57,925 --> 01:53:59,883 Not once did he yell out his name. 1999 01:54:00,425 --> 01:54:03,633 We were searching for the goat. 2000 01:54:04,217 --> 01:54:06,777 He was with us all while long, Making sure we won't find Karuppu. 2001 01:54:07,592 --> 01:54:09,925 Call it. 2002 01:54:12,133 --> 01:54:13,383 I'm telling you. 2003 01:54:13,467 --> 01:54:14,467 Call! 2004 01:54:17,633 --> 01:54:19,925 Grandpa will not do anything to it, call it. 2005 01:54:24,925 --> 01:54:26,633 Karuppu! 2006 01:54:30,258 --> 01:54:31,842 Karuppu! 2007 01:54:55,592 --> 01:54:57,092 Karuppu! 2008 01:54:59,342 --> 01:55:00,758 Karuppu! 2009 01:55:03,675 --> 01:55:04,758 Karuppu! 2010 01:55:09,508 --> 01:55:11,217 Where were you all night? 2011 01:55:11,800 --> 01:55:13,258 Were you scared? 2012 01:55:31,133 --> 01:55:32,550 Shall we go home? 2013 01:55:40,508 --> 01:55:41,592 Come. 2014 01:56:52,633 --> 01:56:55,467 Hello! Is there anyone up there? 2015 01:56:56,342 --> 01:56:58,175 Throw a rope, please. 2016 01:56:58,550 --> 01:57:00,300 We're in a deep ditch! 2017 01:57:00,467 --> 01:57:01,842 Save us, please. 2018 01:57:01,883 --> 01:57:03,092 Shout louder! 2019 01:57:03,133 --> 01:57:04,550 Please come and save us. 2020 01:57:05,508 --> 01:57:07,217 Someone please climb up and go. 2021 01:57:07,258 --> 01:57:08,383 He is fighting for his life. 2022 01:57:10,633 --> 01:57:12,550 Is he still alive or dead? 2023 01:57:13,758 --> 01:57:15,693 You pushed everyone into ditch and talking now about getting out. 2024 01:57:15,717 --> 01:57:16,842 Someone please save us! 2025 01:57:16,883 --> 01:57:18,217 Who did it? You! 2026 01:57:18,383 --> 01:57:21,300 I told you to stop with 5 goats. 2027 01:57:21,925 --> 01:57:23,883 We may die here! 2028 01:57:23,925 --> 01:57:25,258 Die! 2029 01:57:28,883 --> 01:57:30,883 Bring the savories quickly. 2030 01:57:30,925 --> 01:57:32,217 I will go and give it to Bhai. 2031 01:57:32,258 --> 01:57:33,883 Coming. 2032 01:57:41,175 --> 01:57:42,925 - Packed everything, right? - Yes 2033 01:57:46,467 --> 01:57:49,675 Take it. When I wanted to start my own shop, 2034 01:57:49,717 --> 01:57:52,092 you gave me money that you saved to donate to God. 2035 01:57:52,133 --> 01:57:54,467 But I couldn't start shop as I wished. 2036 01:57:54,550 --> 01:57:57,633 Will nobody eat mutton after Deepavali? 2037 01:57:57,675 --> 01:58:00,217 You wanted to start your own shop, right? 2038 01:58:00,258 --> 01:58:02,550 Keep the money in your pocket. 2039 01:58:02,842 --> 01:58:06,133 When you start your own shop, use this money for it. 2040 01:58:06,175 --> 01:58:07,342 Okay? 2041 01:58:07,717 --> 01:58:09,508 Alright. Let it be your lucky hand. 2042 01:58:10,717 --> 01:58:12,008 Serve some food to kids. 2043 01:58:12,050 --> 01:58:12,675 Okay. 2044 01:58:12,717 --> 01:58:13,917 I'll come back in few minutes. 2045 01:58:30,050 --> 01:58:33,592 Like the Lord Murugan, I went around the world looking for a fruit. 2046 01:58:34,092 --> 01:58:37,342 But Lord Ganesha got the fruit By going around his parents. 2047 01:58:37,467 --> 01:58:40,508 You bought the dress with saved money, right? 2048 01:58:41,717 --> 01:58:44,133 Whether I bought it or you, it's the same. 2049 01:58:44,258 --> 01:58:48,008 Money I saved is also yours, which I saved over long time. 2050 01:58:48,050 --> 01:58:50,925 Our grandson must be happy, that's all we need. 2051 01:58:51,800 --> 01:58:54,383 Kathir, come. Let's have food. 2052 01:58:55,258 --> 01:58:56,467 Coming, grandpa. 2053 01:59:07,050 --> 01:59:08,050 Karuppu! 2054 01:59:09,592 --> 01:59:10,675 Karuppu! 2055 01:59:11,467 --> 01:59:13,508 Eat! 2056 01:59:15,883 --> 01:59:18,967 You want one more? Have some more! 151607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.