All language subtitles for Il.tigre.1967.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NPMS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,630 --> 00:00:17,670 Rome. From Los Angeles... 2 00:00:17,870 --> 00:00:20,670 ...Miss Universe has arrived with her bearded boyfriend. 3 00:00:20,870 --> 00:00:23,020 The 19-year-old Californian girl with a perfect figure... 4 00:00:23,230 --> 00:00:26,270 ...declared in a rather imperfect but equally delicious Italian: 5 00:00:26,470 --> 00:00:28,670 I'm happy, thank you. - Yes... 6 00:00:28,880 --> 00:00:32,350 I'm very happy to visit your marvellous city. 7 00:00:32,560 --> 00:00:33,310 Yes. 8 00:00:33,520 --> 00:00:35,470 The Villa Borghese,... - Yes. 9 00:00:35,680 --> 00:00:37,270 ...the Trevi Fountain,... - Yes. 10 00:00:37,480 --> 00:00:38,510 ...the Colosseum. 11 00:00:38,720 --> 00:00:42,340 It's my first time here but I want to make you see everything. 12 00:00:42,560 --> 00:00:43,310 We'd love to! 13 00:00:43,560 --> 00:00:45,630 Still in Rome, the minister Bini Breschi... 14 00:00:45,840 --> 00:00:48,950 ...visited the new facilities of a well known industrial complex,... 15 00:00:49,160 --> 00:00:50,990 ...situated on the outskirts of the capital. 16 00:00:51,200 --> 00:00:53,430 Over these last years it has been reaching... 17 00:00:53,640 --> 00:00:58,070 ...a production which is every bit as good as the big Northern industries. 18 00:00:58,280 --> 00:01:02,830 The company's very dynamic general director, commendatore engineer Francesco Vincenzini... 19 00:01:03,040 --> 00:01:04,590 ...guided his illustrious guests... 20 00:01:04,800 --> 00:01:08,990 ...explaining how these facilities are among the most modern in the world... 21 00:01:09,240 --> 00:01:12,710 ...and also the peculiar latest models to be put on the market,... 22 00:01:12,960 --> 00:01:15,710 ...which are distinguished for their very advanced technology,... 23 00:01:15,920 --> 00:01:18,150 ...aesthetics and functionality. 24 00:01:18,360 --> 00:01:21,470 The minister took a special interest in the refrigerators... 25 00:01:21,680 --> 00:01:26,110 ...and he wanted to open one looking for something to eat. 26 00:01:26,320 --> 00:01:27,070 Stop! 27 00:01:27,760 --> 00:01:30,950 Stop it! Malaspina! Where are we? Once again these farces? 28 00:01:31,160 --> 00:01:32,390 Imbecile! Wimp! 29 00:01:32,600 --> 00:01:36,230 I thought that a little humor... - Humor?! Its subtlety has escaped me. 30 00:01:36,440 --> 00:01:39,670 Wouldn't this be too subtle for the general public? Come on! 31 00:01:39,880 --> 00:01:43,590 Be serious! I bribed the news to get indirect publicity. 32 00:01:43,800 --> 00:01:46,550 I disturbed a minister and you're having fun instead. 33 00:01:46,760 --> 00:01:48,950 When does this have to be ready? - Uh... Tuesday. 34 00:01:49,160 --> 00:01:51,270 Stop it! Remove this trashy commentary. 35 00:01:51,480 --> 00:01:54,000 I'm going to Milan at 4 pm but I'll be back tomorrow and if everything... 36 00:01:54,150 --> 00:01:55,290 ...won't be fixed, you're fired! 37 00:01:55,440 --> 00:01:57,270 Is that clear? Come, Oscar! 38 00:02:09,040 --> 00:02:12,000 THE TIGER 39 00:03:57,480 --> 00:03:59,390 Out of the way! That's mine, come on! 40 00:04:03,760 --> 00:04:05,990 Attention: engineer Francesco Vincenzini... 41 00:04:06,200 --> 00:04:09,750 ...is urgently wanted on the phone by the clinic Santa Signora. 42 00:04:09,960 --> 00:04:11,190 He's born! 43 00:04:26,440 --> 00:04:28,000 Engineer! - Elpidio! 44 00:04:28,200 --> 00:04:30,400 What is it? A boy or a girl? 45 00:04:30,720 --> 00:04:33,160 If you knew what we went through... 46 00:04:33,440 --> 00:04:36,160 Mother and child are fine. I cried with joy, engineer. 47 00:04:36,360 --> 00:04:38,320 Where are they? - Over there. 48 00:04:39,520 --> 00:04:41,240 Second door on the left. 49 00:04:45,560 --> 00:04:47,400 Francesco, it's a boy! 50 00:04:47,640 --> 00:04:50,110 He weighs seven and a half pounds. - Perfect. 51 00:04:51,760 --> 00:04:53,360 Hello, Papa. 52 00:04:54,320 --> 00:04:56,080 Take him in your arms. 53 00:05:01,690 --> 00:05:03,800 Are you happy to be a grandfather? 54 00:05:04,010 --> 00:05:05,880 Of course, grandmother. 55 00:05:13,330 --> 00:05:14,440 Go ahead. 56 00:05:14,650 --> 00:05:17,210 And then, father Santorelli, I said to myself... 57 00:05:17,410 --> 00:05:19,870 ...well, yes, I'm happy to be a grandfather... 58 00:05:20,090 --> 00:05:24,240 ...because essentially I thought I was precisely... 59 00:05:24,490 --> 00:05:26,000 ...happy to be a grandfather. 60 00:05:26,210 --> 00:05:29,280 Then, I realized that I wasn't happy at all. 61 00:05:30,410 --> 00:05:32,080 You know, father, I recently suffered... 62 00:05:32,330 --> 00:05:34,000 ...a sort of depression,... 63 00:05:34,250 --> 00:05:36,080 ...and a melancholic anguish. 64 00:05:36,290 --> 00:05:39,920 I'm the sign of Leo, I don't know if that may be of your concern. 65 00:05:40,130 --> 00:05:41,960 Absolutely no interest! 66 00:05:43,090 --> 00:05:44,680 And how old are you? 67 00:05:44,890 --> 00:05:46,240 Forty-five, father. 68 00:05:47,770 --> 00:05:49,320 Then, feel free to call me "brother". 69 00:05:49,930 --> 00:05:50,920 Fair enough. 70 00:05:54,530 --> 00:05:56,090 You've had a successful life. 71 00:05:56,290 --> 00:05:59,440 But at last you've run out of the goals you set. 72 00:05:59,650 --> 00:06:03,280 That is you've reached the top and completed your journey. 73 00:06:03,650 --> 00:06:08,000 What gets you down, without you knowing, is the "sensus finis". 74 00:06:09,050 --> 00:06:10,370 "Sensus finis"? 75 00:06:10,890 --> 00:06:12,680 You feel the end is coming. 76 00:06:12,890 --> 00:06:16,000 Basically, you still think you control the situation,... 77 00:06:16,330 --> 00:06:17,600 ...but it controls you. 78 00:06:18,090 --> 00:06:20,840 You think that you push it, but it pushes you. 79 00:06:21,050 --> 00:06:23,000 You've the illusion of chasing,... 80 00:06:23,250 --> 00:06:24,760 ...but you're running away. - Excuse me, brother,... 81 00:06:25,050 --> 00:06:26,320 ...I don't undertand well. 82 00:06:27,130 --> 00:06:29,600 What should I be running from? 83 00:06:31,730 --> 00:06:33,560 From the our finished works themselves,... 84 00:06:33,770 --> 00:06:37,600 ...because they remind you of the good old times that won't come back. 85 00:06:38,450 --> 00:06:41,960 For this reason, the birth of your grandson bothers you,... 86 00:06:42,650 --> 00:06:43,920 ...as well as the marriage of your daughter... 87 00:06:44,170 --> 00:06:45,440 ...deeply saddened you. 88 00:06:58,130 --> 00:06:59,530 And your son! 89 00:06:59,730 --> 00:07:03,620 Your son who grows and starts to show his own personality. 90 00:07:04,460 --> 00:07:06,920 But you don't want to admit that and impose your will upon him,... 91 00:07:07,130 --> 00:07:09,640 ...because you still think of him as a child. 92 00:07:20,490 --> 00:07:21,640 What's the reason for all these things? 93 00:07:21,890 --> 00:07:24,040 Because you still think of yourself as a young man. 94 00:07:24,330 --> 00:07:25,290 Yes... 95 00:07:26,010 --> 00:07:27,200 Hence,... 96 00:07:27,690 --> 00:07:30,680 ...tormented by anger and distress,... 97 00:07:30,890 --> 00:07:33,360 ...you keep on pushing on the accelerator. 98 00:07:33,570 --> 00:07:35,160 And you run, run, run! 99 00:07:35,370 --> 00:07:36,960 But where are you running unhappy? 100 00:07:38,730 --> 00:07:41,240 Well... what the heck are you telling me? What should I do? 101 00:07:41,530 --> 00:07:43,170 Stop! 102 00:07:44,290 --> 00:07:47,090 And try to discover the most beautiful sides of life. 103 00:07:47,290 --> 00:07:50,490 Adopt spiritual values which are more appropriate for your age. 104 00:07:50,730 --> 00:07:51,800 You're 45 years old, my dear sir. 105 00:07:52,650 --> 00:07:54,290 45! 106 00:07:55,730 --> 00:07:58,170 It's the age of retired soldiers. - Well then... 107 00:07:58,370 --> 00:08:02,160 Sorry, brother, but I don't feel like a retired soldier at all yet. 108 00:08:02,370 --> 00:08:05,010 I already told you I'm a Leo, didn't me? 109 00:08:05,410 --> 00:08:09,370 Of course you did, and I told you I didn't give a damn about it. 110 00:08:10,770 --> 00:08:12,810 The truth is that you're faltering, my friend. 111 00:08:13,050 --> 00:08:14,960 Never in my life! You're rambling. 112 00:08:15,170 --> 00:08:17,850 Then why are you here? - It's very simple, because I made a mistake. 113 00:08:18,050 --> 00:08:20,610 You'll often say that in the future. - Won't you even bring me bad luck? 114 00:08:20,810 --> 00:08:23,650 You can go then. There are other people waiting. Take this. Out! 115 00:08:23,850 --> 00:08:26,160 Three "Our Fathers" and three "Hail Marys" each night. 116 00:08:26,370 --> 00:08:29,490 It won't hurt you. Now get out, grandfather! 117 00:08:29,690 --> 00:08:33,480 Well, say thanks to your cassock, otherwise I'd show you! 118 00:08:33,690 --> 00:08:35,170 Next! 119 00:08:38,930 --> 00:08:41,530 Dear guys, the one millionth appliance... 120 00:08:41,770 --> 00:08:44,080 ...left our factories yesterday. A great result, my friends. 121 00:08:44,290 --> 00:08:47,810 The company chairman decided to grant you all a productivity... 122 00:08:48,010 --> 00:08:50,480 ...bonus in your next paycheck. Happy? 123 00:08:52,530 --> 00:08:54,840 Thanks and have a good work. Come on, show me that thing. 124 00:08:55,050 --> 00:08:57,660 Here's the slogan for the washing machine. 125 00:08:57,810 --> 00:08:58,600 "The Queen of the washing machines". 126 00:08:58,810 --> 00:09:00,170 It's a bit poor idea, isn't it? 127 00:09:00,370 --> 00:09:04,160 Well... "The washing machine of Queens" That's a bit more effective! 128 00:09:04,370 --> 00:09:07,290 And you? - Here's a letter from the Soviet commissioner for imports. 129 00:09:07,490 --> 00:09:09,410 Just a moment. It's Esperia, for the invitation to Pinetta's. 130 00:09:09,610 --> 00:09:12,490 Hello, darling. Ok, I'll join you there. 131 00:09:12,690 --> 00:09:15,050 Hello? Yes. - Understood? Here or in Moscow... 132 00:09:15,250 --> 00:09:17,530 Engineer, it's the chairman calling you from Milan. 133 00:09:17,730 --> 00:09:20,450 Hello, Giannino? How are you, my dear big chairman? 134 00:09:20,730 --> 00:09:22,050 I've some news for you. 135 00:09:22,250 --> 00:09:25,880 You had the generous idea to give a nice bonus to all the workers. 136 00:09:26,090 --> 00:09:26,890 Bravo and thanks. 137 00:09:27,370 --> 00:09:28,930 You're welcome. 138 00:09:29,210 --> 00:09:31,850 And how much is this productivity bonus? 139 00:09:32,100 --> 00:09:34,090 You want to know too much at this point. 140 00:09:34,300 --> 00:09:35,670 What do you want? Be quick, we've a lot of thing to do here, we're not... 141 00:09:35,770 --> 00:09:38,470 ...as lazy as you, Milanese people. 142 00:09:38,740 --> 00:09:41,040 I read your project on the Oriental markets. 143 00:09:41,260 --> 00:09:43,930 Do you think there's really a reasonable chance? 144 00:09:44,180 --> 00:09:47,130 All the chances and one more. It's just a question of price. 145 00:09:47,340 --> 00:09:49,090 Tell me, when are you coming to see us? 146 00:09:49,300 --> 00:09:51,050 Perfect. See you soon. Bye. 147 00:09:51,620 --> 00:09:52,810 That's all, you can leave. 148 00:09:53,020 --> 00:09:54,080 Oscar, please answer. 149 00:09:54,300 --> 00:09:57,170 I'm not here, unless it's Lopez, Ercolani, Ungaro,... 150 00:09:57,420 --> 00:09:58,900 ...De Matteis, Picchi and Olivetti. 151 00:09:59,100 --> 00:10:02,010 It's the lawyer Lopez about our merchandise blocked in Germany. 152 00:10:02,220 --> 00:10:04,940 We're not responsible. Tell him to invoke circumstances beyond our control. 153 00:10:05,140 --> 00:10:06,730 Our clients will have to put up with it. 154 00:10:06,940 --> 00:10:10,410 But don't forget the lawsuit against transports. We're the injured party. 155 00:10:10,620 --> 00:10:11,730 Well... that changes the things a bit. 156 00:10:11,980 --> 00:10:14,090 So, tell him to firmly reject the "circumstances beyond our control",... 157 00:10:14,300 --> 00:10:17,610 ...which are only a dummy loophole to escape any responsibility! 158 00:10:17,820 --> 00:10:21,050 Let me speak. Denounce inefficiency, corruption, etc.,... 159 00:10:21,260 --> 00:10:25,250 Do I have to teach you these things, my dear lawyer? 160 00:10:26,260 --> 00:10:27,250 Hello. 161 00:10:27,740 --> 00:10:29,330 Lawyer, have you heard that? 162 00:10:29,780 --> 00:10:30,730 Very good. 163 00:10:31,140 --> 00:10:34,130 Abbondanza, what's happening in the fourth department? 164 00:10:34,340 --> 00:10:35,690 Nobody's working. 165 00:10:35,900 --> 00:10:38,460 Not even in the other ones. The shift is over. 166 00:10:38,660 --> 00:10:39,770 That's right. 167 00:11:29,820 --> 00:11:30,650 Thanks. 168 00:11:30,860 --> 00:11:32,820 Now it's my turn, Francesco. 169 00:11:33,060 --> 00:11:35,810 No, my dear babies. The show is over. 170 00:11:36,020 --> 00:11:38,330 It's past 1 AM and, if you don't mind, I'm going to bed. 171 00:11:38,540 --> 00:11:41,290 I won't take offence if you go to bed with me too, you know. 172 00:11:41,500 --> 00:11:44,460 Anyway, before we leave, you owe me a dance too. 173 00:11:44,660 --> 00:11:46,330 You've exhausted my man. 174 00:11:47,860 --> 00:11:50,500 Where have you brought me, my dear? I can't take it anymore. 175 00:11:51,140 --> 00:11:53,050 Poor girls... - Poor girls? 176 00:11:53,200 --> 00:11:55,130 How does it happen that you only have friends left by their husbands? 177 00:11:55,340 --> 00:11:58,270 Why didn't you invite Maria Carla? At least she has a husband,... 178 00:11:58,420 --> 00:12:01,210 ...so we'd be two. She has one? - She had one. 179 00:12:01,420 --> 00:12:03,460 Until last Thursday. - Her too? 180 00:12:03,660 --> 00:12:04,890 How come? 181 00:12:05,100 --> 00:12:08,700 What can I say? Women age and men are sometimes coward. 182 00:12:08,900 --> 00:12:09,650 How's that? 183 00:12:09,860 --> 00:12:13,700 Except you, my darling. You're the best of them all. 184 00:12:44,740 --> 00:12:47,860 Then I want to change the locker room a bit too. 185 00:12:48,060 --> 00:12:50,500 You don't do your ten minutes of indoor cycling anymore... 186 00:12:50,700 --> 00:12:52,770 ...because you've a bare white wall in front of you. - Fine. 187 00:12:52,980 --> 00:12:55,700 But I'll put some beautiful wallpaper with a French landscape. 188 00:12:55,900 --> 00:12:58,890 So when cycling I'll think I'm on the Tour de France. 189 00:12:59,220 --> 00:13:00,500 How much hot wine we drank. 190 00:13:00,700 --> 00:13:02,850 Tell how much you drank instead. 191 00:13:03,060 --> 00:13:05,700 You'd pay more attention, you know you can't hold your alcohol. 192 00:13:05,900 --> 00:13:08,860 How's that? Me? I'll show you. 193 00:13:09,060 --> 00:13:10,620 What are you doing? 194 00:13:12,460 --> 00:13:15,980 You didn't think I could do it, huh? - You're crazy. 195 00:13:17,220 --> 00:13:19,980 What's that smell? - Eau Tendre de Lanvin. 196 00:13:20,180 --> 00:13:23,140 Lanvin? Forget Lanvin. That smells like gas. 197 00:13:24,060 --> 00:13:26,050 Elpidio must've left it on. 198 00:13:26,260 --> 00:13:27,940 He has always his head in the clouds. 199 00:13:28,140 --> 00:13:29,420 We're all going to reach the clouds in a while here! 200 00:13:31,540 --> 00:13:34,010 My God! What have you done? 201 00:13:40,820 --> 00:13:43,820 Yes, darling. It's nothing, everything's fine. 202 00:13:44,460 --> 00:13:45,980 What a fool... 203 00:13:46,580 --> 00:13:48,220 What have you done? 204 00:13:48,620 --> 00:13:50,460 Idiot! 205 00:13:50,860 --> 00:13:53,220 Stand up. Are you okay? 206 00:13:53,580 --> 00:13:55,700 You feel better? Speak up, fool! 207 00:13:55,900 --> 00:13:56,860 How are you? 208 00:13:58,820 --> 00:14:00,140 Don't be noisy, dimwit. 209 00:14:00,340 --> 00:14:04,300 Let's spare your mother this ridiculous show at least. 210 00:14:05,830 --> 00:14:07,740 I'll get you some cognac... 211 00:14:07,950 --> 00:14:09,260 ...and then you'll explain this to me. 212 00:14:09,470 --> 00:14:12,030 No cognac. I already had half a litre. 213 00:14:15,070 --> 00:14:16,700 Okay. I'm listening. 214 00:14:16,990 --> 00:14:18,820 What's this stupid thing? 215 00:14:19,030 --> 00:14:20,250 It's not a stupid thing. 216 00:14:21,110 --> 00:14:24,650 Yes, darling, all is well. Lie down, I'm coming too. 217 00:14:24,870 --> 00:14:26,420 Go to bed, daddy. 218 00:14:26,630 --> 00:14:28,060 So, that's not a stupid thing? 219 00:14:28,270 --> 00:14:31,340 You'd know how much I want to kick you. 220 00:14:31,550 --> 00:14:34,740 What was this crazy idea? 221 00:14:36,710 --> 00:14:39,100 You're laughing now? This is no laughing matter. 222 00:14:39,310 --> 00:14:41,220 I'd rather cry. 223 00:14:43,670 --> 00:14:45,260 The big idiot of the house laughs it up now. 224 00:14:47,030 --> 00:14:48,940 What's so funny anyway? 225 00:14:50,470 --> 00:14:54,240 You gave me a big scare. Fortunately, your mother doesn't know. 226 00:14:56,230 --> 00:14:58,180 Who are they, The Rocks? 227 00:14:59,950 --> 00:15:01,460 No, The Giants. 228 00:15:01,710 --> 00:15:04,100 The Giants? They're half a meter tall. 229 00:15:07,630 --> 00:15:11,420 Listen, Luca. If you don't want to tell me, you don't have to. 230 00:15:14,350 --> 00:15:17,020 But, holy smoke! Why did you do that? 231 00:15:17,230 --> 00:15:19,300 Not for school, you don't give a damn. 232 00:15:19,510 --> 00:15:21,380 Not for a girl either... 233 00:15:21,910 --> 00:15:23,710 It was for a girl. 234 00:15:25,950 --> 00:15:27,060 What's her name? 235 00:15:27,910 --> 00:15:29,100 Carolina. 236 00:15:32,430 --> 00:15:35,940 What did she do to drive you to this point? 237 00:15:36,150 --> 00:15:38,340 I thought that today's young people... 238 00:15:38,550 --> 00:15:40,110 What did you say? 239 00:15:46,790 --> 00:15:48,460 Good morning, engineer. 240 00:15:48,670 --> 00:15:52,500 All these fine young people have Madam's permission. 241 00:15:53,590 --> 00:15:54,940 Hello, parent! 242 00:15:55,350 --> 00:15:56,230 Hello! 243 00:16:01,550 --> 00:16:04,940 Actually Carolina was supposed to give the kiss to Elpidio. 244 00:16:05,190 --> 00:16:06,860 It was a forfeit to pay. 245 00:16:08,670 --> 00:16:10,550 So I actually paid a forfeit. 246 00:16:10,790 --> 00:16:13,260 That's impossible. Are there two Carolinas? 247 00:16:13,910 --> 00:16:15,900 No, there's only one Carolina. 248 00:16:19,030 --> 00:16:21,340 All that because of my daughter. 249 00:16:21,550 --> 00:16:23,060 It's terrible. 250 00:16:23,270 --> 00:16:25,420 My God, it's awful! 251 00:16:25,630 --> 00:16:28,020 Madam, please, come on, cheer up! 252 00:16:28,230 --> 00:16:31,110 Is anybody here? What can I do for you madam? 253 00:16:31,310 --> 00:16:33,110 Salts... 254 00:16:33,950 --> 00:16:35,860 Where? - In the box. 255 00:16:36,070 --> 00:16:37,740 Here. Breathe. 256 00:16:39,150 --> 00:16:40,420 That's lighter fluid! 257 00:16:40,630 --> 00:16:42,910 Indeed. Sorry, I didn't notice. 258 00:16:43,110 --> 00:16:45,470 Are you better now? - Much better, thank you. 259 00:16:45,830 --> 00:16:47,950 What's the matter with you? - The needle... 260 00:16:48,150 --> 00:16:50,220 Now, follow me sir. 261 00:16:50,430 --> 00:16:52,420 We've to set matters straight immediately. 262 00:16:52,630 --> 00:16:55,780 Yes, that's right, we've to. - It's all absurd. 263 00:16:55,990 --> 00:16:58,790 Your son attempted suicide because of my daughter? 264 00:16:58,990 --> 00:17:01,590 Yes. - I can't really believe it. 265 00:17:01,790 --> 00:17:03,940 That's what exactly I said. - You know my daughter? 266 00:17:04,150 --> 00:17:05,900 Yes. - What an ugly thing! 267 00:17:11,610 --> 00:17:12,360 Yes? 268 00:17:20,330 --> 00:17:21,690 That's Carolina? 269 00:17:22,090 --> 00:17:23,050 Hello. 270 00:17:25,000 --> 00:17:28,440 How long has it been since we met? Almost two years. 271 00:17:28,680 --> 00:17:29,960 That's... two years... 272 00:17:30,160 --> 00:17:32,360 So you tell her, engineer. 273 00:17:32,560 --> 00:17:35,200 No, I prefer you do it. 274 00:17:35,440 --> 00:17:36,760 Carolina, this man's son,... 275 00:17:37,000 --> 00:17:39,200 Luca... it's terrible... 276 00:17:39,400 --> 00:17:41,200 Tell her. 277 00:17:41,400 --> 00:17:43,230 Last night, he tried... 278 00:17:43,480 --> 00:17:45,760 To commit suicide. Because of me? 279 00:17:47,160 --> 00:17:48,600 You knew? 280 00:17:49,880 --> 00:17:53,080 I told him not to be stupid. How is he? 281 00:17:54,200 --> 00:17:56,640 You knew and you said nothing? 282 00:17:56,880 --> 00:17:59,320 How cruel! - Thank God he's okay now. 283 00:18:00,360 --> 00:18:01,110 Yes, he's okay. 284 00:18:01,440 --> 00:18:04,440 But I think your mother is quite right. 285 00:18:04,840 --> 00:18:06,600 What could I do? 286 00:18:07,200 --> 00:18:08,560 You should be ashamed. 287 00:18:11,240 --> 00:18:12,840 Calm down. 288 00:18:13,200 --> 00:18:15,720 First, I didn't believe him. 289 00:18:16,360 --> 00:18:18,400 And if you were told: 290 00:18:18,640 --> 00:18:20,560 "Love me and run away with me... 291 00:18:20,800 --> 00:18:22,200 ...or I'll throw myself out the window." 292 00:18:22,400 --> 00:18:24,550 What would you do? Would you surrender to the threats? 293 00:18:25,080 --> 00:18:26,600 That's enough, Carolina! 294 00:18:34,370 --> 00:18:37,080 That poor boy... Who knows how he must be suffering. 295 00:18:38,730 --> 00:18:43,640 Let's be honest. Parenting requires a great passion. 296 00:18:44,170 --> 00:18:48,080 And now I suffer alone since that louse left us. 297 00:18:48,690 --> 00:18:49,910 Which louse? 298 00:18:50,130 --> 00:18:51,840 My husband. 299 00:18:59,250 --> 00:19:01,400 Madam... - Goodbye. 300 00:19:17,570 --> 00:19:20,290 I owe you an apology, I was really nasty. 301 00:19:21,530 --> 00:19:22,680 It doesn't matter. 302 00:19:23,650 --> 00:19:26,480 Also two years ago I was rather nasty, wasn't me? 303 00:19:28,090 --> 00:19:29,600 No, not at all... 304 00:19:30,450 --> 00:19:32,320 It was on purpose because I was an ugly girl. 305 00:19:32,530 --> 00:19:36,240 Typical case of aggression due to extreme shyness. 306 00:19:36,450 --> 00:19:37,720 You... 307 00:19:38,330 --> 00:19:39,280 Me what? 308 00:19:41,090 --> 00:19:44,880 I don't love your son. Boys like Luca don't interest me. 309 00:19:45,210 --> 00:19:49,560 Besides, Luca is unstable. He'll find love with someone else soon enough. 310 00:19:52,010 --> 00:19:54,040 Now I know who you look like. 311 00:19:55,250 --> 00:19:57,200 You know, I got into art school. 312 00:19:57,850 --> 00:19:59,040 Bravo. 313 00:19:59,530 --> 00:20:00,760 Who should I look like? 314 00:20:02,210 --> 00:20:04,120 Especially if turned sideways. 315 00:20:05,370 --> 00:20:06,960 Guidarello Guidarelli. 316 00:20:07,290 --> 00:20:08,400 Who is? Maybe a boyfriend of yours? 317 00:20:08,770 --> 00:20:10,760 You don't know who Guidarello Guidarelli is? 318 00:20:12,130 --> 00:20:14,160 Don't be silly, of course I know very well. 319 00:20:16,530 --> 00:20:17,850 Well, goodbye. 320 00:20:18,170 --> 00:20:20,400 And excuse me. Goodbye. 321 00:20:34,410 --> 00:20:36,600 Guidarello Guidarelli... 322 00:21:01,490 --> 00:21:04,560 "Guidarello Guidarelli, man of arms from Ravenna,... 323 00:21:04,770 --> 00:21:07,440 ...whose famous funeral monument at the Academy of Fine Arts in Ravenna... 324 00:21:07,650 --> 00:21:10,640 ...is the objecy of romantic outbursts by female visitors coming from all... 325 00:21:10,850 --> 00:21:14,080 ...over the world, who often deposit flowers there... 326 00:21:14,290 --> 00:21:15,330 ...and kisses. " 327 00:21:44,850 --> 00:21:46,890 Stifer. What the heck is this? 328 00:21:47,090 --> 00:21:49,400 Stifer! Move. Let me look. 329 00:22:03,050 --> 00:22:04,960 Look what I've just found. 330 00:22:07,890 --> 00:22:10,490 Let me see. - Wait a second. 331 00:22:13,890 --> 00:22:16,330 Where's the telephone? - Behind the door. 332 00:22:17,690 --> 00:22:20,210 Is it a girl? - No, a man in his underwear. 333 00:22:29,770 --> 00:22:30,730 What? 334 00:22:31,130 --> 00:22:33,570 I thought you'd look better in your underwear. 335 00:22:33,930 --> 00:22:36,210 Who is this? - Guess. 336 00:22:37,250 --> 00:22:39,640 Who is speaking? - You don't recognize me? 337 00:22:40,090 --> 00:22:41,320 Who's there? 338 00:22:41,530 --> 00:22:44,450 If you forgive me, I'll tell you everything. 339 00:22:44,650 --> 00:22:45,970 Who's on the phone? 340 00:22:46,170 --> 00:22:48,320 I'm forgiven? This is Carolina. 341 00:22:51,090 --> 00:22:52,570 But how can you see me? 342 00:22:53,410 --> 00:22:55,210 We're at a fellow student's home. 343 00:22:55,410 --> 00:22:58,010 We study and sometimes perform a little "optical" espionage. 344 00:22:58,210 --> 00:22:59,730 It's a lot of fun. 345 00:22:59,930 --> 00:23:02,450 How can you see me? Where are you? 346 00:23:02,660 --> 00:23:05,450 Two kilometers away, Conca d'Oro street. 347 00:23:05,660 --> 00:23:07,210 By the way, listen, since the fellow student who drove me here... 348 00:23:07,360 --> 00:23:09,710 ...is staying here to study this night too, I'll be on foot. 349 00:23:10,180 --> 00:23:12,330 What an idiot! No, not you. 350 00:23:12,540 --> 00:23:15,250 I said, if you drive by here, could you bring me back? 351 00:23:15,460 --> 00:23:19,730 I don't know. I've got work. I'm afraid that's not possible. 352 00:23:20,660 --> 00:23:22,890 Too bad. Anyway, if you change your mind... 353 00:23:23,100 --> 00:23:25,660 ...I'll be in front of Esso gas station at 5 o'clock. 354 00:23:25,860 --> 00:23:28,570 It's not a date, but it'd make me very happy. 355 00:23:28,780 --> 00:23:30,850 Bye engineer! - Listen... 356 00:23:52,140 --> 00:23:53,540 Lieutenant! 357 00:23:53,980 --> 00:23:57,010 I'm a colonel now. Come on, these tricks don't work anymore. 358 00:24:00,660 --> 00:24:02,690 You don't recognize me? 359 00:24:03,980 --> 00:24:05,570 Who are you? 360 00:24:06,820 --> 00:24:10,860 I'm Tazio, Tazio Menichelli, 6th company, 3rd platoon. 361 00:24:11,300 --> 00:24:12,970 On the Russian front, the Don pocket. 362 00:24:13,180 --> 00:24:13,930 Tazio! 363 00:24:14,460 --> 00:24:16,050 Francesco! 364 00:24:16,260 --> 00:24:18,250 Tazio! 365 00:24:18,660 --> 00:24:20,810 Where are you? I'm lost! 366 00:24:21,020 --> 00:24:22,890 Where are you? Can you hear me? 367 00:24:23,100 --> 00:24:24,770 I can hear you but I can't see you. 368 00:24:24,980 --> 00:24:27,210 I'm here! 369 00:24:27,420 --> 00:24:28,770 Francesco, where are you? 370 00:24:29,020 --> 00:24:31,250 Tazio, here you are! 371 00:24:38,260 --> 00:24:40,170 Say, you look... 372 00:24:40,380 --> 00:24:43,500 How do I look? I've aged a lot, eh? 373 00:24:44,420 --> 00:24:48,380 You haven't changed. Looking great! You're using the Voronoff treatment? 374 00:24:50,020 --> 00:24:52,140 Beautiful car. Life has smiled on you. 375 00:24:52,340 --> 00:24:54,650 Don't get me wrong,... 376 00:24:54,860 --> 00:24:57,250 ...I'm not asking for charity, but actually for a fair work. 377 00:24:57,460 --> 00:24:58,970 What's happened to you? 378 00:24:59,460 --> 00:25:02,690 A tragedy, Francesco. A real mess... 379 00:25:03,260 --> 00:25:04,660 I can tell you everything. 380 00:25:04,860 --> 00:25:08,250 Another time, because I'm in a real hurry now. 381 00:25:08,460 --> 00:25:11,130 I don't know what to say, I've got nothing at the moment. 382 00:25:11,340 --> 00:25:15,010 The president is in Milan. What references do you have? 383 00:25:15,220 --> 00:25:16,890 Veteran. - Like everyone. 384 00:25:17,100 --> 00:25:18,690 It's not easy, Tazio. 385 00:25:18,900 --> 00:25:20,330 Well, take this money. - No, what's that? 386 00:25:20,540 --> 00:25:23,180 Come on, don't be stupid! It's just for now, then we'll talk about it. 387 00:25:23,380 --> 00:25:26,770 Show up. Sorry but I've got to run, I've a very important appointment. 388 00:25:27,020 --> 00:25:28,850 We'll have dinner together some night. 389 00:25:30,260 --> 00:25:32,250 Francesco! My scarf! 390 00:25:32,460 --> 00:25:34,210 Bye. - Excuse me. 391 00:25:41,980 --> 00:25:44,370 "Stop, my goodness" said father Santorelli. 392 00:25:44,580 --> 00:25:47,220 "Try to discover the beautiful sides of life. " 393 00:25:49,060 --> 00:25:51,210 Did you think of this, brother Santorelli? 394 00:25:51,420 --> 00:25:53,060 I don't really think so. 395 00:25:53,460 --> 00:25:56,020 In short, should I see Carolina or not? 396 00:25:58,940 --> 00:26:00,500 Hey! Excuse me. - Did you call me? 397 00:26:00,700 --> 00:26:03,500 A question. - It's for the television? What do I have to say? 398 00:26:03,740 --> 00:26:06,100 Tell me whether I should go or not. 399 00:26:06,660 --> 00:26:07,810 Where? 400 00:26:08,060 --> 00:26:09,050 It doesn't matter. Answer. 401 00:26:09,300 --> 00:26:12,050 What do I know? Go! 402 00:26:12,980 --> 00:26:14,130 I don't care myself. - And I'll go. 403 00:26:39,300 --> 00:26:40,660 Coward! 404 00:26:46,780 --> 00:26:48,340 Open wide. 405 00:26:49,620 --> 00:26:51,660 Bite hard. 406 00:26:52,340 --> 00:26:55,300 So are you studying Russian? You're always the usual fanatic. 407 00:26:55,500 --> 00:26:57,180 You found a teacher? 408 00:26:57,380 --> 00:27:00,500 Why don't you call the countess Irina Pietorovna? 409 00:27:00,700 --> 00:27:02,380 I'll give you her number. 410 00:27:02,580 --> 00:27:04,940 Pay her well, so she can pay me for her dentures. 411 00:27:05,140 --> 00:27:07,740 I don't know why, but nobody pays here. 412 00:27:09,260 --> 00:27:12,340 No, you're the fool. - Ah, you understood? 413 00:27:12,980 --> 00:27:15,740 I'm used to. - To be called fool? 414 00:27:15,940 --> 00:27:18,780 No, stupid, to people talking with their mouth closed. 415 00:27:20,740 --> 00:27:23,780 Damn, how ugly! What have you done to me? 416 00:27:23,980 --> 00:27:26,370 As the years increase, the teeth decrease. 417 00:27:26,580 --> 00:27:27,730 You'll get them tomorrow. 418 00:27:42,350 --> 00:27:43,740 See you tomorrow. - OK. 419 00:27:43,950 --> 00:27:45,420 Bye. - Bye. 420 00:27:56,550 --> 00:27:57,980 Hey, look who's here! 421 00:27:59,150 --> 00:28:00,660 What a coincidence! 422 00:28:00,870 --> 00:28:03,660 I am going to art school, just around the corner from here. 423 00:28:03,870 --> 00:28:05,500 Will you go with me? Come on. 424 00:28:08,670 --> 00:28:11,100 I read that the Americans invented a hallucinogen for children... 425 00:28:11,310 --> 00:28:15,620 ...which gives them visions of toys, Western movies and liquorice sticks. 426 00:28:15,830 --> 00:28:18,060 So the child is well-behaved and peaceful. 427 00:28:18,950 --> 00:28:20,620 I'm joking, but it would be useful. 428 00:28:20,830 --> 00:28:23,500 It would save money on a babysitter. 429 00:28:23,710 --> 00:28:25,140 Why did I say that? 430 00:28:25,350 --> 00:28:28,310 Ah, yes... some nights I babysit... 431 00:28:28,510 --> 00:28:31,860 ...and I happen to go home very late. 432 00:28:32,990 --> 00:28:35,220 Listen to me closely, little girl... 433 00:28:35,430 --> 00:28:39,660 I wouldn't expect that you still let women walk on the right side as a man. 434 00:28:39,870 --> 00:28:42,060 That's very nice, but it's conformism. 435 00:28:42,270 --> 00:28:45,460 We modern women prefer men without prejudices. 436 00:28:47,230 --> 00:28:48,340 Well... Goodbye. 437 00:28:55,550 --> 00:28:58,670 How is Luca? You didn't come and pick me up the other day. 438 00:28:59,430 --> 00:29:03,060 Do me a favor and go to school. Okay? 439 00:29:04,110 --> 00:29:06,750 Why are you talking with a crooked mouth? 440 00:29:06,950 --> 00:29:08,510 Are you angry? 441 00:29:08,710 --> 00:29:10,540 I was only joking. 442 00:29:13,310 --> 00:29:15,980 Why don't you pick me up some night after babysitting? 443 00:29:17,630 --> 00:29:19,220 Listen to me, little girl. 444 00:29:19,430 --> 00:29:22,070 Please will you leave me in peace? 445 00:29:23,270 --> 00:29:26,420 You say I look like Guidarello. Then look here. 446 00:29:27,390 --> 00:29:28,900 You see? Two teeth! 447 00:29:30,510 --> 00:29:33,820 As years increase, teeth decrease. It's normal, as everybody knows. 448 00:29:35,790 --> 00:29:39,380 Think of me whatever you like, take me for a conformist, all family and work. 449 00:29:40,310 --> 00:29:41,460 Well, I'm satisfied so. 450 00:29:41,830 --> 00:29:45,580 It's true, I only live for money. I'm unimaginative, a common man,... 451 00:29:45,790 --> 00:29:47,020 ...and I don't want to change at all. 452 00:29:47,710 --> 00:29:50,910 And I certainly don't want to fool around at all. Got it? 453 00:29:52,110 --> 00:29:54,260 If I had to do something crazy,... 454 00:29:54,470 --> 00:29:58,300 ...it wouldn't be with a fussy wise guy like you! 455 00:29:58,510 --> 00:30:00,580 Have I made myself clear? 456 00:30:00,790 --> 00:30:03,180 I didn't do anything bad to you. 457 00:30:11,710 --> 00:30:14,860 If you put your head out of the, window, you'd have made it sooner! 458 00:30:20,830 --> 00:30:22,150 You've gone crazy? 459 00:30:22,350 --> 00:30:25,020 It's 1:30 AM and that crook hasn't returned yet! 460 00:30:25,230 --> 00:30:28,590 I said to him: "Tonight Luca, you don't go out, that's all!" 461 00:30:28,790 --> 00:30:30,020 And he did instead. 462 00:30:30,230 --> 00:30:33,030 I want to be obeyed in my own house! Is that clear? 463 00:30:33,230 --> 00:30:35,870 Darling, calm down. Don't get angry like this. 464 00:30:36,070 --> 00:30:39,270 They're young. - Enough is enough with this young people! 465 00:30:40,150 --> 00:30:43,910 I don't understand them and I don't care to understand them. 466 00:30:44,110 --> 00:30:46,100 What do they want from me? 467 00:30:46,310 --> 00:30:48,140 What do I know? 468 00:30:49,630 --> 00:30:52,910 What's up? Did you have a bad day? Have you been to the dentist? 469 00:30:53,110 --> 00:30:55,630 It has nothing to do with the dentist. 470 00:30:59,070 --> 00:31:00,140 Hello? 471 00:31:02,070 --> 00:31:03,710 They hung up. 472 00:31:05,470 --> 00:31:07,430 Already two or three times today. 473 00:31:10,030 --> 00:31:11,860 Forget it, come. 474 00:31:12,070 --> 00:31:13,980 Come on, come to bed. 475 00:31:14,510 --> 00:31:15,660 Okay. 476 00:31:17,870 --> 00:31:19,150 I'm sorry. 477 00:31:19,630 --> 00:31:22,830 What do I do about Luca? I look like a fool. 478 00:31:24,910 --> 00:31:28,950 Oh my! My handsome tiger is so nervous tonight! 479 00:31:30,790 --> 00:31:34,950 Tomorrow, I'll tell Luca that you came home after him... 480 00:31:35,150 --> 00:31:37,380 ...and naturally he never left here. 481 00:31:37,590 --> 00:31:39,070 Is that okay with you? 482 00:31:39,710 --> 00:31:41,670 And you think that's dignified? 483 00:31:42,270 --> 00:31:44,340 Come on, my love... 484 00:31:46,430 --> 00:31:48,470 It's Luca. - Papa! 485 00:31:48,830 --> 00:31:51,270 He's not here yet. You’re lucky. 486 00:31:51,470 --> 00:31:53,590 May I come in? - Why? 487 00:31:53,870 --> 00:31:55,310 Just a minute. 488 00:31:56,350 --> 00:31:57,500 It's okay, come in. 489 00:32:05,160 --> 00:32:07,990 I'll lie and tell him you didn’t go out. 490 00:32:09,000 --> 00:32:12,700 But you should be ashamed. Hopefully it won't happen again. 491 00:32:12,960 --> 00:32:15,710 Now, go to bed. - It's been a week... 492 00:32:15,960 --> 00:32:18,230 since Papa knew I was going to Simonetta's party. 493 00:32:18,480 --> 00:32:21,110 I told him and he gave me permission. 494 00:32:21,320 --> 00:32:24,990 Why I'm forbidden to go out and given a slap? 495 00:32:25,480 --> 00:32:27,350 He suddenly became crazy. 496 00:32:29,000 --> 00:32:30,430 Don't talk like that. 497 00:32:31,200 --> 00:32:33,590 He had a bad day at work. 498 00:32:34,880 --> 00:32:37,990 Was the girl you like at the party? 499 00:32:38,240 --> 00:32:39,030 What's her name again? 500 00:32:39,280 --> 00:32:40,430 Carolina. 501 00:32:40,640 --> 00:32:43,470 No, she wasn't there and I don't care about her. 502 00:32:44,640 --> 00:32:45,390 Bye, Mama. 503 00:32:45,640 --> 00:32:46,710 Good night. 504 00:32:48,360 --> 00:32:50,710 I wanted to tell you something else about Papa. 505 00:32:51,640 --> 00:32:53,390 We'll talk about it tomorrow. It's late. 506 00:32:53,840 --> 00:32:56,870 My friends' fathers are more intelligent. 507 00:32:57,680 --> 00:33:01,070 I mean more tolerant, cooler, more "up to date". 508 00:33:01,320 --> 00:33:05,070 He only criticizes the way we dress, for example. 509 00:33:05,280 --> 00:33:08,390 "Don't go out dressed like that. " "Cut your hair", "Be serious". 510 00:33:08,600 --> 00:33:11,350 "The sweater makes you look like this. " "Those pants make you look like that. " 511 00:33:11,680 --> 00:33:15,110 He thinks we don't know how they used to dress? 512 00:33:16,480 --> 00:33:19,710 Youth, youth... 513 00:33:20,880 --> 00:33:23,390 Now, that's enough. Go to bed. 514 00:33:24,160 --> 00:33:25,430 It's going to rain. 515 00:33:25,720 --> 00:33:27,280 Aren't we safe inside? 516 00:33:29,160 --> 00:33:30,670 Nevertheless, good night. 517 00:33:30,960 --> 00:33:32,310 Good night. 518 00:33:52,240 --> 00:33:53,720 Excuse me, Mama. 519 00:33:56,840 --> 00:33:59,510 I've thought about it. It's useless to lie for me. 520 00:33:59,760 --> 00:34:02,030 Tell him the time I came home. 521 00:34:02,440 --> 00:34:04,160 I don't have to be afraid. 522 00:34:04,360 --> 00:34:07,950 I won't be under his control like all his employees. 523 00:34:12,080 --> 00:34:13,310 Are you listening to me? 524 00:34:14,560 --> 00:34:17,790 Let him punish me. I've the same courage in my actions... 525 00:34:18,040 --> 00:34:21,640 ...that he has in his. - Okay. Go to bed. 526 00:34:21,920 --> 00:34:24,310 Good night. - Good night, Luca. 527 00:34:38,890 --> 00:34:42,800 During one year of the war I was on the Don, Kalmyk Steppe and... 528 00:34:43,010 --> 00:34:45,920 ...I met with the local population of course. 529 00:34:46,130 --> 00:34:50,490 So I have vague notions of Russian. I'm not totally ignorant. 530 00:34:50,690 --> 00:34:53,490 Okay, let's see. Say something. 531 00:34:59,410 --> 00:35:00,560 And then? 532 00:35:11,200 --> 00:35:14,720 Come on... You call that speaking Russian? 533 00:35:15,080 --> 00:35:18,390 You said: "I give you cigarettes, You give me kisses." 534 00:35:18,600 --> 00:35:21,990 "I give you bread, you show me your sister." 535 00:35:22,200 --> 00:35:23,920 "Nice ass, nice big tits!" 536 00:35:24,160 --> 00:35:26,280 "I leave because your father is coming." 537 00:35:26,520 --> 00:35:29,510 That's not the Russian of our noble Pushkin, 538 00:35:29,760 --> 00:35:32,320 but just filthy talk in peasant jargon. 539 00:35:32,520 --> 00:35:34,430 No. Here... - May I come in? 540 00:35:37,520 --> 00:35:39,560 Good day Countess, am I late? 541 00:35:40,760 --> 00:35:42,160 Are you Carolina? 542 00:35:42,560 --> 00:35:45,030 Yes. - You're cute in real life. 543 00:35:47,320 --> 00:35:48,680 What a coincidence! 544 00:35:49,000 --> 00:35:53,710 You know each other? Wonderful. I always put my students together. 545 00:35:54,120 --> 00:35:55,480 It makes my work easier... 546 00:35:55,720 --> 00:35:58,680 ...because I don't have much time. 547 00:35:58,920 --> 00:36:00,480 Sir, will you take off your coat? 548 00:36:02,480 --> 00:36:04,390 No thank you, I'm a bit cold. 549 00:36:04,640 --> 00:36:07,160 I don't feel this cold you mention. 550 00:36:07,400 --> 00:36:09,400 I don't use heaters ever. 551 00:36:09,640 --> 00:36:11,400 Rome is such a warm city! 552 00:36:13,240 --> 00:36:15,600 I came here when I was in high school,... 553 00:36:15,800 --> 00:36:19,590 ...because rain or shine, we always had a Greek exam. 554 00:36:20,360 --> 00:36:22,480 Do you ever go back to your friend with the telescope? 555 00:36:22,680 --> 00:36:25,520 Oh, olives! Buy me some, please? 556 00:36:25,920 --> 00:36:27,990 It's the same old man who used to be here. 557 00:36:28,200 --> 00:36:30,640 I'm not so old. One hundred liras, Antonio. 558 00:36:30,840 --> 00:36:33,720 I'm not Antonio, I'm his son. 559 00:36:42,250 --> 00:36:44,710 I feel old sometimes too. 560 00:36:44,930 --> 00:36:49,520 They say you get old when you start to think of the past. 561 00:36:49,730 --> 00:36:51,680 And sometimes I do. 562 00:36:51,890 --> 00:36:54,320 Tell me a bit about this distant past. 563 00:36:54,650 --> 00:36:55,960 Sometimes... 564 00:36:56,210 --> 00:36:58,560 ...I think about old songs, old movies... 565 00:36:58,770 --> 00:37:02,040 Old stuff you know, like "Divorce Italian Style",... 566 00:37:02,250 --> 00:37:04,400 ...alienation, Gagarin, rock and roll... 567 00:37:09,770 --> 00:37:12,080 Bravo! - You moron! 568 00:37:13,490 --> 00:37:15,120 See where that bastard put it? 569 00:37:15,330 --> 00:37:19,520 We talk too much about young people. That topic has got boring, hasn’t it? 570 00:37:21,010 --> 00:37:24,840 Whereas a man of your age, with your position... 571 00:37:25,450 --> 00:37:29,000 Who knows what mysterious and strange things you think about? 572 00:37:30,530 --> 00:37:32,090 Have you ever been unfaithful to your wife? 573 00:37:33,250 --> 00:37:35,080 What a strange question! 574 00:37:35,930 --> 00:37:38,650 You don't answer yes not to look like a cynic... 575 00:37:38,850 --> 00:37:41,810 ...and you don't answer no not to look like a sucker. 576 00:37:43,090 --> 00:37:44,410 Are you offended? 577 00:37:45,370 --> 00:37:47,090 No. - I was joking, you know. 578 00:37:48,570 --> 00:37:49,890 Not really though. 579 00:37:50,370 --> 00:37:51,850 If you were a little more... 580 00:37:52,170 --> 00:37:53,160 More what? 581 00:37:56,930 --> 00:37:58,160 More sweet? 582 00:38:01,050 --> 00:38:01,840 Like this? 583 00:38:03,690 --> 00:38:04,720 You're handsome. 584 00:38:06,170 --> 00:38:07,320 What did you say? 585 00:38:07,570 --> 00:38:09,450 You're stunning, Francesco. 586 00:38:12,850 --> 00:38:15,920 What did you say? - I'm telling you that I love you. 587 00:38:18,050 --> 00:38:21,120 I've loved you immediately since the first day I saw you. 588 00:38:21,330 --> 00:38:25,370 On February 27, 1965. 589 00:38:27,770 --> 00:38:29,280 Do you like this? 590 00:38:48,970 --> 00:38:50,080 Hi, Luca. 591 00:38:52,210 --> 00:38:55,330 What are you doing here? You should be at school. 592 00:38:55,930 --> 00:38:58,240 Don't be ridiculous, Papa. 593 00:38:58,890 --> 00:39:00,010 Got it? 594 00:39:04,930 --> 00:39:06,410 Excuse me for a moment. 595 00:39:09,650 --> 00:39:12,240 Luca, wait. I need to talk to you. 596 00:39:12,450 --> 00:39:13,520 Do you mind, my dear? 597 00:39:13,770 --> 00:39:17,210 Will you call me? - Yes, he will. Goodbye. 598 00:39:17,810 --> 00:39:23,250 Listen, Luca. I know this looks bad. 599 00:39:23,450 --> 00:39:26,170 Why are you justifying yourself? It's not worth it. 600 00:39:26,370 --> 00:39:30,730 Why should I justify myself? I'm only trying to explain. 601 00:39:31,530 --> 00:39:35,050 You're wearing the boots I bought in England. You rascal! 602 00:39:36,290 --> 00:39:37,850 Anyway, listen to me. 603 00:39:38,050 --> 00:39:41,360 Now you're a man, just like me. 604 00:39:41,570 --> 00:39:44,960 Let's keep this between us. Between men. 605 00:39:45,250 --> 00:39:48,050 It was just an innocent caper. That's all. 606 00:39:48,250 --> 00:39:51,240 Innocent? With Carolina? You'd be the first one. 607 00:39:51,450 --> 00:39:52,730 What do you mean? 608 00:39:52,930 --> 00:39:55,210 Aren't you even gone a bit gaga? 609 00:39:55,410 --> 00:39:58,480 How dare you! - I don't give a damn about Carolina. 610 00:39:58,730 --> 00:40:01,410 So you must trust me. Carolina sleeps with everyone... 611 00:40:01,610 --> 00:40:03,330 ...without thinking twice. 612 00:40:03,530 --> 00:40:07,320 Ask Chirico the lifeguard from. Fregene, ask Ugolino, ask Rod... 613 00:40:07,570 --> 00:40:09,090 Ask... 614 00:40:24,610 --> 00:40:28,650 Carolina sleeps with everyone without thinking twice. 615 00:40:36,370 --> 00:40:37,850 2000, is that okay? 616 00:40:38,050 --> 00:40:39,450 Come on, get on. 617 00:40:53,250 --> 00:40:55,610 Hello, is Miss Carolina there? 618 00:40:55,810 --> 00:40:57,010 A friend. Thanks. 619 00:40:57,210 --> 00:41:00,810 Milan online. You're busy? - No, I'm with Geneva. 620 00:41:03,130 --> 00:41:06,010 Hello, Carolina? How are you? 621 00:41:06,300 --> 00:41:07,490 What did you want? 622 00:41:07,700 --> 00:41:11,290 Right, it's me who called you. What did I want to tell you? 623 00:41:11,500 --> 00:41:13,610 Listen my dear, Carolina, 624 00:41:13,820 --> 00:41:17,410 I'd like to, how do you say... talk to you for a minute. 625 00:41:17,620 --> 00:41:19,410 No, nothing important, but... 626 00:41:19,620 --> 00:41:23,770 I have a lot to do, so I was afraid I'd forget. 627 00:41:23,980 --> 00:41:25,490 Exactly. 628 00:41:25,700 --> 00:41:28,730 No, this time it's definitely not about Luca. 629 00:41:29,180 --> 00:41:33,010 I repeat, nothing important. Yes, a small thing. 630 00:41:33,660 --> 00:41:35,090 At 5 o'clock? 631 00:41:37,620 --> 00:41:41,210 I don't know if I can. Yes I can. Where? 632 00:41:41,660 --> 00:41:44,810 A studio? Piazza Navona, 1, 7... 633 00:41:45,020 --> 00:41:48,050 1- 7- 9. Sure, I'll find it. 634 00:41:55,420 --> 00:41:57,730 Wait, Francesco! You're going into town? 635 00:41:58,700 --> 00:42:01,050 Get in, come on. - Then I'll take the bus. 636 00:42:07,340 --> 00:42:11,050 Couldn't you hire me? Even at the bottom of the ladder. 637 00:42:11,260 --> 00:42:13,130 I have to work. 638 00:42:13,460 --> 00:42:16,570 I used to be chief accountant at the shipyard at Sestri. 639 00:42:16,780 --> 00:42:21,170 300,000 Lire per month. Wife, children, apartment, car. Who could want more? 640 00:42:22,060 --> 00:42:24,410 I went too far. - Espionage? 641 00:42:24,620 --> 00:42:27,370 No... I just lost my mind. 642 00:42:27,420 --> 00:42:28,810 Her name was Wilma. 643 00:42:29,020 --> 00:42:31,010 You know. 23 years old. 644 00:42:31,220 --> 00:42:34,050 A sex bomb. I left my family. 645 00:42:34,260 --> 00:42:35,900 I felt younger. 646 00:42:36,100 --> 00:42:39,250 Then she revealed herself, cheated on me, we had fights... 647 00:42:39,460 --> 00:42:42,660 She drank in the morning, she wanted a wig. 648 00:42:42,860 --> 00:42:46,010 I took out a loan, tough times you know… 649 00:42:46,220 --> 00:42:48,210 Then I was fired. 650 00:42:48,820 --> 00:42:52,810 For ten months I haven't seen my wife and daughter that I love. 651 00:42:53,620 --> 00:42:54,940 Look, that's her. 652 00:42:57,540 --> 00:42:58,810 Who is she? Your daughter? 653 00:42:59,020 --> 00:43:01,530 No, Wilma. That damned woman! 654 00:43:01,740 --> 00:43:03,860 Well, to show you I've forgotten her. 655 00:43:05,050 --> 00:43:07,200 And you've waited until now to rip it from your heart. 656 00:43:08,350 --> 00:43:09,500 Be serious, Tazio. 657 00:43:11,150 --> 00:43:13,300 I'll give you a hand. But this time the head in its place! 658 00:43:13,950 --> 00:43:14,880 I promise you. 659 00:43:16,150 --> 00:43:19,400 Get off, Tazio, come on. Here's the bus stop. 660 00:44:15,260 --> 00:44:17,620 We laughed like crazy. 661 00:44:18,740 --> 00:44:21,700 Can you imagine? Wearing a miniskirt at her age... 662 00:44:32,600 --> 00:44:36,230 Tell me the truth... 663 00:44:38,000 --> 00:44:39,590 Carolina? - I'm here. 664 00:44:40,160 --> 00:44:41,600 Not bad. 665 00:44:44,080 --> 00:44:46,200 Is this a plumber's workshop? 666 00:44:46,400 --> 00:44:49,680 It's the studio of my professor, the sculptor Rivueltas. 667 00:44:50,560 --> 00:44:52,550 He went to his exhibition. 668 00:44:53,120 --> 00:44:55,720 Where's this exhibition, at a health resort like Montecatini? 669 00:45:00,320 --> 00:45:03,440 He's refined, this Rivueltas. 670 00:45:05,040 --> 00:45:07,160 The Birth of Venus. Magnificent... 671 00:45:07,960 --> 00:45:10,960 I'm tolerant and open-minded to new things. 672 00:45:11,160 --> 00:45:12,640 "Up to date". 673 00:45:12,840 --> 00:45:16,440 If the younger generation didn't destroy the world of the old,... 674 00:45:16,640 --> 00:45:18,360 ...we'd still be in the lower Palaeolithic. 675 00:45:18,600 --> 00:45:19,430 Don't move. 676 00:45:20,600 --> 00:45:24,800 Moreover I'm even open-minded to any change of customs. 677 00:45:25,160 --> 00:45:28,040 And to show you that I don't have any prejudice,... 678 00:45:28,280 --> 00:45:31,520 ...understand I'm not afraid of new sexual attitudes. 679 00:45:33,040 --> 00:45:36,350 And so I asked myself: "Francesco, what do you know?" 680 00:45:36,560 --> 00:45:38,120 What a tube! 681 00:45:38,320 --> 00:45:41,120 "What do you know about this Carolina who attracts you?" 682 00:45:41,320 --> 00:45:43,040 Because you attract me. 683 00:45:44,080 --> 00:45:46,000 "So, what do you know about her?" 684 00:45:46,200 --> 00:45:48,200 Who are you, Carolina? What are your dreams? 685 00:45:48,480 --> 00:45:50,560 Don't move. Keep still. 686 00:45:50,810 --> 00:45:53,270 Do you have any little lover affairs? Aspirations? 687 00:45:53,490 --> 00:45:54,880 What's your personality? 688 00:45:56,250 --> 00:45:59,160 You want to know if I've already slept with a man? 689 00:46:02,770 --> 00:46:03,640 Four. 690 00:46:07,170 --> 00:46:07,920 Four? 691 00:46:10,850 --> 00:46:12,320 Four, meaning four? 692 00:46:12,690 --> 00:46:13,720 Four. 693 00:46:17,530 --> 00:46:19,480 Perfectly normal. 694 00:46:21,050 --> 00:46:23,000 Four lovers. - Don't move. 695 00:46:27,450 --> 00:46:30,880 And who are these young Don Giovannis? 696 00:46:31,090 --> 00:46:33,960 Not so "young", the first one was 30. 697 00:46:34,170 --> 00:46:36,000 And what was his name? 698 00:46:36,210 --> 00:46:38,440 What does that matter to you? Raimondo. 699 00:46:38,650 --> 00:46:41,290 Ah, Raimondo. Tell me about the others. 700 00:46:41,810 --> 00:46:44,770 Won't you be a bit jealous? - What? Me, jealous? 701 00:46:45,690 --> 00:46:47,520 What a child you are... 702 00:46:52,650 --> 00:46:55,120 Then there was Giulio, Ugolino... 703 00:46:55,450 --> 00:46:57,960 Rod, an American, and that’s all. 704 00:46:58,530 --> 00:46:59,560 And Chirico? 705 00:46:59,770 --> 00:47:02,800 Did you know in Switzerland women don't have the right to vote? 706 00:47:03,010 --> 00:47:04,760 I'm talking about Chirco, the lifeguard. 707 00:47:04,970 --> 00:47:08,040 And I'm changing the subject, because I know you're a hypocrite. 708 00:47:08,250 --> 00:47:11,290 Hypocrite? I don't give a damn about you, but I don't want to seem naïve. 709 00:47:11,490 --> 00:47:14,720 Naïve? Two-faced, yes! - Look at the little saint! 710 00:47:14,930 --> 00:47:16,840 20 years old and is already a Messalina... 711 00:47:18,730 --> 00:47:21,960 What a typical Italian. - Yes, I'm Italian! 712 00:47:22,210 --> 00:47:26,170 My affairs disgust you, but you'd love to do the same. 713 00:47:26,490 --> 00:47:28,880 Me? Doing the same? 714 00:47:29,330 --> 00:47:30,970 In what sense? I don't get it. 715 00:47:31,930 --> 00:47:33,960 You don't get it? - No, I don't. 716 00:47:34,170 --> 00:47:35,040 Really? 717 00:47:35,250 --> 00:47:36,080 What are you doing? 718 00:47:37,850 --> 00:47:40,160 You're taking a shower all dressed? 719 00:47:41,410 --> 00:47:43,970 That's it. You need it. 720 00:47:44,210 --> 00:47:45,530 A cold shower. 721 00:47:45,770 --> 00:47:47,890 Also wash your conscience. 722 00:47:50,130 --> 00:47:51,080 What? 723 00:47:52,890 --> 00:47:56,200 That wasn't clothes? Just paint? 724 00:47:56,970 --> 00:47:58,200 Aren't you ashamed? 725 00:47:58,450 --> 00:47:59,360 What about you? 726 00:47:59,930 --> 00:48:02,600 Yes, I'm ashamed, and I'm leaving. 727 00:48:02,930 --> 00:48:04,250 So leave! What are you waiting for? 728 00:48:04,890 --> 00:48:07,560 Of course I'm leaving, you can be sure. 729 00:48:08,650 --> 00:48:09,610 Forever. 730 00:48:11,130 --> 00:48:12,560 Got it? 731 00:48:17,610 --> 00:48:20,730 You'll lose everything. Like that, you'll lose everything. 732 00:48:24,210 --> 00:48:26,010 Yes! Yes! 733 00:48:26,200 --> 00:48:27,700 I am an Italian! 734 00:48:29,500 --> 00:48:31,500 Mama, they're filthy. 735 00:48:31,560 --> 00:48:32,320 Go away! 736 00:48:34,400 --> 00:48:36,200 No, he hasn't arrived yet. 737 00:48:51,120 --> 00:48:52,600 Hello, sir. - You've done everything? 738 00:48:52,800 --> 00:48:54,920 Yes. I took your fixed shoes back and put them into your office, 739 00:48:55,120 --> 00:48:56,790 I got the flowers, strongly advising that they were sent... 740 00:48:57,000 --> 00:48:58,480 Get to the point! 741 00:48:58,780 --> 00:48:59,880 4 p.m., try on shirts, 742 00:48:59,880 --> 00:49:01,880 6 p.m. sauna, massage, manicure... 743 00:49:02,400 --> 00:49:03,800 You have a crush on a woman, don't you? 744 00:49:04,600 --> 00:49:05,920 Hello, Malaspina. 745 00:49:06,280 --> 00:49:08,720 Did you fix the electric control of my garage at home? 746 00:49:08,920 --> 00:49:11,230 Yes, I disassembled it and I even got a shock. It's not my job. 747 00:49:11,440 --> 00:49:14,320 Don't complain. Get back to work, Tazio. 748 00:49:14,520 --> 00:49:17,830 Cut your hair. Too long. Don't eat on the job. 749 00:49:18,040 --> 00:49:19,600 Then when do I eat? 750 00:50:27,570 --> 00:50:31,110 Cav. Amedeo Atanasio, administrator of Parma cheese factories. 751 00:50:31,330 --> 00:50:33,320 Dear friend. - Eminence. 752 00:50:34,050 --> 00:50:35,520 Mr. Gianni Renzi Morassutti,... 753 00:50:35,730 --> 00:50:39,120 ...president of Stifer in Rome and of Meyer in Milan. 754 00:50:39,330 --> 00:50:41,080 Comm. Francesco Vincenzini,... 755 00:50:41,290 --> 00:50:44,600 ...general director and managing director of Stifer. 756 00:50:45,810 --> 00:50:48,040 You're very young too. 757 00:50:48,690 --> 00:50:50,280 You may rise. 758 00:50:50,490 --> 00:50:52,000 If I could, Eminence... 759 00:50:52,210 --> 00:50:54,770 It's not devotion but arthrosis. 760 00:50:55,010 --> 00:50:56,840 I need a miracle. 761 00:50:59,290 --> 00:51:02,640 Mr. Giorgio Bianchini, consultant for Ferti in Turin... 762 00:51:02,850 --> 00:51:05,040 ...and administrator of Real Estate in Cuneo. 763 00:51:13,530 --> 00:51:14,600 Hello? 764 00:51:14,890 --> 00:51:15,680 Hello, darling. 765 00:51:17,970 --> 00:51:20,440 You're already in dreamland? 766 00:51:22,370 --> 00:51:23,640 Sweety... 767 00:51:24,890 --> 00:51:26,530 I was sleeping. 768 00:51:26,930 --> 00:51:28,000 Excuse me. 769 00:51:28,210 --> 00:51:32,330 I'd like to be the phone you have by your lips. 770 00:51:32,970 --> 00:51:34,200 Is there some noise on the line? 771 00:51:34,970 --> 00:51:37,000 No, it's me, my dear. 772 00:51:37,210 --> 00:51:39,480 It's me sending you little kisses, hear. 773 00:51:48,050 --> 00:51:51,840 You know how long until we'll see each other? 774 00:51:52,690 --> 00:51:54,490 17 hours. 775 00:51:55,970 --> 00:51:58,440 Minus at least eight hours of sleep. 776 00:51:59,530 --> 00:52:01,250 That's right. - Good night. 777 00:52:01,490 --> 00:52:02,600 Good night. 778 00:52:03,370 --> 00:52:04,360 Good night, sweetheart. 779 00:52:04,810 --> 00:52:06,290 Good night. 780 00:52:38,290 --> 00:52:41,570 I have one of those headaches... tonight, a real jackhammer. 781 00:52:41,770 --> 00:52:43,680 I've already taken three pills. 782 00:52:44,530 --> 00:52:46,010 How tired... 783 00:52:46,210 --> 00:52:49,170 One night arthrosis, another night palpitations... 784 00:52:49,370 --> 00:52:51,280 ...and tonight migraine... 785 00:52:55,730 --> 00:52:59,800 It's the job that kills us entrepreneurs. 786 00:53:00,010 --> 00:53:03,560 I often say to myself: "Francesco, where are you running?" 787 00:53:03,770 --> 00:53:06,130 "Stop, you fool!" 788 00:53:07,890 --> 00:53:10,250 Should I stop the music and turn on the vibrator? 789 00:53:10,450 --> 00:53:11,850 Yes darling, thank you. 790 00:53:18,890 --> 00:53:22,090 Sometimes we have to rekindle things between us. 791 00:53:22,850 --> 00:53:24,840 Maybe you'd better fall in love again. 792 00:53:28,010 --> 00:53:29,240 What are you saying? 793 00:53:29,770 --> 00:53:33,160 You leave everything and change your life for a few days. 794 00:53:33,850 --> 00:53:36,730 After having a good time, everything will be different. 795 00:53:37,530 --> 00:53:38,890 If only it were true. 796 00:53:39,410 --> 00:53:42,930 A little trip. That's what we need. 797 00:53:43,290 --> 00:53:45,090 We'd have some fun... 798 00:53:45,330 --> 00:53:47,050 ...in a nice place... 799 00:53:47,250 --> 00:53:50,160 ...where a woman could of course go shopping... 800 00:53:50,410 --> 00:53:52,560 ...and show her pretty dresses. 801 00:53:52,810 --> 00:53:55,170 A bit of pure air, some skiing,... 802 00:53:55,370 --> 00:53:57,730 ...fashionable restaurants, nightclubs... 803 00:54:00,370 --> 00:54:02,840 In short, a bit of tranquillity. 804 00:54:03,290 --> 00:54:06,090 After all, life is short, isn't it? 805 00:54:34,890 --> 00:54:35,890 Clear the way! 806 00:55:07,180 --> 00:55:09,130 Wait for me! 807 00:56:02,980 --> 00:56:04,250 Hello? 808 00:56:05,180 --> 00:56:07,010 It's Mr. Vincenzo calling from Liegi, sir. 809 00:56:10,500 --> 00:56:11,250 Hello, Papa. 810 00:56:12,780 --> 00:56:15,880 Oscar? Hello, my boy. How are you? Fine. 811 00:56:18,420 --> 00:56:20,850 Yes, I laugh to keep from crying. 812 00:56:21,060 --> 00:56:24,940 These Belgian steelworkers wear me out. It's exhausting! 813 00:56:25,620 --> 00:56:30,250 Ten hours of talks every day. I assure you it's very tough! 814 00:56:36,500 --> 00:56:39,890 What? Yes, I planned to return tomorrow,... 815 00:56:40,100 --> 00:56:42,980 ...but I don't think I'll be able to make it. 816 00:56:43,620 --> 00:56:48,010 The Soviet trade commissioner arrives Thursday in Rome. Don't forget. 817 00:56:48,460 --> 00:56:50,340 Yes, relax. 818 00:56:50,540 --> 00:56:54,980 Do not worry, my boy, I arrive in Rome at 11:45... 819 00:56:55,180 --> 00:56:57,980 ...and the Russians' plane arrives from Prague at noon. 820 00:56:58,180 --> 00:56:59,660 So I've plenty of time. 821 00:57:00,620 --> 00:57:03,370 What happened? The line is bad. 822 00:57:04,180 --> 00:57:07,060 The president called three times from Milan. 823 00:57:07,260 --> 00:57:09,490 Serve the coffee here, Elpidio, please. - Yes. 824 00:57:09,700 --> 00:57:11,260 Mama! He wants to talk to you. 825 00:57:11,460 --> 00:57:13,100 What? Oh yes... 826 00:57:16,740 --> 00:57:18,380 Hello, darling. How are you? 827 00:57:18,860 --> 00:57:23,010 Like I said. It's not a matter of fresh air and dancing. 828 00:57:23,220 --> 00:57:26,740 This conference is a real marathon, it's like being in jail. 829 00:57:28,180 --> 00:57:31,170 What? The noise? Delegates are talking passionately. 830 00:57:31,380 --> 00:57:34,130 How is everybody? Fine? 831 00:57:34,460 --> 00:57:37,260 Luisella... Carlino, Luca? 832 00:57:37,660 --> 00:57:40,260 Good? A headache? Don't talk about it. 833 00:57:40,780 --> 00:57:42,260 Do you have a cold? 834 00:57:42,500 --> 00:57:45,100 Why? You think my voice sounds nasally? 835 00:57:47,020 --> 00:57:48,980 Kiss them all for me. 836 00:57:49,180 --> 00:57:52,140 I can't wait to get back. I miss you so much. 837 00:57:52,340 --> 00:57:54,300 I feel so alone. Really. See you. - See you, my dear. 838 00:57:57,100 --> 00:58:00,090 And don't overdo it. Goodbye. 839 00:58:00,460 --> 00:58:03,020 Dino Michelotti here, live from Cortina d'Ampezzo. 840 00:58:03,220 --> 00:58:05,940 We're at Gatto Verde, the very fashionable club of the moment. 841 00:58:06,140 --> 00:58:08,610 Last stop in this very quick tour of nightclubs. 842 00:58:08,820 --> 00:58:12,340 Poor Papa. He's being worked to death. 843 00:58:12,540 --> 00:58:13,770 Oscar. 844 00:58:20,700 --> 00:58:22,930 He really needs to rest. 845 00:58:24,020 --> 00:58:27,620 I want to talk to the president when he comes to Rome. 846 00:58:38,060 --> 00:58:39,260 What's up, Mama? 847 00:58:42,300 --> 00:58:43,860 Nothing. Why? 848 00:58:56,340 --> 00:58:57,410 Stop! 849 00:58:58,140 --> 00:59:01,450 Stop! Remember that the cream of Rome will come to see us. 850 00:59:01,660 --> 00:59:04,940 We're noble amateurs, but let's try not to be amateurish nobles. 851 00:59:05,180 --> 00:59:06,540 More pep, vigor! 852 00:59:06,740 --> 00:59:10,450 Are you sure it was really him? I don't trust television so much. 853 00:59:10,660 --> 00:59:12,780 It was him, in Cortina. 854 00:59:13,620 --> 00:59:15,740 In the arms of a common slut. 855 00:59:17,100 --> 00:59:20,340 It must be an episodic little thing. You'd know when to close your eyes. 856 00:59:21,430 --> 00:59:23,940 No, Pinetta. That was premeditated. 857 00:59:25,870 --> 00:59:28,250 This has suddenly lifted the veil from my eyes. 858 00:59:28,630 --> 00:59:30,580 During these last times he has been never at the factory. 859 00:59:31,310 --> 00:59:33,740 At night he always had a headache. 860 00:59:33,950 --> 00:59:34,930 Just "Good night." 861 00:59:37,190 --> 00:59:39,260 Then there were those phone signals. 862 00:59:39,870 --> 00:59:41,090 What signals? 863 00:59:41,790 --> 00:59:43,100 At dinner time. 864 00:59:44,030 --> 00:59:48,420 Could you meet me at the Recalcati antique shop at 7 pm? 865 00:59:48,630 --> 00:59:51,500 It has an Early American commode, sublime. 866 00:59:51,710 --> 00:59:54,660 And to think the Americans despise Early American. Incredible. 867 00:59:54,870 --> 00:59:57,140 You said at 7 pm? Certainly. - Perfect. 868 01:00:03,910 --> 01:00:05,020 Hello? 869 01:00:05,270 --> 01:00:06,020 Hello? 870 01:00:06,950 --> 01:00:08,380 Elpidio! Who is it? 871 01:00:08,870 --> 01:00:11,140 I do not know. They hung up. 872 01:00:18,710 --> 01:00:20,660 At 7 it's impossible, dear. 873 01:00:20,870 --> 01:00:23,860 I'm sorry but I have a meeting at the ministry of labor. 874 01:00:26,630 --> 01:00:28,900 At 7 they're still working in the ministry? 875 01:00:29,630 --> 01:00:32,780 Sure. Otherwise how would it be the ministry of labor? 876 01:00:38,110 --> 01:00:41,660 Courage, Esperia. Can I give you advice? 877 01:00:41,870 --> 01:00:44,750 As to be cheated, I could be hired for a lecturing post. 878 01:00:44,950 --> 01:00:46,860 Pretend you don't know. - What? 879 01:00:47,110 --> 01:00:50,740 Yes. What's most difficult for a man with a mistress? 880 01:00:50,950 --> 01:00:54,300 To find the courage to tell his wife "I love someone else, goodbye. " 881 01:00:54,550 --> 01:00:58,510 He hopes that his wife makes his task easier discovering his affair... 882 01:00:58,750 --> 01:01:00,420 ...and making a big scene. 883 01:01:00,670 --> 01:01:04,100 He'll just say, "It's true. " He leaves and you don't see him again. 884 01:01:04,350 --> 01:01:06,180 Woe to someone who gives him a chance to confess! 885 01:01:06,390 --> 01:01:08,540 I made that mistake with Luciano unfortunately. 886 01:01:09,430 --> 01:01:10,860 If I could hold my tongue... 887 01:01:11,110 --> 01:01:14,100 What an idiot! At this time he'd be still under my control. 888 01:01:14,310 --> 01:01:16,820 Pinetta, it's for you! Chantal! 889 01:01:17,070 --> 01:01:17,950 Countess! 890 01:01:18,150 --> 01:01:22,190 Pretend you don't know. You'll avoid the disaster and everything will be all right. 891 01:01:36,070 --> 01:01:40,030 Miss Vincenzini, your face looks so terribly sad! 892 01:01:41,750 --> 01:01:43,580 There they are. 893 01:01:45,670 --> 01:01:48,390 That's Malaspina coming! But where is Mr. Vincenzini? 894 01:01:51,030 --> 01:01:54,860 I waited, but Vincenzini wasn't on flight 218. 895 01:01:55,070 --> 01:01:58,190 What do we do? The only Russian word I know is "vodka." 896 01:02:05,250 --> 01:02:06,050 Welcome. 897 01:02:06,350 --> 01:02:08,070 I introduce Mr. Malaspina. 898 01:02:08,100 --> 01:02:08,950 It's a great honor... 899 01:02:18,200 --> 01:02:22,650 The commissioner is asking for Mr. Vincenzini who can speak Russian. 900 01:02:27,550 --> 01:02:30,110 Don't move. A beautiful smile. 901 01:02:30,830 --> 01:02:31,630 Perfect. Thank you. 902 01:02:34,110 --> 01:02:35,780 When will they be ready? 903 01:02:35,990 --> 01:02:36,950 Saturday. 904 01:02:37,750 --> 01:02:39,580 How? What day is it? 905 01:02:39,790 --> 01:02:40,780 Thursday. 906 01:02:41,310 --> 01:02:42,300 Thursday? 907 01:02:43,350 --> 01:02:44,710 What's wrong? 908 01:03:11,630 --> 01:03:12,620 Hello? 909 01:03:13,030 --> 01:03:15,670 Hello, Carolina is here? It's Liliana. 910 01:03:16,310 --> 01:03:18,110 One moment, please. 911 01:03:19,790 --> 01:03:21,830 It's Mr. Vincenzini. 912 01:03:25,070 --> 01:03:26,060 Sweetheart? 913 01:03:27,310 --> 01:03:29,350 You're so crazy! 914 01:03:30,310 --> 01:03:33,070 We just got back and you've already called seven times. 915 01:03:35,870 --> 01:03:36,910 What are you doing? 916 01:03:37,350 --> 01:03:38,630 I was in the shower. 917 01:03:39,830 --> 01:03:43,110 I wish I could be with you in the shower... 918 01:03:43,630 --> 01:03:45,270 Do you remember those moments? 919 01:03:45,470 --> 01:03:49,470 I have trouble recognizing my everyday ordinary life. 920 01:03:51,800 --> 01:03:54,360 Everything seems strange to me. 921 01:03:54,600 --> 01:03:56,790 Everything. The Russians, the factory... 922 01:03:57,040 --> 01:03:57,870 ...even my family. 923 01:03:58,080 --> 01:04:01,390 My eyes see your animated image. 924 01:04:01,600 --> 01:04:04,470 I always remember the perfume of your body. 925 01:04:04,680 --> 01:04:07,190 Then the refrain of that famous song came back to my mind. 926 01:04:07,440 --> 01:04:10,310 Yes, tho one that they played in Cortina. 927 01:04:30,440 --> 01:04:34,190 Of course, exactly like that, Roberto Gallotti. 928 01:04:35,200 --> 01:04:37,270 Yes, Tazio was sure he was alone... 929 01:04:37,480 --> 01:04:40,590 ...but I heard the conversation from beginning to end. 930 01:04:40,800 --> 01:04:43,830 You understand? That idiot sang even in French. 931 01:04:47,560 --> 01:04:49,550 Then I told him: 932 01:04:49,760 --> 01:04:52,150 "Listen, Tazio, if you give in to her,... 933 01:04:52,360 --> 01:04:54,510 ...she'll just humiliate you." 934 01:04:54,720 --> 01:04:57,280 You understand? Roberto Gallotti! 935 01:04:58,600 --> 01:05:01,320 What? My prosthesis? It's okay. It bothers me a bit. 936 01:05:02,840 --> 01:05:04,320 It's cold, but I'm getting used to it. 937 01:05:05,880 --> 01:05:07,310 Goodbye, chicken! 938 01:05:09,480 --> 01:05:11,390 Bye, Roberto Gallotti. 939 01:05:12,480 --> 01:05:13,230 Did you hear that? 940 01:05:15,480 --> 01:05:18,280 Tazio Menichelli. And if you saw the woman... 941 01:05:18,960 --> 01:05:20,680 I saw her picture. 942 01:05:20,880 --> 01:05:24,390 Tazio showed it to me. A dwarf with a red wig. 943 01:05:26,880 --> 01:05:29,870 And if you heard him. He says he's madly in love. 944 01:05:31,000 --> 01:05:34,630 One of these days, he'll slash his wrists. 945 01:05:35,120 --> 01:05:36,710 Tazio Menichelli, yes. 946 01:05:39,160 --> 01:05:41,470 What's wrong? You don't believe me? 947 01:05:42,440 --> 01:05:44,630 Why wouldn't I believe you? 948 01:05:44,840 --> 01:05:46,160 Of course I believe you. 949 01:05:49,280 --> 01:05:51,160 Carolina... Esperia, I... 950 01:05:51,920 --> 01:05:55,430 I sense irony in your words. You doubt I was speaking to my dentist? 951 01:05:56,040 --> 01:05:59,590 Who else would you speak with? Francesco... 952 01:05:59,840 --> 01:06:02,510 How can you think I doubt you? 953 01:06:02,760 --> 01:06:04,400 Of course I believe you. 954 01:06:04,640 --> 01:06:06,070 Obviously. 955 01:06:14,400 --> 01:06:16,960 What are you doing here? Get out. - Please... 956 01:06:17,160 --> 01:06:19,590 Go to school instead of polishing your hair all the day! 957 01:06:19,800 --> 01:06:23,350 To school on Sunday? - You always have all the answers. 958 01:06:39,280 --> 01:06:42,510 Oh my! My stamps from San Marino! 959 01:06:49,800 --> 01:06:52,030 Madame Esperia, stop. 960 01:06:52,240 --> 01:06:54,550 Otherwise I'll cry too. 961 01:06:59,600 --> 01:07:01,160 Sure. You have your wife, your job... 962 01:07:01,160 --> 01:07:02,200 Do not look for excuses. Sure. You have your wife, your job... 963 01:07:02,200 --> 01:07:02,400 Do not look for excuses. 964 01:07:02,400 --> 01:07:02,560 ...and I should stay home all the day knitting... Do not look for excuses. 965 01:07:02,560 --> 01:07:05,390 ...and I should stay home all the day knitting... 966 01:07:05,600 --> 01:07:08,200 ...waiting for my revered caliph. 967 01:07:08,400 --> 01:07:09,760 Even on Sunday... 968 01:07:09,960 --> 01:07:13,670 ...because the good father spends all the Sundays with his family. 969 01:07:14,320 --> 01:07:16,920 There's one thing you don't want to understand, Francesco. 970 01:07:17,600 --> 01:07:20,600 I'd rather you didn't tell your wife... 971 01:07:20,800 --> 01:07:23,270 ...because our affair will end sooner or later. 972 01:07:23,480 --> 01:07:25,360 So let's end it cleanly. 973 01:07:25,600 --> 01:07:27,800 Our whole lives are ahead of us, especially me. 974 01:07:28,040 --> 01:07:30,110 Oh, no. I have no intention... 975 01:07:30,320 --> 01:07:32,920 Mr. Vincenzini, something else? 976 01:07:33,160 --> 01:07:34,520 Yes, a little cheese. 977 01:07:34,760 --> 01:07:36,360 After strawberry ice cream? 978 01:07:37,120 --> 01:07:39,430 Yes, after the strawberry icecream, Pellegrino. 979 01:07:40,000 --> 01:07:41,480 After the strawberry ice cream. 980 01:07:42,360 --> 01:07:44,800 I have no intention of leaving you. 981 01:07:45,000 --> 01:07:47,120 No intention! - Ouch! You're hurting me. 982 01:07:47,360 --> 01:07:48,160 Got it? 983 01:07:54,400 --> 01:07:56,240 Come on, please. 984 01:07:57,040 --> 01:07:58,000 Look at me. 985 01:08:01,440 --> 01:08:03,040 I'm looking at you. So what? 986 01:08:03,880 --> 01:08:05,030 Well, smile at me. 987 01:08:12,130 --> 01:08:13,480 That's better. 988 01:08:15,410 --> 01:08:18,920 Excuse me, I have to call the office. I'm never there anymore... 989 01:08:19,130 --> 01:08:20,720 .. that's slightly because of you. 990 01:08:30,450 --> 01:08:32,680 Come in, don't be shy. 991 01:08:32,890 --> 01:08:36,080 I assure you the food is great here. - If you say so. 992 01:08:38,890 --> 01:08:41,680 Dear president, how are you? When did you arrive? 993 01:08:41,890 --> 01:08:44,160 Yesterday, I've looked for you since. 994 01:08:44,370 --> 01:08:45,320 You knew I was here? 995 01:08:45,530 --> 01:08:48,760 No, but in Rome you've always been recommending eating at Pellegrino's. 996 01:08:48,970 --> 01:08:50,760 Yes, it's the best restaurant. 997 01:08:53,170 --> 01:08:54,320 You've already eaten? 998 01:08:54,530 --> 01:08:58,200 No, I just got here. Let's sit here. 999 01:08:59,410 --> 01:09:02,050 Pellegrino! You'll show your virtue here. 1000 01:09:03,050 --> 01:09:05,850 Hey, please make my guests get amazed. 1001 01:09:06,050 --> 01:09:08,040 I'll have lunch with them. - Right. 1002 01:09:08,250 --> 01:09:10,200 A great cook. 1003 01:09:13,690 --> 01:09:17,280 How come your meeting with the Russians failed? 1004 01:09:17,490 --> 01:09:18,640 How did that happen? 1005 01:09:18,850 --> 01:09:21,920 The plane is faster than the train, but it's not equally punctual. 1006 01:09:22,130 --> 01:09:25,320 My plane from Paris was 48 minutes late. 1007 01:09:27,730 --> 01:09:29,640 I think you've caught someone's eye? - What? 1008 01:09:32,290 --> 01:09:35,170 That girl over there can't stop watching you. 1009 01:09:37,370 --> 01:09:39,520 You say... She's probably interested in you... 1010 01:09:41,890 --> 01:09:45,280 Giannino was always known as a ladies' man. 1011 01:09:47,730 --> 01:09:50,960 She's ready to attack. Look how she's ogling us. 1012 01:09:53,370 --> 01:09:55,600 She has a pretty face for a little whore. 1013 01:09:58,610 --> 01:10:00,680 No, I don't really think so... 1014 01:10:01,050 --> 01:10:02,880 Anyway, I said... 1015 01:10:03,090 --> 01:10:06,210 Maybe it was better so. A late flight is not all bad. 1016 01:10:06,410 --> 01:10:08,720 Meanwhile, I had an offer from Romania. 1017 01:10:08,930 --> 01:10:10,730 And you understand the profit we can gain. 1018 01:10:13,250 --> 01:10:17,610 With the friction between Romania and Russia, if we succeed... 1019 01:10:20,930 --> 01:10:22,970 What did I tell you? 1020 01:10:23,210 --> 01:10:25,680 I've always had confidence in you and I still have. 1021 01:10:26,930 --> 01:10:28,840 I know you deserve it. 1022 01:10:29,090 --> 01:10:31,520 But the general state of the industry is damnedly serious... 1023 01:10:31,730 --> 01:10:34,010 ...so all of us have to fight tooth and nail. 1024 01:10:34,210 --> 01:10:35,440 Certainly. 1025 01:10:38,570 --> 01:10:40,960 Hey, are you listening? - Of course. 1026 01:10:41,570 --> 01:10:42,720 Good. 1027 01:10:42,970 --> 01:10:45,440 They haven't waited to settle that account. 1028 01:10:46,170 --> 01:10:47,600 A little wine, Francesco. 1029 01:10:48,930 --> 01:10:51,920 If she goes with someone like that, it's surely not for the money. 1030 01:10:52,130 --> 01:10:54,520 For pure vice. It's the kind I prefer. 1031 01:10:55,490 --> 01:10:57,320 What are you doing? 1032 01:10:59,010 --> 01:11:00,840 I was distracted. 1033 01:11:03,610 --> 01:11:05,010 You want it in writing? 1034 01:11:05,210 --> 01:11:09,200 I don't know who that bearded guy was. Got it? 1035 01:11:09,410 --> 01:11:12,720 We talked for a while, had coffee and went our separate ways. 1036 01:11:14,130 --> 01:11:15,010 What a bother! 1037 01:11:15,210 --> 01:11:17,650 Mamma mia, what a night! 1038 01:11:17,930 --> 01:11:20,050 Actually, you're the one who bothers me. 1039 01:11:20,930 --> 01:11:23,210 These are very harsh words. 1040 01:11:24,410 --> 01:11:28,370 All day long over there to meow. Get out of here, you miserable cats! 1041 01:11:32,610 --> 01:11:35,680 If you want a woman only to yourself, you must be only for her. 1042 01:11:36,370 --> 01:11:39,970 And don't plant her at a table like a cheap whore! Understand? 1043 01:11:40,970 --> 01:11:42,770 Don't talk like that. 1044 01:11:42,970 --> 01:11:46,250 The president was looking for me since yesterday. I had no choice. 1045 01:11:47,850 --> 01:11:48,890 I'll be frank. 1046 01:11:49,130 --> 01:11:51,520 Finally! I expect that. Go ahead. 1047 01:11:51,770 --> 01:11:52,680 I'm listening. 1048 01:11:52,930 --> 01:11:55,930 I liked you because also I thought you were a tiger. 1049 01:11:56,130 --> 01:11:57,890 But actually, you know what you are? 1050 01:11:58,330 --> 01:12:00,930 You are... a dead cat. That's what you are. 1051 01:12:01,130 --> 01:12:03,250 You're pragmatic, serious, wise, prudent... 1052 01:12:03,450 --> 01:12:04,850 In short, you're miserable. 1053 01:12:05,490 --> 01:12:06,930 Me? - Yes. 1054 01:12:07,130 --> 01:12:10,410 You're perfect, sure but never changing your hair or ideas. 1055 01:12:11,050 --> 01:12:11,800 What? 1056 01:12:12,250 --> 01:12:14,130 I discovered that you're also a commendatore. 1057 01:12:15,050 --> 01:12:18,650 They nominated me and you know that I absolutely forbid... 1058 01:12:18,890 --> 01:12:21,360 ...my employees to call me commendatore. 1059 01:12:22,250 --> 01:12:26,170 Think that's a fault? Even so, the one who loves is ready to forgive. 1060 01:12:27,730 --> 01:12:30,170 Francesco, I don't love you. Okay? 1061 01:12:31,450 --> 01:12:32,770 Listen to me, Carolina... 1062 01:12:33,810 --> 01:12:36,040 No. If you don't mind, I'll get it. 1063 01:12:37,940 --> 01:12:39,050 Hello? 1064 01:12:39,260 --> 01:12:40,400 Hello! 1065 01:12:42,660 --> 01:12:43,800 Hello? 1066 01:12:44,580 --> 01:12:45,530 Hi. 1067 01:12:46,100 --> 01:12:47,530 Is that you? 1068 01:12:49,500 --> 01:12:51,250 How crazy! 1069 01:12:52,380 --> 01:12:53,930 Of course! 1070 01:12:54,820 --> 01:12:55,730 What time? 1071 01:13:03,120 --> 01:13:07,170 All right. Bye. 1072 01:13:12,180 --> 01:13:13,290 Who was it? 1073 01:13:13,620 --> 01:13:14,840 A guy. 1074 01:13:17,140 --> 01:13:19,170 Okay, I'll do what you want. 1075 01:13:19,580 --> 01:13:21,490 I'll make a decision. 1076 01:13:28,620 --> 01:13:30,290 Aren't you happy? 1077 01:13:32,700 --> 01:13:34,490 Isn't that what you wanted? 1078 01:13:35,220 --> 01:13:36,570 I'll talk to my wife. 1079 01:13:36,780 --> 01:13:37,930 Then what? 1080 01:13:38,660 --> 01:13:40,060 What do you mean? 1081 01:13:40,820 --> 01:13:43,410 I'll leave my family and we'll live together. 1082 01:13:44,020 --> 01:13:45,610 Starting when? 1083 01:13:47,860 --> 01:13:49,530 As soon as possible. 1084 01:13:54,220 --> 01:13:57,370 Right now if you want. It's up to you. 1085 01:13:57,580 --> 01:14:00,050 Come on, my love. - Leave me, let me listen. 1086 01:14:01,860 --> 01:14:03,340 It's my failure 1087 01:14:03,540 --> 01:14:07,090 It can't keep calm close to you 1088 01:14:07,700 --> 01:14:11,770 It doesn't want to hear why 1089 01:14:14,820 --> 01:14:17,940 It does its own way and then orders me 1090 01:14:21,060 --> 01:14:22,780 Be good and don't do these old-style things! 1091 01:14:22,980 --> 01:14:25,890 This time I'll listen to it 1092 01:14:26,780 --> 01:14:28,850 It's tired of suffering 1093 01:14:29,060 --> 01:14:32,290 To stay all alone, my poor heart 1094 01:14:33,220 --> 01:14:36,930 It's fair that life is like that 1095 01:14:39,700 --> 01:14:43,930 Actually it pretends not so much, only for itself 1096 01:14:45,980 --> 01:14:50,580 Think of my future without your love 1097 01:14:52,380 --> 01:14:56,260 Think of my empty days without you 1098 01:15:02,060 --> 01:15:04,050 It's only your fault 1099 01:15:04,260 --> 01:15:07,650 if my heart beats so hard 1100 01:15:08,580 --> 01:15:10,540 There's no reason at all 1101 01:15:10,740 --> 01:15:13,940 to doubt, my love 1102 01:15:15,020 --> 01:15:18,810 You are important for me 1103 01:15:21,380 --> 01:15:25,060 And it which knows that, suffers more than me 1104 01:16:03,580 --> 01:16:06,540 Esperia, listen to me. I must talk to you. 1105 01:16:07,500 --> 01:16:10,730 We thought that nothing could change... 1106 01:16:10,940 --> 01:16:13,700 ...the ordinary course of our life together,... 1107 01:16:14,780 --> 01:16:17,740 ...well, the impredictable happened. A thing that father Santorelli wouldn't approve, 1108 01:16:17,940 --> 01:16:21,700 ...but can dispel that awful sensus finis upsetting my life. 1109 01:16:21,900 --> 01:16:25,290 I'll explain what it is later. 1110 01:16:25,500 --> 01:16:26,570 Yes, Esperia. 1111 01:16:26,780 --> 01:16:28,540 If my flesh won my reason, I don't want that... 1112 01:16:28,740 --> 01:16:31,340 ...hypocrisy will win over oyalty. 1113 01:16:31,580 --> 01:16:33,810 So I have to tell you, Esperia my dear... 1114 01:16:34,020 --> 01:16:37,250 ...even if it costs me, even if it humiliates me and hurts you... 1115 01:16:37,460 --> 01:16:41,140 ...I must confess I love another woman. 1116 01:16:41,780 --> 01:16:44,500 That's what I should say. Who will say that? You? 1117 01:16:45,220 --> 01:16:46,860 Don't make me laugh, come on. 1118 01:16:47,180 --> 01:16:49,940 And when will you ever find the courage? 1119 01:16:57,460 --> 01:17:00,540 However, she must be told. 1120 01:18:03,980 --> 01:18:07,170 Is there no possible way to be really happy? 1121 01:18:07,500 --> 01:18:08,800 It should take so little. 1122 01:18:09,300 --> 01:18:13,180 My children, I have great news! Your father is engaged. 1123 01:18:13,900 --> 01:18:15,770 Oh, Papa! - Thanks. 1124 01:18:15,980 --> 01:18:18,370 It's so cool! - Thank you all. - Bravo, Papa! 1125 01:18:18,580 --> 01:18:20,570 Congratulations. You're going to show us. 1126 01:18:20,780 --> 01:18:24,490 Oh, Esperia! My good and sweet Esperia! 1127 01:18:45,500 --> 01:18:47,970 Good morning, sir. - Good day, Elpidio. 1128 01:18:53,220 --> 01:18:54,370 Hello, darling. 1129 01:19:02,700 --> 01:19:03,810 There's mail? 1130 01:19:04,020 --> 01:19:06,410 A card from Masetti family from Honolulu, 1131 01:19:06,620 --> 01:19:08,580 ...the notice from the phone company, and the usual advertising. 1132 01:19:08,780 --> 01:19:11,090 Anything else? - No, why? 1133 01:19:24,620 --> 01:19:27,980 No, it's all wrong. I can't... 1134 01:19:28,220 --> 01:19:29,540 ...and I must not. 1135 01:19:30,380 --> 01:19:33,420 Listen, Carolina. All in all... 1136 01:19:33,620 --> 01:19:36,820 ...I have no right to hurt my wife and destroy my family. 1137 01:19:37,020 --> 01:19:40,490 The choice is yours. It will be us or them. 1138 01:19:40,700 --> 01:19:43,090 I mean... me... or you, or them. 1139 01:19:43,300 --> 01:19:44,780 Got it? 1140 01:19:45,420 --> 01:19:49,260 In short, your affair goes on like this or we have to quit. 1141 01:19:49,860 --> 01:19:52,500 I will use your own words, you see? 1142 01:19:53,420 --> 01:19:55,460 Exactly the same words you used. 1143 01:19:58,220 --> 01:20:02,060 Our affair will have to end sooner or later. 1144 01:20:04,420 --> 01:20:05,650 So... 1145 01:20:07,140 --> 01:20:09,450 ...let's end it cleanly. 1146 01:20:11,220 --> 01:20:13,940 We've got our whole lives ahead of us actually. 1147 01:20:14,380 --> 01:20:15,340 Isn't that right? 1148 01:20:16,580 --> 01:20:17,730 What do you say? 1149 01:20:19,020 --> 01:20:20,460 What should I say? 1150 01:20:20,660 --> 01:20:21,890 Do you agree? 1151 01:20:22,100 --> 01:20:23,620 Absolutely agree. 1152 01:20:25,180 --> 01:20:26,820 Goodbye, Francesco. 1153 01:20:45,020 --> 01:20:46,820 Isn't that what you wanted perhaps? 1154 01:20:47,100 --> 01:20:48,300 Of course it is. 1155 01:20:48,540 --> 01:20:49,770 So, are you happy? 1156 01:20:50,060 --> 01:20:50,860 No! 1157 01:20:51,220 --> 01:20:53,130 Why? You want even to follow her? 1158 01:20:56,540 --> 01:20:57,980 Can I call her at least? 1159 01:20:58,780 --> 01:21:00,460 You have no dignity, you see. 1160 01:21:00,660 --> 01:21:03,970 Besides, if she wants to keep you, she'll reconsider and return. 1161 01:21:04,180 --> 01:21:05,780 Stay there. Don't move. 1162 01:21:06,780 --> 01:21:08,580 No, she won't come back. 1163 01:21:11,460 --> 01:21:12,690 What do you care? 1164 01:21:13,300 --> 01:21:14,780 She's not coming back at all. 1165 01:21:15,340 --> 01:21:17,060 Stay there. Don't be a buffoon. 1166 01:21:17,620 --> 01:21:20,340 That's right, I'm a buffoon. Carolina! 1167 01:21:23,420 --> 01:21:24,820 Wait for me! 1168 01:21:40,190 --> 01:21:41,500 Hey, stranger! 1169 01:21:41,710 --> 01:21:43,980 If I were you I'd leave Carolina alone. 1170 01:21:44,190 --> 01:21:46,940 You understand? Or I'll fill you with lead. 1171 01:21:47,150 --> 01:21:48,370 Armando! 1172 01:21:48,590 --> 01:21:51,780 I'll kill you! Stop annoying people! 1173 01:21:53,070 --> 01:21:53,940 Excuse him! 1174 01:21:54,190 --> 01:21:56,620 Go home. When your father gets back... 1175 01:21:56,830 --> 01:21:59,180 ...I"I show you! Gringo, Ringhio or what the hell your name is! 1176 01:22:13,950 --> 01:22:17,060 Hello, it's Liliana. Is Carolina there? 1177 01:22:19,350 --> 01:22:20,100 It's me. 1178 01:22:20,790 --> 01:22:21,980 Oh, is that you? 1179 01:22:22,990 --> 01:22:25,260 I must see you. Even for five minutes only. 1180 01:22:26,870 --> 01:22:28,350 Otherwise, I'll do something crazy. 1181 01:22:30,510 --> 01:22:31,540 Where? 1182 01:22:33,230 --> 01:22:34,380 Okay. 1183 01:22:35,030 --> 01:22:36,020 Yes. 1184 01:22:41,470 --> 01:22:44,190 You claim the Chinese don't scare you? 1185 01:22:44,390 --> 01:22:46,420 They're small, one meter tall. 1186 01:22:46,630 --> 01:22:48,740 But they are 600 million. 1187 01:22:48,950 --> 01:22:52,340 It's like having 300 million people of two meters. 1188 01:22:57,870 --> 01:22:59,020 Oh my God. 1189 01:23:00,750 --> 01:23:04,020 I beg you to forgive this deception, Mr. Vincenzini... 1190 01:23:04,230 --> 01:23:05,630 ...but I had to, believe me. 1191 01:23:05,830 --> 01:23:08,630 So you knew about it. Carolina told you? 1192 01:23:08,830 --> 01:23:12,180 No. A mother's heart is never wrong. 1193 01:23:12,390 --> 01:23:15,540 And the other night my little girl said your name in her sleep. 1194 01:23:15,750 --> 01:23:17,630 What did she say? 1195 01:23:17,830 --> 01:23:20,950 "Francesco, stop bothering me." 1196 01:23:22,030 --> 01:23:23,830 Oh, okay. - Yes. 1197 01:23:24,830 --> 01:23:26,180 So she said that? 1198 01:23:26,390 --> 01:23:30,670 In her sleep. A brilliant man like you should understand that. 1199 01:23:30,990 --> 01:23:33,260 My little Carolina is so young. 1200 01:23:33,470 --> 01:23:35,140 That's true, and I am old. 1201 01:23:35,350 --> 01:23:37,620 I didn't say that, Mr. Francesco. 1202 01:23:37,830 --> 01:23:40,180 Don't think that I'm mean too. 1203 01:23:40,390 --> 01:23:43,220 You're suffering and I hate to see suffering. 1204 01:23:43,430 --> 01:23:45,100 Believe me, I understand you,... 1205 01:23:45,310 --> 01:23:49,750 ...but you must have a reason. You've a family, are a husband and father... 1206 01:23:50,670 --> 01:23:53,060 It's madness. - Yes, it's madness. 1207 01:23:53,270 --> 01:23:55,340 Even worse, I'd say a disease. 1208 01:23:55,550 --> 01:23:57,350 I'm seriously ill. 1209 01:23:58,150 --> 01:23:59,740 Madame... - Yes. 1210 01:23:59,950 --> 01:24:03,150 You say you don't like to see suffering. 1211 01:24:04,230 --> 01:24:08,140 So, talk to Carolina. Try to convince her. 1212 01:24:08,470 --> 01:24:10,060 It could change her mind, who knows. 1213 01:24:10,270 --> 01:24:11,940 See how I humble myself. 1214 01:24:12,150 --> 01:24:13,790 Talk to her, please. 1215 01:24:15,430 --> 01:24:19,190 You know what my employees call me at the factory? 1216 01:24:19,630 --> 01:24:20,590 No. 1217 01:24:22,630 --> 01:24:24,060 Well, madame... 1218 01:24:24,990 --> 01:24:27,350 ...the tiger is crying. 1219 01:24:27,750 --> 01:24:29,230 The tiger? 1220 01:24:34,910 --> 01:24:35,710 No... 1221 01:24:36,150 --> 01:24:37,870 ...the tiger is me. 1222 01:24:38,670 --> 01:24:42,220 Francesco... Do you mind if I call you Francesco? 1223 01:24:42,790 --> 01:24:45,750 My Carolina is not for you. Forget her. 1224 01:24:46,390 --> 01:24:48,910 Young people are cruel. - That's true. 1225 01:24:49,150 --> 01:24:52,380 We are good instead. We can understand each other. 1226 01:24:53,630 --> 01:24:56,020 Remove Caroline from your heart. 1227 01:24:56,270 --> 01:24:58,070 It will be better for us all. 1228 01:24:58,990 --> 01:25:02,350 Try, Francesco. You're strong. 1229 01:25:02,790 --> 01:25:06,020 You're still strong and I'm your friend. 1230 01:25:06,590 --> 01:25:09,710 Francesco, be good, make the right thing, try to forget her. 1231 01:25:10,990 --> 01:25:13,670 Francesco, do you say yes to me? 1232 01:25:59,500 --> 01:26:02,120 Francesco, you're coming home at this hour? 1233 01:26:03,500 --> 01:26:05,160 What? Who's coming home? 1234 01:26:06,900 --> 01:26:07,500 I'm coming home? 1235 01:26:09,000 --> 01:26:11,030 That's funny! I'm just leaving. 1236 01:26:11,240 --> 01:26:13,270 You say I'm coming home! 1237 01:26:13,480 --> 01:26:18,270 You know, I have some... people arriving at the airport. 1238 01:26:18,880 --> 01:26:22,580 Two sheiks from the Middle East. Very large orders. 1239 01:26:22,800 --> 01:26:26,150 There are millions at stake. No, don't turn on the light. 1240 01:26:26,360 --> 01:26:29,390 I finished dressing. I'm off. 1241 01:26:29,600 --> 01:26:32,240 I'm already late. Sleep, my darling. 1242 01:26:32,600 --> 01:26:35,630 Like me, I slept well. Sweet dreams. 1243 01:26:35,840 --> 01:26:37,630 Goodbye, darling. 1244 01:26:39,760 --> 01:26:41,310 Life is hard. 1245 01:26:41,960 --> 01:26:42,790 Bye! 1246 01:27:21,760 --> 01:27:22,990 I pass, my honorable. 1247 01:27:23,200 --> 01:27:26,030 May I introduce my general manager to you? 1248 01:27:48,840 --> 01:27:50,670 "Dear Francesco, I'm leaving for Milan. 1249 01:27:50,880 --> 01:27:54,630 I wrote this note because I couldn't wake you up. 1250 01:27:54,840 --> 01:27:57,430 Friendship is based primarily on sincerity. 1251 01:28:00,160 --> 01:28:02,230 I wouldn't be a true friend... 1252 01:28:02,440 --> 01:28:06,560 ...if I ignored how you've recently caused our firm... 1253 01:28:06,760 --> 01:28:10,510 ...more harm than the crisis of 1965. 1254 01:28:10,720 --> 01:28:13,470 However, I won't be so unfair... 1255 01:28:13,680 --> 01:28:16,510 ...to ignore your many past merits. 1256 01:28:16,720 --> 01:28:19,150 And because of them, I simply advise you... 1257 01:28:19,360 --> 01:28:22,240 ...a long period of rest away from the factory. 1258 01:28:22,440 --> 01:28:24,190 Yours, Giannino." 1259 01:28:27,400 --> 01:28:29,310 That Judas! 1260 01:28:34,080 --> 01:28:38,200 Here's Ruggero Orlando, live from New York. 1261 01:28:38,400 --> 01:28:42,550 Today is a memorable day for the city. 1262 01:28:45,320 --> 01:28:48,710 The engineer Francesco Vincenzini, 1263 01:28:49,080 --> 01:28:52,230 the man who, thanks to his prodigious talent... 1264 01:28:52,440 --> 01:28:57,360 ...has succeeded in creating one of the largest industrial complexes... 1265 01:28:57,560 --> 01:28:59,630 ...in Europe and the world! 1266 01:28:59,880 --> 01:29:01,160 He managed to build... 1267 01:29:01,400 --> 01:29:04,550 ...bold commercial bridges between East and West. 1268 01:29:05,920 --> 01:29:09,200 The man who was the main responsible for the development... 1269 01:29:09,440 --> 01:29:12,110 ...of the consumer society on five continents... 1270 01:29:12,600 --> 01:29:16,680 ...thus safeguarding peace and democracy in the world. 1271 01:29:17,760 --> 01:29:20,750 This dynamic man is courted by the most beautiful women... 1272 01:29:20,960 --> 01:29:23,640 ...because, as everyone knows, he's very handsome! 1273 01:29:23,840 --> 01:29:26,070 Mama, I'm hungry! 1274 01:29:27,040 --> 01:29:27,920 Papa is coming. 1275 01:29:28,120 --> 01:29:32,240 This archangel of progress and love... 1276 01:29:32,480 --> 01:29:33,710 ...is finally here. 1277 01:29:33,920 --> 01:29:35,440 He arrived in New York... 1278 01:29:35,640 --> 01:29:37,040 I found four rice croquettes. 1279 01:29:37,280 --> 01:29:42,040 Then he'll be in Washington as guest of President Johnson. 1280 01:29:42,360 --> 01:29:48,350 For this illustrious figure, an incomparable reception... 1281 01:29:49,240 --> 01:29:51,120 Here, keep the change. 1282 01:29:51,760 --> 01:29:53,880 But this is your parking ticket. 1283 01:29:54,080 --> 01:29:56,070 Keep the car too. 1284 01:30:38,370 --> 01:30:40,200 Bravo! 1285 01:30:40,600 --> 01:30:44,560 Admit it, if you've the courage. I'll give you what you deserve, little slut! 1286 01:30:44,770 --> 01:30:46,920 Let me go! - No, Papa! 1287 01:30:47,130 --> 01:30:49,000 How dare you? - Papa? 1288 01:30:50,450 --> 01:30:51,510 Thug! 1289 01:30:52,370 --> 01:30:53,800 I'll kill you! 1290 01:30:54,090 --> 01:30:56,440 Let me go! 1291 01:30:58,370 --> 01:30:59,760 Come on, gain on me! 1292 01:30:59,970 --> 01:31:02,240 I want to take 30 of young men like you. 1293 01:31:05,330 --> 01:31:07,040 No, Francesco! 1294 01:31:07,290 --> 01:31:08,360 Not the eye! 1295 01:31:08,610 --> 01:31:09,930 Let's go, my dear. 1296 01:31:14,450 --> 01:31:17,410 Your Fiat 500 made her fall in love. 1297 01:31:23,890 --> 01:31:24,840 Tazio! 1298 01:31:30,210 --> 01:31:31,240 Who is it? 1299 01:31:37,490 --> 01:31:38,720 I'll go first. 1300 01:31:41,850 --> 01:31:42,720 Come on. 1301 01:31:47,930 --> 01:31:49,760 Well done, Mr. Tazio! 1302 01:31:49,970 --> 01:31:54,410 You're bringing even girls now? I could lose my license. 1303 01:31:54,610 --> 01:31:56,920 Oh no. You're mistaken, madam. 1304 01:31:57,130 --> 01:32:00,520 The girl will just talk, then she'll leave. 1305 01:32:00,730 --> 01:32:02,080 Trust me. 1306 01:32:22,090 --> 01:32:23,320 Look who's here. 1307 01:32:36,570 --> 01:32:39,000 Wake up. Can't you see who's here? 1308 01:32:45,050 --> 01:32:47,440 Tazio, you'd have warned me. You're an idiot. 1309 01:32:47,650 --> 01:32:51,200 I give him a nice surprise and he calls me idiot right away. 1310 01:32:51,410 --> 01:32:53,240 Everything is ok at your home. 1311 01:32:53,450 --> 01:32:56,810 They think you're in Terni and you'll return tonight. Okay? 1312 01:32:57,610 --> 01:33:00,170 Yes. I'm in Terni and I'll return tonight. 1313 01:33:00,450 --> 01:33:02,040 He hasn't eaten anything. 1314 01:33:02,490 --> 01:33:03,890 I thought not to see you again. 1315 01:33:05,650 --> 01:33:08,010 Tazio met me by chance. I'm going to leave. 1316 01:33:08,890 --> 01:33:11,010 You're leaving? Where are you going? 1317 01:33:11,690 --> 01:33:14,810 To Paris, for the winter courses at the Académie des Beaux-Arts. 1318 01:33:16,290 --> 01:33:17,170 Paris... 1319 01:33:25,770 --> 01:33:27,050 Well, bon voyage. 1320 01:33:31,730 --> 01:33:33,290 Francesco, do you love me? 1321 01:33:34,290 --> 01:33:37,170 You ask me... if I love you? 1322 01:33:40,050 --> 01:33:42,520 Of course I love you. I... 1323 01:33:44,610 --> 01:33:47,570 Tazio, what are you doing? You have nothing else to do? 1324 01:33:48,170 --> 01:33:50,240 You could go out, right? Out! 1325 01:33:50,570 --> 01:33:53,090 Excuse me. I didn't mean to bother you. 1326 01:33:58,690 --> 01:34:00,490 Why don't you come with me? 1327 01:34:01,490 --> 01:34:03,010 What do you mean, with you? 1328 01:34:03,250 --> 01:34:05,610 If you love me, prove it. Come with me. 1329 01:34:06,650 --> 01:34:09,010 Would I have to leave my family too? 1330 01:34:09,770 --> 01:34:11,410 Of course, if I go to Paris. 1331 01:34:11,850 --> 01:34:13,290 You really want that? 1332 01:34:13,810 --> 01:34:16,890 This isn't the first time we've talked about it. 1333 01:34:17,090 --> 01:34:19,080 How can you ask me again if I really want that? 1334 01:34:19,530 --> 01:34:21,490 It's a grave decision. 1335 01:34:25,170 --> 01:34:26,690 I'm very well aware. 1336 01:34:27,010 --> 01:34:28,930 Anyway, if you don't want to do it... 1337 01:34:29,130 --> 01:34:31,250 ...then it means that I'm worth very little to you. 1338 01:34:31,450 --> 01:34:35,650 I only said it to see your reaction. I'm not going to Paris. 1339 01:34:35,850 --> 01:34:39,450 Actually, I'm marrying Raimondo Castelucci next month. 1340 01:34:39,650 --> 01:34:40,690 Will you be my witness? 1341 01:34:41,050 --> 01:34:43,090 I didn't ask you to come here. 1342 01:34:43,290 --> 01:34:46,680 If you came to tease me you can leave now! 1343 01:34:46,890 --> 01:34:49,690 Of course I'm leaving. I was hoping you'd changed. 1344 01:34:49,890 --> 01:34:51,770 No change! You're more of a coward than before. 1345 01:34:51,970 --> 01:34:53,570 Stop! Shut up! 1346 01:35:02,220 --> 01:35:05,050 No, my love. Forgive me! 1347 01:35:05,540 --> 01:35:07,530 I wanted to run away with you to Paris. 1348 01:35:07,740 --> 01:35:09,970 No, you're right. 1349 01:35:10,220 --> 01:35:13,130 Go away, you bad man! Actually, I'm not getting married. 1350 01:35:13,620 --> 01:35:15,770 Let's go away and live together. I'll leave everything. - Let me go! 1351 01:35:15,980 --> 01:35:19,970 We'll be happy. Nothing else matters. I want to be always with you. 1352 01:35:25,700 --> 01:35:28,850 Ah, Mr. Tazio, I can no longer trust you now. 1353 01:35:29,060 --> 01:35:31,090 Are you standing guard for your friend? 1354 01:35:31,300 --> 01:35:32,780 No, you shouldn't say that. 1355 01:35:32,980 --> 01:35:35,700 I haven't lied. See for yourself. 1356 01:35:35,900 --> 01:35:39,650 I see! This is a decent house, not a brothel. 1357 01:35:39,860 --> 01:35:41,650 I'll tell my husband now. 1358 01:35:41,860 --> 01:35:44,930 How shameless! I'll tell him. 1359 01:35:45,140 --> 01:35:47,570 I don't want customers like you here. 1360 01:35:47,820 --> 01:35:51,570 To confront the situation would be very painful, Esperia, 1361 01:35:51,780 --> 01:35:53,570 ...and I don't have the courage. 1362 01:35:53,780 --> 01:35:55,610 Forgive me for that too. 1363 01:35:55,820 --> 01:35:58,620 I've chosen a path that I'll follow through. 1364 01:35:58,940 --> 01:36:00,210 Goodbye, Esperia. 1365 01:36:00,540 --> 01:36:02,850 If children and you won't forgive me,... 1366 01:36:03,060 --> 01:36:05,170 ...I beg you not to hate me at least. 1367 01:36:09,340 --> 01:36:11,410 Have you taken everything? - Everything. 1368 01:36:12,140 --> 01:36:15,730 Painkillers, antacids, earplugs, cevion? 1369 01:36:15,940 --> 01:36:19,010 I took the whole cabinet. Hurry, before your family comes... 1370 01:36:19,220 --> 01:36:20,860 Yes, we're going. 1371 01:36:26,620 --> 01:36:27,410 What's wrong? 1372 01:36:27,620 --> 01:36:29,260 Have you forgotten anything? - Go! 1373 01:36:30,420 --> 01:36:31,450 Come on. 1374 01:36:32,940 --> 01:36:33,890 Hurry! 1375 01:36:34,100 --> 01:36:36,410 Idiot! What did you take? That's the turntable! 1376 01:36:36,620 --> 01:36:38,850 Go ahead! I'll get the other suitcase. 1377 01:36:45,380 --> 01:36:47,020 Damn! 1378 01:36:48,380 --> 01:36:49,410 Tazio! - Here. 1379 01:36:49,620 --> 01:36:50,570 Where are you? 1380 01:36:50,780 --> 01:36:53,580 What are you doing? Hurry! 1381 01:36:56,780 --> 01:36:57,890 My daughter. 1382 01:37:00,500 --> 01:37:02,460 Go through the glass door. 1383 01:37:05,900 --> 01:37:06,780 Drop it! 1384 01:37:15,460 --> 01:37:17,020 Get going! Come on. 1385 01:37:17,620 --> 01:37:19,260 Quick, Nunzio. Thieves! 1386 01:37:19,540 --> 01:37:21,660 Put it in the car. It's the custodian. 1387 01:37:21,860 --> 01:37:22,850 No problem. No worries. 1388 01:37:23,100 --> 01:37:26,140 He's my friend. Don't ask questions, Nunzio. 1389 01:37:26,700 --> 01:37:28,050 This is for you. 1390 01:37:28,580 --> 01:37:30,170 And this letter is for my wife. 1391 01:37:30,380 --> 01:37:33,820 Give it to her, but not before 9 p.m. Got it? Not before 9. 1392 01:37:34,060 --> 01:37:34,860 Okay? 1393 01:37:35,060 --> 01:37:36,540 Understood. - Bravo. 1394 01:37:38,380 --> 01:37:39,610 Understood everything. 1395 01:37:42,660 --> 01:37:43,650 Let's go away! 1396 01:37:48,500 --> 01:37:53,420 Attention! Railway No. 1, direct Milan-Paris is leaving. 1397 01:37:53,620 --> 01:37:55,050 Are you sure? 1398 01:37:55,260 --> 01:37:56,740 What? 1399 01:37:57,020 --> 01:37:58,900 That I'm not making a mistake. 1400 01:37:59,260 --> 01:38:01,140 What is done is done. 1401 01:38:03,700 --> 01:38:06,930 Please give me news of my family. 1402 01:38:07,460 --> 01:38:10,740 If you can speak with Esperia, 1403 01:38:13,940 --> 01:38:16,410 try to explain it to her in your own words. 1404 01:38:16,620 --> 01:38:19,660 No, you'd better speak to Luca. 1405 01:38:20,060 --> 01:38:22,130 Take him out from time to time. 1406 01:38:22,340 --> 01:38:25,060 Take him to a game or the Piper Club. 1407 01:38:25,260 --> 01:38:28,490 Just look out for him. Please. 1408 01:38:31,580 --> 01:38:34,300 March 14 is Esperia's birthday. 1409 01:38:35,220 --> 01:38:37,260 Get her four dozen roses. 1410 01:38:37,660 --> 01:38:39,140 She prefers Baccarats. 1411 01:38:41,300 --> 01:38:43,980 Don't write a card. She might understand. 1412 01:38:47,660 --> 01:38:50,020 Send me a photograph of the baby, Carlino. 1413 01:38:50,220 --> 01:38:53,580 Great. Even without a frame. Just... 1414 01:38:57,660 --> 01:39:00,380 I forgot. Here, the house keys. 1415 01:39:00,900 --> 01:39:02,780 Take them. Now... 1416 01:39:03,300 --> 01:39:04,580 Goodbye. 1417 01:39:05,660 --> 01:39:07,340 Go now. 1418 01:39:09,220 --> 01:39:11,340 Don't look back. Goodbye. 1419 01:39:22,900 --> 01:39:23,700 Darling. 1420 01:39:23,950 --> 01:39:26,780 I'm going to the dining car. - Should I go with you? 1421 01:41:16,470 --> 01:41:18,660 Damn! It's all because of you! 1422 01:41:19,950 --> 01:41:23,620 Trust me. Act like nothing happened. Trust me, I'm your friend. 1423 01:41:23,830 --> 01:41:27,190 Don't give your husband the chance to confess. 1424 01:41:27,590 --> 01:41:29,580 He took it by himself. 1425 01:41:29,830 --> 01:41:32,260 Are you satisfied now? Hey! 1426 01:41:32,470 --> 01:41:34,030 Eat this, now. 1427 01:41:34,230 --> 01:41:36,740 Come, Esperia. Don't be like that. 1428 01:41:42,350 --> 01:41:46,310 Now I'm like you, like Giusi, Sandra and Maria Carla. 1429 01:41:48,750 --> 01:41:51,550 Now all I can do is to kill myself. 1430 01:41:52,470 --> 01:41:54,300 Do not tell nonsense, Esperia. 1431 01:41:54,550 --> 01:41:56,620 You witch, you did it on purpose. 1432 01:41:56,870 --> 01:41:59,510 You were jealous. I had a husband and you didn't. 1433 01:42:00,070 --> 01:42:02,220 He's returned! I saw through the window. 1434 01:42:04,350 --> 01:42:06,870 What? - Francesco is back. 1435 01:42:09,950 --> 01:42:11,180 Where is that letter? 1436 01:42:11,390 --> 01:42:13,830 I gave it to Elpidio ten minutes ago. 1437 01:42:17,150 --> 01:42:18,790 You didn't read it. 1438 01:42:18,990 --> 01:42:20,270 We'll do this again? 1439 01:42:20,470 --> 01:42:23,190 Trust me. Leave it to me. Go ahead, Elpidio. 1440 01:42:23,390 --> 01:42:24,270 No, wait. 1441 01:42:33,430 --> 01:42:35,340 The custodian gave you a letter? 1442 01:42:35,550 --> 01:42:37,140 Oh, I forgot to deliver it. 1443 01:42:37,350 --> 01:42:39,310 Where is it? - In the kitchen. 1444 01:42:47,150 --> 01:42:50,700 What did you do? That was the complete series of Pope John XXllI stamps. 1445 01:42:50,910 --> 01:42:53,110 And the letter? - There. 1446 01:42:53,670 --> 01:42:56,430 I'll buy you a new collection of Pope John XXIII. 1447 01:42:56,710 --> 01:42:59,860 And even those of Pius XII. Okay? Thank you, Elpidio! 1448 01:43:00,550 --> 01:43:01,750 Sir... 1449 01:43:02,830 --> 01:43:05,910 Boys! Come here. To the table! 1450 01:43:06,790 --> 01:43:09,510 Papa has arrived. Sit down. 1451 01:43:09,870 --> 01:43:11,670 Please don't ask him anything. 1452 01:43:11,870 --> 01:43:14,340 Lately he's had a slight nervous breakdown. 1453 01:43:14,550 --> 01:43:17,230 Act like nothing has happened. Talk, smile, and make noise! 1454 01:43:17,430 --> 01:43:18,950 Be all smiles. 1455 01:43:19,150 --> 01:43:21,870 A little wine, thank you. 1456 01:43:22,230 --> 01:43:25,310 What a nice evening. How are you? A little cheese for me too. 1457 01:43:25,510 --> 01:43:27,390 Good evening. Excuse me for being late. 1458 01:43:29,470 --> 01:43:31,910 Good evening, darling. - Darling. 1459 01:43:32,150 --> 01:43:33,870 Hello, Pinetta. - Hello. 1460 01:43:35,710 --> 01:43:37,070 We're all here. 1461 01:43:41,270 --> 01:43:43,990 Come on, Papa, we've all had that experience. 104199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.