All language subtitles for Hidimbha 2023 Dual Audio Hindi-Telugu ORG 1080p WEB-DL x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,630 --> 00:00:40,120
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
2
00:00:42,580 --> 00:01:20,320
[مترجم:مطهره]
@Moviezindian
3
00:01:48,041 --> 00:01:49,333
بابا-
هوم؟-
4
00:01:49,583 --> 00:01:53,333
ما به گلهایی که توی خونه داریم آب میدیم
5
00:01:54,083 --> 00:01:57,208
کی به این درختها آب میده؟
6
00:01:57,541 --> 00:02:05,041
اینها بیشتر گرسنگی میکشن
برای همین خدا بارون رو روشون میریزه که گرسنگیشون رو از بین ببره
7
00:02:05,583 --> 00:02:08,791
آهوها و خرگوشهایی که اینجا سرگردونن چی؟
8
00:02:08,875 --> 00:02:12,208
اون گرسنگی حیوونهای جنگل رو توی خود جنگل رفع میکنه
9
00:02:12,583 --> 00:02:18,916
خرگوشها گیاهان کوچیک رو میخورن، گرگها خرگوشها رو میخورن
و ببرها و شیرها، گرگها رو میخورن
10
00:02:19,208 --> 00:02:25,416
هرکدوم از ما آفریده شدیم که به وسیله همدیگه نجات پیدا کنیم
11
00:02:26,541 --> 00:02:31,125
بابا! چرا خداوند گرسنگی رو برای همه آفریده؟
12
00:02:33,375 --> 00:02:36,291
پسرم، گرسنگی خداست
13
00:02:37,000 --> 00:02:42,416
باعث میشه همه چیز به هم برسن، جدا بشن و همدیگه رو شکار کنن
14
00:02:43,291 --> 00:02:48,708
اگه یه موجود زنده گرسنه باشه، یه زندگی دیگه به پایان میرسه
15
00:03:00,580 --> 00:03:08,630
#هیدیمبا(قبیله انسان خوار)#
@Moviezindian
16
00:03:20,833 --> 00:03:22,291
یه زن جوان دیگه گم شده
17
00:03:22,750 --> 00:03:26,250
اوشا، دانشجوی دانشگاه غنا توی حومه شهر گم شده
18
00:03:26,375 --> 00:03:27,958
این مسئله شهر رو ترسونده
19
00:03:30,791 --> 00:03:34,541
در محدوده فرمانداری وارانگال، پرونده گم شدن
یک زن توسط پلیس پر شده
20
00:03:37,208 --> 00:03:41,000
در دومالگودا، زنی به اسم بارگاوی گم شده
21
00:03:45,166 --> 00:03:49,458
ساعت ۹ شب، برای آخرین بار توی دوربین مداربسته دیده شده
22
00:03:49,625 --> 00:03:51,958
با این مدرک، تحقیقات ادامه داره
23
00:03:54,666 --> 00:03:57,875
موارد گم شدن زنها روز به روز بیشتر میشه
24
00:04:01,250 --> 00:04:02,875
یه مهندس نرم افزار گم شده
25
00:04:02,958 --> 00:04:04,416
یه زن توی پاتادچروو گم شده
26
00:04:04,958 --> 00:04:08,375
چیوتیرمای، دانشجوی دانشگاه گاندیپت گم شده
27
00:04:08,583 --> 00:04:14,125
به خواسته حزب مخالف، نخست وزیر باید
درباره گمشدههای متعدد جواب بده
28
00:04:21,583 --> 00:04:23,958
ما خواهان عدالت هستیم
29
00:04:24,541 --> 00:04:26,041
ما خواهان عدالت هستیم
30
00:04:26,916 --> 00:04:28,500
امنیت زنها باید تامین شود
31
00:04:47,208 --> 00:04:48,291
نه فقط یک یا دو نفر
32
00:04:48,416 --> 00:04:53,500
در کل ۱۶ زن گم شدن، پلیس پاسخی نمیده
و نخست وزیر هم ساکته
33
00:04:53,666 --> 00:05:00,000
تا الان، هنوز نتونستن حتی یه سرنخ پیدا کنن که از طریق همین
میشه فهمید پلیس چقدر خوب داره کار میکنه
34
00:05:00,208 --> 00:05:02,291
سوابق عملکرد سرپرست امور داخلی هم توسط نخست وزیر نگهداری میشه
35
00:05:02,541 --> 00:05:04,166
قربان، به این مسئله پاسخ بدین
36
00:05:04,333 --> 00:05:08,666
بگین زنهای گم شده مردهان یا زنده
37
00:05:08,833 --> 00:05:11,333
برامون داستان نگین، قربان
38
00:05:11,583 --> 00:05:12,291
قربان
39
00:05:12,541 --> 00:05:14,875
تا الان، هیچی نگفتی. چرا هیچ اطلاعاتی نیست؟
40
00:05:15,375 --> 00:05:16,333
منتظر نتايج تحقیقات هستم، قربان
41
00:05:16,500 --> 00:05:17,583
شما رو در جریان میذارم
42
00:05:17,625 --> 00:05:19,750
به محض اینکه خبری شد بهم بگو
43
00:05:20,083 --> 00:05:21,083
چشم، قربان
44
00:06:58,458 --> 00:07:00,583
این مقاله چیه؟
45
00:07:00,958 --> 00:07:01,500
ها؟
46
00:07:02,500 --> 00:07:06,166
دولت طرحهای زیادی رو برای خانمها معرفی کرده
47
00:07:06,291 --> 00:07:08,375
قربان! ما درباره طرحها چیزی ننوشتیم
48
00:07:08,958 --> 00:07:10,500
درباره زنهای گم شده نوشتیم
49
00:07:10,791 --> 00:07:14,333
در کل ۱۶ نفر گم شدن، با اینکه پرونده هاشون ثبت شدن
50
00:07:14,541 --> 00:07:17,791
اما، تا ب امروز، هر موقع ک خانوادههاشون به ایستگاه پلیس میاومدن
51
00:07:18,083 --> 00:07:21,750
به بهونه های مختلف، خانوادهها رو پی نخود سیاه میفرستن
52
00:07:22,625 --> 00:07:26,375
چند سال طول کشید که قاتل نخست وزیر رو بگیریم
53
00:07:26,541 --> 00:07:28,250
اینها که همه موارد کوچیکی هستن
54
00:07:28,666 --> 00:07:30,083
قطعا میگیریمش
55
00:07:30,333 --> 00:07:31,125
حتما میگیریمش
56
00:07:31,250 --> 00:07:32,291
قربان، یه لحظه صبر کنین
57
00:07:39,791 --> 00:07:41,583
ممنون! دوباره میبینمتون
58
00:07:42,916 --> 00:07:47,583
قربان! ازتون سوال درباره افراد متعدد گم شده کردن.
شما بدون گفتن حقیقت، طفره رفتین
59
00:07:47,750 --> 00:07:50,166
به جای گفتن بعضی حقایق، باید ازشون دوری کرد
60
00:07:50,458 --> 00:07:52,750
تا وقتی بازجویی تموم بشه، نمیتونم چیزی بگم
61
00:07:52,958 --> 00:07:53,625
ممنون
62
00:07:53,750 --> 00:07:54,458
ممنون
63
00:08:01,750 --> 00:08:03,458
به پدر و مادر دختر گمشده زنگ زدم
64
00:08:03,708 --> 00:08:05,708
چون اگه این خبر پخش بشه، دردسر میشه
65
00:08:07,333 --> 00:08:08,000
!قربان
66
00:08:09,500 --> 00:08:10,000
قربان
67
00:08:10,916 --> 00:08:11,791
دخترمون، قربان
68
00:08:13,416 --> 00:08:14,833
به عنوان نخست وزیر این حرف رو بهت میزنم
69
00:08:15,125 --> 00:08:16,958
دخترتون رو برمیگردونم، این وظیفه منه
70
00:08:17,375 --> 00:08:21,333
اگه دختری گم بشه، رسانهها و اخبار همش دربارهاش حرف میزنن
71
00:08:21,500 --> 00:08:26,416
آبروی خانوادهتون و اعتبار کشور رو خدشه دار میکنن
72
00:08:27,416 --> 00:08:32,791
پس، لطفا مسئله رو عمومی نکنین
73
00:08:35,916 --> 00:08:36,916
قربان
74
00:08:39,916 --> 00:08:40,833
آدیا
75
00:08:41,375 --> 00:08:42,500
بیا کیک رو ببر
76
00:08:42,708 --> 00:08:44,916
فقط اگه بابا بیاد کیک رو میبرم
77
00:09:02,125 --> 00:09:03,083
چی شده؟
78
00:09:04,083 --> 00:09:05,083
خوبی؟
79
00:09:06,041 --> 00:09:07,125
یکم آب بخور
80
00:09:15,625 --> 00:09:16,791
ممنون-
خواهش میکنم-
81
00:09:51,083 --> 00:09:52,083
ابی-
قربان-
82
00:09:52,416 --> 00:09:53,541
به دفترم بیا
83
00:09:53,666 --> 00:09:54,666
چشم، قربان
84
00:10:06,708 --> 00:10:08,208
هرروز، میتونیم ول بچرخیم
85
00:10:08,458 --> 00:10:09,208
...امممم
86
00:10:09,333 --> 00:10:11,500
یه دختر برای پرونده دخترها آوردن
87
00:10:14,208 --> 00:10:16,416
الان لازمش داری؟ مدیر کل پلیس داخله
88
00:10:17,125 --> 00:10:19,166
نباید تشنگی و رو از کسی مخفی کنیم، آقای ردی
89
00:10:19,458 --> 00:10:20,750
اگه بو بده، مشخص میشه
90
00:10:21,666 --> 00:10:22,791
بو میده؟
91
00:10:22,875 --> 00:10:25,583
نه! نکنه دوباره کرونا گرفتم؟
92
00:10:25,791 --> 00:10:26,375
...ودکاست
93
00:10:26,458 --> 00:10:28,083
اوه! مشخصه که آب انگوره
94
00:10:28,500 --> 00:10:30,166
این فیلمیه که از تیم گرفتیم
95
00:10:33,625 --> 00:10:34,625
صبح بخیر، قربان
96
00:10:37,958 --> 00:10:38,750
صبح بخیر، قربان
97
00:10:38,875 --> 00:10:39,791
صبح بخیر ابی، بشین
98
00:10:39,916 --> 00:10:40,666
ممنون، قربان
99
00:10:45,500 --> 00:10:48,625
به وظیفهات ک عمل نمیکنی. حداقل به موقع بیا
100
00:10:49,125 --> 00:10:51,375
این سبیل چیه؟ جریمهات کنم؟
101
00:10:51,750 --> 00:10:52,833
ولش کن، دوریودان
102
00:10:53,375 --> 00:10:55,000
ابی! این آدیاست
103
00:10:55,583 --> 00:10:56,583
...سلام-
سلام-
104
00:10:57,875 --> 00:11:01,416
اون افسر ویژهست که برای تحقیق روی پرونده زنهای گم شده اومده
105
00:11:01,541 --> 00:11:02,208
قربان
106
00:11:02,375 --> 00:11:05,916
آدیا قبلا توی بیهار با پرونده قتل سریالی سر و کار داشته
107
00:11:06,666 --> 00:11:08,500
خیلی افسر صادق و مفیدیه
108
00:11:08,791 --> 00:11:11,125
آدیا! اون افسر اصلی تحقیقات توی این پروندهست
109
00:11:11,250 --> 00:11:14,125
برای همینه که پرونده ۴ ماهه پیشرفتی نداشته
110
00:11:14,875 --> 00:11:16,000
به خاطر توئه
111
00:11:16,083 --> 00:11:18,583
خب، توی تحقیقات سرنخی پیدا کردی؟
112
00:11:19,958 --> 00:11:24,875
دیشب دوست پسر بیندو توی یه کافه انگلیسی
توی میدون ویپرو یه جشن گرفت
113
00:11:25,166 --> 00:11:28,625
آخر پارتی، تحت تاثیر مواد مخدر رفتار بدی باهاش داشت
114
00:11:29,208 --> 00:11:31,250
وفتی داشت میرفت، دنبالش کرد
115
00:11:31,875 --> 00:11:36,583
ولی بعد از رد شدن از نارسینگ، هیچ دوربینی ماشینشون رو نگرفته
116
00:11:39,458 --> 00:11:40,500
تو کی هستی؟
117
00:11:48,500 --> 00:11:50,208
دیشب ساعت ۱۲ کجا بودی؟
118
00:11:50,375 --> 00:11:51,625
چرا میخوای بدونی؟
119
00:11:53,500 --> 00:11:56,166
بگو، دیشب کجا بودی؟
120
00:11:56,208 --> 00:11:57,250
سلام، قربان
121
00:11:57,416 --> 00:11:58,291
گوشی رو بهش بده
122
00:11:58,416 --> 00:11:59,333
بله، قربان! به گوشم
123
00:11:59,458 --> 00:12:00,208
بگو
124
00:12:00,333 --> 00:12:02,000
هی، خل شدی؟
125
00:12:02,208 --> 00:12:03,375
منظورم با شما نبود قربان. یه لحظه صبر کنین
126
00:12:03,500 --> 00:12:04,583
مدیر کل فرعی پلیسه
127
00:12:04,916 --> 00:12:06,166
اونجا چیکار میکنی؟
128
00:12:06,333 --> 00:12:07,250
بازجویی میکنیم، قربان
129
00:12:07,375 --> 00:12:09,208
زیادی به این کار علاقه نداشته باش
130
00:12:09,583 --> 00:12:10,333
ولش کن
131
00:12:10,416 --> 00:12:11,541
باز چی شده، قربان؟
132
00:12:11,625 --> 00:12:12,625
پروتکله
133
00:12:13,791 --> 00:12:17,541
یه افسر ویژه اولویت بالاتری داره
واس همین، ما هیچکاری نمیتونیم بکنیم
134
00:12:20,708 --> 00:12:24,333
قربان! با اجازه شما، ویکایات رو بلافاصله زندان میکنیم
135
00:12:25,250 --> 00:12:26,500
نظرت چیه، آدیا؟
136
00:12:27,166 --> 00:12:28,166
هیچی، قربان
137
00:12:28,458 --> 00:12:29,750
ویکایات مجرم نیست
138
00:12:31,000 --> 00:12:32,833
بعد از اینکه بیندو از جشن رفت
139
00:12:32,916 --> 00:12:34,666
ویکایات به خونه اون توی روستا رفت
140
00:12:34,875 --> 00:12:38,083
با دوستهای دیگهاش که از بمبئی اومده بودن، به یه جشن دیگه رفت
141
00:12:38,291 --> 00:12:39,458
به محض اینکه فهمیدم
142
00:12:39,666 --> 00:12:40,958
به تیم خبر دادم
143
00:12:41,125 --> 00:12:45,166
طبق بازجوییشون، اون به یه پارتی دیگه توی گاندیپت رفته
144
00:12:45,333 --> 00:12:46,583
اینم فیلمشه
145
00:12:49,291 --> 00:12:52,291
اگه ویکایات نیست، کی این دختر رو دزدیده؟
146
00:13:00,333 --> 00:13:04,333
کسی که ۱۶ نفر رو قبلا دزدیده بوده
همون دزد سریالیه، قربان
147
00:13:12,166 --> 00:13:14,666
ما تحقیقات کامل رو روی موارد گم شده قبلی انجام دادیم
148
00:13:15,250 --> 00:13:17,750
ولی ۱۶ مورد هیچ پیشرفتی نداشتن
149
00:13:18,000 --> 00:13:19,833
چون تیم داشته با این پروندهها سر و کله میزده
150
00:13:20,500 --> 00:13:21,958
اول، باید بر علیهشون اقدام کنیم
151
00:13:22,166 --> 00:13:25,791
اگه توی اقداماتمون دخالت نمیکردی
خیلی وقت پیش پیشرفت کرده بودیم
152
00:13:26,125 --> 00:13:27,291
من جلوتون رو گرفتم؟
153
00:13:27,375 --> 00:13:29,208
قربانی اول توی پرونده ناندینی
154
00:13:29,416 --> 00:13:34,625
کارتیک، پسر دکتر رانگاراجان از بیمارستان کارتیک، اون رو
به عنوان مظنون اصلی نگه داشته، ولی که بهش گفته که بره، قربان؟
155
00:13:35,208 --> 00:13:35,875
شما گفتین، نه؟
156
00:13:36,041 --> 00:13:39,291
اگه ماشینش توی همون جادهای که صحنه جرم بوده حرکت کنه، یعنی مظنونه؟
157
00:13:39,458 --> 00:13:41,250
ناندینی توی بیمارستان اون کار میکنه، قربان
158
00:13:41,458 --> 00:13:44,833
این بیمارستان هم توی خیابون بعدیه
شاید از اونجا بیاد
159
00:13:45,666 --> 00:13:47,875
تازه، پدرش با وزیر یه نسبتی داره
160
00:13:49,375 --> 00:13:51,375
اگه بدون مدرک بازجویی کنیم، هردومون توی دردسر میافتیم
161
00:13:51,541 --> 00:13:54,625
ولی توی همون بیمارستانی که قاچاق اعضای بدن
انجام میشه، کلی اتهام وجود داره
162
00:13:55,000 --> 00:13:57,833
اون خبر یه روز قبل از ربوده شدن ناندینی منتشر شد
163
00:13:59,166 --> 00:14:00,416
شاید تو راست بگی، ابی
164
00:14:00,708 --> 00:14:02,958
خب پس، دزدی آنیتا چی؟
165
00:14:03,208 --> 00:14:07,333
توی بازجویی، فهمیدیم اونم تجارت غیرقانونی انجام میده، قربان
166
00:14:07,500 --> 00:14:10,291
ولی اون شرکت مال وزیر سابق بینامی هست، قربان
167
00:14:10,500 --> 00:14:12,500
مجبور شدیم قبل از پیشروی، متوقف بشیم
168
00:14:13,708 --> 00:14:15,041
الگو اینه، قربان
169
00:14:15,458 --> 00:14:19,291
اون قبل از اینکه ما به پرونده رسیدگی کنیم، میفهمه مسیرمون چیه
170
00:14:23,166 --> 00:14:29,875
منطقیه، ولی آدیا، دفعه پیش همه پروندهها
بدون هیچ پیشرفت با مشکلات مختلفی مواجه شدن
171
00:14:30,583 --> 00:14:31,875
ولی زمان این یکی واقعا مناسبه
172
00:14:32,125 --> 00:14:33,625
باید به هر قیمی شده بگیریمش
173
00:14:33,833 --> 00:14:34,875
!حتما، قربان
174
00:14:35,041 --> 00:14:37,583
اگه پروندههای سریالی رو حل کنیم، میتونیم اون رو بگیریم
175
00:14:37,875 --> 00:14:38,791
من حلش میکنم، قربان
176
00:14:38,958 --> 00:14:42,125
توی این تحقیقات، تیم تو و ابی باهم همکاری میکنن
177
00:14:53,583 --> 00:14:58,500
من همه جزئیات مربوط به موارد گمشده
توی شش ماه گذشته حوزه استحفاظیتون رو میخوام
178
00:14:59,250 --> 00:15:06,125
،همه اطلاعات قربانی مثل زمان استفاده از گوگل
سوابق پزشکی، سوابق کارمند رو میخوام
179
00:15:06,875 --> 00:15:08,875
تیمم شروعش کرده
180
00:15:09,000 --> 00:15:10,458
به حمایت شما نیاز داریم
181
00:15:10,625 --> 00:15:12,375
بیاین پرونده رو حل کنیم. هرچی سریع تر بهتر
182
00:15:12,625 --> 00:15:13,625
واضح بود؟-
بله خانم-
183
00:15:19,125 --> 00:15:21,541
اون روز، توی اون محله برق قطع شد
اون اهل اون محلهست یا نه؟
184
00:15:21,666 --> 00:15:22,708
...دربارهاش پرس و جو کن
185
00:15:22,833 --> 00:15:24,500
شنبه،آخرین فیلم ماشین که ضبط شده مال این دوربینه
186
00:15:28,041 --> 00:15:30,791
بیندو گفت که یه نفر دنبالش بوده؟
187
00:15:31,583 --> 00:15:32,333
!نه
188
00:15:32,500 --> 00:15:38,166
ممکنه یکی از این چهار دلیل باشه
عشق، هوس، پول یا نفرت
189
00:15:38,291 --> 00:15:40,750
باید بفهمیم کدومشونه
190
00:15:47,375 --> 00:15:49,083
چرا وقتی ماشین اومد دختره سوار نشد؟
191
00:15:49,166 --> 00:15:50,125
میدونی،چرا؟
192
00:15:50,208 --> 00:15:52,291
نمیدونم
193
00:15:56,750 --> 00:15:57,583
!ردی
194
00:15:57,708 --> 00:15:58,791
بیا دوباره بازی کنیم
195
00:16:00,208 --> 00:16:01,750
آدیا! روند چطوره؟
196
00:16:01,916 --> 00:16:03,666
دارم بیشتر تحقیق میکنیم، قربان-
سریع تر پیش برین-
197
00:16:09,083 --> 00:16:10,958
چند روز رو اینجوری توی جاده بودین؟
198
00:16:11,041 --> 00:16:13,000
قربان، بیاین هردومون تسلیم بشیم
همین داخل خوشحال میمونیم
199
00:16:19,291 --> 00:16:22,958
توی شش ماه قبل، کسی ارتباطی با گروههای قاچاق انسان داشته؟
200
00:16:23,166 --> 00:16:25,875
نه خانم. خانم، ما توی اخاذی و تهدیدهای کوچیک نقش داشتیم
201
00:16:26,083 --> 00:16:27,958
ولی ما دخترها رو نمیدزدیم و بهشون دست نمیزنیم، خانم
202
00:16:28,166 --> 00:16:29,000
کسی تماس گرفته یا نه؟
203
00:16:29,375 --> 00:16:32,291
اگه بهمون نیاز داشته باشن، زنگ میزنن
لازم نیست ما با کسی در ارتباط باشیم
204
00:16:34,708 --> 00:16:37,125
آقای سرینیواس ردی، مشروب فروشی سوارا رو چک کرده
205
00:16:37,250 --> 00:16:38,625
اوه، کلی برند جدید بود
206
00:16:38,666 --> 00:16:40,041
خیلی وقت پیش، خریدم و نوشیدم
207
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
چه بطری بزرگی! س و ل ا
208
00:16:45,666 --> 00:16:46,583
سولاست، قربان
209
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
آها... سولا... خیلی بزرگه
210
00:16:51,000 --> 00:16:52,791
عه! واقعا، قربان؟
211
00:16:52,916 --> 00:16:53,958
یه بنادریل بهم بده
212
00:16:54,041 --> 00:16:54,541
قربان
213
00:16:54,625 --> 00:16:55,750
ردی کجایی؟
214
00:16:55,958 --> 00:16:58,833
پسرم خیلی سرفه میکنه، اومدم شربت سرفه بگیرم
215
00:16:58,916 --> 00:17:01,166
پس چرا موقعیت رو زده مشروب فروشی ساورا؟
216
00:17:01,250 --> 00:17:03,291
چطور باورتون میشه، قربان؟
217
00:17:03,416 --> 00:17:04,791
صداقت من رو درک نمیکنین؟
218
00:17:05,250 --> 00:17:07,250
ردی! تکنولوژی دروغ نمیگه
219
00:17:07,458 --> 00:17:09,000
پس یعنی من دروغ میگم؟
220
00:17:09,166 --> 00:17:11,583
زر مفت نزن و نیم ساعت دیگه بیا محل کار
221
00:17:11,750 --> 00:17:12,541
بله، قربان
222
00:17:13,041 --> 00:17:14,000
!شربت سرفه
223
00:17:15,791 --> 00:17:16,541
بریم؟
224
00:17:16,666 --> 00:17:17,666
قربان
225
00:17:20,041 --> 00:17:22,958
چهار روز شده و هنوز پیشرفتی نداشتیم
226
00:17:23,166 --> 00:17:24,625
اشکال نداره آدیا
227
00:17:25,500 --> 00:17:27,416
میخوای توی زمان کم همه چیز رو حل کنی، این زیاده رویه
228
00:17:28,833 --> 00:17:30,333
یه سری چیزها رو باید بدون حق انتخاب به زمان بسپریم
229
00:17:32,666 --> 00:17:35,083
بیخیال شدن برای تو راحته، ابی
230
00:17:35,625 --> 00:17:36,750
ولی من مثل تو نیستم
231
00:17:37,916 --> 00:17:39,333
من تمومش میکنم
232
00:17:40,333 --> 00:17:42,375
آدیا، سعی کن حرف من رو درک کنی
233
00:17:43,000 --> 00:17:43,958
بسه، آقای ابی
234
00:17:44,375 --> 00:17:45,750
تو در طول تحقیقات خواب بودی
235
00:17:46,083 --> 00:17:48,416
وقتی میریم بیرون، حس میکنی رفتی تعطیلات
236
00:17:49,250 --> 00:17:50,291
چی میخوای بهم بگی؟
237
00:17:50,708 --> 00:17:52,625
اصلا قصد حل کردن پرونده رو نداری
238
00:17:53,041 --> 00:17:56,125
اگه کسی از خانوادهشون گم بشه
میدونی چه حسی به اون خانواده دست میده؟
239
00:17:56,750 --> 00:17:58,041
خب، میخوای چیکار کنم؟
240
00:17:58,583 --> 00:17:59,750
حرفهای تر عمل کن
241
00:18:00,083 --> 00:18:01,125
مثل یه پلیس رفتار کن
242
00:18:01,416 --> 00:18:02,583
این چیزیه که ازت انتظار دارم
243
00:18:04,083 --> 00:18:05,208
بله! خانم
244
00:18:18,708 --> 00:18:22,500
♪ خاطرات، خاطرات دردناکن ♪
245
00:18:23,083 --> 00:18:26,916
♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪
246
00:18:27,708 --> 00:18:31,416
♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪
247
00:18:32,333 --> 00:18:35,916
♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪
248
00:18:37,000 --> 00:18:41,375
♪ هر لحظه دردیه که تو بهم میدی ♪
249
00:18:41,791 --> 00:18:45,625
♪ عشق مثل سایه دنبالم میاد ♪
250
00:18:45,833 --> 00:18:51,166
♪ داستان یک دوست عوض میشه ♪
251
00:18:51,458 --> 00:18:54,541
♪ زندگی هدر میره ♪
252
00:18:54,666 --> 00:18:59,125
♪ معشوقهام رویاش رو بالا میبره ♪
253
00:18:59,291 --> 00:19:02,333
♪ مثل دریا، تلاطمش ♪
254
00:19:02,375 --> 00:19:04,000
♪ خاطرات دردناکن ♪
255
00:19:04,125 --> 00:19:08,208
♪ قلب این شکلی به نظر میاد، اشتباهه ♪
256
00:19:08,333 --> 00:19:10,458
♪ قلب این شکلی به نظر میاد، شکسته ♪
257
00:19:10,625 --> 00:19:12,666
♪ خاطرات دردناکن ♪
258
00:19:12,833 --> 00:19:17,250
♪ قلب این شکلی به نظر میاد، شکسته ♪
259
00:19:17,416 --> 00:19:19,750
♪ اوه دوست من، اوه دوست من ♪
260
00:19:19,958 --> 00:19:22,000
♪ قلب رو بشکن ♪
261
00:19:36,500 --> 00:19:37,250
ابی
262
00:19:50,000 --> 00:19:54,083
♪ توی قلب من، صدای توئه ♪
263
00:19:54,166 --> 00:19:58,458
♪ امید زنده رو نابود میکنه ♪
264
00:19:59,250 --> 00:20:01,666
♪ درد رو زیاد میکنه و مثل موجها غرق میشه ♪
265
00:20:01,833 --> 00:20:04,541
♪ قلبم برای تو گریه میکنه ♪
266
00:20:04,750 --> 00:20:08,208
♪ خاطراتت من رو توی دردسر میندازن ♪
267
00:20:08,416 --> 00:20:10,541
♪ عشق من رو منزوی کرده ♪
268
00:20:10,708 --> 00:20:13,833
♪ زندگی رو گرفتم و تنفس رو اضافه کردم ♪
269
00:20:14,000 --> 00:20:16,291
♪ ای شراب من، خاطرات من ♪
270
00:20:16,500 --> 00:20:19,041
♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪
271
00:20:19,333 --> 00:20:21,125
♪ قلب این شکلی به نظر میاد، اشتباهه ♪
272
00:20:21,541 --> 00:20:23,833
♪ اوه دوست من، اوه دوست من ♪
273
00:20:23,958 --> 00:20:25,875
♪ قلبم رو بشکن ♪
274
00:20:26,083 --> 00:20:28,125
♪ قلب این شکلی به نظر میاد، اشتباهه ♪
275
00:20:28,416 --> 00:20:30,458
♪ قلب این شکلی به نظر میاد، شکسته ♪
276
00:20:30,666 --> 00:20:32,833
♪ اوه دوست من، اوه دوست من ♪
277
00:20:32,958 --> 00:20:35,208
♪ قلبم رو بشکن ♪
278
00:20:35,875 --> 00:20:39,166
♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪
279
00:20:39,375 --> 00:20:43,000
♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪
280
00:20:59,166 --> 00:21:01,833
ردی! تکنولوژی گولمون نمیزنه
281
00:21:10,541 --> 00:21:12,416
خانم، گزارش دخترهای گم شده خدمت شما
282
00:21:12,750 --> 00:21:15,333
گوشی این سه تا دختر پیدا نشده
283
00:21:20,875 --> 00:21:21,500
...مورتی
284
00:21:21,875 --> 00:21:22,500
بله، خانم
285
00:21:22,958 --> 00:21:25,166
گوشی سه تا دختر گم شده، پیدا نشده، درسته؟
286
00:21:25,625 --> 00:21:26,583
خبر جدیدی که ازشون هست چیه؟
287
00:21:26,750 --> 00:21:28,791
،تا وقتی کسی توی گوشیها سیم کارت نذاره
نمیتونیم تعقیبشون کنیم
288
00:21:29,375 --> 00:21:32,500
برای تعقیبشون، نیازی به تغییر سیم کارت نیست
289
00:21:33,541 --> 00:21:35,333
برای استفاده از گوشی، اول باید بازش کنن
290
00:21:35,583 --> 00:21:37,791
برای باز کردن گوشی آیفون، باید به اینترنت وصل بود
291
00:21:38,125 --> 00:21:42,166
اگه به اینترنت وصل باشه، همه اپلیکیشنها فعال میشن
292
00:21:42,375 --> 00:21:45,625
پس لطفا تاریخ آخرین فعالیت شبکههای اجتماعیشون رو چک کن
293
00:21:45,791 --> 00:21:46,541
بله، خانم
294
00:22:00,166 --> 00:22:02,166
دیپتی ۲۹ مارس گم شده
295
00:22:02,375 --> 00:22:03,750
اون روز، آخرین لاگینش بوده
296
00:22:04,166 --> 00:22:05,958
آناندی ۷ مارس بوده
297
00:22:07,791 --> 00:22:09,666
رامیا ۲۳ نوامبر گم شده
298
00:22:09,916 --> 00:22:12,083
ولی تاریخ آخرین لاگینش ۴ آوریل رو نشون میده
299
00:22:12,541 --> 00:22:14,875
نُه دقیقه توی شبکههای اجتماعی بوده
300
00:22:15,458 --> 00:22:20,250
اون چهار ماه گم شده
چطور ممکنه اکانتش یه هفته پیش فعال بوده باشه؟
301
00:22:20,791 --> 00:22:22,083
یه نفر میخواسته ازش استفاده کنه
302
00:22:22,416 --> 00:22:24,750
موقعیتش رو پیدا کن. همین الان همه اطلاعات رو میخوام
303
00:22:31,875 --> 00:22:32,875
چطور میتونم کمکتون کنم؟
304
00:22:33,041 --> 00:22:34,166
گوشیام هنگ میکنه
305
00:22:34,375 --> 00:22:37,250
دوتا چیز هنگ میکنن، یکی مردها بعد از نوشیدن
و یکی گوشیها بعد از استفاده
306
00:22:37,416 --> 00:22:38,833
این دیگه زیادی هنگ میکنه
307
00:22:39,041 --> 00:22:40,166
شاید زیادی ازش استفاده کرده
308
00:22:40,291 --> 00:22:42,875
تعمیرش دو روز طول میکشه، خانم
309
00:22:43,250 --> 00:22:44,541
ویدیوی مهمی داخلش هست؟
310
00:22:44,708 --> 00:22:45,500
چی؟
311
00:22:45,541 --> 00:22:48,458
منظورم اینه که، میخواین از اطلاعات کپی بگیرین
یا یه گوشی جدید بگیرین؟
312
00:22:48,666 --> 00:22:49,791
من نمیتونم بدون گوشیام زندگی کنم
313
00:22:49,916 --> 00:22:50,791
یه گوشی جدید بهم بدین
314
00:22:50,875 --> 00:22:52,958
کل دنیا نمیتونن بدون گوشی زندگی کنن، شما استثنا نیستین
315
00:22:53,083 --> 00:22:54,500
چه گوشیای میخواین؟
316
00:22:55,250 --> 00:22:56,166
آیفون ۱۴ پرومکس
317
00:22:56,250 --> 00:22:57,250
آها! اون یکی
318
00:22:59,875 --> 00:23:01,916
این جدیدترین مدلشه. میخواین کادو بدینش؟
319
00:23:02,083 --> 00:23:03,416
توی اپل استور هم پیداش میکنین
320
00:23:03,541 --> 00:23:05,208
اگه بخواین، میتونم یه گوشی دیگه بهتون پیشنهاد کنم
321
00:23:06,916 --> 00:23:07,916
شما کی هستین؟
322
00:23:11,833 --> 00:23:12,875
پلیسین؟
323
00:23:13,125 --> 00:23:18,041
یه گوشی پنجشنبه گذشته بین ساعت ۷ تا ۷ و ۱۰ دقیقه
از این آدرس آیپی وارد سیستم شده
324
00:23:18,375 --> 00:23:19,041
اون گوشی کجاست؟
325
00:23:19,083 --> 00:23:22,333
پنجشنبه یعنی میا مالکووا، سانی لیون و دن
326
00:23:24,250 --> 00:23:25,166
یه لحظه صبر کنین خانم
327
00:23:25,333 --> 00:23:26,666
لعنتی... کجا گذاشتمش؟
328
00:23:28,666 --> 00:23:29,625
پیداش کردم
329
00:23:29,708 --> 00:23:31,166
این یکی خانم. اون رو ۲۰ هزارتا فروخته
330
00:23:31,208 --> 00:23:33,083
اون یارو گوشی رو توی موبایل سانی فروخت
331
00:23:33,291 --> 00:23:34,750
خبر نداریم کجاست
332
00:23:34,958 --> 00:23:36,625
سیم کارتش هم قلابی بوده
333
00:23:36,875 --> 00:23:38,583
معمولا، همه دزدها این کار رو میکنن
334
00:23:39,083 --> 00:23:42,041
شمارههای جدید میسازن و بعد از انجام جرم میندازنش دور
335
00:23:42,375 --> 00:23:45,666
پس شماره در زمان دزدی فعال بوده؟
336
00:23:45,791 --> 00:23:46,791
بله خانم
337
00:23:47,083 --> 00:23:51,125
یه خط زمانی از همه روزهای فعالی که
موقعیتش دوباره ثبت شده نشونم بده
338
00:23:52,666 --> 00:23:53,958
خط زمانیاش اینه خانم
339
00:23:54,083 --> 00:23:56,666
طبق این، اون چند تماس از محله بگومپت داشته
340
00:23:56,875 --> 00:24:00,083
خانم، اون دختر از همونجا حدودا توی همون تاریخ گم شده
341
00:24:00,416 --> 00:24:03,750
این نشون میده که اون دو هفته قبل از دزدی
اون دختر رو شناسایی کرده
342
00:24:05,625 --> 00:24:07,875
تماس خروجیای داشته؟
343
00:24:08,208 --> 00:24:12,541
یه تماس با یه شماره گرفته. نشون میده که بیمارستان کارتیک بوده
344
00:24:12,791 --> 00:24:14,208
...بیمارستان کارتیک
345
00:24:14,333 --> 00:24:16,791
کارتیک، پسر دکتر رانگاراجان از بیمارستان کارتیک
346
00:24:17,208 --> 00:24:19,833
اون رو به عنوان مظنون اصلی تحت نظر داشتیم
ولی کی گفت که ولش کنیم، قربان؟
347
00:24:20,041 --> 00:24:23,666
یعنی یه ارتباط بین پرونده و بیمارستان کارتیک هس
348
00:24:45,375 --> 00:24:46,291
وصلشون کردی؟
349
00:24:46,416 --> 00:24:47,000
بله! قربان
350
00:24:47,041 --> 00:24:48,500
اونها رو روی یه خروجی که میخواستین تنظیم کردم
351
00:25:01,916 --> 00:25:04,041
اینها همه سوابق و صورت حسابهای بیمارهای عادی هستن
352
00:25:04,416 --> 00:25:06,125
وایسا، یه سرور دیگه هم هست
353
00:25:12,375 --> 00:25:13,708
این به دارک وب وصل میشه
354
00:25:13,791 --> 00:25:14,416
چی؟
355
00:25:14,500 --> 00:25:16,000
بذار ایمیلهای دریافتیشون رو چک کنم
356
00:25:21,000 --> 00:25:22,291
نیاز به کلیه سالم
357
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
استخون انسان هم حاضر میکنین؟
358
00:25:24,250 --> 00:25:26,000
پول به حسابهای خارجی منتقل میشه
359
00:25:26,333 --> 00:25:27,625
یه قلب حاضر کن
360
00:25:28,833 --> 00:25:29,958
...کلی ایمیل هست
361
00:25:30,250 --> 00:25:31,666
که درخواست اعضای بدن میکنن
362
00:25:36,916 --> 00:25:40,500
اونها اعضای بدن رو داخل دارک وب میفروشن
363
00:25:43,166 --> 00:25:45,583
ابی! بیا بریم حکم تفتیش بگیریم-
...وایسا، آدیا-
364
00:25:45,958 --> 00:25:47,916
کجا میخوای بری؟ دنبال چی بگردی؟
365
00:25:48,333 --> 00:25:49,750
مدرک داریم.میتونیم بگیریمشون
366
00:25:49,833 --> 00:25:52,708
تا تو از پلهها بری پایین همه چیز رو پاک میکنن
367
00:25:52,958 --> 00:25:56,041
قبل از اینکه حکم رو بگیری از بالا دستیهامون بهت اخطار میدن
368
00:25:56,500 --> 00:25:58,666
یعنی هیچ کاری نمیشه کرد؟
369
00:25:59,000 --> 00:26:01,416
برای هرکاری مدرک لازم داریم
370
00:26:02,083 --> 00:26:03,125
اینها کافی نیستن، آدیا
371
00:26:03,500 --> 00:26:05,958
تازه، یکی از فامیلهای وزیر توی این بیمارستان شریکه
372
00:26:06,166 --> 00:26:08,333
خیلی با دوریایودان صمیمی هستن
373
00:26:11,291 --> 00:26:15,708
لازم نیس، بفهمیم دزد کیه
374
00:26:16,750 --> 00:26:21,458
باید بفهمیم کی دخترها رو میدزده
و اعضای بدنشون رو قاچاق میکنه
375
00:26:21,625 --> 00:26:25,416
اگه بتونیم یکیشون رو بگیریم، کلشون رو پیدا میکنیم
376
00:26:25,500 --> 00:26:28,916
مورتی، حواست به هر تماسی که به بیمارستان میگیرن باشه
377
00:26:29,333 --> 00:26:33,208
یه لیست از تماسهای شش ماه اخیر
کارمندهایی که اینجا کار میکنن پیدا کن
378
00:26:33,375 --> 00:26:34,375
باشه خانم
379
00:26:38,791 --> 00:26:41,416
خب آقایون، اینجا محل معامله اعضای بدنه
380
00:26:41,750 --> 00:26:43,708
درخواستتون برای محل معامله موفقیت آمیز بود؟
381
00:26:44,000 --> 00:26:45,458
معلومه که موفقیت آمیز بوده
382
00:26:46,791 --> 00:26:49,916
تم کارمون پادشاهه. بهشون اعضای بدن عرضه میکنیم
383
00:26:50,458 --> 00:26:53,916
آدمها برای نجات جونشون هرکاری میکنند
384
00:26:54,041 --> 00:26:55,791
اگه لو بره ممکنه مشکلات قانونی برامون پیش بیاد
385
00:26:56,083 --> 00:26:57,458
تو نگرانش نباش
386
00:26:57,750 --> 00:26:59,333
توی دولت هم همکار داریم
387
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
ولی عرضه چی؟
388
00:27:01,291 --> 00:27:02,583
یه نفر رو برای اون کار داریم
389
00:27:06,375 --> 00:27:08,083
هی بویا، کجایی داداش؟
390
00:27:08,416 --> 00:27:10,083
کجا باید بیام، قربان؟
391
00:27:10,208 --> 00:27:11,333
کالاباندا
392
00:27:12,375 --> 00:27:13,541
محموله جدید رسیده
393
00:27:13,791 --> 00:27:14,750
من اینجا منتظرم
394
00:27:15,208 --> 00:27:16,708
من سر کارم
395
00:27:16,958 --> 00:27:18,291
تا فردا میفرستمش
396
00:27:18,666 --> 00:27:20,041
این بار یه چیز عالیه
397
00:27:20,375 --> 00:27:21,333
سریع باش دیگه حاجی
398
00:27:21,791 --> 00:27:23,416
باید طبقههای جدید رو پر کنیم
399
00:27:24,041 --> 00:27:27,208
سر بار بعدی دو برابر مقدار الان رو میگیری
400
00:27:27,791 --> 00:27:28,583
مراقب خودت باش
401
00:27:28,666 --> 00:27:29,416
عالیه
402
00:27:29,958 --> 00:27:30,666
گرفتیمش
403
00:27:30,875 --> 00:27:31,458
بله
404
00:27:31,541 --> 00:27:33,250
مورتی! رد شماره رو بزن
405
00:27:33,291 --> 00:27:33,791
بله، خانم
406
00:27:33,833 --> 00:27:34,875
همین الان لازمش دارم
407
00:27:38,708 --> 00:27:41,541
قربان، اسمش فاهاده، دست راست بویا
408
00:27:43,916 --> 00:27:44,958
بویا کیه؟
409
00:27:46,208 --> 00:27:49,500
کسی نمیدونه اهل کجاست و پدر و مادرش کی هستن
410
00:27:50,000 --> 00:27:53,041
میگن وقتی ده سالش بوده از کرالا اومده
411
00:27:53,208 --> 00:27:54,750
عضو گنگ مولا بوده
412
00:27:55,041 --> 00:27:57,125
فقط دخترها رو میدزده
413
00:27:58,250 --> 00:28:03,041
چند روز نگهشون میداره و بعد ولشون میکنه برن
414
00:28:03,875 --> 00:28:05,416
یه شیطان به تمام معناست
415
00:28:06,000 --> 00:28:09,416
همه فکر میکنن خون انسان میخوره
416
00:28:12,791 --> 00:28:14,916
برای همین باید بگیریمش
417
00:28:15,333 --> 00:28:19,041
ورود به کالاباندا سخته و گرفتنش غیر ممکنه
418
00:28:19,250 --> 00:28:24,125
از تاجرها تا رهبران سیاسی، همه جا پارتی داره، قربان
419
00:28:24,708 --> 00:28:29,750
تازه، ما فقط میدونیم داخل منطقه کالاباندا زندگی میکنه
ولی کسی نمیدونه اون کیه
420
00:28:36,750 --> 00:28:42,833
اگه افراد جدیدی رو اونجا بگیرن و بهشون شک کنن، درجا رو میکشنشون
421
00:28:45,791 --> 00:28:46,916
این چیه؟
422
00:28:47,250 --> 00:28:49,250
تا حالا، هیچ پلیسی وارد کالاباندا نشده
423
00:28:50,000 --> 00:28:54,500
فکر کنم ۱۵ سال پیش، یه پلیس وارد منطقه کالاباندا شده باشه
424
00:29:43,458 --> 00:29:47,041
پسرهای ده ساله تیکه تیکهاش کردن و کشتنش
425
00:29:55,583 --> 00:29:58,750
به هرحال، باید بریم و بگیریمش
426
00:29:59,166 --> 00:30:00,166
خیلی سخته، قربان
427
00:30:00,458 --> 00:30:03,750
اگه اینکارو بکنین، به خیلیها کمک میکنین
428
00:30:04,208 --> 00:30:08,041
من نمیتونم بیام، ولی کمکتون میکنم
429
00:30:08,291 --> 00:30:09,750
کی میره اونجا؟
430
00:30:18,250 --> 00:30:19,250
...من
431
00:30:25,166 --> 00:30:29,083
یه نفر که کالاباندا رو خوب میشناسه رو میفرستم
432
00:30:33,333 --> 00:30:36,000
باید امروز تهدیدش کنیم
433
00:30:36,458 --> 00:30:39,041
آره! برادر، اون داره زیاده روی میکنه
434
00:30:39,500 --> 00:30:40,541
...هی سلطان
435
00:30:41,041 --> 00:30:42,041
!برادر
436
00:30:42,166 --> 00:30:43,166
اون کیه؟
437
00:30:43,333 --> 00:30:45,125
اومده برای یه خانم پیر دارو بیاره
438
00:30:45,208 --> 00:30:46,250
وایسا، دارم میام
439
00:30:48,291 --> 00:30:50,125
چرا افراد جدید دارن به کالاباندا میان؟
440
00:30:52,083 --> 00:30:54,083
هی، توی اون کیف چیه؟
441
00:30:55,208 --> 00:30:56,208
دارو
442
00:30:56,680 --> 00:31:03,320
[مترجم:مطهره]
@Moviezindian
443
00:31:04,958 --> 00:31:05,958
چه دارویی؟
444
00:31:06,041 --> 00:31:07,041
کرم
445
00:31:07,666 --> 00:31:08,666
کرم ببر
446
00:31:11,041 --> 00:31:12,041
گمشو
447
00:31:12,250 --> 00:31:14,083
برادر، مراقب باش
448
00:31:14,333 --> 00:31:16,458
منم خواهر دارم، اگه مشکلی پیش بیاد، کارم تمومه
449
00:31:16,583 --> 00:31:17,625
اصلا نگران نباش
450
00:31:17,708 --> 00:31:19,916
تو الان فقط خواهر نداری، یه برادر هم داری
451
00:31:20,041 --> 00:31:21,333
مرسی داداش
452
00:31:21,458 --> 00:31:23,208
چرا هیچکس توی جاده نیست؟
453
00:31:23,333 --> 00:31:26,666
فقط شبها کار میکنن. توی روز میخوابن
454
00:31:30,375 --> 00:31:33,000
گفتم توپ میترکه که
455
00:31:33,250 --> 00:31:34,541
باید یه توپ جدید بگیریم
456
00:31:34,833 --> 00:31:36,083
برادر! خونه بویا اینجاست
457
00:31:36,166 --> 00:31:37,291
سلطان اومده
458
00:31:37,541 --> 00:31:39,208
ازش بپرسیم ببینیم توپ داره یا نه؟
459
00:31:39,375 --> 00:31:41,291
چرا کریکت بازی نمیکنی، راهو؟
460
00:31:41,708 --> 00:31:42,833
توپ ترکیده
461
00:31:43,041 --> 00:31:44,458
واقعا؟
462
00:31:44,708 --> 00:31:45,208
آره
463
00:31:45,375 --> 00:31:46,583
من توپ دارم
464
00:31:46,791 --> 00:31:48,958
بهت میدمش، ولی میشه باهام ضربه تمرین کنی؟
465
00:31:49,083 --> 00:31:51,541
هی عمو، بلدی چطوری ضربه بزنی؟
466
00:31:51,791 --> 00:31:53,458
از کی داری میپرسی؟
467
00:31:53,916 --> 00:31:55,666
میدونی اون توی ضربه زدن عالیه؟
468
00:31:55,791 --> 00:31:57,583
...با یه ضربه توی کل قرن
469
00:31:57,958 --> 00:31:59,208
بلدی یا نه؟
470
00:31:59,375 --> 00:32:00,416
بلدم بچهها
471
00:32:00,541 --> 00:32:01,708
بیا، بذار ببینیم
472
00:32:01,875 --> 00:32:02,666
الان میبینی
473
00:32:02,750 --> 00:32:03,666
نمیتونی ببینی
474
00:32:03,791 --> 00:32:05,291
توپ محکم به زمین میخوره
475
00:32:05,416 --> 00:32:06,416
...اوه
476
00:32:07,833 --> 00:32:10,333
هی، سلطان! ضربه بعدی مال توئه
477
00:32:10,375 --> 00:32:12,125
با ضربه اول شروعش میکنم
478
00:32:12,166 --> 00:32:13,708
...باشه... باشه
479
00:32:14,958 --> 00:32:16,708
اصلا اندازه اون توپ هم نیستی که انقدر محکم میزنیش
480
00:32:16,958 --> 00:32:19,166
اگه تنیس بود، خوب بود. آروم میدویدم
481
00:32:19,291 --> 00:32:20,333
بس کن
482
00:32:22,333 --> 00:32:23,541
داره میآد
483
00:32:24,708 --> 00:32:27,166
عه! یه بار دیگه توپ توی خونه بویا رفت
484
00:32:31,833 --> 00:32:32,833
...خدای من
485
00:32:38,625 --> 00:32:39,625
...ای خدا
486
00:32:45,541 --> 00:32:47,541
!ابی، دخترها اونجان
487
00:32:48,250 --> 00:32:49,833
باشه، من میرم میارمش
488
00:32:49,916 --> 00:32:51,208
هی... کجا میری؟
489
00:32:51,416 --> 00:32:52,333
همونجا وایسا
490
00:32:52,416 --> 00:32:54,208
هی سلطان! برو بیارش
491
00:33:26,833 --> 00:33:29,791
هی! اگه این توپ دوباره بیفته اینجا، دهنت صافه. برو گمشو
492
00:33:29,958 --> 00:33:30,958
چشم، برادر
493
00:33:31,416 --> 00:33:32,958
هی، تو کی هستی؟
494
00:33:36,500 --> 00:33:37,666
گمشو بیرون ببینم
495
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
...اههه
496
00:33:45,250 --> 00:33:46,250
!برادر
497
00:34:00,541 --> 00:34:01,583
...فرار کن
498
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
چوبم
499
00:34:06,791 --> 00:34:07,791
...بزنش
500
00:34:21,166 --> 00:34:22,166
...برادر
501
00:34:23,000 --> 00:34:25,875
فکر کنم سلطان چندتا پلیس رو به منطقه آورده
502
00:34:26,000 --> 00:34:27,541
برین بکشینش، داداشها
503
00:34:36,500 --> 00:34:37,708
پهپاد رو دنبالش بفرست
504
00:34:48,125 --> 00:34:50,208
ابی، برو سمت راست
505
00:34:50,375 --> 00:34:51,375
باشه
506
00:34:59,250 --> 00:35:00,541
از اینجا کجا برم؟
507
00:35:01,625 --> 00:35:02,625
مستقیم یا راست؟
508
00:35:02,958 --> 00:35:03,958
مستقیم
509
00:35:13,625 --> 00:35:15,125
زود باش ابی... سریع تر
510
00:35:17,791 --> 00:35:19,000
...آقای سودهیر، تو برو
511
00:35:19,208 --> 00:35:20,250
بله خانم-
زود برو-
512
00:35:24,833 --> 00:35:26,333
ابی! یه خروجی اونجاست
513
00:35:28,416 --> 00:35:30,083
اکبر، جلوش رو بگیر
514
00:35:30,250 --> 00:35:31,458
اجازه نده بره بیرون
515
00:35:31,708 --> 00:35:33,708
بکشش... بکشش
516
00:35:33,833 --> 00:35:35,125
...هی، در رو ببند
517
00:35:35,291 --> 00:35:36,916
نباید بره بیرون
518
00:35:38,625 --> 00:35:39,375
...قربان! زود بیاین
519
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
سودهیر، این پسر رو سریع ببر بیمارستان
520
00:35:41,041 --> 00:35:42,583
...برو-
...قربان! پس شما-
521
00:35:42,625 --> 00:35:43,625
...برو
522
00:35:54,666 --> 00:35:55,666
...هااااا
523
00:36:19,458 --> 00:36:20,458
!آرهههه
524
00:36:46,166 --> 00:36:47,166
..تف بهش
525
00:36:47,875 --> 00:36:49,583
ابی، چیکار داری میکنی؟
526
00:38:25,666 --> 00:38:26,666
!آرهههه
527
00:38:53,333 --> 00:38:54,333
چی؟
528
00:38:55,208 --> 00:38:56,375
چی داری میگی، آدیا؟
529
00:38:56,916 --> 00:38:58,708
با اجازه کی وارد کالاباندا شدی؟
530
00:38:59,708 --> 00:39:01,458
قربان! دخترها اینجان قربان
531
00:39:02,291 --> 00:39:03,625
...اگه پشتیبانی کنین
532
00:39:04,125 --> 00:39:05,166
میتونیم بهشون برسیم، قربان
533
00:39:05,375 --> 00:39:06,625
ابی در خطره
534
00:39:06,833 --> 00:39:08,875
به پشتیبانیتون نیاز داریم. لطفا قربان
535
00:39:09,375 --> 00:39:10,291
وایسا، وایسا
536
00:39:10,333 --> 00:39:11,833
بذار با نخست وزیر دربارهاش حرف بزنم
537
00:39:41,500 --> 00:39:43,541
ورود ناگهانی پلیس به کالاباندا؟
538
00:39:43,708 --> 00:39:45,125
تازه بدون اطلاع من؟
539
00:39:45,625 --> 00:39:48,041
هی، اونجا چه خبره؟
540
00:39:48,250 --> 00:39:49,791
قربان! اطلاعات مهمی داریم
541
00:39:50,083 --> 00:39:51,875
یه سری دختر ناشناس پیش بویا هستن
542
00:39:52,333 --> 00:39:54,000
چی! دختر؟
543
00:41:09,125 --> 00:41:12,541
دولت ما به چیزی رسیده که بین کشورها بی سابقهست
544
00:41:12,708 --> 00:41:19,875
یه ساعت قبل، همه فعالیتهای ضداجتماعی
که کالاباندا توش دخیل بوده رو فاش کردیم
545
00:41:19,958 --> 00:41:22,375
و تاریخچه جنایتکارانهشون رو به پایان رسوندیم
546
00:41:22,458 --> 00:41:26,791
همه دخترهایی که از اونجا نجات پیدا کردن رو
به سلامت به خونههاشون رسوندیم
547
00:41:26,958 --> 00:41:30,666
باید برای تحقیقات، زودتر این پرونده رو به
بخش تحقیقات مرکزی تحویل بدیم
548
00:41:43,083 --> 00:41:44,166
...کارتیک
549
00:41:44,250 --> 00:41:46,166
برای دستگیریاش ناراحت نشو
550
00:41:46,291 --> 00:41:47,958
کل بیمارستان تحت کنترل ماست
551
00:41:48,291 --> 00:41:49,708
و راستی، قراره بکشیمش. نگران نباش
552
00:42:05,208 --> 00:42:06,208
...قربان
553
00:42:06,291 --> 00:42:07,666
واقعا ممنونم
554
00:42:07,958 --> 00:42:09,125
ممنون، قربان
555
00:42:09,916 --> 00:42:12,416
تا به هوش نیاد نمیدونیم کی پشت ماجراست
556
00:42:12,583 --> 00:42:14,958
انتخاب دیگهای هم نداریم
557
00:42:16,208 --> 00:42:17,541
تو برو استراحت کن
558
00:42:17,833 --> 00:42:20,166
ابی هم زخمی شده، ببرش خونه
559
00:42:21,125 --> 00:42:22,416
...وقتی بویا بیدار شد
560
00:42:22,625 --> 00:42:24,000
بهت خبر میدم
561
00:42:24,333 --> 00:42:25,000
ممنونم، قربان
562
00:42:25,041 --> 00:42:25,583
مراقب خودت باش
563
00:42:45,916 --> 00:42:47,208
من رو دعوت نمیکنی؟
564
00:42:50,833 --> 00:42:51,958
دعوت میخوای؟
565
00:42:53,833 --> 00:42:54,833
!هوم
566
00:43:00,458 --> 00:43:02,541
وقتی سگت یه آدم جدید رو میبینه، پارس نمیکنه؟
567
00:43:03,541 --> 00:43:05,708
نگاهش میکنه و نمیتونه پارس کنه
568
00:43:06,833 --> 00:43:08,833
آدیا! راحت باش، خونه خودت
569
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
باشه
570
00:43:52,250 --> 00:43:56,500
نابودی راحته ولی فراموشی سخت، درسته؟
571
00:44:00,666 --> 00:44:02,416
حالت چطوره ابی؟
572
00:44:05,916 --> 00:44:12,041
زخمت یه ردی از خودش به جا گذاشته
که حتی اگه روش دارو بزنم هم خوب نمیشه
573
00:44:14,250 --> 00:44:15,250
!خانم
574
00:44:35,958 --> 00:44:37,208
♪ آتش شعلهور ♪
575
00:44:37,291 --> 00:44:38,000
♪ من رو میلرزونه ♪
576
00:44:38,041 --> 00:44:39,791
♪ باعث میشه لالالالا بخونم ♪
577
00:44:40,083 --> 00:44:42,333
♪ اشتیاق یکی شدن ♪
578
00:44:43,333 --> 00:44:44,500
♪ بوی تو مثل بارونه ♪
579
00:44:44,666 --> 00:44:45,750
♪ دیوونه کنندهست ♪
580
00:44:45,791 --> 00:44:47,041
♪ اوه لالالالا ♪
581
00:44:47,208 --> 00:44:49,375
♪ من رو از زمین بالا میبری ♪
582
00:44:50,333 --> 00:44:52,000
♪ آتش شعلهور ♪
583
00:44:52,041 --> 00:44:53,166
♪ من رو میلرزونه ♪
584
00:44:53,208 --> 00:44:54,750
♪ باعث میشه لالالالا بخونم ♪
585
00:44:54,833 --> 00:44:56,583
♪ اشتیاق یکی شدن ♪
586
00:44:57,625 --> 00:44:59,333
♪ بوی تو مثل بارونه ♪
587
00:44:59,458 --> 00:45:00,416
♪ دیوونه کنندهست ♪
588
00:45:00,541 --> 00:45:02,041
♪ اوه لالالالا ♪
589
00:45:02,250 --> 00:45:04,000
♪ من رو از زمین بالا میبری ♪
590
00:45:05,000 --> 00:45:07,166
♪ عاشق دعواهای عاشقانهام ♪
591
00:45:07,291 --> 00:45:09,083
♪ من رو محکم بغل کن ♪
592
00:45:09,125 --> 00:45:10,750
♪ و یه وقت دیگه من رو ببوس ♪
593
00:45:10,958 --> 00:45:12,666
♪ تو عنصر ششم منی ♪
594
00:45:12,833 --> 00:45:14,583
♪ چیزی که لازمه رو داری؟ ♪
595
00:45:14,666 --> 00:45:16,333
♪ میتونم توی نگاهت ببینمش ♪
596
00:45:16,541 --> 00:45:18,166
♪ بهتره ناامیدم نکنی ♪
597
00:45:18,375 --> 00:45:20,125
♪ تو دقیقا سر هدف منی ♪
598
00:45:26,916 --> 00:45:27,666
♪ عاشقتم ♪
599
00:45:33,458 --> 00:45:35,000
♪ همچین پسر بدی ♪
600
00:45:35,458 --> 00:45:36,750
♪ من پسر بدی هستم ♪
601
00:45:37,541 --> 00:45:39,041
♪ من پسر بدی هستم ♪
602
00:45:39,166 --> 00:45:40,500
♪ من پسر بدی هستم ♪
603
00:45:40,875 --> 00:45:42,208
♪ من پسر بدی هستم ♪
604
00:45:42,833 --> 00:45:44,083
♪ من پسر بدی هستم ♪
605
00:45:44,666 --> 00:45:46,333
♪ من پسر بدی هستم ♪
606
00:45:46,750 --> 00:45:47,875
♪ من پسر بدی هستم ♪
607
00:45:47,958 --> 00:45:49,625
♪ من پسر بدی هستم ♪
608
00:46:22,833 --> 00:46:23,833
چقدر؟
609
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
پونصدتا
610
00:46:25,416 --> 00:46:27,083
بهت ۱۵۰ تا میدم، سوار ماشین شو
611
00:46:27,333 --> 00:46:28,333
گمشو بابا
612
00:46:30,708 --> 00:46:33,083
انگار خیلی خوشگله که ۵۰۰ تا میخواد
613
00:46:33,375 --> 00:46:35,625
بی مصرف، میخواد ۱۵۰ تا بده
614
00:46:44,250 --> 00:46:45,166
خواهر
615
00:46:45,291 --> 00:46:46,166
چیه؟
616
00:46:46,416 --> 00:46:49,458
میشه مراقب پدرم باشی؟ من میرم نون بخرم
617
00:46:49,666 --> 00:46:51,833
عجب کاری داری. برو
618
00:47:12,333 --> 00:47:13,375
به موقع اومدی
619
00:47:13,583 --> 00:47:14,708
داشتم مغازه رو میبستم
620
00:47:15,166 --> 00:47:16,416
بگیرش
621
00:47:22,583 --> 00:47:23,500
برادر! ماشین رو جا به جا کن
622
00:47:23,708 --> 00:47:24,500
!باشه، برادر
623
00:47:45,333 --> 00:47:47,000
هی! چته؟
624
00:48:21,458 --> 00:48:23,291
خانم، یه مورد دیگه گمشده
625
00:48:23,458 --> 00:48:24,333
چی؟
626
00:48:24,500 --> 00:48:26,333
بله خانم! ی خانم گم شده
627
00:48:26,625 --> 00:48:28,416
آخرین جایی که دیده شده سرلینگامپالی بوده
628
00:48:29,375 --> 00:48:31,291
تازه اطلاعات رو گرفتم، یه چیز دیگه هم هست خانم
629
00:48:31,708 --> 00:48:35,500
بین دخترهایی که نجات داده شدن، فقط یکی از اونا مال گمشده هاس
630
00:48:37,500 --> 00:48:40,166
بقیه ناشناسن، و محلی هم نیستن، خانم
631
00:48:41,250 --> 00:48:43,708
پس پرونده هنوز بازه-
بله، خانم-
632
00:49:38,958 --> 00:49:41,125
آدیا چ وضعشه؟ یه گمشده دیگه اضافه شد
633
00:49:41,833 --> 00:49:45,583
فک میکردم اگه بویا گیر بیفته، همه مشکلات حل میشه
ولی دوباره برگشتیم سر خونه اول
634
00:49:46,375 --> 00:49:49,666
آخرین فرد گمشده یه هفته پیش ربوده شده
ولی الان یکی دیگه هم داریم
635
00:49:50,875 --> 00:49:52,250
داریم مسیر رو درست میریم؟
636
00:49:52,625 --> 00:49:55,166
بله، صد درصد درسته، ولی این دور از انتظار بود
637
00:49:55,625 --> 00:49:59,000
قربان! بویا رو دستگیر کردیم
شاید یه نفر از گروهش عکس العملی نشون بده
638
00:49:59,458 --> 00:50:01,416
برای عکس العمل نشون دادن
یه نفر باید توی اون گروه باقی مونده باشه
639
00:50:02,041 --> 00:50:03,875
کالاباندا تحت کنترل پلیسه
640
00:50:04,291 --> 00:50:11,375
به گفته فاهاد، اطلاعاتی که گرفتیم و دخترهای گم شده باهم فرق دارن
641
00:50:11,625 --> 00:50:13,708
پس ارتباطی بین بویا و پروندههای گمشده نیست
642
00:50:13,833 --> 00:50:15,375
و درباره بیندو هم اصلا اطلاعاتی موجود نیست
643
00:50:15,791 --> 00:50:18,791
اما، چیزی که بهش رسیدگی کردیم
بزرگترین جرم توی حیدرآباده، قربان
644
00:50:19,166 --> 00:50:22,416
آدیا! میخوام این پرونده رو از بین ببرم
نه بویا و گروه خشنش رو
645
00:50:22,916 --> 00:50:25,625
اون رو بررسی میکنیم، تو فقط روی پرونده تمرکز کن
646
00:50:36,000 --> 00:50:37,250
!آدیا
647
00:50:38,083 --> 00:50:40,291
تو وقتی استرس داری معمولا مسیر رو اشتباه میری
648
00:50:40,791 --> 00:50:41,916
سعی کن آروم باشی
649
00:50:44,416 --> 00:50:45,916
نکته رو نمیفهمم، ابی
650
00:50:46,500 --> 00:50:48,125
بویا، که گرفتنش اونقدر سخت بود رو گرفتیم
651
00:50:48,333 --> 00:50:50,500
کل دنیای مجرمها رو پاک کردیم
652
00:50:50,958 --> 00:50:52,333
این رو لازم ندارن؟
653
00:50:52,375 --> 00:50:54,250
اونها نمیخوان مشکل حل بشه
654
00:50:54,333 --> 00:50:55,666
میخوان مشکل خودشون حل بشه
655
00:50:57,083 --> 00:51:00,458
هوممم، راست میگی ابی
اونها فقط دخترهای گم شده رو میخوان
656
00:51:00,875 --> 00:51:02,208
پس بقیه موارد چی؟
657
00:51:02,833 --> 00:51:06,458
اینکه چرا و چطور این کار رو میکنه؟
و اینکه چرا نمیتونیم مثل اون فکر کنیم؟
658
00:51:06,541 --> 00:51:09,666
تا وقتی سرنخ جدیدی پیدا نکنیم، پرونده همچنان بازه
659
00:51:10,333 --> 00:51:11,458
درست میگی
660
00:51:12,000 --> 00:51:15,791
ماسکهایی هست که صورت رو مخفی میکنه
ولی رازی وجود نداره که با هوش نشه فهمیدش
661
00:51:18,583 --> 00:51:21,625
فقط چشمهات رو ببند. ذهنت رو باز کن
662
00:51:42,208 --> 00:51:43,166
لباس قرمز
663
00:51:44,500 --> 00:51:45,666
ماشین قرمز
664
00:51:47,166 --> 00:51:48,333
شال قرمز
665
00:52:29,750 --> 00:52:30,791
فهمیدی؟
666
00:52:32,750 --> 00:52:34,125
هوممم! عکس دخترهای گم شده
667
00:52:34,625 --> 00:52:36,041
مشکلشون چیه؟
668
00:52:38,000 --> 00:52:39,250
بذار توضیح بدم
669
00:52:39,708 --> 00:52:45,375
هر دزدی توی روند مشخص کردن هدفش یه الگو رو دنبال میکنه
670
00:52:46,375 --> 00:52:49,083
توی این پرونده، الگویی که دنبال میکنه قرمزه
671
00:52:49,375 --> 00:52:52,625
تا الان، همه دخترهایی که گم شدن، لباس قرمز پوشیده بودن
672
00:52:53,083 --> 00:52:56,708
ممکنه لباس قرمز، کیف قرمز، کمربند قرمز یا هرچیزی باشه
673
00:52:56,791 --> 00:52:57,583
باشه
674
00:52:57,791 --> 00:53:02,250
با اینکه این سه دختر چیز قرمزی نپوشیده بودن
ولی وسایلشون قرمز بود
675
00:53:02,458 --> 00:53:03,083
خب؟
676
00:53:03,166 --> 00:53:06,166
تا الان، نمیدونستیم اون دنبال چی میگرده
677
00:53:07,208 --> 00:53:09,750
واس همین دنبال سرنخ بودیم
678
00:53:10,250 --> 00:53:11,625
بالاخره سرنخ رو پیدا کردیم
679
00:53:12,458 --> 00:53:14,583
اینه که هدفش رو با رنگ قرمز انتخاب میکنه
680
00:53:16,083 --> 00:53:20,041
جالبه آدیا، ولی چرا قرمز؟
681
00:53:21,000 --> 00:53:22,583
این رو باید بفهمیم
682
00:53:33,500 --> 00:53:38,250
دلیل خاصی پشت دزدیدن با رنگ قرمز هست؟
683
00:53:38,416 --> 00:53:43,000
در کل، چشم انسان فقط صد تا رنگ رو میتونه ببینه
684
00:53:43,750 --> 00:53:47,541
هر رنگ به طور طبیعی یه اثری روی ما داره
685
00:53:47,958 --> 00:53:49,208
سفید نماد صلحه
686
00:53:49,541 --> 00:53:50,541
آبی نماد شادیه
687
00:53:50,791 --> 00:53:51,916
سیاه نماد شیطانه
688
00:53:52,041 --> 00:53:57,375
همینطور قرمز، اشتیاق، استرس و خشم رو زیاد میکنه
689
00:53:58,000 --> 00:54:02,583
اگه به پروندهمون برگردیم، مارک زاکربرگ، سازنده فیسبوک رو میشناسی؟
690
00:54:02,958 --> 00:54:03,833
!اوهوم
691
00:54:03,958 --> 00:54:07,250
چشمهاش فقط رنگ آبی رو تشخیص میدن
692
00:54:08,041 --> 00:54:08,916
عه! واقعا؟
693
00:54:09,083 --> 00:54:12,083
آره! فیسبوک هم به خاطر همین آبیه
694
00:54:12,708 --> 00:54:13,833
آره! راست میگی
695
00:54:14,250 --> 00:54:19,583
حتی چشمهای ماهم شبیه همدیگه نیستن
دقیقا مثل اثر انگشتهامون
696
00:54:19,750 --> 00:54:21,250
هرکدومشون خاصن
697
00:54:21,750 --> 00:54:23,166
...دقیقا همینطوری
698
00:54:23,500 --> 00:54:28,125
کیانو ریوز، بیل گیتس، کریستوفر نولان، مارک تواین، پاول نیومن
699
00:54:28,500 --> 00:54:29,750
و خیلیهای دیگه اینجوری هستن
700
00:54:30,208 --> 00:54:33,916
معمولا این افراد کور رنگی دارن
701
00:54:34,416 --> 00:54:37,500
توی موارد خیلی نادری بعضیا کور رنگ کامل هستن
702
00:54:37,750 --> 00:54:41,875
و کسایی که کور رنگی کامل دارن نمیتونن همه رنگها رو مثل ما ببینن
703
00:54:42,791 --> 00:54:45,583
فقط سیاه و خاکستری رو میبینن
704
00:54:46,291 --> 00:54:50,708
بعضی وقتها فقط یه رنگ رو میتونن واضح ببینن
705
00:54:51,666 --> 00:54:53,166
طبق ترکیب رنگهای قرمز، آبی و سبز، ممکنه هر رنگی باشه
706
00:54:53,750 --> 00:54:56,333
ممکنه براساس وضعیت مغز تغییر کنه
707
00:55:01,583 --> 00:55:04,125
میخواین بگین اون فقط قرمز رو میبینه؟
708
00:55:06,500 --> 00:55:11,916
ممکنه یه لرزشی توی مغزش باشه
709
00:55:12,166 --> 00:55:15,875
هیچ دو نفری با بیماری یکسان مثل همدیگه رفتار نمیکنن
710
00:55:16,333 --> 00:55:17,416
به مغز بستگی داره
711
00:55:17,750 --> 00:55:23,250
طبق احساسات مغز، ممکنه رنگها رو ببینن یا نبینن
712
00:55:24,125 --> 00:55:25,416
خیلی نادره
713
00:55:25,708 --> 00:55:27,083
ارثی هم هست
714
00:55:27,666 --> 00:55:30,541
کارت خوب بود، آدیا! به نظر میاد
این بار میخوای پرونده رو حل کنی
715
00:55:30,750 --> 00:55:31,833
نقشهات چیه؟
716
00:55:32,125 --> 00:55:35,583
برای اینکه گیرش بندازم، میخوام دست بذارم روی نقطه ضعفش
717
00:55:36,500 --> 00:55:38,875
به مدت یه هفته، شهر باید جو حکومت نظامی داشته باشه
718
00:55:39,250 --> 00:55:41,333
ولی، هیچکس نباید این رو به افراد خارجی بگه، قربان
719
00:55:44,541 --> 00:55:49,791
تا الان، هیچوقت نفهمیدیم اون، چطور و کجا حمله شده
و برای همین نتونستیم کاری از پیش ببریم
720
00:55:50,125 --> 00:55:55,250
ولی الان، تحریکش میکنیم که آدم ربایی رو ادامه بده
721
00:56:00,666 --> 00:56:02,083
طبق اطلاعاتمون
722
00:56:02,375 --> 00:56:03,791
دزده کوررنگی داره
723
00:56:03,875 --> 00:56:05,083
فقط رنگ قرمز رو میبینه
724
00:56:05,416 --> 00:56:06,791
برای همین میخوایم اون رو به دام بندازیم
725
00:56:07,166 --> 00:56:08,291
عملیات قرمز
726
00:56:08,583 --> 00:56:11,000
خیلی خطرناک به نظر میاد. فکر میکنین جواب بده؟
727
00:56:11,125 --> 00:56:13,375
برای کسی که اگه رنگ قرمز رو ببینه، مرتکب جرم میشه، آره
728
00:56:13,500 --> 00:56:17,250
اگه فقط کاری کنیم رنگ قرمز رو ببینه
از کنترل خارج میشه، قربان
729
00:56:17,458 --> 00:56:20,375
ولی اگه کل شهر توی حکومت نظامی باشه، کی رو میتونه بدزده؟
730
00:56:20,666 --> 00:56:22,291
دخترهایی با رنگ قرمز که ما نشونش میدیم
731
00:56:22,958 --> 00:56:25,125
طبق الگوی دزدی قبلی
732
00:56:25,208 --> 00:56:28,958
این بار یه منطقه مناسب دزدی رو انتخاب میکنیم
و اون رو هدف میگیریم
733
00:56:29,291 --> 00:56:31,083
از کوکاتپالی تا پاتانچرو
734
00:56:31,333 --> 00:56:36,000
در محدوده ایستگاه خودتون، توی مناطق مختلف
هر افسر زنی باید قرمز بپوشه
735
00:56:36,500 --> 00:56:38,166
هرروز جاشون رو عوض کنین
736
00:56:38,375 --> 00:56:39,958
هر کاری هم که لازمه بکنین اصلا برام مهم نیست
737
00:56:40,000 --> 00:56:42,416
ولی همه دخترها باید توسط پهپاد مورد نظارت باشن
738
00:56:44,666 --> 00:56:49,250
این بار، وقتی بیاد بیرون، گیر میافته، قربان
739
00:57:31,375 --> 00:57:34,583
دخترها، اگه فرد مشکوکی پیدا کردین فورا بهمون بگین
740
00:57:34,708 --> 00:57:35,333
بله، خانم
741
00:57:35,416 --> 00:57:36,083
چشم، خانم
742
00:57:36,166 --> 00:57:36,958
چشم، خانم
743
00:57:37,041 --> 00:57:37,666
بله خانم
744
00:57:37,708 --> 00:57:38,333
بله خانم
745
00:57:38,375 --> 00:57:39,000
چشم خانم
746
00:57:39,041 --> 00:57:40,208
حومه شهر چطوره؟
747
00:58:31,333 --> 00:58:32,083
...بابا
748
00:58:32,250 --> 00:58:33,250
!هوم
749
00:58:33,458 --> 00:58:34,750
بابا، گشنمه
750
00:58:39,250 --> 00:58:41,500
گرسنگی هیچوقت دیر نمیکنه
751
00:58:42,625 --> 00:58:44,416
ولی برای غذا خوردن دیره
752
00:58:45,208 --> 00:58:46,833
باید بگردیم تا وقتی پیداش کنیم
753
00:58:47,500 --> 00:58:48,916
باید تا وقتی کامل میپزه صبر کنیم
754
00:58:49,541 --> 00:58:50,875
تا وقتی خشک بشه
755
00:58:51,583 --> 00:58:54,250
اینجوری گرسنگی از بین میره
756
00:58:55,750 --> 00:58:56,750
...تحمل کن
757
00:58:57,180 --> 00:59:03,320
[مترجم:مطهره]
@Moviezindian
758
00:59:03,708 --> 00:59:04,833
چیز مشکوکی نیست؟
759
00:59:04,958 --> 00:59:05,958
نه، قربان
760
00:59:07,333 --> 00:59:08,250
حواست جمع باشه
761
00:59:08,333 --> 00:59:09,416
!حتما، قربان
762
00:59:39,750 --> 00:59:40,958
هی، ماشین رو نگه دار
763
00:59:42,125 --> 00:59:42,875
برگرد عقب
764
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
چشم، قربان
765
00:59:49,500 --> 00:59:50,833
هی، اسمت چیه؟
766
00:59:50,958 --> 00:59:51,750
ردی
767
00:59:51,916 --> 00:59:53,125
اینجا چیکار میکنی؟
768
00:59:53,333 --> 00:59:55,791
تا کارم رو تموم کردم، دیر شد
769
00:59:56,875 --> 00:59:58,041
داریم میریم خونه
770
00:59:58,166 --> 00:59:59,208
توی اون بطری چیه؟
771
00:59:59,458 --> 01:00:00,458
عسله، قربان
772
01:00:00,750 --> 01:00:01,750
برو خونه
773
01:00:27,416 --> 01:00:29,250
چهار روزه عملیات رو شروع کردیم
774
01:00:29,916 --> 01:00:32,833
اگه نیاد بیرون، یه چیزی مشکوکه
775
01:00:33,291 --> 01:00:37,833
فکر میکنی دزد میدونه که دنبالشیم؟
776
01:00:39,166 --> 01:00:40,166
!بابا
777
01:00:41,333 --> 01:00:42,625
گشنمه
778
01:00:50,125 --> 01:00:51,208
بریم
779
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
وقت شکاره
780
01:00:55,541 --> 01:00:58,916
ساعت سه شده. برای امروز کافیه. همه میتونین برین
781
01:01:01,875 --> 01:01:02,875
بیا
782
01:01:03,630 --> 01:01:40,120
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
783
01:01:45,708 --> 01:01:46,583
ممنون، سودهیر
784
01:01:46,625 --> 01:01:47,625
خواهش میکنم
785
01:01:52,375 --> 01:01:55,666
هی دیویا! فکر کنم کت پاره شده
786
01:01:56,958 --> 01:01:58,083
چیزی نیست. تو برو
787
01:01:58,166 --> 01:01:59,166
مراقب خودت باش
788
01:02:18,625 --> 01:02:19,416
ببین
789
01:02:19,625 --> 01:02:20,250
!قربان
790
01:02:20,333 --> 01:02:22,583
اصلا به این چیزها نیازی نیست
791
01:02:23,541 --> 01:02:27,208
پرونده رو به بخش مرکزی تحقیقات بسپر
و از تیم تحقیقات ویژه بخواه که برن
792
01:02:29,333 --> 01:02:30,333
لعنتی
793
01:02:30,625 --> 01:02:31,583
خاک تو سرت
794
01:02:31,666 --> 01:02:33,708
تو که نمیتونی زیر دستهات رو نجات بدی
795
01:02:33,833 --> 01:02:35,125
چطور میخوای این پرونده رو حل کنی؟
796
01:02:35,500 --> 01:02:36,458
درباره تئوری قرمز حرف زدی
797
01:02:36,541 --> 01:02:37,458
درباره الگو حرف زدی
798
01:02:37,583 --> 01:02:39,958
دیویا که گم شده یه ژاکت آبی پوشیده بود
799
01:02:40,125 --> 01:02:41,666
تئوریات کلا داغونه
800
01:02:42,875 --> 01:02:43,791
بحث این نیست، قربان
801
01:02:43,916 --> 01:02:45,375
یه جایی، حتما یه اشتباهی پیش اومده
802
01:02:46,583 --> 01:02:47,583
آره، تقصیر ماس ک بهت اعتماد کردیم
803
01:02:47,875 --> 01:02:49,208
در کل ۱۸ تا دختر گم شدن
804
01:02:49,541 --> 01:02:51,375
حالا باید به نخست وزیر و مردم چی جواب بدم؟
805
01:02:51,458 --> 01:02:52,916
رسانهها بیشتر دارن توجه میکنن
806
01:02:53,208 --> 01:02:54,458
اعتماد به شماها بی فایدهست
807
01:02:54,916 --> 01:02:55,916
بیاین تیم رو منحل کنیم
808
01:02:56,166 --> 01:02:59,125
آدیا! تو مسئول گم شدن دیویایی
809
01:02:59,458 --> 01:03:02,541
حکومت نظامی ایده تو بود، باید محکوم بشی
810
01:03:03,291 --> 01:03:05,291
بدون اینکه به من خبر بدی از شهر خارج نشو
811
01:03:08,083 --> 01:03:09,083
لطفا برین... برین بیرون
812
01:03:11,583 --> 01:03:12,583
!ببخشید، قربان
813
01:03:51,791 --> 01:03:54,208
دیویا یه کت آبی پوشیده بود
814
01:03:55,875 --> 01:03:57,833
دیویا ژاکت آبی پوشیده بود، خانم
815
01:03:58,291 --> 01:03:59,750
پشتش پاره شده بود، من بهش گفتم
816
01:04:00,125 --> 01:04:01,416
درش آورد و فهمید
817
01:04:01,708 --> 01:04:03,458
بعد از اینکه درش آورد دوباره پوشیدش؟
818
01:04:03,750 --> 01:04:04,791
این رو ندیدم، خانم
819
01:04:04,875 --> 01:04:06,041
بلافاصله از اونجا رفتم
820
01:06:13,833 --> 01:06:14,708
مال منه
821
01:06:14,750 --> 01:06:15,791
من پیداش کردم
822
01:06:15,916 --> 01:06:16,791
چرا تو ور داشتیش؟
823
01:06:16,916 --> 01:06:17,916
بدش به من-
نمیدم-
824
01:06:18,416 --> 01:06:20,208
به مامانت میگم
825
01:06:20,583 --> 01:06:21,791
من اول دیدمش
826
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
بدش من
827
01:06:23,041 --> 01:06:25,166
نمیدم. مال منه
828
01:06:25,333 --> 01:06:26,250
بدش من
829
01:06:26,416 --> 01:06:28,875
من اول این عروسک رو دیدم. پس مال منه
830
01:06:42,750 --> 01:06:43,500
!تو
831
01:06:43,791 --> 01:06:46,375
آدیا! گفتم این ماسک رو برنداری
832
01:06:47,166 --> 01:06:48,833
ماسکم رو نمیدم
833
01:06:49,416 --> 01:06:51,541
نمیدمش. مال منه
834
01:06:52,291 --> 01:06:53,458
هی، این ماسک رو از کجا پیدا کردی؟
835
01:06:53,791 --> 01:06:55,833
وقتی اونجا بازی میکردیم پیداش کردیم
836
01:07:00,625 --> 01:07:01,625
!خدای من
837
01:07:02,708 --> 01:07:04,333
برای بابا چه اتفاقی افتاده، مامان؟
838
01:07:07,833 --> 01:07:11,166
امروز تولد منه، بابا. جایی نرو
839
01:07:32,333 --> 01:07:33,375
این سرنخه؟
840
01:07:34,416 --> 01:07:36,208
میتونیم کلی از اینها توی کوتی پیدا کنیم
841
01:07:37,166 --> 01:07:38,916
فکر کردم برای تعطیلات به کرالا میریم
842
01:07:39,291 --> 01:07:41,041
این یه عروسک معمولی نیست که توی مغازهها پیدا بشه
843
01:07:42,125 --> 01:07:43,708
از بچگیام داره تعقیبم میکنه
844
01:07:44,041 --> 01:07:45,041
سلام
845
01:07:45,166 --> 01:07:45,708
اممم
846
01:07:45,875 --> 01:07:46,791
خوبین؟
847
01:07:47,041 --> 01:07:47,916
...خوبیم... خوبیم
848
01:07:49,541 --> 01:07:50,541
امممم
849
01:08:10,375 --> 01:08:12,291
چرا انقدر سرزده اومدی، آدیا؟
850
01:08:12,416 --> 01:08:13,416
چیزی نیست، مامان
851
01:08:14,083 --> 01:08:15,083
سلام خاله
852
01:08:17,041 --> 01:08:18,041
اون ابیه
853
01:08:20,541 --> 01:08:21,916
اون گفت که به هم زدین
854
01:08:21,958 --> 01:08:23,125
نه خاله، دوباره آشتی کردیم
855
01:08:23,416 --> 01:08:24,416
!پس آشتی کردین
856
01:08:26,208 --> 01:08:27,416
جیوان، چمدون رو بیار
857
01:08:27,583 --> 01:08:28,583
چشم، خانم
858
01:08:29,666 --> 01:08:31,333
بشین-
ممنون، خانم-
859
01:08:31,416 --> 01:08:32,708
برات قهوه میآرم
860
01:09:36,791 --> 01:09:37,666
این چیه، آدیا؟
861
01:09:37,875 --> 01:09:38,625
همون ماسکه
862
01:09:38,875 --> 01:09:39,708
این رو بهت گفته بودم، نه؟
863
01:09:40,375 --> 01:09:41,625
این رو بهت گفتم
864
01:09:42,083 --> 01:09:44,666
یه ارتباطی بین پرونده ما و ماسک هست
865
01:09:45,458 --> 01:09:49,125
همون چوب، همون جنس
همون حکاکی و همون سن حدودی
866
01:09:53,416 --> 01:09:54,500
چی شده، مامان؟
867
01:09:54,666 --> 01:09:56,000
چرا اون رو آوردی بیرون؟
868
01:09:56,166 --> 01:09:59,000
حالا ک آوردیش بیرون حتما دوباره اتفاق بری می افته
869
01:10:02,583 --> 01:10:05,000
به خاطر این، پدرت رو از دست دادیم
870
01:10:05,333 --> 01:10:06,958
وقتی ت همین ماسک رو زده بودی
871
01:10:07,083 --> 01:10:08,333
خیلی ترسیدم
872
01:10:08,708 --> 01:10:10,708
خانم، چرا از دیدن این ماسک میترسین؟
873
01:10:11,208 --> 01:10:12,583
اون موقع چه اتفاقی افتاده؟
874
01:10:14,708 --> 01:10:18,750
حدود یه هفته استرس داشت
875
01:10:18,958 --> 01:10:20,875
کل شب بیدار بود
876
01:10:21,208 --> 01:10:25,750
وقتی این ماسک رو دستش میگرفت به یه چیزی فکر میکرد
و به نظر آشفته میاومد
877
01:10:26,208 --> 01:10:27,625
اون روز، تولد آدیا بود
878
01:10:28,500 --> 01:10:30,000
گفتی امروز مرخصی میگیری
879
01:10:30,333 --> 01:10:31,833
کار فوریه، باید برم
880
01:10:32,791 --> 01:10:34,083
اون ناراحت میشه، عزیزم
881
01:10:34,333 --> 01:10:35,541
باید برم، گایاتری
882
01:10:35,916 --> 01:10:38,750
آدیا میخواست اون توی خونه بمونه
883
01:10:38,916 --> 01:10:40,833
بابایی! کجا داری میری؟
884
01:10:40,958 --> 01:10:41,708
میرم به ایستگاه، دختر گلم
885
01:10:41,833 --> 01:10:44,875
امروز تولدمه بابا. لطفا جایی نرو
886
01:10:45,125 --> 01:10:47,166
توی ایستگاه یه کار فوری دارم
887
01:10:47,208 --> 01:10:48,208
شب برمیگردم
888
01:10:48,458 --> 01:10:51,708
ظاهرا یه دختر کوچولو مثل تو اونجاست
که داره برای مامانش گریه میکنه
889
01:10:51,916 --> 01:10:53,583
نباید بری، بابا، لطفا
890
01:10:53,625 --> 01:10:54,291
!آدیا
891
01:10:55,958 --> 01:10:57,375
متوجه نمیشی چی میگم؟
892
01:10:59,916 --> 01:11:01,916
برای اولین بار سر آدیا داد زد
893
01:11:02,541 --> 01:11:05,208
آدیا، بیا کیک رو ببر
894
01:11:05,625 --> 01:11:07,791
تا بابا نیاد کیک رو نمیبرم
895
01:11:07,958 --> 01:11:12,000
آدیا میخواست پدرش موقع بریدن کیک پیشش باشه
896
01:11:13,166 --> 01:11:16,333
ازش خواهش کردم کیک رو ببره، ولی قبول نکرد
897
01:11:17,083 --> 01:11:17,916
!آدیا
898
01:11:18,000 --> 01:11:19,500
اگه بابا بیاد، میبرمش
899
01:11:20,083 --> 01:11:20,916
اشکال نداره
900
01:11:21,041 --> 01:11:21,875
اذیتش نکن
901
01:11:21,958 --> 01:11:23,958
وقتی باباش برگرده کیک رو میبره
902
01:11:24,166 --> 01:11:25,208
بیاین، ما میریم
903
01:11:27,250 --> 01:11:29,375
پلیسها بعد از اینکه همه رفتن رسیدن
904
01:11:30,416 --> 01:11:33,833
گفتن اون برای تحقیق درباره یه مورد گمشده رفته توی جنگل
905
01:11:34,208 --> 01:11:35,708
ولی ناپدید شده
906
01:11:35,875 --> 01:11:37,916
فقط موتورش رو پیدا کردن و بهمون دادن
907
01:11:38,125 --> 01:11:40,000
مامان، چه بلایی سر بابا اومده؟
908
01:11:40,041 --> 01:11:40,916
مامان
909
01:11:45,375 --> 01:11:48,041
بعد از چند سال، بالاخره مشخص شد
910
01:11:48,708 --> 01:11:49,875
حالا چی؟
911
01:11:51,083 --> 01:11:52,291
اگه واس توهم همچین اتفاقی بیفته
912
01:11:53,541 --> 01:11:57,333
نگران نباشین خانم
تا وقتی من پیش آدیا هستم، مشکلی براش پیش نمیآد
913
01:12:03,625 --> 01:12:05,833
بابام به دنبال یه چیزی رفت و دیگه برنگشت
914
01:12:06,416 --> 01:12:09,333
باید حقیقت پشت این رو پیدا کنیم
915
01:12:27,083 --> 01:12:28,958
نذار همچین کسایی جلوی ایستگاه بشینن
916
01:12:29,041 --> 01:12:30,250
اطلاعاتشون رو بگیر و بفرستشون که برن
917
01:12:30,375 --> 01:12:31,375
چشم، قربان
918
01:12:42,166 --> 01:12:43,208
...عمو
919
01:12:43,916 --> 01:12:44,833
حال مامانت چطوره؟
920
01:12:44,916 --> 01:12:45,708
خوبه
921
01:12:45,875 --> 01:12:46,541
بیا داخل
922
01:12:46,750 --> 01:12:47,916
نه نه، مرسی
923
01:12:48,125 --> 01:12:49,125
چی میخوای،بهم بگو
924
01:12:50,750 --> 01:12:52,416
تو باید بهمون بگی، دایی
925
01:12:54,541 --> 01:12:57,041
پرونده قدیمی که تازه باز شده
926
01:12:58,291 --> 01:13:00,625
روند اتفاقاتش رو بگو
927
01:13:03,000 --> 01:13:05,791
یه روز توی ایستگاه گزارش گم شدن یه زن رو گرفتیم
928
01:13:06,000 --> 01:13:07,583
همون کار احمقانهای که بارها و بارها کردی
929
01:13:08,416 --> 01:13:09,125
!قربان
930
01:13:09,250 --> 01:13:10,375
اینها کی هستن؟
931
01:13:12,125 --> 01:13:14,416
قربان، این دخترشونه
932
01:13:14,708 --> 01:13:16,458
ظاهرا گم شده
933
01:13:16,833 --> 01:13:17,708
اینم دامادشونه
934
01:13:17,833 --> 01:13:20,125
بهش شک دارن
935
01:13:20,291 --> 01:13:24,583
اون زندگیاش رو با ازدواج با این احمق خراب کرد
936
01:13:24,666 --> 01:13:27,000
اینکه از روی عصبانیت زنم رو زدم حقیقت داره
937
01:13:27,416 --> 01:13:29,958
ولی بعدش، یکم آروم شدم و به کویمباتوره رفتم
938
01:13:30,125 --> 01:13:32,041
وقتی برگشتم اون نبود
939
01:13:32,125 --> 01:13:33,291
باید عدالت رو در حقم اجرا کنین، قربان
940
01:13:35,791 --> 01:13:37,416
به خاطر اینه که زنت رو زدی دیگه
941
01:13:37,750 --> 01:13:38,458
...تیلاک-
قربان-
942
01:13:38,541 --> 01:13:39,583
بندازش توی زندان-
قربان-
943
01:13:39,833 --> 01:13:42,666
بازجویی و تحقیقات رو یه هفته ای تموم کن
944
01:13:42,750 --> 01:13:43,166
قربان
945
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
هی، بیا اینجا
946
01:13:45,083 --> 01:13:45,958
قربان! من از هیچی خبر ندارم
947
01:13:47,125 --> 01:13:49,000
از همه جا دربارهاش پرسیدم
948
01:13:49,166 --> 01:13:50,125
حرفی که زده درسته
949
01:13:50,333 --> 01:13:51,541
تازه دو روز پیش، به روستا اومده
950
01:13:51,875 --> 01:13:52,875
!آها
951
01:13:54,541 --> 01:13:56,916
ظاهرا اینجا، برای آخرین بار دیده شده
952
01:13:58,416 --> 01:14:02,500
معاون بازرس ایستگاه ادیکی رو حین تحقیق درباره یه زن گمشده دیدیم
953
01:14:03,125 --> 01:14:05,958
گفت که اون هم برای بازجویی درباره پرونده یه زن گمشده اومده
954
01:14:06,375 --> 01:14:07,083
گمشده؟
955
01:14:07,125 --> 01:14:09,000
بله قربان. سه هفته پیش یه زن گم شده
956
01:14:09,208 --> 01:14:10,750
داریم روش کار میکنیم
957
01:14:11,083 --> 01:14:13,625
قبل از اینکه بتونیم پروندههای قبلی رو ببندیم
گزارشهای جدیدی میگیریم
958
01:14:13,916 --> 01:14:14,916
پروندههای قبلی؟
959
01:14:15,000 --> 01:14:15,583
بله، قربان
960
01:14:15,625 --> 01:14:17,708
تا الان، ۸ گزارش درباره گم شدن افراد گرفتیم
961
01:14:19,083 --> 01:14:19,750
هشت نفر؟
962
01:14:19,833 --> 01:14:22,666
وقتی پدرت درباره اون همه پرونده بلاتکلیف شنید
963
01:14:23,000 --> 01:14:24,208
فکر کرد یه جای کار میلنگه
964
01:14:24,375 --> 01:14:27,500
از همه ایستگاههای پلیس اطراف پرسید
965
01:14:28,416 --> 01:14:30,416
الو! اینجا ایستگاه پلیس کوتیکوناست
966
01:14:30,583 --> 01:14:31,791
ایستگاه پلیس وندیپاریار
967
01:14:31,916 --> 01:14:32,916
الو، ایستگاه پلیس ادیکی بفرمایین
968
01:14:33,125 --> 01:14:34,208
دو ماه قبل، قربان
969
01:14:34,375 --> 01:14:36,375
تینا، سوپریا و هفته پیش هم سوجاتا
970
01:14:36,875 --> 01:14:38,833
قربان! توی شش ماه گذشته کلی گزارش داشتیم
971
01:14:39,125 --> 01:14:40,791
رنا، لینسی و آنجالی
972
01:14:40,958 --> 01:14:42,666
هر مورد جدیدی بود بهتون خبر میدیم
973
01:14:43,000 --> 01:14:47,291
پریتی ۲۲ سالشه، رامیا ۲۱ سالشه، و رشما ۲۵ سالشه
974
01:14:47,500 --> 01:14:50,083
همه این پروندهها یک ساله به نتیجه نرسیده
975
01:14:53,458 --> 01:14:57,875
یکم شک داشتم و از همه ایستگاههای پلیس این منطقه پرسیدم
976
01:14:58,375 --> 01:15:01,000
فهمیدم توی سه سال گذشته، کلی مورد گمشده ثبت شده
977
01:15:01,625 --> 01:15:05,000
با فواصل زمانی اتفاق افتاده، برای همین کسی جدی نگرفته
978
01:15:05,333 --> 01:15:08,875
بعد از شمارش، فهمیدیم کلا ۳۶ مورده
979
01:15:09,291 --> 01:15:10,791
همه کسایی که گم شدن هم زن بودن
980
01:15:11,291 --> 01:15:14,000
موارد گم شده زیادی توی سه سال اخیر ثبت شدن
981
01:15:14,416 --> 01:15:16,666
چه اتفاقی براشون افتاد؟
982
01:15:17,000 --> 01:15:19,208
ممکنه بیشتر از یک دلیل وجود داشته باشه، قربان
983
01:15:19,583 --> 01:15:22,125
هر ایستگاه پلیس روی یه منطقه جنگلی نظارت میکنه
984
01:15:22,541 --> 01:15:25,875
همه جاهایی که افراد گم شدن توی جنگل هستن
985
01:15:26,333 --> 01:15:27,583
خب، برنامهتون چیه؟
986
01:15:27,708 --> 01:15:29,958
اول از همه، باید به مردم خبر بدیم
987
01:15:30,416 --> 01:15:32,916
بعد از اون، باید جنگل رو بگردیم
988
01:15:33,375 --> 01:15:35,166
همه اهل روستا توجه کنید
989
01:15:35,625 --> 01:15:39,083
چون زنهای اهل مناطق اطراف گم شدن
990
01:15:39,458 --> 01:15:43,750
شبا از خونه هاتون بیرون نیاید و تنها هیچ جا نرید
991
01:15:44,041 --> 01:15:45,458
پلیسها میخوان که
992
01:15:45,750 --> 01:15:50,041
اگ توی روستای خودتون یا مناطق اطراف
993
01:15:50,291 --> 01:15:58,291
اگه کسی به نظر مشکوک اومد، بلافاصله به
شورای روستا یا ایستگاه پلیس نزدیک خبر بدین
994
01:16:11,333 --> 01:16:13,750
فرد جدیدی رو توی روستا یا روستاهای نزدیک دیدین؟
995
01:16:13,875 --> 01:16:14,875
نه، قربان
996
01:16:16,333 --> 01:16:18,166
فرد جدیدی رو توی روستا دیدین؟
997
01:16:18,250 --> 01:16:18,833
...نه
998
01:16:18,916 --> 01:16:20,583
یه مورد گمشده دیگه توی ادیکی ثبت شده
999
01:16:20,708 --> 01:16:23,083
هیچ مدرکی از کشته شدن حیوونها نیست
1000
01:16:23,208 --> 01:16:26,125
یه دختر که برای جمع کردن هیزم بیرون بوده برنگشته
یه شکایت ثبت شده
1001
01:16:26,333 --> 01:16:28,125
مثل یه معماست، قربان
1002
01:16:28,291 --> 01:16:30,875
نمیتونیم بفهمیم چرا فقط زنها دارن گم میشن
1003
01:16:32,125 --> 01:16:37,291
جنگل تحت بررسی پلیس بود
و پلیسها به مردم اطلاع دادن
1004
01:16:38,125 --> 01:16:41,166
از طرف دیگه، من و پدرت همش داشتیم تحقیق میکردیم
1005
01:16:41,625 --> 01:16:43,750
ولی، ناپدید شدنها تموم نشدن
1006
01:19:47,916 --> 01:19:49,000
بابا
1007
01:19:50,791 --> 01:19:51,875
بابا
1008
01:20:06,750 --> 01:20:09,583
یه روز که برای تحقیقات به جنگل رفته بودیم
1009
01:20:09,833 --> 01:20:11,833
موتورمون توی منطقه جنگل ایدوکی خراب شد
1010
01:20:13,166 --> 01:20:14,666
چرا یهویی وایساد؟
1011
01:20:14,833 --> 01:20:16,083
من چک میکنم، قربان
1012
01:20:39,208 --> 01:20:40,916
هی! میشه یکم آب بهم بدی؟
1013
01:20:44,416 --> 01:20:46,416
آب داخل هست، برو بخور
1014
01:20:47,666 --> 01:20:48,708
چی؟ چی گفتی؟
1015
01:20:49,333 --> 01:20:51,458
آقا، چشمهای من ضعیفه
1016
01:20:53,291 --> 01:20:54,291
!هوم
1017
01:21:25,791 --> 01:21:27,250
تنهایی؟ از روستا دوری
1018
01:21:28,041 --> 01:21:29,000
نمیترسی؟
1019
01:21:29,458 --> 01:21:30,458
آخه چون
1020
01:21:30,958 --> 01:21:32,791
اینجا شیر و ببر داره، نمیترسی؟
1021
01:21:33,166 --> 01:21:34,708
بترسم چه کمکی بهم میکنه، آقا؟
1022
01:21:35,083 --> 01:21:37,458
اونها سرشون به کار خودشونه، منم سرم به کار خودم
1023
01:21:38,333 --> 01:21:42,333
خیلی روون حرف میزنی، ولی لهجهات نشون نمیده اهل این منطقه باشی
1024
01:21:42,958 --> 01:21:43,833
اهل کجایی؟
1025
01:21:43,958 --> 01:21:47,291
همیشه ت جنگل ها سرگردونم
1026
01:21:47,791 --> 01:21:50,000
ولی اسم روستای خودم رو یادم نمیآد
1027
01:21:50,625 --> 01:21:55,250
و اگه بحث لهجهست، این لهجه بیشتر از همه به جنگل میاد، قربان
1028
01:21:56,666 --> 01:21:59,333
عسل زیاد توی خونه داری، برای فروشه؟
1029
01:21:59,791 --> 01:22:00,791
بله، آقا
1030
01:22:00,916 --> 01:22:03,125
وقتی برای جمع کردن عسل میری بیرون
1031
01:22:03,416 --> 01:22:05,666
فرد مشکوکی رو ندیدی؟
1032
01:22:06,208 --> 01:22:07,458
من نمیتونم درست ببینم
1033
01:22:08,041 --> 01:22:09,916
چطور میخوام بفهمم، قربان؟
1034
01:22:10,375 --> 01:22:11,416
قربان! موتور حاضره
1035
01:22:11,500 --> 01:22:12,500
باشه
1036
01:22:13,541 --> 01:22:15,083
برای فروش عسل به شهر میای، درسته؟
1037
01:22:15,458 --> 01:22:17,125
دوتا ظرف برات میآرم، آقا
1038
01:22:17,208 --> 01:22:19,500
نیازی نیست. فقط بیا ایستگاه پلیس یه سر بهم بزن
1039
01:22:21,500 --> 01:22:22,500
هوممم، باشه
1040
01:22:29,458 --> 01:22:30,500
اسمت چیه؟
1041
01:22:30,916 --> 01:22:31,791
ردی
1042
01:22:38,291 --> 01:22:39,291
موتور حاضره، قربان
1043
01:22:52,041 --> 01:22:55,291
بعد از اون، وقتی قربان به ایستگاه برگشت
یه کشاورز منتظرش بود
1044
01:22:56,000 --> 01:22:57,250
تیلاک! این عروسک چیه؟
1045
01:22:57,541 --> 01:23:00,458
قربان! ظاهرا اون توی جنگل پیداش کرده
برای همین اون رو آورده اینجا
1046
01:23:01,041 --> 01:23:01,750
این چیه؟
1047
01:23:01,875 --> 01:23:05,250
قربان! دیروز توی راهم به کار یه نفر رو توی جنگل دیدم
1048
01:23:05,500 --> 01:23:07,708
وقتی ازش پرسیدم کیه، فرار کرد
1049
01:23:07,916 --> 01:23:10,041
با عجله رفت و این عروسک رو انداخت
1050
01:23:10,625 --> 01:23:13,333
دیدمش و بهش شک کردم، برای همین آوردمش براتون
1051
01:23:15,583 --> 01:23:17,000
کسی که فرار کرد، قیافهاش چه شکلی بود؟
1052
01:23:17,416 --> 01:23:20,833
نتونستم صورتش رو ببینم، ولی موهای بلند و ضخیمی داشت
1053
01:23:34,708 --> 01:23:38,708
اون روز یه مرد رو توی جنگل دیدیم
بریم سراغش و ازش بازجویی کنیم؟
1054
01:23:39,041 --> 01:23:40,958
نه، نه. عجله نکن
1055
01:23:41,625 --> 01:23:45,333
اگه مدرک نداشته باشیم چطور میخوایم از یه فرد کم بینا بازجویی کنیم؟
1056
01:23:45,833 --> 01:23:48,333
این ماسک رو به پزشکی قانونی بفرست و ازشون بخواه بررسیاش کنن
1057
01:23:48,708 --> 01:23:49,458
!چشم قربان
1058
01:24:01,083 --> 01:24:07,041
چوبی که برای این ماسک استفاده شده قدمت صد ساله داره
1059
01:24:07,750 --> 01:24:11,833
چون انواع گروههای خونی روش بود
نتونستن گروه خونیاش رو پیدا کنن
1060
01:24:12,416 --> 01:24:16,541
ولی ۴۵ نمونه دیانای روش بود
1061
01:24:16,833 --> 01:24:19,416
وقتی دیانای دخترهای گمشده رو باهاشون تطبیق دادن
1062
01:24:19,916 --> 01:24:22,000
کل بخش شوکه شدن
1063
01:24:27,791 --> 01:24:31,791
یه ماسک مثل این روی جلد یه کتاب سانسکریت
به اسم هیدیمبا بود
1064
01:24:32,500 --> 01:24:34,708
فک کردیم اگه بخونیمش، به حل پرونده کمک میکنه
1065
01:24:35,750 --> 01:24:38,041
کتاب رو گیر آوردیم، ولی به زبان سانسکریت بود
1066
01:24:39,916 --> 01:24:43,791
چون اینجا دانشگاههای مسیحی داریم
هیچکس نبود که بتونه این کتاب رو برامون بخونه
1067
01:24:44,125 --> 01:24:47,083
برای همین پدرت با کسی که این کتاب رو نوشته بود شروع کرد
1068
01:25:07,833 --> 01:25:08,833
!سلام، آقا
1069
01:25:08,916 --> 01:25:09,708
سلام
1070
01:25:11,250 --> 01:25:12,583
ناندا کیشور هستم، بازرس پلیس
1071
01:25:12,875 --> 01:25:13,750
از دیدنتون خوشحالم، جناب
1072
01:25:13,833 --> 01:25:14,750
بفرمایین-
ممنون-
1073
01:25:18,916 --> 01:25:20,708
هیدیمبا، این رو از کجا آوردین؟
1074
01:25:21,625 --> 01:25:22,916
هیدیمبا چیه؟
1075
01:25:24,750 --> 01:25:25,916
داستانش طولانیه
1076
01:25:26,583 --> 01:25:29,875
روزها که گذشت، بعضی داستانها به تاریخ تبدیل شدن
1077
01:25:30,916 --> 01:25:34,000
ولی بعضی داستانها توی تاریخ باقی موندن
1078
01:25:34,250 --> 01:25:39,916
هواوی، ایرورو، سنتینل، کورووی، موسکوپیدو، هاواییا، و غیره
1079
01:25:40,458 --> 01:25:45,208
ما درباره همچین قبایل خطرناکی توی جهان میدونیم
1080
01:25:45,291 --> 01:25:50,541
ولی یه قبیله مخفی دیگه هم هست، که خطرناکه
1081
01:26:04,375 --> 01:26:10,875
توی سال ۱۸۵۷، وقتی سربازها شورش کردن
بریتانیا یه ضربه بزرگ خورد
1082
01:26:11,125 --> 01:26:13,583
دیکنز بزرگ که نمیتونست این خواری رو تحمل کنه
1083
01:26:13,791 --> 01:26:17,166
میخواست ترس رو توی شورشیها القا کنه
1084
01:26:17,333 --> 01:26:19,333
تصمیم گرفت یه زندان بسازه
1085
01:26:19,875 --> 01:26:26,250
کل دنیا رو گشت، و توی جزایر آندامان، یه زندان سلولی ساخت
1086
01:26:26,833 --> 01:26:29,250
و شروع به تنبیه سربازهای هندی کرد
1087
01:26:30,375 --> 01:26:32,708
برای زندان آندامان ترس ایجاد کرد
1088
01:26:33,416 --> 01:26:38,333
ولی سلولهای زندان پر از سرباز هندی شده بود
1089
01:26:38,625 --> 01:26:41,833
دیگه نمیدونستن زندانیهای جدید رو کجا نگه دارن
1090
01:26:42,250 --> 01:26:46,125
و برای همین، جزایر هیدیمبا رو انتخاب کردن
1091
01:26:47,375 --> 01:26:52,458
آدمخوارهایی توی جزیره هیدیمبا بودن، واس همین اونجا رو انتخاب کردند
1092
01:27:06,958 --> 01:27:10,708
سربازهای هندی ما رو به عنوان غذا به گروه هیدیمبا میدادن
1093
01:28:15,750 --> 01:28:21,000
توی سال ۱۹۷۴، بریتانیاییها به ما
استقلال و باقی مونده کشورمون رو دادن
1094
01:28:21,416 --> 01:28:24,250
گرسنگی باعث شد گروه هیدیمبا کم کم رو ب نابودی بره
1095
01:28:24,750 --> 01:28:27,833
حدود ۲۳۵ نفر توی اون گروه بودن
1096
01:28:28,125 --> 01:28:31,750
چون غذایی نداشتن، جمعیتشون کمتر شد
1097
01:28:32,541 --> 01:28:36,666
همون موقع، دولت هند یه قانون تصویب کرد
1098
01:28:37,083 --> 01:28:42,375
همه زمیندارهایی که میخواستن ثروتشون رو حفظ کنن
و نمیخواستن اونها رو به دولت هند بدن
1099
01:28:42,500 --> 01:28:44,500
دنبال یه جایی میگشتن
1100
01:28:44,875 --> 01:28:46,875
که این جزیره رو پیدا کردن
1101
01:28:47,333 --> 01:28:49,875
هیچکس این سرزمین رو روی نقشه تشخیص نداده بود
1102
01:28:50,041 --> 01:28:52,708
امیدوار بودن که این زمین وسیع از گنج مخفیشون محافظت کنه
1103
01:28:53,000 --> 01:28:56,541
برای همین گروه هیدیمبا رو قتل عام کردند
1104
01:29:04,666 --> 01:29:13,000
به خاطر ترس از کشته شدن، وقتی اومدن اینجا
بعد از چند روز توی روستایی به اسم چنور ساکن شدن
1105
01:29:17,541 --> 01:29:23,041
صبح، وقتی زنی رو دیدن که میرفت دستشویی
یاد گرسنگیشون افتادن
1106
01:29:52,125 --> 01:29:53,250
!هی
1107
01:29:54,666 --> 01:29:55,750
!عمو
1108
01:29:57,708 --> 01:29:58,625
!عمو
1109
01:30:00,041 --> 01:30:00,833
!خواهر
1110
01:30:01,041 --> 01:30:02,333
!زود بیا، عمو
1111
01:30:03,166 --> 01:30:04,833
یکی داره خواهر راتنا رو میکشه و میخوره
1112
01:30:06,291 --> 01:30:07,041
خواهر راتنا
1113
01:30:07,625 --> 01:30:08,416
خواهر راتنا
1114
01:30:09,625 --> 01:30:12,416
عمو! یکی خواهر راتنا رو کشته و دارن میخورنش
1115
01:30:12,541 --> 01:30:14,625
روستاییها اونجا بودن
1116
01:30:15,000 --> 01:30:17,666
اونها رو بستن و کشتن
1117
01:30:17,833 --> 01:30:19,125
شماها آدمیزادین یا چی؟
1118
01:30:19,291 --> 01:30:20,708
آدم میخورین؟
1119
01:30:21,000 --> 01:30:22,708
زنده بسوزونیدشون
1120
01:30:27,291 --> 01:30:28,583
زنده بسوزونیدشون
1121
01:30:35,833 --> 01:30:41,041
اینجوری، داستان هیدیمبا بدون اینکه کسی خبر داشته باشه تموم شد
1122
01:30:42,583 --> 01:30:47,208
همچین ماسکی رو فقط دست اونها دیده بودم، ولی الان دوباره دارم میبینم
1123
01:30:47,416 --> 01:30:49,541
یعنی یکی از اون گروه هنوز زندهست
1124
01:30:50,180 --> 01:31:03,320
[مترجم:مطهره]
@Moviezindian
1125
01:31:03,875 --> 01:31:04,875
ایستگاه پلیس پریماری
1126
01:31:05,000 --> 01:31:07,291
تیلاک، مظنون راست میگه
1127
01:31:07,416 --> 01:31:08,666
اون یارو قاتله
1128
01:31:08,916 --> 01:31:09,958
چی دارین میگین، قربان؟
1129
01:31:10,291 --> 01:31:12,083
همه دخترهای گم شده رو اون دزدیده
1130
01:31:12,291 --> 01:31:13,291
چی؟
1131
01:31:13,500 --> 01:31:16,583
چطور یه مرد کور میتونه این همه دختر بدزده، قربان؟
1132
01:31:16,916 --> 01:31:18,208
اون باهاشون چیکار کرده، قربان؟
1133
01:31:18,416 --> 01:31:18,958
اونها رو خورده
1134
01:31:19,125 --> 01:31:19,750
قربان؟
1135
01:31:20,000 --> 01:31:20,708
خدایی؟
1136
01:31:21,041 --> 01:31:21,875
به خدا
1137
01:31:22,875 --> 01:31:24,375
اون آدمخواری بوده که گوشت انسان میخورده
1138
01:31:24,416 --> 01:31:25,375
کور نیست
1139
01:31:25,458 --> 01:31:27,833
دارم به خونهاش میرم، تو هم راه بیفت که اونجا همدیگه رو ببینیم
1140
01:31:28,166 --> 01:31:29,750
حتما، با نیروهای ویژه میآم
1141
01:34:32,791 --> 01:34:34,291
!بابا
1142
01:34:36,083 --> 01:34:38,041
من میخوام پلیس بشم
1143
01:34:45,833 --> 01:34:48,875
وقتی رسیدیم، کار از کار گذشته بود
1144
01:34:49,625 --> 01:34:51,291
جسد پدرت همونجا افتاده بود
1145
01:34:51,500 --> 01:34:54,666
کمیسر درباره آدمخوار حرفی نزد
1146
01:34:54,833 --> 01:34:57,916
عموم مردم وحشت میکنن، این برای جامعه خوب نیست
1147
01:34:58,958 --> 01:35:03,500
بدون حضور خانوادهاش اون رو سوزوندیم
چون این خبر براتون خیلی شوکه کنندهبود
1148
01:35:04,583 --> 01:35:06,833
بعدش، اعلام کردیم که پدرت گم شده
1149
01:35:15,666 --> 01:35:18,708
میتونیم فایلهای تحقیقاتتون رو ببینیم؟
1150
01:35:18,958 --> 01:35:20,666
قربان، همه سوابق توی اتاق معاون بازرسه
1151
01:35:33,000 --> 01:35:34,041
!ابی
1152
01:35:34,750 --> 01:35:36,375
اینجاست
1153
01:35:39,541 --> 01:35:40,750
بدش به من
1154
01:35:42,708 --> 01:35:44,125
چوریدار قرمز
1155
01:35:46,375 --> 01:35:47,416
لباس قرمز
1156
01:35:50,916 --> 01:35:51,708
و بازم قرمز
1157
01:35:51,833 --> 01:35:52,875
همش مثل همه
1158
01:35:53,375 --> 01:35:55,958
حتی اون موقع هم دخترهای گم شده قرمز پوشیده بودن
1159
01:35:57,708 --> 01:35:59,083
طبق حرفای تیلاک
1160
01:35:59,583 --> 01:36:01,333
کسی پیش ردی نبوده، درسته؟
1161
01:36:02,958 --> 01:36:04,541
پس کی توی حیدرآباده؟
1162
01:36:06,125 --> 01:36:09,666
فکر کنم یه نفر از قبیله هیدیمبا هنوز زندهست
1163
01:36:12,458 --> 01:36:14,208
باید پروفسور جایکانت رو ببینيم
1164
01:36:16,500 --> 01:36:20,541
بعد از اینکه آقای ناندا کیشور من رو دید و رفت
بعدش بهم زنگ نزد
1165
01:36:20,958 --> 01:36:25,500
وقتی از بخش پرسیدم، فهمیدم اون دیگه نیست
و یه سری چیزهای محرمانه رو هم فهمیدم
1166
01:36:25,833 --> 01:36:33,500
پلیس هم بعد از مرگ اون
دیگه درباره وتی تحقیق نکرد
1167
01:36:34,000 --> 01:36:43,125
ولی از روی کنجکاوی، میخواستم بدونم
اون آدمخوار چطور توی جامعه زنده مونده
1168
01:36:43,583 --> 01:36:51,708
سال ۱۹۸۹، مردی بود که جلوی مغازه گوشت فروشیِ
امانوئل توی روستایی به اسم ادوکی نشسته بود
1169
01:36:56,875 --> 01:36:57,750
گشنهای؟
1170
01:36:57,875 --> 01:36:58,750
نه
1171
01:36:58,958 --> 01:36:59,875
میخوای کار کنی؟
1172
01:37:00,166 --> 01:37:01,166
بله
1173
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
از اون روز به بعد، خیلی سخت کار کرد
1174
01:37:09,208 --> 01:37:11,000
از آدمها دور میموند
1175
01:37:11,250 --> 01:37:14,000
تنها زندگی میکرد و با آدمها درگیر نمیشد
1176
01:37:25,708 --> 01:37:28,208
امانوئل، که با کار این یارو تحت تاثیر قرار گرفته بود
1177
01:37:28,375 --> 01:37:30,791
کاری کرد اون با یه دختر از روستا ازدواج کنه
1178
01:37:31,875 --> 01:37:37,000
روستاییها برای اولین بار، شادی رو توی صورت وتی دیدن
1179
01:37:37,541 --> 01:37:42,041
اون زنش رو خیلی دوست داشت
1180
01:37:42,458 --> 01:37:45,750
در عرض یه سال، خدا بهشون یه پسر داد
1181
01:37:49,625 --> 01:37:53,750
بعد از چند روز، زنش به خاطر یه بیماری مرد
1182
01:38:10,166 --> 01:38:13,208
خودش هم به کور رنگی دچار شد
1183
01:38:13,875 --> 01:38:16,083
فقط رنگ خون رو میدید
1184
01:38:19,000 --> 01:38:23,000
بهش میگن کور رنگی. دربارهاش توی پزشکی خونده بودم، ولی تاحالا ندیده بودم
1185
01:38:23,208 --> 01:38:24,291
اگه عملش کنیم
1186
01:38:24,458 --> 01:38:25,458
فایدهای نداره
1187
01:38:25,833 --> 01:38:31,750
از طرفی، زنش رو از دست داده بود
و از طرف دیگه، اوضاع سلامتیاش هم بد بود
1188
01:38:32,416 --> 01:38:36,791
چون روستایی که زنش توش مرده بود رو دوست نداشت، از اونجا رفت
1189
01:38:37,625 --> 01:38:40,541
هر سال روستای محل زندگیاش رو عوض میکرد
1190
01:38:41,541 --> 01:38:48,000
طبق سوابق پلیس، چندتا زن توی هر روستا گم شده بودن
1191
01:38:48,375 --> 01:38:50,375
وقتی ازشون درباره پسر وتی پرسیدم
1192
01:38:50,583 --> 01:38:53,875
یه کارگر بهم گفت که اون مبلغ مسیحی شده
1193
01:38:54,333 --> 01:38:57,541
اون پدر مبلغ رو دیدم، و این حرف درست بود
1194
01:38:58,041 --> 01:38:59,791
اونجا آموزش میدید
1195
01:39:00,833 --> 01:39:03,833
آخر هفتهها به ملاقات پدرش میرفت
1196
01:39:04,250 --> 01:39:07,500
وقتی فهمید که پدرش دیگه مرده، گفتن که گم شده
1197
01:39:08,458 --> 01:39:11,708
تحقیقاتم اونجا متوقف شد
1198
01:39:50,708 --> 01:39:53,375
باورم نمیشه اینها حقیقیت داشته باشه، ابی
1199
01:39:53,541 --> 01:39:56,083
کلی چیز توی این دنیا هست که نمیتونیم باور کنیم، آدیا
1200
01:39:56,333 --> 01:39:59,083
فقط وقتی به بحران بخوریم باور میکنیم
1201
01:40:00,500 --> 01:40:01,875
بله! بگو
1202
01:40:02,166 --> 01:40:06,833
دکتر، طبق حرف شما، یه فردی که کور رنگی داره
میتونه به یه آدمخوار تبدیل بشه؟
1203
01:40:07,166 --> 01:40:08,166
قطعا
1204
01:40:08,583 --> 01:40:10,083
وقتی به گوشت انسان عادت میکنی
1205
01:40:10,375 --> 01:40:12,833
کلی تحولات ژنتیکی صورت میگیره
1206
01:40:13,416 --> 01:40:14,666
دکتر، ارثیه؟
1207
01:40:14,875 --> 01:40:16,416
بله! صد درصد ارثیه
1208
01:40:17,041 --> 01:40:19,000
اگه پدر داشته باشه، قطعا پسر هم میگیره
1209
01:40:48,375 --> 01:40:50,166
ما همیشه با خودمون سلاح داریم
1210
01:40:51,458 --> 01:40:56,541
اونها برای ما مشکلی درست نمیکنن
مشکل واکنش خودمونه
1211
01:40:57,666 --> 01:41:02,833
اگه الان حرکت اشتباهی بزنی، من و کارتیک همینجا میمونیم و ت بفنا میری
1212
01:41:04,000 --> 01:41:06,125
کار ما از انتقام تو بزرگ تره
1213
01:41:07,750 --> 01:41:10,125
هرکاری لازم باشه، خودم میکنم
1214
01:41:12,166 --> 01:41:13,916
تا اون موقع، ساکت بمون
1215
01:41:14,291 --> 01:41:15,583
فهمیدی؟
1216
01:41:33,333 --> 01:41:37,125
چطور ساکت بمونم؟ من کتک خوردم، نه اون
1217
01:41:37,500 --> 01:41:38,375
من سیاه و کبود شدم
1218
01:41:39,750 --> 01:41:40,750
به کرالا زنگ بزن
1219
01:41:41,000 --> 01:41:42,000
!ممنون
1220
01:41:45,500 --> 01:41:46,500
این رو بگیر
1221
01:41:47,791 --> 01:41:50,916
طبق حرف پروفسور، و بررسی های دکتر
1222
01:41:51,083 --> 01:41:54,041
و چیزایی که درباره بویا میدونستیم، همه شون باهم هماهنگن
1223
01:41:54,250 --> 01:41:55,250
!اوک
1224
01:41:55,625 --> 01:41:58,875
همه زنهایی که توی کالاباندا پیدا شدن لباس زیر قرمز داشتن
1225
01:41:59,041 --> 01:42:01,041
کل خونهاش هم رنگ قرمز بود
1226
01:42:01,875 --> 01:42:02,625
واس همین
1227
01:42:02,708 --> 01:42:09,625
اون و رنگ قرمز یه ربطی به هم دارن
و اون قطعا آخرین آدمخوار بازماندهست
1228
01:42:20,416 --> 01:42:22,250
ولی حتی وقتی گیر افتاده بود هم چندتا مورد گم شده دیگه بودن
1229
01:42:22,500 --> 01:42:24,375
ابی، این ممکنه صحنه سازی باشه
1230
01:42:24,958 --> 01:42:28,125
شاید کسی که پشت قضیهست میخواد ما رو گمراه کنه
1231
01:42:28,416 --> 01:42:31,083
واس همین، یه مدرک بیولوژیکی لازم داریم
1232
01:42:32,125 --> 01:42:33,125
هوم
1233
01:42:37,375 --> 01:42:38,208
الو، لکا
1234
01:42:38,375 --> 01:42:40,541
خانم! بویا فرار کرده
1235
01:42:40,708 --> 01:42:41,458
چی؟
1236
01:42:41,625 --> 01:42:43,666
بله! همین الان بهمون خبر دادن
1237
01:42:44,625 --> 01:42:45,166
هوممم
1238
01:42:45,500 --> 01:42:46,833
بویا فرار کرده؟
1239
01:42:47,458 --> 01:42:48,541
از کجا میدونی؟
1240
01:42:50,125 --> 01:42:52,583
خودش تنها فرار نکرده، بهش کمک کردن فرار کنه
1241
01:43:39,375 --> 01:43:40,375
!ابی
1242
01:44:05,083 --> 01:44:06,083
!ابی
1243
01:46:07,875 --> 01:46:08,958
اینها کی هستن؟
1244
01:46:09,500 --> 01:46:12,541
حتی بعد از اینکه همه مردم واقعیت رو فهمیدن،
بهش کمک کردن که فرار کنه
1245
01:46:12,791 --> 01:46:15,708
بازم نفهمیدی کی ممکنه پشتش باشه؟
1246
01:46:16,375 --> 01:46:19,083
چون دستمون بهش رسید،میخواست مارو بکشه
1247
01:46:19,458 --> 01:46:21,666
قطعا، ممکنه که قدرت سیاسی پشتش باشه
1248
01:46:21,791 --> 01:46:25,708
احتمالا بزرگترین سازمان مافیا پشتش باشه
1249
01:46:26,000 --> 01:46:31,750
نه فقط دخترهای گم شده
بلکه باید این سازمان مافیا رو هم افشا کنیم
1250
01:46:32,083 --> 01:46:35,375
باید بویا رو بگیریم و ب حرفش بیاریم
1251
01:46:38,041 --> 01:46:40,541
دنبال همه اطلاعات درباره مدرسه و تحصیلات بویا بگرد
1252
01:46:40,791 --> 01:46:43,375
مدرک بیولوژیکی از آدمخوار بودنش بیار
1253
01:46:43,666 --> 01:46:46,166
هردوش رو تموم میکنیم
1254
01:47:00,291 --> 01:47:02,250
سلام قربان! خوبین؟
1255
01:47:04,041 --> 01:47:06,666
همیشه تو پرواز میبینمتون. شغلتون چیه؟
1256
01:47:07,583 --> 01:47:10,583
یه کسب و کار کوچیک توی کوچی دارم
به خاطرش همش توی رفت و آمدم
1257
01:47:11,000 --> 01:47:12,041
شما چی؟
1258
01:47:12,333 --> 01:47:13,625
من دستیار کمیسر پلیس ابی هستم
1259
01:47:14,958 --> 01:47:16,083
از دیدنتون خوشحالم، آقا
1260
01:47:30,125 --> 01:47:30,916
پدر
1261
01:47:30,958 --> 01:47:32,041
!خدا رو شکر
1262
01:47:33,750 --> 01:47:35,166
پدر جان کاشان
1263
01:47:35,333 --> 01:47:37,125
اون سه سال پیش فوت کرد
1264
01:47:37,750 --> 01:47:39,458
بهم بگو، چی میخوای؟
1265
01:47:39,625 --> 01:47:47,666
بیست سال پیش، چندتا بچه از منطقه ایدوکی
و روستای کوتورو به این مدرسه آورده شدن
1266
01:47:48,166 --> 01:47:50,166
جزئیات اونجا رو میخواستم
1267
01:47:50,291 --> 01:47:53,458
سوابق رو توی کلیسای ویمالاگیری در کوتایام بهتون میدن
1268
01:47:53,625 --> 01:47:54,583
ممنون، پدر
1269
01:47:56,166 --> 01:47:57,666
بگو! چی میخوای؟
1270
01:47:57,875 --> 01:48:03,333
توی تحقیقاتمون، به چندتا از سوابق نیاز داریم
اطلاعات دانش آموزهای روستای ایدوکی رو میخوایم
1271
01:48:03,416 --> 01:48:04,458
فهمیدیم اون اطلاعات اینجان
1272
01:48:04,833 --> 01:48:05,833
چه سالی؟
1273
01:48:06,250 --> 01:48:08,750
از سال ۱۹۹۶ تا ۲۰۰۳
1274
01:48:09,291 --> 01:48:10,666
فایلهای ۲۵ ساله پیش؟
1275
01:48:10,750 --> 01:48:11,000
بله
1276
01:48:17,208 --> 01:48:17,833
الو، قربان
1277
01:48:18,041 --> 01:48:18,875
چیه، ردی
1278
01:48:18,916 --> 01:48:20,000
از صبح دارم سعی میکنم بهتون زنگ بزنم
1279
01:48:20,208 --> 01:48:21,416
بویا فرار کرده، قربان
1280
01:48:21,750 --> 01:48:25,125
یه موش مگه چقدر میتونه بره؟
حتما برگشته به سوراخش
1281
01:48:25,375 --> 01:48:28,291
و سر و کلهاش هم همونجایی که زندگی میکرده حتما پیدا میشه
1282
01:48:30,333 --> 01:48:33,791
توی بدنش ردیاب داریم، نگران نباش
1283
01:48:40,916 --> 01:48:43,833
این قسمت شامل همه فایلهایی میشه که میخواستی
1284
01:48:44,083 --> 01:48:45,625
یه نفر رو برای کمک بفرستم؟
1285
01:48:45,875 --> 01:48:47,666
نه، ممنون خواهر، میتونین برین
1286
01:49:31,000 --> 01:49:32,708
اومد عوضی
1287
01:49:48,416 --> 01:49:52,666
هی، اگه آروم توی کما میموندی میتونستی بیشتر زندگی کنی
1288
01:49:54,125 --> 01:49:57,166
من اومدم. حالا میخوای کجا در بری؟
1289
01:49:57,666 --> 01:50:01,166
الان میبینیم کی میبره و کی فرار میکنه
1290
01:50:01,541 --> 01:50:02,541
اینطوریاست؟
1291
01:50:02,708 --> 01:50:03,708
میبینیم
1292
01:50:03,833 --> 01:50:04,833
بکشیدش عوضی رو
1293
01:51:26,625 --> 01:51:27,583
!خوبه
1294
01:51:28,000 --> 01:51:29,791
قدرتت رو نشون میدی؟
1295
01:51:44,291 --> 01:51:45,416
جوزف توماس
1296
01:51:47,583 --> 01:51:49,250
یه خال بزرگ روی گردنش داره
1297
01:51:50,125 --> 01:51:51,500
روی دست چپش رد سوختگی داره
1298
01:52:30,500 --> 01:52:32,375
کیشور، اسم کوچیک آدیا چیه؟
1299
01:52:34,166 --> 01:52:35,541
!جوزف توماس، آدیا
1300
01:52:39,333 --> 01:52:40,416
!نکبت
1301
01:55:14,875 --> 01:55:44,000
(ورد هایی از ویشنو)
@Moviezindian
1302
01:58:13,458 --> 01:58:14,500
!دیویا
1303
01:58:16,791 --> 01:58:17,791
!دیویا
1304
01:58:19,000 --> 01:58:20,083
!دیویا
1305
01:58:20,791 --> 01:58:21,666
!دیویا
1306
01:58:23,666 --> 01:58:24,833
دیویا! چشمهات رو باز کن
1307
01:58:34,708 --> 01:58:35,541
!دیویا
1308
01:58:35,791 --> 01:58:36,541
!دیویا
1309
01:58:36,625 --> 01:58:37,250
!دیویا
1310
01:58:37,666 --> 01:58:38,416
!دیویا
1311
01:58:38,583 --> 01:58:39,791
دیویا، پاشو، دیویا
1312
01:58:40,125 --> 01:58:41,666
دیویا لطفا! دیویا
1313
01:58:42,208 --> 01:58:43,083
دیویا، چشمهات رو باز کن
1314
01:58:43,291 --> 01:58:44,666
هنوز نمرده
1315
01:59:00,750 --> 01:59:02,541
آدمخوار خشن همونجا وایسا
1316
01:59:02,666 --> 01:59:03,375
عالیه
1317
01:59:03,666 --> 01:59:06,208
آدیا، اگه کسی گیر بیفته، تلاش میکنه فرار کنه
1318
01:59:06,375 --> 01:59:07,333
ولی من فرار نمیکنم
1319
01:59:07,583 --> 01:59:08,583
...واس همین
1320
01:59:10,041 --> 01:59:13,625
چهره واقعیات لو رفته، نمیتونی بپوشونیاش
1321
01:59:14,583 --> 01:59:15,791
جوزف توماس
1322
01:59:16,083 --> 01:59:16,791
...هممم
1323
01:59:17,041 --> 01:59:20,625
آدیا، میخواستم این مدت مخفیش کنم. خود واقعی من اینه
1324
01:59:24,875 --> 01:59:26,083
میترسی؟
1325
01:59:27,083 --> 01:59:28,083
!لعنتی
1326
01:59:28,750 --> 01:59:30,291
بیا ی کاری کنیم
1327
01:59:31,958 --> 01:59:33,458
میشه یکم حرف بزنیم؟
1328
01:59:36,541 --> 01:59:39,083
شاید دیگه وقت فرصتی، واس صحبت گیرمون نیاد
چون فقط یه نفر میتونه از اینجا بره بیرون
1329
01:59:43,180 --> 01:59:49,320
[مترجم:مطهره]
@Moviezindian
1330
01:59:49,625 --> 01:59:52,375
یعنی برای فرار از این پرونده
میخوای یکی دیگ رو گیر بندازی
1331
01:59:52,458 --> 01:59:55,458
اگه یه مجرم نقشهای بکشه، بهش میگن توطئه
1332
01:59:56,625 --> 01:59:59,666
ولی اگه پلیس نقشه بکشه، میشه تله
1333
01:59:59,791 --> 02:00:00,916
خفه شو! ابی
1334
02:00:01,375 --> 02:00:03,541
خودخواهی و خدمتت رو قاطی نکن
1335
02:00:03,958 --> 02:00:06,500
هرکی رو که کشتی و خوردی
ممکنه برات فقط یه وعده غذایی بوده باشه
1336
02:00:07,333 --> 02:00:09,541
ممکنه تو بهش بگی گرسنگی
1337
02:00:11,375 --> 02:00:12,416
ولی
1338
02:00:12,833 --> 02:00:15,458
کاری که میکنی جرمه، خشونته
1339
02:00:15,666 --> 02:00:19,041
اگه اینجوری باشه که همه آدمها مجرمن، آدیا
1340
02:00:20,875 --> 02:00:28,000
خیلیا ت این دنیا، هر سال
کلی حیوون میکشن و اونها رو میخورن
1341
02:00:28,458 --> 02:00:29,625
این خشونت نیست؟
1342
02:00:31,708 --> 02:00:37,375
هر حیوون شکاری یه معده خالی داره و واس خاطر همون معده شکار میکنه و تقصیر خودش نیس
1343
02:00:37,666 --> 02:00:43,541
برای نیاز و عطشت به خون، انسانها رو میکشی
و از گرسنگی و اسم خدا سوءاستفاده میکنی
1344
02:00:45,083 --> 02:00:47,541
کسایی مثل تو حق زندگی توی جامعه رو ندارن
1345
02:00:47,666 --> 02:00:50,541
حقش رو دارم، و شما انسانها این حق رو بهم دادین
1346
02:00:50,833 --> 02:00:54,416
طبیعت به همه موجودات زنده دستور داده
که جاهای مختلف، به شکلهای مختلفی زندگی کنن
1347
02:00:55,708 --> 02:00:58,833
جنگل برای حیوونها، و زمین برای انسانها
1348
02:00:59,041 --> 02:01:03,916
آدمخوارهایی که یه جایی تو جزیره هیدیمبا زندگی میکردن
توسط انسانها به خاطر حماقتشون به اینجا آورده شدن
1349
02:01:04,083 --> 02:01:05,416
نه برای گرسنگیشون
1350
02:01:05,833 --> 02:01:08,416
خدا به ما زندگی داده که زندگی کنیم
1351
02:01:08,833 --> 02:01:10,291
هر کسی سطح مشخصی از گرسنگی داره
1352
02:01:11,125 --> 02:01:13,750
همه بخاطر اینک میخوان یه زندگی لاکچری داشته باشن، اینکارو میکنند
(منظورش قاچاق و کشتن انسان هاست)
1353
02:01:14,708 --> 02:01:17,958
ولی من برای زنده موندن این کار رو میکنم
1354
02:01:22,958 --> 02:01:26,333
آدیا، من وقتی بچه بودم مامانم رو از دست دادم
1355
02:01:26,791 --> 02:01:29,333
چون هیچی نمیخوردم و نمینوشیدم
1356
02:01:30,000 --> 02:01:34,875
بابام نگران سلامتی من شده بود که روز ب روز، بدتر و بدتر میشد
1357
02:01:35,875 --> 02:01:39,583
تلاش کرد به زور بهم غذا بده
1358
02:01:39,875 --> 02:01:41,583
ولی نتونست این کار رو بکنه
1359
02:01:42,125 --> 02:01:45,458
بابام یه روز به خونه برگشت و
با دستش ک از کار زخمی شده بود،خوابید
1360
02:01:46,208 --> 02:01:49,041
حس کرد یه چیزی داره انگشتش رو گاز میگیره
1361
02:01:49,708 --> 02:01:53,333
داشتم از زخم بابام خون میخوردم
1362
02:01:58,500 --> 02:02:01,916
بابام کل زندگیاش رو به یاد آورد
1363
02:02:02,458 --> 02:02:04,166
اینکه چطور به عنوان یه آدمخوار بزرگ شده
1364
02:02:04,625 --> 02:02:11,666
درد و تغییرات بدنش بعد از پیوستن
به جامعه انسانهای معمولی رو یادش اومد
1365
02:02:12,458 --> 02:02:15,000
فهمید که پسرش هم ژنهای خودش رو داره
1366
02:02:15,416 --> 02:02:20,875
بابام تصمیم گرفت که من هیچوقت
با مشکلاتی که اون داشت رو به رو نشم
1367
02:02:21,416 --> 02:02:24,833
میخواست من هم مثل خودش به عنوان یه آدمخوار بزرگ بشم
1368
02:02:25,291 --> 02:02:26,416
اون شب
1369
02:02:27,083 --> 02:02:31,250
یه انسان رو توی روستا کشت و زندگی قبلیاش رو دوباره شروع کرد
1370
02:02:44,791 --> 02:02:48,083
وقتی مدرسهای بودم، یکشنبهها باهم میرفتیم شکار
1371
02:02:54,958 --> 02:02:58,291
شکار آهو توسط ببر رو هیچوقت اشتباه نمیدونستیم
1372
02:02:59,333 --> 02:03:01,875
فقط اونها حق زندگی ندارن، منم حق زندگی دارم
1373
02:03:02,541 --> 02:03:05,416
اگه یه انسان متمدن، یه گراز وحشی رو بکشه، جرمه
1374
02:03:05,666 --> 02:03:07,916
اگه عشایر این کار رو بکنن، حقشونه
1375
02:03:08,208 --> 02:03:12,458
کسی براشون پرونده تشکیل نمیده، چون غذاشون اینه
1376
02:03:12,625 --> 02:03:17,041
عادتها، قوانین، خوبها و بدهای هر جایی با جای دیگه متفاوته، آدیا
1377
02:03:18,500 --> 02:03:19,958
تو کلی دختر رو کشتی
1378
02:03:20,500 --> 02:03:21,666
!دیویا رو ببین
1379
02:03:21,875 --> 02:03:24,333
نگران اینکه اون همکارته،نیستی؟
1380
02:03:25,630 --> 02:04:10,120
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
1381
02:04:12,250 --> 02:04:15,250
کسایی که این مشکل رو دارن، به نور حساسیت دارن
1382
02:04:15,625 --> 02:04:18,500
اگه نور به چشمشون بخوره، یه مدت نمیتونن چیزی ببینن
1383
02:04:41,041 --> 02:04:41,708
!ابی
1384
02:04:42,166 --> 02:04:43,208
!ابی
1385
02:04:44,625 --> 02:04:46,041
!ابی
1386
02:04:48,083 --> 02:04:48,791
!ابی
1387
02:05:06,541 --> 02:05:10,208
مار وقتی پوست میندازه نمیتونه ببینه، آدیا
1388
02:05:11,458 --> 02:05:13,375
به هرچی نزدیکش باشه ضربه میزنه
1389
02:05:14,250 --> 02:05:15,250
منم همینطورم
وقتی گرسنه میشم. هیچی جلو دارم نیس
1390
02:05:18,333 --> 02:05:23,250
آدمها برای غلبه به ضعفهاشون به کمک نیاز دارن، آدیا
1391
02:05:24,750 --> 02:05:28,416
من از علاقه ام به تو واس این مشکل، کمک گرفتم
1392
02:05:36,000 --> 02:05:40,416
آدیا، اگه کسی که دوستش داریم رو بخاطر مرگ از دست بدیم
حس بدی بهمون دست میده
1393
02:05:41,791 --> 02:05:44,958
ولی اگه کسی که عاشقشیم رو از دست بدیم
واقعا حس میکنیم توی جهنمیم
1394
02:06:03,875 --> 02:06:04,458
!ابی
1395
02:06:06,625 --> 02:06:07,500
!ابی
1396
02:06:08,833 --> 02:06:09,583
!ابی
1397
02:06:11,166 --> 02:06:15,250
از اون روز ب بعد، ازت دور شدم
میترسیدم اتفاقی برات بیفته
1398
02:06:17,750 --> 02:06:22,416
از اون روز، هر قدمی که برمیداشتم که ازت دورتر بشم
باعث شد به این جهنم نزدیکتر بشم
1399
02:06:24,541 --> 02:06:27,125
وقتی ت فکر این بودم ک چجوری از این جهنم برم بیرون
1400
02:06:28,166 --> 02:06:29,333
تو درگیر این پرونده شدی
1401
02:06:36,458 --> 02:06:39,083
اون موقع معنی پایان شاد رو فهمیدم
1402
02:06:39,375 --> 02:06:41,416
پایان شاد، ملاقات دوباره نیست، بلکه جداییه
1403
02:06:43,625 --> 02:06:46,958
برای همین هر لحظه که باهات بودم برام با ارزش بود
1404
02:06:47,833 --> 02:06:50,416
و میخواستم همه سرنخهای این پرونده رو پیدا کنی
1405
02:07:01,083 --> 02:07:05,333
من به این تمدن انسانی تعلق ندارم
من مرد جنگلم
1406
02:07:07,375 --> 02:07:08,666
لطفا بهم کمک کن، آدیا
1407
02:07:17,625 --> 02:07:19,708
کاری کن از این نفرین راحت بشم
1408
02:07:20,291 --> 02:07:21,000
...لطفا
1409
02:07:21,180 --> 02:07:38,320
[مترجم:مطهره]
@Moviezindian
1410
02:07:38,625 --> 02:07:43,083
جنگلی ها فکر میکنن هر چیزی که پیدا کنند خوردنیه
1411
02:07:43,708 --> 02:07:46,708
از هر چیزی سلاح میسازن
1412
02:07:47,375 --> 02:07:49,875
برای زنده موندن، دست ب هرکاری میزنند
1413
02:07:50,583 --> 02:07:59,291
توی همچین مواقعی، افرادی مثل کارتیک خطرناک تر از
افرادی مثل ابی هستن، که این کار رو برای رفع نیازشون میکنن
1414
02:08:00,083 --> 02:08:04,041
این دخل و تصرف ب طبیعت
1415
02:08:04,416 --> 02:08:07,833
باعث میشه حیوونهای وحشی حمله کنن، و سونامی شکل بگیره
1416
02:08:08,630 --> 02:08:28,120
:)ممنون که این فیلمو با ترجمه ما نگاه کردید
@Moviezindian
127861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.