All language subtitles for Hidimbha 2023 Dual Audio Hindi-Telugu ORG 1080p WEB-DL x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:40,120 کانال تلگرامی فیلم سینمایی @Moviezindian 2 00:00:42,580 --> 00:01:20,320 [مترجم:مطهره] @Moviezindian 3 00:01:48,041 --> 00:01:49,333 بابا- هوم؟- 4 00:01:49,583 --> 00:01:53,333 ما به گل‌هایی که توی خونه داریم آب میدیم 5 00:01:54,083 --> 00:01:57,208 کی به این درخت‌ها آب میده؟ 6 00:01:57,541 --> 00:02:05,041 این‌ها بیشتر گرسنگی می‌کشن برای همین خدا بارون رو روشون می‌ریزه که گرسنگی‌شون رو از بین ببره 7 00:02:05,583 --> 00:02:08,791 آهوها و خرگوش‌هایی که اینجا سرگردونن چی؟ 8 00:02:08,875 --> 00:02:12,208 اون گرسنگی حیوون‌های جنگل رو توی خود جنگل رفع می‌کنه 9 00:02:12,583 --> 00:02:18,916 خرگوش‌ها گیاهان کوچیک رو می‌خورن، گرگ‌ها خرگوش‌ها رو می‌خورن و ببرها و شیرها، گرگ‌ها رو می‌خورن 10 00:02:19,208 --> 00:02:25,416 هرکدوم از ما آفریده شدیم که به وسیله همدیگه نجات پیدا کنیم 11 00:02:26,541 --> 00:02:31,125 بابا! چرا خداوند گرسنگی رو برای همه آفریده؟ 12 00:02:33,375 --> 00:02:36,291 پسرم، گرسنگی خداست 13 00:02:37,000 --> 00:02:42,416 باعث میشه همه چیز به هم برسن، جدا بشن و همدیگه رو شکار کنن 14 00:02:43,291 --> 00:02:48,708 اگه یه موجود زنده گرسنه باشه، یه زندگی دیگه به پایان می‌رسه 15 00:03:00,580 --> 00:03:08,630 #هیدیمبا(قبیله انسان خوار)# @Moviezindian 16 00:03:20,833 --> 00:03:22,291 یه زن جوان دیگه گم شده 17 00:03:22,750 --> 00:03:26,250 اوشا، دانشجوی دانشگاه غنا توی حومه شهر گم شده 18 00:03:26,375 --> 00:03:27,958 این مسئله شهر رو ترسونده 19 00:03:30,791 --> 00:03:34,541 در محدوده فرمانداری وارانگال، پرونده گم شدن یک زن توسط پلیس پر شده 20 00:03:37,208 --> 00:03:41,000 در دومالگودا، زنی به اسم بارگاوی گم شده 21 00:03:45,166 --> 00:03:49,458 ساعت ۹ شب، برای آخرین بار توی دوربین مداربسته دیده شده 22 00:03:49,625 --> 00:03:51,958 با این مدرک، تحقیقات ادامه داره 23 00:03:54,666 --> 00:03:57,875 موارد گم شدن زن‌ها روز به روز بیشتر میشه 24 00:04:01,250 --> 00:04:02,875 یه مهندس نرم افزار گم شده 25 00:04:02,958 --> 00:04:04,416 یه زن توی پاتادچروو گم شده 26 00:04:04,958 --> 00:04:08,375 چیوتیرمای، دانشجوی دانشگاه گاندیپت گم شده 27 00:04:08,583 --> 00:04:14,125 به خواسته حزب مخالف، نخست وزیر باید درباره گمشده‌های متعدد جواب بده 28 00:04:21,583 --> 00:04:23,958 ما خواهان عدالت هستیم 29 00:04:24,541 --> 00:04:26,041 ما خواهان عدالت هستیم 30 00:04:26,916 --> 00:04:28,500 امنیت زن‌ها باید تامین شود 31 00:04:47,208 --> 00:04:48,291 نه فقط یک یا دو نفر 32 00:04:48,416 --> 00:04:53,500 در کل ۱۶ زن گم شدن، پلیس پاسخی نمی‌ده و نخست وزیر هم ساکته 33 00:04:53,666 --> 00:05:00,000 تا الان، هنوز نتونستن حتی یه سرنخ پیدا کنن که از طریق همین میشه فهمید پلیس چقدر خوب داره کار می‌کنه 34 00:05:00,208 --> 00:05:02,291 سوابق عملکرد سرپرست امور داخلی هم توسط نخست وزیر نگهداری میشه 35 00:05:02,541 --> 00:05:04,166 قربان، به این مسئله پاسخ بدین 36 00:05:04,333 --> 00:05:08,666 بگین زن‌های گم شده مرده‌ان یا زنده 37 00:05:08,833 --> 00:05:11,333 برامون داستان نگین، قربان 38 00:05:11,583 --> 00:05:12,291 قربان 39 00:05:12,541 --> 00:05:14,875 تا الان، هیچی نگفتی. چرا هیچ اطلاعاتی نیست؟ 40 00:05:15,375 --> 00:05:16,333 منتظر نتايج تحقیقات هستم، قربان 41 00:05:16,500 --> 00:05:17,583 شما رو در جریان می‌ذارم 42 00:05:17,625 --> 00:05:19,750 به محض اینکه خبری شد بهم بگو 43 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 چشم، قربان 44 00:06:58,458 --> 00:07:00,583 این مقاله چیه؟ 45 00:07:00,958 --> 00:07:01,500 ها؟ 46 00:07:02,500 --> 00:07:06,166 دولت طرح‌های زیادی رو برای خانم‌ها معرفی کرده 47 00:07:06,291 --> 00:07:08,375 قربان! ما درباره طرح‌ها چیزی ننوشتیم 48 00:07:08,958 --> 00:07:10,500 درباره زن‌های گم شده نوشتیم 49 00:07:10,791 --> 00:07:14,333 در کل ۱۶ نفر گم شدن، با اینکه پرونده هاشون ثبت شدن 50 00:07:14,541 --> 00:07:17,791 اما، تا ب امروز، هر موقع ک خانواد‌ه‌هاشون به ایستگاه پلیس می‌اومدن 51 00:07:18,083 --> 00:07:21,750 به بهونه های مختلف، خانواده‌ها رو پی نخود سیاه میفرستن 52 00:07:22,625 --> 00:07:26,375 چند سال طول کشید که قاتل نخست وزیر رو بگیریم 53 00:07:26,541 --> 00:07:28,250 این‌ها که همه موارد کوچیکی هستن 54 00:07:28,666 --> 00:07:30,083 قطعا می‌گیریمش 55 00:07:30,333 --> 00:07:31,125 حتما میگیریمش 56 00:07:31,250 --> 00:07:32,291 قربان، یه لحظه صبر کنین 57 00:07:39,791 --> 00:07:41,583 ممنون! دوباره می‌بینمتون 58 00:07:42,916 --> 00:07:47,583 قربان! ازتون سوال درباره افراد متعدد گم شده کردن. شما بدون گفتن حقیقت، طفره رفتین 59 00:07:47,750 --> 00:07:50,166 به جای گفتن بعضی حقایق، باید ازشون دوری کرد 60 00:07:50,458 --> 00:07:52,750 تا وقتی بازجویی تموم بشه، نمیتونم چیزی بگم 61 00:07:52,958 --> 00:07:53,625 ممنون 62 00:07:53,750 --> 00:07:54,458 ممنون 63 00:08:01,750 --> 00:08:03,458 به پدر و مادر دختر گمشده زنگ زدم 64 00:08:03,708 --> 00:08:05,708 چون اگه این خبر پخش بشه، دردسر می‌شه 65 00:08:07,333 --> 00:08:08,000 !قربان 66 00:08:09,500 --> 00:08:10,000 قربان 67 00:08:10,916 --> 00:08:11,791 دخترمون، قربان 68 00:08:13,416 --> 00:08:14,833 به عنوان نخست وزیر این حرف رو بهت می‌زنم 69 00:08:15,125 --> 00:08:16,958 دخترتون رو برمی‌گردونم، این وظیفه منه 70 00:08:17,375 --> 00:08:21,333 اگه دختری گم بشه، رسانه‌ها و اخبار همش درباره‌اش حرف می‌زنن 71 00:08:21,500 --> 00:08:26,416 آبروی خانواده‌تون و اعتبار کشور رو خدشه دار می‌کنن 72 00:08:27,416 --> 00:08:32,791 پس، لطفا مسئله رو عمومی نکنین 73 00:08:35,916 --> 00:08:36,916 قربان 74 00:08:39,916 --> 00:08:40,833 آدیا 75 00:08:41,375 --> 00:08:42,500 بیا کیک رو ببر 76 00:08:42,708 --> 00:08:44,916 فقط اگه بابا بیاد کیک رو می‌برم 77 00:09:02,125 --> 00:09:03,083 چی شده؟ 78 00:09:04,083 --> 00:09:05,083 خوبی؟ 79 00:09:06,041 --> 00:09:07,125 یکم آب بخور 80 00:09:15,625 --> 00:09:16,791 ممنون- خواهش میکنم- 81 00:09:51,083 --> 00:09:52,083 ابی- قربان- 82 00:09:52,416 --> 00:09:53,541 به دفترم بیا 83 00:09:53,666 --> 00:09:54,666 چشم، قربان 84 00:10:06,708 --> 00:10:08,208 هرروز، می‌تونیم ول بچرخیم 85 00:10:08,458 --> 00:10:09,208 ...امممم 86 00:10:09,333 --> 00:10:11,500 یه دختر برای پرونده دخترها آوردن 87 00:10:14,208 --> 00:10:16,416 الان لازمش داری؟ مدیر کل پلیس داخله 88 00:10:17,125 --> 00:10:19,166 نباید تشنگی و رو از کسی مخفی کنیم، آقای ردی 89 00:10:19,458 --> 00:10:20,750 اگه بو بده، مشخص می‌شه 90 00:10:21,666 --> 00:10:22,791 بو می‌ده؟ 91 00:10:22,875 --> 00:10:25,583 نه! نکنه دوباره کرونا گرفتم؟ 92 00:10:25,791 --> 00:10:26,375 ...ودکاست 93 00:10:26,458 --> 00:10:28,083 اوه! مشخصه که آب انگوره 94 00:10:28,500 --> 00:10:30,166 این فیلمیه که از تیم گرفتیم 95 00:10:33,625 --> 00:10:34,625 صبح بخیر، قربان 96 00:10:37,958 --> 00:10:38,750 صبح بخیر، قربان 97 00:10:38,875 --> 00:10:39,791 صبح بخیر ابی، بشین 98 00:10:39,916 --> 00:10:40,666 ممنون، قربان 99 00:10:45,500 --> 00:10:48,625 به وظیفه‌ات ک عمل نمی‌کنی. حداقل به موقع بیا 100 00:10:49,125 --> 00:10:51,375 این سبیل چیه؟ جریمه‌ات کنم؟ 101 00:10:51,750 --> 00:10:52,833 ولش کن، دوریودان 102 00:10:53,375 --> 00:10:55,000 ابی! این آدیاست 103 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 ...سلام- سلام- 104 00:10:57,875 --> 00:11:01,416 اون افسر ویژ‌ه‌ست که برای تحقیق روی پرونده زن‌های گم شده اومده 105 00:11:01,541 --> 00:11:02,208 قربان 106 00:11:02,375 --> 00:11:05,916 آدیا قبلا توی بیهار با پرونده قتل سریالی سر و کار داشته 107 00:11:06,666 --> 00:11:08,500 خیلی افسر صادق و مفیدیه 108 00:11:08,791 --> 00:11:11,125 آدیا! اون افسر اصلی تحقیقات توی این پرونده‌ست 109 00:11:11,250 --> 00:11:14,125 برای همینه که پرونده ۴ ماهه پیشرفتی نداشته 110 00:11:14,875 --> 00:11:16,000 به خاطر توئه 111 00:11:16,083 --> 00:11:18,583 خب، توی تحقیقات سرنخی پیدا کردی؟ 112 00:11:19,958 --> 00:11:24,875 دیشب دوست پسر بیندو توی یه کافه انگلیسی توی میدون ویپرو یه جشن گرفت 113 00:11:25,166 --> 00:11:28,625 آخر پارتی، تحت تاثیر مواد مخدر رفتار بدی باهاش داشت 114 00:11:29,208 --> 00:11:31,250 وفتی داشت می‌رفت، دنبالش کرد 115 00:11:31,875 --> 00:11:36,583 ولی بعد از رد شدن از نارسینگ، هیچ دوربینی ماشینشون رو نگرفته 116 00:11:39,458 --> 00:11:40,500 تو کی هستی؟ 117 00:11:48,500 --> 00:11:50,208 دیشب ساعت ۱۲ کجا بودی؟ 118 00:11:50,375 --> 00:11:51,625 چرا می‌خوای بدونی؟ 119 00:11:53,500 --> 00:11:56,166 بگو، دیشب کجا بودی؟ 120 00:11:56,208 --> 00:11:57,250 سلام، قربان 121 00:11:57,416 --> 00:11:58,291 گوشی رو بهش بده 122 00:11:58,416 --> 00:11:59,333 بله، قربان! به گوشم 123 00:11:59,458 --> 00:12:00,208 بگو 124 00:12:00,333 --> 00:12:02,000 هی، خل شدی؟ 125 00:12:02,208 --> 00:12:03,375 منظورم با شما نبود قربان. یه لحظه صبر کنین 126 00:12:03,500 --> 00:12:04,583 مدیر کل فرعی پلیسه 127 00:12:04,916 --> 00:12:06,166 اونجا چیکار می‌کنی؟ 128 00:12:06,333 --> 00:12:07,250 بازجویی می‌کنیم، قربان 129 00:12:07,375 --> 00:12:09,208 زیادی به این کار علاقه نداشته باش 130 00:12:09,583 --> 00:12:10,333 ولش کن 131 00:12:10,416 --> 00:12:11,541 باز چی شده، قربان؟ 132 00:12:11,625 --> 00:12:12,625 پروتکله 133 00:12:13,791 --> 00:12:17,541 یه افسر ویژه اولویت بالاتری داره واس همین، ما هیچکاری نمیتونیم بکنیم 134 00:12:20,708 --> 00:12:24,333 قربان! با اجازه شما، ویکایات رو بلافاصله زندان می‌کنیم 135 00:12:25,250 --> 00:12:26,500 نظرت چیه، آدیا؟ 136 00:12:27,166 --> 00:12:28,166 هیچی، قربان 137 00:12:28,458 --> 00:12:29,750 ویکایات مجرم نیست 138 00:12:31,000 --> 00:12:32,833 بعد از اینکه بیندو از جشن رفت 139 00:12:32,916 --> 00:12:34,666 ویکایات به خونه‌ اون توی روستا رفت 140 00:12:34,875 --> 00:12:38,083 با دوست‌های دیگه‌اش که از بمبئی اومده بودن، به یه جشن دیگه رفت 141 00:12:38,291 --> 00:12:39,458 به محض اینکه فهمیدم 142 00:12:39,666 --> 00:12:40,958 به تیم خبر دادم 143 00:12:41,125 --> 00:12:45,166 طبق بازجویی‌شون، اون به یه پارتی دیگه توی گاندیپت رفته 144 00:12:45,333 --> 00:12:46,583 اینم فیلمشه 145 00:12:49,291 --> 00:12:52,291 اگه ویکایات نیست، کی این دختر رو دزدیده؟ 146 00:13:00,333 --> 00:13:04,333 کسی که ۱۶ نفر رو قبلا دزدیده بوده همون دزد سریالیه، قربان 147 00:13:12,166 --> 00:13:14,666 ما تحقیقات کامل رو روی موارد گم شده قبلی انجام دادیم 148 00:13:15,250 --> 00:13:17,750 ولی ۱۶ مورد هیچ پیشرفتی نداشتن 149 00:13:18,000 --> 00:13:19,833 چون تیم داشته با این پرونده‌ها سر و کله می‌زده 150 00:13:20,500 --> 00:13:21,958 اول، باید بر علیهشون اقدام کنیم 151 00:13:22,166 --> 00:13:25,791 اگه توی اقداماتمون دخالت نمی‌کردی خیلی وقت پیش پیشرفت کرده بودیم 152 00:13:26,125 --> 00:13:27,291 من جلوتون رو گرفتم؟ 153 00:13:27,375 --> 00:13:29,208 قربانی اول توی پرونده ناندینی 154 00:13:29,416 --> 00:13:34,625 کارتیک، پسر دکتر رانگاراجان از بیمارستان کارتیک، اون رو به عنوان مظنون اصلی نگه داشته، ولی که بهش گفته که بره، قربان؟ 155 00:13:35,208 --> 00:13:35,875 شما گفتین، نه؟ 156 00:13:36,041 --> 00:13:39,291 اگه ماشینش توی همون جاده‌ای که صحنه جرم بوده حرکت کنه، یعنی مظنونه؟ 157 00:13:39,458 --> 00:13:41,250 ناندینی توی بیمارستان اون کار می‌کنه، قربان 158 00:13:41,458 --> 00:13:44,833 این بیمارستان هم توی خیابون بعدیه شاید از اونجا بیاد 159 00:13:45,666 --> 00:13:47,875 تازه، پدرش با وزیر یه نسبتی داره 160 00:13:49,375 --> 00:13:51,375 اگه بدون مدرک بازجویی کنیم، هردومون توی دردسر می‌افتیم 161 00:13:51,541 --> 00:13:54,625 ولی توی همون بیمارستانی که قاچاق اعضای بدن انجام می‌شه، کلی اتهام وجود داره 162 00:13:55,000 --> 00:13:57,833 اون خبر یه روز قبل از ربوده شدن ناندینی منتشر شد 163 00:13:59,166 --> 00:14:00,416 شاید تو راست بگی، ابی 164 00:14:00,708 --> 00:14:02,958 خب پس، دزدی آنیتا چی؟ 165 00:14:03,208 --> 00:14:07,333 توی بازجویی، فهمیدیم اونم تجارت غیرقانونی انجام می‌ده، قربان 166 00:14:07,500 --> 00:14:10,291 ولی اون شرکت مال وزیر سابق بینامی هست، قربان 167 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 مجبور شدیم قبل از پیشروی، متوقف بشیم 168 00:14:13,708 --> 00:14:15,041 الگو اینه، قربان 169 00:14:15,458 --> 00:14:19,291 اون قبل از اینکه ما به پرونده رسیدگی کنیم، می‌فهمه مسیرمون چیه 170 00:14:23,166 --> 00:14:29,875 منطقیه، ولی آدیا، دفعه پیش همه پرونده‌ها بدون هیچ پیشرفت با مشکلات مختلفی مواجه شدن 171 00:14:30,583 --> 00:14:31,875 ولی زمان این یکی واقعا مناسبه 172 00:14:32,125 --> 00:14:33,625 باید به هر قیمی شده بگیریمش 173 00:14:33,833 --> 00:14:34,875 !حتما، قربان 174 00:14:35,041 --> 00:14:37,583 اگه پرونده‌های سریالی رو حل کنیم، می‌تونیم اون رو بگیریم 175 00:14:37,875 --> 00:14:38,791 من حلش می‌کنم، قربان 176 00:14:38,958 --> 00:14:42,125 توی این تحقیقات، تیم تو و ابی باهم همکاری می‌کنن 177 00:14:53,583 --> 00:14:58,500 من همه جزئیات مربوط به موارد گمشده توی شش ماه گذشته حوزه استحفاظی‌تون رو می‌خوام 178 00:14:59,250 --> 00:15:06,125 ،همه اطلاعات قربانی مثل زمان استفاده از گوگل سوابق پزشکی، سوابق کارمند رو می‌خوام 179 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 تیمم شروعش کرده 180 00:15:09,000 --> 00:15:10,458 به حمایت شما نیاز داریم 181 00:15:10,625 --> 00:15:12,375 بیاین پرونده رو حل کنیم. هرچی سریع تر بهتر 182 00:15:12,625 --> 00:15:13,625 واضح بود؟- بله خانم- 183 00:15:19,125 --> 00:15:21,541 اون روز، توی اون محله برق قطع شد اون اهل اون محله‌ست یا نه؟ 184 00:15:21,666 --> 00:15:22,708 ...درباره‌اش پرس و جو کن 185 00:15:22,833 --> 00:15:24,500 شنبه،آخرین فیلم ماشین که ضبط شده مال این دوربینه 186 00:15:28,041 --> 00:15:30,791 بیندو گفت که یه نفر دنبالش بوده؟ 187 00:15:31,583 --> 00:15:32,333 !نه 188 00:15:32,500 --> 00:15:38,166 ممکنه یکی از این چهار دلیل باشه عشق، هوس، پول یا نفرت 189 00:15:38,291 --> 00:15:40,750 باید بفهمیم کدومشونه 190 00:15:47,375 --> 00:15:49,083 چرا وقتی ماشین اومد دختره سوار نشد؟ 191 00:15:49,166 --> 00:15:50,125 میدونی،چرا؟ 192 00:15:50,208 --> 00:15:52,291 نمیدونم 193 00:15:56,750 --> 00:15:57,583 !ردی 194 00:15:57,708 --> 00:15:58,791 بیا دوباره بازی کنیم 195 00:16:00,208 --> 00:16:01,750 آدیا! روند چطوره؟ 196 00:16:01,916 --> 00:16:03,666 دارم بیشتر تحقیق می‌کنیم، قربان- سریع تر پیش برین- 197 00:16:09,083 --> 00:16:10,958 چند روز رو اینجوری توی جاده بودین؟ 198 00:16:11,041 --> 00:16:13,000 قربان، بیاین هردومون تسلیم بشیم همین داخل خوشحال می‌مونیم 199 00:16:19,291 --> 00:16:22,958 توی شش ماه قبل، کسی ارتباطی با گروه‌های قاچاق انسان داشته؟ 200 00:16:23,166 --> 00:16:25,875 نه خانم. خانم، ما توی اخاذی و تهدیدهای کوچیک نقش داشتیم 201 00:16:26,083 --> 00:16:27,958 ولی ما دخترها رو نمی‌دزدیم و بهشون دست نمی‌زنیم، خانم 202 00:16:28,166 --> 00:16:29,000 کسی تماس گرفته یا نه؟ 203 00:16:29,375 --> 00:16:32,291 اگه بهمون نیاز داشته باشن، زنگ می‌زنن لازم نیست ما با کسی در ارتباط باشیم 204 00:16:34,708 --> 00:16:37,125 آقای سرینیواس ردی، مشروب فروشی سوارا رو چک کرده 205 00:16:37,250 --> 00:16:38,625 اوه، کلی برند جدید بود 206 00:16:38,666 --> 00:16:40,041 خیلی وقت پیش، خریدم و نوشیدم 207 00:16:42,875 --> 00:16:45,333 چه بطری بزرگی! س و ل ا 208 00:16:45,666 --> 00:16:46,583 سولاست، قربان 209 00:16:46,666 --> 00:16:49,541 آها... سولا... خیلی بزرگه 210 00:16:51,000 --> 00:16:52,791 عه! واقعا، قربان؟ 211 00:16:52,916 --> 00:16:53,958 یه بنادریل بهم بده 212 00:16:54,041 --> 00:16:54,541 قربان 213 00:16:54,625 --> 00:16:55,750 ردی کجایی؟ 214 00:16:55,958 --> 00:16:58,833 پسرم خیلی سرفه می‌کنه، اومدم شربت سرفه بگیرم 215 00:16:58,916 --> 00:17:01,166 پس چرا موقعیت رو زده مشروب فروشی ساورا؟ 216 00:17:01,250 --> 00:17:03,291 چطور باورتون می‌شه، قربان؟ 217 00:17:03,416 --> 00:17:04,791 صداقت من رو درک نمی‌کنین؟ 218 00:17:05,250 --> 00:17:07,250 ردی! تکنولوژی دروغ نمی‌گه 219 00:17:07,458 --> 00:17:09,000 پس یعنی من دروغ می‌گم؟ 220 00:17:09,166 --> 00:17:11,583 زر مفت نزن و نیم ساعت دیگه بیا محل کار 221 00:17:11,750 --> 00:17:12,541 بله، قربان 222 00:17:13,041 --> 00:17:14,000 !شربت سرفه 223 00:17:15,791 --> 00:17:16,541 بریم؟ 224 00:17:16,666 --> 00:17:17,666 قربان 225 00:17:20,041 --> 00:17:22,958 چهار روز شده و هنوز‌ پیشرفتی نداشتیم 226 00:17:23,166 --> 00:17:24,625 اشکال نداره آدیا 227 00:17:25,500 --> 00:17:27,416 می‌خوای توی زمان کم همه چیز رو حل کنی، این زیاده رویه 228 00:17:28,833 --> 00:17:30,333 یه سری چیزها رو باید بدون حق انتخاب به زمان بسپریم 229 00:17:32,666 --> 00:17:35,083 بیخیال شدن برای تو راحته، ابی 230 00:17:35,625 --> 00:17:36,750 ولی من مثل تو نیستم 231 00:17:37,916 --> 00:17:39,333 من تمومش می‌کنم 232 00:17:40,333 --> 00:17:42,375 آدیا، سعی کن حرف من رو درک کنی 233 00:17:43,000 --> 00:17:43,958 بسه، آقای ابی 234 00:17:44,375 --> 00:17:45,750 تو در طول تحقیقات خواب بودی 235 00:17:46,083 --> 00:17:48,416 وقتی می‌ریم‌ بیرون، حس می‌کنی رفتی تعطیلات 236 00:17:49,250 --> 00:17:50,291 چی می‌خوای بهم بگی؟ 237 00:17:50,708 --> 00:17:52,625 اصلا قصد حل کردن پرونده رو نداری 238 00:17:53,041 --> 00:17:56,125 اگه کسی از خانواده‌شون گم بشه می‌دونی چه حسی به اون خانواده دست می‌ده؟ 239 00:17:56,750 --> 00:17:58,041 خب، می‌خوای چیکار کنم؟ 240 00:17:58,583 --> 00:17:59,750 حرفه‌ای تر عمل کن 241 00:18:00,083 --> 00:18:01,125 مثل یه پلیس رفتار کن 242 00:18:01,416 --> 00:18:02,583 این چیزیه که ازت انتظار دارم 243 00:18:04,083 --> 00:18:05,208 بله! خانم 244 00:18:18,708 --> 00:18:22,500 ♪ خاطرات، خاطرات دردناکن ♪ 245 00:18:23,083 --> 00:18:26,916 ♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪ 246 00:18:27,708 --> 00:18:31,416 ♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪ 247 00:18:32,333 --> 00:18:35,916 ♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪ 248 00:18:37,000 --> 00:18:41,375 ♪ هر لحظه دردیه که تو بهم میدی ♪ 249 00:18:41,791 --> 00:18:45,625 ♪ عشق مثل سایه دنبالم میاد ♪ 250 00:18:45,833 --> 00:18:51,166 ♪ داستان یک دوست عوض میشه ♪ 251 00:18:51,458 --> 00:18:54,541 ♪ زندگی هدر میره ♪ 252 00:18:54,666 --> 00:18:59,125 ♪ معشوقه‌ام رویاش رو بالا می‌بره ♪ 253 00:18:59,291 --> 00:19:02,333 ♪ مثل دریا، تلاطمش ♪ 254 00:19:02,375 --> 00:19:04,000 ♪ خاطرات دردناکن ♪ 255 00:19:04,125 --> 00:19:08,208 ♪ قلب این شکلی به نظر میاد، اشتباهه ♪ 256 00:19:08,333 --> 00:19:10,458 ♪ قلب این شکلی به نظر میاد، شکسته ♪ 257 00:19:10,625 --> 00:19:12,666 ♪ خاطرات دردناکن ♪ 258 00:19:12,833 --> 00:19:17,250 ♪ قلب این شکلی به نظر میاد، شکسته ♪ 259 00:19:17,416 --> 00:19:19,750 ♪ اوه دوست من، اوه دوست من ♪ 260 00:19:19,958 --> 00:19:22,000 ♪ قلب رو بشکن ♪ 261 00:19:36,500 --> 00:19:37,250 ابی 262 00:19:50,000 --> 00:19:54,083 ♪ توی قلب من، صدای توئه ♪ 263 00:19:54,166 --> 00:19:58,458 ♪ امید زنده رو نابود می‌کنه ♪ 264 00:19:59,250 --> 00:20:01,666 ♪ درد رو زیاد می‌کنه و مثل موج‌ها غرق می‌شه ♪ 265 00:20:01,833 --> 00:20:04,541 ♪ قلبم برای تو گریه می‌کنه ♪ 266 00:20:04,750 --> 00:20:08,208 ♪ خاطراتت من رو توی دردسر می‌ندازن ♪ 267 00:20:08,416 --> 00:20:10,541 ♪ عشق من رو منزوی کرده ♪ 268 00:20:10,708 --> 00:20:13,833 ♪ زندگی رو گرفتم و تنفس رو اضافه کردم ♪ 269 00:20:14,000 --> 00:20:16,291 ♪ ای شراب من، خاطرات من ♪ 270 00:20:16,500 --> 00:20:19,041 ♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪ 271 00:20:19,333 --> 00:20:21,125 ♪ قلب این شکلی به نظر میاد، اشتباهه ♪ 272 00:20:21,541 --> 00:20:23,833 ♪ اوه دوست من، اوه دوست من ♪ 273 00:20:23,958 --> 00:20:25,875 ♪ قلبم رو بشکن ♪ 274 00:20:26,083 --> 00:20:28,125 ♪ قلب این شکلی به نظر میاد، اشتباهه ♪ 275 00:20:28,416 --> 00:20:30,458 ♪ قلب این شکلی به نظر میاد، شکسته ♪ 276 00:20:30,666 --> 00:20:32,833 ♪ اوه دوست من، اوه دوست من ♪ 277 00:20:32,958 --> 00:20:35,208 ♪ قلبم رو بشکن ♪ 278 00:20:35,875 --> 00:20:39,166 ♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪ 279 00:20:39,375 --> 00:20:43,000 ♪ خاطرات، خاطرات، خاطرات دردناکن ♪ 280 00:20:59,166 --> 00:21:01,833 ردی! تکنولوژی گولمون نمی‌زنه 281 00:21:10,541 --> 00:21:12,416 خانم،‌ گزارش دخترهای گم شده خدمت شما 282 00:21:12,750 --> 00:21:15,333 گوشی این سه تا دختر پیدا نشده 283 00:21:20,875 --> 00:21:21,500 ...مورتی 284 00:21:21,875 --> 00:21:22,500 بله، خانم 285 00:21:22,958 --> 00:21:25,166 گوشی سه تا دختر گم شده، پیدا نشده، درسته؟ 286 00:21:25,625 --> 00:21:26,583 خبر جدیدی که ازشون هست چیه؟ 287 00:21:26,750 --> 00:21:28,791 ،تا وقتی کسی توی گوشی‌ها سیم کارت نذاره نمی‌تونیم تعقیبشون کنیم 288 00:21:29,375 --> 00:21:32,500 برای تعقیبشون، نیازی به تغییر سیم کارت نیست 289 00:21:33,541 --> 00:21:35,333 برای استفاده از گوشی، اول باید بازش کنن 290 00:21:35,583 --> 00:21:37,791 برای باز کردن گوشی آیفون، باید به اینترنت وصل بود 291 00:21:38,125 --> 00:21:42,166 اگه به اینترنت وصل باشه، همه اپلیکیشن‌ها فعال می‌شن 292 00:21:42,375 --> 00:21:45,625 پس لطفا تاریخ آخرین فعالیت شبکه‌های اجتماعی‌شون رو چک کن 293 00:21:45,791 --> 00:21:46,541 بله، خانم 294 00:22:00,166 --> 00:22:02,166 دیپتی ۲۹ مارس گم شده 295 00:22:02,375 --> 00:22:03,750 اون روز، آخرین لاگینش بوده 296 00:22:04,166 --> 00:22:05,958 آناندی ۷ مارس بوده 297 00:22:07,791 --> 00:22:09,666 رامیا ۲۳ نوامبر گم شده 298 00:22:09,916 --> 00:22:12,083 ولی تاریخ آخرین لاگینش ۴ آوریل رو نشون می‌ده 299 00:22:12,541 --> 00:22:14,875 نُه دقیقه توی شبکه‌های اجتماعی بوده 300 00:22:15,458 --> 00:22:20,250 اون چهار ماه گم شده چطور ممکنه اکانتش یه هفته پیش فعال بوده باشه؟ 301 00:22:20,791 --> 00:22:22,083 یه نفر می‌خواسته ازش استفاده کنه 302 00:22:22,416 --> 00:22:24,750 موقعیتش رو پیدا کن. همین الان همه اطلاعات رو می‌خوام 303 00:22:31,875 --> 00:22:32,875 چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 304 00:22:33,041 --> 00:22:34,166 گوشی‌ام هنگ می‌کنه 305 00:22:34,375 --> 00:22:37,250 دوتا چیز هنگ می‌کنن، یکی مردها بعد از نوشیدن و یکی گوشی‌ها بعد از استفاده 306 00:22:37,416 --> 00:22:38,833 این دیگه زیادی هنگ می‌کنه 307 00:22:39,041 --> 00:22:40,166 شاید زیادی ازش استفاده کرده 308 00:22:40,291 --> 00:22:42,875 تعمیرش دو روز طول می‌کشه، خانم 309 00:22:43,250 --> 00:22:44,541 ویدیوی مهمی داخلش هست؟ 310 00:22:44,708 --> 00:22:45,500 چی؟ 311 00:22:45,541 --> 00:22:48,458 منظورم اینه که، می‌خواین از اطلاعات کپی بگیرین یا یه گوشی جدید بگیرین؟ 312 00:22:48,666 --> 00:22:49,791 من نمی‌تونم بدون گوشی‌ام زندگی کنم 313 00:22:49,916 --> 00:22:50,791 یه گوشی جدید بهم بدین 314 00:22:50,875 --> 00:22:52,958 کل دنیا نمی‌تونن بدون گوشی زندگی کنن، شما استثنا نیستین 315 00:22:53,083 --> 00:22:54,500 چه گوشی‌ای می‌خواین؟ 316 00:22:55,250 --> 00:22:56,166 آیفون ۱۴ پرومکس 317 00:22:56,250 --> 00:22:57,250 آها! اون یکی 318 00:22:59,875 --> 00:23:01,916 این جدیدترین مدلشه. می‌خواین کادو بدینش؟ 319 00:23:02,083 --> 00:23:03,416 توی اپل استور هم پیداش می‌کنین 320 00:23:03,541 --> 00:23:05,208 اگه بخواین، می‌تونم یه گوشی دیگه بهتون پیشنهاد کنم 321 00:23:06,916 --> 00:23:07,916 شما کی هستین؟ 322 00:23:11,833 --> 00:23:12,875 پلیسین؟ 323 00:23:13,125 --> 00:23:18,041 یه گوشی پنجشنبه گذشته بین ساعت ۷ تا ۷ و ۱۰ دقیقه از این آدرس آیپی وارد سیستم شده 324 00:23:18,375 --> 00:23:19,041 اون گوشی کجاست؟ 325 00:23:19,083 --> 00:23:22,333 پنجشنبه یعنی میا مالکووا، سانی لیون و دن 326 00:23:24,250 --> 00:23:25,166 یه لحظه صبر کنین خانم 327 00:23:25,333 --> 00:23:26,666 لعنتی... کجا گذاشتمش؟ 328 00:23:28,666 --> 00:23:29,625 پیداش کردم 329 00:23:29,708 --> 00:23:31,166 این یکی خانم. اون رو ۲۰ هزارتا فروخته 330 00:23:31,208 --> 00:23:33,083 اون یارو گوشی رو توی موبایل سانی فروخت 331 00:23:33,291 --> 00:23:34,750 خبر نداریم کجاست 332 00:23:34,958 --> 00:23:36,625 سیم کارتش هم قلابی بوده 333 00:23:36,875 --> 00:23:38,583 معمولا، همه دزدها این کار رو می‌کنن 334 00:23:39,083 --> 00:23:42,041 شماره‌های جدید می‌سازن و بعد از انجام جرم می‌ندازنش دور 335 00:23:42,375 --> 00:23:45,666 پس شماره در زمان دزدی فعال بوده؟ 336 00:23:45,791 --> 00:23:46,791 بله خانم 337 00:23:47,083 --> 00:23:51,125 یه خط زمانی از همه روزهای فعالی که موقعیتش دوباره ثبت شده نشونم بده 338 00:23:52,666 --> 00:23:53,958 خط زمانی‌اش اینه خانم 339 00:23:54,083 --> 00:23:56,666 طبق این، اون چند تماس از محله بگومپت داشته 340 00:23:56,875 --> 00:24:00,083 خانم، اون دختر از همونجا حدودا توی همون تاریخ گم شده 341 00:24:00,416 --> 00:24:03,750 این نشون می‌ده که اون دو هفته قبل از دزدی اون دختر رو شناسایی کرده 342 00:24:05,625 --> 00:24:07,875 تماس خروجی‌ای داشته؟ 343 00:24:08,208 --> 00:24:12,541 یه تماس با یه شماره گرفته. نشون می‌ده که بیمارستان کارتیک بوده 344 00:24:12,791 --> 00:24:14,208 ...بیمارستان کارتیک 345 00:24:14,333 --> 00:24:16,791 کارتیک، پسر دکتر رانگاراجان از بیمارستان کارتیک 346 00:24:17,208 --> 00:24:19,833 اون رو به عنوان مظنون اصلی تحت نظر داشتیم ولی کی گفت که ولش کنیم، قربان؟ 347 00:24:20,041 --> 00:24:23,666 یعنی یه ارتباط بین پرونده و بیمارستان کارتیک هس 348 00:24:45,375 --> 00:24:46,291 وصلشون کردی؟ 349 00:24:46,416 --> 00:24:47,000 بله! قربان 350 00:24:47,041 --> 00:24:48,500 اون‌ها رو روی یه خروجی که می‌خواستین تنظیم کردم 351 00:25:01,916 --> 00:25:04,041 این‌ها همه سوابق و صورت حساب‌های بیمارهای عادی هستن 352 00:25:04,416 --> 00:25:06,125 وایسا، یه سرور دیگه هم هست 353 00:25:12,375 --> 00:25:13,708 این به دارک وب وصل می‌شه 354 00:25:13,791 --> 00:25:14,416 چی؟ 355 00:25:14,500 --> 00:25:16,000 بذار ایمیل‌های دریافتی‌شون رو چک کنم 356 00:25:21,000 --> 00:25:22,291 نیاز به کلیه سالم 357 00:25:22,500 --> 00:25:23,958 استخون انسان هم حاضر می‌کنین؟ 358 00:25:24,250 --> 00:25:26,000 پول به حساب‌های خارجی منتقل می‌شه 359 00:25:26,333 --> 00:25:27,625 یه قلب حاضر کن 360 00:25:28,833 --> 00:25:29,958 ...کلی ایمیل هست 361 00:25:30,250 --> 00:25:31,666 که درخواست اعضای بدن می‌کنن 362 00:25:36,916 --> 00:25:40,500 اون‌ها اعضای بدن رو داخل دارک وب میفروشن 363 00:25:43,166 --> 00:25:45,583 ابی! بیا بریم حکم تفتیش بگیریم- ...وایسا، آدیا- 364 00:25:45,958 --> 00:25:47,916 کجا می‌خوای بری؟ دنبال چی بگردی؟ 365 00:25:48,333 --> 00:25:49,750 مدرک داریم.میتونیم بگیریمشون 366 00:25:49,833 --> 00:25:52,708 تا تو از پله‌ها بری پایین همه چیز رو پاک می‌کنن 367 00:25:52,958 --> 00:25:56,041 قبل از اینکه حکم رو بگیری از بالا دستی‌هامون بهت اخطار می‌دن 368 00:25:56,500 --> 00:25:58,666 یعنی هیچ کاری نمی‌شه کرد؟ 369 00:25:59,000 --> 00:26:01,416 برای هرکاری مدرک لازم داریم 370 00:26:02,083 --> 00:26:03,125 این‌ها کافی نیستن، آدیا 371 00:26:03,500 --> 00:26:05,958 تازه، یکی از فامیل‌های وزیر توی این بیمارستان شریکه 372 00:26:06,166 --> 00:26:08,333 خیلی با دوریایودان صمیمی‌ هستن 373 00:26:11,291 --> 00:26:15,708 لازم نیس، بفهمیم دزد کیه 374 00:26:16,750 --> 00:26:21,458 باید بفهمیم کی دخترها رو می‌دزده و اعضای بدنشون رو قاچاق می‌کنه 375 00:26:21,625 --> 00:26:25,416 اگه بتونیم یکی‌شون رو بگیریم، کلشون رو پیدا می‌کنیم 376 00:26:25,500 --> 00:26:28,916 مورتی، حواست به هر تماسی که به بیمارستان می‌گیرن باشه 377 00:26:29,333 --> 00:26:33,208 یه لیست از تماس‌های شش ماه اخیر کارمندهایی که اینجا کار می‌کنن پیدا کن 378 00:26:33,375 --> 00:26:34,375 باشه خانم 379 00:26:38,791 --> 00:26:41,416 خب آقایون، اینجا محل معامله اعضای بدنه 380 00:26:41,750 --> 00:26:43,708 درخواستتون برای محل معامله موفقیت آمیز بود؟ 381 00:26:44,000 --> 00:26:45,458 معلومه که موفقیت آمیز بوده 382 00:26:46,791 --> 00:26:49,916 تم کارمون پادشاهه. بهشون اعضای بدن عرضه می‌کنیم 383 00:26:50,458 --> 00:26:53,916 آدم‌ها برای نجات جونشون هرکاری می‌کنند 384 00:26:54,041 --> 00:26:55,791 اگه لو بره ممکنه مشکلات قانونی برامون پیش بیاد 385 00:26:56,083 --> 00:26:57,458 تو نگرانش نباش 386 00:26:57,750 --> 00:26:59,333 توی دولت هم همکار داریم 387 00:26:59,750 --> 00:27:00,750 ولی عرضه چی؟ 388 00:27:01,291 --> 00:27:02,583 یه نفر رو برای اون کار داریم 389 00:27:06,375 --> 00:27:08,083 هی بویا، کجایی داداش؟ 390 00:27:08,416 --> 00:27:10,083 کجا باید بیام، قربان؟ 391 00:27:10,208 --> 00:27:11,333 کالاباندا 392 00:27:12,375 --> 00:27:13,541 محموله جدید رسیده 393 00:27:13,791 --> 00:27:14,750 من اینجا منتظرم 394 00:27:15,208 --> 00:27:16,708 من سر کارم 395 00:27:16,958 --> 00:27:18,291 تا فردا می‌فرستمش 396 00:27:18,666 --> 00:27:20,041 این بار یه چیز عالیه 397 00:27:20,375 --> 00:27:21,333 سریع باش دیگه حاجی 398 00:27:21,791 --> 00:27:23,416 باید طبقه‌های جدید رو پر کنیم 399 00:27:24,041 --> 00:27:27,208 سر بار بعدی دو برابر مقدار الان رو می‌گیری 400 00:27:27,791 --> 00:27:28,583 مراقب خودت باش 401 00:27:28,666 --> 00:27:29,416 عالیه 402 00:27:29,958 --> 00:27:30,666 گرفتیمش 403 00:27:30,875 --> 00:27:31,458 بله 404 00:27:31,541 --> 00:27:33,250 مورتی! رد شماره رو بزن 405 00:27:33,291 --> 00:27:33,791 بله، خانم 406 00:27:33,833 --> 00:27:34,875 همین الان لازمش دارم 407 00:27:38,708 --> 00:27:41,541 قربان، اسمش فاهاده، دست راست بویا 408 00:27:43,916 --> 00:27:44,958 بویا کیه؟ 409 00:27:46,208 --> 00:27:49,500 کسی نمی‌دونه اهل کجاست و پدر و مادرش کی هستن 410 00:27:50,000 --> 00:27:53,041 می‌گن وقتی ده سالش بوده از کرالا اومده 411 00:27:53,208 --> 00:27:54,750 عضو گنگ مولا بوده 412 00:27:55,041 --> 00:27:57,125 فقط دخترها رو می‌دزده 413 00:27:58,250 --> 00:28:03,041 چند روز نگهشون می‌داره و بعد ولشون می‌کنه برن 414 00:28:03,875 --> 00:28:05,416 یه شیطان به تمام معناست 415 00:28:06,000 --> 00:28:09,416 همه فکر می‌کنن خون انسان می‌خوره 416 00:28:12,791 --> 00:28:14,916 برای همین باید بگیریمش 417 00:28:15,333 --> 00:28:19,041 ورود به کالاباندا سخته و گرفتنش غیر ممکنه 418 00:28:19,250 --> 00:28:24,125 از تاجرها تا رهبران سیاسی، همه جا پارتی داره، قربان 419 00:28:24,708 --> 00:28:29,750 تازه، ما فقط می‌دونیم داخل منطقه کالاباندا زندگی میکنه ولی کسی نمی‌دونه اون کیه 420 00:28:36,750 --> 00:28:42,833 اگه افراد جدیدی رو اونجا بگیرن و بهشون شک کنن، درجا رو می‌کشنشون 421 00:28:45,791 --> 00:28:46,916 این چیه؟ 422 00:28:47,250 --> 00:28:49,250 تا حالا، هیچ پلیسی وارد کالاباندا نشده 423 00:28:50,000 --> 00:28:54,500 فکر کنم ۱۵ سال پیش، یه پلیس وارد منطقه کالاباندا شده باشه 424 00:29:43,458 --> 00:29:47,041 پسرهای ده ساله تیکه تیکه‌اش کردن و کشتنش 425 00:29:55,583 --> 00:29:58,750 به هرحال، باید بریم و بگیریمش 426 00:29:59,166 --> 00:30:00,166 خیلی سخته، قربان 427 00:30:00,458 --> 00:30:03,750 اگه اینکارو بکنین، به خیلی‌ها کمک می‌کنین 428 00:30:04,208 --> 00:30:08,041 من نمی‌تونم بیام، ولی کمکتون می‌کنم 429 00:30:08,291 --> 00:30:09,750 کی می‌ره اونجا؟ 430 00:30:18,250 --> 00:30:19,250 ...من 431 00:30:25,166 --> 00:30:29,083 یه نفر که کالاباندا رو خوب می‌شناسه رو می‌فرستم 432 00:30:33,333 --> 00:30:36,000 باید امروز تهدیدش کنیم 433 00:30:36,458 --> 00:30:39,041 آره! برادر، اون داره زیاده روی می‌کنه 434 00:30:39,500 --> 00:30:40,541 ...هی سلطان 435 00:30:41,041 --> 00:30:42,041 !برادر 436 00:30:42,166 --> 00:30:43,166 اون کیه؟ 437 00:30:43,333 --> 00:30:45,125 اومده برای یه خانم پیر دارو بیاره 438 00:30:45,208 --> 00:30:46,250 وایسا، دارم میام 439 00:30:48,291 --> 00:30:50,125 چرا افراد جدید دارن به کالاباندا میان؟ 440 00:30:52,083 --> 00:30:54,083 هی، توی اون کیف چیه؟ 441 00:30:55,208 --> 00:30:56,208 دارو 442 00:30:56,680 --> 00:31:03,320 [مترجم:مطهره] @Moviezindian 443 00:31:04,958 --> 00:31:05,958 چه دارویی؟ 444 00:31:06,041 --> 00:31:07,041 کرم 445 00:31:07,666 --> 00:31:08,666 کرم ببر 446 00:31:11,041 --> 00:31:12,041 گمشو 447 00:31:12,250 --> 00:31:14,083 برادر، مراقب باش 448 00:31:14,333 --> 00:31:16,458 منم خواهر دارم، اگه مشکلی پیش بیاد، کارم تمومه 449 00:31:16,583 --> 00:31:17,625 اصلا نگران نباش 450 00:31:17,708 --> 00:31:19,916 تو الان فقط خواهر نداری، یه برادر هم داری 451 00:31:20,041 --> 00:31:21,333 مرسی داداش 452 00:31:21,458 --> 00:31:23,208 چرا هیچکس توی جاده نیست؟ 453 00:31:23,333 --> 00:31:26,666 فقط شب‌ها کار می‌کنن. توی روز می‌خوابن 454 00:31:30,375 --> 00:31:33,000 گفتم توپ می‌ترکه که 455 00:31:33,250 --> 00:31:34,541 باید یه توپ جدید بگیریم 456 00:31:34,833 --> 00:31:36,083 برادر! خونه بویا اینجاست 457 00:31:36,166 --> 00:31:37,291 سلطان اومده 458 00:31:37,541 --> 00:31:39,208 ازش بپرسیم ببینیم توپ داره یا نه؟ 459 00:31:39,375 --> 00:31:41,291 چرا کریکت بازی نمی‌کنی، راهو؟ 460 00:31:41,708 --> 00:31:42,833 توپ ترکیده 461 00:31:43,041 --> 00:31:44,458 واقعا؟ 462 00:31:44,708 --> 00:31:45,208 آره 463 00:31:45,375 --> 00:31:46,583 من توپ دارم 464 00:31:46,791 --> 00:31:48,958 بهت می‌دمش، ولی میشه باهام ضربه تمرین کنی؟ 465 00:31:49,083 --> 00:31:51,541 هی عمو، بلدی چطوری ضربه بزنی؟ 466 00:31:51,791 --> 00:31:53,458 از کی داری می‌پرسی؟ 467 00:31:53,916 --> 00:31:55,666 می‌دونی اون توی ضربه زدن عالیه؟ 468 00:31:55,791 --> 00:31:57,583 ...با یه ضربه توی کل قرن 469 00:31:57,958 --> 00:31:59,208 بلدی یا نه؟ 470 00:31:59,375 --> 00:32:00,416 بلدم بچه‌ها 471 00:32:00,541 --> 00:32:01,708 بیا، بذار ببینیم 472 00:32:01,875 --> 00:32:02,666 الان می‌بینی 473 00:32:02,750 --> 00:32:03,666 نمی‌تونی ببینی 474 00:32:03,791 --> 00:32:05,291 توپ محکم به زمین می‌خوره 475 00:32:05,416 --> 00:32:06,416 ...اوه 476 00:32:07,833 --> 00:32:10,333 هی، سلطان! ضربه بعدی مال توئه 477 00:32:10,375 --> 00:32:12,125 با ضربه اول شروعش می‌کنم 478 00:32:12,166 --> 00:32:13,708 ...باشه... باشه 479 00:32:14,958 --> 00:32:16,708 اصلا اندازه اون توپ هم نیستی که انقدر محکم می‌زنیش 480 00:32:16,958 --> 00:32:19,166 اگه تنیس بود، خوب بود. آروم می‌دویدم 481 00:32:19,291 --> 00:32:20,333 بس کن 482 00:32:22,333 --> 00:32:23,541 داره می‌آد 483 00:32:24,708 --> 00:32:27,166 عه! یه بار دیگه توپ توی خونه بویا رفت 484 00:32:31,833 --> 00:32:32,833 ...خدای من 485 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 ...ای خدا 486 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 !ابی، دخترها اونجان 487 00:32:48,250 --> 00:32:49,833 باشه، من میرم میارمش 488 00:32:49,916 --> 00:32:51,208 هی... کجا می‌ری؟ 489 00:32:51,416 --> 00:32:52,333 همونجا وایسا 490 00:32:52,416 --> 00:32:54,208 هی سلطان! برو بیارش 491 00:33:26,833 --> 00:33:29,791 هی! اگه این توپ دوباره بیفته اینجا، دهنت صافه. برو گمشو 492 00:33:29,958 --> 00:33:30,958 چشم، برادر 493 00:33:31,416 --> 00:33:32,958 هی، تو کی هستی؟ 494 00:33:36,500 --> 00:33:37,666 گمشو بیرون ببینم 495 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 ...اههه 496 00:33:45,250 --> 00:33:46,250 !برادر 497 00:34:00,541 --> 00:34:01,583 ...فرار کن 498 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 چوبم 499 00:34:06,791 --> 00:34:07,791 ...بزنش 500 00:34:21,166 --> 00:34:22,166 ...برادر 501 00:34:23,000 --> 00:34:25,875 فکر کنم سلطان چندتا پلیس رو به منطقه آورده 502 00:34:26,000 --> 00:34:27,541 برین بکشینش، داداش‌ها 503 00:34:36,500 --> 00:34:37,708 پهپاد رو دنبالش بفرست 504 00:34:48,125 --> 00:34:50,208 ابی، برو سمت راست 505 00:34:50,375 --> 00:34:51,375 باشه 506 00:34:59,250 --> 00:35:00,541 از اینجا کجا برم؟ 507 00:35:01,625 --> 00:35:02,625 مستقیم یا راست؟ 508 00:35:02,958 --> 00:35:03,958 مستقیم 509 00:35:13,625 --> 00:35:15,125 زود باش ابی... سریع تر 510 00:35:17,791 --> 00:35:19,000 ...آقای سودهیر، تو برو 511 00:35:19,208 --> 00:35:20,250 بله خانم- زود برو- 512 00:35:24,833 --> 00:35:26,333 ابی! یه خروجی اونجاست 513 00:35:28,416 --> 00:35:30,083 اکبر، جلوش رو بگیر 514 00:35:30,250 --> 00:35:31,458 اجازه نده بره بیرون 515 00:35:31,708 --> 00:35:33,708 بکشش... بکشش 516 00:35:33,833 --> 00:35:35,125 ...هی، در رو ببند 517 00:35:35,291 --> 00:35:36,916 نباید بره بیرون 518 00:35:38,625 --> 00:35:39,375 ...قربان! زود بیاین 519 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 سودهیر، این پسر رو سریع ببر بیمارستان 520 00:35:41,041 --> 00:35:42,583 ...برو- ...قربان! پس شما- 521 00:35:42,625 --> 00:35:43,625 ...برو 522 00:35:54,666 --> 00:35:55,666 ...هااااا 523 00:36:19,458 --> 00:36:20,458 !آرهههه 524 00:36:46,166 --> 00:36:47,166 ..تف بهش 525 00:36:47,875 --> 00:36:49,583 ابی، چیکار داری می‌کنی؟ 526 00:38:25,666 --> 00:38:26,666 !آرهههه 527 00:38:53,333 --> 00:38:54,333 چی؟ 528 00:38:55,208 --> 00:38:56,375 چی داری می‌گی، آدیا؟ 529 00:38:56,916 --> 00:38:58,708 با اجازه کی وارد کالاباندا شدی؟ 530 00:38:59,708 --> 00:39:01,458 قربان! دخترها اینجان قربان 531 00:39:02,291 --> 00:39:03,625 ...اگه پشتیبانی کنین 532 00:39:04,125 --> 00:39:05,166 می‌تونیم بهشون برسیم، قربان 533 00:39:05,375 --> 00:39:06,625 ابی در خطره 534 00:39:06,833 --> 00:39:08,875 به پشتیبانی‌تون نیاز داریم. لطفا قربان 535 00:39:09,375 --> 00:39:10,291 وایسا، وایسا 536 00:39:10,333 --> 00:39:11,833 بذار با نخست وزیر درباره‌اش حرف بزنم 537 00:39:41,500 --> 00:39:43,541 ورود ناگهانی پلیس به کالاباندا؟ 538 00:39:43,708 --> 00:39:45,125 تازه بدون اطلاع من؟ 539 00:39:45,625 --> 00:39:48,041 هی، اونجا چه خبره؟ 540 00:39:48,250 --> 00:39:49,791 قربان! اطلاعات مهمی داریم 541 00:39:50,083 --> 00:39:51,875 یه سری دختر ناشناس پیش بویا هستن 542 00:39:52,333 --> 00:39:54,000 چی! دختر؟ 543 00:41:09,125 --> 00:41:12,541 دولت ما به چیزی رسیده که بین کشورها بی سابقه‌ست 544 00:41:12,708 --> 00:41:19,875 یه ساعت قبل، همه فعالیت‌های ضداجتماعی که کالاباندا توش دخیل بوده رو فاش کردیم 545 00:41:19,958 --> 00:41:22,375 و تاریخچه جنایتکارانه‌شون رو به پایان رسوندیم 546 00:41:22,458 --> 00:41:26,791 همه دخترهایی که از اونجا نجات پیدا کردن رو به سلامت به خونه‌هاشون رسوندیم 547 00:41:26,958 --> 00:41:30,666 باید برای تحقیقات، زودتر این پرونده رو به بخش تحقیقات مرکزی تحویل بدیم 548 00:41:43,083 --> 00:41:44,166 ...کارتیک 549 00:41:44,250 --> 00:41:46,166 برای دستگیری‌اش ناراحت نشو 550 00:41:46,291 --> 00:41:47,958 کل بیمارستان تحت کنترل ماست 551 00:41:48,291 --> 00:41:49,708 و راستی، قراره بکشیمش. نگران نباش 552 00:42:05,208 --> 00:42:06,208 ...قربان 553 00:42:06,291 --> 00:42:07,666 واقعا ممنونم 554 00:42:07,958 --> 00:42:09,125 ممنون، قربان 555 00:42:09,916 --> 00:42:12,416 تا به هوش نیاد نمی‌دونیم کی پشت ماجراست 556 00:42:12,583 --> 00:42:14,958 انتخاب دیگه‌ای هم نداریم 557 00:42:16,208 --> 00:42:17,541 تو برو استراحت کن 558 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 ابی هم زخمی شده، ببرش خونه 559 00:42:21,125 --> 00:42:22,416 ...وقتی بویا بیدار شد 560 00:42:22,625 --> 00:42:24,000 بهت خبر می‌دم 561 00:42:24,333 --> 00:42:25,000 ممنونم، قربان 562 00:42:25,041 --> 00:42:25,583 مراقب خودت باش 563 00:42:45,916 --> 00:42:47,208 من رو دعوت نمی‌کنی؟ 564 00:42:50,833 --> 00:42:51,958 دعوت میخوای؟ 565 00:42:53,833 --> 00:42:54,833 !هوم 566 00:43:00,458 --> 00:43:02,541 وقتی سگت یه آدم جدید رو می‌بینه، پارس نمی‌کنه؟ 567 00:43:03,541 --> 00:43:05,708 نگاهش می‌کنه و نمی‌تونه پارس کنه 568 00:43:06,833 --> 00:43:08,833 آدیا! راحت باش، خونه خودت 569 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 باشه 570 00:43:52,250 --> 00:43:56,500 نابودی راحته ولی فراموشی سخت، درسته؟ 571 00:44:00,666 --> 00:44:02,416 حالت چطوره ابی؟ 572 00:44:05,916 --> 00:44:12,041 زخمت یه ردی از خودش به جا گذاشته که حتی اگه روش دارو بزنم هم خوب نمیشه 573 00:44:14,250 --> 00:44:15,250 !خانم 574 00:44:35,958 --> 00:44:37,208 ♪ آتش شعله‌ور ♪ 575 00:44:37,291 --> 00:44:38,000 ♪ من رو می‌لرزونه ♪ 576 00:44:38,041 --> 00:44:39,791 ♪ باعث می‌شه لالالالا بخونم ♪ 577 00:44:40,083 --> 00:44:42,333 ♪ اشتیاق یکی شدن ♪ 578 00:44:43,333 --> 00:44:44,500 ♪ بوی تو مثل بارونه ♪ 579 00:44:44,666 --> 00:44:45,750 ♪ دیوونه کننده‌ست ♪ 580 00:44:45,791 --> 00:44:47,041 ♪ اوه لالالالا ♪ 581 00:44:47,208 --> 00:44:49,375 ♪ من رو از زمین بالا می‌بری ♪ 582 00:44:50,333 --> 00:44:52,000 ♪ آتش شعله‌ور ♪ 583 00:44:52,041 --> 00:44:53,166 ♪ من رو می‌لرزونه ♪ 584 00:44:53,208 --> 00:44:54,750 ♪ باعث می‌شه لالالالا بخونم ♪ 585 00:44:54,833 --> 00:44:56,583 ♪ اشتیاق یکی شدن ♪ 586 00:44:57,625 --> 00:44:59,333 ♪ بوی تو مثل بارونه ♪ 587 00:44:59,458 --> 00:45:00,416 ♪ دیوونه کننده‌ست ♪ 588 00:45:00,541 --> 00:45:02,041 ♪ اوه لالالالا ♪ 589 00:45:02,250 --> 00:45:04,000 ♪ من رو از زمین بالا می‌بری ♪ 590 00:45:05,000 --> 00:45:07,166 ♪ عاشق دعواهای عاشقانه‌ام ♪ 591 00:45:07,291 --> 00:45:09,083 ♪ من رو محکم بغل کن ♪ 592 00:45:09,125 --> 00:45:10,750 ♪ و یه وقت دیگه من رو ببوس ♪ 593 00:45:10,958 --> 00:45:12,666 ♪ تو عنصر ششم منی ♪ 594 00:45:12,833 --> 00:45:14,583 ♪ چیزی که لازمه رو داری؟ ♪ 595 00:45:14,666 --> 00:45:16,333 ♪ می‌تونم توی نگاهت ببینمش ♪ 596 00:45:16,541 --> 00:45:18,166 ♪ بهتره ناامیدم نکنی ♪ 597 00:45:18,375 --> 00:45:20,125 ♪ تو دقیقا سر هدف منی ♪ 598 00:45:26,916 --> 00:45:27,666 ♪ عاشقتم ♪ 599 00:45:33,458 --> 00:45:35,000 ♪ همچین پسر بدی ♪ 600 00:45:35,458 --> 00:45:36,750 ♪ من پسر بدی هستم ♪ 601 00:45:37,541 --> 00:45:39,041 ♪ من پسر بدی هستم ♪ 602 00:45:39,166 --> 00:45:40,500 ♪ من پسر بدی هستم ♪ 603 00:45:40,875 --> 00:45:42,208 ♪ من پسر بدی هستم ♪ 604 00:45:42,833 --> 00:45:44,083 ♪ من پسر بدی هستم ♪ 605 00:45:44,666 --> 00:45:46,333 ♪ من پسر بدی هستم ♪ 606 00:45:46,750 --> 00:45:47,875 ♪ من پسر بدی هستم ♪ 607 00:45:47,958 --> 00:45:49,625 ♪ من پسر بدی هستم ♪ 608 00:46:22,833 --> 00:46:23,833 چقدر؟ 609 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 پونصدتا 610 00:46:25,416 --> 00:46:27,083 بهت ۱۵۰ تا میدم، سوار ماشین شو 611 00:46:27,333 --> 00:46:28,333 گمشو بابا 612 00:46:30,708 --> 00:46:33,083 انگار خیلی خوشگله که ۵۰۰ تا می‌خواد 613 00:46:33,375 --> 00:46:35,625 بی مصرف، میخواد ۱۵۰ تا بده 614 00:46:44,250 --> 00:46:45,166 خواهر 615 00:46:45,291 --> 00:46:46,166 چیه؟ 616 00:46:46,416 --> 00:46:49,458 می‌شه مراقب پدرم باشی؟ من می‌رم نون بخرم 617 00:46:49,666 --> 00:46:51,833 عجب کاری داری. برو 618 00:47:12,333 --> 00:47:13,375 به موقع اومدی 619 00:47:13,583 --> 00:47:14,708 داشتم مغازه رو می‌بستم 620 00:47:15,166 --> 00:47:16,416 بگیرش 621 00:47:22,583 --> 00:47:23,500 برادر! ماشین رو جا به جا کن 622 00:47:23,708 --> 00:47:24,500 !باشه، برادر 623 00:47:45,333 --> 00:47:47,000 هی! چته؟ 624 00:48:21,458 --> 00:48:23,291 خانم، یه مورد دیگه گمشده 625 00:48:23,458 --> 00:48:24,333 چی؟ 626 00:48:24,500 --> 00:48:26,333 بله خانم! ی خانم گم شده 627 00:48:26,625 --> 00:48:28,416 آخرین جایی که دیده شده سرلینگامپالی بوده 628 00:48:29,375 --> 00:48:31,291 تازه اطلاعات رو گرفتم، یه چیز دیگه هم هست خانم 629 00:48:31,708 --> 00:48:35,500 بین دخترهایی که نجات داده شدن، فقط یکی از اونا مال گمشده هاس 630 00:48:37,500 --> 00:48:40,166 بقیه ناشناسن، و محلی هم نیستن، خانم 631 00:48:41,250 --> 00:48:43,708 پس پرونده هنوز بازه- بله، خانم- 632 00:49:38,958 --> 00:49:41,125 آدیا چ وضعشه؟ یه گمشده دیگه اضافه شد 633 00:49:41,833 --> 00:49:45,583 فک میکردم اگه بویا گیر بیفته، همه مشکلات حل می‌شه ولی دوباره برگشتیم سر خونه اول 634 00:49:46,375 --> 00:49:49,666 آخرین فرد گمشده یه هفته پیش ربوده شده ولی الان یکی دیگه هم داریم 635 00:49:50,875 --> 00:49:52,250 داریم مسیر رو درست می‌ریم؟ 636 00:49:52,625 --> 00:49:55,166 بله، صد درصد درسته، ولی این دور از انتظار بود 637 00:49:55,625 --> 00:49:59,000 قربان! بویا رو دستگیر کردیم شاید یه نفر از گروهش عکس العملی نشون بده 638 00:49:59,458 --> 00:50:01,416 برای عکس العمل نشون دادن یه نفر باید توی اون گروه باقی مونده باشه 639 00:50:02,041 --> 00:50:03,875 کالاباندا تحت کنترل پلیسه 640 00:50:04,291 --> 00:50:11,375 به گفته فاهاد، اطلاعاتی که گرفتیم و دخترهای گم شده باهم فرق دارن 641 00:50:11,625 --> 00:50:13,708 پس ارتباطی بین بویا و پرونده‌های گمشده نیست 642 00:50:13,833 --> 00:50:15,375 و درباره بیندو هم اصلا اطلاعاتی موجود نیست 643 00:50:15,791 --> 00:50:18,791 اما، چیزی که بهش رسیدگی کردیم بزرگترین جرم توی حیدرآباده، قربان 644 00:50:19,166 --> 00:50:22,416 آدیا! می‌خوام این پرونده رو از بین ببرم نه بویا و گروه خشنش رو 645 00:50:22,916 --> 00:50:25,625 اون رو بررسی می‌کنیم، تو فقط روی پرونده تمرکز کن 646 00:50:36,000 --> 00:50:37,250 !آدیا 647 00:50:38,083 --> 00:50:40,291 تو وقتی استرس داری معمولا مسیر رو اشتباه می‌ری 648 00:50:40,791 --> 00:50:41,916 سعی کن آروم باشی 649 00:50:44,416 --> 00:50:45,916 نکته رو نمی‌فهمم، ابی 650 00:50:46,500 --> 00:50:48,125 بویا، که گرفتنش اونقدر سخت بود رو گرفتیم 651 00:50:48,333 --> 00:50:50,500 کل دنیای مجرم‌ها رو پاک کردیم 652 00:50:50,958 --> 00:50:52,333 این رو لازم ندارن؟ 653 00:50:52,375 --> 00:50:54,250 اون‌ها نمی‌خوان مشکل حل بشه 654 00:50:54,333 --> 00:50:55,666 می‌خوان مشکل خودشون حل بشه 655 00:50:57,083 --> 00:51:00,458 هوممم، راست می‌گی ابی اون‌ها فقط دخترهای گم شده رو می‌خوان 656 00:51:00,875 --> 00:51:02,208 پس بقیه موارد چی؟ 657 00:51:02,833 --> 00:51:06,458 اینکه چرا و چطور این کار رو می‌کنه؟ و اینکه چرا نمی‌تونیم مثل اون فکر‌ کنیم؟ 658 00:51:06,541 --> 00:51:09,666 تا وقتی سرنخ جدیدی پیدا نکنیم، پرونده همچنان بازه 659 00:51:10,333 --> 00:51:11,458 درست می‌گی 660 00:51:12,000 --> 00:51:15,791 ماسک‌هایی هست که صورت رو مخفی می‌کنه ولی رازی وجود نداره که با هوش نشه فهمیدش 661 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 فقط چشم‌هات رو ببند. ذهنت رو باز کن 662 00:51:42,208 --> 00:51:43,166 لباس قرمز 663 00:51:44,500 --> 00:51:45,666 ماشین قرمز 664 00:51:47,166 --> 00:51:48,333 شال قرمز 665 00:52:29,750 --> 00:52:30,791 فهمیدی؟ 666 00:52:32,750 --> 00:52:34,125 هوممم! عکس دخترهای گم شده 667 00:52:34,625 --> 00:52:36,041 مشکلشون چیه؟ 668 00:52:38,000 --> 00:52:39,250 بذار توضیح بدم 669 00:52:39,708 --> 00:52:45,375 هر دزدی توی روند مشخص کردن هدفش یه الگو رو دنبال می‌کنه 670 00:52:46,375 --> 00:52:49,083 توی این پرونده، الگویی که دنبال می‌کنه قرمزه 671 00:52:49,375 --> 00:52:52,625 تا الان، همه دخترهایی که گم شدن، لباس قرمز‌ پوشیده بودن 672 00:52:53,083 --> 00:52:56,708 ممکنه لباس قرمز، کیف قرمز، کمربند قرمز یا هرچیزی باشه 673 00:52:56,791 --> 00:52:57,583 باشه 674 00:52:57,791 --> 00:53:02,250 با اینکه این سه دختر چیز قرمزی نپوشیده بودن ولی وسایلشون قرمز بود 675 00:53:02,458 --> 00:53:03,083 خب؟ 676 00:53:03,166 --> 00:53:06,166 تا الان، نمی‌دونستیم اون دنبال چی می‌گرده 677 00:53:07,208 --> 00:53:09,750 واس همین دنبال سرنخ بودیم 678 00:53:10,250 --> 00:53:11,625 بالاخره سرنخ رو پیدا کردیم 679 00:53:12,458 --> 00:53:14,583 اینه که هدفش رو با رنگ قرمز انتخاب می‌کنه 680 00:53:16,083 --> 00:53:20,041 جالبه آدیا، ولی چرا قرمز؟ 681 00:53:21,000 --> 00:53:22,583 این رو باید بفهمیم 682 00:53:33,500 --> 00:53:38,250 دلیل خاصی پشت دزدیدن با رنگ قرمز هست؟ 683 00:53:38,416 --> 00:53:43,000 در کل، چشم انسان فقط صد تا رنگ رو می‌تونه ببینه 684 00:53:43,750 --> 00:53:47,541 هر رنگ به طور طبیعی یه اثری روی ما داره 685 00:53:47,958 --> 00:53:49,208 سفید نماد صلحه 686 00:53:49,541 --> 00:53:50,541 آبی نماد شادیه 687 00:53:50,791 --> 00:53:51,916 سیاه نماد شیطانه 688 00:53:52,041 --> 00:53:57,375 همینطور قرمز، اشتیاق، استرس و خشم رو زیاد می‌کنه 689 00:53:58,000 --> 00:54:02,583 اگه به پرونده‌مون برگردیم، مارک زاکربرگ، سازنده فیسبوک رو می‌شناسی؟ 690 00:54:02,958 --> 00:54:03,833 !اوهوم 691 00:54:03,958 --> 00:54:07,250 چشم‌هاش فقط رنگ آبی رو تشخیص می‌دن 692 00:54:08,041 --> 00:54:08,916 عه! واقعا؟ 693 00:54:09,083 --> 00:54:12,083 آره! فیسبوک هم به خاطر همین آبیه 694 00:54:12,708 --> 00:54:13,833 آره! راست می‌گی 695 00:54:14,250 --> 00:54:19,583 حتی چشم‌های ماهم شبیه همدیگه نیستن دقیقا مثل اثر انگشت‌هامون 696 00:54:19,750 --> 00:54:21,250 هرکدومشون خاصن 697 00:54:21,750 --> 00:54:23,166 ...دقیقا همینطوری 698 00:54:23,500 --> 00:54:28,125 کیانو ریوز، بیل گیتس، کریستوفر نولان،‌ مارک تواین، پاول نیومن 699 00:54:28,500 --> 00:54:29,750 و خیلی‌های دیگه اینجوری هستن 700 00:54:30,208 --> 00:54:33,916 معمولا این افراد کور رنگی دارن 701 00:54:34,416 --> 00:54:37,500 توی موارد خیلی نادری بعضیا کور رنگ کامل هستن 702 00:54:37,750 --> 00:54:41,875 و کسایی که کور رنگی کامل دارن نمی‌تونن همه رنگ‌ها رو مثل ما ببینن 703 00:54:42,791 --> 00:54:45,583 فقط سیاه و خاکستری رو می‌بینن 704 00:54:46,291 --> 00:54:50,708 بعضی وقت‌ها فقط یه رنگ رو می‌تونن واضح ببینن 705 00:54:51,666 --> 00:54:53,166 طبق ترکیب رنگ‌های قرمز، آبی و سبز، ممکنه هر رنگی باشه 706 00:54:53,750 --> 00:54:56,333 ممکنه براساس وضعیت مغز تغییر کنه 707 00:55:01,583 --> 00:55:04,125 می‌خواین بگین اون فقط قرمز رو می‌بینه؟ 708 00:55:06,500 --> 00:55:11,916 ممکنه یه لرزشی توی مغزش باشه 709 00:55:12,166 --> 00:55:15,875 هیچ دو نفری با بیماری یکسان مثل همدیگه رفتار نمی‌کنن 710 00:55:16,333 --> 00:55:17,416 به مغز بستگی داره 711 00:55:17,750 --> 00:55:23,250 طبق احساسات مغز، ممکنه رنگ‌ها رو ببینن یا نبینن 712 00:55:24,125 --> 00:55:25,416 خیلی نادره 713 00:55:25,708 --> 00:55:27,083 ارثی هم هست 714 00:55:27,666 --> 00:55:30,541 کارت خوب بود، آدیا! به نظر میاد این بار می‌خوای پرونده رو حل کنی 715 00:55:30,750 --> 00:55:31,833 نقشه‌ات چیه؟ 716 00:55:32,125 --> 00:55:35,583 برای اینکه گیرش بندازم، می‌خوام دست بذارم روی نقطه ضعفش 717 00:55:36,500 --> 00:55:38,875 به مدت یه هفته، شهر باید جو حکومت نظامی داشته باشه 718 00:55:39,250 --> 00:55:41,333 ولی، هیچکس نباید این رو به افراد خارجی بگه، قربان 719 00:55:44,541 --> 00:55:49,791 تا الان، هیچوقت نفهمیدیم اون، چطور و کجا حمله شده و برای همین نتونستیم کاری از پیش ببریم 720 00:55:50,125 --> 00:55:55,250 ولی الان، تحریکش می‌کنیم که آدم ربایی رو ادامه بده 721 00:56:00,666 --> 00:56:02,083 طبق اطلاعاتمون 722 00:56:02,375 --> 00:56:03,791 دزده کوررنگی داره 723 00:56:03,875 --> 00:56:05,083 فقط رنگ قرمز رو می‌بینه 724 00:56:05,416 --> 00:56:06,791 برای همین می‌خوایم اون رو به دام بندازیم 725 00:56:07,166 --> 00:56:08,291 عملیات قرمز 726 00:56:08,583 --> 00:56:11,000 خیلی خطرناک به نظر میاد. فکر می‌کنین جواب بده؟ 727 00:56:11,125 --> 00:56:13,375 برای کسی که اگه رنگ قرمز رو ببینه، مرتکب جرم می‌شه، آره 728 00:56:13,500 --> 00:56:17,250 اگه فقط کاری کنیم رنگ قرمز رو ببینه از کنترل خارج می‌شه، قربان 729 00:56:17,458 --> 00:56:20,375 ولی اگه کل شهر توی حکومت نظامی باشه، کی رو می‌تونه بدزده؟ 730 00:56:20,666 --> 00:56:22,291 دخترهایی با رنگ قرمز که ما نشونش می‌دیم 731 00:56:22,958 --> 00:56:25,125 طبق الگوی دزدی قبلی 732 00:56:25,208 --> 00:56:28,958 این بار یه منطقه مناسب دزدی رو انتخاب می‌کنیم و اون رو هدف می‌گیریم 733 00:56:29,291 --> 00:56:31,083 از کوکاتپالی تا پاتانچرو 734 00:56:31,333 --> 00:56:36,000 در محدوده ایستگاه خودتون، توی مناطق مختلف هر افسر زنی باید قرمز بپوشه 735 00:56:36,500 --> 00:56:38,166 هرروز جاشون رو عوض کنین 736 00:56:38,375 --> 00:56:39,958 هر کاری هم که لازمه بکنین اصلا برام مهم نیست 737 00:56:40,000 --> 00:56:42,416 ولی همه دخترها باید توسط پهپاد مورد نظارت باشن 738 00:56:44,666 --> 00:56:49,250 این بار، وقتی بیاد بیرون، گیر می‌افته، قربان 739 00:57:31,375 --> 00:57:34,583 دخترها، اگه فرد مشکوکی پیدا کردین فورا بهمون بگین 740 00:57:34,708 --> 00:57:35,333 بله، خانم 741 00:57:35,416 --> 00:57:36,083 چشم، خانم 742 00:57:36,166 --> 00:57:36,958 چشم، خانم 743 00:57:37,041 --> 00:57:37,666 بله خانم 744 00:57:37,708 --> 00:57:38,333 بله خانم 745 00:57:38,375 --> 00:57:39,000 چشم خانم 746 00:57:39,041 --> 00:57:40,208 حومه شهر چطوره؟ 747 00:58:31,333 --> 00:58:32,083 ...بابا 748 00:58:32,250 --> 00:58:33,250 !هوم 749 00:58:33,458 --> 00:58:34,750 بابا، گشنمه 750 00:58:39,250 --> 00:58:41,500 گرسنگی هیچوقت دیر نمی‌کنه 751 00:58:42,625 --> 00:58:44,416 ولی برای غذا خوردن دیره 752 00:58:45,208 --> 00:58:46,833 باید بگردیم تا وقتی پیداش کنیم 753 00:58:47,500 --> 00:58:48,916 باید تا وقتی کامل می‌پزه صبر کنیم 754 00:58:49,541 --> 00:58:50,875 تا وقتی خشک بشه 755 00:58:51,583 --> 00:58:54,250 اینجوری گرسنگی از بین می‌ره 756 00:58:55,750 --> 00:58:56,750 ...تحمل کن 757 00:58:57,180 --> 00:59:03,320 [مترجم:مطهره] @Moviezindian 758 00:59:03,708 --> 00:59:04,833 چیز مشکوکی نیست؟ 759 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 نه، قربان 760 00:59:07,333 --> 00:59:08,250 حواست جمع باشه 761 00:59:08,333 --> 00:59:09,416 !حتما، قربان 762 00:59:39,750 --> 00:59:40,958 هی، ماشین رو نگه دار 763 00:59:42,125 --> 00:59:42,875 برگرد عقب 764 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 چشم، قربان 765 00:59:49,500 --> 00:59:50,833 هی، اسمت چیه؟ 766 00:59:50,958 --> 00:59:51,750 ردی 767 00:59:51,916 --> 00:59:53,125 اینجا چیکار می‌کنی؟ 768 00:59:53,333 --> 00:59:55,791 تا کارم رو تموم کردم، دیر شد 769 00:59:56,875 --> 00:59:58,041 داریم می‌ریم خونه 770 00:59:58,166 --> 00:59:59,208 توی اون بطری چیه؟ 771 00:59:59,458 --> 01:00:00,458 عسله، قربان 772 01:00:00,750 --> 01:00:01,750 برو خونه 773 01:00:27,416 --> 01:00:29,250 چهار روزه عملیات رو شروع کردیم 774 01:00:29,916 --> 01:00:32,833 اگه نیاد بیرون، یه چیزی مشکوکه 775 01:00:33,291 --> 01:00:37,833 فکر می‌کنی دزد می‌دونه که دنبالشیم؟ 776 01:00:39,166 --> 01:00:40,166 !بابا 777 01:00:41,333 --> 01:00:42,625 گشنمه 778 01:00:50,125 --> 01:00:51,208 بریم 779 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 وقت شکاره 780 01:00:55,541 --> 01:00:58,916 ساعت سه شده. برای امروز کافیه. همه می‌تونین برین 781 01:01:01,875 --> 01:01:02,875 بیا 782 01:01:03,630 --> 01:01:40,120 کانال تلگرامی فیلم سینمایی @Moviezindian 783 01:01:45,708 --> 01:01:46,583 ممنون، سودهیر 784 01:01:46,625 --> 01:01:47,625 خواهش می‌کنم 785 01:01:52,375 --> 01:01:55,666 هی دیویا! فکر کنم کت پاره شده 786 01:01:56,958 --> 01:01:58,083 چیزی نیست. تو برو 787 01:01:58,166 --> 01:01:59,166 مراقب خودت باش 788 01:02:18,625 --> 01:02:19,416 ببین 789 01:02:19,625 --> 01:02:20,250 !قربان 790 01:02:20,333 --> 01:02:22,583 اصلا به این چیزها نیازی نیست 791 01:02:23,541 --> 01:02:27,208 پرونده رو به بخش مرکزی تحقیقات بسپر و از تیم تحقیقات ویژه بخواه که برن 792 01:02:29,333 --> 01:02:30,333 لعنتی 793 01:02:30,625 --> 01:02:31,583 خاک تو سرت 794 01:02:31,666 --> 01:02:33,708 تو که نمی‌تونی زیر دست‌هات رو نجات بدی 795 01:02:33,833 --> 01:02:35,125 چطور می‌خوای این پرونده رو حل کنی؟ 796 01:02:35,500 --> 01:02:36,458 درباره تئوری قرمز حرف زدی 797 01:02:36,541 --> 01:02:37,458 درباره الگو حرف زدی 798 01:02:37,583 --> 01:02:39,958 دیویا که گم شده یه ژاکت آبی پوشیده بود 799 01:02:40,125 --> 01:02:41,666 تئوری‌ات کلا داغونه 800 01:02:42,875 --> 01:02:43,791 بحث این نیست، قربان 801 01:02:43,916 --> 01:02:45,375 یه جایی، حتما یه اشتباهی پیش اومده 802 01:02:46,583 --> 01:02:47,583 آره، تقصیر ماس ک بهت اعتماد کردیم 803 01:02:47,875 --> 01:02:49,208 در کل ۱۸ تا دختر گم شدن 804 01:02:49,541 --> 01:02:51,375 حالا باید به نخست وزیر و مردم چی جواب بدم؟ 805 01:02:51,458 --> 01:02:52,916 رسانه‌ها بیشتر دارن توجه می‌کنن 806 01:02:53,208 --> 01:02:54,458 اعتماد به شماها بی فایده‌ست 807 01:02:54,916 --> 01:02:55,916 بیاین تیم رو منحل کنیم 808 01:02:56,166 --> 01:02:59,125 آدیا! تو مسئول گم شدن دیویایی 809 01:02:59,458 --> 01:03:02,541 حکومت نظامی ایده تو بود، باید محکوم بشی 810 01:03:03,291 --> 01:03:05,291 بدون اینکه به من خبر بدی از شهر خارج نشو 811 01:03:08,083 --> 01:03:09,083 لطفا برین... برین بیرون 812 01:03:11,583 --> 01:03:12,583 !ببخشید، قربان 813 01:03:51,791 --> 01:03:54,208 دیویا یه کت آبی پوشیده بود 814 01:03:55,875 --> 01:03:57,833 دیویا ژاکت آبی پوشیده بود، خانم 815 01:03:58,291 --> 01:03:59,750 پشتش پاره شده بود، من بهش گفتم 816 01:04:00,125 --> 01:04:01,416 درش آورد و فهمید 817 01:04:01,708 --> 01:04:03,458 بعد از اینکه درش آورد دوباره پوشیدش؟ 818 01:04:03,750 --> 01:04:04,791 این رو ندیدم، خانم 819 01:04:04,875 --> 01:04:06,041 بلافاصله از اونجا رفتم 820 01:06:13,833 --> 01:06:14,708 مال منه 821 01:06:14,750 --> 01:06:15,791 من پیداش کردم 822 01:06:15,916 --> 01:06:16,791 چرا تو ور داشتیش؟ 823 01:06:16,916 --> 01:06:17,916 بدش به من- نمی‌دم- 824 01:06:18,416 --> 01:06:20,208 به مامانت می‌گم 825 01:06:20,583 --> 01:06:21,791 من اول دیدمش 826 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 بدش من 827 01:06:23,041 --> 01:06:25,166 نمی‌دم. مال منه 828 01:06:25,333 --> 01:06:26,250 بدش من 829 01:06:26,416 --> 01:06:28,875 من اول این عروسک رو دیدم. پس مال منه 830 01:06:42,750 --> 01:06:43,500 !تو 831 01:06:43,791 --> 01:06:46,375 آدیا! گفتم این ماسک رو برنداری 832 01:06:47,166 --> 01:06:48,833 ماسکم رو نمی‌دم 833 01:06:49,416 --> 01:06:51,541 نمی‌دمش. مال منه 834 01:06:52,291 --> 01:06:53,458 هی، این ماسک رو از کجا پیدا کردی؟ 835 01:06:53,791 --> 01:06:55,833 وقتی اونجا بازی می‌کردیم پیداش کردیم 836 01:07:00,625 --> 01:07:01,625 !خدای من 837 01:07:02,708 --> 01:07:04,333 برای بابا چه اتفاقی افتاده، مامان؟ 838 01:07:07,833 --> 01:07:11,166 امروز تولد منه، بابا. جایی نرو 839 01:07:32,333 --> 01:07:33,375 این سرنخه؟ 840 01:07:34,416 --> 01:07:36,208 می‌تونیم کلی از این‌ها توی کوتی پیدا کنیم 841 01:07:37,166 --> 01:07:38,916 فکر کردم برای تعطیلات به کرالا می‌ریم 842 01:07:39,291 --> 01:07:41,041 این یه عروسک معمولی نیست که توی مغازه‌ها پیدا بشه 843 01:07:42,125 --> 01:07:43,708 از بچگی‌ام داره تعقیبم می‌کنه 844 01:07:44,041 --> 01:07:45,041 سلام 845 01:07:45,166 --> 01:07:45,708 اممم 846 01:07:45,875 --> 01:07:46,791 خوبین؟ 847 01:07:47,041 --> 01:07:47,916 ...خوبیم... خوبیم 848 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 امممم 849 01:08:10,375 --> 01:08:12,291 چرا انقدر سرزده اومدی، آدیا؟ 850 01:08:12,416 --> 01:08:13,416 چیزی نیست، مامان 851 01:08:14,083 --> 01:08:15,083 سلام خاله 852 01:08:17,041 --> 01:08:18,041 اون ابیه 853 01:08:20,541 --> 01:08:21,916 اون گفت که به هم زدین 854 01:08:21,958 --> 01:08:23,125 نه خاله، دوباره آشتی کردیم 855 01:08:23,416 --> 01:08:24,416 !پس آشتی کردین 856 01:08:26,208 --> 01:08:27,416 جیوان، چمدون رو بیار 857 01:08:27,583 --> 01:08:28,583 چشم، خانم 858 01:08:29,666 --> 01:08:31,333 بشین- ممنون، خانم- 859 01:08:31,416 --> 01:08:32,708 برات قهوه می‌آرم 860 01:09:36,791 --> 01:09:37,666 این چیه، آدیا؟ 861 01:09:37,875 --> 01:09:38,625 همون ماسکه 862 01:09:38,875 --> 01:09:39,708 این رو بهت گفته بودم، نه؟ 863 01:09:40,375 --> 01:09:41,625 این رو بهت گفتم 864 01:09:42,083 --> 01:09:44,666 یه ارتباطی بین پرونده ما و ماسک هست 865 01:09:45,458 --> 01:09:49,125 همون چوب، همون جنس همون حکاکی و همون سن حدودی 866 01:09:53,416 --> 01:09:54,500 چی شده، مامان؟ 867 01:09:54,666 --> 01:09:56,000 چرا اون رو آوردی بیرون؟ 868 01:09:56,166 --> 01:09:59,000 حالا ک آوردیش بیرون حتما دوباره اتفاق بری می افته 869 01:10:02,583 --> 01:10:05,000 به خاطر این، پدرت رو از دست دادیم 870 01:10:05,333 --> 01:10:06,958 وقتی ت همین ماسک رو زده بودی 871 01:10:07,083 --> 01:10:08,333 خیلی ترسیدم 872 01:10:08,708 --> 01:10:10,708 خانم، چرا از دیدن این ماسک می‌ترسین؟ 873 01:10:11,208 --> 01:10:12,583 اون موقع چه اتفاقی افتاده؟ 874 01:10:14,708 --> 01:10:18,750 حدود یه هفته استرس داشت 875 01:10:18,958 --> 01:10:20,875 کل شب بیدار بود 876 01:10:21,208 --> 01:10:25,750 وقتی این ماسک رو دستش می‌گرفت به یه چیزی فکر می‌کرد و به نظر آشفته می‌اومد 877 01:10:26,208 --> 01:10:27,625 اون روز، تولد آدیا بود 878 01:10:28,500 --> 01:10:30,000 گفتی امروز مرخصی می‌گیری 879 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 کار فوریه، باید برم 880 01:10:32,791 --> 01:10:34,083 اون ناراحت می‌شه، عزیزم 881 01:10:34,333 --> 01:10:35,541 باید برم، گایاتری 882 01:10:35,916 --> 01:10:38,750 آدیا می‌خواست اون توی خونه بمونه 883 01:10:38,916 --> 01:10:40,833 بابایی! کجا داری می‌ری؟ 884 01:10:40,958 --> 01:10:41,708 می‌رم به ایستگاه، دختر گلم 885 01:10:41,833 --> 01:10:44,875 امروز تولدمه بابا. لطفا جایی نرو 886 01:10:45,125 --> 01:10:47,166 توی ایستگاه یه کار فوری دارم 887 01:10:47,208 --> 01:10:48,208 شب برمی‌گردم 888 01:10:48,458 --> 01:10:51,708 ظاهرا یه دختر کوچولو مثل تو اونجاست که داره برای مامانش گریه می‌کنه 889 01:10:51,916 --> 01:10:53,583 نباید بری، بابا، لطفا 890 01:10:53,625 --> 01:10:54,291 !آدیا 891 01:10:55,958 --> 01:10:57,375 متوجه نمی‌شی چی می‌گم؟ 892 01:10:59,916 --> 01:11:01,916 برای اولین بار سر آدیا داد زد 893 01:11:02,541 --> 01:11:05,208 آدیا، بیا کیک رو ببر 894 01:11:05,625 --> 01:11:07,791 تا بابا نیاد کیک رو نمی‌برم 895 01:11:07,958 --> 01:11:12,000 آدیا می‌خواست پدرش موقع بریدن کیک پیشش باشه 896 01:11:13,166 --> 01:11:16,333 ازش خواهش کردم کیک رو ببره، ولی قبول نکرد 897 01:11:17,083 --> 01:11:17,916 !آدیا 898 01:11:18,000 --> 01:11:19,500 اگه بابا بیاد، می‌برمش 899 01:11:20,083 --> 01:11:20,916 اشکال نداره 900 01:11:21,041 --> 01:11:21,875 اذیتش نکن 901 01:11:21,958 --> 01:11:23,958 وقتی باباش برگرده کیک رو می‌بره 902 01:11:24,166 --> 01:11:25,208 بیاین، ما می‌ریم 903 01:11:27,250 --> 01:11:29,375 پلیس‌ها بعد از اینکه همه رفتن رسیدن 904 01:11:30,416 --> 01:11:33,833 گفتن اون برای تحقیق درباره یه مورد گمشده رفته توی جنگل 905 01:11:34,208 --> 01:11:35,708 ولی ناپدید شده 906 01:11:35,875 --> 01:11:37,916 فقط موتورش رو پیدا کردن و بهمون دادن 907 01:11:38,125 --> 01:11:40,000 مامان، چه بلایی سر بابا اومده؟ 908 01:11:40,041 --> 01:11:40,916 مامان 909 01:11:45,375 --> 01:11:48,041 بعد از چند سال، بالاخره مشخص شد 910 01:11:48,708 --> 01:11:49,875 حالا چی؟ 911 01:11:51,083 --> 01:11:52,291 اگه واس توهم همچین اتفاقی بیفته 912 01:11:53,541 --> 01:11:57,333 نگران نباشین خانم تا وقتی من پیش آدیا هستم، مشکلی براش پیش نمی‌آد 913 01:12:03,625 --> 01:12:05,833 بابام به دنبال یه چیزی رفت و دیگه برنگشت 914 01:12:06,416 --> 01:12:09,333 باید حقیقت پشت این رو پیدا کنیم 915 01:12:27,083 --> 01:12:28,958 نذار همچین کسایی جلوی ایستگاه بشینن 916 01:12:29,041 --> 01:12:30,250 اطلاعاتشون رو بگیر و بفرستشون که برن 917 01:12:30,375 --> 01:12:31,375 چشم، قربان 918 01:12:42,166 --> 01:12:43,208 ...عمو 919 01:12:43,916 --> 01:12:44,833 حال مامانت چطوره؟ 920 01:12:44,916 --> 01:12:45,708 خوبه 921 01:12:45,875 --> 01:12:46,541 بیا داخل 922 01:12:46,750 --> 01:12:47,916 نه نه، مرسی 923 01:12:48,125 --> 01:12:49,125 چی میخوای،بهم بگو 924 01:12:50,750 --> 01:12:52,416 تو باید بهمون بگی، دایی 925 01:12:54,541 --> 01:12:57,041 پرونده قدیمی که تازه باز شده 926 01:12:58,291 --> 01:13:00,625 روند اتفاقاتش رو بگو 927 01:13:03,000 --> 01:13:05,791 یه روز توی ایستگاه گزارش گم شدن یه زن رو گرفتیم 928 01:13:06,000 --> 01:13:07,583 همون کار احمقانه‌ای که بارها و بارها کردی 929 01:13:08,416 --> 01:13:09,125 !قربان 930 01:13:09,250 --> 01:13:10,375 این‌ها کی هستن؟ 931 01:13:12,125 --> 01:13:14,416 قربان، این دخترشونه 932 01:13:14,708 --> 01:13:16,458 ظاهرا گم شده 933 01:13:16,833 --> 01:13:17,708 اینم دامادشونه 934 01:13:17,833 --> 01:13:20,125 بهش شک دارن 935 01:13:20,291 --> 01:13:24,583 اون زندگی‌اش رو با ازدواج با این احمق خراب کرد 936 01:13:24,666 --> 01:13:27,000 اینکه از روی عصبانیت زنم رو زدم حقیقت داره 937 01:13:27,416 --> 01:13:29,958 ولی بعدش، یکم آروم شدم و به کویمباتوره رفتم 938 01:13:30,125 --> 01:13:32,041 وقتی برگشتم اون نبود 939 01:13:32,125 --> 01:13:33,291 باید عدالت رو در حقم اجرا کنین، قربان 940 01:13:35,791 --> 01:13:37,416 به خاطر اینه که زنت رو زدی دیگه 941 01:13:37,750 --> 01:13:38,458 ...تیلاک- قربان- 942 01:13:38,541 --> 01:13:39,583 بندازش توی زندان- قربان- 943 01:13:39,833 --> 01:13:42,666 بازجویی و تحقیقات رو یه هفته ای تموم کن 944 01:13:42,750 --> 01:13:43,166 قربان 945 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 هی، بیا اینجا 946 01:13:45,083 --> 01:13:45,958 قربان! من از هیچی خبر ندارم 947 01:13:47,125 --> 01:13:49,000 از همه جا درباره‌اش پرسیدم 948 01:13:49,166 --> 01:13:50,125 حرفی که زده درسته 949 01:13:50,333 --> 01:13:51,541 تازه دو روز پیش، به روستا اومده 950 01:13:51,875 --> 01:13:52,875 !آها 951 01:13:54,541 --> 01:13:56,916 ظاهرا اینجا، برای آخرین بار دیده شده 952 01:13:58,416 --> 01:14:02,500 معاون بازرس ایستگاه ادیکی رو حین تحقیق درباره یه زن گمشده دیدیم 953 01:14:03,125 --> 01:14:05,958 گفت که اون هم برای بازجویی درباره پرونده یه زن گمشده اومده 954 01:14:06,375 --> 01:14:07,083 گمشده؟ 955 01:14:07,125 --> 01:14:09,000 بله قربان. سه هفته پیش یه زن گم شده 956 01:14:09,208 --> 01:14:10,750 داریم روش کار می‌کنیم 957 01:14:11,083 --> 01:14:13,625 قبل از اینکه بتونیم پرونده‌های قبلی رو ببندیم گزارش‌های جدیدی می‌گیریم 958 01:14:13,916 --> 01:14:14,916 پرونده‌های قبلی؟ 959 01:14:15,000 --> 01:14:15,583 بله، قربان 960 01:14:15,625 --> 01:14:17,708 تا الان، ۸ گزارش درباره گم شدن افراد گرفتیم 961 01:14:19,083 --> 01:14:19,750 هشت نفر؟ 962 01:14:19,833 --> 01:14:22,666 وقتی پدرت درباره اون همه پرونده بلاتکلیف شنید 963 01:14:23,000 --> 01:14:24,208 فکر کرد یه جای کار می‌لنگه 964 01:14:24,375 --> 01:14:27,500 از همه ایستگاه‌های پلیس اطراف پرسید 965 01:14:28,416 --> 01:14:30,416 الو! اینجا ایستگاه پلیس کوتیکوناست 966 01:14:30,583 --> 01:14:31,791 ایستگاه پلیس وندیپاریار 967 01:14:31,916 --> 01:14:32,916 الو، ایستگاه پلیس ادیکی بفرمایین 968 01:14:33,125 --> 01:14:34,208 دو ماه قبل، قربان 969 01:14:34,375 --> 01:14:36,375 تینا، سوپریا و هفته پیش هم سوجاتا 970 01:14:36,875 --> 01:14:38,833 قربان! توی شش ماه گذشته کلی گزارش داشتیم 971 01:14:39,125 --> 01:14:40,791 رنا، لینسی و آنجالی 972 01:14:40,958 --> 01:14:42,666 هر مورد جدیدی بود بهتون خبر می‌دیم 973 01:14:43,000 --> 01:14:47,291 پریتی ۲۲ سالشه، رامیا ۲۱ سالشه، و رشما ۲۵ سالشه 974 01:14:47,500 --> 01:14:50,083 همه این پرونده‌ها یک ساله به نتیجه نرسیده 975 01:14:53,458 --> 01:14:57,875 یکم شک داشتم و از همه ایستگاه‌های پلیس این منطقه پرسیدم 976 01:14:58,375 --> 01:15:01,000 فهمیدم توی سه سال گذشته، کلی مورد گمشده ثبت شده 977 01:15:01,625 --> 01:15:05,000 با فواصل زمانی اتفاق افتاده، برای همین کسی جدی نگرفته 978 01:15:05,333 --> 01:15:08,875 بعد از شمارش، فهمیدیم کلا ۳۶ مورده 979 01:15:09,291 --> 01:15:10,791 همه کسایی که گم شدن هم زن بودن 980 01:15:11,291 --> 01:15:14,000 موارد گم شده زیادی توی سه سال اخیر ثبت شدن 981 01:15:14,416 --> 01:15:16,666 چه اتفاقی براشون افتاد؟ 982 01:15:17,000 --> 01:15:19,208 ممکنه بیشتر از یک دلیل وجود داشته باشه، قربان 983 01:15:19,583 --> 01:15:22,125 هر ایستگاه پلیس روی یه منطقه جنگلی نظارت می‌کنه 984 01:15:22,541 --> 01:15:25,875 همه جاهایی که افراد گم شدن توی جنگل هستن 985 01:15:26,333 --> 01:15:27,583 خب، برنامه‌تون چیه؟ 986 01:15:27,708 --> 01:15:29,958 اول از همه، باید به مردم خبر بدیم 987 01:15:30,416 --> 01:15:32,916 بعد از اون، باید جنگل رو بگردیم 988 01:15:33,375 --> 01:15:35,166 همه اهل روستا توجه کنید 989 01:15:35,625 --> 01:15:39,083 چون زن‌های اهل مناطق اطراف گم شدن 990 01:15:39,458 --> 01:15:43,750 شبا از خونه هاتون بیرون نیاید و تنها هیچ جا نرید 991 01:15:44,041 --> 01:15:45,458 پلیس‌ها میخوان که 992 01:15:45,750 --> 01:15:50,041 اگ توی روستای خودتون یا مناطق اطراف 993 01:15:50,291 --> 01:15:58,291 اگه کسی به نظر مشکوک اومد، بلافاصله به شورای روستا یا ایستگاه پلیس نزدیک خبر بدین 994 01:16:11,333 --> 01:16:13,750 فرد جدیدی رو توی روستا یا روستا‌های نزدیک دیدین؟ 995 01:16:13,875 --> 01:16:14,875 نه، قربان 996 01:16:16,333 --> 01:16:18,166 فرد جدیدی رو توی روستا دیدین؟ 997 01:16:18,250 --> 01:16:18,833 ...نه 998 01:16:18,916 --> 01:16:20,583 یه مورد گمشده دیگه توی ادیکی ثبت شده 999 01:16:20,708 --> 01:16:23,083 هیچ مدرکی از کشته شدن حیوون‌ها نیست 1000 01:16:23,208 --> 01:16:26,125 یه دختر که برای جمع کردن هیزم بیرون بوده برنگشته یه شکایت ثبت شده 1001 01:16:26,333 --> 01:16:28,125 مثل یه معماست، قربان 1002 01:16:28,291 --> 01:16:30,875 نمی‌تونیم بفهمیم چرا فقط زن‌ها دارن گم می‌شن 1003 01:16:32,125 --> 01:16:37,291 جنگل تحت بررسی پلیس بود و پلیس‌ها به مردم اطلاع دادن 1004 01:16:38,125 --> 01:16:41,166 از طرف دیگه، من و پدرت همش داشتیم تحقیق می‌کردیم 1005 01:16:41,625 --> 01:16:43,750 ولی، ناپدید شدن‌ها تموم نشدن 1006 01:19:47,916 --> 01:19:49,000 بابا 1007 01:19:50,791 --> 01:19:51,875 بابا 1008 01:20:06,750 --> 01:20:09,583 یه روز که برای تحقیقات به جنگل رفته بودیم 1009 01:20:09,833 --> 01:20:11,833 موتورمون توی منطقه جنگل ایدوکی خراب شد 1010 01:20:13,166 --> 01:20:14,666 چرا یهویی وایساد؟ 1011 01:20:14,833 --> 01:20:16,083 من چک می‌کنم، قربان 1012 01:20:39,208 --> 01:20:40,916 هی! می‌شه یکم آب بهم بدی؟ 1013 01:20:44,416 --> 01:20:46,416 آب داخل هست، برو بخور 1014 01:20:47,666 --> 01:20:48,708 چی؟ چی گفتی؟ 1015 01:20:49,333 --> 01:20:51,458 آقا، چشم‌های من ضعیفه 1016 01:20:53,291 --> 01:20:54,291 !هوم 1017 01:21:25,791 --> 01:21:27,250 تنهایی؟ از روستا دوری 1018 01:21:28,041 --> 01:21:29,000 نمی‌ترسی؟ 1019 01:21:29,458 --> 01:21:30,458 آخه چون 1020 01:21:30,958 --> 01:21:32,791 اینجا شیر و ببر داره، نمی‌ترسی؟ 1021 01:21:33,166 --> 01:21:34,708 بترسم چه کمکی بهم می‌کنه، آقا؟ 1022 01:21:35,083 --> 01:21:37,458 اون‌ها سرشون به کار خودشونه، منم سرم به کار خودم 1023 01:21:38,333 --> 01:21:42,333 خیلی روون حرف می‌زنی، ولی لهجه‌ات نشون نمی‌ده اهل این منطقه‌ باشی 1024 01:21:42,958 --> 01:21:43,833 اهل کجایی؟ 1025 01:21:43,958 --> 01:21:47,291 همیشه ت جنگل ها سرگردونم 1026 01:21:47,791 --> 01:21:50,000 ولی اسم روستای خودم رو یادم نمی‌آد 1027 01:21:50,625 --> 01:21:55,250 و اگه بحث لهجه‌ست، این لهجه بیشتر از همه به جنگل میاد، قربان 1028 01:21:56,666 --> 01:21:59,333 عسل زیاد توی خونه داری، برای فروشه؟ 1029 01:21:59,791 --> 01:22:00,791 بله، آقا 1030 01:22:00,916 --> 01:22:03,125 وقتی برای جمع کردن عسل می‌ری بیرون 1031 01:22:03,416 --> 01:22:05,666 فرد مشکوکی رو ندیدی؟ 1032 01:22:06,208 --> 01:22:07,458 من نمی‌تونم درست ببینم 1033 01:22:08,041 --> 01:22:09,916 چطور می‌خوام بفهمم، قربان؟ 1034 01:22:10,375 --> 01:22:11,416 قربان! موتور حاضره 1035 01:22:11,500 --> 01:22:12,500 باشه 1036 01:22:13,541 --> 01:22:15,083 برای فروش عسل به شهر میای، درسته؟ 1037 01:22:15,458 --> 01:22:17,125 دوتا ظرف برات می‌آرم، آقا 1038 01:22:17,208 --> 01:22:19,500 نیازی نیست. فقط بیا ایستگاه پلیس یه سر بهم بزن 1039 01:22:21,500 --> 01:22:22,500 هوممم، باشه 1040 01:22:29,458 --> 01:22:30,500 اسمت چیه؟ 1041 01:22:30,916 --> 01:22:31,791 ردی 1042 01:22:38,291 --> 01:22:39,291 موتور حاضره، قربان 1043 01:22:52,041 --> 01:22:55,291 بعد از اون، وقتی قربان به ایستگاه برگشت یه کشاورز منتظرش بود 1044 01:22:56,000 --> 01:22:57,250 تیلاک! این عروسک چیه؟ 1045 01:22:57,541 --> 01:23:00,458 قربان! ظاهرا اون توی جنگل پیداش کرده برای همین اون رو آورده اینجا 1046 01:23:01,041 --> 01:23:01,750 این چیه؟ 1047 01:23:01,875 --> 01:23:05,250 قربان! دیروز توی راهم به کار یه نفر رو توی جنگل دیدم 1048 01:23:05,500 --> 01:23:07,708 وقتی ازش پرسیدم کیه، فرار کرد 1049 01:23:07,916 --> 01:23:10,041 با عجله رفت و این عروسک رو انداخت 1050 01:23:10,625 --> 01:23:13,333 دیدمش و بهش شک کردم، برای همین آوردمش براتون 1051 01:23:15,583 --> 01:23:17,000 کسی که فرار کرد، قیافه‌اش چه شکلی بود؟ 1052 01:23:17,416 --> 01:23:20,833 نتونستم صورتش رو ببینم، ولی موهای بلند و ضخیمی داشت 1053 01:23:34,708 --> 01:23:38,708 اون روز یه مرد رو توی جنگل دیدیم بریم سراغش و ازش بازجویی کنیم؟ 1054 01:23:39,041 --> 01:23:40,958 نه، نه. عجله نکن 1055 01:23:41,625 --> 01:23:45,333 اگه مدرک نداشته باشیم چطور می‌خوایم از یه فرد کم بینا بازجویی کنیم؟ 1056 01:23:45,833 --> 01:23:48,333 این ماسک رو به پزشکی قانونی بفرست و ازشون بخواه بررسی‌اش کنن 1057 01:23:48,708 --> 01:23:49,458 !چشم قربان 1058 01:24:01,083 --> 01:24:07,041 چوبی که برای این ماسک استفاده شده قدمت صد ساله داره 1059 01:24:07,750 --> 01:24:11,833 چون انواع گروه‌های خونی روش بود نتونستن گروه خونی‌اش رو پیدا کنن 1060 01:24:12,416 --> 01:24:16,541 ولی ۴۵ نمونه دی‌ان‌ای روش بود 1061 01:24:16,833 --> 01:24:19,416 وقتی دی‌ان‌ای دخترهای گمشده رو باهاشون تطبیق دادن 1062 01:24:19,916 --> 01:24:22,000 کل بخش شوکه شدن 1063 01:24:27,791 --> 01:24:31,791 یه ماسک مثل این روی جلد یه کتاب سانسکریت به اسم هیدیمبا بود 1064 01:24:32,500 --> 01:24:34,708 فک کردیم اگه بخونیمش، به حل پرونده کمک می‌کنه 1065 01:24:35,750 --> 01:24:38,041 کتاب رو گیر آوردیم، ولی به زبان سانسکریت بود 1066 01:24:39,916 --> 01:24:43,791 چون اینجا دانشگاه‌های مسیحی داریم هیچکس نبود که بتونه این کتاب رو برامون بخونه 1067 01:24:44,125 --> 01:24:47,083 برای همین پدرت با کسی که این کتاب رو نوشته بود شروع کرد 1068 01:25:07,833 --> 01:25:08,833 !سلام، آقا 1069 01:25:08,916 --> 01:25:09,708 سلام 1070 01:25:11,250 --> 01:25:12,583 ناندا کیشور هستم، بازرس پلیس 1071 01:25:12,875 --> 01:25:13,750 از دیدنتون خوشحالم، جناب 1072 01:25:13,833 --> 01:25:14,750 بفرمایین- ممنون- 1073 01:25:18,916 --> 01:25:20,708 هیدیمبا، این رو از کجا آوردین؟ 1074 01:25:21,625 --> 01:25:22,916 هیدیمبا چیه؟ 1075 01:25:24,750 --> 01:25:25,916 داستانش طولانیه 1076 01:25:26,583 --> 01:25:29,875 روزها که گذشت، بعضی داستان‌ها به تاریخ تبدیل شدن 1077 01:25:30,916 --> 01:25:34,000 ولی بعضی داستان‌ها توی تاریخ باقی موندن 1078 01:25:34,250 --> 01:25:39,916 هواوی، ایرورو، سنتینل، کورووی، موسکوپیدو، هاواییا، و غیره 1079 01:25:40,458 --> 01:25:45,208 ما درباره همچین قبایل خطرناکی توی جهان می‌دونیم 1080 01:25:45,291 --> 01:25:50,541 ولی یه قبیله مخفی دیگه هم هست، که خطرناکه 1081 01:26:04,375 --> 01:26:10,875 توی سال ۱۸۵۷، وقتی سربازها شورش کردن بریتانیا یه ضربه بزرگ خورد 1082 01:26:11,125 --> 01:26:13,583 دیکنز بزرگ که نمی‌تونست این خواری رو تحمل کنه 1083 01:26:13,791 --> 01:26:17,166 می‌خواست ترس رو توی شورشی‌ها القا کنه 1084 01:26:17,333 --> 01:26:19,333 تصمیم گرفت یه زندان بسازه 1085 01:26:19,875 --> 01:26:26,250 کل دنیا رو گشت، و توی جزایر آندامان، یه زندان سلولی ساخت 1086 01:26:26,833 --> 01:26:29,250 و شروع به تنبیه سربازهای هندی کرد 1087 01:26:30,375 --> 01:26:32,708 برای زندان آندامان ترس ایجاد کرد 1088 01:26:33,416 --> 01:26:38,333 ولی سلول‌های زندان پر از سرباز هندی شده بود 1089 01:26:38,625 --> 01:26:41,833 دیگه نمی‌دونستن زندانی‌های جدید رو کجا نگه دارن 1090 01:26:42,250 --> 01:26:46,125 و برای همین، جزایر هیدیمبا رو انتخاب کردن 1091 01:26:47,375 --> 01:26:52,458 آدمخوارهایی توی جزیره هیدیمبا بودن، واس همین اونجا رو انتخاب کردند 1092 01:27:06,958 --> 01:27:10,708 سربازهای هندی ما رو به عنوان غذا به گروه هیدیمبا می‌دادن 1093 01:28:15,750 --> 01:28:21,000 توی سال ۱۹۷۴، بریتانیایی‌ها به ما استقلال و باقی مونده کشورمون رو دادن 1094 01:28:21,416 --> 01:28:24,250 گرسنگی باعث شد گروه هیدیمبا کم کم رو ب نابودی بره 1095 01:28:24,750 --> 01:28:27,833 حدود ۲۳۵ نفر توی اون گروه بودن 1096 01:28:28,125 --> 01:28:31,750 چون غذایی نداشتن، جمعیتشون کمتر شد 1097 01:28:32,541 --> 01:28:36,666 همون موقع، دولت هند یه قانون تصویب کرد 1098 01:28:37,083 --> 01:28:42,375 همه زمین‌دارهایی که می‌خواستن ثروتشون رو حفظ کنن و نمی‌خواستن اون‌ها رو به دولت هند بدن 1099 01:28:42,500 --> 01:28:44,500 دنبال یه جایی می‌گشتن 1100 01:28:44,875 --> 01:28:46,875 که این جزیره رو پیدا کردن 1101 01:28:47,333 --> 01:28:49,875 هیچکس این سرزمین رو روی نقشه تشخیص نداده بود 1102 01:28:50,041 --> 01:28:52,708 امیدوار بودن که این زمین وسیع از گنج مخفی‌شون محافظت کنه 1103 01:28:53,000 --> 01:28:56,541 برای همین گروه هیدیمبا رو قتل عام کردند 1104 01:29:04,666 --> 01:29:13,000 به خاطر ترس از کشته شدن، وقتی اومدن اینجا بعد از چند روز توی روستایی به اسم چنور ساکن شدن 1105 01:29:17,541 --> 01:29:23,041 صبح، وقتی زنی رو دیدن که می‌رفت دستشویی یاد گرسنگی‌شون افتادن 1106 01:29:52,125 --> 01:29:53,250 !هی 1107 01:29:54,666 --> 01:29:55,750 !عمو 1108 01:29:57,708 --> 01:29:58,625 !عمو 1109 01:30:00,041 --> 01:30:00,833 !خواهر 1110 01:30:01,041 --> 01:30:02,333 !زود بیا، عمو 1111 01:30:03,166 --> 01:30:04,833 یکی داره خواهر راتنا رو می‌کشه و می‌خوره 1112 01:30:06,291 --> 01:30:07,041 خواهر راتنا 1113 01:30:07,625 --> 01:30:08,416 خواهر راتنا 1114 01:30:09,625 --> 01:30:12,416 عمو! یکی خواهر راتنا رو کشته و دارن می‌خورنش 1115 01:30:12,541 --> 01:30:14,625 روستایی‌ها اونجا بودن 1116 01:30:15,000 --> 01:30:17,666 اون‌ها رو بستن و کشتن 1117 01:30:17,833 --> 01:30:19,125 شماها آدمیزادین یا چی؟ 1118 01:30:19,291 --> 01:30:20,708 آدم می‌خورین؟ 1119 01:30:21,000 --> 01:30:22,708 زنده بسوزونیدشون 1120 01:30:27,291 --> 01:30:28,583 زنده بسوزونیدشون 1121 01:30:35,833 --> 01:30:41,041 اینجوری، داستان هیدیمبا بدون اینکه کسی خبر داشته باشه تموم شد 1122 01:30:42,583 --> 01:30:47,208 همچین ماسکی رو فقط دست اون‌ها دیده بودم، ولی الان دوباره دارم می‌بینم 1123 01:30:47,416 --> 01:30:49,541 یعنی یکی از اون گروه هنوز زنده‌ست 1124 01:30:50,180 --> 01:31:03,320 [مترجم:مطهره] @Moviezindian 1125 01:31:03,875 --> 01:31:04,875 ایستگاه پلیس پریماری 1126 01:31:05,000 --> 01:31:07,291 تیلاک، مظنون راست می‌گه 1127 01:31:07,416 --> 01:31:08,666 اون یارو قاتله 1128 01:31:08,916 --> 01:31:09,958 چی دارین می‌گین، قربان؟ 1129 01:31:10,291 --> 01:31:12,083 همه دخترهای گم شده رو اون دزدیده 1130 01:31:12,291 --> 01:31:13,291 چی؟ 1131 01:31:13,500 --> 01:31:16,583 چطور یه مرد کور می‌تونه این همه دختر بدزده، قربان؟ 1132 01:31:16,916 --> 01:31:18,208 اون باهاشون چیکار کرده، قربان؟ 1133 01:31:18,416 --> 01:31:18,958 اون‌ها رو خورده 1134 01:31:19,125 --> 01:31:19,750 قربان؟ 1135 01:31:20,000 --> 01:31:20,708 خدایی؟ 1136 01:31:21,041 --> 01:31:21,875 به خدا 1137 01:31:22,875 --> 01:31:24,375 اون آدمخواری بوده که گوشت انسان می‌خورده 1138 01:31:24,416 --> 01:31:25,375 کور نیست 1139 01:31:25,458 --> 01:31:27,833 دارم به خونه‌اش می‌رم، تو هم راه بیفت که اونجا همدیگه رو ببینیم 1140 01:31:28,166 --> 01:31:29,750 حتما، با نیروهای ویژه می‌آم 1141 01:34:32,791 --> 01:34:34,291 !بابا 1142 01:34:36,083 --> 01:34:38,041 من می‌خوام پلیس بشم 1143 01:34:45,833 --> 01:34:48,875 وقتی رسیدیم، کار از کار گذشته بود 1144 01:34:49,625 --> 01:34:51,291 جسد پدرت همونجا افتاده بود 1145 01:34:51,500 --> 01:34:54,666 کمیسر درباره آدمخوار حرفی نزد 1146 01:34:54,833 --> 01:34:57,916 عموم مردم وحشت می‌کنن، این برای جامعه خوب نیست 1147 01:34:58,958 --> 01:35:03,500 بدون حضور خانواده‌اش اون رو سوزوندیم چون این خبر براتون خیلی شوکه کننده‌بود 1148 01:35:04,583 --> 01:35:06,833 بعدش، اعلام کردیم که پدرت گم شده 1149 01:35:15,666 --> 01:35:18,708 می‌تونیم فایل‌های تحقیقاتتون رو ببینیم؟ 1150 01:35:18,958 --> 01:35:20,666 قربان، همه سوابق توی اتاق معاون بازرسه 1151 01:35:33,000 --> 01:35:34,041 !ابی 1152 01:35:34,750 --> 01:35:36,375 اینجاست 1153 01:35:39,541 --> 01:35:40,750 بدش به من 1154 01:35:42,708 --> 01:35:44,125 چوریدار قرمز 1155 01:35:46,375 --> 01:35:47,416 لباس قرمز 1156 01:35:50,916 --> 01:35:51,708 و بازم قرمز 1157 01:35:51,833 --> 01:35:52,875 همش مثل همه 1158 01:35:53,375 --> 01:35:55,958 حتی اون موقع هم دخترهای گم شده قرمز پوشیده بودن 1159 01:35:57,708 --> 01:35:59,083 طبق حرفای تیلاک 1160 01:35:59,583 --> 01:36:01,333 کسی پیش ردی نبوده، درسته؟ 1161 01:36:02,958 --> 01:36:04,541 پس کی توی حیدرآباده؟ 1162 01:36:06,125 --> 01:36:09,666 فکر کنم یه نفر از قبیله هیدیمبا هنوز زنده‌ست 1163 01:36:12,458 --> 01:36:14,208 باید پروفسور جایکانت رو ببینيم 1164 01:36:16,500 --> 01:36:20,541 بعد از اینکه آقای ناندا کیشور من رو دید و رفت بعدش بهم زنگ نزد 1165 01:36:20,958 --> 01:36:25,500 وقتی از بخش پرسیدم، فهمیدم اون دیگه نیست و یه سری چیزهای محرمانه رو هم فهمیدم 1166 01:36:25,833 --> 01:36:33,500 پلیس هم بعد از مرگ اون دیگه درباره وتی تحقیق نکرد 1167 01:36:34,000 --> 01:36:43,125 ولی از روی کنجکاوی، می‌خواستم بدونم اون آدمخوار چطور توی جامعه زنده مونده 1168 01:36:43,583 --> 01:36:51,708 سال ۱۹۸۹، مردی بود که جلوی مغازه گوشت فروشیِ امانوئل توی روستایی به اسم ادوکی نشسته بود 1169 01:36:56,875 --> 01:36:57,750 گشنه‌ای؟ 1170 01:36:57,875 --> 01:36:58,750 نه 1171 01:36:58,958 --> 01:36:59,875 می‌خوای کار کنی؟ 1172 01:37:00,166 --> 01:37:01,166 بله 1173 01:37:06,458 --> 01:37:09,083 از اون روز به بعد، خیلی سخت کار کرد 1174 01:37:09,208 --> 01:37:11,000 از آدم‌ها دور می‌موند 1175 01:37:11,250 --> 01:37:14,000 تنها زندگی می‌کرد و با آدم‌ها درگیر نمی‌شد 1176 01:37:25,708 --> 01:37:28,208 امانوئل، که با کار این یارو تحت تاثیر قرار گرفته بود 1177 01:37:28,375 --> 01:37:30,791 کاری کرد اون با یه دختر از روستا ازدواج کنه 1178 01:37:31,875 --> 01:37:37,000 روستایی‌ها برای اولین بار، شادی رو توی صورت وتی دیدن 1179 01:37:37,541 --> 01:37:42,041 اون زنش رو خیلی دوست داشت 1180 01:37:42,458 --> 01:37:45,750 در عرض یه سال، خدا بهشون یه پسر داد 1181 01:37:49,625 --> 01:37:53,750 بعد از چند روز، زنش به خاطر یه بیماری مرد 1182 01:38:10,166 --> 01:38:13,208 خودش هم به کور رنگی دچار شد 1183 01:38:13,875 --> 01:38:16,083 فقط رنگ خون رو می‌دید 1184 01:38:19,000 --> 01:38:23,000 بهش می‌گن کور رنگی. درباره‌اش توی پزشکی خونده بودم، ولی تاحالا ندیده بودم 1185 01:38:23,208 --> 01:38:24,291 اگه عملش کنیم 1186 01:38:24,458 --> 01:38:25,458 فایده‌ای نداره 1187 01:38:25,833 --> 01:38:31,750 از طرفی، زنش رو از دست داده بود و از طرف دیگه، اوضاع سلامتی‌اش هم بد بود 1188 01:38:32,416 --> 01:38:36,791 چون روستایی که زنش توش مرده بود رو دوست نداشت، از اونجا رفت 1189 01:38:37,625 --> 01:38:40,541 هر سال روستای محل زندگی‌اش رو عوض می‌کرد 1190 01:38:41,541 --> 01:38:48,000 طبق سوابق پلیس، چندتا زن توی هر روستا گم شده بودن 1191 01:38:48,375 --> 01:38:50,375 وقتی ازشون درباره پسر وتی پرسیدم 1192 01:38:50,583 --> 01:38:53,875 یه کارگر بهم گفت که اون مبلغ مسیحی شده 1193 01:38:54,333 --> 01:38:57,541 اون پدر مبلغ رو دیدم، و این حرف درست بود 1194 01:38:58,041 --> 01:38:59,791 اونجا آموزش می‌دید 1195 01:39:00,833 --> 01:39:03,833 آخر هفته‌ها به ملاقات پدرش می‌رفت 1196 01:39:04,250 --> 01:39:07,500 وقتی فهمید که پدرش دیگه مرده، گفتن که‌‌ گم شده 1197 01:39:08,458 --> 01:39:11,708 تحقیقاتم اونجا متوقف شد 1198 01:39:50,708 --> 01:39:53,375 باورم نمی‌شه این‌ها حقیقیت داشته باشه، ابی 1199 01:39:53,541 --> 01:39:56,083 کلی چیز توی این دنیا هست که نمی‌تونیم باور کنیم، آدیا 1200 01:39:56,333 --> 01:39:59,083 فقط وقتی به بحران بخوریم باور می‌کنیم 1201 01:40:00,500 --> 01:40:01,875 بله! بگو 1202 01:40:02,166 --> 01:40:06,833 دکتر، طبق حرف شما، یه فردی که کور رنگی داره می‌تونه به یه آدمخوار تبدیل بشه؟ 1203 01:40:07,166 --> 01:40:08,166 قطعا 1204 01:40:08,583 --> 01:40:10,083 وقتی به گوشت انسان عادت می‌کنی 1205 01:40:10,375 --> 01:40:12,833 کلی تحولات ژنتیکی صورت می‌گیره 1206 01:40:13,416 --> 01:40:14,666 دکتر، ارثیه؟ 1207 01:40:14,875 --> 01:40:16,416 بله! صد درصد ارثیه 1208 01:40:17,041 --> 01:40:19,000 اگه پدر داشته باشه، قطعا پسر هم می‌گیره 1209 01:40:48,375 --> 01:40:50,166 ما همیشه با خودمون سلاح داریم 1210 01:40:51,458 --> 01:40:56,541 اون‌ها برای ما مشکلی درست نمی‌کنن مشکل واکنش خودمونه 1211 01:40:57,666 --> 01:41:02,833 اگه الان حرکت اشتباهی بزنی، من و کارتیک همینجا میمونیم و ت بفنا میری 1212 01:41:04,000 --> 01:41:06,125 کار ما از انتقام تو بزرگ تره 1213 01:41:07,750 --> 01:41:10,125 هرکاری لازم باشه، خودم میکنم 1214 01:41:12,166 --> 01:41:13,916 تا اون موقع، ساکت بمون 1215 01:41:14,291 --> 01:41:15,583 فهمیدی؟ 1216 01:41:33,333 --> 01:41:37,125 چطور ساکت بمونم؟ من کتک خوردم، نه اون 1217 01:41:37,500 --> 01:41:38,375 من سیاه و کبود شدم 1218 01:41:39,750 --> 01:41:40,750 به کرالا زنگ بزن 1219 01:41:41,000 --> 01:41:42,000 !ممنون 1220 01:41:45,500 --> 01:41:46,500 این رو بگیر 1221 01:41:47,791 --> 01:41:50,916 طبق حرف پروفسور، و بررسی های دکتر 1222 01:41:51,083 --> 01:41:54,041 و چیزایی که درباره بویا می‌دونستیم، همه شون باهم هماهنگن 1223 01:41:54,250 --> 01:41:55,250 !اوک 1224 01:41:55,625 --> 01:41:58,875 همه زن‌هایی که توی کالاباندا پیدا شدن لباس زیر قرمز داشتن 1225 01:41:59,041 --> 01:42:01,041 کل خونه‌اش هم رنگ قرمز بود 1226 01:42:01,875 --> 01:42:02,625 واس همین 1227 01:42:02,708 --> 01:42:09,625 اون و رنگ قرمز یه ربطی به هم دارن و اون قطعا آخرین آدمخوار بازمانده‌ست 1228 01:42:20,416 --> 01:42:22,250 ولی حتی وقتی گیر افتاده بود هم چندتا مورد گم شده دیگه بودن 1229 01:42:22,500 --> 01:42:24,375 ابی، این ممکنه صحنه سازی باشه 1230 01:42:24,958 --> 01:42:28,125 شاید کسی که پشت قضیه‌ست می‌خواد ما رو گمراه کنه 1231 01:42:28,416 --> 01:42:31,083 واس همین، یه مدرک بیولوژیکی لازم داریم 1232 01:42:32,125 --> 01:42:33,125 هوم 1233 01:42:37,375 --> 01:42:38,208 الو، لکا 1234 01:42:38,375 --> 01:42:40,541 خانم! بویا فرار کرده 1235 01:42:40,708 --> 01:42:41,458 چی؟ 1236 01:42:41,625 --> 01:42:43,666 بله! همین الان بهمون خبر دادن 1237 01:42:44,625 --> 01:42:45,166 هوممم 1238 01:42:45,500 --> 01:42:46,833 بویا فرار کرده؟ 1239 01:42:47,458 --> 01:42:48,541 از کجا می‌دونی؟ 1240 01:42:50,125 --> 01:42:52,583 خودش تنها فرار نکرده، بهش کمک کردن فرار کنه 1241 01:43:39,375 --> 01:43:40,375 !ابی 1242 01:44:05,083 --> 01:44:06,083 !ابی 1243 01:46:07,875 --> 01:46:08,958 این‌ها کی هستن؟ 1244 01:46:09,500 --> 01:46:12,541 حتی بعد از اینکه همه مردم واقعیت رو فهمیدن، بهش کمک کردن که فرار کنه 1245 01:46:12,791 --> 01:46:15,708 بازم نفهمیدی کی ممکنه پشتش باشه؟ 1246 01:46:16,375 --> 01:46:19,083 چون دستمون بهش رسید،میخواست مارو بکشه 1247 01:46:19,458 --> 01:46:21,666 قطعا، ممکنه که قدرت سیاسی پشتش باشه 1248 01:46:21,791 --> 01:46:25,708 احتمالا بزرگترین سازمان مافیا پشتش باشه 1249 01:46:26,000 --> 01:46:31,750 نه فقط دخترهای گم شده بلکه باید این سازمان مافیا رو هم افشا کنیم 1250 01:46:32,083 --> 01:46:35,375 باید بویا رو بگیریم و ب حرفش بیاریم 1251 01:46:38,041 --> 01:46:40,541 دنبال همه اطلاعات درباره مدرسه و تحصیلات بویا بگرد 1252 01:46:40,791 --> 01:46:43,375 مدرک بیولوژیکی از آدمخوار بودنش بیار 1253 01:46:43,666 --> 01:46:46,166 هردوش رو تموم می‌کنیم 1254 01:47:00,291 --> 01:47:02,250 سلام قربان! خوبین؟ 1255 01:47:04,041 --> 01:47:06,666 همیشه تو پرواز می‌بینمتون. شغلتون چیه؟ 1256 01:47:07,583 --> 01:47:10,583 یه کسب و کار کوچیک توی کوچی دارم به خاطرش همش توی رفت و آمدم 1257 01:47:11,000 --> 01:47:12,041 شما چی؟ 1258 01:47:12,333 --> 01:47:13,625 من دستیار کمیسر پلیس ابی هستم 1259 01:47:14,958 --> 01:47:16,083 از دیدنتون خوشحالم، آقا 1260 01:47:30,125 --> 01:47:30,916 پدر 1261 01:47:30,958 --> 01:47:32,041 !خدا رو شکر 1262 01:47:33,750 --> 01:47:35,166 پدر جان کاشان 1263 01:47:35,333 --> 01:47:37,125 اون سه سال پیش فوت کرد 1264 01:47:37,750 --> 01:47:39,458 بهم بگو، چی می‌خوای؟ 1265 01:47:39,625 --> 01:47:47,666 بیست سال پیش، چندتا بچه از منطقه ایدوکی و روستای کوتورو به این مدرسه آورده شدن 1266 01:47:48,166 --> 01:47:50,166 جزئیات اونجا رو می‌خواستم 1267 01:47:50,291 --> 01:47:53,458 سوابق رو توی کلیسای ویمالاگیری در کوتایام بهتون می‌دن 1268 01:47:53,625 --> 01:47:54,583 ممنون، پدر 1269 01:47:56,166 --> 01:47:57,666 بگو! چی می‌خوای؟ 1270 01:47:57,875 --> 01:48:03,333 توی تحقیقاتمون، به چندتا از سوابق نیاز داریم اطلاعات دانش آموزهای روستای ایدوکی رو می‌خوایم 1271 01:48:03,416 --> 01:48:04,458 فهمیدیم اون اطلاعات اینجان 1272 01:48:04,833 --> 01:48:05,833 چه سالی؟ 1273 01:48:06,250 --> 01:48:08,750 از سال ۱۹۹۶ تا ۲۰۰۳ 1274 01:48:09,291 --> 01:48:10,666 فایل‌های ۲۵ ساله پیش؟ 1275 01:48:10,750 --> 01:48:11,000 بله 1276 01:48:17,208 --> 01:48:17,833 الو، قربان 1277 01:48:18,041 --> 01:48:18,875 چیه، ردی 1278 01:48:18,916 --> 01:48:20,000 از صبح دارم سعی می‌کنم بهتون زنگ بزنم 1279 01:48:20,208 --> 01:48:21,416 بویا فرار کرده، قربان 1280 01:48:21,750 --> 01:48:25,125 یه موش مگه چقدر می‌تونه بره؟ حتما برگشته به سوراخش 1281 01:48:25,375 --> 01:48:28,291 و سر و کله‌اش هم همونجایی که زندگی‌ می‌کرده حتما پیدا می‌شه 1282 01:48:30,333 --> 01:48:33,791 توی بدنش ردیاب داریم، نگران نباش 1283 01:48:40,916 --> 01:48:43,833 این قسمت شامل همه فایل‌هایی می‌شه که می‌خواستی 1284 01:48:44,083 --> 01:48:45,625 یه نفر رو برای کمک بفرستم؟ 1285 01:48:45,875 --> 01:48:47,666 نه، ممنون خواهر، می‌تونین برین 1286 01:49:31,000 --> 01:49:32,708 اومد عوضی 1287 01:49:48,416 --> 01:49:52,666 هی، اگه آروم توی کما می‌موندی می‌تونستی بیشتر زندگی کنی 1288 01:49:54,125 --> 01:49:57,166 من اومدم. حالا می‌خوای کجا در بری؟ 1289 01:49:57,666 --> 01:50:01,166 الان می‌بینیم کی می‌بره و کی فرار می‌کنه 1290 01:50:01,541 --> 01:50:02,541 اینطوریاست؟ 1291 01:50:02,708 --> 01:50:03,708 می‌بینیم 1292 01:50:03,833 --> 01:50:04,833 بکشیدش عوضی رو 1293 01:51:26,625 --> 01:51:27,583 !خوبه 1294 01:51:28,000 --> 01:51:29,791 قدرتت رو نشون می‌دی؟ 1295 01:51:44,291 --> 01:51:45,416 جوزف توماس 1296 01:51:47,583 --> 01:51:49,250 یه خال بزرگ روی گردنش داره 1297 01:51:50,125 --> 01:51:51,500 روی دست چپش رد سوختگی داره 1298 01:52:30,500 --> 01:52:32,375 کیشور، اسم کوچیک آدیا چیه؟ 1299 01:52:34,166 --> 01:52:35,541 !جوزف توماس، آدیا 1300 01:52:39,333 --> 01:52:40,416 !نکبت 1301 01:55:14,875 --> 01:55:44,000 (ورد هایی از ویشنو) @Moviezindian 1302 01:58:13,458 --> 01:58:14,500 !دیویا 1303 01:58:16,791 --> 01:58:17,791 !دیویا 1304 01:58:19,000 --> 01:58:20,083 !دیویا 1305 01:58:20,791 --> 01:58:21,666 !دیویا 1306 01:58:23,666 --> 01:58:24,833 دیویا! چشم‌هات رو باز کن 1307 01:58:34,708 --> 01:58:35,541 !دیویا 1308 01:58:35,791 --> 01:58:36,541 !دیویا 1309 01:58:36,625 --> 01:58:37,250 !دیویا 1310 01:58:37,666 --> 01:58:38,416 !دیویا 1311 01:58:38,583 --> 01:58:39,791 دیویا، پاشو، دیویا 1312 01:58:40,125 --> 01:58:41,666 دیویا لطفا! دیویا 1313 01:58:42,208 --> 01:58:43,083 دیویا، چشم‌هات رو باز کن 1314 01:58:43,291 --> 01:58:44,666 هنوز نمرده 1315 01:59:00,750 --> 01:59:02,541 آدمخوار خشن همونجا وایسا 1316 01:59:02,666 --> 01:59:03,375 عالیه 1317 01:59:03,666 --> 01:59:06,208 آدیا، اگه کسی گیر بیفته، تلاش می‌کنه فرار کنه 1318 01:59:06,375 --> 01:59:07,333 ولی من فرار نمی‌کنم 1319 01:59:07,583 --> 01:59:08,583 ...واس همین 1320 01:59:10,041 --> 01:59:13,625 چهره واقعی‌ات لو رفته، نمیتونی بپوشونی‌اش 1321 01:59:14,583 --> 01:59:15,791 جوزف توماس 1322 01:59:16,083 --> 01:59:16,791 ...هممم 1323 01:59:17,041 --> 01:59:20,625 آدیا، می‌خواستم این مدت مخفی‌ش کنم. خود واقعی من اینه 1324 01:59:24,875 --> 01:59:26,083 می‌ترسی؟ 1325 01:59:27,083 --> 01:59:28,083 !لعنتی 1326 01:59:28,750 --> 01:59:30,291 بیا ی کاری کنیم 1327 01:59:31,958 --> 01:59:33,458 می‌شه یکم حرف بزنیم؟ 1328 01:59:36,541 --> 01:59:39,083 شاید دیگه وقت فرصتی، واس صحبت گیرمون نیاد چون فقط یه نفر می‌تونه از اینجا بره بیرون 1329 01:59:43,180 --> 01:59:49,320 [مترجم:مطهره] @Moviezindian 1330 01:59:49,625 --> 01:59:52,375 یعنی برای فرار از این پرونده می‌خوای یکی دیگ رو گیر بندازی 1331 01:59:52,458 --> 01:59:55,458 اگه یه مجرم نقشه‌ای بکشه، بهش می‌گن توطئه 1332 01:59:56,625 --> 01:59:59,666 ولی اگه پلیس نقشه بکشه، می‌شه تله 1333 01:59:59,791 --> 02:00:00,916 خفه شو! ابی 1334 02:00:01,375 --> 02:00:03,541 خودخواهی و خدمتت رو قاطی نکن 1335 02:00:03,958 --> 02:00:06,500 هرکی رو که کشتی و خوردی ممکنه برات فقط یه وعده غذایی بوده باشه 1336 02:00:07,333 --> 02:00:09,541 ممکنه تو بهش بگی گرسنگی 1337 02:00:11,375 --> 02:00:12,416 ولی 1338 02:00:12,833 --> 02:00:15,458 کاری که می‌کنی جرمه، خشونته 1339 02:00:15,666 --> 02:00:19,041 اگه اینجوری باشه که همه آدم‌ها مجرمن، آدیا 1340 02:00:20,875 --> 02:00:28,000 خیلیا ت این دنیا، هر سال کلی حیوون می‌کشن و اون‌ها رو می‌خورن 1341 02:00:28,458 --> 02:00:29,625 این خشونت نیست؟ 1342 02:00:31,708 --> 02:00:37,375 هر حیوون شکاری یه معده خالی داره و واس خاطر همون معده شکار میکنه و تقصیر خودش نیس 1343 02:00:37,666 --> 02:00:43,541 برای نیاز و عطشت به خون، انسان‌ها رو می‌کشی و از گرسنگی و اسم خدا سوءاستفاده می‌کنی 1344 02:00:45,083 --> 02:00:47,541 کسایی مثل تو حق زندگی توی جامعه رو ندارن 1345 02:00:47,666 --> 02:00:50,541 حقش رو دارم، و شما انسان‌ها این حق رو بهم دادین 1346 02:00:50,833 --> 02:00:54,416 طبیعت به همه موجودات زنده دستور داده که جاهای مختلف، به شکل‌های مختلفی زندگی کنن 1347 02:00:55,708 --> 02:00:58,833 جنگل برای حیوون‌ها، و زمین برای انسان‌ها 1348 02:00:59,041 --> 02:01:03,916 آدمخوارهایی که یه جایی تو جزیره هیدیمبا زندگی می‌کردن توسط انسان‌ها به خاطر حماقتشون به اینجا آورده شدن 1349 02:01:04,083 --> 02:01:05,416 نه برای گرسنگی‌شون 1350 02:01:05,833 --> 02:01:08,416 خدا به ما زندگی داده که زندگی کنیم 1351 02:01:08,833 --> 02:01:10,291 هر کسی سطح مشخصی از گرسنگی داره 1352 02:01:11,125 --> 02:01:13,750 همه بخاطر اینک می‌خوان یه زندگی لاکچری داشته باشن، اینکارو می‌کنند (منظورش قاچاق و کشتن انسان هاست) 1353 02:01:14,708 --> 02:01:17,958 ولی من برای زنده موندن این کار رو می‌کنم 1354 02:01:22,958 --> 02:01:26,333 آدیا، من وقتی بچه بودم مامانم رو از دست دادم 1355 02:01:26,791 --> 02:01:29,333 چون هیچی نمی‌خوردم و نمی‌نوشیدم 1356 02:01:30,000 --> 02:01:34,875 بابام نگران سلامتی من شده بود که روز ب روز، بدتر و بدتر می‌شد 1357 02:01:35,875 --> 02:01:39,583 تلاش کرد به زور بهم غذا بده 1358 02:01:39,875 --> 02:01:41,583 ولی نتونست این کار رو بکنه 1359 02:01:42,125 --> 02:01:45,458 بابام یه روز به خونه برگشت و با دستش ک از کار زخمی شده بود،خوابید 1360 02:01:46,208 --> 02:01:49,041 حس کرد یه چیزی داره انگشتش رو گاز می‌گیره 1361 02:01:49,708 --> 02:01:53,333 داشتم از زخم بابام خون می‌خوردم 1362 02:01:58,500 --> 02:02:01,916 بابام کل زندگی‌اش رو به یاد آورد 1363 02:02:02,458 --> 02:02:04,166 اینکه چطور به عنوان یه آدمخوار بزرگ شده 1364 02:02:04,625 --> 02:02:11,666 درد و تغییرات بدنش بعد از پیوستن به جامعه انسان‌های معمولی رو یادش اومد 1365 02:02:12,458 --> 02:02:15,000 فهمید که پسرش هم ژن‌های خودش رو داره 1366 02:02:15,416 --> 02:02:20,875 بابام تصمیم گرفت که من هیچوقت با مشکلاتی که اون داشت رو به رو نشم 1367 02:02:21,416 --> 02:02:24,833 می‌خواست من هم مثل خودش به عنوان یه آدمخوار بزرگ بشم 1368 02:02:25,291 --> 02:02:26,416 اون شب 1369 02:02:27,083 --> 02:02:31,250 یه انسان رو توی روستا کشت و زندگی قبلی‌اش رو دوباره شروع کرد 1370 02:02:44,791 --> 02:02:48,083 وقتی مدرسه‌ای بودم، یکشنبه‌ها باهم می‌رفتیم شکار 1371 02:02:54,958 --> 02:02:58,291 شکار آهو توسط ببر رو هیچوقت اشتباه نمیدونستیم 1372 02:02:59,333 --> 02:03:01,875 فقط اون‌ها حق زندگی ندارن، منم حق زندگی دارم 1373 02:03:02,541 --> 02:03:05,416 اگه یه انسان متمدن، یه گراز وحشی رو بکشه، جرمه 1374 02:03:05,666 --> 02:03:07,916 اگه عشایر این کار رو بکنن، حقشونه 1375 02:03:08,208 --> 02:03:12,458 کسی براشون پرونده تشکیل نمی‌ده، چون غذاشون اینه 1376 02:03:12,625 --> 02:03:17,041 عادت‌ها، قوانین، خوب‌ها و بدهای هر جایی با جای دیگه متفاوته، آدیا 1377 02:03:18,500 --> 02:03:19,958 تو کلی دختر رو کشتی 1378 02:03:20,500 --> 02:03:21,666 !دیویا رو ببین 1379 02:03:21,875 --> 02:03:24,333 نگران اینکه اون همکارته،نیستی؟ 1380 02:03:25,630 --> 02:04:10,120 کانال تلگرامی فیلم سینمایی @Moviezindian 1381 02:04:12,250 --> 02:04:15,250 کسایی که این مشکل رو دارن، به نور حساسیت دارن 1382 02:04:15,625 --> 02:04:18,500 اگه نور به چشمشون بخوره، یه مدت نمی‌تونن چیزی ببینن 1383 02:04:41,041 --> 02:04:41,708 !ابی 1384 02:04:42,166 --> 02:04:43,208 !ابی 1385 02:04:44,625 --> 02:04:46,041 !ابی 1386 02:04:48,083 --> 02:04:48,791 !ابی 1387 02:05:06,541 --> 02:05:10,208 مار وقتی پوست می‌ندازه نمی‌تونه ببینه، آدیا 1388 02:05:11,458 --> 02:05:13,375 به هرچی نزدیکش باشه ضربه می‌زنه 1389 02:05:14,250 --> 02:05:15,250 منم همینطورم وقتی گرسنه میشم. هیچی جلو دارم نیس 1390 02:05:18,333 --> 02:05:23,250 آدم‌ها برای غلبه به ضعف‌هاشون به کمک نیاز دارن، آدیا 1391 02:05:24,750 --> 02:05:28,416 من از علاقه ام به تو واس این مشکل، کمک گرفتم 1392 02:05:36,000 --> 02:05:40,416 آدیا، اگه کسی که دوستش داریم رو بخاطر مرگ از دست بدیم حس بدی بهمون دست می‌ده 1393 02:05:41,791 --> 02:05:44,958 ولی اگه کسی که عاشقشیم رو از دست بدیم واقعا حس می‌کنیم توی جهنمیم 1394 02:06:03,875 --> 02:06:04,458 !ابی 1395 02:06:06,625 --> 02:06:07,500 !ابی 1396 02:06:08,833 --> 02:06:09,583 !ابی 1397 02:06:11,166 --> 02:06:15,250 از اون روز ب بعد، ازت دور شدم می‌ترسیدم اتفاقی برات بیفته 1398 02:06:17,750 --> 02:06:22,416 از اون روز، هر قدمی که برمی‌داشتم که ازت دورتر بشم باعث شد به این جهنم نزدیکتر بشم 1399 02:06:24,541 --> 02:06:27,125 وقتی ت فکر این بودم ک چجوری از این جهنم برم بیرون 1400 02:06:28,166 --> 02:06:29,333 تو درگیر این پرونده شدی 1401 02:06:36,458 --> 02:06:39,083 اون موقع معنی پایان شاد رو فهمیدم 1402 02:06:39,375 --> 02:06:41,416 پایان شاد، ملاقات دوباره نیست، بلکه جداییه 1403 02:06:43,625 --> 02:06:46,958 برای همین هر لحظه که باهات بودم برام با ارزش بود 1404 02:06:47,833 --> 02:06:50,416 و میخواستم همه سرنخ‌های این پرونده رو پیدا کنی 1405 02:07:01,083 --> 02:07:05,333 من به این تمدن انسانی تعلق ندارم من مرد جنگلم 1406 02:07:07,375 --> 02:07:08,666 لطفا بهم کمک کن، آدیا 1407 02:07:17,625 --> 02:07:19,708 کاری کن از این نفرین راحت بشم 1408 02:07:20,291 --> 02:07:21,000 ...لطفا 1409 02:07:21,180 --> 02:07:38,320 [مترجم:مطهره] @Moviezindian 1410 02:07:38,625 --> 02:07:43,083 جنگلی ها فکر می‌کنن هر چیزی که پیدا کنند خوردنیه 1411 02:07:43,708 --> 02:07:46,708 از هر چیزی سلاح می‌سازن 1412 02:07:47,375 --> 02:07:49,875 برای زنده موندن، دست ب هرکاری می‌زنند 1413 02:07:50,583 --> 02:07:59,291 توی همچین مواقعی، افرادی مثل کارتیک خطرناک تر از افرادی مثل ابی هستن، که این کار رو برای رفع نیازشون می‌کنن 1414 02:08:00,083 --> 02:08:04,041 این دخل و تصرف ب طبیعت 1415 02:08:04,416 --> 02:08:07,833 باعث می‌شه حیوون‌های وحشی حمله کنن، و سونامی شکل بگیره 1416 02:08:08,630 --> 02:08:28,120 :)ممنون که این فیلمو با ترجمه ما نگاه کردید @Moviezindian 127861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.