All language subtitles for Game.Of.Werewolves.2011.720p.BluRay.DTS.x264-EbP-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,501 --> 00:01:03,834 The year of Our Lord, 1901. 2 00:01:03,917 --> 00:01:07,042 In Arga, a village in the province of Orense, 3 00:01:07,126 --> 00:01:08,751 the marchioness of Marino, 4 00:01:08,834 --> 00:01:12,417 a Spanish aristocrat and a despotic, cruel landowner, 5 00:01:12,501 --> 00:01:15,251 rules over the area. 6 00:01:15,334 --> 00:01:18,167 Wed in a marriage of convenience, she wants an heir 7 00:01:18,251 --> 00:01:22,667 who will manage her lands with a firm hand, as she does, 8 00:01:22,751 --> 00:01:25,959 but her husband is unable to make her pregnant. 9 00:01:26,042 --> 00:01:28,876 The marchioness, impatient and promiscuous, 10 00:01:28,959 --> 00:01:33,292 fornicates with any healthy man of age, to no avail. 11 00:01:33,376 --> 00:01:36,959 Her husband, a weak and timid man who fears her, 12 00:01:37,042 --> 00:01:39,667 does nothing to prevent this. 13 00:01:40,709 --> 00:01:45,501 One night, some gypsy performers arrive in Arga 14 00:01:45,584 --> 00:01:47,751 and put on their show. 15 00:01:47,834 --> 00:01:52,792 The marchioness is attracted by the gypsy knife thrower. 16 00:01:52,876 --> 00:01:55,584 After trying unsuccessfully to seduce him, 17 00:01:55,667 --> 00:01:57,709 she sends a band of her men to the camp, 18 00:01:57,792 --> 00:02:00,834 to kidnap him and bring him to her. 19 00:02:01,834 --> 00:02:03,667 After chaining him to her bed, 20 00:02:03,751 --> 00:02:07,042 she straddles him and obtains his seed. 21 00:02:07,917 --> 00:02:12,042 Later, sensing that she has finally succeeded 22 00:02:12,126 --> 00:02:15,667 and fearful that the truth about her child 3 natural father 23 00:02:15,751 --> 00:02:17,751 might become known, 24 00:02:17,834 --> 00:02:21,167 she leads a group of servants who destroy the camp 25 00:02:21,251 --> 00:02:23,751 and kill all the occupants: 26 00:02:23,834 --> 00:02:25,667 men, 27 00:02:25,751 --> 00:02:27,876 women and children. 28 00:02:27,959 --> 00:02:31,667 The gypsy's wife, with her dying breath 29 00:02:31,751 --> 00:02:35,084 lays a curse upon the marchioness. 30 00:02:37,792 --> 00:02:42,459 Nine months later, the marchioness gives birth to a handsome son. 31 00:02:42,542 --> 00:02:46,792 During his early years, he grows up strong and healthy. 32 00:02:47,959 --> 00:02:51,042 But on his tenth birthday, 33 00:02:51,126 --> 00:02:54,126 the curse takes effect... 34 00:02:55,126 --> 00:02:58,542 ..and evil falls on Arga. 35 00:03:00,376 --> 00:03:07,376 ATTACK OF THE WEREWOLVES 36 00:04:08,376 --> 00:04:10,459 Tomas, it's Grandma. Where are you? 37 00:04:10,542 --> 00:04:13,792 I must be about 12 miles away. Nearly there. 38 00:04:13,876 --> 00:04:17,126 That house has been empty for 20 years It's probably in ruins. 39 00:04:17,209 --> 00:04:20,542 What are you going to do there? The place is huge. 40 00:04:20,626 --> 00:04:23,251 Come on, Grandma, I'll be fine. 41 00:04:23,334 --> 00:04:26,376 I don't see why they're bothering with that nonsense. 42 00:04:26,459 --> 00:04:28,542 It's a tribute. 43 00:04:29,542 --> 00:04:33,167 I must be the only famous person who's ever been there. 44 00:04:33,251 --> 00:04:35,209 Don't be a moron! You're not famous. 45 00:04:35,292 --> 00:04:37,584 Well, they think a writer is famous. 46 00:04:37,667 --> 00:04:40,209 You wrote one novel and no one read it. 47 00:04:40,292 --> 00:04:42,917 Shit, and I'm your only grandchild. 48 00:04:43,001 --> 00:04:45,667 It's cool to be given the freedom of the village. 49 00:04:45,751 --> 00:04:47,751 Mum and Dad would've been pleased. 50 00:04:47,834 --> 00:04:52,126 They wouldn't have given a damn and neither should you. 51 00:04:52,209 --> 00:04:54,417 You haven't been there since you were 15. 52 00:04:54,501 --> 00:04:57,542 Quite right, too; that's bad land. 53 00:04:57,626 --> 00:05:00,751 Well, I'm going to stay awhile, and try to write another novel. 54 00:05:00,834 --> 00:05:03,792 - What? I can't hear you. - Grandma! Can you hear me? 55 00:06:57,626 --> 00:06:59,876 Vito, no pissing. 56 00:07:07,584 --> 00:07:09,001 Jesus Christ! 57 00:07:10,167 --> 00:07:11,167 Shit... 58 00:07:33,251 --> 00:07:35,417 Vito, not in here either. 59 00:07:47,334 --> 00:07:52,001 I spent my first 15 years here, in this room. 60 00:07:53,834 --> 00:07:56,751 My whole adolescence. 61 00:07:57,917 --> 00:08:00,542 The times I've jerked off in this bed. 62 00:08:16,709 --> 00:08:18,334 And this is the attic. 63 00:08:19,292 --> 00:08:21,917 It terrified me as a kid. 64 00:08:27,042 --> 00:08:28,792 Go on. 65 00:08:28,876 --> 00:08:30,501 Get in there, you coward. 66 00:08:35,834 --> 00:08:38,251 See? There's nothing here. 67 00:08:38,334 --> 00:08:39,792 Coward. 68 00:08:52,751 --> 00:08:54,251 Not a thing. 69 00:08:59,876 --> 00:09:02,042 Great! Mice. 70 00:09:02,126 --> 00:09:05,459 Drop that, it's not hygienic. 71 00:09:14,376 --> 00:09:17,334 I used to get so scared in here. 72 00:09:18,376 --> 00:09:20,459 Kids are too much. 73 00:09:21,459 --> 00:09:22,876 Their imagination... 74 00:09:28,084 --> 00:09:30,959 I remember one day... 75 00:09:31,042 --> 00:09:34,751 I've never been more scared in my life. 76 00:09:34,834 --> 00:09:38,917 I came up with Calisto, my pal here when I was kid. 77 00:09:39,001 --> 00:09:43,542 He told me a story about a witch who lived in this wardrobe 78 00:09:43,626 --> 00:09:47,917 and ate the lungs of children who opened it, for being nosy. 79 00:09:49,334 --> 00:09:51,542 Fuck me! 80 00:09:52,417 --> 00:09:55,417 I was so scared I wet myself, and I was 13. 81 00:09:56,709 --> 00:09:58,959 I slept with my parents for the next week 82 00:09:59,042 --> 00:10:01,334 because of the fucking witch. 83 00:10:02,792 --> 00:10:04,792 What? 84 00:10:04,876 --> 00:10:06,751 What do you smell? The witch? 85 00:10:07,959 --> 00:10:11,001 No, there's nothing here, dummy. 86 00:10:11,876 --> 00:10:14,334 You're a wimp. 87 00:10:16,959 --> 00:10:18,292 Fucking dust. 88 00:10:20,459 --> 00:10:22,126 Your lungs, I want your lungs! 89 00:10:22,209 --> 00:10:24,334 But first I want you to possess me! 90 00:10:24,417 --> 00:10:25,751 Possess me! 91 00:10:27,959 --> 00:10:29,084 You bastard! 92 00:10:31,209 --> 00:10:34,417 Fuck you, Calisto, you nearly scared me to death! 93 00:10:35,459 --> 00:10:37,959 You wet yourself? I didn't know that. 94 00:10:38,042 --> 00:10:39,876 Or that you slept with your parents. 95 00:10:39,959 --> 00:10:42,251 Go to hell! How did you get in here? 96 00:10:42,334 --> 00:10:43,959 Through the garden, of course. 97 00:10:44,042 --> 00:10:46,667 I've been here for hours. I thought you weren't coming. 98 00:10:46,751 --> 00:10:48,709 What are you, the village drag queen? 99 00:10:48,792 --> 00:10:51,001 It was my grandma's. 100 00:10:51,084 --> 00:10:53,042 I never throw anything out, just in case. 101 00:10:53,126 --> 00:10:57,334 I don't see many pilgrims. Isn't this on the Camino de Santiago? 102 00:10:57,417 --> 00:10:59,292 Yes, but... 103 00:10:59,376 --> 00:11:01,542 I guess they take a different route. 104 00:11:04,459 --> 00:11:07,334 - You got a girlfriend? - Yes. 105 00:11:07,417 --> 00:11:10,376 - That is... Not any more. - She left you? 106 00:11:10,459 --> 00:11:13,751 No, it was mutual. In fact, the dog's hers. 107 00:11:13,834 --> 00:11:17,167 So, she pissed off and you got stuck with the mutt. 108 00:11:17,251 --> 00:11:20,167 - What a bitch! - It wasn't like that. 109 00:11:21,626 --> 00:11:23,584 Well, a bit. 110 00:11:24,292 --> 00:11:26,417 - How are you doing? - Fine. 111 00:11:26,501 --> 00:11:29,876 I inherited my father's land and tractor, and that's what I do. 112 00:11:29,959 --> 00:11:31,376 Hello! 113 00:11:33,376 --> 00:11:37,084 - Did you get married? - Who, me? No. 114 00:11:37,167 --> 00:11:39,584 All the girls here went to Madrid. 115 00:11:39,667 --> 00:11:42,459 There aren't even many sheep left. 116 00:11:42,542 --> 00:11:44,501 How long are you staying? 117 00:11:44,584 --> 00:11:47,042 As long as necessary. I want to write a novel. 118 00:11:47,126 --> 00:11:49,501 - Want to know what it's about? - No, not me... 119 00:11:49,584 --> 00:11:51,667 If you're staying, we'll see each other. 120 00:11:51,751 --> 00:11:54,417 I'm here to work, it's not a holiday. 121 00:11:55,417 --> 00:11:58,084 But, yeah, we'll see each other. 122 00:11:58,167 --> 00:11:59,501 Sure. 123 00:12:03,584 --> 00:12:05,459 RETURN TO MY ROOTS 124 00:12:05,542 --> 00:12:07,126 A NOVEL BY TOMAS MARINO 125 00:12:21,251 --> 00:12:23,251 CHAPTER ONE 126 00:12:55,834 --> 00:12:57,251 Hello! 127 00:13:34,167 --> 00:13:35,751 You're Marino. 128 00:13:36,751 --> 00:13:40,209 Tomas Marino, the writer, Rosa's grandson. 129 00:13:40,292 --> 00:13:41,626 Yes. 130 00:13:41,709 --> 00:13:43,251 And who am I? 131 00:13:44,792 --> 00:13:46,792 Your Uncle Evaristo, damn it! 132 00:13:47,917 --> 00:13:50,584 Don't you know me? Don't you remember me? 133 00:13:50,667 --> 00:13:52,626 Yes, of course! 134 00:13:52,709 --> 00:13:55,751 Hell, you're all grown up! You're a man now. 135 00:13:55,834 --> 00:13:57,417 Goddamn! 136 00:14:00,209 --> 00:14:02,792 OK, listen, everyone! 137 00:14:03,751 --> 00:14:07,292 This young man is Rosa's grandson. 138 00:14:07,376 --> 00:14:09,959 Marino, the writer. 139 00:14:10,959 --> 00:14:14,251 It's little Tommy. He's a fine boy now. 140 00:14:14,334 --> 00:14:17,334 I had you in my arms when you were no size. 141 00:14:17,417 --> 00:14:21,334 The times I wiped your ass! Don't you remember me? 142 00:14:21,417 --> 00:14:24,084 - I'm Nica. - Shit... 143 00:14:24,167 --> 00:14:25,626 No, I don't. 144 00:14:25,709 --> 00:14:27,667 But how I could forget? 145 00:14:28,501 --> 00:14:30,376 Come along. 146 00:14:31,584 --> 00:14:32,917 What's it to be? 147 00:14:33,876 --> 00:14:35,209 Tonic water, please. 148 00:14:35,292 --> 00:14:37,292 We don't have tonic, we have Pitusa. 149 00:14:38,167 --> 00:14:41,126 - I'm sorry? - Pitusa, soda water. 150 00:14:41,209 --> 00:14:44,417 Hell, have a real drink. You're a man now. 151 00:14:44,501 --> 00:14:47,709 No, it's not that. I've given it up. 152 00:14:47,792 --> 00:14:49,876 - Given what up? - Alcohol. 153 00:14:49,959 --> 00:14:54,251 For what? But you're in a bar. There's loads of alcohol. 154 00:14:54,334 --> 00:14:56,667 Paco, two orujos. 155 00:14:57,667 --> 00:15:00,667 Well, how do you think the village looks? 156 00:15:00,751 --> 00:15:02,459 - Just the same, eh? - Yes. 157 00:15:02,542 --> 00:15:05,667 Evolution hasn't made many inroads here. 158 00:15:05,751 --> 00:15:08,542 - It hasn't, has it? - All the better. 159 00:15:08,626 --> 00:15:11,834 One of the reasons I'm here is to get back to my roots, 160 00:15:11,917 --> 00:15:13,626 look for inspiration in the past, 161 00:15:13,709 --> 00:15:16,542 give the muse a call, you know. 162 00:15:16,626 --> 00:15:18,876 We've still got a manual exchange here, 163 00:15:18,959 --> 00:15:22,459 but if you're patient, you can call anyone. 164 00:15:24,917 --> 00:15:26,917 Listen, is the mayor here? 165 00:15:27,001 --> 00:15:29,834 I was wondering about the ceremony on Friday... 166 00:15:29,917 --> 00:15:31,917 He's standing right here! 167 00:15:32,001 --> 00:15:35,042 The UPA candidate. 168 00:15:35,126 --> 00:15:38,917 Unilateral Party of Arga, and re-elected four times. 169 00:15:39,001 --> 00:15:42,167 Don't worry about Friday. We don't bother about ceremonies. 170 00:15:42,251 --> 00:15:45,292 A glass of wine, a few speeches and that's it. 171 00:15:45,376 --> 00:15:48,376 But what about the guests? 172 00:15:48,459 --> 00:15:51,376 A public figure from the area, someone important? 173 00:15:51,459 --> 00:15:53,459 No, no, the very minimum. 174 00:15:53,542 --> 00:15:56,834 The people, their mayor and... 175 00:16:00,417 --> 00:16:01,917 ...the religious authority. 176 00:16:02,834 --> 00:16:04,792 I didn't know... 177 00:16:08,584 --> 00:16:11,626 On behalf of the village, I welcome you. 178 00:16:33,667 --> 00:16:35,126 On your feet, pal! 179 00:16:39,334 --> 00:16:41,876 - What's wrong? - Why the hell are you here? 180 00:16:41,959 --> 00:16:46,001 I've come to wake you! Lunch at my place, remember? 181 00:16:46,084 --> 00:16:48,834 - It's two in the afternoon! - The dog pissed on the floor. 182 00:16:48,917 --> 00:16:50,667 Well, if you don't take him out...! 183 00:16:50,751 --> 00:16:53,251 Why do people in villages have to shout? 184 00:16:55,001 --> 00:16:56,834 I don't know. 185 00:16:56,917 --> 00:16:59,626 Hey, you've got one hell of a hangover! 186 00:16:59,709 --> 00:17:01,042 Don't deny it! 187 00:17:01,876 --> 00:17:05,167 It's not a hangover, I think my back's broken. 188 00:17:06,167 --> 00:17:08,334 - I read your book. - Did you like it? 189 00:17:08,417 --> 00:17:10,334 Yes. 190 00:17:10,417 --> 00:17:12,459 A bit heavy, but yes. 191 00:17:12,542 --> 00:17:15,626 - Why heavy? - Well, not heavy, but... 192 00:17:15,709 --> 00:17:18,626 500 pages of two guys talking about a bottle of Pacharan 193 00:17:18,709 --> 00:17:20,167 isn't a barrel of laughs! 194 00:17:20,251 --> 00:17:23,876 - It was a metaphor for alcoholism. - Well, if it was a metaphor... 195 00:17:23,959 --> 00:17:26,042 But I liked it. 196 00:17:26,126 --> 00:17:27,917 I don't read a lot, you know. 197 00:17:28,001 --> 00:17:30,792 Combine harvester manuals, things like that. 198 00:17:30,876 --> 00:17:33,834 By the way, since when is my uncle a priest? 199 00:17:33,917 --> 00:17:35,292 I knew nothing about it. 200 00:17:35,376 --> 00:17:36,917 As far as I know, he isn't. 201 00:17:37,001 --> 00:17:41,042 One day the priest left, he put on the dog collar and that was it. 202 00:17:41,126 --> 00:17:45,209 He's a bit of a religious nut. They all are. 203 00:17:45,292 --> 00:17:46,959 Why did the priest leave? 204 00:17:47,542 --> 00:17:49,251 Tell the dog to be careful. 205 00:17:49,334 --> 00:17:52,334 If he goes into the monastery tunnels, you'll never find him. 206 00:17:52,417 --> 00:17:54,501 Vito! Come away from there! 207 00:17:57,042 --> 00:18:00,042 Remember the stories they told to terrify us? 208 00:18:00,126 --> 00:18:05,126 How the tunnels were full of spirits and curses, and all that rubbish, 209 00:18:05,209 --> 00:18:08,167 so we wouldn't go down and look for the anarchists' rifles. 210 00:18:08,251 --> 00:18:12,667 They still find shit from the Civil War all over the village. 211 00:18:12,751 --> 00:18:14,709 The other day, a guy even found dynamite. 212 00:18:14,792 --> 00:18:17,417 - Did it still work? - I'd be surprised. 213 00:18:20,251 --> 00:18:24,501 I remember a story my grandfather told me about a barn. 214 00:18:24,584 --> 00:18:26,834 He said a monster lived in there. 215 00:18:26,917 --> 00:18:30,251 It was over 100 years old and I was never to go near the place. 216 00:18:30,334 --> 00:18:32,542 And I believed him! 217 00:18:34,209 --> 00:18:36,417 I think it was near here. 218 00:18:37,459 --> 00:18:39,834 - Let's see if we can find it. - Forget it. 219 00:18:39,917 --> 00:18:41,751 - It'll be fun. - I said, forget it. 220 00:18:43,167 --> 00:18:46,501 Don't tell me you believe all that rubbish! 221 00:18:47,334 --> 00:18:51,251 Look, Tomas, this place isn't like the city. 222 00:18:51,334 --> 00:18:54,667 The people are different, the land is different, 223 00:18:54,751 --> 00:18:57,584 and the things that happen are different, too. 224 00:18:57,667 --> 00:18:59,542 You shouldn't laugh at them. 225 00:19:05,501 --> 00:19:06,917 Vito! No! 226 00:19:15,792 --> 00:19:17,417 Where the hell are you? 227 00:19:17,501 --> 00:19:18,917 Fucking dog! 228 00:19:44,292 --> 00:19:46,584 This must be that old barn. 229 00:20:12,792 --> 00:20:14,209 What was that? 230 00:20:37,709 --> 00:20:39,459 There must be a dog in there. 231 00:20:40,459 --> 00:20:41,626 Is that it? 232 00:20:42,542 --> 00:20:44,334 Or is it a bitch and you're horny? 233 00:20:44,417 --> 00:20:45,959 Dummy. 234 00:20:46,459 --> 00:20:49,334 Come on, let's go. I'm sick of you. 235 00:21:04,084 --> 00:21:06,251 You're not coming, boy. 236 00:21:06,334 --> 00:21:09,084 Animals aren't allowed at this ceremony. 237 00:21:09,167 --> 00:21:12,126 Well, Uncle Evaristo is, but that's all. 238 00:21:17,001 --> 00:21:19,917 Tomas, it's great to see you! 239 00:21:20,001 --> 00:21:23,334 - What the hell are you doing here? - Fuck, you've got a mega-mansion! 240 00:21:23,417 --> 00:21:26,167 Why are you here? To pay what you owe me? 241 00:21:26,251 --> 00:21:29,542 I'm here for your tribute. Am I your publisher or not? 242 00:21:29,626 --> 00:21:32,584 You've got a nerve. Has my lawyer called you? 243 00:21:32,667 --> 00:21:34,084 That hurt. 244 00:21:34,167 --> 00:21:36,542 Why use lawyers when you and I can sort it out? 245 00:21:36,626 --> 00:21:40,209 We'll talk about that over the next few days, and about what you're writing. 246 00:21:40,292 --> 00:21:42,084 Over my dead... 247 00:21:43,667 --> 00:21:45,709 "Next few days"? What do you mean? 248 00:21:45,792 --> 00:21:49,376 I'll stay here to see if we can sort things out. 249 00:21:49,459 --> 00:21:53,001 - Stay where? - Here! There's loads of room. 250 00:21:53,084 --> 00:21:56,167 To be honest, I needed to get out of Madrid for a few days. 251 00:21:56,251 --> 00:21:58,792 I've got a few problems there; nothing serious. 252 00:21:58,876 --> 00:22:01,626 If I don't receive the summons and the cops don't find me! 253 00:22:01,709 --> 00:22:03,042 I even threw away my phone. 254 00:22:03,126 --> 00:22:04,667 Have you got satellite TV? 255 00:22:04,751 --> 00:22:07,792 Vito! Inside. Come on. 256 00:22:07,876 --> 00:22:09,876 There'll be girls at the party, right? 257 00:22:09,959 --> 00:22:12,209 Village girls really turn me on. 258 00:22:18,626 --> 00:22:20,459 Did you bring the whole family? 259 00:22:27,376 --> 00:22:29,334 Uncle, what are you doing here? 260 00:22:29,417 --> 00:22:31,709 Isn't the party in the village hall? 261 00:22:33,542 --> 00:22:34,584 Who's that? 262 00:22:36,292 --> 00:22:40,167 My literary agent. So he says, anyway. 263 00:23:07,501 --> 00:23:09,626 What the fuck...? 264 00:23:09,709 --> 00:23:12,084 Put me down. What is this? 265 00:23:13,251 --> 00:23:14,626 Mario, wake up! 266 00:23:17,209 --> 00:23:18,709 Wake up! 267 00:23:18,792 --> 00:23:21,001 Mario, wake up! 268 00:23:21,917 --> 00:23:24,626 He's injured, get a doctor, please! 269 00:23:30,417 --> 00:23:32,209 Untie me! Come on! 270 00:23:33,167 --> 00:23:34,792 Are you all stupid? 271 00:23:55,042 --> 00:23:56,834 Tonight, 272 00:23:57,834 --> 00:24:01,001 by the grace of Our Lord, 273 00:24:02,709 --> 00:24:06,042 the curse that has condemned our village and its people 274 00:24:06,126 --> 00:24:08,251 for the last 100 years... 275 00:24:09,626 --> 00:24:11,084 ...will end. 276 00:24:11,167 --> 00:24:14,376 What curse? What the hell are you talking about? 277 00:24:14,459 --> 00:24:17,459 The blood of the Marinos, 278 00:24:17,542 --> 00:24:21,042 the blood that cursed us in the past, 279 00:24:21,126 --> 00:24:23,792 will free us now from evil! 280 00:24:25,501 --> 00:24:27,126 Let us pray. 281 00:24:27,209 --> 00:24:28,584 Whose blood? 282 00:24:31,334 --> 00:24:34,126 All right, I admit it, you've got me terrified. 283 00:24:34,209 --> 00:24:37,959 I'm wetting myself. You're doing a fucking great job! 284 00:24:38,042 --> 00:24:40,751 But now let me go, please! 285 00:24:54,917 --> 00:24:57,501 Mario! Fucking wake up! 286 00:25:06,876 --> 00:25:08,459 What are you going to do? 287 00:25:20,001 --> 00:25:22,292 For God's sake, don't be stupid! 288 00:25:22,376 --> 00:25:24,001 I'm sorry, my boy- 289 00:25:24,084 --> 00:25:27,834 If it's any consolation, think of Jesus. 290 00:25:27,917 --> 00:25:30,417 His sacrifice saved humanity. 291 00:25:30,501 --> 00:25:33,209 Yours will save a village. 292 00:25:33,292 --> 00:25:34,292 Sacrifice...? 293 00:25:43,584 --> 00:25:45,667 What a whack! It could have killed me. 294 00:25:47,792 --> 00:25:49,876 What's happened? Where are we? 295 00:25:49,959 --> 00:25:51,626 I think they threw us into a cave. 296 00:25:51,709 --> 00:25:53,667 - Who? - The villagers. 297 00:25:53,751 --> 00:25:55,501 - Shit, why? - I don't know! 298 00:25:55,584 --> 00:25:57,292 Maybe you owe them money, too! 299 00:25:57,376 --> 00:26:01,001 I don't think so, unless they invested in audio books for the deaf. 300 00:26:02,001 --> 00:26:03,334 You got a lighter? 301 00:26:19,584 --> 00:26:23,709 Look. It's like a church candle or something. 302 00:26:24,876 --> 00:26:27,001 - Shit! - That's a weird candle! 303 00:26:27,084 --> 00:26:28,376 It's fucking dynamite! 304 00:26:28,459 --> 00:26:30,376 - Why's it here? - From the Civil War! 305 00:26:30,459 --> 00:26:33,334 - What is this, a time tunnel? - Just stand still! 306 00:26:33,417 --> 00:26:35,209 Take this. 307 00:26:35,292 --> 00:26:37,292 Hold it. 308 00:26:38,334 --> 00:26:39,834 Don't touch anything! 309 00:26:55,626 --> 00:26:57,084 Don't bark. 310 00:27:09,251 --> 00:27:11,251 Vito... Find Tomas. 311 00:27:11,334 --> 00:27:14,417 Where is he? Find him! 312 00:27:14,501 --> 00:27:15,959 No, Vito! 313 00:27:17,376 --> 00:27:19,417 Not that way! 314 00:27:19,501 --> 00:27:21,292 Not that way! Find Tomas! 315 00:27:25,209 --> 00:27:26,626 - Hit me. - What? 316 00:27:26,709 --> 00:27:28,084 Hit me. 317 00:27:28,167 --> 00:27:30,292 They drugged me. I can still feel the effect. 318 00:27:30,376 --> 00:27:32,584 Hit me, it'll clear my head. 319 00:27:34,209 --> 00:27:36,417 Fuck! Are you stupid? 320 00:27:36,501 --> 00:27:38,167 Didn't you say to hit you? 321 00:27:38,251 --> 00:27:40,209 Yeah, but not like that! Just a smack! 322 00:27:40,292 --> 00:27:41,792 Sorry. Should I do it again? 323 00:27:41,876 --> 00:27:44,001 No, no, forget it, I'm all right. 324 00:27:44,084 --> 00:27:47,042 - Be careful with that. - Glad to help. 325 00:27:48,209 --> 00:27:50,667 Did they say why they did this? 326 00:27:50,751 --> 00:27:53,292 Something about a curse, the blood of the Marinos... 327 00:27:53,376 --> 00:27:55,126 I didn't understand, I was out of it. 328 00:27:55,209 --> 00:27:57,959 Your fucking family! But why me? 329 00:27:58,042 --> 00:28:00,084 That's what you get for coming! 330 00:28:11,084 --> 00:28:13,709 These must be the tunnels of the old monastery. 331 00:28:13,792 --> 00:28:16,459 If it's sacred ground, I feel safer. 332 00:28:21,792 --> 00:28:24,376 Your village hospitality leaves a lot to be desired. 333 00:28:24,459 --> 00:28:26,084 Shut up, you jerk. 334 00:28:33,209 --> 00:28:36,709 - This is creepy. - I'm shitting myself. 335 00:28:54,292 --> 00:28:56,876 Jesus Christ! Do you realise where we are? 336 00:29:04,459 --> 00:29:07,417 I hope you know what you're doing. 337 00:29:52,126 --> 00:29:53,417 What the hell is that? 338 00:30:10,667 --> 00:30:13,459 I don't know. It looks like... 339 00:30:13,542 --> 00:30:17,084 It looks like a human body or an animal or something. 340 00:30:17,167 --> 00:30:19,084 It stinks. 341 00:30:19,167 --> 00:30:23,084 Maybe it's a wild animal, a mole or a rabbit... 342 00:30:24,334 --> 00:30:26,001 Shit. 343 00:30:27,001 --> 00:30:29,626 From here, those look like bones. 344 00:30:30,417 --> 00:30:31,917 Rat bones. 345 00:30:32,917 --> 00:30:35,292 Too big for a rat. 346 00:30:59,501 --> 00:31:01,917 - Take a closer look. - You fucking do it. 347 00:31:02,001 --> 00:31:04,876 - It's your village. - No way! Madrid is my village. 348 00:31:04,959 --> 00:31:08,376 Yeah, but you got the freedom of the place, not me. 349 00:31:09,667 --> 00:31:12,209 - Asshole! - Don't be a wimp! 350 00:31:46,376 --> 00:31:47,542 The sack! 351 00:32:06,334 --> 00:32:07,876 Let go! Get off! 352 00:32:14,042 --> 00:32:15,959 - Help me! - Don't touch it! 353 00:32:26,417 --> 00:32:28,334 What is that? 354 00:32:28,417 --> 00:32:29,751 Run! 355 00:32:36,084 --> 00:32:38,042 Don't look back! 356 00:32:40,417 --> 00:32:41,917 This way! 357 00:32:44,001 --> 00:32:45,001 The torch! 358 00:32:49,959 --> 00:32:51,417 The lighter! 359 00:33:14,792 --> 00:33:16,292 Calisto! Help us! 360 00:33:16,376 --> 00:33:18,126 Do something! 361 00:33:23,792 --> 00:33:27,042 - Grab on! - Pull! 362 00:33:41,792 --> 00:33:43,751 - Fuck! - What the hell was that? 363 00:33:43,834 --> 00:33:45,876 Shut up, the guards'll hear you! 364 00:33:45,959 --> 00:33:48,584 - Where did that monster come from? - Shut up! 365 00:33:48,751 --> 00:33:51,542 But we're being chased by a two-legged six-foot wolf! 366 00:33:51,626 --> 00:33:53,209 Shut up! Shut UP! 367 00:33:56,376 --> 00:33:58,959 You saw it! Those teeth! And that stink! 368 00:34:00,709 --> 00:34:02,792 Shit, a smack would have done! 369 00:34:02,876 --> 00:34:05,792 Let's go. If they find us, they'll throw us in there again. 370 00:34:05,876 --> 00:34:07,417 What if it gets out? 371 00:34:08,376 --> 00:34:10,542 I don't think it can, it's too far down. 372 00:34:10,626 --> 00:34:12,417 Let's go, come on! 373 00:34:14,376 --> 00:34:15,834 Come on, Vito! 374 00:34:55,459 --> 00:34:56,792 Evelio... 375 00:35:01,167 --> 00:35:02,501 Evelio! 376 00:35:04,084 --> 00:35:05,667 Where the hell are you? 377 00:35:34,626 --> 00:35:36,751 What the hell's going on? 378 00:35:37,751 --> 00:35:39,751 It's the curse. 379 00:35:39,834 --> 00:35:41,626 What curse? 380 00:35:41,709 --> 00:35:43,376 Your family curse. 381 00:35:49,876 --> 00:35:53,084 100 years ago, the village belonged to your great-grandmother, 382 00:35:53,167 --> 00:35:54,584 the marchioness of Marino. 383 00:35:54,667 --> 00:35:56,584 My grandmother's aunt? 384 00:35:56,667 --> 00:35:59,626 She was bad. An evil, scheming bitch. 385 00:35:59,709 --> 00:36:02,167 She wanted a child but her husband couldn't... 386 00:36:03,084 --> 00:36:07,376 One night, a group of gypsies came here, travelling performers. 387 00:36:07,501 --> 00:36:10,209 She took a fancy to one of them, kidnapped him and had him. 388 00:36:10,292 --> 00:36:13,501 - She screwed him? - And then killed him. 389 00:36:13,584 --> 00:36:15,959 - Him and the whole caravan. - Fuck! 390 00:36:16,042 --> 00:36:20,001 But the gypsy's wife, before she died, put a curse on your great-grandmother. 391 00:36:20,084 --> 00:36:21,792 What curse? 392 00:36:22,792 --> 00:36:25,126 At the age of ten, her son would become a wolf 393 00:36:25,209 --> 00:36:27,709 and bring death and evil to the village. 394 00:36:27,792 --> 00:36:31,917 Only when 100 years had passed, 100 years exactly, 395 00:36:32,001 --> 00:36:36,001 if the beast devoured a male Marino, with the same blood in his veins, 396 00:36:36,084 --> 00:36:38,292 then the curse would disappear 397 00:36:38,376 --> 00:36:41,209 and the beast would return to its human form. 398 00:36:41,292 --> 00:36:43,709 But if that didn't happen, 399 00:36:43,792 --> 00:36:46,959 an even greater evil would fall on the village. 400 00:36:51,126 --> 00:36:53,751 - What a story! - It's so bad it's like one of yours. 401 00:36:53,834 --> 00:36:56,792 You can believe it or not, but you saw it yourselves. 402 00:36:56,876 --> 00:36:59,626 For 60 years, the beast terrorised the village 403 00:36:59,709 --> 00:37:01,626 and killed more than 100 people. 404 00:37:01,709 --> 00:37:06,126 Then, 40 years ago, they managed to trap it and lock it in the barn. 405 00:37:06,209 --> 00:37:09,251 - Why didn't they kill it? - Because of the curse. 406 00:37:09,334 --> 00:37:11,751 If the gypsy's words weren't fulfilled exactly 407 00:37:11,834 --> 00:37:13,709 something much worse would happen. 408 00:37:13,792 --> 00:37:17,167 And all the years I came here, I never heard about it? 409 00:37:17,251 --> 00:37:21,042 It was a secret. Only the locals know the story. 410 00:37:21,126 --> 00:37:22,584 So hang on... 411 00:37:22,667 --> 00:37:26,292 You're saying they've been waiting for 100 years to pass, 412 00:37:26,376 --> 00:37:29,042 and now they invite me here so that thing can eat me. 413 00:37:29,126 --> 00:37:32,084 Yes. Tonight, it's been 100 years. 414 00:37:34,251 --> 00:37:35,834 Jesus... 415 00:37:37,042 --> 00:37:38,459 This is insane! 416 00:37:40,709 --> 00:37:42,417 Why didn't it eat my Uncle Evaristo? 417 00:37:42,501 --> 00:37:45,542 He's not a Marino; he's from your great-grandfather's side. 418 00:37:45,626 --> 00:37:49,209 If it was locked up all this time, why didn't it die of hunger? 419 00:37:49,292 --> 00:37:51,959 Because they fed it. 420 00:37:52,042 --> 00:37:53,542 On ham and cabbage? 421 00:37:53,626 --> 00:37:56,209 The children! They fed it on the village children! 422 00:37:56,292 --> 00:37:58,792 No, don't be so stupid! 423 00:37:58,876 --> 00:38:00,292 No. 424 00:38:00,376 --> 00:38:02,626 They threw down any pilgrims who'd got lost. 425 00:38:02,709 --> 00:38:06,084 We're on the Camino de Santiago, but you don't see many pilgrims now. 426 00:38:07,251 --> 00:38:09,417 How long have you known all this? 427 00:38:09,501 --> 00:38:12,501 A few years. My mother told me before she died. 428 00:38:12,584 --> 00:38:16,001 And you didn't tell me? You'd have let them kill me? 429 00:38:16,084 --> 00:38:18,376 I didn't know what they were going to do! 430 00:38:18,459 --> 00:38:21,917 - I only found out this evening. - Why didn't you tell me? 431 00:38:22,001 --> 00:38:23,376 Why? 432 00:38:23,459 --> 00:38:26,042 15 years ago, you were my best friend. 433 00:38:26,126 --> 00:38:29,209 One fine day you left, and that was it. 434 00:38:29,292 --> 00:38:32,084 No phone call, no letter, nothing! 435 00:38:32,167 --> 00:38:35,417 You behaved like a shit. Why should I worry about you? 436 00:38:35,501 --> 00:38:38,292 Because it's wrong to kill, even by keeping silent? 437 00:38:41,126 --> 00:38:45,084 Like I said, I didn't know they were going to sacrifice you. 438 00:38:45,167 --> 00:38:47,084 When I found out, it was too late. 439 00:38:47,167 --> 00:38:50,334 - You're all fucking crazy here! - Yes. 440 00:38:50,417 --> 00:38:52,501 Look, I live here. 441 00:38:52,584 --> 00:38:54,542 The beast ate my grandparents. 442 00:38:54,626 --> 00:38:57,167 They didn't die in a fire like I was told. 443 00:38:57,251 --> 00:38:59,417 I know it's horrible. It is for me, too. 444 00:38:59,501 --> 00:39:03,042 But I never had a chance to get away, not one. 445 00:39:03,126 --> 00:39:05,334 Why do you think there are only old people here? 446 00:39:05,417 --> 00:39:08,917 Because when the children grow up, they're sent to the city. 447 00:39:09,001 --> 00:39:11,917 The people are just protecting Arga. 448 00:39:12,459 --> 00:39:15,626 Whatever, but I'm calling the police. 449 00:39:15,709 --> 00:39:16,917 Shit! 450 00:39:17,001 --> 00:39:19,376 - The phone? - Upstairs. 451 00:39:19,459 --> 00:39:22,542 Look, maybe it's silly to call the police. 452 00:39:22,626 --> 00:39:24,792 - Who the hell are you? - I'm Mario. 453 00:39:24,876 --> 00:39:27,126 Mario Zabardiel, the well-known publisher. 454 00:39:27,209 --> 00:39:30,542 I publish books, video-books, audio-books, books... 455 00:39:30,626 --> 00:39:33,126 - The exchange isn't answering. - Just as well. 456 00:39:33,209 --> 00:39:36,542 They know we're friends and that I never wanted to get involved. 457 00:39:36,626 --> 00:39:38,542 They're probably watching me. 458 00:39:39,542 --> 00:39:42,751 Anyway, the beast is shut up in the cave, right? 459 00:39:42,834 --> 00:39:44,167 Just as well. 460 00:39:44,251 --> 00:39:48,001 If I were shut up in a stinking cave for 40 years, I'd be furious, too. 461 00:39:48,084 --> 00:39:50,709 Even more if someone dropped a tombstone on my head. 462 00:39:50,792 --> 00:39:52,334 It's quite understandable. 463 00:40:06,084 --> 00:40:09,792 - What is it? - You're stinking me out! Stop it. 464 00:40:09,876 --> 00:40:13,792 - It wasn't me! - Sure, it was Gervasia next door. 465 00:40:13,876 --> 00:40:15,584 I said it wasn't me! 466 00:40:33,334 --> 00:40:35,251 Where are you going? Stay here! 467 00:40:35,334 --> 00:40:37,417 - Be quiet, and don't move! - But... 468 00:40:37,501 --> 00:40:38,917 Be quiet, damn it! 469 00:42:17,751 --> 00:42:19,251 Can I talk now? 470 00:42:26,584 --> 00:42:29,001 You forgot the cartridges! 471 00:42:33,751 --> 00:42:35,584 Shall I bring them down? 472 00:43:04,626 --> 00:43:07,501 Go away, please! Go away! 473 00:43:09,167 --> 00:43:12,792 No! No! 474 00:43:39,834 --> 00:43:41,876 - Search everywhere. - What's going on? 475 00:43:41,959 --> 00:43:44,959 The beast escaped and killed four people. 476 00:43:45,042 --> 00:43:47,584 That means the curse is still working, 477 00:43:47,667 --> 00:43:50,834 which means your friends have escaped. 478 00:43:50,917 --> 00:43:53,501 You didn't help them, did you? 479 00:43:54,501 --> 00:43:56,667 I warned you to stay out of this. 480 00:43:56,751 --> 00:43:58,542 They're not my friends. 481 00:43:58,626 --> 00:44:02,417 Marino's ignored me for 15 years and I don't even know the other one. 482 00:44:02,501 --> 00:44:04,167 I don't give a shit about them. 483 00:44:04,251 --> 00:44:06,959 You can throw them in the river for all I care. 484 00:44:07,042 --> 00:44:09,584 Why should I care? I don't give a damn. 485 00:44:19,834 --> 00:44:21,167 Vito! 486 00:44:23,167 --> 00:44:24,584 Why is that mongrel here? 487 00:44:24,667 --> 00:44:26,209 Fucking dog! 488 00:44:27,667 --> 00:44:31,251 It's Tomas's. I found it wandering round. 489 00:44:31,334 --> 00:44:33,501 I'm keeping it. Is that a problem? 490 00:44:33,584 --> 00:44:36,292 - There's no one upstairs. - No one here either. 491 00:44:36,376 --> 00:44:39,417 They must be somewhere, they can't get away. 492 00:44:40,042 --> 00:44:43,834 We've wrecked their cars and blocked all the exits. 493 00:44:44,542 --> 00:44:45,792 We'll get them. 494 00:44:47,167 --> 00:44:49,251 Let's keep searching! 495 00:44:53,167 --> 00:44:55,959 What are you doing? You're coming with us. 496 00:45:17,084 --> 00:45:20,334 Don't leave the house. I'll try to call the police. 497 00:45:30,834 --> 00:45:35,209 Well, we've looked everywhere but they've disappeared. 498 00:45:35,292 --> 00:45:37,792 Maybe the beast ate them. 499 00:45:37,876 --> 00:45:41,001 If it had eaten a Marino, the curse would be broken 500 00:45:41,084 --> 00:45:43,417 and the beast wouldn't have attacked last night. 501 00:45:43,501 --> 00:45:46,667 And where's the beast? 502 00:45:46,751 --> 00:45:48,501 Probably back in the barn. 503 00:45:48,584 --> 00:45:50,542 That's the only safe place it knows. 504 00:45:50,626 --> 00:45:52,376 Then let's kill it! 505 00:45:52,459 --> 00:45:55,001 What about the curse? 506 00:45:55,084 --> 00:45:57,501 Maybe it won't happen. 507 00:45:57,584 --> 00:46:00,417 Hang on, I'm lost. Which curse? 508 00:46:00,501 --> 00:46:04,459 The curse if we don't put an end to the curse. 509 00:46:04,542 --> 00:46:07,917 Let's see, there was a curse, and now... 510 00:46:08,001 --> 00:46:11,126 Now there's going to be another curse 511 00:46:11,209 --> 00:46:13,917 because we haven't put an end to the first curse. 512 00:46:14,001 --> 00:46:16,251 But we don't know what the curse is. 513 00:46:16,334 --> 00:46:18,126 - Which curse? - The second one. 514 00:46:18,209 --> 00:46:20,042 Shut the fuck up! 515 00:46:21,084 --> 00:46:22,834 We've failed. 516 00:46:22,917 --> 00:46:25,834 If the beast didn't eat Marino, we've failed. 517 00:46:25,917 --> 00:46:28,584 So what does a second curse matter? 518 00:46:28,667 --> 00:46:32,292 Whatever it is, it can't be worse than the first one. 519 00:46:33,292 --> 00:46:37,667 I say we kill the beast. 520 00:46:38,251 --> 00:46:41,626 It's God's will. 521 00:46:54,126 --> 00:46:56,209 Who's going to go down? 522 00:46:58,209 --> 00:46:59,584 You. 523 00:47:05,001 --> 00:47:06,292 Like hell! 524 00:47:07,542 --> 00:47:09,834 Go down or I'll blow your guts out. 525 00:49:18,792 --> 00:49:20,417 Who are you? 526 00:49:41,751 --> 00:49:44,334 Hey, has your friend got a thing about sheep? 527 00:49:44,417 --> 00:49:45,792 What? 528 00:49:55,542 --> 00:49:56,834 Tomas... 529 00:49:56,917 --> 00:49:59,001 Staring at it won't make it work. 530 00:50:02,459 --> 00:50:04,126 - Mind my sandwich! - Shut up. 531 00:50:05,001 --> 00:50:07,167 - You're stepping on it! - Shut up. 532 00:50:07,251 --> 00:50:08,751 Shut up. 533 00:50:08,834 --> 00:50:10,459 - Grandma? - Tomas! 534 00:50:10,542 --> 00:50:13,584 - Can you hear me? - They want to kill us! 535 00:50:13,667 --> 00:50:15,042 Send the police! 536 00:50:15,126 --> 00:50:17,626 What? I can't hear anything! 537 00:50:17,709 --> 00:50:21,084 There's a werewolf here! Tell the police! 538 00:50:21,167 --> 00:50:23,209 - I can't hear you. - That way. 539 00:50:23,292 --> 00:50:25,167 - Can you hear me? - Grandma! 540 00:50:26,459 --> 00:50:28,751 Call the police! 541 00:50:28,834 --> 00:50:30,084 No, that way! 542 00:50:30,167 --> 00:50:32,001 Fuck, be careful! 543 00:50:32,084 --> 00:50:34,584 We're in danger! You have to help us! 544 00:50:34,667 --> 00:50:36,209 - What? - Shut up! 545 00:50:36,292 --> 00:50:37,917 I can't... 546 00:50:39,459 --> 00:50:41,167 Grandma? 547 00:50:41,251 --> 00:50:42,542 Shit! 548 00:50:42,626 --> 00:50:44,209 Hey, the pork scratchings! 549 00:50:44,292 --> 00:50:45,959 Screw it! 550 00:50:54,001 --> 00:50:55,751 Pull me up! 551 00:51:10,334 --> 00:51:12,084 There's nobody there. 552 00:51:12,167 --> 00:51:13,626 That's impossible. 553 00:51:13,709 --> 00:51:16,251 Please yourself, but there's nobody. 554 00:51:20,084 --> 00:51:22,626 It'll be dark soon. The beast will attack again. 555 00:51:22,709 --> 00:51:27,167 At 7:30, I want everyone in the bar, men and women. 556 00:51:27,251 --> 00:51:30,959 We'll spend the night together and track it down. 557 00:52:02,126 --> 00:52:05,167 Don't worry, I'll get you out of here. 558 00:52:10,376 --> 00:52:11,584 Mario! 559 00:52:17,542 --> 00:52:19,209 It's me. 560 00:52:19,292 --> 00:52:21,417 Fuck! What about the guards? 561 00:52:21,501 --> 00:52:24,459 They left. There's a curfew until nightfall. 562 00:52:24,542 --> 00:52:27,501 - Did you call the police? - I couldn't. 563 00:52:27,584 --> 00:52:30,084 - No signal? - Not a bleep. 564 00:52:32,251 --> 00:52:35,417 - Who's the kid? - I'm not too sure. 565 00:52:35,501 --> 00:52:38,084 He was in the cave. He could be the beast. 566 00:52:39,917 --> 00:52:41,792 You're raving. 567 00:52:53,334 --> 00:52:55,876 Are you crazy? Why did you bring him here? 568 00:52:55,959 --> 00:52:57,626 What else could I do? 569 00:52:57,709 --> 00:53:00,042 Fucking kill him! Isn't he the beast? 570 00:53:00,126 --> 00:53:02,917 Yes. Here, why don't you kill him? 571 00:53:03,001 --> 00:53:05,542 Go on, shoot him. Here he is. 572 00:53:16,084 --> 00:53:18,042 No, don't look at me. 573 00:53:18,126 --> 00:53:21,542 I've no kids of my own, but I sponsor two in Guatemala. 574 00:53:21,626 --> 00:53:23,126 Or Peru. 575 00:53:24,209 --> 00:53:26,126 - Fuck. - So what do we do? 576 00:53:27,334 --> 00:53:29,584 It'll be night soon and then, 577 00:53:29,667 --> 00:53:32,959 Dennis the Menace here, or whatever he's called, 578 00:53:33,042 --> 00:53:34,501 will turn into a monster. 579 00:53:34,584 --> 00:53:37,834 Not to mention that the whole village is out to kill us. 580 00:53:37,917 --> 00:53:39,334 - I've got an idea. - What? 581 00:53:41,501 --> 00:53:42,626 Look... 582 00:53:42,709 --> 00:53:47,126 To break the curse, the beast has to eat a male Marino, right? 583 00:53:48,334 --> 00:53:51,251 Very good, Einstein! Great! 584 00:53:51,334 --> 00:53:54,042 So the kid gets to eat me with potatoes on the side? 585 00:53:54,126 --> 00:53:58,042 As far as I know, the curse doesn't say he has to eat all of you. 586 00:53:59,876 --> 00:54:01,751 Maybe a finger would do. 587 00:54:04,709 --> 00:54:07,167 - You hear that? - It's an interesting idea. 588 00:54:07,251 --> 00:54:10,334 - Savage, but interesting. - Have you both gone crazy? 589 00:54:10,417 --> 00:54:12,709 Come on, cut off one of your fingers. 590 00:54:12,792 --> 00:54:16,626 I've heard we use our thumbs too much. Or is it the opposite? 591 00:54:16,709 --> 00:54:19,792 - Just the little one. - I'll shoot anyone who moves! 592 00:54:20,709 --> 00:54:22,542 It isn't loaded. 593 00:54:26,917 --> 00:54:27,917 Bastard. 594 00:54:28,917 --> 00:54:32,126 If you'd prefer another part of your body, an ear, whatever... 595 00:54:32,209 --> 00:54:34,376 Yes, feel free. What's it to be? 596 00:54:34,459 --> 00:54:35,834 Bastards! 597 00:54:37,917 --> 00:54:39,292 Let go of me! 598 00:54:39,376 --> 00:54:40,917 Calm down! 599 00:54:41,001 --> 00:54:44,626 Lots of famous writers have got missing fingers. 600 00:54:44,709 --> 00:54:47,376 Camilo Jos� Cela, Wells, Gloria Fuertes. 601 00:54:47,459 --> 00:54:49,709 What the hell are you saying? Let go of me! 602 00:54:49,792 --> 00:54:51,792 Cervantes was missing a whole arm! 603 00:54:51,876 --> 00:54:53,376 - Let go of me! - Calm down! 604 00:54:54,542 --> 00:54:56,959 There are two ways to do this. 605 00:54:57,042 --> 00:54:59,917 Nicely or otherwise. Which is it to be? 606 00:55:00,792 --> 00:55:02,667 So it's otherwise. 607 00:55:02,751 --> 00:55:04,126 - You want a drink? - No! 608 00:55:09,584 --> 00:55:11,501 Wait! 609 00:55:11,584 --> 00:55:13,209 Now what is it? 610 00:55:14,292 --> 00:55:16,792 Not a finger. I won't be able to write. 611 00:55:16,876 --> 00:55:20,167 - A toe would be better. - No, I wouldn't recommend a toe. 612 00:55:20,251 --> 00:55:23,042 We'll have to walk a lot, probably run, to get out of here. 613 00:55:23,126 --> 00:55:26,667 It'll be hard without a toe. You don't need your finger to write. 614 00:55:26,751 --> 00:55:29,501 It might do the readers a favour. 615 00:55:29,584 --> 00:55:31,626 Mario's right. Come on, relax. 616 00:55:31,709 --> 00:55:33,876 - Sons of bitches! - You're a hero! 617 00:55:33,959 --> 00:55:36,126 - You're saving our lives! - One, two and... 618 00:55:41,751 --> 00:55:43,959 What happened to three, you bastard? 619 00:55:51,834 --> 00:55:54,251 Fuck the lot of you! 620 00:55:55,501 --> 00:55:59,167 And fuck my great-grandmother and all my ancestors! 621 00:55:59,251 --> 00:56:02,251 I guess we give it to the kid. 622 00:56:02,334 --> 00:56:05,167 Like that, raw, it's a bit creepy. 623 00:56:09,876 --> 00:56:12,292 You got garlic and parsley? 624 00:56:46,751 --> 00:56:48,376 - Bring it back! - Vito! 625 00:56:53,876 --> 00:56:55,292 - For fuck's sake! - Sorry! 626 00:56:56,501 --> 00:56:57,834 Be careful! 627 00:57:01,584 --> 00:57:03,751 Vito, come out of there! 628 00:57:10,709 --> 00:57:12,417 He ate the whole thing. 629 00:57:12,501 --> 00:57:14,542 He didn't even leave a hangnail. 630 00:57:14,626 --> 00:57:15,751 Son of a bitch! 631 00:57:16,792 --> 00:57:18,251 Now what? 632 00:57:23,876 --> 00:57:25,834 Roots... 633 00:57:33,376 --> 00:57:35,626 I'm a writer, you hear? 634 00:57:35,709 --> 00:57:37,376 A writer! 635 00:57:37,459 --> 00:57:40,542 How the fuck can I write without any fingers? 636 00:57:40,626 --> 00:57:43,542 Don't complain. That guy Hawking writes in a wheelchair. 637 00:57:43,626 --> 00:57:44,876 Go to hell. 638 00:57:46,251 --> 00:57:47,251 The dog... 639 00:57:47,334 --> 00:57:50,834 Go on, give the other finger to the dog. 640 00:57:50,917 --> 00:57:52,959 And give the kid my balls if you want. 641 00:57:53,042 --> 00:57:55,376 Come on, eat it. 642 00:57:55,459 --> 00:57:57,417 It tastes good. Eat it. 643 00:57:58,876 --> 00:58:01,751 Eat it. Take it and eat it. 644 00:58:04,459 --> 00:58:07,001 Take it. Yum, yum. 645 00:58:07,084 --> 00:58:09,042 It's delicious! 646 00:58:10,584 --> 00:58:12,167 Very good! 647 00:58:16,459 --> 00:58:19,417 Come on, it's not that bad. You're lucky. 648 00:58:19,501 --> 00:58:22,876 Not many people can say they saw themselves being eaten. 649 00:58:27,751 --> 00:58:30,292 Hadn't you stopped drinking? 650 00:58:31,042 --> 00:58:33,292 The kid ate it all. 651 00:58:33,376 --> 00:58:35,626 - Now what? - Well... 652 00:58:35,709 --> 00:58:37,709 Now, after my fingers, 653 00:58:37,792 --> 00:58:40,417 you two could eat my dick, right? 654 00:58:40,501 --> 00:58:44,042 At nightfall, we'll know if it worked, but we have to get out of here. 655 00:58:44,126 --> 00:58:46,251 Everyone is meeting in the bar at 7:30. 656 00:58:46,334 --> 00:58:49,542 We'll wait here until then, so the coast is clear. 657 00:58:49,626 --> 00:58:51,876 Then we just have to get to the old station 658 00:58:51,959 --> 00:58:54,376 and the path behind it leads to the next village. 659 00:58:54,459 --> 00:58:57,792 Swedes give good blowjobs, too. 660 00:58:59,417 --> 00:59:01,084 I'll make coffee. 661 00:59:01,167 --> 00:59:03,209 With lots of salt. 662 00:59:03,292 --> 00:59:06,792 A bit of salt on the tip of a dick. Delicious. 663 00:59:56,417 --> 01:00:00,667 - Weren't you meeting in the bar? - It's closed. Deaths in the family. 664 01:00:01,542 --> 01:00:04,501 Listen to me for a minute, please. 665 01:00:04,584 --> 01:00:05,876 You can let them go. 666 01:00:05,959 --> 01:00:08,376 This is the monster. He was in the cave. 667 01:00:08,459 --> 01:00:11,251 No, no! Don't do anything to him! 668 01:00:12,251 --> 01:00:15,001 We gave him Tomas's finger and he ate it. 669 01:00:16,001 --> 01:00:17,459 Don't you see? 670 01:00:17,542 --> 01:00:21,876 The beast ate a male Marino's finger so the curse is broken! 671 01:00:22,876 --> 01:00:26,792 And Mario and Tomas won't tell anyone, right? 672 01:00:26,876 --> 01:00:29,417 - We promise. - I swear by my children. 673 01:00:29,501 --> 01:00:34,084 How do we know the curse is broken and he won't turn into a beast again? 674 01:00:34,167 --> 01:00:37,001 Well, I'm not 100 per cent certain. 675 01:00:38,001 --> 01:00:41,584 We'll have to wait until night-time to find out. 676 01:00:48,959 --> 01:00:51,584 We'll see if it's true. 677 01:00:55,376 --> 01:00:57,667 You'd better be right. 678 01:01:43,334 --> 01:01:46,626 You see? What did I tell you? 679 01:01:46,709 --> 01:01:49,084 The curse is broken! 680 01:01:50,042 --> 01:01:51,542 So it seems. 681 01:01:53,084 --> 01:01:57,376 But just in case, we'll kill all of you. 682 01:01:58,334 --> 01:02:02,292 These curses are very vague, you never know. 683 01:02:02,376 --> 01:02:04,751 And it's best not to leave any witnesses. 684 01:02:04,834 --> 01:02:07,042 It's God's will. 685 01:02:42,584 --> 01:02:44,126 What the hell's happening? 686 01:02:45,834 --> 01:02:48,709 It's the curse for not breaking the curse! 687 01:02:48,792 --> 01:02:50,959 And my fucking finger? 688 01:02:51,042 --> 01:02:53,167 We did it too late, 689 01:02:53,251 --> 01:02:56,209 a day after 100 years had passed! 690 01:02:57,292 --> 01:02:58,959 One lousy Ola!!! 691 01:03:01,209 --> 01:03:04,084 I'll never visit another village! 692 01:03:04,167 --> 01:03:05,917 Screw rural tourism! 693 01:04:07,376 --> 01:04:09,667 - Grandma! - Get in, hurry! 694 01:04:16,084 --> 01:04:18,709 - Seat belts on. - Shit! 695 01:04:29,667 --> 01:04:31,584 What are you doing here? 696 01:04:31,667 --> 01:04:33,792 I thought something like this might happen. 697 01:04:33,876 --> 01:04:36,792 You're his grandmother? Pleased to meet you. 698 01:04:36,876 --> 01:04:38,959 The women in your family are too much! 699 01:04:39,042 --> 01:04:40,167 Why didn't you tell me? 700 01:04:40,251 --> 01:04:42,501 I wasn't sure the curse really existed. 701 01:04:42,584 --> 01:04:44,042 Watch out! 702 01:04:57,792 --> 01:04:59,542 Anyway, I'm here, aren't I? 703 01:04:59,626 --> 01:05:03,292 If you'd told us a month ago, we wouldn't be in this mess! 704 01:05:08,709 --> 01:05:10,376 Get off, fleabag! 705 01:05:11,834 --> 01:05:13,167 Shit! 706 01:05:13,876 --> 01:05:15,667 That's it, step on it! 707 01:05:15,751 --> 01:05:18,751 - You think this is the time for songs? - It wasn't me! 708 01:05:26,626 --> 01:05:29,876 - Straight ahead, ma'am. - Just call me Rosa. 709 01:05:39,917 --> 01:05:42,126 I think we've lost them. 710 01:05:55,001 --> 01:05:56,751 No! No! Vito! 711 01:06:02,834 --> 01:06:03,917 No! 712 01:06:11,334 --> 01:06:12,667 Grandma, wait! 713 01:06:15,834 --> 01:06:17,167 Move! 714 01:06:21,417 --> 01:06:22,959 Fuck! 715 01:06:23,834 --> 01:06:26,584 - Shit! - Everyone out! Run to the house! 716 01:06:46,042 --> 01:06:48,376 Close all the windows and shutters! 717 01:06:48,459 --> 01:06:50,334 - Hurry! - Hold on! 718 01:06:55,751 --> 01:06:57,084 I'm coming! 719 01:07:26,834 --> 01:07:28,792 I think they've gone. 720 01:07:28,876 --> 01:07:31,251 - All closed upstairs. - Down here, too. 721 01:07:36,709 --> 01:07:38,376 They'll be back. 722 01:07:38,459 --> 01:07:40,209 They're half animal, half human. 723 01:07:40,292 --> 01:07:42,834 They may be villagers, but they've got a bit of a brain. 724 01:07:42,917 --> 01:07:44,626 What do we do? 725 01:07:44,709 --> 01:07:47,292 I called the police before I left, but they won't come. 726 01:07:47,376 --> 01:07:49,084 I didn't know what to say. 727 01:07:49,917 --> 01:07:52,792 How do you explain this without getting put in an asylum? 728 01:07:52,876 --> 01:07:54,126 Especially at my age. 729 01:07:55,209 --> 01:07:58,376 Why are we going to Arga? Nothing ever happens there. 730 01:07:58,459 --> 01:07:59,834 I'll tell you again. 731 01:07:59,917 --> 01:08:05,376 A lady rang and said something might be happening there, 732 01:08:05,459 --> 01:08:10,876 and as we are police officers, Joaquin, we're going to check it out. 733 01:08:10,959 --> 01:08:12,667 "Might." 734 01:08:12,751 --> 01:08:16,001 I might win the lottery and you'll never see me again. 735 01:08:16,084 --> 01:08:17,959 Never again. 736 01:08:19,292 --> 01:08:21,042 And what's "something"? 737 01:08:21,126 --> 01:08:24,251 A crime, a wedding, a christening, a first communion? 738 01:08:25,126 --> 01:08:26,959 Hey... 739 01:08:27,042 --> 01:08:31,709 The curse, the second curse or whatever the hell we want to call it, 740 01:08:31,792 --> 01:08:34,251 affects the villagers, right? 741 01:08:34,334 --> 01:08:37,501 - Yes. - Why has nothing happened to you? 742 01:08:40,084 --> 01:08:41,209 Well... 743 01:09:02,084 --> 01:09:04,417 Bastard! Galician wolf! 744 01:09:04,501 --> 01:09:07,001 I was fucking joking! 745 01:09:07,084 --> 01:09:08,917 So you're a comedian? 746 01:09:09,001 --> 01:09:11,292 I'm sorry, ma'am. 747 01:09:11,376 --> 01:09:13,292 I wasn't born here. 748 01:09:13,376 --> 01:09:17,334 My parents were on their honeymoon when I was born. 749 01:09:20,626 --> 01:09:23,167 - But if it was their honeymoon... - Forget it, Mario. 750 01:09:26,501 --> 01:09:29,292 Who is this child? 751 01:09:32,501 --> 01:09:36,501 If we're right, he's the marchioness's son. 752 01:09:48,376 --> 01:09:50,834 You are right. He's my cousin. 753 01:09:52,167 --> 01:09:55,042 - How do you know? - He recognised this. 754 01:09:56,042 --> 01:09:57,792 It was his mother's. 755 01:10:06,001 --> 01:10:08,751 - The bastards! - They've eaten the lights. 756 01:10:09,584 --> 01:10:11,959 If I win the lottery... 757 01:10:13,084 --> 01:10:17,501 This is better than being in the station writing reports, isn't it? 758 01:10:17,584 --> 01:10:20,376 No, because there's heating in the station, 759 01:10:20,459 --> 01:10:24,209 and you don't have to save on fuel there, do you? 760 01:10:25,501 --> 01:10:27,917 And Cu�ntame c�mo pas� is on tonight. 761 01:10:36,042 --> 01:10:38,917 What did I tell you? Nothing's going on here. 762 01:10:39,001 --> 01:10:42,209 It's odd. No one's around, no lights in the houses. 763 01:10:42,292 --> 01:10:44,042 It's odd. 764 01:10:44,126 --> 01:10:46,209 Maybe they're all asleep. 765 01:11:43,459 --> 01:11:45,584 What the hell is that? 766 01:11:52,542 --> 01:11:57,292 I can't say for certain but I'd swear these are... 767 01:11:58,292 --> 01:11:59,709 They're werewolves! 768 01:12:00,501 --> 01:12:02,292 But werewolves don't exist! 769 01:12:02,376 --> 01:12:05,209 That's what you say. 770 01:12:05,292 --> 01:12:08,084 A lot of literature from the turn of the 19th century 771 01:12:08,167 --> 01:12:10,917 was based on the existence of werewolves. 772 01:12:11,001 --> 01:12:15,251 I mean, who's to say that Lovecraft, Poe and others 773 01:12:15,334 --> 01:12:19,126 weren't inspired by reality and not by imagination? 774 01:12:19,209 --> 01:12:20,209 Why not? 775 01:12:20,292 --> 01:12:23,584 Do you think you're on Oprah's fucking Book Club? 776 01:12:23,667 --> 01:12:26,376 What are we going to do? 777 01:12:26,459 --> 01:12:29,459 Inform the station, naturally. 778 01:12:35,959 --> 01:12:38,584 - Holy shit! - Take it easy. 779 01:12:39,584 --> 01:12:41,167 Lower your weapon. 780 01:12:42,751 --> 01:12:45,084 Hello, good evening. 781 01:12:45,167 --> 01:12:49,709 Please remain where you are, with your hands over your heads. 782 01:12:49,792 --> 01:12:51,584 Thank you very much, boys. 783 01:12:51,667 --> 01:12:54,292 - What are you doing? - We don't know if they're violent. 784 01:12:54,376 --> 01:12:56,376 We'll give them the benefit of the doubt. 785 01:13:02,084 --> 01:13:04,792 Doubt resolved. They're not peaceful. 786 01:13:04,876 --> 01:13:06,001 No, they're not. 787 01:13:14,792 --> 01:13:16,334 Very good, Joaquin. 788 01:13:17,376 --> 01:13:21,667 You've just wrecked the engine, and probably the radio. 789 01:13:21,751 --> 01:13:25,167 - Another disciplinary action. - Do yourself a favour. 790 01:13:25,251 --> 01:13:29,334 Next time, don't skip weapons practice. 791 01:13:31,376 --> 01:13:32,709 It's time to run. 792 01:13:49,292 --> 01:13:52,042 You shouldn't have skipped PT classes either. 793 01:13:57,376 --> 01:14:01,126 The best thing in these cases is to surprise the enemy. 794 01:14:40,084 --> 01:14:45,334 I don't want to put you off, but aren't stakes for vampires? 795 01:14:47,584 --> 01:14:49,834 We're short on silver for making bullets, 796 01:14:49,917 --> 01:14:53,126 and there isn't much holy water around here, so... 797 01:14:53,209 --> 01:14:55,667 No, it's a good idea. 798 01:14:55,751 --> 01:14:57,167 And it keeps you occupied. 799 01:14:57,251 --> 01:14:59,417 It'll be dawn in three hours. 800 01:15:00,459 --> 01:15:03,667 If we can hold on, we'll get out of this. 801 01:15:04,751 --> 01:15:06,959 Tomas, come here. 802 01:15:10,542 --> 01:15:13,209 Sorry, but stakes are for vampires. 803 01:15:15,667 --> 01:15:17,876 My uncle wrote this book. 804 01:15:17,959 --> 01:15:19,667 The marchioness's husband? 805 01:15:19,751 --> 01:15:21,167 He talks about the curse. 806 01:15:21,251 --> 01:15:25,501 After all that happened, his wife was killed by an angry mob. 807 01:15:25,584 --> 01:15:29,959 He took her younger brother, my father, and managed to escape. 808 01:15:30,042 --> 01:15:33,667 They went to Madrid, my father met my mother, and I was born. 809 01:15:33,751 --> 01:15:37,834 - What happened to the marquis? - He died a few years later. 810 01:15:37,917 --> 01:15:41,251 But before he died, he told the whole story to my father, 811 01:15:41,334 --> 01:15:43,792 who investigated the curse. 812 01:15:43,876 --> 01:15:46,959 He discovered that the gypsies were from Romania, 813 01:15:47,042 --> 01:15:49,292 and that the gypsy who slept with my aunt 814 01:15:49,376 --> 01:15:52,626 had a history of lycanthropy in his family. 815 01:15:52,709 --> 01:15:55,376 He had wolf blood in his veins. 816 01:15:55,459 --> 01:15:57,542 So Diego was a cross between races, 817 01:15:57,626 --> 01:15:59,709 half wolf, half boy. 818 01:15:59,792 --> 01:16:02,459 Diego? Is that his name? 819 01:16:02,542 --> 01:16:03,792 Little Diego. 820 01:16:03,876 --> 01:16:06,292 So he's your older cousin. 821 01:16:06,376 --> 01:16:09,251 - It's crazy! - He's over 100! 822 01:16:09,334 --> 01:16:11,501 Why hasn't he grown up? 823 01:16:11,584 --> 01:16:13,584 I don't know. Maybe it's the curse. 824 01:16:13,667 --> 01:16:17,459 He hasn't been transformed tonight so I guess he's free of it. 825 01:16:17,542 --> 01:16:21,459 - What'll we do with him? - Take him with us, of course. 826 01:16:21,542 --> 01:16:24,334 - Are you crazy? - Why? 827 01:16:24,417 --> 01:16:28,251 None of this was his fault. It was my damn aunt. 828 01:16:28,334 --> 01:16:30,501 The poor thing has been a victim all his life. 829 01:16:32,959 --> 01:16:37,376 That thing about crossbreeding reminds me of a very funny story. 830 01:16:38,459 --> 01:16:41,334 - Why didn't I remember it before? - What is it? 831 01:16:41,417 --> 01:16:46,792 It's the story of a boy in a village and a sheep. 832 01:16:47,542 --> 01:16:49,626 You swore you'd never tell! 833 01:16:49,709 --> 01:16:52,376 My friend here, when he was little, 834 01:16:52,459 --> 01:16:54,876 was horny as hell one winter. 835 01:16:54,959 --> 01:16:56,292 Shut up! 836 01:16:57,001 --> 01:16:59,167 So one night, bold as brass, 837 01:16:59,251 --> 01:17:01,251 he went into his father's corral and scr... 838 01:17:01,334 --> 01:17:03,459 Sorry, he made love with a sheep. 839 01:17:03,542 --> 01:17:05,292 That's a lie! 840 01:17:05,376 --> 01:17:06,834 But that's not the worst of it. 841 01:17:08,209 --> 01:17:10,709 After a few days... Stop struggling, come here. 842 01:17:10,792 --> 01:17:14,751 ...the sheep got pregnant and he thought it was his fault. 843 01:17:14,834 --> 01:17:18,126 - Not in front of your grandmother! - He didn't sleep for two months. 844 01:17:18,209 --> 01:17:22,001 He thought the sheep would have a mutant lamb, 845 01:17:22,084 --> 01:17:24,751 half sheep, half yokel. 846 01:17:26,876 --> 01:17:29,167 It was a long time ago. 847 01:17:29,251 --> 01:17:31,251 We did awful things in the village then. 848 01:17:31,334 --> 01:17:35,001 It's not that bad. Who hasn't jerked off their pet? 849 01:17:37,626 --> 01:17:39,126 - Quiet. - I had a hamster... 850 01:17:39,209 --> 01:17:40,459 Shut up! 851 01:17:41,334 --> 01:17:42,834 It's coming from the attic. 852 01:17:42,917 --> 01:17:46,334 Maybe it's a mouse. The other day Vito ate one. 853 01:17:46,417 --> 01:17:50,084 If it's a hamster, he can go up. Let's take a look. 854 01:17:50,167 --> 01:17:52,126 Are you sure? 855 01:17:52,209 --> 01:17:54,959 What's wrong? Are you still scared of the attic? 856 01:17:55,042 --> 01:17:57,126 Grandma, it's not that. 857 01:17:57,209 --> 01:17:59,751 - I went up the other day. - You nearly shit yourself. 858 01:17:59,834 --> 01:18:02,584 - That's a lie. - Come on, Indiana. 859 01:18:25,167 --> 01:18:28,792 - What is it? - Shut up! Don't you hear that? 860 01:18:28,876 --> 01:18:31,001 - Hear what? - Listen! 861 01:18:36,251 --> 01:18:39,417 It's your girlfriend, back from the dead to take revenge. 862 01:18:39,501 --> 01:18:41,376 You're a dickhead. 863 01:18:43,542 --> 01:18:47,126 And she's brought your son with her, the were-sheep. 864 01:18:49,042 --> 01:18:52,334 He's all grown up now. He's a big boy. 865 01:18:52,417 --> 01:18:56,042 He's got your eyes, your sideburns... 866 01:18:56,126 --> 01:18:57,292 He's got... 867 01:19:16,709 --> 01:19:19,917 - I don't think they heard us. - Will the door hold? 868 01:19:26,376 --> 01:19:28,042 Push it up! 869 01:19:28,126 --> 01:19:29,876 I can't do it. 870 01:19:29,959 --> 01:19:31,209 MY fingers! 871 01:19:34,042 --> 01:19:35,584 Let's get out of here! 872 01:19:45,709 --> 01:19:47,417 I've got an idea! 873 01:19:50,292 --> 01:19:52,042 - The ball! - What are you doing? 874 01:19:52,126 --> 01:19:54,751 The ball! See the ball? 875 01:19:54,834 --> 01:19:56,376 Fetch! 876 01:19:58,084 --> 01:19:59,334 I thought the genes... 877 01:20:14,001 --> 01:20:16,667 Hurry, get out. I'll cover you. 878 01:20:16,751 --> 01:20:18,626 Hurry! 879 01:20:32,084 --> 01:20:34,126 - Now, run! - Where? 880 01:20:34,209 --> 01:20:36,876 - To the church, hurry! - Run! 881 01:21:34,459 --> 01:21:36,959 - What happened to your head? - I shot myself. 882 01:21:38,501 --> 01:21:42,501 I blew away a bit of my scalp, to make them think I was dead. 883 01:21:43,542 --> 01:21:46,001 Better to lose a bit of skin and hair 884 01:21:46,084 --> 01:21:49,001 than be eaten by werewolves, right? 885 01:21:59,292 --> 01:22:01,917 Hey! There should be a signal here, right? 886 01:22:06,459 --> 01:22:07,792 Shit. 887 01:22:07,876 --> 01:22:09,209 This is a sacred place. 888 01:22:09,292 --> 01:22:12,042 I bet they can't come in. They're cursed. 889 01:22:25,584 --> 01:22:27,542 Move them back. 890 01:22:29,709 --> 01:22:31,042 Mario! 891 01:22:42,626 --> 01:22:44,542 Spread out. 892 01:24:08,251 --> 01:24:09,542 No! 893 01:24:18,751 --> 01:24:20,167 Take him away. 894 01:24:20,251 --> 01:24:21,792 Take him behind the altar. 895 01:24:25,584 --> 01:24:26,917 Take him away. 896 01:24:49,376 --> 01:24:50,709 Look at this! 897 01:24:52,042 --> 01:24:55,751 It's from the Civil War! There's a tunnel to the wine cellars. 898 01:24:56,542 --> 01:24:59,334 You all go inside, I'll keep them back. 899 01:24:59,876 --> 01:25:02,292 There's no time to mess around! Get in there! 900 01:25:03,626 --> 01:25:05,251 I'll follow you. 901 01:25:11,501 --> 01:25:13,542 I know what you're going to try. 902 01:25:13,626 --> 01:25:15,959 The dynamite probably won't work. 903 01:25:16,667 --> 01:25:18,084 Go on. 904 01:25:18,167 --> 01:25:20,001 - Look after the boy. - Good luck! 905 01:25:23,417 --> 01:25:25,792 You think this expires, like yogurt? 906 01:25:25,876 --> 01:25:27,417 Miserable sons of a bitches! 907 01:25:29,126 --> 01:25:30,126 Shit! 908 01:25:31,542 --> 01:25:32,584 Keep running! 909 01:25:33,584 --> 01:25:36,584 - What about Tomas? - There's a way out here! 910 01:25:45,334 --> 01:25:47,876 Burn, fuck you! Burn! 911 01:26:14,751 --> 01:26:16,876 Let's 912 01:26:51,084 --> 01:26:52,792 Where's Tomas? 913 01:27:46,751 --> 01:27:48,251 Tomas? 914 01:27:50,792 --> 01:27:52,459 Tomas is alive! Help me! 915 01:27:52,542 --> 01:27:55,251 Tomas, hold on! 916 01:27:55,334 --> 01:27:56,917 Hold on! 917 01:27:57,876 --> 01:28:00,042 Don't let go! 918 01:28:00,126 --> 01:28:02,209 I've got you! Don't let go! 919 01:28:27,001 --> 01:28:28,584 MY arm! 920 01:29:37,542 --> 01:29:39,334 Talk to me! 921 01:29:42,709 --> 01:29:44,459 Diego? 922 01:29:45,334 --> 01:29:46,751 Hang on! 923 01:31:02,751 --> 01:31:04,584 Thanks. 924 01:31:04,667 --> 01:31:07,084 - How are you? - It's nothing, don't worry. 925 01:31:07,167 --> 01:31:09,751 - How did you know...? - We saw the fire. 926 01:31:09,834 --> 01:31:12,584 We called your unit, you didn't answer. 927 01:31:13,626 --> 01:31:16,334 What the hell happened here? 928 01:31:16,417 --> 01:31:19,501 Wait till you read my report. You'll be amazed. 929 01:31:19,584 --> 01:31:21,667 Right now, arrest the whole village. 930 01:31:21,751 --> 01:31:23,542 Well, the ones who are left. 931 01:31:23,626 --> 01:31:25,709 If there is anyone left. 932 01:31:29,084 --> 01:31:31,376 Mario! How are you? 933 01:31:31,459 --> 01:31:34,792 Tomas, they told me I'll never play soccer again, 934 01:31:34,876 --> 01:31:36,709 at least not as goalkeeper. 935 01:31:36,792 --> 01:31:40,667 And the piano is out, but I couldn't play it anyway. 936 01:31:41,376 --> 01:31:43,334 There's one thing. 937 01:31:43,417 --> 01:31:48,167 If the police ask, tell them my name is Sanz, Alejandro Sanz. 938 01:31:48,251 --> 01:31:50,084 There are lots of them. 939 01:31:54,542 --> 01:31:56,292 - Please? - Yes? 940 01:31:57,334 --> 01:32:00,084 - Can you save him? - We'll do our best. 941 01:32:00,876 --> 01:32:02,792 Thanks, Tomas. 942 01:32:02,876 --> 01:32:05,251 And him, too, of course. 943 01:32:50,084 --> 01:32:51,792 Your wife? 944 01:32:54,126 --> 01:32:56,209 That's right. 945 01:32:56,792 --> 01:33:02,084 Every year on the anniversary of her death, I bring flowers. 946 01:33:02,167 --> 01:33:04,584 My deepest sympathy. 947 01:33:04,667 --> 01:33:06,251 Thank you. 948 01:33:06,876 --> 01:33:09,417 The flowers are lovely. 949 01:33:09,501 --> 01:33:13,167 They cost a fortune, but for her, I never spare any expense. 950 01:33:14,251 --> 01:33:17,501 Since she passed my life has been empty. 951 01:33:17,584 --> 01:33:20,626 Not a day goes by that I don't think about her. 952 01:33:21,959 --> 01:33:26,542 She was the light of my life, the sun in my garden. 953 01:33:28,459 --> 01:33:30,626 Without her I'm nothing. 954 01:33:32,001 --> 01:33:35,042 There's nothing left for me in this world. 955 01:33:35,792 --> 01:33:37,876 I pray to God that I will soon be with her. 956 01:33:43,042 --> 01:33:45,167 Do you have a loved one nearby? 957 01:33:56,251 --> 01:33:57,584 Hello? 958 01:33:58,584 --> 01:34:00,751 You're a louse. 959 01:34:04,876 --> 01:34:08,251 What are we going to do about our little problem? 960 01:34:09,251 --> 01:34:10,959 What little problem? 961 01:34:11,042 --> 01:34:12,584 Shit, both of us were bitten. 962 01:34:12,667 --> 01:34:16,251 The legend says if you're bitten by a werewolf, you become one. 963 01:34:17,876 --> 01:34:20,959 How can you believe that rubbish? 964 01:34:21,042 --> 01:34:24,126 Right, especially after what's happened. 965 01:34:27,792 --> 01:34:29,167 Vito! 966 01:34:37,251 --> 01:34:40,751 All right, the first thing is to see if you've been infected. 967 01:34:40,834 --> 01:34:43,459 - Tonight there's a full moon. - Why are you tying us up? 968 01:34:43,542 --> 01:34:45,001 Just in case. 969 01:34:45,084 --> 01:34:47,959 If you change into werewolves, you won't be very nice to me. 970 01:34:48,042 --> 01:34:52,042 And if we do change, what'll you do? 971 01:34:52,126 --> 01:34:54,626 I don't know, we'll improvise. 972 01:34:59,584 --> 01:35:01,792 You're not still annoyed about your fingers? 973 01:35:01,876 --> 01:35:05,084 No, don't worry. This is just in case. 974 01:35:12,584 --> 01:35:14,001 Feel anything? 975 01:35:15,209 --> 01:35:17,959 - Nothing. - My nose is itchy. 976 01:35:21,959 --> 01:35:25,251 - Hey, did you taste the finger? - No. 977 01:35:26,167 --> 01:35:28,167 Well, a bit, to see if it was salted enough. 978 01:35:28,251 --> 01:35:29,959 Maybe I took a little bit of skin. 979 01:35:30,042 --> 01:35:32,042 Like me, a little suck. 980 01:35:32,126 --> 01:35:34,709 But that means we're protected against the curse. 981 01:35:34,792 --> 01:35:36,042 - You think so? - I'm sure. 982 01:35:36,126 --> 01:35:39,542 - That's why nothing's happening. - Maybe you're right. 983 01:35:39,626 --> 01:35:42,376 Tomas, you can untie us, we're not infected. 984 01:35:50,501 --> 01:35:51,792 What's wrong with him? 985 01:35:51,876 --> 01:35:53,709 Tomas! 986 01:35:54,167 --> 01:35:56,292 You weren't bitten, were you? 987 01:35:59,876 --> 01:36:02,459 Come on, I played that joke already! 988 01:36:07,626 --> 01:36:10,667 - Shit, shit, shit! - He didn't say a word! 989 01:36:15,126 --> 01:36:17,709 - Fucking hell! - Do you think he'll remember us? 990 01:36:17,792 --> 01:36:19,876 When he bites us he'll remember the taste 991 01:36:19,959 --> 01:36:22,042 and that we cut off two of his fingers! 992 01:36:22,126 --> 01:36:23,792 What the fuck do we do now? 993 01:36:26,334 --> 01:36:28,042 - Resign ourselves. - What? 994 01:36:28,126 --> 01:36:31,126 Let him bite us. We'll become werewolves and that's that. 995 01:36:31,209 --> 01:36:33,167 We'll form a little pack. 996 01:36:33,251 --> 01:36:36,584 What? How can I be a werewolf with just one arm? 997 01:36:36,667 --> 01:36:39,792 We'll be creatures of the night, roam the Spanish countryside, 998 01:36:39,876 --> 01:36:41,626 terrorise the locals, 999 01:36:41,709 --> 01:36:44,709 we'll breed, attack flocks of sheep... 1000 01:36:45,209 --> 01:36:47,542 It's not such a bad life. 1001 01:36:47,626 --> 01:36:48,667 You're crazy!73258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.