All language subtitles for Dr.Death.S02E05.1080p.WEB.h264-ETHE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,973 --> 00:00:16,975 - You're here for a consultation, I see. 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,893 - They recommended Dr. Macchiarini. 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,395 He's the best in the world. 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,273 - These are the brave patients who are stepping up 5 00:00:23,314 --> 00:00:25,442 in the name of science. 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,403 And he is the daring doctor who is determined 7 00:00:28,445 --> 00:00:30,572 to give them that chance. 8 00:00:30,613 --> 00:00:32,574 - We're shackled by compassionate use. 9 00:00:32,615 --> 00:00:35,994 - Well, that is quite an ask to have Karolinska 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,537 hand you over to Russia. 11 00:00:37,579 --> 00:00:40,707 - I was hoping to have Dr. Lasbrey set up 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,542 and run a lab there. 13 00:00:45,962 --> 00:00:49,299 How could he say those things when I feel like this? 14 00:00:49,341 --> 00:00:51,551 - I could be fired for coming to you, 15 00:00:51,593 --> 00:00:55,263 breaching an ethical wall, crossing enemy lines. 16 00:00:55,305 --> 00:00:57,307 - My trials failed. 17 00:00:57,349 --> 00:00:59,517 They were doomed to fail. 18 00:00:59,559 --> 00:01:02,270 - Because they never did any trials in the first place. 19 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 - The patients are the trials. 20 00:01:05,106 --> 00:01:07,734 He's experimenting on people. 21 00:03:06,394 --> 00:03:08,104 - Hey, hey, hey! 22 00:03:10,732 --> 00:03:12,275 Hey, hey, hey! 23 00:03:14,694 --> 00:03:16,154 Hey, hey, hey! 24 00:03:59,239 --> 00:04:02,409 - What we're trying to do is a very risky surgical procedure. 25 00:04:02,450 --> 00:04:04,244 - Why I come to Dr. Macchiarini. 26 00:04:04,285 --> 00:04:06,413 He is the best in the world. 27 00:04:08,456 --> 00:04:11,251 - There's my lovely young patient. 28 00:04:11,292 --> 00:04:13,795 So good to finally meet you in person, Yesim. 29 00:04:13,837 --> 00:04:15,422 Welcome to Karolinska. 30 00:04:15,463 --> 00:04:17,757 This is Dr. Lasbrey. - Hello. 31 00:04:17,799 --> 00:04:20,301 - Dr. Gamelli, thank you very much. 32 00:04:26,016 --> 00:04:27,934 It really pains me to see someone as young 33 00:04:27,976 --> 00:04:30,603 and beautiful as you are suffering like this. 34 00:04:30,645 --> 00:04:32,897 But we're also very happy that you're here with us today. 35 00:04:32,939 --> 00:04:34,441 - Absolutely. 36 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 - And we're also very lucky that the talented Dr. Lasbrey 37 00:04:37,318 --> 00:04:39,446 is with us for one last procedure. 38 00:04:39,487 --> 00:04:41,322 - Where are you going, Dr. Lasbrey? 39 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 - I'm headed to Russia to set up another facility 40 00:04:43,825 --> 00:04:45,076 for Dr. Macchiarini. 41 00:04:45,118 --> 00:04:47,370 - My baba would ask if you've packed a jacket. 42 00:04:47,412 --> 00:04:49,914 - I packed two. 43 00:04:49,956 --> 00:04:53,001 - So based on the notes from your doctors in Turkey, 44 00:04:53,043 --> 00:04:55,628 this all started for you after a surgery you had 45 00:04:55,670 --> 00:04:57,797 to address excessive sweating. 46 00:04:57,839 --> 00:04:59,215 Is that correct? 47 00:04:59,257 --> 00:05:01,384 - And from what we understand, there was a tiny piece 48 00:05:01,426 --> 00:05:03,470 of metal stuck in the machine. 49 00:05:03,511 --> 00:05:06,639 When the oxygen was turned on, the force shot it out 50 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 through your cannula tubing into your throat, 51 00:05:09,726 --> 00:05:12,312 and this caused severe damage to your trachea, 52 00:05:12,354 --> 00:05:14,522 which is where the trach is placed now, 53 00:05:14,564 --> 00:05:17,317 and also your lung. 54 00:05:17,359 --> 00:05:18,943 A freak accident. 55 00:05:18,985 --> 00:05:21,488 - And your doctors tried a corrective graft. 56 00:05:21,529 --> 00:05:23,656 That didn't work, right? 57 00:05:23,698 --> 00:05:26,910 - It also hurts when I cough. 58 00:05:26,951 --> 00:05:29,704 - We're so sorry, really, for all of this. 59 00:05:29,746 --> 00:05:32,707 As we discussed on the phone, the biosynthetic tracheas 60 00:05:32,749 --> 00:05:35,585 are still to be approved for elective surgery. 61 00:05:35,627 --> 00:05:38,880 So we will have to determine if your case warrants approval 62 00:05:38,922 --> 00:05:40,965 for compassionate use. 63 00:05:41,007 --> 00:05:44,761 To be honest, I would have preferred 3D digital scans 64 00:05:44,803 --> 00:05:46,846 because with these, it's very difficult 65 00:05:46,888 --> 00:05:49,724 to see the extent of the damage. 66 00:05:49,766 --> 00:05:54,312 To assess candidacy, we need to see it with our own eyes. 67 00:05:54,354 --> 00:05:56,731 - What exactly does that mean? 68 00:05:56,773 --> 00:05:59,484 - Well, after a little bit of anesthesia, 69 00:05:59,526 --> 00:06:03,571 we will make a tiny incision in your abdomen, 70 00:06:03,613 --> 00:06:05,990 run a camera inside, and take a look. 71 00:06:06,032 --> 00:06:09,035 That way, we can be sure that a biosynthetic trachea 72 00:06:09,077 --> 00:06:11,079 is a viable option for you. 73 00:06:13,039 --> 00:06:14,708 - That is surgery? 74 00:06:14,749 --> 00:06:18,253 Maybe I should wait for my father. 75 00:06:18,294 --> 00:06:20,714 - Well, it is a very simple procedure. 76 00:06:20,755 --> 00:06:23,425 You should be back in your hotel by dinnertime tomorrow. 77 00:06:23,466 --> 00:06:25,218 - That way, we can assess the site, 78 00:06:25,260 --> 00:06:26,720 and when your father gets here, 79 00:06:26,761 --> 00:06:29,764 then we can all decide on next steps together. 80 00:06:29,806 --> 00:06:31,474 Eh? 81 00:06:32,934 --> 00:06:34,894 - I'm telling you, the guy doesn't like me. 82 00:06:34,936 --> 00:06:38,606 - Bjorn is Swedish, which means he's a little complicated. 83 00:06:38,648 --> 00:06:42,110 - So are you saying that he was "bjorn" that way? 84 00:06:46,281 --> 00:06:49,451 It's just every time I talk to him, I get so "bjored." 85 00:06:49,492 --> 00:06:53,371 - If he didn't like you, this might be why. 86 00:06:53,413 --> 00:06:55,206 - Look at you. 87 00:06:55,248 --> 00:06:57,334 You were "bjorn" to run. 88 00:06:59,586 --> 00:07:01,421 - I like this on you. 89 00:07:01,463 --> 00:07:03,131 - Good, because I am keeping it. 90 00:07:03,173 --> 00:07:05,091 - Oh, yeah? - Yep. 91 00:07:18,146 --> 00:07:20,106 - Sotnos? 92 00:07:20,148 --> 00:07:22,609 It's Svensson. 93 00:07:22,650 --> 00:07:24,152 He wants to meet me. 94 00:07:24,194 --> 00:07:25,820 It's about Macchiarini. 95 00:07:25,862 --> 00:07:27,614 - But my friends will be here any minute. 96 00:07:27,655 --> 00:07:30,325 - I know. I'm sorry. 97 00:07:30,367 --> 00:07:32,827 I'll come back as soon as I can. 98 00:07:32,869 --> 00:07:36,998 - Should I be worried about this Dr. Macaroni? 99 00:07:37,040 --> 00:07:39,334 It's all you talk about. - Absolutely not. 100 00:07:39,376 --> 00:07:41,711 That dude's got ridiculously hairy arms. 101 00:07:41,753 --> 00:07:43,630 Bjorn, on the other hand, is... - Mm. 102 00:07:43,672 --> 00:07:44,964 You're not funny. 103 00:07:45,006 --> 00:07:49,427 You think you're funny, but you're not. 104 00:07:49,469 --> 00:07:51,304 Nate. 105 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 Hurry back. 106 00:08:08,196 --> 00:08:10,615 - The patients are the trials. 107 00:08:12,826 --> 00:08:16,037 He's experimenting on people. 108 00:08:22,377 --> 00:08:25,505 - I thought... but this... 109 00:08:29,759 --> 00:08:33,388 Oh, his claims of the tracheas regenerating blood supply, 110 00:08:33,430 --> 00:08:35,473 epithelium in animals, blah, blah, blah, 111 00:08:35,515 --> 00:08:37,225 it was all made up. 112 00:08:37,267 --> 00:08:39,394 - Jesus Christ. 113 00:08:39,436 --> 00:08:41,855 Christopher Lyles. 114 00:08:43,481 --> 00:08:44,816 - I'm sorry. 115 00:08:44,858 --> 00:08:47,527 I can't imagine what he went through. 116 00:08:47,569 --> 00:08:50,280 - I can. 117 00:08:50,321 --> 00:08:51,865 Your rats. 118 00:08:51,906 --> 00:08:54,034 They all had different causes of death... 119 00:08:54,075 --> 00:08:57,412 suffocation, heart attack, shock. 120 00:08:57,454 --> 00:08:59,873 But they had one thing in common: they all suffered. 121 00:08:59,914 --> 00:09:02,876 Chris Lyles suffered. 122 00:09:02,917 --> 00:09:07,005 We have to show this to Hedley, all of this. 123 00:09:07,047 --> 00:09:10,842 - Yeah, I agree. We must inform Hedley. 124 00:09:10,884 --> 00:09:14,637 But we cannot use Dufort's data. 125 00:09:14,679 --> 00:09:15,972 - What are you talking about? 126 00:09:16,014 --> 00:09:17,867 We need as much damaging information as possible... 127 00:09:17,891 --> 00:09:20,393 - I crossed serious lines by going to her, 128 00:09:20,435 --> 00:09:22,729 breached patient confidentiality. 129 00:09:22,771 --> 00:09:25,398 I could get fired or worse. 130 00:09:25,440 --> 00:09:28,526 - We need this. - No, we don't. 131 00:09:28,568 --> 00:09:31,071 My trials are enough. 132 00:09:33,948 --> 00:09:36,242 - Fine. 133 00:10:04,521 --> 00:10:07,315 Shut up. - I didn't say anything. 134 00:10:12,278 --> 00:10:14,239 - Come in. 135 00:10:17,450 --> 00:10:20,078 - Her pain and persistent cough are coming from somewhere. 136 00:10:20,120 --> 00:10:22,038 - Could be unseen damage to the membrane 137 00:10:22,080 --> 00:10:24,791 along her tracheal cartilage. 138 00:10:34,175 --> 00:10:36,094 - Dr. Macchiarini? - I see it. 139 00:10:36,136 --> 00:10:37,345 What is she on? 140 00:10:37,387 --> 00:10:39,139 - Standard cocktail. 141 00:10:39,180 --> 00:10:40,598 BP's stable. 142 00:10:40,640 --> 00:10:42,267 She's got no allergies listed. 143 00:10:42,308 --> 00:10:43,768 - It's not the medication. 144 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 Check the vent quickly. 145 00:10:45,270 --> 00:10:46,479 - It's not the vent. 146 00:10:46,521 --> 00:10:48,773 - Then it must be an air leak in her trachea. 147 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 - But it just... 148 00:10:52,110 --> 00:10:53,820 There's a bleed in her right lung. 149 00:10:53,862 --> 00:10:55,822 I need to open up her chest. 150 00:10:55,864 --> 00:10:57,282 - But we're not prepared. 151 00:10:57,323 --> 00:10:58,783 - Just do it! 152 00:11:03,496 --> 00:11:05,457 - Stat thoracotomy OR three. 153 00:11:05,498 --> 00:11:07,208 Thoracotomy OR three. 154 00:11:24,017 --> 00:11:26,811 - Blood's pooling in the right lung. 155 00:11:26,853 --> 00:11:30,231 Blood pressure, O2's dropping. 156 00:11:31,941 --> 00:11:33,943 Oh, my God. There's infected tissue. 157 00:11:36,696 --> 00:11:38,656 We can't suture. 158 00:11:38,698 --> 00:11:40,700 What do we do? 159 00:11:44,996 --> 00:11:48,917 - My report supports our concerns, Dr. Hedley. 160 00:11:50,460 --> 00:11:53,713 - Well, it says here these rats died of various complications: 161 00:11:53,755 --> 00:11:56,549 heart failure, stroke, infection. 162 00:11:56,591 --> 00:11:57,693 - And the one thing in common? 163 00:11:57,717 --> 00:11:59,052 The trachea. 164 00:11:59,094 --> 00:12:01,346 - The results are not definitive, 165 00:12:01,388 --> 00:12:04,724 but we would argue they may be enough to justify 166 00:12:04,766 --> 00:12:07,560 running additional trials before continued use 167 00:12:07,602 --> 00:12:08,937 on our patients. 168 00:12:08,978 --> 00:12:10,563 - These are experimental treatments, 169 00:12:10,605 --> 00:12:12,565 and they're used to care for patients 170 00:12:12,607 --> 00:12:14,234 with no other options. 171 00:12:14,275 --> 00:12:17,195 I see a great deal of evidence of positive results, 172 00:12:17,237 --> 00:12:21,157 certainly nothing that could be outweighed by one rat trial 173 00:12:21,199 --> 00:12:25,954 that you yourself defined as inconclusive. 174 00:12:26,996 --> 00:12:29,207 Do you have any further data? 175 00:12:30,291 --> 00:12:31,251 - Actually... 176 00:12:31,292 --> 00:12:33,003 - No, Dr. Hedley, not at this time. 177 00:12:33,044 --> 00:12:35,255 - Isn't this enough? This guy's a hack. 178 00:12:35,296 --> 00:12:36,941 I've had a bad feeling about him since he set foot... 179 00:12:36,965 --> 00:12:40,301 - Dr. Hedley, we're urging you to review the data, 180 00:12:40,343 --> 00:12:42,429 come to your own conclusion. 181 00:12:42,470 --> 00:12:43,596 - Sorry. 182 00:12:43,638 --> 00:12:45,598 Hedley. 183 00:12:48,351 --> 00:12:50,145 Right. 184 00:12:52,731 --> 00:12:54,441 Yep, yep. 185 00:12:54,482 --> 00:12:56,109 Okay. 186 00:12:57,819 --> 00:12:59,195 Thank you, gentlemen. 187 00:12:59,237 --> 00:13:04,159 We will review your concerns internally. 188 00:13:07,537 --> 00:13:08,955 - What the hell was that? 189 00:13:08,997 --> 00:13:10,516 You didn't give me a chance to get my point across. 190 00:13:10,540 --> 00:13:12,417 - Oh, I'm sorry. I didn't realize you had one. 191 00:13:12,459 --> 00:13:16,046 - He needs all the information. - At the expense of my career? 192 00:13:16,087 --> 00:13:18,006 And he doesn't need your opinion. 193 00:13:18,048 --> 00:13:20,276 What do you expect to achieve by making personal attacks? 194 00:13:20,300 --> 00:13:22,969 - Well, can you blame me? Hedley's full of shit. 195 00:13:23,011 --> 00:13:24,637 "We'll review your concerns internally." 196 00:13:24,679 --> 00:13:26,931 His only priorities are making money for Karolinska 197 00:13:26,973 --> 00:13:28,391 and keeping money for Karolinska. 198 00:13:28,433 --> 00:13:30,328 - Well, we brought our suspicions to his attention. 199 00:13:30,352 --> 00:13:32,270 - So? - So that's all we can do. 200 00:13:32,312 --> 00:13:34,814 - That's not all we can do. - That's all I can do then. 201 00:13:34,856 --> 00:13:35,940 - You were the one who went 202 00:13:35,982 --> 00:13:37,043 after Dufort in the first place. 203 00:13:37,067 --> 00:13:38,252 You're the one who went digging. 204 00:13:38,276 --> 00:13:39,378 What was the point if you're not gonna use 205 00:13:39,402 --> 00:13:40,570 everything you found? 206 00:13:40,612 --> 00:13:42,089 - We live in two very different worlds, Nate. 207 00:13:42,113 --> 00:13:44,532 I have to take care of my family. 208 00:13:44,574 --> 00:13:45,784 - Fine. 209 00:13:45,825 --> 00:13:46,993 You stick to your world. 210 00:13:47,035 --> 00:13:48,536 I'll deal with Macchiarini in mine. 211 00:13:55,710 --> 00:13:57,921 - Ana? 212 00:13:57,962 --> 00:14:01,049 Are you okay? - Hey, what's wrong? 213 00:14:02,884 --> 00:14:05,512 - He just took it out. 214 00:14:05,553 --> 00:14:07,555 - Who took what out? 215 00:14:07,597 --> 00:14:09,683 - Paolo. Her lung, he just... 216 00:14:09,724 --> 00:14:11,810 - Lung? 217 00:14:11,851 --> 00:14:13,353 Wait. 218 00:14:13,395 --> 00:14:15,647 Yesim Cetir? 219 00:14:15,689 --> 00:14:18,024 But she's... 220 00:14:18,066 --> 00:14:20,068 She's only in for a consult. 221 00:14:20,110 --> 00:14:23,988 - It was supposed to be a simple exploratory... 222 00:14:40,338 --> 00:14:42,257 - Hey! 223 00:14:42,298 --> 00:14:44,050 What the hell did you do? - Excuse me? 224 00:14:44,092 --> 00:14:45,176 - Dr. Gamelli... 225 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 - Yesim Cetir, in for a consult. 226 00:14:46,594 --> 00:14:48,054 - Yes, that's right. 227 00:14:48,096 --> 00:14:50,348 - Yeah, how does that end in a fucking pneumonectomy? 228 00:14:50,390 --> 00:14:53,184 - I saved her life. - Are you out of your mind? 229 00:14:53,226 --> 00:14:55,562 What was it, a bleed, infection? 230 00:14:55,603 --> 00:14:57,123 You could have cauterized, controlled it. 231 00:14:57,147 --> 00:14:58,314 - Dr. Gamelli... 232 00:14:58,356 --> 00:14:59,542 - Run her through antibiotics, steroids. 233 00:14:59,566 --> 00:15:00,900 - Calm down. 234 00:15:00,942 --> 00:15:02,128 - Not just take her fucking lung out, God damn it! 235 00:15:02,152 --> 00:15:03,570 - Take it easy. 236 00:15:03,611 --> 00:15:05,089 - I guess that makes her a perfect candidate 237 00:15:05,113 --> 00:15:06,448 for one of your tracheas now, huh? 238 00:15:06,489 --> 00:15:07,657 - Dr. Gamelli. 239 00:15:07,699 --> 00:15:08,783 - Do you have any idea what 240 00:15:08,825 --> 00:15:10,410 those fucking slinkies do to people? 241 00:15:10,452 --> 00:15:12,537 - I'm sure Dr. Macchiarini did what 242 00:15:12,579 --> 00:15:13,747 was right for the patient. 243 00:15:13,788 --> 00:15:15,540 - Oh, I bet you are. 244 00:15:15,582 --> 00:15:17,292 - Careful, Nate. 245 00:15:17,334 --> 00:15:19,127 - Dr. Gamelli, I apologize 246 00:15:19,169 --> 00:15:21,004 if things seem confusing to you. 247 00:15:21,046 --> 00:15:22,148 - Don't give me that bullshit. 248 00:15:22,172 --> 00:15:23,482 - Unfortunately, me and my team deal 249 00:15:23,506 --> 00:15:24,507 with very extreme cases. 250 00:15:24,549 --> 00:15:25,967 - Yes, just the ones extreme enough 251 00:15:26,009 --> 00:15:27,028 that nobody will notice when you kill them, 252 00:15:27,052 --> 00:15:28,428 you reckless son of a bitch! 253 00:15:28,470 --> 00:15:30,889 - That is enough! 254 00:15:30,930 --> 00:15:33,975 Dr. Gamelli, perhaps you should think 255 00:15:34,017 --> 00:15:35,101 about taking some time off. 256 00:15:35,143 --> 00:15:36,603 - Are you kidding? Me? 257 00:15:36,644 --> 00:15:38,605 Yes, you. 258 00:15:38,646 --> 00:15:40,273 - And I hope you show enough self-control 259 00:15:40,315 --> 00:15:43,318 to leave the hospital unescorted. 260 00:15:57,874 --> 00:15:59,542 - You got anything else to add? 261 00:16:34,327 --> 00:16:36,913 - Otherwise, you would have been at great risk, 262 00:16:36,955 --> 00:16:40,625 a risk that you would bleed to death. 263 00:16:42,419 --> 00:16:44,713 - I'm sorry, Dr. Macchiarini. 264 00:16:44,754 --> 00:16:48,216 Can you say again, please? 265 00:16:48,258 --> 00:16:52,095 - This must be a shock for you to wake up like this, 266 00:16:52,137 --> 00:16:55,056 but unfortunately, we discovered several issues 267 00:16:55,098 --> 00:16:57,350 when we went in, existing damage 268 00:16:57,392 --> 00:16:59,936 that we could not have anticipated. 269 00:16:59,978 --> 00:17:02,772 And we had to remove your right lung. 270 00:17:04,607 --> 00:17:06,735 This problem was always there. 271 00:17:06,776 --> 00:17:08,903 Actually, we were very lucky that you went critical 272 00:17:08,945 --> 00:17:10,864 on the table instead of at home, 273 00:17:10,905 --> 00:17:13,658 because without immediate care, you would have... 274 00:17:13,700 --> 00:17:15,118 you would have certainly died. 275 00:17:18,705 --> 00:17:22,042 I spoke to your father, and he's on his way. 276 00:17:22,083 --> 00:17:24,711 And regarding your biosynthetic trachea, 277 00:17:24,753 --> 00:17:26,671 the procedure is already approved 278 00:17:26,713 --> 00:17:29,591 under compassionate use. 279 00:17:29,632 --> 00:17:31,968 I know this is frightening, 280 00:17:32,010 --> 00:17:35,430 but this was what we were hoping for. 281 00:17:46,191 --> 00:17:47,901 - All right. 282 00:17:47,942 --> 00:17:50,278 Thank you, Dr. Macchiarini. 283 00:18:07,837 --> 00:18:09,964 - I can't believe you've never played this before. 284 00:18:10,006 --> 00:18:12,068 I used to play it all the time with my little sister. 285 00:18:12,092 --> 00:18:13,343 - Shh, doctor! 286 00:18:13,385 --> 00:18:14,844 You're going to make me... 287 00:18:14,886 --> 00:18:16,304 Oh, damn it! 288 00:18:16,346 --> 00:18:19,474 Why is this game so stressful? I don't like it. 289 00:18:19,516 --> 00:18:22,227 Do you want to play again? 290 00:18:22,268 --> 00:18:24,604 - Yeah. 291 00:18:24,646 --> 00:18:26,690 - Oh, okay. Only if you're sure. 292 00:18:26,731 --> 00:18:29,317 - Sorry. I'm distracted. 293 00:18:30,819 --> 00:18:32,320 I just... I can't... 294 00:18:32,362 --> 00:18:34,572 I can't stop thinking about what Macchiarini 295 00:18:34,614 --> 00:18:36,241 did to that poor girl. 296 00:18:36,282 --> 00:18:38,159 - You said the body is resourceful, 297 00:18:38,201 --> 00:18:41,621 that you can lose a lung, organs, and still be okay. 298 00:18:41,663 --> 00:18:43,832 - Yeah, you can. 299 00:18:43,873 --> 00:18:45,667 She's young. She's strong. 300 00:18:45,709 --> 00:18:49,796 I just... I know there was another way. 301 00:18:52,298 --> 00:18:54,092 - It's your turn. 302 00:18:54,134 --> 00:18:55,301 - Sorry. 303 00:18:55,343 --> 00:18:56,553 I'm sorry. 304 00:18:56,594 --> 00:18:58,680 - No, no, it's nothing to apologize for. 305 00:18:58,722 --> 00:19:01,725 Worrying about your patients is what makes you a good doctor. 306 00:19:04,811 --> 00:19:09,357 But Macchiarini, work, 307 00:19:09,399 --> 00:19:11,484 it's all you talk about. 308 00:19:12,569 --> 00:19:16,865 You only have one day left on this little forced vacation. 309 00:19:16,906 --> 00:19:18,867 Maybe you should enjoy it. 310 00:19:18,908 --> 00:19:20,660 - I can't get my mind off the hospital. 311 00:19:20,702 --> 00:19:22,328 - Hmm. 312 00:19:22,370 --> 00:19:24,706 Can't imagine why. 313 00:19:26,249 --> 00:19:28,168 Ah! 314 00:19:28,209 --> 00:19:30,253 Or maybe you could call your wingman. 315 00:19:30,295 --> 00:19:32,547 He was waiting for you at the pub the other day 316 00:19:32,589 --> 00:19:33,673 all by himself. 317 00:19:33,715 --> 00:19:35,717 It was pitiful. 318 00:19:35,759 --> 00:19:40,096 I almost felt bad enough to sleep with him too. 319 00:19:42,098 --> 00:19:45,435 Have you spoken to him at all? 320 00:19:45,477 --> 00:19:49,230 - I have nothing to say to him. 321 00:20:20,762 --> 00:20:22,847 - Welcome back. 322 00:20:22,889 --> 00:20:24,742 - I assume Macchiarini's halfway around the world 323 00:20:24,766 --> 00:20:26,935 now that his work here is done. 324 00:20:28,978 --> 00:20:31,106 You're ambitious, Ana. 325 00:20:31,147 --> 00:20:33,108 I've always liked that about you. 326 00:20:33,149 --> 00:20:35,151 - I believe in our work. 327 00:20:35,193 --> 00:20:37,862 You weren't there, Nate. You don't know. 328 00:20:37,904 --> 00:20:41,324 The biosynthetic trachea was the best option for her. 329 00:20:41,366 --> 00:20:43,368 - Good luck in Russia. 330 00:20:57,382 --> 00:20:59,843 - Oh, be careful. Don't pop a stitch. 331 00:20:59,884 --> 00:21:01,636 - Hello, Dr. Gamelli. 332 00:21:01,678 --> 00:21:02,971 This is my baba. 333 00:21:03,013 --> 00:21:04,472 - Hi, Baba. 334 00:21:04,514 --> 00:21:06,182 - It's Hayrullah, actually. 335 00:21:06,224 --> 00:21:07,350 - Oh, nice. 336 00:21:09,519 --> 00:21:11,980 You know what they say about being an artist? 337 00:21:12,022 --> 00:21:14,649 It's the closest thing to immortality. 338 00:21:14,691 --> 00:21:17,318 - I'm half the artist my father is. 339 00:21:17,360 --> 00:21:19,154 I'm going to teach young students 340 00:21:19,195 --> 00:21:21,322 about those immortals. 341 00:21:24,325 --> 00:21:28,246 - So, Yesim, your tracheostomy has been removed, 342 00:21:28,288 --> 00:21:30,165 and your damaged trachea has been replaced 343 00:21:30,206 --> 00:21:33,543 with one of Dr. Macchiarini's biosynthetic tracheas. 344 00:21:33,585 --> 00:21:36,338 I will keep him informed of our progress, but moving forward, 345 00:21:36,379 --> 00:21:39,215 I'll be on the front lines to take good care of you. 346 00:21:39,257 --> 00:21:42,844 And I will take good care of you. 347 00:21:46,222 --> 00:21:48,558 - It's something I do with my siblings. 348 00:21:48,600 --> 00:21:51,561 When we make a promise, we put our thumbs together. 349 00:21:51,603 --> 00:21:53,021 It makes a heart. 350 00:21:53,063 --> 00:21:56,483 It seals the contract forever. 351 00:21:56,524 --> 00:21:58,568 - A promise, huh? 352 00:21:58,610 --> 00:22:01,196 - A promise is a promise, 353 00:22:01,237 --> 00:22:03,865 unless someone's getting surgery. 354 00:22:44,197 --> 00:22:45,532 - How is she? 355 00:22:45,573 --> 00:22:47,867 - How the hell do you think she is? 356 00:22:49,577 --> 00:22:50,912 - I hope you understand. 357 00:22:50,954 --> 00:22:54,374 I want to change things, to do the right thing, 358 00:22:54,416 --> 00:22:57,002 but the right way. 359 00:22:58,086 --> 00:23:00,296 - It doesn't make much fucking difference now, does it? 360 00:23:08,054 --> 00:23:10,348 - We found her cyanotic and unresponsive two minutes ago. 361 00:23:10,390 --> 00:23:11,891 - Her vitals were stable all day. 362 00:23:11,933 --> 00:23:14,102 Last PTT, pulmonary scan and function tests? 363 00:23:14,144 --> 00:23:15,311 - PTT normal, pulmonary scan 364 00:23:15,353 --> 00:23:16,771 negative for clots of the left lung. 365 00:23:16,813 --> 00:23:18,416 - Chest echo and cardiac labs? - Echo and labs normal. 366 00:23:18,440 --> 00:23:21,067 No signs of heart failure. 367 00:23:21,109 --> 00:23:22,420 - We're pumping her full of oxygen, 368 00:23:22,444 --> 00:23:24,279 and her O2 stats are still low. 369 00:23:24,320 --> 00:23:26,448 Her airway is blocked. She can't be intubated. 370 00:23:26,489 --> 00:23:28,575 I need ECMO support and X-ray! 371 00:23:28,616 --> 00:23:30,785 Let's go! 372 00:23:30,827 --> 00:23:33,204 All right, we've got five minutes until brain death. 373 00:23:33,246 --> 00:23:35,081 We're already 2 1/2 minutes in. 374 00:23:35,123 --> 00:23:36,916 - Somebody contact Dr. Macchiarini. 375 00:23:40,962 --> 00:23:42,422 - Stop compressions. 376 00:23:42,464 --> 00:23:44,341 Where's X-ray? - En route, doctor. 377 00:24:04,861 --> 00:24:06,571 - X-ray, clear. 378 00:24:06,613 --> 00:24:08,990 - All right. We're all set, five minutes. 379 00:24:09,032 --> 00:24:10,825 Start the machine. 380 00:24:48,363 --> 00:24:51,908 Mucus plugs are forming in your airway, causing a blockage. 381 00:24:51,950 --> 00:24:54,703 It's a side effect from the synthetic trachea. 382 00:24:54,744 --> 00:24:56,538 We'll need to suction every few hours 383 00:24:56,579 --> 00:24:58,123 to make sure that it stays clear. 384 00:24:58,164 --> 00:25:00,250 - Suction? - Yes. 385 00:25:00,291 --> 00:25:02,293 We place a catheter tube through your nose 386 00:25:02,335 --> 00:25:03,586 into your throat. 387 00:25:03,628 --> 00:25:04,939 That's attached to a vacuum in the wall 388 00:25:04,963 --> 00:25:06,923 that'll draw out anything that your body 389 00:25:06,965 --> 00:25:10,010 can't expel on its own. 390 00:25:10,051 --> 00:25:11,011 - Will it hurt? 391 00:25:12,554 --> 00:25:15,598 - We'll make sure she's as comfortable as possible. 392 00:25:15,640 --> 00:25:17,767 - Dr. Macchiarini knows this? 393 00:25:17,809 --> 00:25:19,102 - Yes. 394 00:25:19,144 --> 00:25:22,063 I send him reports on anything that happens here. 395 00:25:23,565 --> 00:25:26,651 Yesim, your body has been through a lot. 396 00:25:26,693 --> 00:25:29,904 It is possible that we could see some problems arise. 397 00:25:29,946 --> 00:25:33,825 But whatever comes, we'll handle it. 398 00:25:33,867 --> 00:25:35,535 Okay? 399 00:25:40,707 --> 00:25:42,042 Oh, hey. 400 00:25:42,083 --> 00:25:43,626 Why classic rock? 401 00:25:43,668 --> 00:25:48,173 Why not something more modern like Bruno Mars? 402 00:25:51,926 --> 00:25:57,599 - In the '60s, '70s, young people protested against wars. 403 00:25:57,640 --> 00:25:59,351 They questioned their government, 404 00:25:59,392 --> 00:26:01,561 fought for basic rights. 405 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 The music reflects the same things 406 00:26:03,938 --> 00:26:06,816 we are going through now in Turkey. 407 00:26:06,858 --> 00:26:12,238 I guess, when I hear those old songs, 408 00:26:12,280 --> 00:26:14,699 I don't feel so alone. 409 00:26:18,244 --> 00:26:21,039 - Fair enough. Okay. 410 00:26:22,499 --> 00:26:24,501 Let me know what you think. 411 00:27:10,505 --> 00:27:13,091 - You all right? 412 00:27:14,092 --> 00:27:17,512 - If this is something I have to do to get out of here, 413 00:27:17,554 --> 00:27:20,932 I'll be okay. 414 00:27:20,974 --> 00:27:24,227 - Her spleen has to be removed because of a blocked artery, 415 00:27:24,269 --> 00:27:27,147 but the good news is, she can live without it. 416 00:27:27,188 --> 00:27:30,775 - Why is this happening? Is it the trachea? 417 00:27:32,360 --> 00:27:34,988 - Her body's been through a lot. 418 00:27:35,030 --> 00:27:37,991 The mucus plugs... when you struggle for oxygen, 419 00:27:38,033 --> 00:27:39,409 well, that kind of trauma can lead 420 00:27:39,451 --> 00:27:41,578 to any number of complications. 421 00:28:03,558 --> 00:28:05,143 So what'd you think? 422 00:28:05,185 --> 00:28:07,228 It's good shit, huh? 423 00:28:08,646 --> 00:28:11,566 Do not light anything on fire. 424 00:28:11,608 --> 00:28:14,277 - I promise you nothing. 425 00:28:15,737 --> 00:28:17,238 - Fuck. 426 00:28:17,280 --> 00:28:19,115 Her gallbladder is almost completely black 427 00:28:19,157 --> 00:28:21,701 from gallstones. 428 00:28:49,479 --> 00:28:50,980 It's Whack-a-Mole. 429 00:28:51,022 --> 00:28:53,733 You solve one problem, something else pops up. 430 00:28:53,775 --> 00:28:55,694 It's all because of that synthetic trach. 431 00:28:55,735 --> 00:28:58,530 Those mucus plugs are choking her to death. 432 00:28:58,571 --> 00:29:00,031 She's not getting enough oxygen. 433 00:29:00,073 --> 00:29:01,825 It's putting too much stress on her body. 434 00:29:01,866 --> 00:29:03,511 Her organs are shutting down, and it's getting worse 435 00:29:03,535 --> 00:29:04,911 with each surgery. 436 00:29:04,953 --> 00:29:06,013 - We can remove the trachea. 437 00:29:06,037 --> 00:29:07,872 - And replace it with what? 438 00:29:07,914 --> 00:29:10,917 Even if we had the donors, the area... it's too damaged. 439 00:29:10,959 --> 00:29:13,545 We just need to get a handle on these complications, 440 00:29:13,586 --> 00:29:15,088 stabilize her. 441 00:29:15,130 --> 00:29:18,383 She's young, strong. She can make it through this. 442 00:29:39,612 --> 00:29:41,322 - Good morning, Dr. Gamelli. 443 00:29:41,364 --> 00:29:43,074 - Fuck off. 444 00:29:58,006 --> 00:30:00,633 - These are the brave patients who are stepping up 445 00:30:00,675 --> 00:30:02,552 in the name of science. 446 00:30:02,594 --> 00:30:05,847 And he is the daring doctor who is determined 447 00:30:05,889 --> 00:30:09,225 to give them that chance. 448 00:30:09,267 --> 00:30:13,104 - Even in the face of failure, we should keep hope alive. 449 00:30:19,944 --> 00:30:21,905 - Hold on, listen. 450 00:30:33,625 --> 00:30:35,877 - She's losing her hair, her vision. 451 00:30:35,919 --> 00:30:37,754 Half of her internal organs are gone. 452 00:30:37,796 --> 00:30:40,757 It's all because of that fucking trachea. 453 00:30:40,799 --> 00:30:43,176 Where is Macchiarini? In the U.S., Russia? 454 00:30:43,218 --> 00:30:45,428 We send these updates... nothing. 455 00:30:45,470 --> 00:30:47,138 This shit is on him. 456 00:30:47,180 --> 00:30:50,308 Why are you not holding him accountable? 457 00:30:51,726 --> 00:30:53,812 - Boston. 458 00:30:53,853 --> 00:30:55,689 - What? 459 00:30:55,730 --> 00:30:57,107 - Boston. 460 00:30:57,148 --> 00:30:58,817 That's where I'll go next. 461 00:30:58,858 --> 00:31:00,777 America. 462 00:31:00,819 --> 00:31:03,321 - Boston's great. 463 00:31:03,363 --> 00:31:06,366 - The band Boston is playing there soon. 464 00:31:06,408 --> 00:31:07,826 I looked it up. 465 00:31:07,867 --> 00:31:10,495 Heaven on Earth tour. 466 00:31:11,955 --> 00:31:15,875 - Boston in Boston. - Boston in Boston. 467 00:31:49,909 --> 00:31:52,328 - I made her a promise. - You promised her this? 468 00:31:52,370 --> 00:31:54,330 - That I would take care of her. 469 00:31:54,372 --> 00:31:56,541 - How? How can you take care of her? 470 00:31:56,583 --> 00:31:59,961 How can you do anything for her when you are too exhausted 471 00:32:00,003 --> 00:32:03,298 to take care of yourself? 472 00:32:36,831 --> 00:32:38,708 - I figured CDs are out of style, 473 00:32:38,750 --> 00:32:41,920 so I got you an iPod. 474 00:32:41,961 --> 00:32:44,798 I'm sorry it's not wrapped. 475 00:32:44,839 --> 00:32:47,175 I put some albums on it. 476 00:32:47,217 --> 00:32:50,887 "After the Gold Rush," "Darkness on the Edge of Town." 477 00:32:50,929 --> 00:32:52,722 Your dad said it was cool, so... 478 00:32:52,764 --> 00:32:54,432 - Thank you. 479 00:34:35,200 --> 00:34:36,701 - 200 joules, clear! 480 00:34:41,998 --> 00:34:44,668 Clear. Clear. 481 00:34:44,709 --> 00:34:46,419 Clear. 482 00:34:46,461 --> 00:34:48,088 Clear! 483 00:35:06,898 --> 00:35:09,067 - What happened? 484 00:35:14,197 --> 00:35:18,993 - Your heart stopped, but we brought you back. 485 00:35:19,035 --> 00:35:21,329 You're okay now. 486 00:35:26,793 --> 00:35:28,461 - Why? 487 00:35:30,714 --> 00:35:33,008 - Abnormal impulses can override the system. 488 00:35:33,049 --> 00:35:34,843 - No. 489 00:35:36,094 --> 00:35:38,763 Why did you bring me back? 490 00:37:24,619 --> 00:37:26,871 There's a fistula in her esophagus. 491 00:37:29,332 --> 00:37:32,794 - What about a two-layer closure? 492 00:37:32,836 --> 00:37:35,171 - I've gone through all the routine options. 493 00:37:35,213 --> 00:37:36,440 They won't take hold on Macchiarini's 494 00:37:36,464 --> 00:37:38,008 biosynthetic trachea. 495 00:37:38,049 --> 00:37:39,342 - Well, if we remove it, 496 00:37:39,384 --> 00:37:41,553 she won't be able to eat ever again. 497 00:37:54,733 --> 00:37:56,192 - Where is she? 498 00:37:56,234 --> 00:37:57,444 - She's okay. She just left. 499 00:37:57,485 --> 00:37:59,029 She's getting transferred. 500 00:37:59,070 --> 00:38:01,239 - Hey! 501 00:38:02,365 --> 00:38:04,200 What the fuck is going on? 502 00:38:04,242 --> 00:38:06,578 Who authorized her move? Who the hell are you? 503 00:38:06,619 --> 00:38:09,122 - Dr. Hedley signed a transfer order. 504 00:38:09,164 --> 00:38:11,041 She's going to private wing. 505 00:38:11,082 --> 00:38:13,251 - They wanna hide me. 506 00:38:14,919 --> 00:38:16,421 They want to hide me. 507 00:38:27,640 --> 00:38:29,684 - What do you want? 508 00:38:29,726 --> 00:38:33,229 - Just checking out the real estate. 509 00:38:51,623 --> 00:38:52,832 Hm. 510 00:38:58,755 --> 00:39:01,591 I'm a medical scientist, so I'm not intrinsically good 511 00:39:01,633 --> 00:39:04,636 at this bedside manner. 512 00:39:04,678 --> 00:39:08,598 But being able to express feelings, 513 00:39:08,640 --> 00:39:11,434 it's essential. 514 00:39:11,476 --> 00:39:13,353 Axel taught me that. 515 00:39:15,563 --> 00:39:19,150 So I just came by to see how you are. 516 00:39:24,948 --> 00:39:26,967 - One of the first things they teach you in med school 517 00:39:26,991 --> 00:39:30,829 is never promise anything to your patients. 518 00:39:30,870 --> 00:39:33,748 - The gods are a fickle bunch. 519 00:39:36,334 --> 00:39:40,088 - I promised I would take care of her, and I failed. 520 00:39:40,130 --> 00:39:43,091 - She's alive, Nate, against all odds, 521 00:39:43,133 --> 00:39:45,635 and we both know, if she was anywhere else, 522 00:39:45,677 --> 00:39:47,387 being treated by anyone else... 523 00:39:47,429 --> 00:39:49,180 - I don't just want her alive. 524 00:39:50,849 --> 00:39:53,184 I want her to live. 525 00:39:56,730 --> 00:40:00,316 This all started with that trachea. 526 00:40:00,358 --> 00:40:02,652 She should have never been opened up in the first place, 527 00:40:02,694 --> 00:40:05,030 but now... 528 00:40:07,615 --> 00:40:11,369 I need to get her away from here. 529 00:40:11,411 --> 00:40:13,997 I need to get her away from me. 530 00:40:18,335 --> 00:40:21,463 I found a surgeon in the States who might be able to help, 531 00:40:21,504 --> 00:40:24,966 because... I can't. 532 00:40:57,999 --> 00:41:00,418 by Strider, 533 00:41:00,460 --> 00:41:02,504 maybe a life-saving tactic. 534 00:41:02,545 --> 00:41:05,215 Edwin felt he was fouled, but Germany moving hard, 535 00:41:05,256 --> 00:41:07,884 and they've been caught on the counter. 536 00:41:07,926 --> 00:41:09,928 Dahl's burned. Gone. 537 00:41:09,969 --> 00:41:11,596 Gonna get it down the field. 538 00:41:25,443 --> 00:41:28,446 - We are here today to review the complications 539 00:41:28,488 --> 00:41:31,157 of your patient, Yesim Cetir, 540 00:41:31,199 --> 00:41:34,119 before she's transferred to the United States. 541 00:41:35,286 --> 00:41:39,457 - Yesim Cetir suffered immensely. 542 00:41:41,251 --> 00:41:43,586 And we offered her another chance at life 543 00:41:43,628 --> 00:41:45,964 with a biosynthetic trachea. 544 00:41:48,091 --> 00:41:50,802 - Dr. Macchiarini is here today. 545 00:41:50,844 --> 00:41:52,804 I want to look nice. 546 00:41:52,846 --> 00:41:55,306 - Then she was left in the hands of others. 547 00:41:56,808 --> 00:42:00,937 I read Yesim's updated chart and sat in horror 548 00:42:00,979 --> 00:42:03,690 of what these doctors put my patient through. 549 00:42:03,732 --> 00:42:06,317 You removed her esophagus, 550 00:42:06,359 --> 00:42:08,486 condemning her to what kind of life? 551 00:42:08,528 --> 00:42:09,946 And then you summon me here. 552 00:42:09,988 --> 00:42:13,033 The issues that arose afterwards... 553 00:42:13,074 --> 00:42:15,910 blood clots, organ failure, and infections... 554 00:42:15,952 --> 00:42:19,247 are completely unrelated to my procedure. 555 00:42:19,289 --> 00:42:22,792 As I expanded our work in Russia and America, 556 00:42:22,834 --> 00:42:25,795 I trusted Karolinska to care for the patients 557 00:42:25,837 --> 00:42:28,506 that we have helped together. 558 00:42:30,300 --> 00:42:33,803 I will never again leave any of my patients 559 00:42:33,845 --> 00:42:36,264 in the care of another, ever. 560 00:42:58,995 --> 00:43:00,622 - I didn't know he was back here. 561 00:43:00,663 --> 00:43:02,540 - Back? 562 00:43:02,582 --> 00:43:04,501 He never left. 563 00:43:27,565 --> 00:43:30,610 - Dr. Macchiarini's not coming. 564 00:43:32,862 --> 00:43:36,324 - No, he's not. 565 00:43:40,620 --> 00:43:45,917 But I spoke with your new team in the U.S., 566 00:43:45,959 --> 00:43:48,461 and they're gonna take it out. 567 00:43:49,796 --> 00:43:52,340 The trachea, they're gonna take it out. 568 00:44:01,057 --> 00:44:03,184 - Look at you. 569 00:44:05,395 --> 00:44:09,858 You stand there, thinking you're my savior. 570 00:44:09,899 --> 00:44:12,569 - What? 571 00:44:12,610 --> 00:44:14,654 No, I... 572 00:44:14,696 --> 00:44:17,032 - What did you save? 573 00:44:17,073 --> 00:44:19,325 What of me is left? 574 00:44:21,661 --> 00:44:23,580 - I tried. 575 00:44:25,290 --> 00:44:27,250 Yesim. 576 00:44:30,337 --> 00:44:33,590 - I hate you. 577 00:44:33,631 --> 00:44:37,135 I can't stand to look at you. 578 00:44:38,428 --> 00:44:40,597 I hate you. 579 00:44:40,638 --> 00:44:42,515 Do you hear me? 580 00:44:42,557 --> 00:44:44,059 I hate you. 581 00:44:48,229 --> 00:44:51,691 I hate everything about you. 582 00:44:51,733 --> 00:44:54,110 You're nothing to me. 583 00:45:00,200 --> 00:45:03,119 You're just a pair of blue scrubs. 584 00:45:03,161 --> 00:45:06,081 I can't even see anymore. 585 00:45:07,874 --> 00:45:09,584 - I'm sorry. 586 00:45:15,965 --> 00:45:18,593 Get the hell out. 587 00:45:18,635 --> 00:45:21,012 Get out. 588 00:45:31,439 --> 00:45:32,607 Toz ol. 589 00:45:33,983 --> 00:45:35,443 Toz ol. 590 00:45:36,861 --> 00:45:38,488 Toz ol. 591 00:45:39,572 --> 00:45:41,074 Toz ol. 42187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.