All language subtitles for Clean Sweep 2023 S01E01 720p WEB-DL H265 BONE_3_text

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,853 --> 00:00:01,373 temperatures tomorrow 11-14 in moderate north-westerly 2 00:00:33,293 --> 00:01:02,133 Subtitles 3 00:01:02,133 --> 00:01:04,053 (Water running) 4 00:01:12,613 --> 00:01:14,573 (Fabric rustling) 5 00:01:29,453 --> 00:01:30,373 (Sighing) 6 00:01:32,013 --> 00:01:33,933 (Breathing shakily) 7 00:01:37,053 --> 00:01:38,453 (Sighing) 8 00:01:43,373 --> 00:01:44,853 (Girl): Mam! 9 00:01:44,853 --> 00:01:46,693 (Door closing) 10 00:01:46,693 --> 00:01:48,213 (Breathing shakily) 11 00:01:48,213 --> 00:01:49,333 (Glass clinking) 12 00:01:51,253 --> 00:01:52,893 Where are your clothes? 13 00:01:52,893 --> 00:01:57,093 Oh, it's just what I get for cooking in my nice things. 14 00:01:57,093 --> 00:01:59,253 Why, uh, aren't you at Camogie? 15 00:01:59,253 --> 00:02:00,573 It was cancelled. 16 00:02:00,573 --> 00:02:02,333 Roisin's mom gave me a lift. 17 00:02:02,333 --> 00:02:03,853 I'm starving. 18 00:02:03,853 --> 00:02:05,653 Well, have an apple. 19 00:02:05,653 --> 00:02:06,853 Can I have a Magnum? 20 00:02:06,853 --> 00:02:07,933 (Exhaling sharply) 21 00:02:07,933 --> 00:02:09,333 I got you ice pops! 22 00:02:12,013 --> 00:02:14,093 Can't I have a chocolate ice-cream bar? 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,693 Take an ice pop and go outside. 24 00:02:21,333 --> 00:02:22,653 Can I not watch the telly? 25 00:02:23,693 --> 00:02:25,533 It's too messy. I'll be careful. 26 00:02:25,533 --> 00:02:26,693 It's cold. 27 00:02:28,573 --> 00:02:29,613 Go outside. 28 00:02:29,613 --> 00:02:31,413 I don't need a serviette. 29 00:02:31,413 --> 00:02:32,773 Chocolate stains. 30 00:02:34,893 --> 00:02:36,053 Just take it outside. 31 00:02:41,493 --> 00:02:42,653 Nymeria? 32 00:02:44,253 --> 00:02:45,373 (Door closing) 33 00:02:45,373 --> 00:02:46,333 (Sighing) 34 00:03:07,013 --> 00:03:09,013 (Breathing shakily) 35 00:03:14,533 --> 00:03:16,453 (Sobbing) 36 00:03:20,893 --> 00:03:22,813 (Birds calling, dogs barking) 37 00:03:32,053 --> 00:03:33,573 (Door opening) 38 00:03:37,093 --> 00:03:39,013 Oh, you're awake. 39 00:03:39,013 --> 00:03:40,773 (Groaning) 40 00:03:42,333 --> 00:03:43,413 What time is it? 41 00:03:43,413 --> 00:03:45,013 It's early. 42 00:03:45,013 --> 00:03:46,853 Careful, it's hot. 43 00:03:46,853 --> 00:03:48,773 (Groaning) 44 00:03:51,133 --> 00:03:52,893 You're already dressed. 45 00:03:54,413 --> 00:03:56,533 I have an interview in Carlow at 9:00. 46 00:03:58,013 --> 00:03:59,893 Carlow at 9:00? 47 00:03:59,893 --> 00:04:01,533 You should have left an hour ago. 48 00:04:01,533 --> 00:04:03,133 Yep, I'm gonna be late. 49 00:04:03,133 --> 00:04:04,293 Mmm! 50 00:04:04,293 --> 00:04:05,813 Want to trade places today? 51 00:04:05,813 --> 00:04:07,533 Mm-hmm. 52 00:04:07,533 --> 00:04:12,053 What, so you do the shopping, the washing, 53 00:04:12,053 --> 00:04:14,693 the Parent Association pow-wow, 54 00:04:14,693 --> 00:04:17,173 drive back and forth to the school, 55 00:04:17,173 --> 00:04:19,173 to the GAA, to the physio? 56 00:04:19,173 --> 00:04:21,533 OK, OK, I'll stick with the traffic. 57 00:04:25,853 --> 00:04:28,013 Ugh! I need this today. 58 00:04:29,853 --> 00:04:31,093 Rough night? 59 00:04:31,093 --> 00:04:32,733 Didn't sleep. 60 00:04:32,733 --> 00:04:34,333 Should have woke me up. 61 00:04:34,333 --> 00:04:35,933 (Chuckling) 62 00:04:35,933 --> 00:04:37,933 I took a valium at 2:00. 63 00:04:38,933 --> 00:04:40,613 You home for dinner? 64 00:04:40,613 --> 00:04:41,973 Right now I am. 65 00:04:41,973 --> 00:04:44,373 You with Fiona today? 66 00:04:46,053 --> 00:04:47,693 Yeah, I need her. 67 00:04:47,693 --> 00:04:51,653 She gets a start on the paperwork on the drive back. 68 00:04:52,773 --> 00:04:55,813 I was thinking about getting a job, part-time. 69 00:04:58,853 --> 00:04:59,853 Doing what? 70 00:04:59,853 --> 00:05:02,733 Bookkeeping, accounting. 71 00:05:02,733 --> 00:05:04,293 I'm good with numbers. 72 00:05:04,293 --> 00:05:06,333 And what about the kids? 73 00:05:06,333 --> 00:05:07,533 Part-time. 74 00:05:08,573 --> 00:05:10,013 The kids will be in school. 75 00:05:14,813 --> 00:05:16,773 We could use the money. 76 00:05:16,773 --> 00:05:18,853 Yeah, we're a little overextended. 77 00:05:18,853 --> 00:05:21,173 That's why I need this promotion. 78 00:05:22,253 --> 00:05:23,693 We'll talk about it later. 79 00:05:28,173 --> 00:05:29,213 Bye. 80 00:05:37,093 --> 00:05:39,893 (Woman on radio): This is Seapoint FM, 81 00:05:39,893 --> 00:05:42,373 your source of news, local and national. 82 00:05:42,373 --> 00:05:45,693 Today, big pharma versus little farmers. 83 00:05:45,693 --> 00:05:49,093 Also, examining the laws of unconsent 84 00:05:49,093 --> 00:05:52,733 and how to fix County Wicklow's overtaxed infrastructure. 85 00:05:52,733 --> 00:05:56,613 The Department of Housing, Local Government and Heritage 86 00:05:56,613 --> 00:06:00,133 announces another multi-million euro capital investment program. 87 00:06:01,653 --> 00:06:04,853 I hate having... I hate having to drink this muck forever. 88 00:06:04,853 --> 00:06:06,773 I know you do, love. 89 00:06:06,773 --> 00:06:07,893 Cait? 90 00:06:09,213 --> 00:06:10,253 Put the book down. 91 00:06:10,253 --> 00:06:11,733 Breakfast. 92 00:06:11,733 --> 00:06:13,733 Cait! 93 00:06:13,733 --> 00:06:14,853 (Woman whistling) 94 00:06:14,853 --> 00:06:15,933 Book, breakfast. 95 00:06:17,013 --> 00:06:19,213 Derek, let's go! 96 00:06:19,213 --> 00:06:20,653 Breakfast! 97 00:06:20,653 --> 00:06:22,853 Chill. I'm right here. 98 00:06:24,453 --> 00:06:26,413 Eggs are kind of disgusting. 99 00:06:26,413 --> 00:06:28,893 That's 'cause it's chicken fetuses. 100 00:06:28,893 --> 00:06:30,893 Derek, please! It's not true. 101 00:06:30,893 --> 00:06:31,893 An egg's an egg. 102 00:06:31,893 --> 00:06:33,733 A foetus is a fertilized egg. 103 00:06:33,733 --> 00:06:34,893 Fertilized with what? 104 00:06:34,893 --> 00:06:37,213 Rooster splooge. Ew. 105 00:06:37,213 --> 00:06:39,533 OK. OK. 106 00:06:39,533 --> 00:06:40,893 I've had one cup of coffee. 107 00:06:40,893 --> 00:06:42,533 And I'm not ready for this discussion. 108 00:06:42,533 --> 00:06:44,133 Can I have coffee? 109 00:06:44,133 --> 00:06:46,453 You don't need coffee. You have youth. 110 00:06:49,973 --> 00:06:52,053 An egg is an unborn chicken baby? 111 00:06:52,053 --> 00:06:54,053 Yes. No. 112 00:06:54,053 --> 00:06:56,093 OK, Caitlin, Derek, go brush your teeth. 113 00:06:56,093 --> 00:06:57,613 Niall, time for your antibiotics. 114 00:06:57,613 --> 00:07:00,493 But I feel better. I know you feel better. 115 00:07:00,493 --> 00:07:02,173 But you still have to finish them. 116 00:07:02,173 --> 00:07:04,333 Just a couple more days, and then you're done. 117 00:07:04,333 --> 00:07:07,013 If eggs aren't collected soon enough, the hen eats them. 118 00:07:07,013 --> 00:07:09,093 She'll like it. 119 00:07:09,093 --> 00:07:11,173 And she'll continue to eat the eggs. 120 00:07:11,173 --> 00:07:13,053 If Derek and Caitlin aren't ready on time, 121 00:07:13,053 --> 00:07:14,773 I might eat them. 122 00:07:15,893 --> 00:07:19,293 Et voilà. 123 00:07:19,293 --> 00:07:20,453 Done. 124 00:07:20,453 --> 00:07:21,533 Guys, let's go! 125 00:07:21,533 --> 00:07:22,893 It's all pretty horrible. 126 00:07:22,893 --> 00:07:24,373 It's not fair boys don't get one. 127 00:07:24,373 --> 00:07:25,653 Boys don't have a uterus. 128 00:07:26,693 --> 00:07:28,053 (Horn honking) 129 00:07:46,333 --> 00:07:47,853 Derek, come on. Let's go. 130 00:07:48,893 --> 00:07:49,973 Let's go, Derek! 131 00:07:49,973 --> 00:07:51,013 Chill, I'm right here! 132 00:08:17,613 --> 00:08:20,413 What are you doing? Nothing. 133 00:08:20,413 --> 00:08:23,373 Her name is Doireann Carrick. Shut it, Cait! 134 00:08:23,373 --> 00:08:25,413 Ah! She's a dote! 135 00:08:25,413 --> 00:08:27,853 Jeez! Will the two of youse-- 136 00:08:27,853 --> 00:08:28,973 She gave him a love bite. 137 00:08:28,973 --> 00:08:30,333 Oh, really? 138 00:08:30,333 --> 00:08:32,373 Is she your girl? 139 00:08:32,373 --> 00:08:33,573 Oh, for fuck's sake! 140 00:08:33,573 --> 00:08:34,693 Hey! Language! 141 00:08:34,693 --> 00:08:35,773 Drop me here. 142 00:08:35,773 --> 00:08:37,413 I'll board the rest of the way. 143 00:08:44,333 --> 00:08:45,773 Have a good day! 144 00:08:46,933 --> 00:08:49,253 Where is it, his love bite? 145 00:08:49,253 --> 00:08:51,173 Right here. It was so... 146 00:08:51,173 --> 00:08:52,373 Ew! 147 00:08:52,373 --> 00:08:53,893 Oh? 148 00:08:53,893 --> 00:08:55,573 (Chuckling) 149 00:09:00,133 --> 00:09:02,053 (Children shouting, indistinct) 150 00:09:03,133 --> 00:09:06,773 So, Cait, what did you tell Logan about the dance? 151 00:09:06,773 --> 00:09:08,493 Haven't yet. 152 00:09:08,493 --> 00:09:10,853 You're gonna have to come up with something. 153 00:09:10,853 --> 00:09:12,213 He's waiting on you. 154 00:09:16,333 --> 00:09:18,613 Jesus, he's a desperate one. 155 00:09:18,613 --> 00:09:21,733 You're gonna need your hurley to keep him away, love. 156 00:09:21,733 --> 00:09:23,173 Don't slam it. 157 00:09:24,533 --> 00:09:25,813 Hiya, Caitlin. 158 00:09:28,453 --> 00:09:29,413 Oh. 159 00:09:48,533 --> 00:09:49,893 (Exhaling sharply) 160 00:09:57,373 --> 00:09:59,933 And after you're done the selling... 161 00:09:59,933 --> 00:10:01,613 Sorry, sorry, sorry. 162 00:10:01,613 --> 00:10:03,933 I was afraid something had happened to you. 163 00:10:03,933 --> 00:10:06,893 You're all sweaty. 164 00:10:06,893 --> 00:10:09,453 No, just running a little late. 165 00:10:09,453 --> 00:10:11,773 I went ahead and started. 166 00:10:11,773 --> 00:10:13,453 I was just explaining the protocol 167 00:10:13,453 --> 00:10:16,333 for the sixth class graduation party fundraiser. 168 00:10:16,333 --> 00:10:19,373 Each collection box will contain 20 euro: 169 00:10:19,373 --> 00:10:21,413 two fivers, the rest in coins. 170 00:10:21,413 --> 00:10:22,973 After you're done selling, 171 00:10:22,973 --> 00:10:25,613 count the total amount of money in the collection box 172 00:10:25,613 --> 00:10:26,773 and submit the total. 173 00:10:26,773 --> 00:10:28,733 Minus the initial 20 euro. 174 00:10:28,733 --> 00:10:30,853 Plus the twenty. 175 00:10:30,853 --> 00:10:32,653 I'll reconcile the totals. 176 00:10:32,653 --> 00:10:34,973 This will alleviate any confusion. 177 00:10:34,973 --> 00:10:36,133 Yeah, OK. 178 00:10:36,133 --> 00:10:37,613 It's--it's your deal. 179 00:10:37,613 --> 00:10:38,733 (Matt): Yeah. 180 00:10:38,733 --> 00:10:41,573 Next order of business, cupcakes. 181 00:10:41,573 --> 00:10:44,293 I still need volunteers to bake. 182 00:10:50,573 --> 00:10:51,573 I can do it. 183 00:10:51,573 --> 00:10:53,133 Put me down too. 184 00:10:53,133 --> 00:10:54,773 Grand. 185 00:10:54,773 --> 00:10:56,413 Yeah, I can help as well. 186 00:10:57,733 --> 00:10:59,173 Are you sure, Shelly? 187 00:10:59,173 --> 00:11:01,293 What with all you have going on at home? 188 00:11:01,293 --> 00:11:02,293 (Chuckling) 189 00:11:02,293 --> 00:11:03,773 What's that supposed to mean? 190 00:11:03,773 --> 00:11:04,773 It's just... 191 00:11:04,773 --> 00:11:05,893 (Chuckling) 192 00:11:05,893 --> 00:11:08,853 ...we all know how busy you are. 193 00:11:09,933 --> 00:11:11,013 Everyone's busy. 194 00:11:11,013 --> 00:11:12,693 Yeah. 195 00:11:14,773 --> 00:11:16,173 Hitler got his start 196 00:11:16,173 --> 00:11:18,453 at a Parent Teacher's Association in Bavaria. 197 00:11:18,453 --> 00:11:20,053 Katie has a tough job. 198 00:11:20,053 --> 00:11:22,093 Fighting fires is a tough job. 199 00:11:23,613 --> 00:11:25,773 I have to get back to class, Mrs. Mohan. 200 00:11:25,773 --> 00:11:28,133 Maybe we could meet tomorrow morning, yeah? 201 00:11:28,133 --> 00:11:29,093 Uh... 202 00:11:29,093 --> 00:11:30,413 I'm available. 203 00:11:30,413 --> 00:11:33,293 - Uh, g-grand. Yeah, tomorrow morning. 204 00:11:33,293 --> 00:11:34,493 See you. 205 00:11:36,213 --> 00:11:37,173 I'm Emma's dad. 206 00:11:37,173 --> 00:11:40,133 Or, as I used to be known, Matt. 207 00:11:40,133 --> 00:11:41,213 (Chuckling) 208 00:11:41,213 --> 00:11:42,213 Shelly. 209 00:11:42,213 --> 00:11:43,653 Yeah, my, um, son mentioned 210 00:11:43,653 --> 00:11:45,613 there was an American girl at school. 211 00:11:45,613 --> 00:11:48,493 My wife transferred here. She's away during the week. 212 00:11:48,493 --> 00:11:50,293 You don't work? I'm a writer. 213 00:11:50,293 --> 00:11:51,693 Ah! 214 00:11:51,693 --> 00:11:54,773 Mysteries, fem-centric, but writing a blog. 215 00:11:54,773 --> 00:11:56,893 Irish adventures of an American DILF. 216 00:11:56,893 --> 00:11:58,213 - Dad I'd like to... 217 00:11:58,213 --> 00:11:59,853 Friend. ...friend, right. 218 00:11:59,853 --> 00:12:01,333 (Chuckling) 219 00:12:01,333 --> 00:12:04,053 Oh, uh, nice to meet you. 220 00:12:04,053 --> 00:12:05,373 The pleasure is mine. 221 00:12:06,453 --> 00:12:07,693 It's grand. 222 00:12:07,693 --> 00:12:09,133 Terrific. 223 00:12:09,133 --> 00:12:12,533 Uh, well, Matt, uh, I have to be somewhere. 224 00:12:12,533 --> 00:12:14,093 A woman of mystery? 225 00:12:14,093 --> 00:12:15,453 Oh, hardly. 226 00:12:15,453 --> 00:12:17,853 A woman of groceries. See you tomorrow. 227 00:12:21,213 --> 00:12:23,173 (Women talking, indistinct) 228 00:12:25,733 --> 00:12:27,693 (Man talking on intercom, indistinct) 229 00:12:35,453 --> 00:12:38,853 Beef, pork and lamb, the secret to my spag bol. 230 00:12:41,853 --> 00:12:43,693 (Cashier): Can I get a price check 231 00:12:43,693 --> 00:12:44,773 on pineapple, please? 232 00:12:44,773 --> 00:12:46,253 Price check on pineapple. 233 00:12:54,533 --> 00:12:56,493 (Phone ringing) 234 00:13:00,413 --> 00:13:01,973 Hey, what's the craic? 235 00:13:01,973 --> 00:13:03,533 What time are you home tonight? 236 00:13:03,533 --> 00:13:05,173 I'm making spaghetti bolognese. 237 00:13:05,173 --> 00:13:06,573 Not too late. 238 00:13:06,573 --> 00:13:08,613 Early enough to get Niall from the physio? 239 00:13:08,613 --> 00:13:10,373 Uh, no. 240 00:13:10,373 --> 00:13:12,093 This will take a couple of hours. 241 00:13:12,093 --> 00:13:14,413 And I've got to file up the paperwork. 242 00:13:14,413 --> 00:13:15,893 And with traffic... 243 00:13:15,893 --> 00:13:17,533 OK, OK, I can handle it. 244 00:13:17,533 --> 00:13:19,133 Derek will be driving soon. 245 00:13:19,133 --> 00:13:20,853 Not soon enough. 246 00:13:20,853 --> 00:13:22,213 Be safe! 247 00:13:22,213 --> 00:13:23,133 Always. 248 00:13:23,133 --> 00:13:24,173 Bye. 249 00:13:28,773 --> 00:13:30,413 Well, how's Supermam? 250 00:13:30,413 --> 00:13:31,773 Stressed. 251 00:13:33,493 --> 00:13:34,853 Spag bol for dinner tonight. 252 00:13:34,853 --> 00:13:35,853 Great! 253 00:13:37,733 --> 00:13:39,213 You ready for this? 254 00:13:39,213 --> 00:13:40,453 I live for this. 255 00:13:40,453 --> 00:13:42,413 (Birds chirping) 256 00:13:45,493 --> 00:13:47,333 And what's your name? 257 00:13:47,333 --> 00:13:48,413 Tony. 258 00:13:49,533 --> 00:13:50,773 Tony? 259 00:13:51,853 --> 00:13:53,413 You like Tony Stark? 260 00:13:53,413 --> 00:13:54,773 Ironman? 261 00:13:56,533 --> 00:13:57,693 Perfect. 262 00:13:58,733 --> 00:14:00,253 So, Tony... 263 00:14:00,253 --> 00:14:03,653 tell me, what do you like to do for fun 264 00:14:03,653 --> 00:14:07,053 when you're not flying around in your Ironman suit? 265 00:14:09,933 --> 00:14:11,973 Do you like school, Tony? 266 00:14:11,973 --> 00:14:13,853 - Uh, yeah, I--I like football. 267 00:14:13,853 --> 00:14:15,093 Me too! 268 00:14:15,093 --> 00:14:16,853 Yeah, who are you keen on? 269 00:14:16,853 --> 00:14:18,173 Arsenal. 270 00:14:18,173 --> 00:14:20,373 That--that's--that's my daddy's team. 271 00:14:20,373 --> 00:14:21,813 I see. 272 00:14:23,413 --> 00:14:24,493 Well... 273 00:14:27,373 --> 00:14:29,533 Tony, has your daddy... 274 00:14:30,613 --> 00:14:32,773 ever done anything to you 275 00:14:32,773 --> 00:14:35,093 that hurt you? 276 00:14:37,413 --> 00:14:38,973 (Woman talking on TV, indistinct) 277 00:14:40,013 --> 00:14:41,013 - Um... 278 00:14:42,893 --> 00:14:44,493 It's OK, Tony. 279 00:14:46,133 --> 00:14:47,613 You can tell us. 280 00:14:49,613 --> 00:14:51,453 He made Mammy cry. 281 00:14:51,453 --> 00:14:53,213 (Sniffling) 282 00:14:57,453 --> 00:14:59,493 I--I--I miss Mammy. 283 00:15:07,773 --> 00:15:09,013 (Car beeping) 284 00:15:19,693 --> 00:15:20,693 Mags? 285 00:15:21,773 --> 00:15:22,933 Maggie? 286 00:15:27,893 --> 00:15:29,133 Charlie? 287 00:15:30,333 --> 00:15:32,573 It's OK. It's just me. 288 00:15:32,573 --> 00:15:34,493 How did you find me? 289 00:15:34,493 --> 00:15:35,733 It weren't easy. 290 00:15:35,733 --> 00:15:36,853 It weren't fucking easy. 291 00:15:36,853 --> 00:15:38,333 God, Maggie, you look so good. 292 00:15:38,333 --> 00:15:39,973 No, I--I... 293 00:15:39,973 --> 00:15:41,933 We--we can't do this here. 294 00:15:43,013 --> 00:15:43,933 My family... 295 00:15:45,173 --> 00:15:49,173 The people know me, us, my husband. 296 00:15:49,173 --> 00:15:51,933 Yeah. You got a crippled lad, 297 00:15:51,933 --> 00:15:54,333 scrawny boy who takes the bus. 298 00:15:54,333 --> 00:15:56,973 You stay away from my family! 299 00:15:56,973 --> 00:15:58,773 No. No, no, Maggie, look. 300 00:15:58,773 --> 00:16:03,693 I'm in a hotel near here, Glencara House or Hotel. 301 00:16:03,693 --> 00:16:05,253 Follow me, yeah? 302 00:16:05,253 --> 00:16:06,733 No. 303 00:16:06,733 --> 00:16:08,893 No. I--I--I'll meet you there. 304 00:16:08,893 --> 00:16:10,453 OK. Glencara, room? 305 00:16:10,453 --> 00:16:12,013 223. Here. 306 00:16:13,053 --> 00:16:15,133 OK, I feel I--I need some time, 307 00:16:15,133 --> 00:16:17,853 get these home, start dinner. 308 00:16:29,293 --> 00:16:31,213 (Breathing heavily) 309 00:16:38,053 --> 00:16:40,493 The way you talk to them, the children, 310 00:16:40,493 --> 00:16:42,253 you must be a good father. 311 00:16:42,253 --> 00:16:44,333 Yeah, it's harder when they're your own. 312 00:16:44,333 --> 00:16:45,373 Mmm! 313 00:16:45,373 --> 00:16:47,213 My oldest son is at that age. 314 00:16:47,213 --> 00:16:48,853 He talks a lot of shite. 315 00:16:48,853 --> 00:16:50,333 (Dog barking) 316 00:16:50,333 --> 00:16:51,933 Time to grab a pint? 317 00:16:51,933 --> 00:16:54,133 Promised I'd be home for dinner tonight. 318 00:16:55,333 --> 00:16:56,613 Spag bol. 319 00:17:08,828 --> 00:17:10,188 (Sighing) 320 00:17:15,508 --> 00:17:17,428 (Oil sizzling) 321 00:17:31,108 --> 00:17:32,388 (Grunting) 322 00:17:33,468 --> 00:17:34,868 (Exhaling sharply) 323 00:17:46,508 --> 00:17:48,428 (Birds calling) 324 00:18:19,308 --> 00:18:41,948 Subtitles 325 00:18:41,948 --> 00:18:43,348 (Vaccum cleaner whirring) 326 00:18:44,428 --> 00:18:45,708 You're not gonna let me in? 327 00:18:45,708 --> 00:18:46,908 Yeah. 328 00:18:55,028 --> 00:18:56,508 (Door closing) 329 00:19:07,188 --> 00:19:08,268 Oh! 330 00:19:09,788 --> 00:19:11,868 (Exhaling sharply) 331 00:19:11,868 --> 00:19:14,548 I've been waiting for years to do this again. 332 00:19:23,428 --> 00:19:24,588 How did you find me? 333 00:19:25,628 --> 00:19:27,108 I came to Ireland twice. 334 00:19:27,108 --> 00:19:29,028 I even made a trip to America, 335 00:19:29,028 --> 00:19:30,748 but no trace of Deirdre Ann Fallon. 336 00:19:33,028 --> 00:19:34,348 I gave up. 337 00:19:34,348 --> 00:19:35,908 My life was shite. 338 00:19:35,908 --> 00:19:38,868 And then I found God and Google. 339 00:19:39,868 --> 00:19:41,348 And eventually, 340 00:19:41,348 --> 00:19:44,108 I--I found a deed pole registry entry from 2015. 341 00:19:45,188 --> 00:19:46,228 Did you need a passport? 342 00:19:47,468 --> 00:19:48,668 You found me. 343 00:19:51,108 --> 00:19:53,188 You have to go away now. 344 00:19:53,188 --> 00:19:55,108 Charlie, forget about me. 345 00:19:55,108 --> 00:19:56,588 No, look. 346 00:19:56,588 --> 00:19:58,548 Look what I've kept all these years. 347 00:20:00,268 --> 00:20:02,268 This is just before they got Kenny. 348 00:20:03,788 --> 00:20:06,828 Each of us must turn our back on our sins... 349 00:20:06,828 --> 00:20:08,388 (Breathing heavily) 350 00:20:08,388 --> 00:20:11,948 ...and repent and be baptized in the name of the Lord 351 00:20:11,948 --> 00:20:13,908 so that our sins can be forgiven. 352 00:20:13,908 --> 00:20:15,668 I couldn't save Kenny. 353 00:20:16,748 --> 00:20:18,188 But I've come to save you. 354 00:20:19,268 --> 00:20:21,188 Did you tell anyone else you found me? 355 00:20:22,228 --> 00:20:24,188 You don't have to be afraid of me. 356 00:20:24,188 --> 00:20:25,708 Who else? 357 00:20:26,788 --> 00:20:28,268 Who else knows you're here? 358 00:20:29,388 --> 00:20:30,348 Your brother? 359 00:20:31,468 --> 00:20:33,348 Who else knows about Deirdre Fallon? 360 00:20:33,348 --> 00:20:36,988 Most of us want to know God's plan for our lives. 361 00:20:38,028 --> 00:20:39,988 Look, fuck God's plan! 362 00:20:39,988 --> 00:20:41,748 Charlie, what's your plan? 363 00:20:43,108 --> 00:20:45,308 He's cheating on you, your husband. 364 00:20:47,108 --> 00:20:50,348 You have to go away now! 365 00:20:50,348 --> 00:20:53,468 I followed him two days ago to a block of flats. 366 00:20:53,468 --> 00:20:56,108 He was with a woman, a black woman. 367 00:20:56,108 --> 00:20:57,308 (Indistinct) 368 00:20:57,308 --> 00:21:01,628 Look, there's almost two grand. 369 00:21:01,628 --> 00:21:02,948 Just go! 370 00:21:02,948 --> 00:21:04,668 I don't want your money. 371 00:21:04,668 --> 00:21:05,948 Well, what do you want? 372 00:21:07,068 --> 00:21:09,108 To save you. To save us both, Mags. 373 00:21:09,108 --> 00:21:12,548 I'm Mrs. Shelly Mohan. 374 00:21:13,708 --> 00:21:15,748 Maggie is dead. 375 00:21:15,748 --> 00:21:17,668 Not in God's eyes. 376 00:21:17,668 --> 00:21:18,828 He sees you. 377 00:21:20,388 --> 00:21:23,468 Who are you-- who are you calling? 378 00:21:23,468 --> 00:21:25,268 Your husband. 379 00:21:25,268 --> 00:21:27,788 It's time for you to pay for your sins. 380 00:21:27,788 --> 00:21:28,788 (Line ringing) 381 00:21:28,788 --> 00:21:30,028 No! 382 00:21:30,028 --> 00:21:32,508 No, no, no. No, no! 383 00:21:32,508 --> 00:21:35,788 End the call. There she is, my Magpie. 384 00:21:35,788 --> 00:21:38,868 End the call! I'm offering you salvation! 385 00:21:38,868 --> 00:21:40,748 Ah! Ah! Fuck! You shot me! 386 00:21:43,068 --> 00:21:44,948 (Grunting) 387 00:21:44,948 --> 00:21:46,668 (Exhaling sharply) 388 00:21:46,668 --> 00:21:48,748 (Gasping) 389 00:21:48,748 --> 00:21:50,388 (Line continues ringing) 390 00:21:50,388 --> 00:21:51,788 Ah! 391 00:21:53,908 --> 00:21:55,828 (Breathing shakily) 392 00:22:01,908 --> 00:22:03,108 (Knocking on door) 393 00:22:03,108 --> 00:22:04,348 (Housekeeper): Hello? 394 00:22:04,348 --> 00:22:06,148 Everyone OK? 395 00:22:06,148 --> 00:22:09,588 (American accent): It's the, um, goddamn champagne Cork! 396 00:22:09,588 --> 00:22:12,188 Almost took my eye out. 397 00:22:17,748 --> 00:22:19,668 (Exhaling sharply) 398 00:22:22,268 --> 00:22:23,668 (Phone vibrating) 399 00:22:29,028 --> 00:22:30,148 Oh! 400 00:22:33,068 --> 00:22:34,108 Oh! 401 00:22:36,908 --> 00:22:37,908 Ah! 402 00:22:43,028 --> 00:22:44,268 Ah! 403 00:22:47,468 --> 00:22:48,588 (Exhaling sharply) 404 00:22:56,508 --> 00:22:57,748 (Exhaling slowly) 405 00:23:19,828 --> 00:23:21,028 Oh, sorry, ma'am. 406 00:23:21,028 --> 00:23:22,228 (Clears throat) 407 00:23:22,228 --> 00:23:24,188 OK. 408 00:23:26,348 --> 00:23:28,348 (Grunting) 409 00:23:28,348 --> 00:23:30,268 (Retching) 410 00:23:33,788 --> 00:23:35,708 (Breathing heavily) 411 00:23:38,148 --> 00:23:40,348 Mrs. Mohan? 412 00:23:41,908 --> 00:23:43,068 Aelish? 413 00:23:43,068 --> 00:23:44,068 Well... 414 00:23:44,068 --> 00:23:45,308 (Chuckling) 415 00:23:45,308 --> 00:23:46,988 How funny! I thought that was you! 416 00:23:46,988 --> 00:23:48,028 What are you doing here? 417 00:23:48,028 --> 00:23:52,588 Oh, uh, nothing, uh, exercise. 418 00:23:52,588 --> 00:23:54,148 - Oh! 419 00:23:54,148 --> 00:23:56,028 I live, uh, right up the hill, there. 420 00:23:56,028 --> 00:23:58,668 Oh, great! 421 00:24:01,628 --> 00:24:02,908 Uh, see you later! 422 00:24:02,908 --> 00:24:04,268 Why? 423 00:24:04,268 --> 00:24:06,068 When you bring Niall into the clinic. 424 00:24:06,068 --> 00:24:08,588 - Oh, yes, yes. Of course! Yeah, see you then. 425 00:24:08,588 --> 00:24:09,908 (Chuckling) 426 00:24:09,908 --> 00:24:11,348 Slaá. Grand. 427 00:24:24,188 --> 00:24:26,108 (Waves lapping) 428 00:24:56,468 --> 00:25:07,028 Subtitles 429 00:25:07,028 --> 00:25:08,268 (Grunting) 430 00:25:20,708 --> 00:25:22,668 (Fabric rustling) 431 00:25:27,828 --> 00:25:29,348 (Caitlin): Mam! 432 00:25:30,628 --> 00:25:32,148 (Breathing shakily) 433 00:25:33,468 --> 00:25:34,948 Where are your clothes? 434 00:25:36,348 --> 00:25:37,428 (Sighing) 435 00:25:41,268 --> 00:25:42,668 Nymeria? 436 00:25:48,748 --> 00:25:50,668 (Exhaling sharply, sniffling) 437 00:25:57,108 --> 00:25:59,028 (Breathing shakily) 438 00:26:23,108 --> 00:26:25,028 (Gun clanging) 439 00:26:26,068 --> 00:26:28,028 (Safe beeping) 440 00:26:29,948 --> 00:26:31,868 (Exhaling sharply) 441 00:26:35,468 --> 00:26:37,428 (Birds chirping, dog whimpering) 442 00:26:38,668 --> 00:26:40,868 I have to drive your brother to the clinic. 443 00:26:40,868 --> 00:26:42,908 Keep an eye on the pasta sauce. 444 00:26:42,908 --> 00:26:44,068 In a minute! 445 00:26:44,068 --> 00:26:45,668 Now! Do it! 446 00:26:45,668 --> 00:26:48,268 We'll be back in an hour. 447 00:26:48,268 --> 00:26:49,748 (Door closing) 448 00:26:49,748 --> 00:26:51,668 (Dog panting) 449 00:26:57,348 --> 00:26:59,548 (Man on radio): Further along on the M11, 450 00:26:59,548 --> 00:27:01,628 it's slow approaching Junction 5 Bray North. 451 00:27:01,628 --> 00:27:03,948 And it's moving pretty well into Kilmacanogue. 452 00:27:03,948 --> 00:27:05,468 (Phone ringing) 453 00:27:05,468 --> 00:27:07,988 Wicklow's weather: mostly dry with some-- 454 00:27:07,988 --> 00:27:09,188 Hey, love. 455 00:27:09,188 --> 00:27:10,788 What's up? 456 00:27:10,788 --> 00:27:13,388 I'm just gonna have dinner at Luke's house tonight. 457 00:27:13,388 --> 00:27:15,108 Ah! I--I'm making pasta! 458 00:27:15,108 --> 00:27:18,988 Luke and me just have a science project to finish. 459 00:27:18,988 --> 00:27:20,148 Luke and I. 460 00:27:20,148 --> 00:27:21,788 Is it OK with Luke's mom? 461 00:27:21,788 --> 00:27:24,628 Yeah, yeah, they're just getting takeaway. 462 00:27:24,628 --> 00:27:27,028 OK, but home by 9:00. 463 00:27:27,028 --> 00:27:28,308 It's a school night. 464 00:27:28,308 --> 00:27:29,668 And call if you need a lift. 465 00:27:29,668 --> 00:27:30,668 Ta. 466 00:27:31,748 --> 00:27:33,108 Alles copacetic? 467 00:27:33,108 --> 00:27:35,308 Yeah, she just gets a bit mental 468 00:27:35,308 --> 00:27:36,628 if she don't know where I am. 469 00:27:36,628 --> 00:27:37,948 Cool. 470 00:27:37,948 --> 00:27:41,388 You don't mind me smoking your gear? 471 00:27:43,188 --> 00:27:45,108 Mi weed es su weed. 472 00:27:46,788 --> 00:27:48,628 Here, spark it. 473 00:27:48,628 --> 00:27:50,588 (Birds calling) 474 00:27:58,988 --> 00:28:00,908 (Coughing) 475 00:28:04,308 --> 00:28:05,668 (Grunting) 476 00:28:05,668 --> 00:28:06,868 Oh, fuck! 477 00:28:11,588 --> 00:28:13,508 Did you know dolphins sleep 478 00:28:13,508 --> 00:28:15,428 only using half their brain at a time, 479 00:28:15,428 --> 00:28:18,228 so they can go to the surface and take a breath of air? 480 00:28:19,308 --> 00:28:20,748 That's very interesting. 481 00:28:20,748 --> 00:28:22,308 And one eye is always open, 482 00:28:22,308 --> 00:28:24,948 because they're always watching for predators. 483 00:28:24,948 --> 00:28:26,388 Quit gabbing. 484 00:28:26,388 --> 00:28:28,868 You can tell me all about it on the drive home. 485 00:28:28,868 --> 00:28:29,988 What were you doing? 486 00:28:29,988 --> 00:28:31,428 Huh? 487 00:28:31,428 --> 00:28:33,868 Now, Niall, isn't it called breath therapy? 488 00:28:33,868 --> 00:28:36,748 Not talking therapy. 489 00:28:38,148 --> 00:28:39,428 Go on. 490 00:28:41,228 --> 00:28:42,588 (Exhaling slowly) 491 00:28:42,588 --> 00:28:44,348 Five minutes more, 492 00:28:44,348 --> 00:28:47,788 then I'll just do a quick check of your breathing exercises. 493 00:28:47,788 --> 00:28:50,228 (Woman): Dr. Royer is still with someone. 494 00:28:51,268 --> 00:28:53,308 (Exhaling slowly) 495 00:28:53,308 --> 00:28:55,228 (Gasping, coughing) 496 00:29:02,508 --> 00:29:03,508 Hey, sunshine. 497 00:29:03,508 --> 00:29:04,628 Hey, Dad. 498 00:29:04,628 --> 00:29:05,788 Shoot anyone today? 499 00:29:05,788 --> 00:29:07,908 I never shot anyone, love. 500 00:29:07,908 --> 00:29:09,748 Once, I shot at someone. 501 00:29:09,748 --> 00:29:11,188 How was your day, Shell? 502 00:29:12,228 --> 00:29:13,948 (Chuckling) 503 00:29:13,948 --> 00:29:15,068 Shoot anyone? 504 00:29:16,148 --> 00:29:17,468 (Inhaling deeply) 505 00:29:17,468 --> 00:29:20,348 Um, dinner will be ready in 15. 506 00:29:20,348 --> 00:29:22,228 All right. 507 00:29:22,228 --> 00:29:24,308 I'm gonna take a quick shower. 508 00:29:24,308 --> 00:29:25,668 (Sighing) 509 00:29:25,668 --> 00:29:27,548 Caitlin, are we gonna watch the match later? 510 00:29:27,548 --> 00:29:28,588 Yeah, I'm on. 511 00:29:36,028 --> 00:29:37,308 (Sighing) 512 00:29:43,188 --> 00:29:45,108 (Safe beeping) 513 00:29:52,028 --> 00:29:53,988 (Door closing) 514 00:29:56,588 --> 00:29:58,308 (Talking, indistinct) 515 00:30:03,668 --> 00:30:06,948 < So, I didn't pass that test two weeks ago. 516 00:30:06,948 --> 00:30:08,508 He came back on Friday. 517 00:30:08,508 --> 00:30:10,988 If he didn't come by Friday, he's only there 2 days. 518 00:30:12,028 --> 00:30:13,188 (Talking, indistinct) 519 00:30:13,188 --> 00:30:14,588 Someone said that it was a horse. 520 00:30:14,588 --> 00:30:15,588 It could be a donkey. 521 00:30:16,628 --> 00:30:18,428 (Caitlin talking, indistinct) 522 00:30:19,508 --> 00:30:21,428 Like the Antartica. And there's penguins. 523 00:30:21,428 --> 00:30:23,548 - (Charlie): You've got a crippled lad, 524 00:30:23,548 --> 00:30:25,668 scrawny boy who takes the bus. 525 00:30:25,668 --> 00:30:27,268 He's cheating on you, your husband. 526 00:30:27,268 --> 00:30:28,628 I'm Mrs. Shelly Mohan. 527 00:30:28,628 --> 00:30:30,748 Each must turn his back on their sins... 528 00:30:30,748 --> 00:30:32,828 You stay away from my family! 529 00:30:32,828 --> 00:30:34,788 - ...our sins can be forgiven. 530 00:30:34,788 --> 00:30:36,068 There she is, my Magpie. 531 00:30:36,068 --> 00:30:37,908 Maggie is dead! 532 00:30:37,908 --> 00:30:39,548 (Gunshot) 533 00:30:39,548 --> 00:30:42,948 I'm gonna take Nymeria for a walk. 534 00:30:42,948 --> 00:30:44,468 Now? 535 00:30:44,468 --> 00:30:46,268 We're just eating. 536 00:30:46,268 --> 00:30:47,668 She didn't get a walk. 537 00:30:47,668 --> 00:30:49,468 I'll have Derek walk her later. 538 00:30:49,468 --> 00:30:50,828 I want to do it! 539 00:30:54,148 --> 00:30:55,828 We'll figure it out, Shelly. 540 00:30:55,828 --> 00:30:56,908 It's just money. 541 00:30:57,948 --> 00:30:59,828 (Silverware clattering) 542 00:30:59,828 --> 00:31:01,308 Can I come too? 543 00:31:02,748 --> 00:31:03,908 You can't. 544 00:31:03,908 --> 00:31:05,348 You guys finish up. 545 00:31:15,868 --> 00:31:17,788 (Crickets chirping) 546 00:31:29,188 --> 00:31:31,148 (Siren wailing in distance) 547 00:31:36,308 --> 00:31:38,228 (Exhaling sharply) 548 00:31:40,188 --> 00:31:42,188 Hi. Hi. 549 00:31:42,188 --> 00:31:43,748 Good girl. 550 00:31:45,388 --> 00:31:47,308 (Dog barking) 551 00:31:50,828 --> 00:31:51,908 Heya. 552 00:31:53,708 --> 00:31:54,788 Hi! 553 00:31:54,788 --> 00:31:56,348 Uh, how did it go? 554 00:31:57,508 --> 00:31:58,668 How'd what go? 555 00:31:59,748 --> 00:32:03,868 The science project, the reason you missed dinner. 556 00:32:03,868 --> 00:32:04,908 (Chuckling) 557 00:32:04,908 --> 00:32:05,908 Went well. 558 00:32:05,908 --> 00:32:06,988 Were you... 559 00:32:06,988 --> 00:32:08,188 (Sniffing) 560 00:32:08,188 --> 00:32:09,588 Were you smoking? 561 00:32:09,588 --> 00:32:11,268 No, I wasn't. 562 00:32:12,548 --> 00:32:14,748 You are smelling the experiment. 563 00:32:14,748 --> 00:32:15,988 OK. 564 00:32:18,828 --> 00:32:20,788 I have reading to do. 565 00:32:23,668 --> 00:32:25,148 I'll see you at home. 566 00:32:29,348 --> 00:32:31,468 - (Man on TV): And Owen Murphy goes off. 567 00:32:31,468 --> 00:32:33,428 Putting the pressure on the fullback. 568 00:32:33,428 --> 00:32:36,228 A second handler comes in to wrap him up. 569 00:32:36,228 --> 00:32:38,188 Replay of Wicklow versus Sligo. 570 00:32:38,188 --> 00:32:39,388 Do you want to watch? 571 00:32:40,508 --> 00:32:42,068 - They were there in 2019. 572 00:32:42,068 --> 00:32:43,188 They're here now. 573 00:32:44,268 --> 00:32:45,548 Are you OK? 574 00:32:45,548 --> 00:32:47,828 Fine. Just don't like GAA. 575 00:32:47,828 --> 00:32:49,308 I like it. 576 00:32:49,308 --> 00:32:51,588 - ...three years ago at the first 20 minutes. 577 00:33:05,335 --> 00:33:06,775 (Grunting) 578 00:33:06,775 --> 00:33:08,935 Sexy. 579 00:33:12,175 --> 00:33:14,615 Are the kids in bed? 580 00:33:14,615 --> 00:33:16,255 Cait and Niall are. 581 00:33:16,255 --> 00:33:20,495 I assume Derek's in his room killing zombies... 582 00:33:21,975 --> 00:33:23,335 or gangsters... 583 00:33:25,095 --> 00:33:26,255 or Nazis... 584 00:33:27,655 --> 00:33:29,535 or zombie gangster Nazis. 585 00:33:36,535 --> 00:33:38,495 (Moaning) 586 00:33:42,135 --> 00:33:43,335 Deeper. 587 00:33:44,455 --> 00:33:46,015 Harder. 588 00:33:46,015 --> 00:33:47,695 (Moaning, breathing heavily) 589 00:34:03,215 --> 00:34:05,175 (Groaning, breathing heavily) 590 00:34:23,815 --> 00:34:25,455 Jesus, Shell. 591 00:34:25,455 --> 00:34:26,455 (Exhaling sharply) 592 00:34:26,455 --> 00:34:27,415 What the hell? 593 00:34:29,575 --> 00:34:30,975 I'm so thirsty. 594 00:34:43,775 --> 00:34:44,935 What? 595 00:34:47,735 --> 00:34:49,295 That was so... 596 00:34:49,295 --> 00:34:51,295 (Gasping) 597 00:34:51,295 --> 00:34:52,935 I mean, you were so... 598 00:34:56,015 --> 00:34:58,135 Jesus, where the hell did that come from? 599 00:34:58,135 --> 00:34:59,215 (Exhaling slowly) 600 00:34:59,215 --> 00:35:00,855 I don't know, Jason. 601 00:35:00,855 --> 00:35:02,215 Do we have to talk about it? 602 00:35:02,215 --> 00:35:05,055 No, no, we don't. 603 00:35:05,055 --> 00:35:07,015 It's just you think you know someone. 604 00:35:07,015 --> 00:35:09,575 Maybe you just forget what I used to be like. 605 00:35:09,575 --> 00:35:11,455 (Phone ringing) 606 00:35:11,455 --> 00:35:13,375 (Grunting) 607 00:35:14,415 --> 00:35:15,495 Mohan. 608 00:35:16,695 --> 00:35:17,895 Where? 609 00:35:20,215 --> 00:35:21,615 The Glencara? 610 00:35:23,095 --> 00:35:24,895 Uh, yeah, I know it. Yeah, yeah. 611 00:35:24,895 --> 00:35:26,815 (Heaving) 612 00:35:28,015 --> 00:35:29,215 Fantastic. 613 00:35:29,215 --> 00:35:30,975 Yeah, I'll be right there, sir. 614 00:35:34,495 --> 00:35:36,495 Some fella just had himself shot 615 00:35:36,495 --> 00:35:38,415 in a manky hotel on the Killarney Road. 616 00:35:39,495 --> 00:35:41,375 O'Connor's giving it to me. 617 00:35:42,855 --> 00:35:44,015 It's a test. 618 00:35:45,135 --> 00:35:47,415 If I nail it, he'll have to promote me. 619 00:35:49,775 --> 00:35:51,695 (Footsteps retreating) 620 00:35:52,735 --> 00:35:53,895 (Door closing) 621 00:35:55,055 --> 00:35:57,015 (Exhaling sharply) 622 00:36:11,575 --> 00:36:13,415 Were you always a clean freak? 623 00:36:18,935 --> 00:36:20,975 It's something I can control. 624 00:36:22,975 --> 00:36:25,375 What? Youse have another fight? 625 00:36:26,735 --> 00:36:27,895 We didn't. 626 00:36:29,295 --> 00:36:30,495 Police work. 627 00:36:32,775 --> 00:36:34,255 People make mistakes. 628 00:36:35,415 --> 00:36:37,655 I won't tell your dad about the weed... 629 00:36:39,175 --> 00:36:40,535 if you stop. 630 00:37:04,455 --> 00:37:06,375 (Woman talking on radio, indistinct) 631 00:37:11,135 --> 00:37:13,175 (Exhaling sharply) 632 00:37:13,175 --> 00:37:14,735 Good evening, sir. Thanks. 633 00:37:14,735 --> 00:37:17,615 (Man and woman talking, indistinct) 634 00:37:17,615 --> 00:37:22,415 There he is, soon-to-be Detective Inspector Mohan. 635 00:37:22,415 --> 00:37:24,735 Fuck off. Who's O'Neill talking to? 636 00:37:24,735 --> 00:37:26,415 A Dutch family on holiday. 637 00:37:26,415 --> 00:37:28,575 In the room next to your dead fella, 638 00:37:28,575 --> 00:37:29,975 came back from Connemara 639 00:37:29,975 --> 00:37:31,495 to find a bullet hole in the wall. 640 00:37:31,495 --> 00:37:33,055 Three murders in three months? 641 00:37:33,055 --> 00:37:34,055 The Wild West. 642 00:37:34,055 --> 00:37:35,175 (Chuckling) 643 00:37:35,175 --> 00:37:36,855 This is ours to fuck up, Fiona. 644 00:37:36,855 --> 00:37:39,495 Apparently, it's yours to fuck up, Sergeant Mohan. 645 00:37:40,655 --> 00:37:42,375 Yeah. Thanks. 646 00:37:46,095 --> 00:37:48,255 Liam, let's go. 647 00:37:48,255 --> 00:37:50,615 One more, and I'll be out of your hair. 648 00:37:50,615 --> 00:37:52,135 (Woman): Sorry, the floor is... 649 00:37:52,135 --> 00:37:53,415 (Talking, indistinct) 650 00:37:53,415 --> 00:37:54,535 Thank you. 651 00:37:57,615 --> 00:37:59,975 Martin's not gonna like you touching his body. 652 00:37:59,975 --> 00:38:01,215 Martin can kiss my arse. 653 00:38:01,215 --> 00:38:03,495 Martin would love that. 654 00:38:08,415 --> 00:38:11,495 "Philip Paul Whelan, Newcastle upon Tyne." 655 00:38:11,495 --> 00:38:13,615 Well, Philip came a long way to get himself shot. 656 00:38:13,615 --> 00:38:16,215 No laptop. 657 00:38:16,215 --> 00:38:17,175 No briefcase. 658 00:38:17,175 --> 00:38:18,935 Champagne, two glasses. 659 00:38:18,935 --> 00:38:20,735 He was expecting someone. 660 00:38:20,735 --> 00:38:24,135 A celebration... cut short. 661 00:38:24,135 --> 00:38:26,055 There are a couple of disposable razors 662 00:38:26,055 --> 00:38:29,215 and a lot of hair trimmings around the back of the sink. 663 00:38:29,215 --> 00:38:30,695 Changed his appearance. 664 00:38:31,855 --> 00:38:35,495 Yeah, or just getting cleaned up for his celebration. 665 00:38:35,495 --> 00:38:38,255 Quit your shitehawking and get away from my corpse. 666 00:38:41,255 --> 00:38:44,335 (Woman on radio): Leading the news this morning, 667 00:38:44,335 --> 00:38:47,055 Gardai have launched an investigation into a murder 668 00:38:47,055 --> 00:38:50,015 that took place on the Killarney Road off the N11. 669 00:38:50,015 --> 00:38:52,495 Detectives confirmed that late last night, 670 00:38:52,495 --> 00:38:55,775 the victim, a man believed to be in his early 40s, 671 00:38:55,775 --> 00:38:58,215 was discovered with multiple gunshot wounds 672 00:38:58,215 --> 00:38:59,215 in a hotel room... 673 00:38:59,215 --> 00:39:01,575 Shit! 674 00:39:01,575 --> 00:39:03,015 (Gasping) 675 00:39:03,015 --> 00:39:04,735 - ...killing raises speculation 676 00:39:04,735 --> 00:39:06,815 that gangland violence may be spreading. 677 00:39:06,815 --> 00:39:08,735 (Marker squeaking on whiteboard) 678 00:39:10,775 --> 00:39:11,815 (Man coughing) 679 00:39:11,815 --> 00:39:13,055 The clock is ticking. 680 00:39:14,095 --> 00:39:15,735 The killer is out there. 681 00:39:15,735 --> 00:39:18,695 The next 48 hours will be crucial if we want to catch him. 682 00:39:18,695 --> 00:39:19,815 (Man): Yes, sir. 683 00:39:27,255 --> 00:39:29,095 Sorry I'm late. 684 00:39:29,095 --> 00:39:31,455 No worries. Mary's gotta grade papers. 685 00:39:31,455 --> 00:39:34,135 She's got a real job, I guess. She can't do it today. 686 00:39:34,135 --> 00:39:35,575 Oh, OK. 687 00:39:35,575 --> 00:39:37,215 What's with the shades? 688 00:39:37,215 --> 00:39:38,295 Uh... 689 00:39:39,455 --> 00:39:42,575 Um, would you want to get a drink? 690 00:39:42,575 --> 00:39:44,455 Like a caffeinated beverage? 691 00:39:44,455 --> 00:39:47,215 No, like an alcoholic beverage. 692 00:39:55,655 --> 00:39:57,655 (Children talking, indistinct) 693 00:40:00,735 --> 00:40:02,695 (Doors closing) 694 00:40:17,215 --> 00:40:19,135 (Birds calling) 695 00:40:20,255 --> 00:40:22,415 Well, this is wrong on so many levels. 696 00:40:24,455 --> 00:40:26,335 If we were drinking bloody Marys, 697 00:40:26,335 --> 00:40:27,855 nobody would think twice. 698 00:40:27,855 --> 00:40:30,015 So, it's the whiskey that makes this wrong? 699 00:40:30,015 --> 00:40:32,135 Not the Disney cups or... 700 00:40:32,135 --> 00:40:33,175 (Chuckling) 701 00:40:33,175 --> 00:40:34,815 ...the fact it's not even 9:30? 702 00:40:36,255 --> 00:40:39,015 Fuck it. It's noon somewhere. 703 00:40:40,055 --> 00:40:42,175 To a couple of great moms. 704 00:40:44,655 --> 00:40:45,855 Sláinte! 705 00:40:52,975 --> 00:40:54,895 (Birds chirping) 706 00:40:58,255 --> 00:41:01,455 You want to--you want to talk about whatever it is 707 00:41:01,455 --> 00:41:02,615 that's going on? 708 00:41:04,055 --> 00:41:05,095 (Inhaling sharply) 709 00:41:05,095 --> 00:41:06,095 I don't. 710 00:41:09,575 --> 00:41:11,015 I wish I could. 711 00:41:11,015 --> 00:41:12,175 It's just... 712 00:41:15,495 --> 00:41:16,615 I get it. 713 00:41:16,615 --> 00:41:18,535 (Chuckling) 714 00:41:20,335 --> 00:41:21,735 You don't. 715 00:41:23,655 --> 00:41:24,895 Nobody does. 716 00:41:32,935 --> 00:41:33,975 What the fuck? 717 00:41:33,975 --> 00:41:35,415 What? I--I thought-- 718 00:41:35,415 --> 00:41:36,455 What the fuck? 719 00:41:36,455 --> 00:41:38,015 - Fuck me. I'm sorry. 720 00:41:38,015 --> 00:41:40,415 Look, hold on. Hold on! 721 00:41:41,455 --> 00:41:43,535 We haven't even talked cupcakes. 722 00:42:06,175 --> 00:42:07,455 (Dog whimpering) 723 00:42:28,495 --> 00:42:29,775 (Chuckling) 724 00:42:29,775 --> 00:42:30,815 Baked... 725 00:42:56,535 --> 00:42:57,775 When did you get home? 726 00:42:58,975 --> 00:43:00,615 Did you go through my bag? 727 00:43:02,455 --> 00:43:04,375 Nymeria knocked it on the floor. 728 00:43:05,735 --> 00:43:07,255 It's Parent's Association. 729 00:43:08,335 --> 00:43:10,415 It's petty cash. I'm responsible. 730 00:43:12,455 --> 00:43:14,735 I didn't touch your fucking bag. 731 00:43:15,775 --> 00:43:17,815 Dinner's at 6:00. 732 00:43:17,815 --> 00:43:18,815 Do these dishes. 733 00:43:18,815 --> 00:43:20,815 They're not mine! 734 00:43:20,815 --> 00:43:22,695 Do these dishes before I get back. 735 00:43:22,695 --> 00:43:24,095 No wonder he sleeps around. 736 00:43:31,055 --> 00:43:33,295 You'd never touch Niall or Caitlin! 737 00:43:33,295 --> 00:43:34,735 (Door slamming) 738 00:44:05,735 --> 00:44:20,935 Subtitles 739 00:44:20,935 --> 00:44:22,375 Take as long as you'd like, Miss Fallon. 740 00:44:23,415 --> 00:44:25,375 (Footsteps retreating) 741 00:44:27,055 --> 00:44:28,255 (Door closing) 742 00:44:35,015 --> 00:44:36,335 (Zipper opening) 743 00:45:06,895 --> 00:45:57,175 Subtitles 744 00:45:57,175 --> 00:45:58,055 (Door closing) 745 00:46:21,655 --> 00:46:22,615 Maggie? 746 00:46:25,615 --> 00:46:27,535 (Gasping, breathing heavily) 747 00:46:31,375 --> 00:46:32,415 I'm right here. 748 00:46:34,455 --> 00:46:36,015 I need you, Shelly. 749 00:46:36,015 --> 00:46:37,895 (Sighing) 750 00:46:37,895 --> 00:46:39,935 Slow down on the booze and pills. 751 00:46:39,935 --> 00:46:41,215 What time is it? 752 00:46:41,215 --> 00:46:42,775 (Niall coughing) 753 00:46:51,415 --> 00:46:54,455 Then after, we can talk about bookkeeping 754 00:46:54,455 --> 00:46:57,535 or basket weaving or whatever it is you think 755 00:46:57,535 --> 00:46:59,255 will give your life more meaning. 756 00:47:01,575 --> 00:47:03,975 You're a real asshole, Jason. 757 00:47:09,015 --> 00:47:10,935 (Exhaling sharply) 758 00:47:10,935 --> 00:47:13,615 O'Connor gave me this one as a test. 759 00:47:13,615 --> 00:47:15,775 If I want to make detective inspector, 760 00:47:15,775 --> 00:47:17,135 I can't cock it up! 761 00:47:17,135 --> 00:47:18,615 Can I not piss in peace? 762 00:47:23,015 --> 00:47:24,935 (Exhaling sharply) 763 00:47:26,695 --> 00:47:28,655 (Niall) : Mom! Mom! 764 00:47:28,655 --> 00:47:29,895 Oh God! 765 00:47:31,935 --> 00:47:33,895 (Coughing) 766 00:47:35,015 --> 00:47:36,215 Oh, Jesus! 767 00:47:36,215 --> 00:47:37,855 You're all right. You're all right. 768 00:47:37,855 --> 00:47:38,815 Get a towel. 769 00:47:38,815 --> 00:47:40,175 (Niall choking, coughing) 770 00:47:41,255 --> 00:47:41,855 You're all right. You're all right. 771 00:47:41,855 --> 00:47:45,135 You're all right. 772 00:47:45,135 --> 00:47:46,255 You're OK. 773 00:47:46,255 --> 00:47:48,575 Spit it out. Spit it out. 774 00:47:48,575 --> 00:47:49,535 You're OK. 775 00:47:50,615 --> 00:47:52,415 I know. You're OK. 776 00:47:52,415 --> 00:47:54,815 Is Niall dying? For God's sake, Cait! 777 00:47:54,815 --> 00:47:57,055 Niall's dying? Go back to bed, both of you. 778 00:47:57,055 --> 00:47:59,375 It's OK. It's all right. 779 00:47:59,375 --> 00:48:01,415 Shush. Shhh, shhh. 780 00:48:02,495 --> 00:48:04,455 (Spitting, coughing) 781 00:48:04,455 --> 00:48:06,015 I hate my life. 782 00:48:06,015 --> 00:48:07,335 We're here for you. 783 00:48:07,335 --> 00:48:09,695 Breathe. You OK? 784 00:48:09,695 --> 00:48:10,855 You OK? 785 00:48:10,855 --> 00:48:12,135 You're OK. 786 00:48:12,135 --> 00:48:13,295 OK. 787 00:48:20,375 --> 00:48:22,415 Go on. I've got this. 788 00:48:23,455 --> 00:48:25,535 I love you, Shelly. 789 00:48:28,135 --> 00:48:29,935 Closed Captions: MELS 49667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.