All language subtitles for Black.Velvet.1976_track7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,927 --> 00:00:09,807 "The velvet on which men's pleasure and vice lie down is as black as night." 2 00:00:10,767 --> 00:00:15,063 --From the ancient sacred books of the Babylonians 3 00:00:15,563 --> 00:00:18,566 (soft music begins) 4 00:00:32,413 --> 00:00:36,793 BLACK VELVET 5 00:03:09,904 --> 00:03:11,906 I've begun to understand. 6 00:03:12,156 --> 00:03:14,534 Memories of love are never erased. 7 00:03:16,077 --> 00:03:19,497 If she didn't send a rose to her husband's grave as she does every morning, 8 00:03:20,289 --> 00:03:23,084 it would seem to her like she's forgetting him more and more. 9 00:03:24,669 --> 00:03:27,839 (funky mid-tempo music begins) 10 00:04:13,551 --> 00:04:15,595 - Well, what are you waiting for? 11 00:04:19,474 --> 00:04:22,894 (music continues) 12 00:04:50,713 --> 00:04:53,424 (shower running) 13 00:05:12,985 --> 00:05:14,195 Cigarette. 14 00:05:24,705 --> 00:05:26,332 (lighter flicking) 15 00:05:33,923 --> 00:05:35,091 - Mommy! 16 00:05:40,471 --> 00:05:41,639 Mommy! 17 00:05:43,266 --> 00:05:44,392 Hey, Mommy! 18 00:05:48,354 --> 00:05:52,567 So, is this Laura coming or not? Did you get your third husband to send her to you? 19 00:05:52,775 --> 00:05:54,944 Have you convinced him he can trust us? 20 00:05:55,403 --> 00:05:56,487 Of course, he trusts us. 21 00:05:56,529 --> 00:05:57,989 Of course, it's wrong. 22 00:05:58,239 --> 00:06:01,117 She arrives the day after tomorrow. It'll be up to you to receive her. 23 00:06:01,158 --> 00:06:03,160 Give her the big room on the second floor. 24 00:06:03,286 --> 00:06:06,497 Give the one on the first floor to Emmanuelle and Carlo when they arrive. 25 00:06:06,497 --> 00:06:08,791 Good, then the group is complete. 26 00:06:08,916 --> 00:06:13,546 Tomorrow, I'll tell old Hal. Who knows, maybe he'll have a party for everyone. 27 00:06:13,838 --> 00:06:18,175 Listen, Mommy, now I've got to meet the happy couple, Emmanuelle and Carlo. 28 00:06:18,384 --> 00:06:21,762 By the way, what about Ali? You're not consuming him for me? 29 00:06:22,597 --> 00:06:26,559 You can take Ali whenever you want. I have much more to do. 30 00:06:34,317 --> 00:06:37,320 (soft music begins) 31 00:07:36,420 --> 00:07:39,256 (truck roaring) 32 00:07:43,219 --> 00:07:47,139 (people speaking indistinctly) 33 00:07:51,477 --> 00:07:53,396 - Oh, no, not again. 34 00:07:55,398 --> 00:07:58,567 She's got a complex about giving to the poor. 35 00:07:58,567 --> 00:07:59,443 Unless I watch out, 36 00:07:59,443 --> 00:08:01,237 she would give away everything she has, 37 00:08:01,237 --> 00:08:02,780 even her own clothes. 38 00:08:04,240 --> 00:08:05,866 - Why don't you just let her go ahead? 39 00:08:05,866 --> 00:08:08,494 I'm sure she looks better without anything on, anyway. 40 00:08:11,372 --> 00:08:14,125 (engine running) 41 00:08:17,294 --> 00:08:18,587 - Stop. Stop here. 42 00:08:18,587 --> 00:08:19,880 Laura, get ready. 43 00:08:19,880 --> 00:08:21,424 - What are we stopping for? 44 00:08:21,424 --> 00:08:22,591 - Don't worry. 45 00:08:22,591 --> 00:08:25,177 (wind blowing) 46 00:08:27,430 --> 00:08:29,181 - Ugh, how horrible. 47 00:08:29,181 --> 00:08:31,308 What's so interesting? Let's go. 48 00:08:31,308 --> 00:08:32,643 - Ah, shut up. 49 00:08:32,643 --> 00:08:33,561 Come on, now. 50 00:08:44,655 --> 00:08:45,489 Okay. 51 00:08:53,539 --> 00:08:54,498 Come on, Laura. 52 00:08:55,374 --> 00:08:57,209 (funky music begins) 53 00:08:57,209 --> 00:08:59,003 Come on, move your ass. 54 00:08:59,462 --> 00:09:00,629 If you don't go near it, 55 00:09:00,629 --> 00:09:04,091 how the heck can I take a picture of you, idiot? 56 00:09:04,091 --> 00:09:05,509 Come on. 57 00:09:05,509 --> 00:09:06,510 Sit there. 58 00:09:06,510 --> 00:09:07,845 Sit down there. 59 00:09:07,845 --> 00:09:09,138 Come on. Okay? 60 00:09:12,516 --> 00:09:14,518 Still... 61 00:09:14,560 --> 00:09:15,394 Ready? 62 00:09:16,562 --> 00:09:18,397 Hold it. - It smells. 63 00:09:18,397 --> 00:09:20,983 - I know, don't worry about it. 64 00:09:24,236 --> 00:09:25,613 Okay. 65 00:09:25,613 --> 00:09:26,739 Okay, like that. 66 00:09:26,739 --> 00:09:29,325 Now, lie down. Down! 67 00:09:29,325 --> 00:09:32,369 Next to the dog and try to look natural, you bitch. 68 00:09:32,369 --> 00:09:33,746 Okay, that's good. 69 00:09:33,746 --> 00:09:35,414 Yeah. Take off your dress. 70 00:09:35,414 --> 00:09:39,335 Take off your fucking dress! And smile! Like that. 71 00:09:39,960 --> 00:09:42,713 Don't tell me I have to teach you how to smile, too, 72 00:09:42,713 --> 00:09:44,256 for Christ sakes! 73 00:09:44,256 --> 00:09:46,383 Jesus Christ, you think it was difficult. 74 00:09:46,383 --> 00:09:48,427 Smile, goddammit, Laura, smile! 75 00:09:48,427 --> 00:09:49,428 And hold it! 76 00:09:51,222 --> 00:09:52,264 Take it off. 77 00:09:53,974 --> 00:09:56,811 Ah, that's better. 78 00:09:56,811 --> 00:09:57,770 Now, get up. 79 00:09:57,770 --> 00:09:59,271 Get up. That's it. 80 00:10:00,356 --> 00:10:03,067 Up, up! Now make a bridge. 81 00:10:03,067 --> 00:10:04,568 A bridge! Bend backward. 82 00:10:04,568 --> 00:10:05,861 - What do you mean? 83 00:10:05,861 --> 00:10:07,488 - Backward. 84 00:10:07,488 --> 00:10:08,656 Like that. 85 00:10:08,656 --> 00:10:10,950 Go on. Come on, don't shake. 86 00:10:10,950 --> 00:10:12,618 Fuck you, bloody idiot. 87 00:10:14,537 --> 00:10:15,329 Okay. Stay there. 88 00:10:15,329 --> 00:10:16,664 Stay there. 89 00:10:16,664 --> 00:10:19,166 (Laura struggling) 90 00:10:19,166 --> 00:10:20,167 That's good. 91 00:10:20,876 --> 00:10:22,086 That's better. 92 00:10:24,130 --> 00:10:24,964 Go on! 93 00:10:27,049 --> 00:10:29,593 Bend over more, if you can. 94 00:10:29,593 --> 00:10:30,427 More! 95 00:10:31,470 --> 00:10:33,556 Okay, stay where you are. 96 00:10:35,724 --> 00:10:37,726 - Jesus, Laura, I said, "Smile!" 97 00:10:37,726 --> 00:10:39,603 Okay. Push yourself like a dancer. 98 00:10:39,645 --> 00:10:42,439 A dancer! You know how to dance, don't you? 99 00:10:42,439 --> 00:10:44,275 You bullshit artist. 100 00:10:44,275 --> 00:10:45,734 Move! Move! 101 00:10:45,734 --> 00:10:48,821 You know? Like a dancer, for fuck's sake. 102 00:10:50,948 --> 00:10:52,116 Okay, okay. 103 00:10:52,116 --> 00:10:54,201 Hold it like that. Don't move. 104 00:10:58,414 --> 00:10:59,582 Now, lean down. 105 00:11:00,666 --> 00:11:01,500 Good. 106 00:11:04,712 --> 00:11:06,589 Ah, that's beautiful. 107 00:11:06,589 --> 00:11:09,216 - It stinks. I can't stand it anymore. 108 00:11:09,216 --> 00:11:10,467 - That's tough shit, 109 00:11:10,467 --> 00:11:12,136 'cause I haven't finished yet. 110 00:11:12,136 --> 00:11:13,429 Now, lie down next to it. 111 00:11:15,598 --> 00:11:16,724 Okay. 112 00:11:16,724 --> 00:11:18,225 Okay. Now, look up. 113 00:11:18,225 --> 00:11:20,978 But put on a smile. Put on a smile, for God's sake. 114 00:11:22,354 --> 00:11:24,023 Lie down and look towards me. 115 00:11:25,149 --> 00:11:26,567 Yeah, right there. 116 00:11:27,193 --> 00:11:28,319 Closer to the dog. 117 00:11:29,195 --> 00:11:31,488 Try to look like you're enjoying or something. 118 00:11:32,656 --> 00:11:33,657 You understand? 119 00:11:35,326 --> 00:11:36,493 Come on, smile! 120 00:11:36,493 --> 00:11:39,163 - I think I'm going to throw up. 121 00:11:39,163 --> 00:11:41,332 - Well, go on, then. 122 00:11:41,332 --> 00:11:43,834 I'll include it in the price. 123 00:11:46,128 --> 00:11:48,005 Okay, let's go. 124 00:11:49,340 --> 00:11:51,926 (wind blowing) 125 00:12:25,000 --> 00:12:27,920 I thought my third husband would be my last. 126 00:12:29,338 --> 00:12:30,923 But it wasn't like that. 127 00:12:30,965 --> 00:12:37,137 He left me. Left me after I'd given him life. He was just selfish. 128 00:12:40,474 --> 00:12:42,851 He separated me from my daughter, Laura. 129 00:12:44,311 --> 00:12:46,855 Little Laura, who will soon be with us. 130 00:12:48,315 --> 00:12:51,110 It's been three years since she had a vacation with me. 131 00:12:56,448 --> 00:12:58,951 I would have been happy with a man like Edward. 132 00:13:00,160 --> 00:13:01,787 Dirty son of bitch. 133 00:13:02,913 --> 00:13:04,498 Why? Why did you leave me? 134 00:13:04,790 --> 00:13:08,127 Don't worry, madame. It will be a nice holiday for everyone. 135 00:13:10,629 --> 00:13:12,840 Has Mr. Antonio woken up? Where is he? 136 00:13:15,467 --> 00:13:19,555 The gardener told me that he retired to meditate in the desert. 137 00:13:19,930 --> 00:13:23,017 (mysterious music begins) 138 00:13:34,820 --> 00:13:37,740 - When will you lead us to the holy place? 139 00:13:38,949 --> 00:13:39,783 It is there 140 00:13:39,825 --> 00:13:43,787 that you promised to show us the face of God. 141 00:13:43,829 --> 00:13:46,415 (wind blowing) 142 00:13:50,210 --> 00:13:53,213 (footsteps in sand) 143 00:14:22,159 --> 00:14:23,410 - We've interrupted our journey 144 00:14:23,410 --> 00:14:25,996 so that you could go and stay in that house. 145 00:14:25,996 --> 00:14:27,456 But now we must continue. 146 00:14:36,340 --> 00:14:38,717 - The holy places are everywhere. 147 00:14:38,717 --> 00:14:40,803 It is up to you to go out and find them. 148 00:14:42,304 --> 00:14:43,764 If y'all have enough faith, 149 00:14:45,391 --> 00:14:48,560 go where I've thrown that handful of sand 150 00:14:48,560 --> 00:14:51,438 and don't you stop and don't come back 151 00:14:51,438 --> 00:14:55,943 until you've found out where the sun and the wind have blown it. 152 00:15:07,037 --> 00:15:10,124 (boys singing and clapping) 153 00:15:39,194 --> 00:15:40,904 - Why did you leave me last night? 154 00:15:47,453 --> 00:15:49,788 You know very well I don't like to sleep alone. 155 00:15:50,622 --> 00:15:53,125 Do I have to spend the whole time looking for you? 156 00:15:54,376 --> 00:15:57,754 What about, like, just for once giving me a little attention? 157 00:15:57,754 --> 00:16:00,716 I'm fed up with your wasting your time with those children. 158 00:16:03,510 --> 00:16:04,887 - I came here to pray. 159 00:16:07,639 --> 00:16:09,016 - Do you believe that? 160 00:16:09,016 --> 00:16:11,059 I think that you're avoiding the issue. 161 00:16:11,059 --> 00:16:12,811 I know that you're not happy. 162 00:16:14,563 --> 00:16:16,899 You're just waiting for the chance to get away. 163 00:16:17,858 --> 00:16:19,443 - Why do you follow me? 164 00:16:19,443 --> 00:16:21,862 Why do you always look for me? 165 00:16:21,862 --> 00:16:23,780 I know very well where to go. 166 00:16:23,780 --> 00:16:25,741 I know where peace is. 167 00:16:43,008 --> 00:16:46,345 (dramatic music begins) 168 00:17:03,111 --> 00:17:06,198 Now that the sun is high over the horizon, 169 00:17:06,198 --> 00:17:08,158 take my vital force. 170 00:17:09,826 --> 00:17:12,412 Touch the great star. 171 00:17:12,412 --> 00:17:14,706 I'm his most humble root. 172 00:17:20,295 --> 00:17:22,881 It is the gift of the sun. 173 00:17:22,881 --> 00:17:26,593 Remember that. There is a place for all of us. 174 00:17:30,556 --> 00:17:32,432 - And we thank the sun. 175 00:17:33,892 --> 00:17:36,687 - The light that issues from our solar planet 176 00:17:36,687 --> 00:17:38,438 is the most blessed. 177 00:17:38,438 --> 00:17:39,982 (gasping) 178 00:17:39,982 --> 00:17:43,277 (dramatic music begins) 179 00:17:58,959 --> 00:18:00,085 - Oh... 180 00:18:07,509 --> 00:18:10,512 (epic music begins) 181 00:18:15,976 --> 00:18:17,561 That's the house. 182 00:18:20,480 --> 00:18:21,481 The house? 183 00:18:22,399 --> 00:18:23,525 The palace. 184 00:18:28,155 --> 00:18:29,573 What will my room will be like? 185 00:18:30,866 --> 00:18:32,576 I'd like the smallest of all. 186 00:18:49,635 --> 00:18:51,720 (folk music begins) 187 00:18:51,720 --> 00:18:52,554 - Crystal. 188 00:18:55,891 --> 00:18:58,518 Each time I see you, you are more beautiful than ever. 189 00:19:04,024 --> 00:19:04,941 - Laura. 190 00:19:04,941 --> 00:19:05,776 - How beautiful. 191 00:19:11,990 --> 00:19:14,785 - My luggage, did they get it all from the boat? 192 00:19:16,536 --> 00:19:18,080 Oh, excuse me. 193 00:19:18,080 --> 00:19:21,291 There are many very precious things in those bags. 194 00:19:21,291 --> 00:19:24,086 Mirrors, perfume. Please take great care. 195 00:19:25,045 --> 00:19:27,297 No, no, Laura, this is Horatio. 196 00:19:27,297 --> 00:19:29,091 He spends the winter here. 197 00:19:29,091 --> 00:19:31,343 Laura is the world's most famous model. 198 00:19:32,052 --> 00:19:33,345 - I see. 199 00:19:34,971 --> 00:19:38,225 (regional folk music continues) 200 00:19:48,276 --> 00:19:49,569 - I didn't know such beautiful 201 00:19:49,569 --> 00:19:52,114 Christmas trees grew in Egypt. 202 00:19:52,114 --> 00:19:54,491 - They didn't grow in Egypt, darling. 203 00:19:54,491 --> 00:19:57,661 I had them air freighted here all the way from Sweden. 204 00:20:05,043 --> 00:20:08,130 (funky music begins) 205 00:20:22,227 --> 00:20:24,646 - I bet you'd look real good. 206 00:20:26,690 --> 00:20:28,108 Well, you can try it, anyway. 207 00:20:30,819 --> 00:20:31,653 Now... 208 00:20:34,740 --> 00:20:36,199 I think it really suits you. 209 00:20:39,286 --> 00:20:40,787 Hmm. 210 00:20:40,787 --> 00:20:41,788 Whoa. 211 00:20:44,082 --> 00:20:45,667 Whoa! 212 00:20:45,667 --> 00:20:47,919 (laughing) 213 00:20:49,004 --> 00:20:49,921 Whoa! 214 00:20:49,921 --> 00:20:52,174 (laughing) 215 00:20:54,259 --> 00:20:55,093 00000. 216 00:20:57,512 --> 00:21:00,182 (laughing) 217 00:21:00,182 --> 00:21:01,016 00000. 218 00:21:04,227 --> 00:21:06,146 Ali, go down there. 219 00:21:06,146 --> 00:21:07,522 I wanna show you something. 220 00:21:24,706 --> 00:21:26,249 Now, say after me, 221 00:21:26,583 --> 00:21:28,502 "That's not for me." 222 00:21:37,886 --> 00:21:39,721 - "That is not for me." 223 00:21:39,721 --> 00:21:41,389 - Repeat. "That's not for me." 224 00:21:41,389 --> 00:21:44,142 - "That is not for me." - "That's not for me." 225 00:21:44,142 --> 00:21:44,976 - "That is not for me." 226 00:21:44,976 --> 00:21:45,977 - Understand me? 227 00:21:46,728 --> 00:21:48,021 Get it, you dumdum? 228 00:21:49,189 --> 00:21:51,274 You see what I mean, huh? 229 00:21:51,316 --> 00:21:52,609 (laughing) 230 00:21:52,609 --> 00:21:54,277 And you're not gonna get it! 231 00:21:54,277 --> 00:21:56,404 (laughing) 232 00:21:56,404 --> 00:21:58,198 Go on, keep saying it. 233 00:21:58,198 --> 00:21:59,574 - "That is not for me." 234 00:21:59,574 --> 00:22:00,867 (laughing) 235 00:22:00,867 --> 00:22:02,452 "That is not for me." 236 00:22:03,912 --> 00:22:06,498 - "Not for me." Yeah. 237 00:22:06,498 --> 00:22:07,833 Get the message, stupid? 238 00:22:08,834 --> 00:22:10,877 "Feel not for me." 239 00:22:10,877 --> 00:22:11,753 - "That is not for me." 240 00:22:11,753 --> 00:22:13,213 - Yeah. Keep going. 241 00:22:14,089 --> 00:22:16,216 You can tell that to Mommy. 242 00:22:16,216 --> 00:22:17,551 - "That is not for me." 243 00:22:17,551 --> 00:22:20,262 "That is not for me." 244 00:22:20,262 --> 00:22:21,930 - Repeat, "That's not for me." 245 00:22:21,930 --> 00:22:24,099 "That's not for me." 246 00:22:26,142 --> 00:22:28,395 - And now, music for me. 247 00:22:28,395 --> 00:22:31,773 (upbeat music begins) 248 00:22:31,773 --> 00:22:33,900 I know what you want now. 249 00:22:33,900 --> 00:22:36,152 (laughing) 250 00:22:39,698 --> 00:22:41,449 That's it! That's it! 251 00:22:42,951 --> 00:22:44,327 You got it! 252 00:22:44,369 --> 00:22:46,746 - "Not for me." "That is not for me." 253 00:22:47,247 --> 00:22:49,124 "That is not for me." 254 00:22:50,959 --> 00:22:53,545 - Come on! What are you waiting for? 255 00:22:54,504 --> 00:22:55,422 Hey, stupid! 256 00:22:55,422 --> 00:22:57,340 Don't stay down there. 257 00:22:57,340 --> 00:22:59,593 (laughing) 258 00:23:00,844 --> 00:23:02,262 Come on, now. 259 00:23:03,263 --> 00:23:05,765 Come on! What are you waiting for? 260 00:23:06,641 --> 00:23:07,475 That's it. 261 00:23:09,686 --> 00:23:10,770 Come on, Ali. 262 00:23:15,191 --> 00:23:17,319 We've got all day together. 263 00:23:17,319 --> 00:23:18,904 Just the two of us. 264 00:23:19,696 --> 00:23:21,197 (laughing) 265 00:23:21,197 --> 00:23:22,490 You heard me. 266 00:23:23,617 --> 00:23:25,619 And this is not for you. 267 00:23:32,876 --> 00:23:33,710 Uh-uh. 268 00:23:36,630 --> 00:23:38,882 (laughing) 269 00:23:42,677 --> 00:23:45,680 (folk music begins) 270 00:24:12,624 --> 00:24:14,250 - Hey, Mommy, you hear that? 271 00:24:14,250 --> 00:24:16,962 It sounds like Hal is having quiet a party in there. 272 00:24:17,837 --> 00:24:20,215 Maybe because he wants to, um, 273 00:24:20,215 --> 00:24:21,967 seduce your divine Horatio. 274 00:24:23,009 --> 00:24:24,427 You'd better watch out. 275 00:24:24,427 --> 00:24:26,972 The old faggot has quite a reputation. 276 00:24:46,574 --> 00:24:49,786 (regional folk music continues) 277 00:25:18,314 --> 00:25:19,399 - Hello! 278 00:25:24,946 --> 00:25:27,157 - Hal, you live like King Solomon. 279 00:25:27,157 --> 00:25:31,745 - But I am King Solomon, my beloved Crystal. 280 00:25:31,745 --> 00:25:36,499 Only instead of 100 wives, I have a hundred boys. 281 00:25:36,541 --> 00:25:40,336 I have prepared a special night for you, Crystal, 282 00:25:40,336 --> 00:25:42,756 and for your wonderful friends. 283 00:25:45,383 --> 00:25:48,136 It's a small world, don't you think? 284 00:25:48,136 --> 00:25:52,515 Discovering Hal Burns again in a Muslim Africa. 285 00:25:52,515 --> 00:25:54,934 This is for you, my dear girl. 286 00:25:57,645 --> 00:25:58,980 And for you. 287 00:26:01,608 --> 00:26:03,318 And what is your name, young man? 288 00:26:03,318 --> 00:26:04,819 - Carlo. 289 00:26:04,819 --> 00:26:06,237 - Here is a gift for you. 290 00:26:07,655 --> 00:26:09,115 I'm better off here than in 291 00:26:09,115 --> 00:26:12,619 decrepit, pulverized, old Hollywood. 292 00:26:12,619 --> 00:26:14,996 And where is the divine Horatio'? 293 00:26:14,996 --> 00:26:15,872 - He's outside. 294 00:26:16,873 --> 00:26:18,833 - Well, I have to meet him. 295 00:26:25,965 --> 00:26:29,052 (fire crackling) 296 00:26:29,052 --> 00:26:31,262 And you, my handsome hero. 297 00:26:32,764 --> 00:26:35,892 Aren't you going to give me homage and love? 298 00:26:37,727 --> 00:26:40,146 - I must give you much more than homage, 299 00:26:40,146 --> 00:26:42,565 which is a superficial thing. 300 00:26:42,565 --> 00:26:46,653 I must give you happiness and joy for eternity. 301 00:26:59,958 --> 00:27:02,627 (drums playing) 302 00:27:05,004 --> 00:27:07,423 - And now, her son you see here, the favorite of 303 00:27:07,423 --> 00:27:11,845 all my children, will charm us with a song of love. 304 00:27:12,762 --> 00:27:16,850 Abandon yourselves to his sweet sound of hymns. 305 00:27:19,227 --> 00:27:23,022 Let us together reach a differentiated fullness 306 00:27:23,022 --> 00:27:25,108 of the sublime Eros. 307 00:27:25,108 --> 00:27:29,154 There are no longer souls outside of the chains 308 00:27:29,154 --> 00:27:32,073 for which pass the vibrations of the beat. 309 00:27:35,743 --> 00:27:37,495 You may leave us now. 310 00:27:40,957 --> 00:27:42,959 - What the hell's he talking about? 311 00:27:42,959 --> 00:27:44,085 - He's crazy. 312 00:27:48,006 --> 00:27:50,758 (boy singing in foreign language) 313 00:27:58,349 --> 00:28:00,268 Eros is sublime. 314 00:28:03,771 --> 00:28:05,440 (boy continues singing) 315 00:28:58,910 --> 00:29:01,246 - There is nothing but love. 316 00:29:02,205 --> 00:29:03,873 (boy continues singing) 317 00:29:09,879 --> 00:29:13,716 (droning, mysterious music begins) (boy continues singing) 318 00:30:53,900 --> 00:30:57,570 (speaking foreign language) 319 00:31:06,829 --> 00:31:08,164 - You want some help with that bag? 320 00:31:08,164 --> 00:31:09,332 - No, it's okay. 321 00:31:09,957 --> 00:31:12,960 (soft music begins) 322 00:31:27,850 --> 00:31:29,936 (scoffs) 323 00:31:56,421 --> 00:31:57,255 - Hmm. 324 00:31:58,548 --> 00:32:00,591 You know, Mommy has been waiting for you. 325 00:32:02,260 --> 00:32:03,094 _ okay- 326 00:32:07,098 --> 00:32:08,099 - Hello. 327 00:32:08,099 --> 00:32:09,267 (whistling) 328 00:32:09,267 --> 00:32:12,812 - Hey! Don't just stand there catching flies. 329 00:32:12,812 --> 00:32:14,230 Take Ms. Pia's bags. 330 00:32:15,189 --> 00:32:16,023 - Thank you, Ali. 331 00:32:16,023 --> 00:32:17,567 Please put them in my room. 332 00:32:17,567 --> 00:32:19,902 But, for goodness sake, take special care of the wooden case. 333 00:32:19,944 --> 00:32:21,988 It's got some very fragile things inside. 334 00:32:23,406 --> 00:32:25,741 What's wrong? Doesn't he understand English? 335 00:32:25,741 --> 00:32:26,576 - No. 336 00:32:26,576 --> 00:32:27,535 - Why is he looking at me like that? 337 00:32:27,535 --> 00:32:31,247 - Not at all. He doesn't speak English or Arabic. 338 00:32:31,247 --> 00:32:34,250 But if he looks at you like that, you better watch out. 339 00:32:35,543 --> 00:32:38,379 (music continues) 340 00:32:44,177 --> 00:32:45,761 Well, there she is. 341 00:32:49,098 --> 00:32:51,434 Better late than never, huh? 342 00:32:52,685 --> 00:32:53,728 - Hello, Mommy. 343 00:32:53,728 --> 00:32:54,562 - Darling! 344 00:32:54,562 --> 00:32:55,438 Oh, my baby. 345 00:32:56,814 --> 00:32:57,648 Mmm. 346 00:32:59,609 --> 00:33:01,402 Oh, I'm so happy to see you. 347 00:33:03,446 --> 00:33:05,823 - I'll leave you both alone now. 348 00:33:05,823 --> 00:33:08,117 Mommy and her favorite baby. 349 00:33:09,952 --> 00:33:10,953 - Darling. 350 00:33:10,995 --> 00:33:13,581 I've gone and made you all messy. 351 00:33:13,581 --> 00:33:16,250 At my age, you have to avoid getting wrinkles. 352 00:33:16,250 --> 00:33:17,293 You wouldn't believe it, you know, 353 00:33:17,293 --> 00:33:19,879 but I'll be soon a plain old woman. 354 00:33:19,879 --> 00:33:21,422 - You don't have any wrinkles, Mommy. 355 00:33:21,422 --> 00:33:23,466 You're as young and as beautiful as ever. 356 00:33:24,383 --> 00:33:26,802 But you've changed. 357 00:33:26,802 --> 00:33:29,347 I don't know why, but you've changed. 358 00:33:29,347 --> 00:33:32,558 And Magda, too. She's changed. 359 00:33:32,558 --> 00:33:34,810 I hardly recognized her. 360 00:33:34,810 --> 00:33:37,772 - The years pass for all of us. Believe me. 361 00:33:37,772 --> 00:33:41,651 And tell me, your father, what's new now? 362 00:33:41,651 --> 00:33:42,985 What's he doing? 363 00:33:42,985 --> 00:33:44,195 - Nothing. 364 00:33:44,195 --> 00:33:46,072 He's all right. He's working. 365 00:33:46,072 --> 00:33:48,991 - What do you mean? He didn't give you a message for me? 366 00:33:49,033 --> 00:33:51,536 He didn't. But let's not speak about him. 367 00:33:51,536 --> 00:33:53,538 I've come here just for you. 368 00:33:53,871 --> 00:33:55,081 - Oh. 369 00:33:58,000 --> 00:34:00,753 - Who are those strange people I saw in the garden? 370 00:34:02,296 --> 00:34:04,048 I was hoping to find you alone. 371 00:34:05,007 --> 00:34:07,176 They're my houseguests. 372 00:34:07,176 --> 00:34:09,762 They come every year. They're very nice. 373 00:34:09,762 --> 00:34:10,888 You'll like them. 374 00:34:10,888 --> 00:34:11,931 - Hmm. 375 00:34:11,931 --> 00:34:14,809 And the strange boy up on the rock. What's he doing here? 376 00:34:15,935 --> 00:34:18,854 - He's an intellectual, and he's a sort of writer. 377 00:34:18,854 --> 00:34:21,774 A kind of thinker. 378 00:34:21,774 --> 00:34:23,359 You'll get on, you'll see. 379 00:34:23,359 --> 00:34:25,486 - Maybe, but right now, I feel so tired. 380 00:34:25,486 --> 00:34:27,572 I want to have a rest beside you. 381 00:34:27,572 --> 00:34:30,533 The way we used to, in your bed. 382 00:34:30,825 --> 00:34:31,784 - That's all right. 383 00:34:33,995 --> 00:34:37,540 But whatever happened? Your hair was beautiful. 384 00:34:37,540 --> 00:34:38,833 You had it down to here. 385 00:34:38,833 --> 00:34:40,501 Without your hair, you don't seem like a real girl. 386 00:34:40,501 --> 00:34:43,879 - Why? There are men who wear long hair. 387 00:34:43,879 --> 00:34:45,881 Anyway, I think it suits me. 388 00:34:45,881 --> 00:34:46,716 - I see. 389 00:35:09,113 --> 00:35:10,781 I'm so happy you came here. 390 00:35:10,781 --> 00:35:12,199 This is your home. 391 00:35:12,199 --> 00:35:15,536 And if you want to stay here, you need never go back. 392 00:35:15,536 --> 00:35:17,079 You know, I'm glad of one thing, 393 00:35:17,121 --> 00:35:19,081 and that's that you've gotten away from that idiot, Pia, 394 00:35:19,081 --> 00:35:20,374 that idiot father of yours, 395 00:35:20,374 --> 00:35:23,169 that lousy bastard who ruined my life! 396 00:35:23,169 --> 00:35:25,004 - You know I'm fond of him. 397 00:35:25,004 --> 00:35:28,215 So why do you speak so badly of him in front of me? 398 00:35:29,967 --> 00:35:31,385 - Were you waiting for me? 399 00:35:31,385 --> 00:35:32,219 - No. 400 00:35:37,808 --> 00:35:40,394 (kids playing) 401 00:35:57,328 --> 00:35:58,162 " Pia? 402 00:36:20,309 --> 00:36:22,269 What are you doing? 403 00:36:22,269 --> 00:36:23,604 - Working. 404 00:36:23,604 --> 00:36:24,438 - Oh. 405 00:36:26,774 --> 00:36:29,860 (soft music playing) 406 00:36:39,829 --> 00:36:42,581 Ali, take off my jeans and my belt. 407 00:37:02,017 --> 00:37:03,018 Give me my belt. 408 00:37:05,813 --> 00:37:08,149 Open my blouse, but don't take it off. 409 00:37:22,872 --> 00:37:25,708 (music continues) 410 00:37:43,893 --> 00:37:45,060 Please... 411 00:37:51,650 --> 00:37:52,485 Mmm. 412 00:37:57,615 --> 00:38:00,868 (moaning and smacking) 413 00:38:07,374 --> 00:38:08,459 You! Go away! 414 00:38:09,418 --> 00:38:11,170 You can't do anything! 415 00:38:11,170 --> 00:38:13,255 You can't even make love! 416 00:38:14,340 --> 00:38:16,425 (crying) 417 00:38:22,264 --> 00:38:26,227 (speaking foreign language) 418 00:38:26,227 --> 00:38:27,061 - What is that? 419 00:38:27,061 --> 00:38:29,897 Hey, Laura, go on, get dressed. 420 00:38:29,897 --> 00:38:30,773 Okay. Okay. 421 00:38:30,773 --> 00:38:32,233 I've seen it. 422 00:38:32,233 --> 00:38:34,944 (engine running) 423 00:38:46,247 --> 00:38:47,081 Let's go. 424 00:38:49,959 --> 00:38:52,461 (bird cawing) 425 00:39:04,348 --> 00:39:05,850 Not a pretty sight, huh? 426 00:39:07,351 --> 00:39:09,228 How come all these dead men? 427 00:39:10,354 --> 00:39:11,856 A raid? 428 00:39:11,856 --> 00:39:13,357 An attack on a caravan? 429 00:39:16,944 --> 00:39:20,531 (suspenseful music begins) 430 00:39:22,867 --> 00:39:24,535 Hey, are we in danger? 431 00:39:25,744 --> 00:39:28,664 Whoever did this, are they likely to come back? 432 00:39:28,664 --> 00:39:29,498 Eh? 433 00:39:30,916 --> 00:39:31,750 Eh? 434 00:39:31,750 --> 00:39:33,794 - It happen to the nomad sometime. 435 00:39:35,671 --> 00:39:38,841 - But doesn't anyone come to bury them? 436 00:39:38,841 --> 00:39:40,885 They just leave them out here in the sun? 437 00:39:42,344 --> 00:39:44,096 - The desert is a big place, 438 00:39:45,306 --> 00:39:49,184 and no one uses the track that we've just come along. 439 00:39:49,184 --> 00:39:50,644 And without a guide like him, 440 00:39:50,644 --> 00:39:52,396 it is impossible to get back. 441 00:39:53,314 --> 00:39:54,648 Let's go, Laura. 442 00:39:57,276 --> 00:40:00,529 (creepy music playing) 443 00:40:51,038 --> 00:40:52,331 Look up. 444 00:40:52,331 --> 00:40:54,083 Yeah, that's great. 445 00:40:55,501 --> 00:40:57,127 Move over there. 446 00:40:57,127 --> 00:40:57,962 There. 447 00:40:58,963 --> 00:41:00,255 Life and death! 448 00:41:01,131 --> 00:41:03,258 These pictures will give food for thought, 449 00:41:03,258 --> 00:41:04,927 don't you think so, Pia? 450 00:41:04,927 --> 00:41:06,178 A bit further away. 451 00:41:09,098 --> 00:41:09,974 That's good. 452 00:41:09,974 --> 00:41:11,892 - I want to go. 453 00:41:11,892 --> 00:41:13,477 - Ah, come off it, Pia. 454 00:41:14,353 --> 00:41:16,522 To see a few people dead is not so bad. 455 00:41:18,482 --> 00:41:19,316 - I want to go! 456 00:41:20,651 --> 00:41:22,403 - You think it's sad? 457 00:41:24,905 --> 00:41:27,408 Disgusting is educational. 458 00:41:27,408 --> 00:41:28,242 - Let's go now! 459 00:41:28,242 --> 00:41:31,161 - This makes you happier to be alive. 460 00:41:31,161 --> 00:41:34,331 (creepy music begins) 461 00:41:35,958 --> 00:41:39,461 (camera shutter clicking) 462 00:42:17,332 --> 00:42:18,917 Go over there. 463 00:42:18,917 --> 00:42:20,044 There. 464 00:42:20,044 --> 00:42:21,920 See? That's it. 465 00:42:21,920 --> 00:42:23,047 Okay. 466 00:42:23,047 --> 00:42:23,881 Hold it. 467 00:42:25,007 --> 00:42:27,009 Laura, wake up! 468 00:42:27,009 --> 00:42:29,303 Be alive, for God's sake! 469 00:42:29,303 --> 00:42:30,721 - Oh, I don't feel well. 470 00:42:30,721 --> 00:42:32,723 - What do you mean you don't feel well? 471 00:42:32,723 --> 00:42:34,850 You see a few dead people and you tell me 472 00:42:34,850 --> 00:42:35,893 you don't want to work. 473 00:42:35,893 --> 00:42:37,770 What am I supposed to do? 474 00:42:38,520 --> 00:42:39,354 Smile. 475 00:42:39,354 --> 00:42:41,148 - Why are you doing this to me? 476 00:42:41,148 --> 00:42:43,025 - Come on, just one more shot. 477 00:42:44,401 --> 00:42:46,820 Hey, I've got a great idea. 478 00:42:46,820 --> 00:42:47,946 Put this on, okay? 479 00:42:47,946 --> 00:42:50,115 We'll do some more with you up by the camel. 480 00:42:50,115 --> 00:42:51,200 You know what I mean? 481 00:42:52,326 --> 00:42:53,619 Huh? 482 00:42:53,619 --> 00:42:54,453 That's it. 483 00:42:55,662 --> 00:42:56,997 Great. Okay. 484 00:42:56,997 --> 00:42:59,041 You're fine. Now, let's try it again, 485 00:43:00,793 --> 00:43:01,877 huh? 486 00:43:01,877 --> 00:43:03,378 Right. Just one more. 487 00:43:04,338 --> 00:43:06,632 Okay. Let's get it. 488 00:43:07,841 --> 00:43:10,344 That's good. 489 00:43:12,471 --> 00:43:13,722 - What's wrong? 490 00:43:13,722 --> 00:43:15,182 - I think I'm going to faint. 491 00:43:16,809 --> 00:43:18,435 - Ah-ha. 492 00:43:18,435 --> 00:43:21,480 Now, both of you stay right there, like that. 493 00:43:21,480 --> 00:43:24,066 - No! I won't. 494 00:43:24,066 --> 00:43:25,192 - Are you crazy? 495 00:43:25,192 --> 00:43:26,026 ' Yes! 496 00:43:27,986 --> 00:43:29,071 - Take it. 497 00:43:29,071 --> 00:43:31,156 Keep it, and fuck you. 498 00:43:34,076 --> 00:43:35,119 - Laura? 499 00:43:35,119 --> 00:43:36,954 Come on, Laura. 500 00:43:37,412 --> 00:43:38,664 - Hey, Laura. 501 00:43:38,664 --> 00:43:39,790 Where do you think you're going? 502 00:43:39,790 --> 00:43:41,083 You stupid bitch. 503 00:43:41,083 --> 00:43:43,168 We are losing time, you dumb cunt. 504 00:43:43,168 --> 00:43:44,336 - Bastard! 505 00:43:45,254 --> 00:43:47,381 - Pia, why don't you come, too? 506 00:43:47,381 --> 00:43:48,590 - Screw you! 507 00:43:48,590 --> 00:43:50,300 - Well, get lost, and fuck you! 508 00:43:50,300 --> 00:43:51,426 - Son of a bitch! 509 00:43:52,594 --> 00:43:55,514 - Oh, Laura, I promise, I won't shout. 510 00:43:55,514 --> 00:43:56,890 I'm sorry, okay? 511 00:43:56,890 --> 00:43:59,518 I'm really sorry. Do you hear me? 512 00:43:59,518 --> 00:44:01,520 What's the matter with you? 513 00:44:01,520 --> 00:44:04,022 I say to forget it, okay? 514 00:44:04,022 --> 00:44:06,859 (Laura screaming) 515 00:44:08,443 --> 00:44:10,279 Laura, do you hear me? 516 00:44:12,156 --> 00:44:14,449 That's enough now. That's enough! 517 00:44:14,449 --> 00:44:17,369 (Laura struggling) 518 00:44:20,914 --> 00:44:23,709 Bitch! I'll teach you. 519 00:44:24,710 --> 00:44:25,878 Now you gonna see! 520 00:44:26,795 --> 00:44:29,339 Why are you so hysterical, huh? 521 00:44:29,339 --> 00:44:31,466 Just because of some dead bodies? 522 00:44:31,466 --> 00:44:33,927 Fuck you! You want it now? 523 00:44:33,927 --> 00:44:35,345 You want it now?! 524 00:44:36,430 --> 00:44:39,308 Why don't you take that off, you bitch? 525 00:44:39,308 --> 00:44:40,517 (Laura struggling) 526 00:44:40,517 --> 00:44:41,727 Huh? 527 00:44:41,727 --> 00:44:43,937 You want it now, eh? 528 00:44:43,937 --> 00:44:45,147 Don't you? 529 00:44:45,772 --> 00:44:46,940 I know you! 530 00:44:49,902 --> 00:44:51,653 Take it off! 531 00:44:51,653 --> 00:44:54,406 Boy, YOU gonna-- You gonna get it! 532 00:44:55,532 --> 00:44:57,409 You gotta get it now, you fucking bitch! 533 00:44:57,409 --> 00:45:00,245 (both struggling) 534 00:45:04,708 --> 00:45:05,876 Yeah? 535 00:45:06,627 --> 00:45:09,963 (ominous music begins) 536 00:45:14,301 --> 00:45:16,887 (Laura crying) 537 00:46:35,716 --> 00:46:36,550 Bitch. 538 00:47:02,826 --> 00:47:03,952 Get into your dress. 539 00:47:04,953 --> 00:47:06,330 - What's happening? 540 00:47:06,330 --> 00:47:07,539 - Don't worry, and get ready. 541 00:47:22,262 --> 00:47:23,180 - You're crazy, Laura. 542 00:47:23,180 --> 00:47:24,681 You shouldn't let him do this to you. 543 00:47:24,681 --> 00:47:25,515 - I know. 544 00:47:47,871 --> 00:47:49,915 - That's perfect. See, Laura? 545 00:47:49,915 --> 00:47:52,084 Hey! You, kid! 546 00:47:52,084 --> 00:47:53,001 Go on. 547 00:47:53,001 --> 00:47:54,127 Keep moving. 548 00:47:55,420 --> 00:47:56,254 Go on, Laura. 549 00:47:56,254 --> 00:47:57,714 Go up there. 550 00:47:57,714 --> 00:47:58,757 You heard me now? 551 00:47:59,841 --> 00:48:01,551 Keep moving! 552 00:48:01,551 --> 00:48:02,386 - But it's stinks. 553 00:48:02,386 --> 00:48:03,553 - Of course it stinks. 554 00:48:03,553 --> 00:48:05,680 It's a mountain of shit. What do you think? 555 00:48:05,680 --> 00:48:09,309 Okay. You! Move to the left. 556 00:48:09,309 --> 00:48:12,521 Okay, Laura, get in the middle of the kids. 557 00:48:12,521 --> 00:48:13,647 Right. 558 00:48:14,648 --> 00:48:16,441 Now, let's try it. 559 00:48:16,441 --> 00:48:18,860 Good. Like that. 560 00:48:19,694 --> 00:48:20,529 Not bad. 561 00:48:23,156 --> 00:48:24,866 Now, let's try something else. 562 00:48:25,826 --> 00:48:26,868 HEY- 563 00:48:26,868 --> 00:48:27,744 Hey, wait a minute. 564 00:48:27,744 --> 00:48:30,497 Not like that. Look, let me show you. 565 00:48:30,497 --> 00:48:31,748 Put in there. 566 00:48:31,748 --> 00:48:33,667 There, there and there. 567 00:48:34,626 --> 00:48:36,711 Okay, keep going round. 568 00:48:36,711 --> 00:48:37,546 Don't stop. 569 00:48:37,546 --> 00:48:39,172 Keep going. 570 00:48:39,172 --> 00:48:40,173 That's fine. 571 00:48:41,633 --> 00:48:42,467 Okay. 572 00:48:43,427 --> 00:48:44,719 No, no, no. 573 00:48:44,719 --> 00:48:45,887 Laura, look up. 574 00:48:45,929 --> 00:48:49,182 Laura, try to look like you enjoy it. Come on! 575 00:48:49,182 --> 00:48:50,767 Huh? 576 00:48:50,767 --> 00:48:52,394 Try lifting up your leg. 577 00:48:55,480 --> 00:48:56,648 Yeah. 578 00:48:58,024 --> 00:48:58,859 Yeah. 579 00:49:00,986 --> 00:49:02,696 Hey, what's the matter? 580 00:49:02,696 --> 00:49:04,698 - I can't go on. I can't! 581 00:49:04,698 --> 00:49:05,532 - What do you mean? 582 00:49:05,532 --> 00:49:07,200 - Please, Carlo, I can't. 583 00:49:07,200 --> 00:49:09,536 - Come on, one more shot, then I'm finished. 584 00:49:09,536 --> 00:49:10,704 - No. 585 00:49:10,704 --> 00:49:12,038 - Hey, Laura. 586 00:49:12,038 --> 00:49:13,874 Laura, come back. 587 00:49:13,874 --> 00:49:16,751 Get back up there right this minute! 588 00:49:16,751 --> 00:49:21,339 Hear me now? You are gonna pay for this. 589 00:49:23,049 --> 00:49:24,885 Go back up there. 590 00:49:24,885 --> 00:49:25,760 You heard me? 591 00:49:26,636 --> 00:49:31,016 This is the last time I'm telling you. Go up there. 592 00:49:31,016 --> 00:49:31,933 Listen to me. 593 00:49:31,975 --> 00:49:33,643 Go up there! I paid you! 594 00:49:33,643 --> 00:49:34,478 - No, you're a shit! 595 00:49:34,478 --> 00:49:36,480 - You're a piece of shit. - You're a shit! 596 00:49:36,480 --> 00:49:37,731 - I've got a job to do. 597 00:49:37,731 --> 00:49:38,565 - Leave me alone! 598 00:49:38,565 --> 00:49:40,817 - Stupid! Come on, come on. 599 00:49:41,234 --> 00:49:43,904 Get out. Get out. Get out! 600 00:49:45,530 --> 00:49:49,117 Piece of shit! You are finished without me. Come back! 601 00:49:49,743 --> 00:49:52,787 Pia, fuck you! Fuck both of you! 602 00:49:53,538 --> 00:49:56,625 (soft music playing) 603 00:50:44,422 --> 00:50:47,008 (wind blowing) 604 00:50:51,137 --> 00:50:54,683 Hey, how far is it to Aswan? 605 00:50:55,976 --> 00:50:57,519 At what time we will get there? 606 00:50:58,937 --> 00:51:01,231 Inshallah. I knew it. 607 00:51:02,107 --> 00:51:02,941 Let's go. 608 00:51:11,658 --> 00:51:14,828 (upbeat Arabic music begins) 609 00:51:16,037 --> 00:51:17,747 - We can't come in here. 610 00:51:17,747 --> 00:51:18,873 It's a private house. 611 00:51:18,873 --> 00:51:21,293 - Oh, yeah? We'll see. 612 00:51:21,293 --> 00:51:23,545 (clapping) 613 00:51:24,504 --> 00:51:25,338 Hello. 614 00:51:27,507 --> 00:51:30,927 (Arabic music continues with vocals) 615 00:52:35,825 --> 00:52:38,078 (laughing) 616 00:52:58,306 --> 00:53:00,475 (moaning) 617 00:53:02,185 --> 00:53:05,188 (soft, sensual music begins) 618 00:53:21,079 --> 00:53:28,586 (speaking foreign language) 619 00:53:28,586 --> 00:53:30,839 (laughing) 620 00:56:14,377 --> 00:56:17,380 (boat horn blowing) 621 00:56:30,226 --> 00:56:32,186 - It's like a moon landscape. 622 00:56:36,566 --> 00:56:38,151 How is Emmanuelle feeling? 623 00:56:39,319 --> 00:56:41,487 She had a splitting headache. 624 00:56:41,946 --> 00:56:44,908 Well, it doesn't seem like a good reason to me. 625 00:56:46,284 --> 00:56:48,286 - What happened between you and Laura? 626 00:56:48,286 --> 00:56:50,955 - I don't know, but she's strange. 627 00:56:50,955 --> 00:56:53,708 But what the fuck am I supposed to do, stay over there? 628 00:56:56,085 --> 00:56:57,128 She'll get over it. 629 00:56:58,588 --> 00:57:00,757 - Sure. Okay. 630 00:57:00,757 --> 00:57:02,091 - Oh, yeah. 631 00:57:02,175 --> 00:57:07,180 - Hmm. 632 00:57:10,266 --> 00:57:12,352 - Hey, you, what can you see? 633 00:57:13,269 --> 00:57:14,395 - Everything. 634 00:57:14,395 --> 00:57:18,942 The living and dead people of all time gathered together. 635 00:57:20,860 --> 00:57:23,237 A procession carrying a temple. 636 00:57:24,113 --> 00:57:26,449 Two boats on the river. 637 00:57:38,544 --> 00:57:43,466 - Oh, look! Uadis Aboa, the submerged temple. 638 00:57:47,220 --> 00:57:48,888 - I'm bored visiting the temples. 639 00:57:48,888 --> 00:57:51,724 I think I'll stay on board... 640 00:57:51,724 --> 00:57:52,892 And go to bed. 641 00:57:53,851 --> 00:57:55,436 - Well, I'm staying, too. 642 00:57:55,478 --> 00:57:57,730 Please send me something to drink. 643 00:57:57,730 --> 00:58:02,276 For me, the temples are even more beautiful in the distance. 644 00:58:02,276 --> 00:58:04,487 - It's really hot today, huh? No kidding. 645 00:58:06,990 --> 00:58:08,533 - I've got something for you. Come on. 646 00:58:08,533 --> 00:58:09,367 - Great. 647 00:58:10,994 --> 00:58:11,828 - Stay there. 648 00:58:13,204 --> 00:58:15,289 This is an ancient Egyptian remedy. 649 00:58:17,000 --> 00:58:19,919 - Ah! Great. That's wonderful! 650 00:58:19,919 --> 00:58:20,753 - That's good. 651 00:58:20,753 --> 00:58:22,672 - Yeah, it's marvelous. 652 00:58:22,672 --> 00:58:24,298 It's better than swimming. 653 00:58:25,299 --> 00:58:26,467 - Okay. Better now? 654 00:58:26,467 --> 00:58:27,343 - Yes. 655 00:58:27,343 --> 00:58:28,177 - That's it. 656 00:58:28,177 --> 00:58:29,012 - Carlo? 657 00:58:29,012 --> 00:58:30,054 - Yeah? 658 00:58:30,054 --> 00:58:33,141 - Come with me. I want to go and see the temple. 659 00:58:33,141 --> 00:58:34,934 - Sure. Why not? 660 00:58:34,934 --> 00:58:38,187 - Don't do anything that I wouldn't do. 661 00:58:44,360 --> 00:58:46,946 (wind blowing) 662 00:58:58,207 --> 00:59:01,127 - What are you thinking of, your lost love? 663 00:59:01,127 --> 00:59:03,713 - Very funny. 664 00:59:03,713 --> 00:59:05,965 (laughing) 665 00:59:08,676 --> 00:59:10,636 Just who do you think you are? 666 00:59:10,636 --> 00:59:13,014 - I don't know about me, but I know about you. 667 00:59:13,014 --> 00:59:15,266 - What do you know about me? 668 00:59:15,266 --> 00:59:17,268 - I know everything about you and Laura. 669 00:59:18,436 --> 00:59:19,729 - Is that so? 670 00:59:19,729 --> 00:59:22,065 - I have nothing to do with Laura, 671 00:59:22,065 --> 00:59:23,858 and you have nothing to do with her. 672 00:59:23,858 --> 00:59:25,943 - You have a lot to do with her, you know? 673 00:59:25,943 --> 00:59:28,529 What happened between you and her after you left me 674 00:59:28,529 --> 00:59:29,906 in that bloody desert? 675 00:59:30,740 --> 00:59:33,743 - Any way you look at it, you'd be better off alone. 676 00:59:36,037 --> 00:59:38,039 - Okay, clever girl. 677 00:59:38,039 --> 00:59:39,832 Let's take a look in here. 678 00:59:41,042 --> 00:59:42,502 - Laura can look after herself. 679 00:59:42,502 --> 00:59:44,504 She's beautiful and talented. 680 00:59:44,504 --> 00:59:46,172 - Oh, boy. 681 00:59:46,172 --> 00:59:49,008 I made that girl with my camera. 682 00:59:49,008 --> 00:59:51,385 - Oh, Carlo, you're such a great artist. 683 00:59:52,512 --> 00:59:55,807 - A fucking sight more than you realize, my dear. 684 00:59:56,349 --> 00:59:58,893 - Could you do the same for me, maybe? 685 00:59:58,893 --> 01:00:01,813 - Come on, Cinderella. Don't play the smartass with me. 686 01:00:01,813 --> 01:00:02,897 I'm famous in Italy 687 01:00:02,897 --> 01:00:06,859 'cause I create like I did with that pile of shit over there. 688 01:00:06,859 --> 01:00:09,487 You don't understand one thing. 689 01:00:09,487 --> 01:00:11,447 I take something like a pile of shit 690 01:00:11,447 --> 01:00:13,116 with a beautiful girl on top, 691 01:00:13,116 --> 01:00:15,034 and came out with something great. 692 01:00:15,034 --> 01:00:16,661 What you laughing for? 693 01:00:16,661 --> 01:00:18,746 Don't you know what you are? 694 01:00:18,746 --> 01:00:21,707 You know what I think you are? 695 01:00:21,707 --> 01:00:22,625 Just you wait. 696 01:00:24,460 --> 01:00:25,503 Listen. 697 01:00:25,503 --> 01:00:26,546 Come back here. 698 01:00:26,546 --> 01:00:29,507 I wanna talk to you. - Click-click. 699 01:00:29,507 --> 01:00:31,050 - And stop that stupid "click-click." 700 01:00:31,050 --> 01:00:33,177 Wait till I get my hands on you and... - Click-click! 701 01:00:33,177 --> 01:00:35,429 I'll beat the shit out of you. 702 01:00:36,597 --> 01:00:37,682 PM! 703 01:00:37,682 --> 01:00:39,475 - Click-click. 704 01:00:39,475 --> 01:00:40,685 - I'll get you. 705 01:00:40,685 --> 01:00:41,519 - Yoo-hoo. 706 01:00:41,519 --> 01:00:42,895 - You bitch! 707 01:00:42,895 --> 01:00:44,313 Come here! 708 01:00:44,647 --> 01:00:45,648 Come here! 709 01:00:46,107 --> 01:00:48,109 You're stupid. 710 01:00:48,151 --> 01:00:49,152 Come here! 711 01:00:49,277 --> 01:00:52,071 - Carlo! Click-click. 712 01:00:52,071 --> 01:00:54,157 If I catch you, I'll give you a click-click. 713 01:00:54,157 --> 01:00:56,701 You bitch! You are nothing but a fucking dyke. 714 01:00:56,701 --> 01:00:58,161 That's right, isn't it? 715 01:00:58,161 --> 01:01:01,038 You're a lesbian, and you don't want to admit it. 716 01:01:01,998 --> 01:01:02,832 - Bastard. 717 01:01:03,833 --> 01:01:07,628 - You bitch! Just like the rest of your fucking family. 718 01:01:07,628 --> 01:01:10,339 You're fucked up! Right here in the head. 719 01:01:10,339 --> 01:01:11,924 Here, in the head. Huh? 720 01:01:13,426 --> 01:01:14,260 Huh? 721 01:01:15,219 --> 01:01:17,597 You bitch, you're nothing but a fucking dyke. 722 01:01:17,597 --> 01:01:19,348 It's true, isn't it? 723 01:01:19,348 --> 01:01:20,641 You like women! 724 01:01:20,641 --> 01:01:23,936 So why don't you leave Laura alone, then? 725 01:01:23,936 --> 01:01:26,522 Come on, you know that she's mine. - Carlo, fuck you! 726 01:01:26,522 --> 01:01:29,609 - You hear me now? You leave her alone. Alone! 727 01:01:30,693 --> 01:01:33,696 (boat horn blowing) 728 01:01:35,698 --> 01:01:38,618 - Look there. They are nomads. 729 01:01:38,618 --> 01:01:40,036 They have no homes. 730 01:01:44,207 --> 01:01:46,292 - Can I have a look, please, Carlo? 731 01:01:46,292 --> 01:01:48,377 (funky music begins) 732 01:01:48,377 --> 01:01:49,170 Thanks. 733 01:01:50,838 --> 01:01:52,006 Nomads, huh? 734 01:01:53,090 --> 01:01:54,759 What about us? 735 01:01:56,260 --> 01:01:59,889 - That is Philae, one of the most beautiful temples of ancient Egypt. 736 01:02:00,681 --> 01:02:04,143 The most beautiful, however, is Abu Simbel, which we will visit last. 737 01:02:07,313 --> 01:02:08,940 - Why don't we all go ashore? 738 01:02:08,940 --> 01:02:12,109 Where are the others? And what happened to Horatio? 739 01:02:12,443 --> 01:02:14,612 - He's disappeared. You know. 740 01:02:14,612 --> 01:02:16,280 Don't you know it's a ghost ship? 741 01:02:18,741 --> 01:02:20,952 - Oh, Hal, you'll come with us, won't you? 742 01:02:20,952 --> 01:02:23,663 You wouldn't let two poor girls go ashore alone, would you? 743 01:02:23,663 --> 01:02:25,831 - All right. All right. 744 01:02:25,831 --> 01:02:27,833 Life is a dream. 745 01:02:27,833 --> 01:02:30,378 - [All] Life is a dream. 746 01:02:30,378 --> 01:02:33,714 - And we are the stuff that dreams are made of. 747 01:02:33,756 --> 01:02:36,425 - Sure, sure. Calderon and all that stuff. 748 01:02:36,425 --> 01:02:38,678 (laughing) 749 01:02:48,104 --> 01:02:50,690 Here we'll find the truth. 750 01:02:55,361 --> 01:02:59,282 I'm entering the realm of mysteries. 751 01:03:02,702 --> 01:03:06,122 This to the Egyptians was the place 752 01:03:06,122 --> 01:03:10,960 which in our churches is called the Sancta Sanctorum. 753 01:03:12,670 --> 01:03:15,172 (bird cawing) 754 01:03:18,134 --> 01:03:21,262 - Hey! Tell you what, if I meet some handsome river god, 755 01:03:21,262 --> 01:03:22,555 I'll Call you, Pia. 756 01:03:41,657 --> 01:03:44,452 - "Now is the winter of our discontent 757 01:03:44,452 --> 01:03:47,788 Made glorious summer by this sun of York; 758 01:03:47,830 --> 01:03:51,375 And all the clouds that lour'd upon our house 759 01:03:51,375 --> 01:03:54,962 In the deep bosom of the ocean buried. 760 01:03:54,962 --> 01:03:59,216 Now are our brows bound with victorious wreaths; 761 01:03:59,216 --> 01:04:02,011 Our bruised arms hung up for monuments." 762 01:04:02,011 --> 01:04:04,096 (creepy music begins) 763 01:04:04,096 --> 01:04:08,017 (Hal continuing to recite Richard Ill) 764 01:04:14,607 --> 01:04:18,277 (Hal) "...lnstead of mounting barbered steeds 765 01:04:18,277 --> 01:04:21,322 To fright the souls of fearful adversaries" 766 01:04:22,740 --> 01:04:26,660 (Hal continuing to recite Richard Ill) 767 01:04:29,205 --> 01:04:30,039 - Hello. 768 01:04:40,633 --> 01:04:42,218 Magda? 769 01:04:43,636 --> 01:04:46,097 - [Magda] Catch me if you can! 770 01:04:51,394 --> 01:04:52,228 " Magda! 771 01:04:55,481 --> 01:04:56,315 Magda! 772 01:04:59,985 --> 01:05:00,820 Magda! 773 01:05:03,114 --> 01:05:05,366 (laughing) 774 01:05:23,884 --> 01:05:26,053 (moaning) 775 01:05:27,471 --> 01:05:28,305 - Magda... 776 01:05:31,434 --> 01:05:34,019 (men grunting) 777 01:05:42,027 --> 01:05:45,281 (moaning and laughing) 778 01:06:13,684 --> 01:06:16,187 (bird cawing) 779 01:06:27,031 --> 01:06:30,993 - They went without saying, "Thank you." Bastards. 780 01:06:32,077 --> 01:06:34,330 (laughing) 781 01:06:38,959 --> 01:06:41,337 They scratched and bit me all over. 782 01:06:41,337 --> 01:06:42,755 If you hadn't come along... 783 01:06:44,715 --> 01:06:46,717 But, Pia, why aren't you shocked? 784 01:06:47,551 --> 01:06:49,094 - Did you like it? 785 01:06:49,094 --> 01:06:50,387 - In what way? 786 01:06:50,387 --> 01:06:51,514 - Did you reach climax? 787 01:06:52,598 --> 01:06:53,516 - No. 788 01:06:53,516 --> 01:06:55,518 - You never manage to, do you? 789 01:06:55,518 --> 01:06:57,520 - No, but so what? 790 01:06:57,520 --> 01:07:01,941 It's my business. I do what I wanna do and I enjoy myself. 791 01:07:01,941 --> 01:07:03,859 I'm 19 years old, and do you wanna know 792 01:07:03,859 --> 01:07:05,861 how many men I've had? 793 01:07:05,861 --> 01:07:06,862 - Not one. 794 01:07:06,862 --> 01:07:09,490 - Oh, yeah? You think you know better than me? 795 01:07:10,824 --> 01:07:12,368 - What do you need them for, huh? 796 01:07:12,368 --> 01:07:15,329 (soft music begins) 797 01:07:39,937 --> 01:07:41,730 Wake up, Hal. 798 01:07:41,730 --> 01:07:44,608 We're going. You've had enough dreams. 799 01:07:52,575 --> 01:07:54,910 - You go. I'm staying. 800 01:07:55,786 --> 01:07:58,205 - No, don't. Come with us. 801 01:07:58,205 --> 01:08:02,501 - I'm a sublime actor and I want to die here, 802 01:08:02,501 --> 01:08:04,420 to be buried here. 803 01:08:05,963 --> 01:08:10,467 Where could a great actor rest more worthily than in the midst 804 01:08:10,467 --> 01:08:14,972 of the silent ruins of an ancient temple surrounded by water? 805 01:08:15,306 --> 01:08:19,393 The grandest arena on the noblest stage. 806 01:08:23,022 --> 01:08:29,028 Everything I've learned, I learned from a dream, 807 01:08:29,028 --> 01:08:33,365 and I'm afraid, in my anxiety, that I must 808 01:08:33,407 --> 01:08:38,329 awaken and find myself still in my prison. 809 01:08:38,954 --> 01:08:44,376 You know, Hal, we also staged Calderon's "Life is a Dream" this year. 810 01:08:44,376 --> 01:08:47,588 But our acting coach was much better than you. 811 01:08:48,005 --> 01:08:57,556 Thus I came to know that every human happiness passes like a dream. 812 01:08:58,140 --> 01:08:59,850 It's true, Hal. That's right. 813 01:09:00,559 --> 01:09:01,560 What? 814 01:09:02,394 --> 01:09:06,065 You've never been a great actor, and you very well know it. 815 01:09:06,106 --> 01:09:08,359 Why don't you recognize it? 816 01:09:08,692 --> 01:09:12,529 Wasn't Hal Burns a great actor? 817 01:09:14,448 --> 01:09:15,949 But do you realize it? 818 01:09:16,867 --> 01:09:19,870 Didn't anyone tell you that Hollywood is empty without me? 819 01:09:20,287 --> 01:09:23,457 Hal, you left Hollywood because you were unsuccessful. 820 01:09:23,457 --> 01:09:27,044 You were old, and no one was asking you to make a film anymore. 821 01:09:27,336 --> 01:09:29,588 You know it, but you don't want to admit it. 822 01:09:29,672 --> 01:09:35,552 Who told you these horrible lies? What enemy has woven these foul deceptions? 823 01:09:36,387 --> 01:09:38,681 I forbid you to talk about it again! 824 01:09:40,015 --> 01:09:44,019 Poor Hal! How you struggle to keep up your illusions. 825 01:09:44,144 --> 01:09:47,314 Isn't it better to live in reality and abandon dreams? 826 01:09:47,314 --> 01:09:49,400 (crying) 827 01:09:50,275 --> 01:09:53,278 (soft music begins) 828 01:09:55,030 --> 01:09:58,117 Enjoy your old age and don't watch your old movies anymore. 829 01:09:58,117 --> 01:10:01,036 They're really worthless, poor dear. 830 01:10:07,459 --> 01:10:10,379 How about getting back on board? The road is long. 831 01:10:10,587 --> 01:10:13,507 Mom...Crystal is going to want to dress up for the party. 832 01:10:13,924 --> 01:10:16,635 Come on. Tomorrow is going to be a great day. 833 01:11:03,098 --> 01:11:05,350 (laughing) 834 01:11:14,026 --> 01:11:24,745 Monsieurs et Madames, ladies and gentlemen, we've to do our best to honor old Hal. 835 01:11:30,459 --> 01:11:31,460 Stop! 836 01:11:32,795 --> 01:11:34,797 I'll make you famous with one of my photos. 837 01:11:37,424 --> 01:11:40,719 Carlo, put right away that camera. I can't stand it. 838 01:11:46,225 --> 01:11:50,020 Magda, don't delude yourself into not letting us express the best of ourselves. 839 01:11:54,149 --> 01:11:56,151 There is no better or worse than us. 840 01:11:56,193 --> 01:12:00,697 There is only boredom. Infinite, immeasurable boredom... Eternal. 841 01:12:03,200 --> 01:12:06,119 Sorry, I didn't mean that, even though it's the truth. 842 01:12:07,120 --> 01:12:09,248 I want to offer you a ritual. 843 01:12:09,540 --> 01:12:12,376 A ritual, here at the best of ourselves. 844 01:12:16,004 --> 01:12:17,589 All life is ritual. 845 01:12:18,006 --> 01:12:20,217 What ritual is better than life? 846 01:12:20,551 --> 01:12:24,429 You're right. I don't know why it takes people so long to understand. 847 01:12:34,690 --> 01:12:37,860 (Arabic choir begins) 848 01:14:12,245 --> 01:14:15,582 (dramatic music begins) 849 01:14:31,682 --> 01:14:35,519 - My friends, I will make you sleep and dream. 850 01:14:35,519 --> 01:14:39,731 And the sleep of my eyes will give you, at least once in all 851 01:14:39,731 --> 01:14:42,651 your lives, the dreams that you really wanted. 852 01:14:42,651 --> 01:14:46,446 And each person will do what he really likes. 853 01:14:46,488 --> 01:14:49,449 - Splendid, divine Horatio. 854 01:14:49,491 --> 01:14:52,119 Do to us everything you are capable of. 855 01:14:52,119 --> 01:14:55,038 This place is yours. 856 01:14:55,038 --> 01:14:56,999 It can be your palace of pleasure. 857 01:14:59,418 --> 01:15:02,462 - Yes, Horatio, go on. Let's see what you can do. 858 01:15:02,504 --> 01:15:03,880 - It's not all right with me. 859 01:15:03,880 --> 01:15:05,424 Come here and sit down. 860 01:15:06,383 --> 01:15:08,927 - Crystal, don't give orders in my house. 861 01:15:08,927 --> 01:15:12,055 For tonight, Horatio is the king, and we must obey him. 862 01:15:12,055 --> 01:15:14,474 - For God's sake, don't give me all that garbage. 863 01:15:14,474 --> 01:15:16,351 You're just an old faggot. 864 01:15:16,351 --> 01:15:18,437 (crying) 865 01:15:21,106 --> 01:15:22,774 - See how I can cry? 866 01:15:23,650 --> 01:15:25,777 Aren't I still a great actor? 867 01:15:27,029 --> 01:15:29,197 - Oh, you're such a boy, you know. 868 01:15:31,408 --> 01:15:35,078 (soft music begins) 869 01:15:35,495 --> 01:15:36,830 Worms. Disgust. 870 01:15:38,123 --> 01:15:40,751 Fear of death, of being alone. 871 01:15:41,877 --> 01:15:43,962 I'd get pounded like grain in a mortar. 872 01:15:46,381 --> 01:15:49,176 My kingdom for a horse. 873 01:15:50,302 --> 01:15:57,726 To escape, flee so that no one knows I'm nobody. 874 01:15:59,019 --> 01:16:02,522 I'm nothing... Nothing... Nothing. 875 01:16:10,072 --> 01:16:13,241 What are you trying to do? You can't. 876 01:16:32,135 --> 01:16:36,014 (eerie music begins) 877 01:16:36,014 --> 01:16:38,767 (table crashing) 878 01:16:44,481 --> 01:16:45,315 - Agh! 879 01:16:46,566 --> 01:16:49,402 (camera slamming) 880 01:16:59,996 --> 01:17:04,417 I'm still young, but I already smell like a corpse. 881 01:17:11,591 --> 01:17:14,678 (mysterious music intensifying) 882 01:19:22,097 --> 01:19:25,183 - Wotruba, Father of Fertility, 883 01:19:26,184 --> 01:19:27,978 protect me. 884 01:19:29,938 --> 01:19:33,733 (speaking unknown language) 885 01:19:37,028 --> 01:19:39,281 - Okay, Horatio, you're very clever. 886 01:19:39,281 --> 01:19:40,991 But that's enough now. Wake her up. 887 01:19:44,661 --> 01:19:47,247 - You ask for the truth. This is it. 888 01:19:48,206 --> 01:19:50,333 - Wake her up or I will. 889 01:19:51,584 --> 01:19:54,671 (eerie music begins) 890 01:20:21,865 --> 01:20:24,534 (goat crying) 891 01:21:02,197 --> 01:21:04,949 (knife slashing) 892 01:21:30,392 --> 01:21:34,062 (speaking unknown language) 893 01:21:37,857 --> 01:21:40,193 (screaming) 894 01:21:47,033 --> 01:21:50,453 (screaming and groaning) 895 01:22:12,725 --> 01:22:14,227 - It's impossible. 896 01:22:19,816 --> 01:22:21,651 I bet you've drugged her. 897 01:22:24,404 --> 01:22:26,739 (screaming) 898 01:22:42,589 --> 01:22:44,257 (mysterious music ends) 899 01:22:44,674 --> 01:22:46,342 (piano music begins) 900 01:22:46,342 --> 01:22:47,177 Stop it! 901 01:22:49,804 --> 01:22:52,223 - Stop it! That's enough, now! 902 01:22:54,934 --> 01:22:57,020 You're with me. It's me. 903 01:22:57,020 --> 01:22:58,646 I'm Carlo, okay? It's all right. 904 01:22:58,646 --> 01:22:59,647 Come on, get up. 905 01:22:59,647 --> 01:23:01,107 It's okay. All right. 906 01:23:01,107 --> 01:23:02,525 - Who are you? 907 01:23:02,525 --> 01:23:03,735 - What do you mean, Laura? 908 01:23:03,735 --> 01:23:04,736 - I don't know you. 909 01:23:04,736 --> 01:23:07,822 - It's me. I'm Carlo. Come on. 910 01:23:07,822 --> 01:23:09,199 Are you okay? 911 01:23:09,199 --> 01:23:11,659 Laura? Laura? Shut up! 912 01:23:11,659 --> 01:23:12,869 It's me. 913 01:23:12,869 --> 01:23:15,205 - Will you two please be quiet? 914 01:23:15,205 --> 01:23:17,123 - Shut up, you bloody queer! 915 01:23:17,123 --> 01:23:18,708 - I want to go home. 916 01:23:18,708 --> 01:23:19,542 - It's me, Laura. 917 01:23:19,542 --> 01:23:20,376 - I'm not coming back. 918 01:23:20,376 --> 01:23:22,754 - It's me, I'm Carlo. We go back together, okay? Okay? 919 01:23:22,754 --> 01:23:24,297 - I'm not coming back. 920 01:23:26,466 --> 01:23:28,259 - What did you say? 921 01:23:30,637 --> 01:23:33,014 What did you say, you bastard?! 922 01:23:36,434 --> 01:23:37,852 Shit, I love you... 923 01:23:40,897 --> 01:23:42,899 Oh, shit, it's your fault! 924 01:23:44,025 --> 01:23:45,193 Fuck you! 925 01:23:46,069 --> 01:23:48,154 You old bastard... 926 01:23:56,913 --> 01:23:59,290 You are nothing without me! 927 01:23:59,290 --> 01:24:03,545 You know what you are, you are nothing! You are just a bloody shit! 928 01:24:03,545 --> 01:24:06,548 (soft music begins) 929 01:24:08,841 --> 01:24:10,176 - Now look at me. 930 01:24:34,742 --> 01:24:37,996 - You see? My spells are stronger than yours. 931 01:24:46,004 --> 01:24:49,090 (funky music begins) 932 01:25:59,952 --> 01:26:03,665 Come on, Mom, you must be tired, and tomorrow we have to go to Abu Simbel. 933 01:26:04,082 --> 01:26:05,583 Come on, we'll go home. 934 01:26:10,338 --> 01:26:12,715 Hal, thanks for a beautiful evening. 935 01:26:14,550 --> 01:26:17,428 I hope you'll be fit for tomorrow in Abu Simbel. 936 01:26:25,895 --> 01:26:28,898 (soft music begins) 937 01:27:02,473 --> 01:27:05,143 - The great stone Pharaoh with his wife at his feet. 938 01:27:05,143 --> 01:27:07,603 You'd like that, Horatio, wouldn't you? 939 01:27:07,603 --> 01:27:11,065 To be able to have a little woman in love with you, all meat, 940 01:27:11,065 --> 01:27:13,276 just waiting for your orders. 941 01:27:13,276 --> 01:27:14,986 Just like the statue. 942 01:27:16,612 --> 01:27:17,739 - You're right. 943 01:27:18,322 --> 01:27:19,490 Absolutely right. 944 01:27:46,350 --> 01:27:48,561 - I want to visit this temple with you, Crystal. 945 01:27:48,561 --> 01:27:51,022 Just for once, don't abandon me. 946 01:27:52,315 --> 01:27:55,818 I've been always over-awed by Ramses. More than a king, 947 01:27:55,818 --> 01:27:57,361 he must be a god. 948 01:27:57,361 --> 01:28:02,366 And no one ever told him to wake up because he was dreaming. 949 01:28:02,992 --> 01:28:04,577 - Hey, you see, Crystal? 950 01:28:04,577 --> 01:28:07,038 The ancient kings still have their subjects. 951 01:28:08,331 --> 01:28:09,582 See that? 952 01:28:09,582 --> 01:28:11,834 It looks like the tourists have taken over. 953 01:28:11,834 --> 01:28:13,336 I told you, Magda. 954 01:28:13,336 --> 01:28:15,546 Well, let's go and have a look inside. 955 01:28:15,546 --> 01:28:17,340 Let's do a little tourism ourselves. 956 01:28:21,761 --> 01:28:23,054 - Where are you going, Pia? 957 01:28:24,138 --> 01:28:25,640 - To the other one. 958 01:28:41,364 --> 01:28:44,700 (chanting music begins) 959 01:29:23,322 --> 01:29:25,700 - Come here. I want to be close to you. 960 01:29:28,369 --> 01:29:29,537 - Sure. 961 01:29:29,912 --> 01:29:31,330 - I want to be with you. 962 01:29:31,372 --> 01:29:32,957 I always wanted that. 963 01:29:32,957 --> 01:29:33,875 " Always'? 964 01:29:33,875 --> 01:29:35,501 - Let's go away together. 965 01:29:35,501 --> 01:29:36,961 I don't care about the others. 966 01:29:36,961 --> 01:29:39,547 - But aren't you supposed to be a mystic? 967 01:29:39,547 --> 01:29:42,466 You know, calling up those spirits and things. 968 01:29:42,466 --> 01:29:43,885 Are you or aren't you? 969 01:29:45,761 --> 01:29:48,723 What about those kids waiting for you to lead them 970 01:29:48,723 --> 01:29:50,224 to the holy place? 971 01:29:50,224 --> 01:29:51,350 - Who told you that? 972 01:29:51,350 --> 01:29:52,518 - Mommy. 973 01:29:52,518 --> 01:29:55,479 And she says she will kill you if you leave her. 974 01:29:55,479 --> 01:29:57,857 - Coming here, going there. 975 01:29:57,857 --> 01:29:58,816 It's all the same. 976 01:29:59,942 --> 01:30:02,028 We only want to run away. 977 01:30:02,028 --> 01:30:03,529 - From what? 978 01:30:03,529 --> 01:30:05,364 - Everything, except you. 979 01:30:06,532 --> 01:30:08,284 I should like to stay with you. 980 01:30:09,368 --> 01:30:10,828 To be together with you. 981 01:30:12,496 --> 01:30:13,664 - Take it off. 982 01:30:15,917 --> 01:30:19,003 (soft music playing) 983 01:30:55,498 --> 01:30:58,376 It's very true that you're intelligent 984 01:30:58,376 --> 01:31:00,920 and that you don't belong here. 985 01:31:00,920 --> 01:31:02,838 Go and do your own thing. 986 01:31:02,838 --> 01:31:04,757 You've got to be you now. 987 01:31:04,757 --> 01:31:07,635 You are just called "Horatio." 988 01:31:07,635 --> 01:31:09,512 You're 20 years old. 989 01:31:09,512 --> 01:31:14,517 You are like me and you are in love. 990 01:31:43,587 --> 01:31:45,297 - Just where are Pia and Horatio? 991 01:31:45,297 --> 01:31:47,216 - They just went to see the other temple. 992 01:31:47,216 --> 01:31:48,884 - They asked us to wait for them. 993 01:31:48,884 --> 01:31:50,261 They will be back right now. 994 01:31:50,261 --> 01:31:53,055 - That bloody bitch is having it off with that bastard! 995 01:31:53,055 --> 01:31:55,349 - Come on, leave them alone. You had your chance already. 996 01:31:55,349 --> 01:31:56,767 - Fucking hypocrite phony! 997 01:31:56,767 --> 01:31:58,310 That's why she came here. I should've guessed it. 998 01:31:58,310 --> 01:32:00,813 - Crystal, dear, what are you afraid of? 999 01:32:00,813 --> 01:32:02,398 What can Pia do to you? 1000 01:32:03,441 --> 01:32:05,693 - Listen, Mommy. Horatio has made love to you 1001 01:32:05,693 --> 01:32:07,695 so many times. To me, too. 1002 01:32:07,695 --> 01:32:09,196 So why lose your cool? 1003 01:32:09,196 --> 01:32:10,948 What's happened? 1004 01:32:10,948 --> 01:32:12,742 - With Pia, it's different. 1005 01:32:12,742 --> 01:32:14,368 She'll take him away 1006 01:32:14,368 --> 01:32:16,579 and I'll be left alone like her father did. 1007 01:32:16,579 --> 01:32:17,496 It's not fair. 1008 01:32:18,414 --> 01:32:21,709 (chanting music begins) 1009 01:32:36,766 --> 01:32:38,059 - Go on, tell her. 1010 01:32:39,018 --> 01:32:41,896 - I'm going away with Pia. We love each other. 1011 01:32:42,480 --> 01:32:44,440 That's the way it has to be. 1012 01:32:44,565 --> 01:32:45,816 So don't fight it. 1013 01:32:47,526 --> 01:32:50,029 - Go on. Tell her that you never loved her, 1014 01:32:50,029 --> 01:32:52,948 that it was all pretense and that you were just trying to 1015 01:32:52,948 --> 01:32:55,367 run away from yourself and from everything. 1016 01:32:57,787 --> 01:33:01,874 - It was nice until now between us, but now it's all over. 1017 01:33:01,874 --> 01:33:03,250 So forget it. 1018 01:33:04,460 --> 01:33:08,506 - You came here to ruin me, and had it all planned. 1019 01:33:08,506 --> 01:33:11,092 Your father sent you, didn't he? 1020 01:33:11,092 --> 01:33:13,219 You are all against me. 1021 01:33:13,219 --> 01:33:15,262 But I'll show you what. 1022 01:33:15,262 --> 01:33:17,681 I'll get my own back! 1023 01:33:17,681 --> 01:33:20,976 (dramatic music begins) 1024 01:33:48,003 --> 01:33:51,090 Horatio, I'm gonna throw myself down! 1025 01:33:51,090 --> 01:33:52,633 It's between me or her. 1026 01:33:53,092 --> 01:33:54,718 You gotta decide! 1027 01:33:54,718 --> 01:33:57,930 - Go on, Mommy, jump if you've got nothing better to do! 1028 01:33:57,930 --> 01:33:59,890 - I tell you, it'll be on your conscience. 1029 01:33:59,890 --> 01:34:01,725 It'll all be your fault! 1030 01:34:01,725 --> 01:34:04,186 - Okay, okay, what are you waiting for? 1031 01:34:04,186 --> 01:34:05,688 The fan club is watching. 1032 01:34:06,981 --> 01:34:09,150 (gasping) 1033 01:34:11,819 --> 01:34:14,113 Come on, Mommy, make the big jump. 1034 01:34:15,739 --> 01:34:16,907 For your hero. 1035 01:34:17,908 --> 01:34:20,077 (gasping) 1036 01:34:24,790 --> 01:34:27,001 (crying) 1037 01:34:27,001 --> 01:34:30,004 (soft music begins) 1038 01:34:41,182 --> 01:34:44,351 - Well, it looks like we are the losers. 1039 01:34:51,442 --> 01:34:52,276 - I'm sorry, Horatio. 1040 01:34:52,276 --> 01:34:54,528 I'm going away by myself. 1041 01:34:54,528 --> 01:34:56,197 Goodbye, Mommy! 1042 01:34:56,197 --> 01:34:58,073 I'll see you around. 1043 01:34:58,073 --> 01:35:01,285 (soft music continues) 70303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.