All language subtitles for Betrayal.S01E07.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,772 --> 00:00:06,278
...آنچه در "خيانت" گذشت
2
00:00:06,279 --> 00:00:09,125
.فکر ميکردم قرار نيست اين اتفاق بيافته -
.نميافته -
3
00:00:09,394 --> 00:00:10,967
."اون یه مشکله، "جک
4
00:00:11,001 --> 00:00:12,469
،تلفنم رو ندیدی
پیش توئه؟
5
00:00:12,503 --> 00:00:13,736
.نه، شرمنده
6
00:00:13,770 --> 00:00:16,690
.نميدونم باهاش چيکار کردم
7
00:00:17,552 --> 00:00:20,578
.فقط جوابم رو بده
با کسي رابطهي نامشروع داري؟
8
00:00:20,612 --> 00:00:23,202
.نه
.اين يه عکس آزمايشيه
9
00:00:23,304 --> 00:00:25,516
.پرونده مختومه اعلام میشه
10
00:00:25,551 --> 00:00:27,527
،حالا که اين قضيه تموم شد
.ميتونيم به کارمون برگرديم
11
00:00:27,528 --> 00:00:30,735
."استعفا ميدم، "تاچر
.ديگه واسهت کار نميکنم
12
00:01:08,439 --> 00:01:11,718
.تاحالا انقدر خوشحال نبودم
13
00:01:20,504 --> 00:01:23,072
.هی -
.هی -
14
00:01:23,106 --> 00:01:25,240
.خستهام
.میرم بگیرم بخوابم
15
00:01:28,110 --> 00:01:30,178
راجبِ پروندهی "کارستن" شنیدی؟
16
00:01:30,213 --> 00:01:31,682
نه. چی شده؟
17
00:01:31,683 --> 00:01:37,023
اوه، فراموش کرم. نمیخوای که راجب کارم
بشنوی. حوصلهتو سر میبره، درسته؟
18
00:01:37,426 --> 00:01:39,661
.نه
.هرگز همچین حرفی نزدم
19
00:01:39,696 --> 00:01:43,200
.پرونده مختومه اعلام شد
.مدارکی بر علیهش نبود
20
00:01:43,603 --> 00:01:46,438
واقعاً؟
چی شد مگه؟
21
00:01:46,473 --> 00:01:50,976
مگه دیگه مهمه؟ همهش به وسیلهی وکیلشون
.مککالیستر" ماستمالی شد"
22
00:01:52,352 --> 00:01:55,978
...خب، متأسفم که اینو -
.این "مککالیستر" چه آدم خار و ذلیلیه -
23
00:01:56,009 --> 00:01:58,319
.کلّ کارش اینه که گندکاریهای "کارستن" رو تمیز کنه
24
00:01:58,320 --> 00:02:00,786
،دستاش خیلی به کثیفی آلودهست
...فقط مسئلهی زمانه که مشخص میکنه
25
00:02:00,787 --> 00:02:02,921
،کارش کِی به میخونه و الکل میکشه
.یه تفالهی خالصه
26
00:02:06,444 --> 00:02:10,936
."خب، من خستهام، "درو
.میرم بگیرم بخوابم
27
00:02:10,937 --> 00:02:13,908
اوه، متأسفم. گمون کردم که میخوای
.راجبِ کلّ جریان پرونده بشنوی
28
00:02:15,105 --> 00:02:18,135
...میخواستم، میخوام
.فقط خیلی خستهام
29
00:02:25,282 --> 00:02:27,383
،هی
تلفنت رو پیدا کردی؟
30
00:02:31,402 --> 00:02:33,270
.نه، پیدا نکردم
31
00:02:44,477 --> 00:02:47,345
.کلی بهت زنگ زدن
32
00:02:49,134 --> 00:02:51,603
ج.م" دیگه کیه؟"
33
00:03:05,156 --> 00:03:09,589
،ببین، تاحالا چیزی نگفته بودم
.اما میخواست یهقابِ عکس بخره
34
00:03:10,201 --> 00:03:11,836
.اینکارو نکن
35
00:03:12,476 --> 00:03:13,877
.به من دروغ نگو
36
00:03:13,911 --> 00:03:17,182
باهاش سکس میکردی، درسته؟
37
00:03:18,077 --> 00:03:20,312
درسته؟
38
00:03:22,715 --> 00:03:24,950
.برو بیرون
39
00:03:26,586 --> 00:03:28,188
...زودباش
.برو بیرون
40
00:03:28,189 --> 00:03:29,892
...لطفاً -
!برو بیرون -
41
00:03:29,893 --> 00:03:31,794
.با من اینطوری صحبت نکن
42
00:03:31,795 --> 00:03:34,352
مامانی؟ -
نزار بفهمه چه خبره، باشه؟ -
43
00:03:34,353 --> 00:03:36,982
مامانی؟ -
."سلام، "الیور -
44
00:03:36,983 --> 00:03:39,746
مامانی و بابایی فقط دارن حرف میزنن، باشه؟
45
00:03:39,747 --> 00:03:43,278
برمیگردی تو رختخوابت، باشه؟
.برگرد بگیر بخواب
46
00:03:43,279 --> 00:03:44,979
.خیلیخب. باشه
47
00:03:47,212 --> 00:03:49,366
.خواهش میکنم
.منصفانه نیست
48
00:03:49,367 --> 00:03:51,407
،اگه صبح اینجا نباشم
...درک نمیکنه که چرا
49
00:03:51,408 --> 00:03:54,294
.تو امشب اینجا نمیخوابی -
.خواهش میکنم. واسهش منصفانه نیست -
50
00:03:54,295 --> 00:03:56,897
درو"، باید فقط دربارهش صحبت کنیم، باشه؟" -
.نه، نمیشه -
51
00:03:56,898 --> 00:03:59,199
.خواهش میکنم -
!الآن نه -
52
00:04:13,356 --> 00:04:21,615
تـــقديــــم ميکـــــند
Mani Vampire "مانــي"
Y! ID & E-Mail: V5mpire
.:
TvWorld.Info :.
53
00:04:42,495 --> 00:04:45,029
.خیلی متأسفم
54
00:04:49,402 --> 00:04:51,404
حالا چی؟
55
00:04:51,438 --> 00:04:53,974
.نمیدونم
56
00:04:54,009 --> 00:04:56,511
قراره چیکار کنیم؟
57
00:04:57,785 --> 00:05:00,165
.مشکلی پیش نمیاد
58
00:05:00,376 --> 00:05:03,319
.آره. امشب رو پیشت میمونم
.نباید تنها باشی
59
00:05:04,991 --> 00:05:08,694
...نه، میخوام فکر کنم. بزار
.بزار فردا صحبت کنیم
60
00:05:08,729 --> 00:05:10,130
.باشه
61
00:05:30,513 --> 00:05:32,347
...یالا
62
00:05:34,390 --> 00:05:36,316
.هی -
.اوه، هی -
63
00:05:36,317 --> 00:05:38,242
.شرمنده. باید بعداً بازش میکردم
64
00:05:38,243 --> 00:05:41,910
.خب، مشکلی نیست
.سرت با بیرون آوردن برادر کوچیکم از زندان گرم بود
65
00:05:41,957 --> 00:05:44,749
چرا نیومدی رستوران؟
.همه خیلی خوشحال بودن
66
00:05:44,750 --> 00:05:47,277
.داشتم یهسری کارارو تو دفتر تموم میکردم
67
00:05:47,278 --> 00:05:50,613
خب، مشکلی نیست، چون واسه
.دوتامون شامپاین آوردم
68
00:05:53,536 --> 00:05:56,806
قضیه چیه؟
.انگار ذهنت 13هزار کیلومتر از اینجا دوره
69
00:05:57,825 --> 00:06:00,395
.باید یهچیزی رو بهت بگم
70
00:06:05,551 --> 00:06:08,092
چی، عزیزم؟
71
00:06:14,308 --> 00:06:16,678
.از شرکت "کارستن" استعفا دادم
72
00:06:17,944 --> 00:06:22,105
چی؟ کِی؟ -
.امروز، وقتی داشتم از ساختمون دادگستری میومدم بیرون -
73
00:06:23,408 --> 00:06:28,251
.پدرم هیچی بهم نگفت -
.خیلی وقت بود که میخواستم اینکارو بکنم -
74
00:06:28,286 --> 00:06:30,220
.یهشروع دوباره میخوام
75
00:06:31,474 --> 00:06:35,490
."جک"
.اوه، "جک"! بالأخره اینکارو کردی
76
00:06:35,491 --> 00:06:38,632
.میدونی چندوقته که منتظر اینکارم
77
00:06:38,970 --> 00:06:41,173
.میدونی، حالا میتونیم یهزندگی معمولی داشته باشیم
78
00:06:41,174 --> 00:06:43,509
.دیگه به پدرم وابسته نیستیم
.باورم نمیشه
79
00:06:43,544 --> 00:06:45,554
میدونی چیه؟
.باید بریم جایی
80
00:06:45,555 --> 00:06:47,914
...باید بریم
باید بریم استان دور کونتی، درسته؟
81
00:06:47,915 --> 00:06:50,778
،یکی از کلبههای اون بالا رو اجاره کنیم
.فقط واسه خودم و خودت
82
00:06:50,779 --> 00:06:54,348
بندر بیلیز رو یادت میاد؟
...عاشق اونجا بودیم
83
00:06:54,349 --> 00:06:57,359
.غروباش و شراب خوبش و چرتای روی تختخواباش
84
00:06:57,360 --> 00:06:59,835
.خیلی هیجانزدهام
85
00:07:02,328 --> 00:07:04,063
.سلامتی
86
00:07:04,434 --> 00:07:06,637
.بهسلامتی آزادی
87
00:07:24,470 --> 00:07:27,997
،بابایی
.یهخواب بد دیدم
88
00:07:28,671 --> 00:07:31,805
.مشکلی نیست، رفیقجون
.بیا اینجا
89
00:07:36,908 --> 00:07:38,910
مامانی کجاست؟
90
00:07:39,859 --> 00:07:43,456
.نگران نباش
.بهزودی برمیگرده
91
00:08:02,904 --> 00:08:05,285
.خودم اومدم تو
92
00:08:05,576 --> 00:08:08,154
.فقط...نمیخواستم که بیدارش کنم
93
00:08:10,510 --> 00:08:12,936
چطوری، عزیز دلم؟
.زود بیدار شدی
94
00:08:12,937 --> 00:08:15,361
...امروز نوبتِ نشونت میدم بگو چیهست
!"اسباببازی خاله "کلویی
95
00:08:15,362 --> 00:08:16,646
.وای، نه
96
00:08:16,647 --> 00:08:18,805
.تو اتاقم جاش گذاشتم -
.باشه -
97
00:08:25,480 --> 00:08:27,715
میشه یهوقتی دوتایی صحبت کنیم؟
98
00:08:28,389 --> 00:08:30,519
.چیزی نیست که راجبش صحبت کنیم
99
00:08:35,361 --> 00:08:38,162
،خب، "امی" سال تحصیلی رو تموم میکنه
100
00:08:38,196 --> 00:08:40,373
.بعدش میخوایم به آنآربور اسبابکشی کنیم
101
00:08:40,374 --> 00:08:43,781
.دوستم واسهم یه شغل پیشخدمتی تو یهجای عالی داره
102
00:08:43,782 --> 00:08:46,851
.نرو
.بمون
103
00:08:47,239 --> 00:08:51,349
...داشتم فکر میکردم...شاید اگه
،اگه نری
104
00:08:51,350 --> 00:08:55,053
،اونوقت میتونم یهسری پوشاک بیارم خونهت
105
00:08:55,208 --> 00:08:58,902
،ومیتونم بزارم همونجا باشن
واسه همیشه، میدونی؟
106
00:08:58,903 --> 00:09:01,539
...میتونیم
.میتونیم باهم زندگی کنیم
107
00:09:03,577 --> 00:09:06,212
.تو مَرد خوبی هستی
108
00:09:06,512 --> 00:09:09,611
...خیلی با من و "امی" خوب رفتار کردی
109
00:09:10,114 --> 00:09:11,687
.یهدوست واقعی هستی
110
00:09:14,050 --> 00:09:15,683
مگه از من خوشت نمیاد؟
111
00:09:16,775 --> 00:09:18,688
.خوشم میاد
112
00:09:18,888 --> 00:09:22,524
...تی-جی"، خوشم میاد، اما" -
چیه؟ -
113
00:09:22,558 --> 00:09:25,160
.خب، دلایل زیادی هست
114
00:09:25,194 --> 00:09:27,929
.بزرگترین دلیلش پدرته
115
00:09:27,964 --> 00:09:29,531
خب، منظورت چیه؟
116
00:09:29,566 --> 00:09:31,400
،گوش کن
...تی-جی"، این رو میدونم که"
117
00:09:31,434 --> 00:09:35,837
پدرت هرکاری لازم باشه میکنه که مطمئن بشه
.که من و تو هیچوقت باهم زندگی نکنیم
118
00:09:39,287 --> 00:09:41,561
.کارمون به اونجا نمیکشه
119
00:10:01,298 --> 00:10:03,066
...تو...میخوای
120
00:10:03,100 --> 00:10:05,502
میخوای امروز تو ببریش مدرسه؟
121
00:10:06,933 --> 00:10:08,555
آمادهای، رفیق؟
122
00:10:13,336 --> 00:10:15,270
.واسه مامانی دست تکون بده
123
00:10:15,271 --> 00:10:17,071
.خدافظ -
.خدافظ -
124
00:10:36,621 --> 00:10:39,643
فکر نمیکنی که یکم زود اومدی؟
125
00:10:39,644 --> 00:10:41,469
.قرار نبود تا ساعت 3 بیای
126
00:10:41,470 --> 00:10:43,616
،خب، تو محله بودم
،و فکر کردم
127
00:10:43,617 --> 00:10:46,320
".میدونی باید این شراب مالبک جدید رو به "الین" نشون بدم"
128
00:10:46,321 --> 00:10:48,690
فکر میکنی هروقت دوست داشتی میتونی بیای اینجا، آره؟
129
00:10:48,724 --> 00:10:51,059
خندهداره که با عذر و بهونه که
...بگی تو محله بودم پاشی بیای
130
00:10:51,093 --> 00:10:53,930
،و بههمینخاطر فقط میتونم بیام و بگم
131
00:10:53,964 --> 00:10:56,967
".سلام، تو محله بودم"
132
00:10:56,968 --> 00:10:59,278
منظورت از عذر و بهونه چیه؟
133
00:10:59,301 --> 00:11:00,701
.که بیام ترو ببینم
134
00:11:03,497 --> 00:11:05,572
،"ببین، "الین
من دیوونهام؟
135
00:11:06,080 --> 00:11:08,648
منم که دارم یهرابطهای بینمون تصور میکنم؟
136
00:11:08,683 --> 00:11:10,016
.رابطهای بینمون نیست
137
00:11:10,051 --> 00:11:13,088
.تو متأهلی. میدونم -
.بله -
138
00:11:13,089 --> 00:11:16,391
حالا، این بدین معنی نیست که نمیتونم
...جذب افراد دیگهای بشم، اما
139
00:11:16,426 --> 00:11:19,161
تو مجذوب من شدی؟ -
...چیزی که میخوام بگم اینه که من -
140
00:11:19,163 --> 00:11:21,777
تو مجذوب من شدی؟ -
.نمیشه این صحبت رو ادامه بدیم -
141
00:11:21,778 --> 00:11:24,429
.چون منم جذب تو شدم -
.بس کن -
142
00:11:26,024 --> 00:11:27,701
چی رو بس کنم؟
143
00:11:36,688 --> 00:11:38,089
...فکر میکنم
144
00:11:38,222 --> 00:11:41,237
فکر میکنم شاید باید محمولههات رو
،از اینبهبعد بعدازظهرها بیاری
145
00:11:41,238 --> 00:11:44,396
.و منم شبها مدیریت کنم و "مارکو" خرید رو انجام بده
146
00:11:44,430 --> 00:11:46,732
وایسا ببینم، جدی؟
جدی گفتی؟
147
00:11:48,450 --> 00:11:52,124
.باشه. کاملاً فهمیدم
148
00:11:53,473 --> 00:11:55,407
.مشتری داری
149
00:12:00,257 --> 00:12:02,325
.تعطیلیم
.شرمنده
150
00:12:02,359 --> 00:12:04,961
."سلام، خانم "مککالیستر
151
00:12:05,600 --> 00:12:08,800
.میخوام باهاتون صحبت کنم
152
00:12:08,801 --> 00:12:11,036
.شخصیه
153
00:12:11,316 --> 00:12:12,709
راجب چی؟
154
00:12:12,859 --> 00:12:15,193
.چیزی هست که میخوام باهاتون درمیون بزارم
155
00:12:16,620 --> 00:12:18,086
...شوهرتون
156
00:12:20,368 --> 00:12:22,734
...شوهرتون
...اون
157
00:12:23,621 --> 00:12:25,754
...خب، من و اون
158
00:12:32,001 --> 00:12:33,735
.باهم نبرد سختی داشتیم
159
00:12:33,769 --> 00:12:36,905
...و حالام که پرونده مختومه شده، فقط
160
00:12:37,554 --> 00:12:42,263
میخواستم بابت هر مزاحمتی که از سمتِ من واسه
.شما یا خونوادهتون پیش اومد معذرتخواهی کنم
161
00:12:42,264 --> 00:12:43,693
مزاحمت؟
162
00:12:43,973 --> 00:12:46,374
.برادرم سهروز بهخاطر شما تو زندان بود
163
00:12:46,408 --> 00:12:48,543
.خب، شاید ما خیلی بهش فشار تحمیل کردیم
164
00:12:48,577 --> 00:12:52,213
.شاید من خیلی بهش فشار وارد کردم
165
00:12:52,371 --> 00:12:55,940
...و بهاینخاطر، متأسفم
.واقعاً شرمنده
166
00:12:59,193 --> 00:13:01,738
.ممنون که به حرفام گوش دادین
167
00:13:08,544 --> 00:13:11,579
،میدونین
.یهچیز دیگه هم هست
168
00:13:14,736 --> 00:13:17,825
.سلام، واسهت چندتا پیامک گذاشتم
169
00:13:17,826 --> 00:13:20,962
.خب، من الآن تو راهم
.پس بهزودی میبینمت
170
00:13:24,254 --> 00:13:26,665
...آقای "مککالیستر"، من رو تو این دفتر استخدام کردن
171
00:13:26,666 --> 00:13:29,316
...که گندی که "درو استفورد" و
172
00:13:29,317 --> 00:13:32,738
.لاری آبرامز" تو پروندهی "لو مروژک" زدن رو تمیز کنم"
173
00:13:32,739 --> 00:13:35,252
.اقرار میکنیم که اون پرونده از کنترل خارج شده بود
174
00:13:35,253 --> 00:13:36,988
،خب، تو این مورد نظراتمون یکی نیست
175
00:13:36,990 --> 00:13:38,802
.اما متوجه نمیشم که چرا میخواستید که من تشریف بیارم
176
00:13:38,803 --> 00:13:41,238
...ما به کمکهای مالیای که توسط
177
00:13:41,239 --> 00:13:44,759
.کارستن"ها به جامعه و شهردار و دادستان میشد احترام میزاریم"
178
00:13:44,760 --> 00:13:48,022
.کمکهایی که به مبارزات انتخاباتی جفتشون میشد
.فقط میخواستم مطمئن شم که میونهمون خوبه
179
00:13:48,092 --> 00:13:50,693
.من دیگه واسه "تاچر کارستن" کار نمیکنم
180
00:13:50,721 --> 00:13:52,677
جّداً؟
.روحمم خبر نداشت
181
00:13:52,678 --> 00:13:55,372
.خب، متأسفم که وقتتون رو تلف کردم -
.مشکلی نیست -
182
00:13:55,373 --> 00:13:59,276
.انقدر به "استفورد" سخت نگیر
.فقط داشت کارش رو انجام میداد
183
00:14:06,216 --> 00:14:07,750
.امروز "الین" رو دیدم
184
00:14:07,785 --> 00:14:12,954
...اوسوبوکویی که اونجا طبخ میکردن
.بهترینی بود که خورده بودم
185
00:14:30,173 --> 00:14:31,582
هاوارد"؟"
186
00:14:31,617 --> 00:14:34,420
..."میتونم بپرسم چرا "جک مککالیستر -
.نه، نمیتونی بپرسی -
187
00:14:34,421 --> 00:14:38,145
...از این پس اینطور پیش میره
.من حرف میزنم، و تو برای تأیید سر تکون میدی
188
00:14:38,170 --> 00:14:39,881
."تو مجازات تعلیقی هستی، "استفورد
189
00:14:39,883 --> 00:14:42,116
...کاملاً باخبرم که یکم بلندپروازی کردم و
190
00:14:42,117 --> 00:14:44,223
.خوبه. پس از اینا هم مطلع شو
191
00:14:45,320 --> 00:14:49,611
،پروندههای جدید، همهشون مال خودته
.تنها پروندههایین که روش کار میکنی
192
00:14:49,612 --> 00:14:51,348
.قربان، من یه دادخواه ردیف اولی ام
193
00:14:51,349 --> 00:14:53,316
دارید بهم جرمهای تخلفات رانندگی میدید؟ -
.درسته -
194
00:14:53,913 --> 00:14:55,762
...و بزار خیلی واضح بگم
195
00:14:55,796 --> 00:14:58,897
،اگه نگاه چپ به اون حرومزادهها بکنی
196
00:14:58,898 --> 00:15:01,520
.اونوقت باید شغلت تو دولت رو ببوسی بزاری کنار
197
00:15:01,588 --> 00:15:04,834
.پروندهی "لو مروژک" تموم شدهست
198
00:15:17,204 --> 00:15:19,384
.هی -
.هی -
199
00:15:19,389 --> 00:15:23,320
،تو دفتر دادخواهی بودم
.داشتم یهسری کارای پروندهی "تی-جی" رو ردیف میکردم
200
00:15:23,321 --> 00:15:24,992
.گذرم به "درو استفورد" خورد
201
00:15:26,142 --> 00:15:28,710
.گفت که اومده رستوران
202
00:15:28,745 --> 00:15:32,648
.آره، اومد
203
00:15:32,683 --> 00:15:35,417
چی میخواست؟
204
00:15:35,541 --> 00:15:36,841
،خب، باور کنی یا نه
205
00:15:36,842 --> 00:15:39,644
میخواست بابت اینکه خونوادهمون
.رو تحتِ فشار گذاشته بود معذرتخواهی کنه
206
00:15:40,238 --> 00:15:41,371
چیز دیگهای نبود؟
207
00:15:41,406 --> 00:15:43,874
...آره، گفت که یه نقد از اوسوبوکوم خونده
208
00:15:43,908 --> 00:15:45,802
،و میخواد که رستوران رو رزرو کنه
209
00:15:45,803 --> 00:15:48,619
.که واسه تولد زنش بیان
210
00:15:49,797 --> 00:15:51,333
داری چیکار میکنی؟
211
00:15:51,334 --> 00:15:53,040
،خب، داشتم وسایلم رو برای سفر جمع میکردم
212
00:15:53,041 --> 00:15:55,886
.اما یکم جَوگیر شدم که بقیهی چیزها رو هم مرتب کنم
213
00:15:55,887 --> 00:15:58,188
...این مأموریت جدیدمه
.که همهچیز رو کوتاه و مختصر کنم
214
00:15:58,223 --> 00:15:59,831
کدوم سفر؟
215
00:16:01,542 --> 00:16:02,793
.دیشب چی گفتم
216
00:16:02,827 --> 00:16:04,728
دور کونتی؟
217
00:16:05,377 --> 00:16:08,646
...همون جای همیشگی رو تو بندر بیلیز گرفتم
218
00:16:08,680 --> 00:16:10,581
.همون کلبهی کنار دریاچه رو
219
00:16:11,558 --> 00:16:14,865
...باشه، قراره که چهار روز هیچکاری نکنیم
220
00:16:14,899 --> 00:16:18,033
.نه بچهای هست، نه پروندهای و نه شرکت "کارستن"ـی
221
00:16:18,173 --> 00:16:21,260
.فقط من و توئیم -
.الین"، بیخیال" -
222
00:16:23,177 --> 00:16:26,713
.قرار نیست به بندر بیلیز بریم
223
00:16:48,855 --> 00:16:50,818
سارا"؟"
224
00:16:55,576 --> 00:16:57,777
چهار صبح؟ -
.آره -
225
00:16:57,811 --> 00:16:59,684
.خواهری که من باهاش بزرگ شدم هیچوقت تا 12 ظهر بیدار نمیشد
226
00:16:59,685 --> 00:17:02,595
.خب، این شغله توی شیرینیپزی آرومم میکنه
227
00:17:02,596 --> 00:17:05,824
.و همچنین انقدر زود بیدارشدن نمیزاره تو دردسر بیافتم
228
00:17:05,825 --> 00:17:09,364
منظورم اینه که، نمیتونم 4صبح با
.خماریِ اعتیاد سر کار برم
229
00:17:09,878 --> 00:17:12,102
چند وقت شده؟ -
.10ماه -
230
00:17:12,482 --> 00:17:15,701
و احساس خوبی داری؟ -
.اکثر اوقات احساس خوبی دارم -
231
00:17:15,736 --> 00:17:20,406
،و وقتی روز بدی دارم
.فقط زنگ میزنم اسپانسرم، باهم میریم جلسه
232
00:17:20,407 --> 00:17:22,070
.بعضیاوقات هم، به مامان و بابا زنگ میزنم
233
00:17:22,079 --> 00:17:24,859
...تمام کارشون اینه که همیشه راجب تو صحبت کنن
234
00:17:24,860 --> 00:17:29,281
.خب، معمولاً راجب نوهی یکی یهدونهشون حرف میزنن
235
00:17:30,991 --> 00:17:33,159
تو حالت خوبه، "سارا"؟
236
00:17:33,193 --> 00:17:35,695
.آره
.چرا؟ خوبم
237
00:17:35,729 --> 00:17:40,399
اشتباه برداشت نکن، اما اینجا چه غلطی میکنی؟
238
00:17:40,680 --> 00:17:42,793
منظورت چیه؟
.اومدم ترو ببینم
239
00:17:42,819 --> 00:17:45,157
.بیخیال، این چندساله خیلی کم با هم حرف زدیم
240
00:17:45,158 --> 00:17:48,193
.اونوقت تو اینهمه راه تا اینجا اومدی که سلام کنی
241
00:17:48,194 --> 00:17:49,494
چه خبر شده؟
242
00:17:51,957 --> 00:17:55,094
...چیزی نبود که بخوام اتفاق بیافته
243
00:17:55,479 --> 00:17:58,283
.یا هیچوقت تصورشم نمیکردم
244
00:17:58,565 --> 00:18:01,936
.و هرچیزی که تو راجبمون باور داشتی، منم باور داشتم
245
00:18:02,635 --> 00:18:03,935
.خوشبخت بودم
246
00:18:04,773 --> 00:18:07,135
...و بعد این
247
00:18:09,540 --> 00:18:12,912
.خب، این اتفاق افتاد
248
00:18:15,793 --> 00:18:20,085
،اینجا نشستم، و منتظرم که بهم بگی که دوسـتـم داری
249
00:18:21,595 --> 00:18:24,959
و بچههامون رو دوست داری، و نمیخوای که
...خونوادهمون از هم بپاشه
250
00:18:24,960 --> 00:18:29,630
...و اینکه میخوای بابتِ
251
00:18:29,631 --> 00:18:33,402
.خودخواهیت و حماقتت بخشیده بشی
252
00:18:36,477 --> 00:18:38,745
.اوه، وایسا ببینم
253
00:18:40,047 --> 00:18:44,084
،تازه فهمیدم...این حرف رو نمیزنی
.چون دوستش داری
254
00:18:44,118 --> 00:18:46,392
.باهاش تو رابطهی عاشقانهای
255
00:18:46,440 --> 00:18:50,309
.فکر میکنی که باهاش درگیر رابطهی عاشقانهای
256
00:18:56,096 --> 00:18:57,793
.نه
257
00:19:01,503 --> 00:19:04,429
،باید ایمیلهات رو جواب میدادم
258
00:19:04,463 --> 00:19:07,142
.میومدم و بابت ترک اعتیادت کمکت میکردم
259
00:19:07,149 --> 00:19:10,448
میفهمم، من چندینسال زندگیت رو
.فلاکتبار کردم
260
00:19:10,449 --> 00:19:14,405
،یهعالمه جشن تولد رو از دست دادی
.باید کلی کار واسه زندگیت میکردی
261
00:19:14,440 --> 00:19:18,254
.آره، ولی منم خیلی بهت سخت گرفتم
.خیلی دربارهت قضاوت میکردم
262
00:19:18,255 --> 00:19:19,762
.منصفانه نبود
263
00:19:20,378 --> 00:19:24,134
...حقیقت اینه که من
264
00:19:25,028 --> 00:19:29,256
نمیتونستم درک کنم که چرا بارها و بارها
.زندگیت رو خراب میکردی
265
00:19:30,436 --> 00:19:35,968
.اما حالا درک میکنم چون خودمم یهجورایی تو هچل افتادم
266
00:19:39,022 --> 00:19:42,636
.یه رابطهی نامشروع دارم
267
00:19:43,156 --> 00:19:47,980
.متأهله
.و "درو" به قضیه پی برد
268
00:19:50,255 --> 00:19:52,156
.من عاشقشم
269
00:19:53,993 --> 00:19:57,866
.بهم بگو که دیوونه نیستم
.بگو که عقلم رو از دست ندادم
270
00:20:00,293 --> 00:20:04,704
."فکر نمیکنم بتونم اینو بگم، "سارا
.فکر میکنم که احمق شدی
271
00:20:07,776 --> 00:20:09,268
یه رابطه؟
272
00:20:09,303 --> 00:20:11,499
واقعاً فکر میکنی که دووم میاره؟
273
00:20:11,500 --> 00:20:15,153
...منظورم اینه که...بعد از 20سال رابطهی زناشویی، تو
274
00:20:18,726 --> 00:20:20,627
این مال اونه، مگه نه؟
275
00:20:33,665 --> 00:20:38,302
،داشتم با این تو خونهم سر میکردم
276
00:20:38,336 --> 00:20:40,267
!و تو هیچی نگفتی
277
00:20:40,553 --> 00:20:44,670
!توی حرومزاده
!توی بزدل دروغگو
278
00:20:44,671 --> 00:20:46,005
...تو
279
00:20:52,932 --> 00:20:56,659
.تو این خونواده رو نابود کردی
280
00:21:12,161 --> 00:21:13,895
شماها خوبین؟
281
00:21:20,102 --> 00:21:22,136
.تو اینکارو کردی
282
00:21:23,108 --> 00:21:25,242
.خودتم بهشون بگو
283
00:21:36,140 --> 00:21:43,159
...من و مادرتون
.با یهسری مسائل سر و کار داریم
284
00:21:43,412 --> 00:21:46,596
،میخوایم که جفتتون بدونین
...هر اتفاقی هم که بیافته
285
00:21:46,665 --> 00:21:49,685
...خیلی دوستون داریم -
کدوم مسائل؟ -
286
00:21:57,092 --> 00:21:58,860
.من با یهنفر آشنا شدم
287
00:22:03,757 --> 00:22:07,694
این چه معنیای میده؟ -
.یعنی داره به مامان خیانت میکنه -
288
00:22:24,599 --> 00:22:28,909
،از پس فدرالیها بر اومدم
.موقعیت اون عضو شهرداری رو درست کردم
289
00:22:28,910 --> 00:22:32,112
."امیدوارم هرکاری که انجام دادم مفید بوده باشه، "تاچر
290
00:22:32,674 --> 00:22:34,842
.آره، ممنونم
291
00:22:35,122 --> 00:22:40,093
.خب، میخوام بدونی که میتونی تو هرچیزی روم حساب کنی
292
00:22:40,128 --> 00:22:44,183
،کارایی که "جک" میکرد
...کارایی که "جک" هیچوقت انجام نمیداد
293
00:22:44,184 --> 00:22:46,972
...هرکاری که بخوای
.میتونم از پسش بربیام
294
00:22:47,956 --> 00:22:49,703
تو وکیلی؟
295
00:22:51,633 --> 00:22:54,769
اصلاً تا کلاس دهم درس خوندی؟
296
00:22:55,722 --> 00:22:58,939
.پا تو کفش "جک" کردن اونقدرام راحت نیست
297
00:23:00,757 --> 00:23:06,262
.شاید، اما من مهارتهای مفید دیگهای دارم
298
00:23:09,750 --> 00:23:11,817
.یهنگاه بنداز
299
00:24:03,808 --> 00:24:06,343
.هرگز فکر نمیکردم که اینطور واکنش نشون بدی
300
00:24:06,499 --> 00:24:09,337
...فکر میکردم چون تنهایی اینجایی، شاید
301
00:24:09,338 --> 00:24:12,586
شاید چی؟ تشویقت کنم زندگیت رو نابود کنی؟
302
00:24:12,587 --> 00:24:15,321
.نه، اما درک کن -
.میفهمم -
303
00:24:15,578 --> 00:24:21,183
فقط نمیتونم موقعی که داری خودت رو
.نابود میکنی تشوقیت کنم
304
00:24:21,217 --> 00:24:24,965
اگه خوشبختتر شدم چی؟
مگه همین اتفاق واسه تو نیافتاد؟
305
00:24:24,966 --> 00:24:28,141
.وضعیتت بهتر شد -
شوخی میکنی، درسته؟ -
306
00:24:28,647 --> 00:24:31,952
همهی کسایی که دوستم داشتن
.ازم دوری میکنن
307
00:24:33,130 --> 00:24:36,983
...و تمام کسایی که بهشون صدمه زدی
.هرگز نمیبخشنت
308
00:24:36,984 --> 00:24:39,503
...شاید بگن میبخشنت
309
00:24:39,727 --> 00:24:42,095
.اما نه، هیچوقت کاملاً نمیبخشنت
310
00:24:49,597 --> 00:24:52,599
.جک" ازم خواست که بهت نشونشون ندم"
311
00:24:52,634 --> 00:24:55,935
.میخواستم که تیمی کار کنم
312
00:24:55,970 --> 00:24:57,673
...تاچر"، من واقعاً"
313
00:24:57,819 --> 00:24:59,687
.باید باهات صحبت کنم، بابا
314
00:24:59,688 --> 00:25:02,524
."وقت خوبی نیست، "تی-جی -
.واسهم مهم نیست -
315
00:25:02,580 --> 00:25:05,016
.از اینکه زندگیم رو کنترل میکنی خسته شدم
316
00:25:05,050 --> 00:25:07,685
،از این به بعد
،هرجا دلم بخواد کار میکنم
317
00:25:07,720 --> 00:25:11,569
،و اگه بخوام "برندی" دوستدخترم باشه
.درش دخالتی نمیکنی
318
00:25:11,580 --> 00:25:15,817
.برندی" به دردت نمیخوره" -
.علف بهدهن بزی شیرین میاد، نه به دهن تو -
319
00:25:15,851 --> 00:25:18,626
.نمیخوام الآن راجبش صحبت کنم
320
00:25:19,227 --> 00:25:21,276
.میخوام باهاش ازدواج کنم
321
00:25:22,872 --> 00:25:25,040
میخوای چی؟
322
00:25:25,689 --> 00:25:27,524
.حلقهی مامان رو میخوام
323
00:25:27,558 --> 00:25:30,895
.وقتی مُرد، دادش به من که بدمش به زنم
324
00:25:30,929 --> 00:25:33,319
.احمق نباش -
.به من نگو احمق -
325
00:25:33,320 --> 00:25:35,518
.اون زن یه جندهست -
.این حرفو نزن -
326
00:25:35,519 --> 00:25:38,025
،بهش پول دادم که باهات خوب باشه
.که باهات وقت بگذرونه
327
00:25:38,036 --> 00:25:39,874
.حقیقت نداره
.اون از من خوشش میاد
328
00:25:39,875 --> 00:25:43,840
.اون عامل اطلاعاتی افبیآیه
.میخوان من رو بندازن زندان
329
00:25:43,841 --> 00:25:46,622
.نمیخوای که من خوشبخت بشم
.هیچوقت نمیخوای
330
00:25:46,623 --> 00:25:49,646
.هر حرفی میزنی که مانعش بشی -
!"لعنت بهش، "تی-جی -
331
00:25:52,208 --> 00:25:55,245
.از اون دختر فاصله میگیری
میشنوی چی میگم؟
332
00:25:57,138 --> 00:25:59,982
...بهترین چیز براش اینه که از زندگی جفتمون
333
00:25:59,983 --> 00:26:03,495
.برای همیشه ناپدید بشه
334
00:26:07,120 --> 00:26:12,055
.همیشه فکر میکرم چقدر خوششانسم که پسرتم
335
00:26:13,323 --> 00:26:15,492
.دیگه هرگز همچین فکری نمیکنم
336
00:26:36,937 --> 00:26:39,492
صاحب اینجا توئی؟ -
شما پلیسی؟ -
337
00:26:41,438 --> 00:26:43,527
.دادخواه شهر کوک کونتیام
338
00:26:47,668 --> 00:26:49,668
."داریوش میلر"
339
00:26:50,700 --> 00:26:52,700
اینجا کار میکرد، درسته؟
340
00:26:55,943 --> 00:26:57,943
خب، میدونستی که تیر خورده؟
341
00:26:59,357 --> 00:27:01,357
.تو تلویزیون دیدم
342
00:27:05,102 --> 00:27:08,207
.ایمپالای قشنگیه
مشتریای مایهداری داری، نه؟
343
00:27:08,208 --> 00:27:11,841
،نه واقعاً
.اما خوب میگذرونیم
344
00:27:15,994 --> 00:27:18,818
اصلاً میدونستی "دی کوچولو" با خونوادهی "کارستن" ارتباط داشت؟
345
00:27:18,819 --> 00:27:21,720
کدوم خونواده؟ -
.تاچر کارستن"، کار املاک و مسکن" -
346
00:27:21,904 --> 00:27:28,075
،من کسی به اسم "تاچر" نمیشناسم
.و فکر نمیکنم "دی کوچولو" هم میشناخت
347
00:27:28,630 --> 00:27:30,764
بهچشم یهدوست میدیدیش؟
348
00:27:31,876 --> 00:27:34,019
.بچهی خوبی بود
349
00:27:34,946 --> 00:27:36,480
توانایی قتل داشت؟
350
00:27:36,836 --> 00:27:41,605
اون، اون مَرد سفیدپوستی که بغل رودخونه کشته شد
.رو نکشت، اگه منظورت اینه
351
00:27:41,639 --> 00:27:46,508
.منم فکر نمیکنم اون کشته باشه، ولی نمیتونم اثباتش کنم
352
00:27:47,307 --> 00:27:50,240
،حالام هرکی که باهاش کار میکنم
.فکر میکنه این پرونده رو باختم
353
00:27:53,081 --> 00:27:55,596
.بهنظر بهت سخت گذشته
354
00:28:10,114 --> 00:28:12,015
.سلامتی
355
00:28:13,317 --> 00:28:16,987
هی، یادته که اومدم شیکاگو تا ازت دلجویی کنم؟
356
00:28:17,021 --> 00:28:19,927
کدوم دفعه؟
357
00:28:20,342 --> 00:28:23,178
.همونبار که رفتیم تو پارک لینکلن قدم بزنیم
358
00:28:23,212 --> 00:28:25,380
،همهش میخواستم معذرتخواهی کنم
359
00:28:25,414 --> 00:28:28,462
.اما هی میگفتی مشکلی نیست و بحث رو عوض میکردی
360
00:28:28,463 --> 00:28:31,974
.جدّاً هرگز نمیخواستی راجب اون اوقات بد باهام حرف بزنی
361
00:28:31,975 --> 00:28:35,011
.آره، خب، بهنظر آسونتر بود که بیخیالش باشیم
362
00:28:35,012 --> 00:28:39,773
.هی، میدونی، حق داشتی که از دستم عصبانی باشی
363
00:28:40,272 --> 00:28:42,607
.آره، میدونم -
جدّاً؟ -
364
00:28:42,641 --> 00:28:46,377
آره، اما هدف از این صحبتها چیه؟
به کجا میرسونتمون؟
365
00:28:47,091 --> 00:28:49,397
.خب، شاید صمیمیتر بشیم
366
00:28:51,951 --> 00:28:54,090
.خب، بابت غذا و قهوه ممنون
367
00:28:54,097 --> 00:28:56,632
.باشه
.بعداً میبینمت
368
00:29:00,092 --> 00:29:02,142
چی ازم میخوای، "کلو"؟
369
00:29:02,486 --> 00:29:06,324
.فقط حقیقت رو
.سالها بهخاطرش عصبانی بودی
370
00:29:06,740 --> 00:29:08,874
،جدّاً میخوای بشنویش
371
00:29:08,909 --> 00:29:11,444
،این چطوره که توجه مامان و بابا رو به خودت جلب کردی
372
00:29:11,478 --> 00:29:14,280
،کلش رو، حتی یهذره توجهشون رو هم واسه من نزاشتی
373
00:29:14,806 --> 00:29:16,909
،این چطوره که تو دبیرستان
...تو تخت دراز میکشیدم
374
00:29:16,910 --> 00:29:20,272
منتظرم بودم که بالأخره بعد از لاشه کردن
چنتا ماشین از کشتهشدن خودت دوری میکنی؟
375
00:29:20,273 --> 00:29:23,243
این چطوره که ازم میخواستی کوکائینت رو
...تو کیف لوازم آرایشیم قایم کنم
376
00:29:23,244 --> 00:29:24,958
چون مامان مال ترو چک میکرد؟
377
00:29:24,959 --> 00:29:27,460
،این چطوره که دوستپسر معتادت
...جیمی"، میخواست با من سکس کنه"
378
00:29:27,461 --> 00:29:30,931
اونم بعد از اینکه تو زیرزمین چون خیلی
نئشه بودی بیهوش شدی؟
379
00:29:30,932 --> 00:29:32,666
...یا اوندفعه که
380
00:29:34,378 --> 00:29:36,764
...یا اوندفعه که تو حموم
381
00:29:36,799 --> 00:29:40,668
با اونهمه خون و یهتیغ پیدات کردم؟
382
00:29:40,703 --> 00:29:45,150
همینو میخواستی؟
واقعاً این صحبتها مارو صمیمیتر میکنه؟
383
00:29:47,985 --> 00:29:52,122
.متأسفم که اینهمه بلا سرت آوردم
384
00:29:57,279 --> 00:29:59,147
.جدّاً متأسفم
385
00:30:04,155 --> 00:30:05,827
.میدونم
386
00:30:12,498 --> 00:30:16,434
شاید الآن که جفتمون گند زدیم، بتونیم
.کریسمس رو باهم بگذرونیم
387
00:30:20,878 --> 00:30:22,912
.خوشحال میشم
388
00:30:45,720 --> 00:30:47,487
.سلام، بابا
389
00:31:10,140 --> 00:31:11,735
.جیغ نزن
390
00:31:14,584 --> 00:31:15,784
.بشین
391
00:31:18,155 --> 00:31:20,578
.قرار نیست بهت صدمهای بزنم
392
00:31:27,688 --> 00:31:31,692
.اومدم از سمتِ آقای "کارستن" باهات معملهای بکنم
393
00:31:35,351 --> 00:31:37,178
دخترت کجاست؟
394
00:31:38,212 --> 00:31:40,007
.خونهی همسایهست
395
00:31:40,041 --> 00:31:42,585
.همهی جریانات اینطوری ختم بخیر میشه
396
00:31:42,588 --> 00:31:47,200
.آقای "کارستن" بهت 250هزار دلار میده
397
00:31:47,455 --> 00:31:50,524
.یه پرداخت یهبارهست
،میگیریش
398
00:31:50,558 --> 00:31:55,028
.و در عرض یه هفته با دخترت به یه شهر دیگه اسبابکشی میکنی
399
00:31:55,532 --> 00:31:57,788
متوجه میشی؟
400
00:31:58,299 --> 00:32:00,567
آره یا نه؟
401
00:32:02,007 --> 00:32:05,522
...چطوره که من فقط -
.نه، یا بگو آره یا نه -
402
00:32:05,523 --> 00:32:08,249
متوجه میشی؟
403
00:32:10,958 --> 00:32:12,181
.آره
404
00:32:12,238 --> 00:32:14,606
میتونی از پسر آقای "کارستن" دوری کنی؟
405
00:32:14,607 --> 00:32:16,542
آره یا نه؟
406
00:32:17,744 --> 00:32:19,075
.آره
407
00:32:19,109 --> 00:32:23,246
.پس باید به سلامتی بنوشیم
مشروب داری؟
408
00:32:23,280 --> 00:32:27,684
.جین زیر ظرفشوییه
409
00:32:28,457 --> 00:32:30,558
.کفایت میکنه
410
00:32:36,585 --> 00:32:38,358
."کورسکایا"
411
00:32:38,359 --> 00:32:41,786
لیتوانیاییه، درسته؟ -
.آره -
412
00:32:41,787 --> 00:32:43,807
.اقوام من لهستانیان
413
00:32:43,808 --> 00:32:47,064
.پدربزرگ و مادربزرگم اهل البلاگ ان
414
00:32:48,433 --> 00:32:50,544
.نزدیک لیتوانیه
415
00:32:50,579 --> 00:32:54,782
.میدونی، شاید نیاکانمون هم رو میشناختن
416
00:33:03,058 --> 00:33:04,792
.به سلامتی
417
00:33:10,912 --> 00:33:15,215
.فقط هرگز فکر نمیکردم بتونه همچین کاری باهام بکنه
418
00:33:15,250 --> 00:33:16,617
تو میکردی؟
419
00:33:17,907 --> 00:33:19,320
.نه
420
00:33:19,547 --> 00:33:23,173
،اخیراً غیرعادی رفتار میکرد
...اما فکر میکردم بهخاطر
421
00:33:23,869 --> 00:33:27,020
.نمیدونم
.فکر میکردم بهخاطر توئه
422
00:33:27,054 --> 00:33:31,423
من؟ -
.منظورم کاره، میدونی، اون پرونده -
423
00:33:33,179 --> 00:33:36,945
من تنها کسی بودم که راجبش نمیدونست؟
424
00:33:36,969 --> 00:33:39,841
تو میدونستی؟ -
.روحمم خبر نداشت -
425
00:33:40,411 --> 00:33:43,814
.مادربزرگم همیشه این سوپ لیتوانیایی رو درست میکرد
426
00:33:43,815 --> 00:33:45,383
.عالی بود
427
00:33:45,384 --> 00:33:47,770
،سیب زمینی آبپز
428
00:33:47,771 --> 00:33:51,826
.سرشیر و دوغاب و شوید داشت
429
00:33:51,827 --> 00:33:53,227
تا حالا خوردیش؟
430
00:33:53,786 --> 00:33:57,345
...آره، احساس میکنم
.اتاق داره دور سرم میچرخه
431
00:33:57,346 --> 00:33:59,180
.بیا
432
00:34:05,367 --> 00:34:07,501
.سرتو بزار روش، عزیزم
433
00:34:07,536 --> 00:34:10,127
.آره، فقط سرتو بزار اینجا
434
00:34:11,640 --> 00:34:14,489
.آها، همینه
435
00:34:27,221 --> 00:34:29,857
."دوست دارم، "لینی
436
00:34:29,891 --> 00:34:33,106
.این قضیه رو پشت سر میزاری
437
00:34:33,457 --> 00:34:38,625
،میدونم واقعاً الآن احساس آسیبپذیری و تنهایی میکنی
.اما تنها نیستی
438
00:34:49,606 --> 00:34:52,041
...ازت مراقبت میکنم
439
00:34:59,384 --> 00:35:01,173
.محافظت میکنم...
440
00:35:43,092 --> 00:35:45,893
.تو دختر منی
441
00:35:48,998 --> 00:35:51,472
...ما یه خونوادهی جنگجو
442
00:35:52,334 --> 00:35:54,569
.و بازمانده هستیم
443
00:35:54,603 --> 00:35:57,227
.همیشه روی نوکِ قله ایم
444
00:36:22,749 --> 00:36:24,650
میشه صحبت کنیم؟
445
00:36:29,105 --> 00:36:31,573
،متأسفم
.و میدونم که چطور بهنظر میاد
446
00:36:31,607 --> 00:36:33,541
.آره
447
00:36:34,661 --> 00:36:36,462
.خیلی شل بود
448
00:36:39,151 --> 00:36:43,614
..."درو"
.خواهشاً باهام حرف بزن
449
00:36:44,149 --> 00:36:47,618
.بگو حالا میخوای چیکار کنی
چی میتونم بگم؟
450
00:36:49,323 --> 00:36:51,657
اولین بار کِی باهاش سکس داشتی؟
451
00:36:54,049 --> 00:36:55,583
کِی؟
452
00:36:59,032 --> 00:37:01,200
.چند روز بعد از نمایشگاه هنری
453
00:37:01,726 --> 00:37:04,328
اولین بار کجا سکس کردید؟
454
00:37:04,362 --> 00:37:06,297
...اینطور نیست که -
کجا؟ -
455
00:37:07,561 --> 00:37:10,199
...استدیوی من، اگه میخوای -
اینجا چطور؟ -
456
00:37:10,200 --> 00:37:11,667
...اینجا باهم -
.بس کن -
457
00:37:11,668 --> 00:37:13,268
اینجا سکس کردید؟ -
نه. باشه؟ -
458
00:37:13,269 --> 00:37:15,819
چرا نه؟ -
.چون من اینکار نمیکردم -
459
00:37:15,854 --> 00:37:18,272
نکنه گناهه؟ -
."درو" -
460
00:37:18,380 --> 00:37:19,622
اون چطور؟
461
00:37:19,623 --> 00:37:21,969
اون میخواست اینجا سکس کنه؟ -
.اون همچین آدمی نیست -
462
00:37:21,970 --> 00:37:25,015
اوه، اون خیلی شرافتمنده، درسته؟ -
.خواهش میکنم -
463
00:37:25,824 --> 00:37:30,394
چرا راجب چیزای حقیقی بینمون صحبت نکنیم، خودم و خودت رو میگم؟
464
00:37:30,429 --> 00:37:32,597
مثل چی؟
465
00:37:33,527 --> 00:37:36,034
.اینکه سالها پیش نذاشتی فارقالتحصیل بشم
466
00:37:36,069 --> 00:37:39,171
خب حالا شد کارایی که واسهت انجام ندادم؟
467
00:37:39,205 --> 00:37:43,285
.نه، اما "درو"، این اتفاق توی خلأ نیافتاد
468
00:37:43,869 --> 00:37:46,538
...دقیقاً لحظهای با یهنفر آشنا شدم
469
00:37:46,572 --> 00:37:48,940
.که داشت زندگیمون به فلاکت کشیده میشد
470
00:37:48,975 --> 00:37:52,411
زندگیمون؟ مگه زندگیمون چه مرگشه؟
471
00:37:52,445 --> 00:37:55,080
.همهش راجب توئه
472
00:37:55,518 --> 00:37:58,387
،ازدواجمون همیشه فقط راجب تو بوده
473
00:37:58,388 --> 00:38:00,356
،نقشههای تو
.بلندپروازیهای تو
474
00:38:00,391 --> 00:38:02,131
پس باید واسه آرمانهام احساس شرمندگی کنم؟
475
00:38:02,132 --> 00:38:06,135
نه، اما تو منو یه یه جزء اضافی تبدیل کردی
.و من گذاشتم این اتفاق بیافته
476
00:38:06,136 --> 00:38:09,405
.کار جفتمون بود. من باید خیلیوقت پیش این رو میفهمیدم
477
00:38:09,725 --> 00:38:11,611
.تقصیر منه
478
00:38:11,970 --> 00:38:14,872
."خوشبخت نبودیم، "درو
479
00:38:15,539 --> 00:38:17,640
.تظاهر میکردیم که خوشبختیم
480
00:38:17,675 --> 00:38:21,210
.و من الآن این رو میدونم
481
00:38:21,245 --> 00:38:24,918
.و فکر میکنم که تو هم این رو خوب میدونی
482
00:38:32,509 --> 00:38:36,486
یهزمانی خوشبخت بودیم، مگه نه؟
483
00:38:39,373 --> 00:38:42,342
...فکر میکردم
.اینطور فکر میکردم
484
00:38:45,510 --> 00:38:48,053
.فکر میکردم که خوشبختی اونطوریه
485
00:38:52,509 --> 00:38:55,445
.متأسفم که همهچیز اینطور شد
486
00:39:36,401 --> 00:39:38,135
برندی"؟"
487
00:39:39,641 --> 00:39:41,376
خونهای؟
488
00:39:46,123 --> 00:39:48,241
برندی"؟"
489
00:40:04,031 --> 00:40:06,950
اینجا چیکار میکنی؟
.فکر میکردم امشب رو مرخصی گرفتی
490
00:40:07,500 --> 00:40:09,631
.تو محله بودم
491
00:41:21,004 --> 00:41:22,905
حالت خوبه؟
492
00:41:25,208 --> 00:41:27,610
.خب، بهتر هم بودم
493
00:41:28,136 --> 00:41:30,804
زنت میدونه؟
494
00:41:37,816 --> 00:41:39,283
...میدونی، فقط
495
00:41:39,284 --> 00:41:42,964
انتخابهای اشتباه زیادی تو زندگیم کردم
.که فکر میکردم درستن
496
00:41:44,292 --> 00:41:46,742
.حالام دیگه به خودم اعتماد ندارم
497
00:41:47,730 --> 00:41:50,265
.نمیدونم دارم چیکار میکنم
498
00:41:53,309 --> 00:41:55,392
.بیا بریم داخل
499
00:41:56,158 --> 00:42:01,275
.شاید باید یه اتاق تو هتل بگیرم، مینیبارش رو خالی کنم
500
00:42:03,657 --> 00:42:05,501
.بمون
501
00:42:06,417 --> 00:42:08,504
.لطفاً
502
00:42:09,694 --> 00:42:12,730
.بیا امشب رو تنها نباشیم
503
00:42:27,915 --> 00:42:37,915
"ترجمه و زيرنويس از : "مانــي ومـپـايــر
© TvWorld Interpreters Group
.:
TvWorld.Info :.50482