Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,200 --> 00:01:15,640
All right, lads?
Not really, old man.
2
00:01:17,800 --> 00:01:20,080
One of the bombers over
at Heslington didn't make it back
3
00:01:20,120 --> 00:01:21,560
from a training flight last night.
4
00:01:23,720 --> 00:01:27,360
Any word on the crew?
North.
5
00:01:27,400 --> 00:01:29,920
Harrington. Jones.
6
00:01:29,960 --> 00:01:31,520
McIlvenny.
7
00:01:32,560 --> 00:01:34,320
All gone.
McIlvenny?
8
00:01:38,080 --> 00:01:39,280
Right.
9
00:01:39,320 --> 00:01:40,600
Gentlemen!
10
00:01:40,640 --> 00:01:43,240
Look sharp.
This war won't win itself.
11
00:01:45,000 --> 00:01:47,760
At ease, lads, take your seats.
12
00:02:07,880 --> 00:02:11,920
I don't see why we must repeat
this nonsense year on year.
13
00:02:11,960 --> 00:02:14,920
Because it's Christmas Day
tomorrow...
14
00:02:14,960 --> 00:02:16,400
and it's tradition.
15
00:02:17,720 --> 00:02:19,920
All the children look forward to it.
16
00:02:19,960 --> 00:02:23,040
Why is it always fall to me?
It doesn't. It was my dad last year.
17
00:02:23,080 --> 00:02:26,000
That was a one-off.
And James the year before that.
18
00:02:26,040 --> 00:02:28,600
I wouldn't ask if it...
Wasn't important, yes, yes.
19
00:02:28,640 --> 00:02:30,440
All right, all right.
Good.
20
00:02:30,480 --> 00:02:33,720
Oh, and I need you to pick up
a goose this afternoon.
21
00:02:33,760 --> 00:02:36,440
Miggins has got hold of some.
I'll send Carmody.
22
00:02:36,480 --> 00:02:38,560
He may as well make himself useful
while he's here.
23
00:02:38,600 --> 00:02:41,360
Did he say why he didn't
go back home for Christmas?
24
00:02:41,400 --> 00:02:44,000
Well, he offered to help with
the visits over the festive period.
25
00:02:44,040 --> 00:02:46,560
You don't mind the extra sheets,
do you?
26
00:02:46,600 --> 00:02:47,720
No, not at all.
27
00:02:53,040 --> 00:02:55,800
Helen..?
Don't you dare, Siegfried Farnon.
28
00:02:55,840 --> 00:02:57,760
Not for one minute,
not for one second
29
00:02:57,800 --> 00:02:59,600
are you thinking about asking me.
30
00:02:59,640 --> 00:03:02,280
I was just going to say
how radiant you were looking.
31
00:03:07,520 --> 00:03:09,320
Carmody?
32
00:03:09,360 --> 00:03:11,160
Carmody?
33
00:03:18,720 --> 00:03:21,280
That's right.
Darrowby two-two-nine-seven.
34
00:03:25,840 --> 00:03:28,320
Darrowby two-two-nine-seven...
35
00:03:28,360 --> 00:03:30,360
James.
36
00:03:30,400 --> 00:03:32,840
Merry Christmas! Helen!
37
00:03:32,880 --> 00:03:35,480
- It's James!
- I'll be one minute.
38
00:03:35,520 --> 00:03:37,400
Absolutely not.
39
00:03:37,440 --> 00:03:40,240
I might be more than a minute.
Oh!
40
00:03:42,560 --> 00:03:44,920
You'll wear it
because I damn well tell you to.
41
00:03:44,960 --> 00:03:48,120
Sorry, James,
I'm struggling to hear that.
42
00:03:48,160 --> 00:03:51,560
James, did you say? Herriot?
Yeah. On for Helen.
43
00:03:51,600 --> 00:03:53,760
What the hell do you think
you're playing at?
44
00:03:53,800 --> 00:03:56,360
Merry Christmas
to you too, Siegfried.
45
00:03:56,400 --> 00:03:58,680
The state Helen's in,
she shouldn't be going anywhere,
46
00:03:58,720 --> 00:04:00,920
let alone traipsing halfway across
the bloody county.
47
00:04:00,960 --> 00:04:02,440
And what state's that, then?
48
00:04:02,480 --> 00:04:05,720
You know, laden, encumbered.
49
00:04:05,760 --> 00:04:09,520
Burdened with child.
Burdened? Give it here.
50
00:04:09,560 --> 00:04:10,840
Ooh...
51
00:04:10,880 --> 00:04:12,920
What's wrong? Is it the baby?
52
00:04:12,960 --> 00:04:15,040
No. I ate too much for breakfast,
that's all.
53
00:04:15,080 --> 00:04:17,160
Baby's fighting for space
wi' t'sausages.
54
00:04:17,200 --> 00:04:19,280
This is exactly
what I was worried about.
55
00:04:19,320 --> 00:04:21,080
Would you shut
that bloody racket off?!
56
00:04:22,520 --> 00:04:24,280
It's nothing.
57
00:04:24,320 --> 00:04:26,120
Helen, what was that?
58
00:04:26,160 --> 00:04:28,160
Did I hear them say something
about the baby?
59
00:04:28,200 --> 00:04:29,560
It's just indigestion.
60
00:04:29,600 --> 00:04:31,600
James, we do have concerns
about this plan
61
00:04:31,640 --> 00:04:33,320
for Helen to drive over
to you today!
62
00:04:33,360 --> 00:04:34,880
Which you'll keep to yourself.
63
00:04:34,920 --> 00:04:38,040
Love, it's a long drive.
Do you mind?!
64
00:04:42,200 --> 00:04:43,600
Sorry about that.
65
00:04:43,640 --> 00:04:46,280
It's like living
with two mother hens.
66
00:04:46,320 --> 00:04:48,960
I can't tell you
how good it is to hear your voice.
67
00:04:50,880 --> 00:04:52,160
You, too.
68
00:04:55,200 --> 00:04:57,840
I've got a sewing job for you
when you arrive.
69
00:04:59,240 --> 00:05:01,400
I'm not coming all that way
to darn your socks
70
00:05:01,440 --> 00:05:02,560
over the soup course.
71
00:05:02,600 --> 00:05:04,480
'It's not socks.
72
00:05:04,520 --> 00:05:06,280
'I got my wings this morning.'
73
00:05:07,560 --> 00:05:09,160
They're transferring me
to Brize Norton
74
00:05:09,200 --> 00:05:10,240
to start bomber training.
75
00:05:10,280 --> 00:05:12,400
Bombers?
76
00:05:13,480 --> 00:05:17,600
So when you finish your training,
you'll be flying... over there?
77
00:05:17,640 --> 00:05:20,360
It wouldn't do much good
dropping them over here, would it?
78
00:05:24,080 --> 00:05:26,360
James, far be it from me
to stick my beak in,
79
00:05:26,400 --> 00:05:29,400
but I really think you should
reconsider this hare-brained scheme
80
00:05:29,440 --> 00:05:31,680
to have Helen drive 30 miles
over hill and dale.
81
00:05:31,720 --> 00:05:34,400
Siegfried...
We've snow due today.
82
00:05:34,440 --> 00:05:35,640
'If she were to go into labour,
83
00:05:35,680 --> 00:05:37,680
'she could find herself
in the middle of nowhere.'
84
00:05:37,720 --> 00:05:40,960
Siegfried Farnon, if you don't put
that phone down, I'll throttle you.
85
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
All right.
86
00:05:44,200 --> 00:05:45,520
Helen?
87
00:05:47,720 --> 00:05:50,000
I've had a couple of small cramps.
88
00:05:50,040 --> 00:05:51,400
We've got to think...
89
00:05:51,440 --> 00:05:53,760
'I know I need to think
about the baby.
90
00:05:53,800 --> 00:05:56,680
'All I've done
is think about the baby.'
91
00:05:56,720 --> 00:05:59,400
You don't want me to come?
I do.
92
00:05:59,440 --> 00:06:01,320
Of course I do.
93
00:06:01,360 --> 00:06:03,920
But there's how I want things
and the way things are.
94
00:06:03,960 --> 00:06:05,160
'I miss you so much.'
95
00:06:07,240 --> 00:06:08,680
I really need to see you.
96
00:06:11,720 --> 00:06:15,000
I'm scared, James.
97
00:06:15,040 --> 00:06:17,960
Helen?
Are you still there? Helen?
98
00:06:18,000 --> 00:06:20,960
James?
Helen? Damn it!
99
00:06:21,000 --> 00:06:25,160
James? James...
100
00:06:30,000 --> 00:06:33,240
Herriot. You're needed. Now.
101
00:06:33,280 --> 00:06:35,000
Officer Woodham.
102
00:06:45,040 --> 00:06:47,160
Found Georgie on
the outer airfield this morning.
103
00:06:47,200 --> 00:06:49,240
Another kestrel
must have had a go at her
104
00:06:49,280 --> 00:06:50,880
or she was hit by one of ours.
105
00:06:50,920 --> 00:06:52,440
She's a beautiful bird.
106
00:06:54,280 --> 00:06:55,560
Aye.
107
00:06:55,600 --> 00:06:58,040
Will she fly again?
108
00:07:00,800 --> 00:07:02,440
Not with the feathers
broken like that.
109
00:07:04,000 --> 00:07:06,240
You've until Boxing Day
to have her sorted.
110
00:07:06,280 --> 00:07:07,480
I'll do my best.
111
00:07:09,400 --> 00:07:11,920
I've had enough
of hearing about people's best.
112
00:07:11,960 --> 00:07:15,040
You're a vet, Herriot. OK?
Just get it done.
113
00:07:15,080 --> 00:07:16,920
Yes, Sir.
114
00:07:16,960 --> 00:07:19,760
It's just I've never treated
a bird like this before.
115
00:07:19,800 --> 00:07:21,800
Usually it's chickens.
Maybe the odd budgie.
116
00:07:21,840 --> 00:07:23,680
This is something
completely different.
117
00:07:25,760 --> 00:07:28,240
We lost a flight last night.
I heard.
118
00:07:30,240 --> 00:07:31,520
Look, I'm not superstitious,
119
00:07:31,560 --> 00:07:33,080
but some of the men think
it's a bad omen
120
00:07:33,120 --> 00:07:35,440
having our mascot down.
121
00:07:35,480 --> 00:07:37,440
They won't admit to it,
but they're scared.
122
00:07:38,680 --> 00:07:41,160
I understand, Sir.
I'll do everything in my power.
123
00:07:41,200 --> 00:07:42,320
Good.
124
00:07:49,120 --> 00:07:50,280
Excuse me, Sir?
125
00:07:50,320 --> 00:07:51,880
There was something
I wanted to ask you.
126
00:07:51,920 --> 00:07:54,200
My wife, she's pregnant.
127
00:07:54,240 --> 00:07:55,720
I was due to meet her
in the village
128
00:07:55,760 --> 00:07:57,200
for dinner this evening.
129
00:07:57,240 --> 00:07:59,400
She's in no fit state to travel.
130
00:07:59,440 --> 00:08:01,200
I wondered if I could go back?
131
00:08:03,240 --> 00:08:06,480
Go back?
Just for an evening.
132
00:08:06,520 --> 00:08:07,920
I'm worried about her, and...
133
00:08:07,960 --> 00:08:10,360
Yeah, we all have people
we're worried about, Herriot,
134
00:08:10,400 --> 00:08:12,560
but we have a job to do.
135
00:08:12,600 --> 00:08:15,000
I appreciate that.
No, I don't think that you do.
136
00:08:15,040 --> 00:08:17,440
Otherwise, you wouldn't
be asking me.
137
00:08:17,480 --> 00:08:20,040
Or should I just let every man
who gets a woman knocked up
138
00:08:20,080 --> 00:08:21,920
run gallivanting across the country?
139
00:08:21,960 --> 00:08:23,880
I didn't get anyone knocked up.
Helen's my wife.
140
00:08:23,920 --> 00:08:26,680
She's having our baby.
I want to be there for her.
141
00:08:26,720 --> 00:08:28,960
What exactly do you plan on doing?
142
00:08:29,000 --> 00:08:31,880
Are you going to birth the child
yourself?
143
00:08:31,920 --> 00:08:34,400
No.
No. Will you deliver it?
144
00:08:36,000 --> 00:08:39,600
Sir? I wouldn't ask
unless I was genuinely concerned.
145
00:08:39,640 --> 00:08:41,760
I want to be there,
and I want to support her.
146
00:08:41,800 --> 00:08:44,960
Where you need to be is in the air,
dropping bombs on your enemy.
147
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
That is the support
that your family needs.
148
00:08:48,040 --> 00:08:49,440
You need to be strong.
149
00:08:51,000 --> 00:08:53,480
That is how you protect them.
Is that understood?
150
00:08:54,800 --> 00:08:57,680
Yes, Sir. Your job is to get
that bird flying again.
151
00:08:57,720 --> 00:09:01,240
Not for me,
but for your fellow officers.
152
00:09:01,280 --> 00:09:03,440
And I'll try and forget
we ever had this conversation.
153
00:09:14,400 --> 00:09:16,480
Now, I know it's hard,
but you need to rest.
154
00:09:16,520 --> 00:09:20,760
I just feel like I've let him down.
You haven't.
155
00:09:20,800 --> 00:09:23,680
No-one thinks that.
156
00:09:23,720 --> 00:09:25,680
Certainly not James.
157
00:09:30,400 --> 00:09:32,440
Human beings are something
of an anomaly
158
00:09:32,480 --> 00:09:34,080
of the natural world, aren't they?
159
00:09:34,120 --> 00:09:36,320
In the mother and child
are rendered incapacitated,
160
00:09:36,360 --> 00:09:39,640
practically useless in the lead
up to, during and after birth.
161
00:09:39,680 --> 00:09:41,680
Whereas lots of animals
are perfectly capable
162
00:09:41,720 --> 00:09:43,400
of carrying on as usual.
163
00:09:43,440 --> 00:09:46,160
Take horses, for example,
a mare and her foal.
164
00:09:48,240 --> 00:09:51,800
That didn't come out as I hoped.
165
00:09:51,840 --> 00:09:53,240
I'll just be...
166
00:09:54,280 --> 00:09:56,200
I'll just be somewhere else.
167
00:10:10,520 --> 00:10:12,120
It would have been irresponsible
168
00:10:12,160 --> 00:10:13,680
for us not to say something
to Helen.
169
00:10:15,560 --> 00:10:17,360
Oh, love.
170
00:10:17,400 --> 00:10:20,080
Christmas don't make it any easier.
171
00:10:20,120 --> 00:10:22,160
It's time to be
with your loved ones.
172
00:10:22,200 --> 00:10:24,000
Indeed.
173
00:10:29,160 --> 00:10:31,320
That's from Gerald.
174
00:10:33,400 --> 00:10:36,320
No need for that look.
I'm perfectly all right.
175
00:10:37,760 --> 00:10:39,400
Any news from Triss?
176
00:10:39,440 --> 00:10:42,760
No. He'll be enjoying Christmas
in his own inimitable way,
177
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
I imagine.
178
00:10:46,360 --> 00:10:49,160
When were the last time
you two didn't spend it together?
179
00:10:49,200 --> 00:10:52,200
Oh, gosh, I'd have to think.
180
00:10:52,240 --> 00:10:54,200
Before father died, probably.
181
00:10:56,760 --> 00:11:01,560
Still... at least
you've got Carmody around.
182
00:11:01,600 --> 00:11:03,520
Nice for you to have
some male company.
183
00:11:03,560 --> 00:11:05,640
Are you suggesting I only
invited him to stay
184
00:11:05,680 --> 00:11:06,680
because I'm lonely?
185
00:11:06,720 --> 00:11:09,920
It's the time of year
when you miss people the most.
186
00:11:09,960 --> 00:11:12,400
I'm not missing anybody.
I'm counting my lucky stars.
187
00:11:12,440 --> 00:11:14,520
He's only here so I don't have
to answer the telephone
188
00:11:14,560 --> 00:11:15,880
in the middle of the night.
189
00:11:15,920 --> 00:11:17,920
It seems I may have put my foot
in it with Helen.
190
00:11:17,960 --> 00:11:19,920
Just the one?! Progress at last.
191
00:11:19,960 --> 00:11:22,880
I was trying to offer her comfort.
Lord help us.
192
00:11:22,920 --> 00:11:25,000
Lord help her, more like.
Uh-uh-uh-uh!
193
00:11:25,040 --> 00:11:27,000
Would the pair of you
make yourself useful
194
00:11:27,040 --> 00:11:28,280
and go and fetch the goose?
195
00:11:28,320 --> 00:11:30,200
Go on. Be gone.
196
00:11:30,240 --> 00:11:31,600
Oh, and when you're back,
197
00:11:31,640 --> 00:11:35,000
could you help me take these plates
over to the Drovers for tomorrow?
198
00:11:35,040 --> 00:11:36,400
Right-o.
199
00:11:40,920 --> 00:11:43,120
Helen?
200
00:11:43,160 --> 00:11:45,720
It's all right. They've gone.
201
00:12:58,440 --> 00:13:00,560
You know, you could still
make it home for Christmas
202
00:13:00,600 --> 00:13:02,200
if you set out this afternoon.
203
00:13:02,240 --> 00:13:04,680
My family don't really celebrate
Christmas.
204
00:13:04,720 --> 00:13:07,000
For one thing, they're atheists.
205
00:13:07,040 --> 00:13:08,400
Right.
206
00:13:08,440 --> 00:13:10,040
Well, don't let Mrs Hall know
207
00:13:10,080 --> 00:13:11,600
she's under the same roof
as a heretic.
208
00:13:11,640 --> 00:13:13,040
She'll come out in hives.
209
00:13:13,080 --> 00:13:14,920
And don't get too comfortable
in that bedroom.
210
00:13:14,960 --> 00:13:16,400
Temporary situation only.
211
00:13:16,440 --> 00:13:18,400
Understood.
212
00:13:18,440 --> 00:13:20,280
Should we try again?
213
00:13:20,320 --> 00:13:22,360
We? You.
214
00:13:25,720 --> 00:13:27,920
Nope. Still there.
215
00:13:27,960 --> 00:13:30,120
Perhaps we should call it a day.
Absolutely not.
216
00:13:30,160 --> 00:13:32,560
Mrs Hall has sacrificed
a great deal for us this year.
217
00:13:32,600 --> 00:13:34,640
We're not gonna let her down.
218
00:13:34,680 --> 00:13:37,280
Are you ready?
For what?
219
00:13:37,320 --> 00:13:39,720
Shh, shh. Here, boy.
220
00:13:39,760 --> 00:13:42,560
Here, boy. Here, boy. That's it.
221
00:13:42,600 --> 00:13:45,720
Here you go. That's it. Good lad.
222
00:13:48,160 --> 00:13:49,640
No...
223
00:14:04,720 --> 00:14:07,720
Oh, Carmody.
Whatever you do, don't run!
224
00:14:11,280 --> 00:14:13,840
Run! You fool, run!
You're gonna make it!
225
00:14:13,880 --> 00:14:16,240
Argh!
226
00:14:18,960 --> 00:14:22,560
Look what a lovely, plump, juicy one
we've got ourselves this year.
227
00:14:22,600 --> 00:14:26,400
No, no. Thank you, Mrs Hall!
Oh, my goodness.
228
00:14:26,440 --> 00:14:28,680
Apologies, Mr Carmody.
229
00:14:28,720 --> 00:14:31,600
Oh, that does look sore.
230
00:14:31,640 --> 00:14:35,040
I'll go.
I think that would be best.
231
00:14:36,480 --> 00:14:39,320
Lovely, though. The goose.
232
00:14:41,240 --> 00:14:42,800
Thank you, Mr Carmody.
233
00:14:42,840 --> 00:14:46,240
Not at all. Now, then.
234
00:14:46,280 --> 00:14:48,560
You may feel a little prick.
235
00:15:04,040 --> 00:15:05,360
All right!
236
00:15:49,840 --> 00:15:51,640
Have you lost your plane?
237
00:15:51,680 --> 00:15:53,880
Er, no. On leave.
238
00:15:53,920 --> 00:15:55,120
Sort of.
239
00:15:56,440 --> 00:15:59,080
What's your address?
I'll drop by some money for petrol.
240
00:15:59,120 --> 00:16:02,600
I live at White Cottage
over by Ecclesbridge.
241
00:16:02,640 --> 00:16:04,560
Michael Collins.
242
00:16:05,560 --> 00:16:07,960
James Herriot. Pleased to meet you.
243
00:16:09,120 --> 00:16:11,400
Where are you heading?
244
00:16:11,440 --> 00:16:14,240
Looking for a cat.
Right.
245
00:16:16,200 --> 00:16:17,240
Any particular cat?
246
00:16:17,280 --> 00:16:20,880
Me daughter's. Trying to find him.
247
00:16:20,920 --> 00:16:23,960
How long has he been missing?
A couple of months now.
248
00:16:24,000 --> 00:16:26,520
Lad said he saw him up this way
a few week ago.
249
00:16:27,800 --> 00:16:30,440
Been up here most days looking.
250
00:16:30,480 --> 00:16:32,920
Haven't got much to give her
this Christmas.
251
00:16:32,960 --> 00:16:37,160
We've got a cat.
Well, he's my wife's, really.
252
00:16:37,200 --> 00:16:38,560
His name's Oscar.
253
00:16:38,600 --> 00:16:41,920
Have you tried putting some food out
at his favourite spots?
254
00:16:41,960 --> 00:16:43,560
He had too many.
255
00:16:43,600 --> 00:16:45,640
He liked to roam, you see.
256
00:16:45,680 --> 00:16:49,800
Tiger used to take himself down
to our local pub, drank the stout.
257
00:16:50,840 --> 00:16:53,200
As a vet, I have to say
that won't do him much good.
258
00:16:53,240 --> 00:16:55,960
Yeah. Then one night,
he didn't come back.
259
00:16:56,000 --> 00:16:59,520
So I'd hazard a guess you don't have
any children of your own.
260
00:16:59,560 --> 00:17:01,800
I've got one on the way.
261
00:17:01,840 --> 00:17:04,640
You'll soon find out, then.
Find out what?
262
00:17:04,680 --> 00:17:06,200
What you'll do for them.
263
00:17:06,240 --> 00:17:09,680
The moment you hold 'em in your arms
changes something in you.
264
00:17:09,720 --> 00:17:11,640
Changes everything.
265
00:17:15,800 --> 00:17:19,360
Have you heard from Arthur?
Not since he went over to France.
266
00:17:20,760 --> 00:17:23,000
We'll get through it.
That's what we do.
267
00:17:24,040 --> 00:17:25,680
Course it is.
268
00:17:25,720 --> 00:17:28,680
Afternoon, sis.
All right, love?
269
00:17:28,720 --> 00:17:31,280
Hello.
Christ.
270
00:17:31,320 --> 00:17:33,120
Don't get any smaller, do you?
271
00:17:33,160 --> 00:17:36,040
I'm pregnant. What's your excuse?
272
00:17:36,080 --> 00:17:37,880
Oh, in that sort of mood, are we?
273
00:17:37,920 --> 00:17:40,160
Pint, ta, Maggie.
274
00:17:40,200 --> 00:17:42,200
Make it two.
Keep it one.
275
00:17:42,240 --> 00:17:44,040
I, er...
276
00:17:44,080 --> 00:17:45,600
I thought you might want this.
277
00:17:45,640 --> 00:17:47,480
He fixed it himself.
278
00:17:47,520 --> 00:17:50,360
I can tell.
Hey. Good enough for you, pet,
279
00:17:50,400 --> 00:17:52,880
It'll be good enough
for Princess Herriot there.
280
00:17:52,920 --> 00:17:55,720
How's your thumb?
It's bloody sore.
281
00:17:55,760 --> 00:17:58,640
Thought I best bring it down.
It won't be long.
282
00:17:58,680 --> 00:18:01,640
Thanks, Dad.
You're welcome, love.
283
00:18:01,680 --> 00:18:03,080
We don't know who's coming.
284
00:18:03,120 --> 00:18:04,880
Better to have too many
than too few.
285
00:18:04,920 --> 00:18:06,800
I think the problem
will be filling the plates,
286
00:18:06,840 --> 00:18:08,520
not finding enough mouths
to empty them.
287
00:18:08,560 --> 00:18:11,520
Unless you've got a few loaves,
a couple of fishes
288
00:18:11,560 --> 00:18:14,000
and divine power
I don't know anything about.
289
00:18:14,040 --> 00:18:15,320
Might just be that I have.
290
00:18:19,880 --> 00:18:22,760
What a charming little place.
Mrs Pumphrey.
291
00:18:22,800 --> 00:18:25,400
Hello.
Thank you so much for doing this.
292
00:18:25,440 --> 00:18:27,640
It'll make the world of difference.
Not at all.
293
00:18:27,680 --> 00:18:30,760
No, I've got a hamper
in the back of the car.
294
00:18:30,800 --> 00:18:32,920
It's parked just in front.
295
00:18:32,960 --> 00:18:36,280
Come on, then, Carmody. Hop to it.
Hop to what?
296
00:18:36,320 --> 00:18:39,720
Hop to the hamper, man!
Mrs Pumphrey's hamper in the car.
297
00:18:42,760 --> 00:18:45,600
I managed to get
a few little titbits and treats,
298
00:18:45,640 --> 00:18:47,160
some cold meats and the like
299
00:18:47,200 --> 00:18:49,560
that I hope everyone
will enjoy tomorrow.
300
00:18:49,600 --> 00:18:51,960
Oh, they'll be very happy, I'm sure.
301
00:18:52,000 --> 00:18:54,760
Times like this is about people
coming together, isn't it?
302
00:18:54,800 --> 00:18:57,480
I think it's wonderful,
everyone pitching in.
303
00:18:57,520 --> 00:18:59,440
I'm sure you're going to have
a great deal of fun.
304
00:19:01,040 --> 00:19:03,960
You're coming too, aren't you,
Mrs Pumphrey?
305
00:19:04,000 --> 00:19:05,960
Me? In here?
306
00:19:06,000 --> 00:19:08,960
Might be a little rowdy for Tricky.
307
00:19:09,000 --> 00:19:11,600
Can be very sensitive in crowds.
308
00:19:11,640 --> 00:19:14,000
Come and join us, Mrs Pumphrey.
309
00:19:14,040 --> 00:19:17,640
Oh! See? He wants one.
310
00:19:18,760 --> 00:19:22,120
Look. This is perfect for you.
311
00:19:28,600 --> 00:19:29,960
Dad...
312
00:19:34,320 --> 00:19:36,160
What do you fly, then?
313
00:19:36,200 --> 00:19:39,480
I'm about to start training
on bombers.
314
00:19:39,520 --> 00:19:42,480
You're brave lads.
We're all behind you.
315
00:19:42,520 --> 00:19:45,400
Aye, by about 500 miles.
316
00:19:45,440 --> 00:19:48,680
Because we're flying over there
and you're back...
317
00:19:48,720 --> 00:19:51,000
Sorry. It's just a joke we have
amongst the lads.
318
00:19:52,520 --> 00:19:54,160
I'd fight if I could.
319
00:19:54,200 --> 00:19:56,440
Knee's gone. Back's broke.
320
00:19:56,480 --> 00:19:59,240
People don't see, though.
Think you're a coward.
321
00:20:03,880 --> 00:20:06,000
I'm not on leave.
322
00:20:07,760 --> 00:20:10,040
I left base without permission.
323
00:20:10,080 --> 00:20:12,400
My wife's pregnant.
I haven't seen her in months.
324
00:20:12,440 --> 00:20:14,560
You've gone AWOL.
325
00:20:14,600 --> 00:20:16,000
I miss my wife. I miss my home.
326
00:20:17,600 --> 00:20:19,640
People might say I'm a coward
as well.
327
00:20:19,680 --> 00:20:21,600
You're going back to fight?
I will.
328
00:20:21,640 --> 00:20:23,640
Then you're not a coward.
329
00:20:23,680 --> 00:20:25,760
When your children grow up,
330
00:20:25,800 --> 00:20:28,080
you'll be able to tell them
what you did.
331
00:20:28,120 --> 00:20:31,480
What will I tell mine?
Went out looking for a cat?
332
00:20:38,600 --> 00:20:40,520
Now, you need to head down there,
333
00:20:40,560 --> 00:20:43,720
keep going north, you'll let
hit the Brawton Road eventually.
334
00:20:43,760 --> 00:20:46,160
Thank you. Merry Christmas.
335
00:20:48,840 --> 00:20:51,560
Hang on. Thank you.
336
00:20:51,600 --> 00:20:54,240
You're doing it for all of us
others who can't.
337
00:21:31,920 --> 00:21:33,240
Is that Triss?
338
00:21:33,280 --> 00:21:36,040
Siegfried. It's got his nose.
339
00:21:36,080 --> 00:21:39,400
Don't let him hear you say that,
for goodness sake.
340
00:21:41,360 --> 00:21:43,560
That meant to be me?
341
00:21:43,600 --> 00:21:45,160
It ain't meant to be anyone.
342
00:21:45,200 --> 00:21:47,760
James makes one every year,
so I'm doing it for him.
343
00:21:47,800 --> 00:21:50,000
Was he all right
about you not coming for dinner?
344
00:21:50,040 --> 00:21:52,000
We got cut off.
345
00:21:52,040 --> 00:21:54,120
He wouldn't have wanted you
to risk anything.
346
00:21:54,160 --> 00:21:56,880
Aye. Bit late in the day
for that sort of carry on.
347
00:21:59,000 --> 00:22:01,160
James is going on bombers.
348
00:22:04,600 --> 00:22:05,960
Oh, aye?
349
00:22:07,320 --> 00:22:09,880
He'll finish his training...
350
00:22:09,920 --> 00:22:12,000
and then he'll be flying missions.
351
00:22:13,600 --> 00:22:16,240
He's fine.
And he will be.
352
00:22:17,640 --> 00:22:19,120
He's gonna be all right.
353
00:22:20,960 --> 00:22:22,240
Mm.
354
00:22:22,280 --> 00:22:24,560
And we'll get through it,
cos that's what you do, in't it?
355
00:22:24,600 --> 00:22:26,680
And I'll have the baby,
so I'll be all right.
356
00:22:26,720 --> 00:22:30,120
And then James will be back,
and we'll be back together again.
357
00:22:55,880 --> 00:22:58,920
Get in.
Sir, just a few hours.
358
00:22:58,960 --> 00:23:01,600
Please. You're lucky that it's me
that's come looking for you
359
00:23:01,640 --> 00:23:03,040
and not the military police.
360
00:23:03,080 --> 00:23:04,400
Now, get in.
361
00:23:36,600 --> 00:23:38,080
Merry Christmas, James.
362
00:23:49,360 --> 00:23:51,960
Merry Christmas.
363
00:23:59,760 --> 00:24:03,000
Christmas will be over
by the time you get down the stairs.
364
00:24:03,040 --> 00:24:06,680
Since my altercation with that
hound, I'm rather incapacitated.
365
00:24:06,720 --> 00:24:08,760
It's quite a bit worse today.
366
00:24:08,800 --> 00:24:11,000
Mr Carmody,
are you not dressing for Christmas?
367
00:24:11,040 --> 00:24:14,200
Why don't you put on
a nice jacket and tie?
368
00:24:14,240 --> 00:24:17,320
Oh, I don't really celebrate it.
369
00:24:17,360 --> 00:24:20,880
And yet I noticed yesterday
you knew every word of that carol,
370
00:24:20,920 --> 00:24:22,600
belting it out
like nobody's business.
371
00:24:25,560 --> 00:24:28,440
I'll get back up and get changed.
Jolly good.
372
00:24:39,280 --> 00:24:40,720
Sorry about last night.
373
00:24:42,520 --> 00:24:44,360
I think it all
just got the better of me.
374
00:24:44,400 --> 00:24:47,920
You've nothing to be sorry for.
375
00:24:47,960 --> 00:24:50,160
I mean, you don't have to pretend
you're not terrified
376
00:24:50,200 --> 00:24:51,520
of what's to come.
377
00:24:51,560 --> 00:24:54,080
I certainly was.
378
00:24:54,120 --> 00:24:57,040
I am. I don't think I'm ready.
379
00:24:57,080 --> 00:24:59,040
I don't know how anyone can be.
380
00:24:59,080 --> 00:25:01,520
Well, neither did any of the women
who came before you,
381
00:25:01,560 --> 00:25:03,160
and yet here we all are.
382
00:25:04,800 --> 00:25:06,960
Try to take comfort in that.
383
00:25:08,560 --> 00:25:10,160
Oh, that's better.
384
00:25:10,200 --> 00:25:12,760
Here you are. Sherry.
385
00:25:12,800 --> 00:25:15,360
I really shouldn't,
and we could get a call out.
386
00:25:15,400 --> 00:25:17,160
It's Christmas Day, man.
387
00:25:17,200 --> 00:25:18,720
You've poured Triss a sherry.
388
00:25:18,760 --> 00:25:20,120
Force of habit.
389
00:25:20,160 --> 00:25:23,520
Well, merry bloody Christmas.
390
00:25:23,560 --> 00:25:26,640
Merry bloody Christmas.
Merry Christmas.
391
00:25:31,920 --> 00:25:35,440
Now, shall we start
opening some presents?
392
00:25:35,480 --> 00:25:38,920
Youngest First. Mr Carmody.
393
00:25:38,960 --> 00:25:40,680
For me?
Of course.
394
00:25:41,920 --> 00:25:44,720
Erm, thank you.
395
00:25:56,640 --> 00:25:58,480
Because you like your bow ties.
396
00:26:03,920 --> 00:26:05,800
Audrey, that weren't indigestion.
397
00:26:08,360 --> 00:26:09,920
Think it's started.
398
00:26:12,400 --> 00:26:16,040
You know, going absent without leave
is a court martial offense.
399
00:26:16,080 --> 00:26:18,480
If I hadn't have come looking
for you and found you when I did,
400
00:26:18,520 --> 00:26:20,000
I'd have had to have you locked up.
401
00:26:20,040 --> 00:26:21,960
Yes, Sir. Thank you, Sir.
402
00:26:23,760 --> 00:26:25,520
I want this whole place spotless.
403
00:26:26,880 --> 00:26:29,360
She any better?
404
00:26:29,400 --> 00:26:33,960
The feathers are certainly broken.
May be best to remove them entirely.
405
00:26:34,000 --> 00:26:35,600
Would that mean she could fly?
406
00:26:35,640 --> 00:26:38,800
We would have to wait
for new feathers to push through.
407
00:26:45,520 --> 00:26:48,320
You know,
you're not the first to miss home,
408
00:26:48,360 --> 00:26:50,800
and you'll not be the last.
409
00:26:50,840 --> 00:26:52,640
No, I suppose not.
410
00:26:52,680 --> 00:26:55,280
We have to stick together, Herriot.
411
00:26:55,320 --> 00:26:57,520
It's no good for anyone to hear
that one of their pals
412
00:26:57,560 --> 00:26:59,160
has abandoned them.
413
00:26:59,200 --> 00:27:02,320
Especially not
when we've important work to do.
414
00:27:02,360 --> 00:27:03,880
Yes, Sir.
415
00:27:05,680 --> 00:27:09,760
It's just, erm... I knew McIlvenny.
416
00:27:09,800 --> 00:27:11,800
One of the men we lost.
417
00:27:11,840 --> 00:27:15,560
Not well. He was just leaving us
when I joined.
418
00:27:15,600 --> 00:27:17,320
But we were the same age.
419
00:27:18,960 --> 00:27:21,240
He had a wife...
420
00:27:21,280 --> 00:27:23,960
a little boy he'll never see again.
421
00:27:24,000 --> 00:27:25,680
It got me.
422
00:27:29,720 --> 00:27:32,200
I trained all of the men
who went down on that plane.
423
00:27:34,560 --> 00:27:38,800
Known them...
knew them for over a year.
424
00:27:38,840 --> 00:27:41,320
Countless hours of training them.
425
00:27:41,360 --> 00:27:44,240
And they're not the first.
Far from it.
426
00:27:46,000 --> 00:27:49,320
But if we allow ourselves
to be controlled by our emotions...
427
00:27:50,880 --> 00:27:52,360
..none of us would be here.
428
00:27:52,400 --> 00:27:53,960
We have a job to do,
429
00:27:54,000 --> 00:27:56,600
or who knows what world
our children will grow up in.
430
00:27:58,480 --> 00:28:01,480
Forgive me for saying, but you don't
seem old enough to have children.
431
00:28:02,600 --> 00:28:04,840
Aye. Two little girls.
432
00:28:05,960 --> 00:28:08,240
Twins. Eight months old.
433
00:28:08,280 --> 00:28:11,400
I've seen them twice
in their entire lives.
434
00:28:14,480 --> 00:28:17,240
I can't not feel anything.
435
00:28:17,280 --> 00:28:20,880
I can't not want to be
with my wife and unborn child.
436
00:28:22,080 --> 00:28:24,640
In a few months, you're gonna be
in a plane fighting the enemy.
437
00:28:26,120 --> 00:28:28,920
And if your mind is not on the job,
it'll only end one way.
438
00:28:32,360 --> 00:28:35,240
But you have to trust your brothers.
439
00:28:35,280 --> 00:28:37,920
More importantly, they need to know
that they can trust you.
440
00:28:39,200 --> 00:28:42,920
So harden your heart
so you can live through this war.
441
00:28:44,080 --> 00:28:46,680
Who knows? We might even win it.
442
00:28:46,720 --> 00:28:49,560
Then you'll have all the time in
the world to spend with your family.
443
00:28:51,440 --> 00:28:54,240
It would mean a lot to everyone
if I could get her flying again?
444
00:28:56,280 --> 00:28:58,160
Aye. It really would.
445
00:29:01,960 --> 00:29:04,040
Let's take another look at you,
then.
446
00:29:05,960 --> 00:29:07,600
Thank you.
447
00:29:07,640 --> 00:29:10,840
I understand it's Christmas Day.
448
00:29:10,880 --> 00:29:12,680
Yes.
449
00:29:16,720 --> 00:29:18,040
I will.
450
00:29:20,000 --> 00:29:21,160
Bye now.
451
00:29:21,200 --> 00:29:22,320
What are they saying?
452
00:29:22,360 --> 00:29:24,120
Are they on their way?
Should we be on our way?
453
00:29:24,160 --> 00:29:26,560
They told us
we should stay where we are.
454
00:29:26,600 --> 00:29:28,680
There was snow
up in the Dales last night.
455
00:29:28,720 --> 00:29:29,800
The roads are difficult.
456
00:29:31,080 --> 00:29:33,960
They'll get a midwife to us
as soon as they can.
457
00:29:37,320 --> 00:29:40,760
Oh, dear, Carmody, still a bit sore?
Him?
458
00:29:40,800 --> 00:29:43,320
Well, it's obviously not
in the realm of your predicament,
459
00:29:43,360 --> 00:29:44,360
but it was a nasty bite.
460
00:29:44,400 --> 00:29:46,640
The fangs did go rather deep.
Half an inch, I'd say.
461
00:29:46,680 --> 00:29:47,920
If not three quarters.
462
00:29:47,960 --> 00:29:49,800
Squeeze as hard as you like.
463
00:29:49,840 --> 00:29:51,600
That wasn't a contraction.
464
00:29:51,640 --> 00:29:53,840
Why don't you two take the lunch
over to the Drovers?
465
00:29:53,880 --> 00:29:55,400
Everyone will be waiting.
466
00:29:55,440 --> 00:29:57,520
Don't you think it would
be wise for me to stay around?
467
00:29:57,560 --> 00:30:00,200
If worse came to the worst, I'd be
on hand to step into the breach.
468
00:30:00,240 --> 00:30:01,280
The breach?
469
00:30:01,320 --> 00:30:03,960
I think what he means is that should
the midwife not arrive in time,
470
00:30:04,000 --> 00:30:05,720
he could deliver the baby.
Mm.
471
00:30:05,760 --> 00:30:08,320
No, no, no, no. Absolutely not.
Not one of your best ideas.
472
00:30:08,360 --> 00:30:10,600
Why not?
I've delivered hundreds of animals.
473
00:30:10,640 --> 00:30:11,880
Most of them have four legs.
474
00:30:11,920 --> 00:30:14,040
In theory, it should be easier
when there's only two.
475
00:30:14,080 --> 00:30:16,880
It will have arms, though.
Good point, hadn't thought of that.
476
00:30:16,920 --> 00:30:19,680
Hadn't thought he'd have arms?
Well, we can muddle through.
477
00:30:19,720 --> 00:30:22,360
Muddle through?
How different from a sow can it be?
478
00:30:22,400 --> 00:30:23,720
All right. I think that's enough.
479
00:30:23,760 --> 00:30:26,520
I'll be here to assist. Fear not,
I'll stay away from the business end
480
00:30:26,560 --> 00:30:28,080
if it makes you feel uncomfortable.
481
00:30:28,120 --> 00:30:29,920
I'll give you
the blooming business end.
482
00:30:34,360 --> 00:30:37,400
You really must learn more tact,
Carmody.
483
00:30:46,160 --> 00:30:47,960
Merry Christmas, old man.
484
00:30:48,000 --> 00:30:50,880
You know, I'm really not
that much older than you.
485
00:30:50,920 --> 00:30:52,680
How is she, then?
486
00:30:52,720 --> 00:30:55,400
She's got a couple of broken
feathers that are stopping her fly.
487
00:30:55,440 --> 00:30:57,360
But you'll have her flying
by tomorrow.
488
00:30:59,360 --> 00:31:01,760
Everyone's feeling a bit jittery
about going up.
489
00:31:03,680 --> 00:31:05,680
I, erm...
490
00:31:05,720 --> 00:31:08,560
Well, I've started her treatment.
491
00:31:08,600 --> 00:31:12,120
I told you, lads. Woodham said
he wouldn't let us down.
492
00:31:13,320 --> 00:31:15,120
Woodham?
Aye.
493
00:31:15,160 --> 00:31:17,360
He's been singing your praises.
494
00:31:17,400 --> 00:31:20,080
Told us we were blessed
to have the best vet
495
00:31:20,120 --> 00:31:21,920
in all Yorkshire with our squadron.
496
00:31:29,360 --> 00:31:31,560
I suppose we could imp them.
497
00:31:31,600 --> 00:31:33,160
That would give the wings
some support
498
00:31:33,200 --> 00:31:35,120
till the new feathers push through.
499
00:31:39,600 --> 00:31:40,680
Hold still.
500
00:31:56,320 --> 00:31:58,680
I'm just going to slide this in.
501
00:32:12,200 --> 00:32:13,720
Merry Christmas to you, too.
502
00:32:21,360 --> 00:32:24,520
You know, Richard, I'm sure no-one
would mind if he went over.
503
00:32:25,600 --> 00:32:28,120
There's no point me being there.
504
00:32:28,160 --> 00:32:31,000
Couldn't bear to hear my daughter
going through all that.
505
00:32:31,040 --> 00:32:33,400
And you'll only be in the way.
506
00:32:33,440 --> 00:32:35,720
Best keep out of it.
Aye.
507
00:32:35,760 --> 00:32:38,680
Cracking spread, Mr Farnon.
508
00:32:38,720 --> 00:32:41,480
Absolutely marvellous.
509
00:32:43,680 --> 00:32:45,600
Tricki quite agrees.
510
00:32:45,640 --> 00:32:47,040
I can't take the credit.
511
00:32:47,080 --> 00:32:50,840
Mrs Hall organised it,
all down to her. And, of course...
512
00:32:50,880 --> 00:32:52,120
No, no, no.
513
00:32:56,960 --> 00:33:00,440
That's the last of it.
I hope you enjoy your meal.
514
00:33:00,480 --> 00:33:02,800
Oh, Uncle Carmody,
515
00:33:02,840 --> 00:33:05,600
would you mind
keeping Tricki company?
516
00:33:05,640 --> 00:33:07,280
He saved a spot for you.
517
00:33:08,600 --> 00:33:10,720
And I know Helen won't want you
over there.
518
00:33:10,760 --> 00:33:13,600
Sit down, Carmody.
I promise you won't catch God.
519
00:33:20,640 --> 00:33:24,160
Oh, well,
I really shouldn't have all that.
520
00:33:24,200 --> 00:33:27,400
I don't often...
Get it down you and get stuck in.
521
00:33:34,680 --> 00:33:40,360
May I thank everyone
for making us feel so welcome.
522
00:33:40,400 --> 00:33:45,440
And may I raise a toast to Mr Farnon
for bringing us all together.
523
00:33:45,480 --> 00:33:49,000
The credit must go to Mrs Hall,
as it nearly always should.
524
00:33:50,920 --> 00:33:52,520
To the remarkable Mrs Hall.
525
00:33:52,560 --> 00:33:54,560
And Jesus, surely?
526
00:33:54,600 --> 00:33:57,320
Isn't that what this whole
carry on's about?
527
00:33:57,360 --> 00:33:59,640
Here, here. Well said, Mr Carmody.
528
00:33:59,680 --> 00:34:02,080
All right, then,
to the remarkable Mrs Hall,
529
00:34:02,120 --> 00:34:04,600
and I suppose Jesus, too.
530
00:34:04,640 --> 00:34:08,400
To the remarkable Mrs Hall,
and I suppose Jesus, too.
531
00:34:15,480 --> 00:34:18,480
How's Dad coping with it all?
532
00:34:18,520 --> 00:34:21,000
He's doing that thing
where he doesn't say owt,
533
00:34:21,040 --> 00:34:23,760
drinks whisky and sort of stares.
534
00:34:25,280 --> 00:34:28,000
Normal day out for him, then?
Pretty much.
535
00:34:28,040 --> 00:34:29,160
Here.
536
00:34:29,200 --> 00:34:31,720
You'll need to keep
your strength up.
537
00:34:31,760 --> 00:34:32,800
Oh, thank you.
538
00:34:34,440 --> 00:34:35,840
Still nothing doing?
539
00:34:35,880 --> 00:34:38,160
No, it's all gone quiet.
540
00:34:38,200 --> 00:34:40,520
I don't know whether
to be pleased or disappointed
541
00:34:40,560 --> 00:34:42,120
not to be getting on with it.
542
00:34:42,160 --> 00:34:44,480
I'll be grateful for the rest.
543
00:34:44,520 --> 00:34:48,280
I'll telephone the midwife again,
see if I can't chivvy them along.
544
00:34:48,320 --> 00:34:51,000
Oh, God. Me and my big mouth.
545
00:35:01,200 --> 00:35:02,880
How'd you get on, James?
546
00:35:02,920 --> 00:35:05,960
We'll have to see tomorrow.
But she's got a good shot.
547
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
A drink for this man.
548
00:35:20,960 --> 00:35:22,320
Enjoying yourself?
549
00:35:24,400 --> 00:35:25,840
I admit it.
550
00:35:25,880 --> 00:35:28,960
I like the singing...
551
00:35:29,000 --> 00:35:30,840
the eating...
552
00:35:30,880 --> 00:35:32,760
the joy of Christmas.
553
00:35:32,800 --> 00:35:35,680
I was always jealous
of the other children growing up.
554
00:35:37,360 --> 00:35:39,600
You must think
that makes me a hypocrite.
555
00:35:39,640 --> 00:35:41,560
I think it makes you human.
556
00:35:47,840 --> 00:35:50,760
If you wanted to stay,
557
00:35:50,800 --> 00:35:53,880
erm, you could always have
Tristan's old room.
558
00:35:53,920 --> 00:35:57,000
He shan't be using it for a while.
559
00:35:57,040 --> 00:36:02,680
You're inviting me to stay
at Skeldale... in your home?
560
00:36:02,720 --> 00:36:05,320
Because it's convenient.
561
00:36:05,360 --> 00:36:07,200
You can answer the night calls.
562
00:36:07,240 --> 00:36:10,560
Yes, Sir.
But keep your hands off my whisky.
563
00:36:10,600 --> 00:36:12,240
Especially the good stuff.
564
00:36:12,280 --> 00:36:15,200
Absolutely. Of course. Understood.
565
00:36:15,240 --> 00:36:16,840
Ready to unleash the hordes?
566
00:36:16,880 --> 00:36:18,560
As ready as I'll ever be.
567
00:36:20,560 --> 00:36:22,520
Good luck.
568
00:36:23,720 --> 00:36:25,520
Ho, ho, ho! Merry Christmas!
569
00:36:25,560 --> 00:36:27,160
Merry Christmas!
570
00:36:27,200 --> 00:36:29,680
Come on, come on.
Last one's a pickled walnut.
571
00:36:29,720 --> 00:36:32,440
Come and sit by the fire
with me, children.
572
00:36:40,840 --> 00:36:43,520
'In days of peace,
573
00:36:43,560 --> 00:36:46,920
'the Feast of Christmas
is a time...
574
00:36:48,280 --> 00:36:52,840
'..when we all gather together
in our homes,
575
00:36:52,880 --> 00:36:55,000
'the young and old,
576
00:36:55,040 --> 00:37:00,000
'to enjoy the happy festivity
and goodwill
577
00:37:00,040 --> 00:37:03,400
'which the Christmas message
brings.
578
00:37:04,680 --> 00:37:08,600
'To the older people here
and throughout the world,
579
00:37:08,640 --> 00:37:11,600
'I would say in the last Great War,
580
00:37:11,640 --> 00:37:16,320
'the flower of our youth
was destroyed,
581
00:37:16,360 --> 00:37:21,600
'and the rest of the people
saw but little of the battle.
582
00:37:21,640 --> 00:37:27,360
'This time, we are all in the
front line and the danger together.
583
00:37:27,400 --> 00:37:34,000
'Remember this -
if war brings its separations,
584
00:37:34,040 --> 00:37:37,440
'it brings a new unity also.'
585
00:37:37,480 --> 00:37:40,600
Let's get you up to bed.
Yeah.
586
00:37:40,640 --> 00:37:44,800
'To be good comrades
and good neighbours in trouble
587
00:37:44,840 --> 00:37:50,320
'is one of the finest opportunities
of the civilian population.
588
00:37:50,360 --> 00:37:54,360
'Not only do they do their own duty,
589
00:37:54,400 --> 00:37:59,040
'but they play their part
in helping the fighting services
590
00:37:59,080 --> 00:38:00,840
'to win the war.'
591
00:38:09,120 --> 00:38:11,400
Mr Carmody.
592
00:38:11,440 --> 00:38:13,960
The children
must have been thrilled.
593
00:38:15,160 --> 00:38:17,680
You really
shouldn't have got me this.
594
00:38:17,720 --> 00:38:20,240
Oh, no. Is it that bad?
595
00:38:20,280 --> 00:38:22,280
No, it's not that. It's...
596
00:38:22,320 --> 00:38:27,120
This... is my first ever
Christmas present.
597
00:38:27,160 --> 00:38:30,680
Your first? Goodness me.
598
00:38:30,720 --> 00:38:32,520
Mother and father...
599
00:38:34,720 --> 00:38:36,520
..we're not that sort of family.
600
00:38:36,560 --> 00:38:38,800
Well, here at Skeldale, we are.
601
00:38:38,840 --> 00:38:40,120
So you'd best get used to it.
602
00:38:41,280 --> 00:38:43,280
Did you enjoy yourself
at the Drovers?
603
00:38:43,320 --> 00:38:45,720
Everybody was so kind.
604
00:38:45,760 --> 00:38:48,000
They made me feel
completely at home.
605
00:38:48,040 --> 00:38:49,840
Well, I'm glad it went well.
606
00:38:50,800 --> 00:38:52,880
You really are...
607
00:38:52,920 --> 00:38:55,360
the most remarkable woman,
Mrs Hall.
608
00:38:55,400 --> 00:38:57,160
Oh, I don't know about that.
609
00:38:57,200 --> 00:39:01,280
It don't take much to pick out
a bow tie, a bit a wrapping paper.
610
00:39:01,320 --> 00:39:03,840
But thank you, Mr Carmody.
611
00:39:03,880 --> 00:39:05,600
Mr Farnon was right.
612
00:39:05,640 --> 00:39:07,880
You really are quite,
quite remarkable.
613
00:39:07,920 --> 00:39:08,960
I think that's enough.
614
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
Perhaps it might be time
to take yourself to bed.
615
00:39:12,040 --> 00:39:14,320
I suspect you're right.
616
00:39:14,360 --> 00:39:16,160
I've imbibed far too readily.
617
00:39:19,800 --> 00:39:21,600
Good night, Mrs Hall.
618
00:39:21,640 --> 00:39:23,680
Good night.
Oh.
619
00:39:27,600 --> 00:39:29,080
All right.
620
00:39:31,520 --> 00:39:33,200
There we go, then.
621
00:39:51,360 --> 00:39:53,440
I'm not sure he's used
to drinking quite so much.
622
00:39:53,480 --> 00:39:57,280
Certainly seemed like the wine
were doing the talking for him.
623
00:39:57,320 --> 00:40:00,000
I've decided that Carmody
should stay with us at Skeldale
624
00:40:00,040 --> 00:40:01,240
for the foreseeable.
625
00:40:03,160 --> 00:40:05,280
For purely practical reasons,
obviously.
626
00:40:05,320 --> 00:40:06,480
Obviously.
627
00:40:06,520 --> 00:40:07,840
How's Helen?
628
00:40:07,880 --> 00:40:10,240
Soldering on.
629
00:40:10,280 --> 00:40:13,280
Just making her a tea
and taking up some fresh towels.
630
00:40:13,320 --> 00:40:16,920
You are remarkable.
Oh, stop it, Mr Farnon.
631
00:40:18,160 --> 00:40:20,640
Oh, let me do that.
632
00:40:22,760 --> 00:40:24,720
You're not about to attempt
to wash up, are you?
633
00:40:24,760 --> 00:40:26,920
I can do it.
634
00:40:28,640 --> 00:40:32,520
Just... make sure you change
the water, it'll end up greasy else.
635
00:40:32,560 --> 00:40:35,640
Yes. I'll be perfectly...
There's no plug.
636
00:40:39,040 --> 00:40:40,720
Well, what's it doing
all the way up there?
637
00:40:40,760 --> 00:40:43,160
That's where it lives.
638
00:40:49,280 --> 00:40:51,560
Erm, you forgot this.
639
00:40:55,120 --> 00:40:56,640
I didn't forget.
640
00:41:04,160 --> 00:41:06,720
Merry Christmas, Mrs Hall.
641
00:41:06,760 --> 00:41:09,080
Merry Christmas, Mr Farnon.
642
00:41:18,280 --> 00:41:20,120
She's here, Helen.
643
00:41:20,160 --> 00:41:23,120
We're coming up.
644
00:41:23,160 --> 00:41:26,200
All right there, now, love.
645
00:41:26,240 --> 00:41:28,920
Oh, you picked a day for it,
didn't you?
646
00:41:28,960 --> 00:41:31,040
Let's see how we're getting on,
shall we?
647
00:41:31,080 --> 00:41:33,760
Oh, at this stage,
I just want it to be over.
648
00:41:33,800 --> 00:41:36,760
You can do it.
We're right here with you.
649
00:41:54,000 --> 00:41:57,720
All right, Georgie.
Let's see about that wing of yours.
650
00:42:14,080 --> 00:42:16,600
Good job, Herriot.
Thank you, Sir.
651
00:42:20,960 --> 00:42:23,600
Bring her in. Meet me in my car.
652
00:42:41,160 --> 00:42:44,160
You've two days, then you're
to return to base for transfer.
653
00:42:44,200 --> 00:42:47,240
Yes, Sir. And thank you.
654
00:42:59,760 --> 00:43:01,480
Merry Christmas!
655
00:43:01,520 --> 00:43:04,880
Merry Christmas, youngins!
Merry Christmas.
656
00:43:04,920 --> 00:43:06,400
Merry Christmas!
657
00:43:09,000 --> 00:43:11,560
Helen? Helen!
658
00:43:11,600 --> 00:43:13,280
James, what are you doing here?
659
00:43:13,320 --> 00:43:15,400
Helen! Helen.
660
00:43:15,440 --> 00:43:18,440
Is she upstairs?
She is.
661
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
Helen?
James?
662
00:43:30,880 --> 00:43:33,080
Oh, God, I've missed you.
663
00:43:33,120 --> 00:43:35,600
I've missed you so much.
664
00:43:35,640 --> 00:43:37,600
I needed to see you.
I tried to get to you.
665
00:43:37,640 --> 00:43:39,880
Oh. Be careful with me, James.
666
00:43:41,640 --> 00:43:43,560
You can let go now.
667
00:43:43,600 --> 00:43:45,800
What's wrong?
Has something happened?
668
00:43:45,840 --> 00:43:47,640
What are you still doing in bed?
669
00:43:49,720 --> 00:43:51,000
Oh.
670
00:43:53,560 --> 00:43:55,400
Yes.
When?
671
00:43:57,760 --> 00:43:59,600
Last night.
672
00:44:18,080 --> 00:44:19,800
I'd like you to meet your son.
673
00:44:21,880 --> 00:44:23,720
You gave me a little boy.
674
00:44:32,000 --> 00:44:34,120
Hello there, wee man.
675
00:44:47,080 --> 00:44:49,080
Funny looking thing, isn't he?
676
00:44:49,120 --> 00:44:51,560
And I suppose every foal
that's born's a beauty.
677
00:44:51,600 --> 00:44:53,280
Near enough.
678
00:44:55,000 --> 00:44:56,800
And how are you? How was it?
679
00:44:56,840 --> 00:44:58,600
Awful.
680
00:44:58,640 --> 00:45:01,560
I wish I could have been here.
681
00:45:01,600 --> 00:45:03,240
We managed.
682
00:45:03,280 --> 00:45:06,640
And there's a reason
why I don't have the men around.
683
00:45:13,120 --> 00:45:14,960
What are we going to call him?
684
00:45:17,080 --> 00:45:19,600
I thought we'd name him
after his dad.
685
00:45:28,520 --> 00:45:30,400
You all right?
686
00:45:33,520 --> 00:45:35,720
Michael was right.
687
00:45:35,760 --> 00:45:38,280
My God, he was right.
688
00:45:38,320 --> 00:45:39,680
Who was?
689
00:45:40,920 --> 00:45:42,760
I'm coming back to you.
690
00:45:43,960 --> 00:45:45,880
No matter what they throw us,
691
00:45:45,920 --> 00:45:47,600
I promise you,
I will get back to you both.
692
00:45:47,640 --> 00:45:51,200
Nothing will keep me away.
I will always, always be with you.
693
00:45:51,240 --> 00:45:53,280
I know you will.
694
00:45:58,080 --> 00:46:00,840
And we'll cope just fine until then.
695
00:46:20,840 --> 00:46:24,600
By God,
he's got a right grip on him, hey?
696
00:46:24,640 --> 00:46:27,920
You got that from your mother's side
of t'family, lad.
697
00:46:27,960 --> 00:46:30,160
Alderson hand is that, look.
698
00:46:31,640 --> 00:46:33,080
He's smiling at you, Dad.
699
00:46:33,120 --> 00:46:35,080
Aye.
700
00:46:35,120 --> 00:46:37,440
I doubt that's the case, actually.
701
00:46:37,480 --> 00:46:39,040
It's a reflex response.
702
00:46:39,080 --> 00:46:41,040
The baby can't actually see.
Thank you, Richard.
703
00:46:41,080 --> 00:46:43,080
Audrey, would you like to...?
Yes.
704
00:46:44,960 --> 00:46:47,400
Here you are.
705
00:46:47,440 --> 00:46:48,800
Here you are.
706
00:46:48,840 --> 00:46:50,960
Hello. Hey.
707
00:46:52,880 --> 00:46:54,320
Look at you.
708
00:46:57,400 --> 00:46:59,040
Aren't you handsome?
709
00:47:02,040 --> 00:47:03,400
Yes.
710
00:47:03,440 --> 00:47:05,800
Do you want to come and say hello
to your Uncle Siegfried?
711
00:47:05,840 --> 00:47:08,280
You'll frighten him.
I'm not going to frighten him.
712
00:47:08,320 --> 00:47:10,000
I'm not in the least bit
frightening.
713
00:47:10,040 --> 00:47:12,560
You'll have your turn in a minute.
714
00:47:15,160 --> 00:47:17,600
Hold on. Is that stout?
715
00:47:17,640 --> 00:47:21,040
Aye. Midwife said it were good
to keep my strength up.
716
00:47:27,760 --> 00:47:29,800
It's not him.
717
00:47:29,840 --> 00:47:32,440
Are you sure? He likes stout.
718
00:47:32,480 --> 00:47:35,920
Positive.
Thanks for calling, anyroad.
719
00:47:37,120 --> 00:47:38,440
Wait.
720
00:47:38,480 --> 00:47:41,000
Look, I'm sure your daughter
won't mind.
721
00:47:41,040 --> 00:47:44,280
And more than anything, I expect
she just wants her dad around.
722
00:47:44,320 --> 00:47:46,480
We've all got our battles to fight.
723
00:47:46,520 --> 00:47:48,640
Whether we're away fighting
or back home.
724
00:47:48,680 --> 00:47:51,120
None of it's easy... in the end.
725
00:47:51,160 --> 00:47:52,960
We're all in it together.
726
00:47:53,000 --> 00:47:55,360
Easy for you to say.
727
00:47:55,400 --> 00:47:57,680
One thing I do know is that
you're not doing anyone any good
728
00:47:57,720 --> 00:48:00,200
punishing yourself
out in the moors every night.
729
00:48:00,240 --> 00:48:02,280
You should be with your family.
730
00:48:05,320 --> 00:48:07,440
Good man.
731
00:48:07,480 --> 00:48:09,600
So are you.
732
00:48:09,640 --> 00:48:12,360
Take him.
Your daughter will love him.
733
00:48:12,400 --> 00:48:15,160
And she'll love
having her dad back, too.
734
00:48:17,520 --> 00:48:20,080
They're going to look after you now.
735
00:48:20,120 --> 00:48:21,640
You'll be all right, won't you?
736
00:48:23,600 --> 00:48:26,920
Course he will. Bye, Oscar.
737
00:48:33,160 --> 00:48:34,360
You can visit anytime.
738
00:48:34,400 --> 00:48:36,880
Don't worry, we will.
739
00:48:47,720 --> 00:48:50,520
You all right?
740
00:48:50,560 --> 00:48:51,960
I am now.
741
00:48:54,080 --> 00:48:55,760
I love you so much.
742
00:48:58,040 --> 00:48:59,960
I love you, too.
743
00:49:07,080 --> 00:49:10,920
Right, let's get you in
before you get cold.
55087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.