Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:07,759
ANTERIORMENTE EN 30 MONEDAS
2
00:00:35,640 --> 00:00:39,359
Vendido a nuestro amigo y benefactor,
el Sr. Christian Barbrow.
3
00:02:07,400 --> 00:02:11,000
Vergara, mi hijo querido.
4
00:02:21,479 --> 00:02:24,635
Débil, voluble, inútil.
5
00:02:24,719 --> 00:02:28,360
Siempre sufriendo una eterna pena.
6
00:02:35,800 --> 00:02:38,479
Sin vosotros, yo no existiría.
7
00:02:39,919 --> 00:02:42,196
Yo os proporciono el placer
8
00:02:42,280 --> 00:02:44,840
y la angustia del deseo.
9
00:02:46,560 --> 00:02:48,240
Ese es mi deber.
10
00:02:50,479 --> 00:02:51,719
¿Qué quieres de mí?
11
00:11:21,200 --> 00:11:23,840
Apartad, por favor.
12
00:11:24,639 --> 00:11:26,559
Gracias.
13
00:26:41,240 --> 00:26:44,079
"Hermandad por la Paz
y Armonía Entre los Hombres".
14
00:27:50,359 --> 00:27:54,920
¿Qué llegó primero, el huevo o la gallina?
15
00:27:56,799 --> 00:27:58,596
Algunos dicen que la gallina, pero claro,
16
00:27:58,680 --> 00:28:00,275
también se necesita un huevo.
17
00:28:00,359 --> 00:28:01,596
Es como el Big Bang.
18
00:28:01,680 --> 00:28:04,275
Antes debería haber algo, ¿no?
19
00:28:04,359 --> 00:28:07,720
¿O todo proviene de la Nada,
sin la ayuda de nadie?
20
00:28:09,559 --> 00:28:11,796
No sé qué fue primero,
el huevo o la gallina,
21
00:28:11,880 --> 00:28:17,356
pero sí se algo: que alguien
de fuera los puso a los dos aquí.
22
00:28:17,440 --> 00:28:19,319
Tenemos que retomar esas ideas.
23
00:28:20,599 --> 00:28:22,995
Solo si conseguimos desentrañar
lo que ocurrió en el pasado,
24
00:28:23,079 --> 00:28:25,995
llegaremos a ser dueños de nuestro futuro.
25
00:28:26,079 --> 00:28:27,000
¿Saben por qué?
26
00:28:28,599 --> 00:28:33,599
Porque cuando lleguemos al final,
volveremos al principio.
27
00:29:08,319 --> 00:29:11,116
Disculpe que le moleste, Sr. Barbrow,
28
00:29:11,200 --> 00:29:13,195
soy un gran admirador de su obra.
29
00:29:13,279 --> 00:29:16,079
No es molestia, ni mucho menos.
30
00:29:17,279 --> 00:29:20,316
El próximo martes, 20 de marzo,
es el equinoccio de primavera:
31
00:29:20,400 --> 00:29:23,116
el único momento, hasta dentro de 35 años,
32
00:29:23,200 --> 00:29:25,876
en que Saturno
se encontrará alineado con Júpiter.
33
00:29:25,960 --> 00:29:29,836
No lo consiguió antes
y no lo va a conseguir ahora.
34
00:29:29,920 --> 00:29:31,836
Conozco sus disfraces.
35
00:29:31,920 --> 00:29:34,435
Esta piedra solo sirve para una cosa.
36
00:29:34,519 --> 00:29:37,916
Yo trabajo para alguien
que no quiere que esto ocurra.
37
00:29:38,000 --> 00:29:42,876
Dígale a su jefe que si quiere negociar
conmigo, que venga en persona.
38
00:29:42,960 --> 00:29:45,316
Tiene un mal recuerdo.
39
00:29:45,400 --> 00:29:48,035
La última vez lo crucificaron.
40
00:29:48,119 --> 00:29:50,475
Se implica demasiado.
41
00:29:50,559 --> 00:29:53,440
Si quiere ser el dueño del mundo,
yo puedo ayudarle.
42
00:29:53,759 --> 00:29:55,680
¿Cree acaso que necesito ayuda?
43
00:30:04,440 --> 00:30:08,880
Puedo enseñarle
mejores trucos que ese, se lo aseguro.
44
00:30:10,240 --> 00:30:12,675
¿Qué? ¿A cambio de mi alma?
45
00:30:12,759 --> 00:30:14,836
Hay que renovar el repertorio.
46
00:30:14,920 --> 00:30:16,759
Yo no quiero este mundo,
47
00:30:17,279 --> 00:30:19,156
no me gusta.
48
00:30:19,240 --> 00:30:21,160
Yo quiero uno nuevo.
49
00:30:39,440 --> 00:30:42,079
PARA MI QUERIDO LUCIFER,
CHRISTIAN BARBROW
50
00:39:11,519 --> 00:39:13,400
Ya han traído el cordero, ¿estáis listos?
51
00:39:16,199 --> 00:39:17,995
Ahí hay demasiada actividad.
52
00:39:18,079 --> 00:39:20,159
Hay que bajar la frecuencia, ¿de acuerdo?
53
00:39:23,639 --> 00:39:24,876
Decidme.
54
00:39:24,960 --> 00:39:26,155
Ah, sí.
55
00:39:26,239 --> 00:39:29,079
Tendríamos que revisar
los textos de la última sesión...
56
00:39:29,599 --> 00:39:32,475
Allí, el paciente 3 afirmó
que el Monseñor Reinhold
57
00:39:32,559 --> 00:39:36,115
estaba situado a la derecha del balcón
justo al lado del cardenal Jacobi.
58
00:39:36,199 --> 00:39:38,035
Objeto 1543.
59
00:39:38,119 --> 00:39:40,995
Vamos a comenzar
la transferencia al grupo.
60
00:39:41,079 --> 00:39:42,000
Ahora.
61
00:39:52,440 --> 00:39:55,400
Todavía nada. Voy a probar otra cosa.
62
00:39:58,920 --> 00:40:00,039
¿Qué ocurre?
63
00:40:00,599 --> 00:40:02,756
Martín, el guardés,
64
00:40:02,840 --> 00:40:04,836
fue el responsable
de la matanza de animales.
65
00:40:04,920 --> 00:40:06,995
Ya le hemos sacado mucha información.
66
00:40:07,079 --> 00:40:08,960
No sabe nada de las monedas.
67
00:40:09,960 --> 00:40:11,320
Multiplicad la dosis.
68
00:40:30,800 --> 00:40:33,955
Hay que verlo así si queremos seguir
su pensamiento en tiempo real.
69
00:40:34,039 --> 00:40:35,199
Si no, habrá que esperar al render.
70
00:40:44,679 --> 00:40:46,676
¿Esta es su mujer?
71
00:40:46,760 --> 00:40:48,320
Sí, es su mujer, la que se suicidó.
72
00:40:54,360 --> 00:40:56,595
Estaremos grabando todo esto, supongo.
73
00:40:56,679 --> 00:40:58,635
Por supuesto.
Tenemos 200 horas de grabación.
74
00:40:58,719 --> 00:41:00,035
Es difícil encontrar algo distinto.
75
00:41:00,119 --> 00:41:01,955
Esto es nuevo, idiota.
76
00:41:02,039 --> 00:41:03,635
¿Hemos localizado esa moneda o no?
77
00:41:03,719 --> 00:41:07,396
Sí, hay grabaciones desde tres cámaras
de los próximos cinco minutos.
78
00:41:07,480 --> 00:41:08,995
- Se la lleva Delacruz.
- ¿Disculpa?
79
00:41:09,079 --> 00:41:11,280
Delacruz.
El mexicano, se la lleva él.
80
00:41:11,800 --> 00:41:13,360
Ya veo.
81
00:41:14,280 --> 00:41:16,555
Entonces, sigo con Martín,
82
00:41:16,639 --> 00:41:18,756
es con diferencia el que más datos recoge.
83
00:41:18,840 --> 00:41:19,760
Pero...
84
00:41:20,360 --> 00:41:22,396
veo que la señal está limpia,
85
00:41:22,480 --> 00:41:25,280
que no la ensucie
con motivaciones personales, ¿eh?
86
00:41:26,639 --> 00:41:28,079
Bueno, seguid.
87
00:46:19,079 --> 00:46:20,000
¿Lo entiendes?
6458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.