All language subtitles for whats.up.doc.(1972).eng.1cd.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,570 --> 00:00:11,520 at words poetic 2 00:00:11,590 --> 00:00:12,690 I'm so pathetic 3 00:00:12,760 --> 00:00:16,130 that I always have found it best 4 00:00:16,190 --> 00:00:20,130 instead of getting it off my chest 5 00:00:20,200 --> 00:00:22,800 to let 'em rest 6 00:00:22,870 --> 00:00:26,040 unexpressed 7 00:00:26,100 --> 00:00:29,240 I hate parading my serenading 8 00:00:29,310 --> 00:00:33,040 as I'll probably miss a bar 9 00:00:33,110 --> 00:00:37,810 but if this ditty is not so pretty 10 00:00:37,880 --> 00:00:45,990 at least it'll tell you how great you are 11 00:00:46,060 --> 00:00:48,290 you're the top 12 00:00:48,360 --> 00:00:51,830 you're the colosseum 13 00:00:51,900 --> 00:00:54,560 you're the top 14 00:00:54,630 --> 00:00:59,670 mmm, you're the Louvre museum 15 00:00:59,740 --> 00:01:03,410 you're a melody from a symphony 16 00:01:03,470 --> 00:01:07,310 by Strauss 17 00:01:07,380 --> 00:01:09,650 you're a bindle bonnet 18 00:01:09,710 --> 00:01:11,450 a Shakespeare sonnet 19 00:01:11,510 --> 00:01:15,520 you're Mickey Mouse 20 00:01:15,590 --> 00:01:20,220 you're the Nile 21 00:01:20,290 --> 00:01:23,930 you're the tower of Pisa 22 00:01:23,990 --> 00:01:26,960 you're the smile 23 00:01:27,030 --> 00:01:31,570 on theMona Lisa 24 00:01:31,630 --> 00:01:34,100 I'm a worthless check 25 00:01:34,170 --> 00:01:35,810 a total wreck 26 00:01:35,870 --> 00:01:39,570 a flair 27 00:01:39,640 --> 00:01:42,950 but if, baby, I'm the bottom 28 00:01:43,010 --> 00:01:46,380 you're the top 29 00:01:50,950 --> 00:01:52,890 you're the top 30 00:01:52,960 --> 00:01:55,930 you're Mahatma Gandhi 31 00:01:55,990 --> 00:01:59,230 you're the top 32 00:01:59,300 --> 00:02:03,730 you are Napoleon Brandy 33 00:02:03,800 --> 00:02:05,400 you're the purple light 34 00:02:05,470 --> 00:02:11,240 of a summer night in Spain 35 00:02:11,310 --> 00:02:12,740 you're the national gallery 36 00:02:12,810 --> 00:02:15,610 you're Garbo's salary 37 00:02:15,680 --> 00:02:19,150 you're cellophane 38 00:02:19,220 --> 00:02:24,550 you are sublime 39 00:02:24,620 --> 00:02:27,360 you're a turkey dinner 40 00:02:27,420 --> 00:02:31,130 you're the time 41 00:02:31,190 --> 00:02:35,260 the time of the derby winner 42 00:02:35,330 --> 00:02:37,370 I'm a toy balloon 43 00:02:37,430 --> 00:02:41,070 that is fated soon to 44 00:02:41,140 --> 00:02:42,940 pop 45 00:02:43,010 --> 00:02:46,610 but if, baby, I'm the bottom 46 00:02:46,680 --> 00:02:51,950 you're the top 47 00:02:53,120 --> 00:02:55,280 top 48 00:03:14,870 --> 00:03:19,980 Flight 4 for New York now loading gate 7. 49 00:03:34,820 --> 00:03:38,890 Flight 741 is now arriving at gate 8. 50 00:03:59,850 --> 00:04:01,520 Taxi. 51 00:04:06,120 --> 00:04:08,060 Follow that cab! 52 00:04:22,470 --> 00:04:23,910 Howard! 53 00:04:23,970 --> 00:04:25,440 Howard Bannister! 54 00:04:25,510 --> 00:04:28,940 Howard, when I ask you to wait for me somewhere, 55 00:04:29,010 --> 00:04:30,910 I expect you to stay there until I come back. 56 00:04:30,980 --> 00:04:32,050 Yes, Eunice. 57 00:04:32,120 --> 00:04:33,550 Now, it is difficult enough for me 58 00:04:33,620 --> 00:04:35,280 To have to see to all these arrangements myself. 59 00:04:35,350 --> 00:04:36,350 Yes, Eunice. 60 00:04:36,420 --> 00:04:37,390 It is exactly 6:15. 61 00:04:37,450 --> 00:04:39,050 If we reach the hotel in half an hour, 62 00:04:39,120 --> 00:04:41,120 We'll have just enough time to get dressed for the banquet. 63 00:04:41,190 --> 00:04:42,120 Yes, Eunice. 64 00:04:42,190 --> 00:04:43,630 Put these in a taxi. 65 00:04:43,690 --> 00:04:44,890 Yes, Eunice. 66 00:05:59,800 --> 00:06:03,240 It's a beautiful city, isn't it, Howard? 67 00:06:03,310 --> 00:06:05,510 I'd like to come here on our honeymoon. 68 00:06:06,580 --> 00:06:08,040 Did you hear me, Howard? 69 00:06:08,110 --> 00:06:09,440 I said I'd like to come here 70 00:06:09,510 --> 00:06:10,650 On our honeymoon. 71 00:06:10,710 --> 00:06:13,020 What? I thought you wanted to go to San Francisco 72 00:06:13,080 --> 00:06:14,350 On your honeymoon. 73 00:06:14,420 --> 00:06:16,750 Thisis San Francisco, Howard. 74 00:06:16,820 --> 00:06:17,750 Of course it is. 75 00:06:19,420 --> 00:06:20,560 Howard! 76 00:06:20,620 --> 00:06:23,560 What are you trying to do, get yourself killed?! 77 00:06:23,630 --> 00:06:24,660 Are you all right back there? 78 00:06:24,730 --> 00:06:25,760 I hope nothing's broken. 79 00:06:25,830 --> 00:06:27,560 It's just a bump, Howard. Don't overdramatize. 80 00:06:27,630 --> 00:06:29,500 No, I mean my igneous rocks. 81 00:06:29,570 --> 00:06:30,770 I hope they're not damaged. 82 00:06:30,830 --> 00:06:32,100 I know how you feel, mister. 83 00:06:32,170 --> 00:06:33,500 I hate it when my igneous rocks 84 00:06:33,570 --> 00:06:35,200 Are even touched. 85 00:07:37,900 --> 00:07:39,530 ja, miss, may I help you, please? 86 00:07:39,600 --> 00:07:41,040 I was wondering if my friends were still here. 87 00:07:41,100 --> 00:07:43,040 They're visiting from the New Hebrides, 88 00:07:43,110 --> 00:07:45,670 And I believe they're in room 1717. 89 00:07:45,740 --> 00:07:48,180 I'm sorry, but that room is vacant. 90 00:07:48,240 --> 00:07:49,680 I don't understand. 91 00:07:49,750 --> 00:07:52,280 They told me they would be in room 1717 92 00:07:52,350 --> 00:07:53,280 At the hotel Crystal. 93 00:07:53,350 --> 00:07:55,650 This is the Bristol, madam, 94 00:07:55,720 --> 00:07:57,650 Not the Crystal. 95 00:07:58,720 --> 00:08:02,830 Then one of us must be in the wrong hotel. 96 00:08:05,460 --> 00:08:07,160 Ah, Mrs. Van Hoskins! 97 00:08:07,230 --> 00:08:10,170 So nice to have you back with us. 98 00:08:10,230 --> 00:08:11,670 Thank you, Hans. 99 00:08:11,730 --> 00:08:12,670 Fritz. 100 00:08:12,740 --> 00:08:14,170 What happened to Hans? 101 00:08:14,240 --> 00:08:15,500 There is no Hans, Mrs. Van Hoskins. 102 00:08:15,570 --> 00:08:17,170 There is only me--fritz. 103 00:08:17,240 --> 00:08:19,670 Oh, what a shame! 104 00:08:24,750 --> 00:08:25,750 Boy! 105 00:08:25,820 --> 00:08:27,750 Franz, I'm gonna take this with me. 106 00:08:27,820 --> 00:08:30,320 There are some things I need tonight. 107 00:08:30,390 --> 00:08:33,260 Tomorrow, I want you to put it in the hotel safe for me. 108 00:08:33,320 --> 00:08:35,690 It will be done, madam. 109 00:08:53,410 --> 00:08:55,140 Room service, please. 110 00:08:55,210 --> 00:08:58,150 Hi, room service. This is room 1717. 111 00:08:58,210 --> 00:09:01,150 I'd like a double-thick roast beef sandwich, 112 00:09:01,220 --> 00:09:02,650 Medium-rare on rye bread 113 00:09:02,720 --> 00:09:04,550 With mustard on the top, mayonnaise on the bottom, 114 00:09:04,620 --> 00:09:06,490 And a coffee hot fudge sundae, 115 00:09:06,560 --> 00:09:07,860 With a large bottle of diet anything. 116 00:09:07,920 --> 00:09:10,960 You got that? 117 00:09:11,030 --> 00:09:13,460 Yeah, room 1717. 118 00:09:13,530 --> 00:09:15,500 Oh, and, room service, would you put it 119 00:09:15,570 --> 00:09:17,330 In the hall outside the door? 120 00:09:17,400 --> 00:09:18,500 Don't bring it in or knock on the door 121 00:09:18,570 --> 00:09:19,740 Because I'm putting my little one to sleep. 122 00:09:19,800 --> 00:09:21,570 Right. Thank you. 123 00:09:26,780 --> 00:09:28,980 I am miss Eunice burns, and this is my fiancé, 124 00:09:29,050 --> 00:09:30,350 Dr. Howard Bannister. 125 00:09:30,410 --> 00:09:31,680 We are here 126 00:09:31,750 --> 00:09:33,720 For the congress of American musicologists convention. 127 00:09:33,780 --> 00:09:35,280 Howard, go to the drugstore and get some aspirin. 128 00:09:35,350 --> 00:09:38,290 I want you to be in shape for this evening. 129 00:09:38,350 --> 00:09:39,790 Don't touch that. 130 00:09:39,860 --> 00:09:41,790 They're my prepaleozoic tambula rocks. 131 00:09:41,860 --> 00:09:43,290 Don't touch his rocks. 132 00:09:43,360 --> 00:09:44,490 I will take care of those. 133 00:09:44,560 --> 00:09:46,060 Howard, you go to the drugstore 134 00:09:46,130 --> 00:09:48,030 And be back in my room in five minutes. 135 00:09:48,100 --> 00:09:49,060 Right. Eunice? 136 00:09:49,130 --> 00:09:50,100 Yes? 137 00:09:50,170 --> 00:09:51,600 Why am I going to the drugstore? 138 00:09:51,670 --> 00:09:53,970 Aspirin. Howard, get it with buffering added. 139 00:09:54,040 --> 00:09:55,300 It's better for the stomach. 140 00:09:55,370 --> 00:09:56,300 Front!| 141 00:09:56,370 --> 00:09:57,310 Flat. 142 00:09:57,370 --> 00:09:58,310 Sir? 143 00:09:58,370 --> 00:10:00,510 Your bell is flat. It's half a tone off. 144 00:10:59,940 --> 00:11:01,500 What's up, doc? 145 00:11:01,570 --> 00:11:02,910 I beg your pardon? 146 00:11:02,970 --> 00:11:04,470 We gotta stop meeting like this. 147 00:11:04,540 --> 00:11:05,840 I think you're making a mistake. 148 00:11:05,910 --> 00:11:07,580 You see, I just came in here for something for a headache. 149 00:11:07,640 --> 00:11:09,110 You're gonna need an awful big glass of water 150 00:11:09,180 --> 00:11:10,180 To get that down. 151 00:11:10,250 --> 00:11:11,610 What? 152 00:11:11,680 --> 00:11:14,280 Oh, no. You see, I'm a musicologist. 153 00:11:14,350 --> 00:11:17,750 I was just testing this specimen for inherent tonal quality. 154 00:11:17,820 --> 00:11:18,850 Uh-huh. 155 00:11:18,920 --> 00:11:19,960 I have this theory 156 00:11:20,020 --> 00:11:21,290 About early man's musical relationship 157 00:11:21,360 --> 00:11:23,090 To igneous rock formations. 158 00:11:23,160 --> 00:11:24,160 Uh-huh. 159 00:11:24,230 --> 00:11:26,190 But I guess you're not really interested 160 00:11:26,260 --> 00:11:27,700 In igneous rock formations. 161 00:11:27,760 --> 00:11:31,200 Not as much as I am in the metamorphic 162 00:11:31,270 --> 00:11:32,700 Or sedimentary rock categories. 163 00:11:32,770 --> 00:11:35,040 I mean, I can take your igneous rocks 164 00:11:35,100 --> 00:11:36,200 Or leave them. 165 00:11:36,270 --> 00:11:39,170 I relate primarily to micas, quartz, feldspar. 166 00:11:39,240 --> 00:11:41,180 You can keep your pyroxenes and magnetites, 167 00:11:41,240 --> 00:11:44,110 As far as I'm concerned. 168 00:11:45,180 --> 00:11:47,420 I forgot why I came in here. 169 00:11:47,480 --> 00:11:49,180 Headache. 170 00:11:49,250 --> 00:11:51,720 Oh, yes. Thank you. And good-bye. 171 00:11:56,690 --> 00:11:58,090 Oh. 172 00:12:00,530 --> 00:12:02,530 Was it something I said? 173 00:12:02,600 --> 00:12:03,530 I beg your pardon? 174 00:12:03,600 --> 00:12:04,530 Listen, what do you think I am? 175 00:12:04,600 --> 00:12:05,670 A piece of ripe fruit 176 00:12:05,740 --> 00:12:06,700 You can squeeze the juice out of and cast aside? 177 00:12:06,770 --> 00:12:08,040 Miss, I think you're making a mistake. 178 00:12:08,100 --> 00:12:09,570 Sure, that's all I am to you--a mistake, 179 00:12:09,640 --> 00:12:10,640 A clerical error. 180 00:12:10,710 --> 00:12:11,710 Forget you even know my name. 181 00:12:11,770 --> 00:12:13,010 I don't know your name. 182 00:12:13,080 --> 00:12:14,010 Judy Maxwell. 183 00:12:14,080 --> 00:12:15,910 How do you do? 184 00:12:15,980 --> 00:12:16,980 Could you let go of my hand? 185 00:12:17,050 --> 00:12:18,180 I don't think so. 186 00:12:20,180 --> 00:12:21,120 Aahh! 187 00:12:21,180 --> 00:12:24,620 Oh! Look what happened. 188 00:12:24,690 --> 00:12:26,120 Oh, dear. 189 00:12:26,190 --> 00:12:27,260 Please don't help me. 190 00:12:27,320 --> 00:12:28,920 I'm perfectly able to do this myself. 191 00:12:28,990 --> 00:12:30,130 You gotta be more careful. 192 00:12:30,190 --> 00:12:32,130 Did you know 3 of all fatal accidents 193 00:12:32,190 --> 00:12:33,730 Happen in corner drugstores? 194 00:12:33,800 --> 00:12:35,060 What's going on back there? 195 00:12:35,130 --> 00:12:36,060 Uh, nothing. 196 00:12:36,130 --> 00:12:37,870 We're just looking for a little aspirin. 197 00:12:37,930 --> 00:12:39,070 Let me help you. 198 00:12:39,140 --> 00:12:40,570 Don't help me. 199 00:12:40,640 --> 00:12:42,640 Just go away. 200 00:12:42,710 --> 00:12:44,770 OK. 201 00:12:50,480 --> 00:12:52,910 My husband will pay for this. 202 00:12:52,980 --> 00:12:54,220 What's he doing on the floor back there? 203 00:12:54,280 --> 00:12:55,880 He suffers from a nervous condition. 204 00:12:55,950 --> 00:12:57,190 He falls down a lot. 205 00:12:57,250 --> 00:12:58,490 I don't want people falling down in here. 206 00:12:58,550 --> 00:12:59,990 Well, we're on our honeymoon. 207 00:13:02,490 --> 00:13:04,930 Is this the kind with buffering? 208 00:13:04,990 --> 00:13:05,930 That's right. 209 00:13:06,000 --> 00:13:07,830 How much do I owe you? 210 00:13:09,700 --> 00:13:11,630 $68. 29. 211 00:13:11,700 --> 00:13:13,140 I beg your pardon? 212 00:13:13,200 --> 00:13:15,140 68 dollars and 29 cents. 213 00:13:15,200 --> 00:13:17,610 How much is it without buffering? 214 00:13:17,670 --> 00:13:19,610 Look, mister, the aspirin is 84 cents. 215 00:13:19,680 --> 00:13:21,110 This is $67. 45. 216 00:13:21,180 --> 00:13:22,110 What's that? 217 00:13:22,180 --> 00:13:23,110 A radio. 218 00:13:23,180 --> 00:13:24,710 Radio? I don't want a radio. 219 00:13:24,780 --> 00:13:25,810 What about your wife? 220 00:13:25,880 --> 00:13:27,380 I don't want a wife. I haven't got a wife. 221 00:13:27,450 --> 00:13:28,780 Oh, come on, Steve, quit kidding around. 222 00:13:28,850 --> 00:13:30,620 He's always kidding around. 223 00:13:30,690 --> 00:13:31,850 I don't know who you are. I don't know who she is. 224 00:13:31,920 --> 00:13:33,420 Aw, come on, Steve, buy her the radio. 225 00:13:33,490 --> 00:13:35,790 It's on sale. 226 00:13:37,190 --> 00:13:39,730 You call this a honeymoon? 227 00:13:39,800 --> 00:13:41,130 Hey! What about the aspirin? 228 00:13:41,200 --> 00:13:42,130 Steve, wait! 229 00:13:42,200 --> 00:13:45,130 Wait up, Steve. 230 00:13:45,200 --> 00:13:46,130 Oh! 231 00:13:46,200 --> 00:13:48,140 Uh... 232 00:13:48,200 --> 00:13:50,640 Oh, am I sorry. 233 00:13:50,710 --> 00:13:54,110 I am... 234 00:13:54,180 --> 00:13:55,610 I'm terribly sorry. 235 00:13:55,680 --> 00:13:57,510 Let me sew it up for you. 236 00:13:57,580 --> 00:13:58,780 We'll go someplace quiet. 237 00:13:58,850 --> 00:14:00,480 We'll get a needle and thread in the drugstore. 238 00:14:00,550 --> 00:14:01,750 I don't want to go into the drugstore. 239 00:14:01,820 --> 00:14:03,620 I don't like the drugstore. 240 00:14:03,690 --> 00:14:06,020 Oh, don't be angry. 241 00:14:06,090 --> 00:14:07,020 Listen, Steve. 242 00:14:07,090 --> 00:14:08,520 My name is not Steve, 243 00:14:08,590 --> 00:14:10,030 It is Howard Bannister. 244 00:14:10,090 --> 00:14:11,860 Now that I've told you that, 245 00:14:11,930 --> 00:14:13,030 I just wish you'd forget you've ever heard it. 246 00:14:13,100 --> 00:14:14,860 I like Steve better anyway. 247 00:14:14,930 --> 00:14:17,370 Obviously, you've mistaken me for someone else. 248 00:14:17,430 --> 00:14:18,700 Now just go away and leave me alone. 249 00:14:18,770 --> 00:14:20,140 Why'd you follow me into the drugstore? 250 00:14:20,200 --> 00:14:21,140 I didn't follow you into the drugstore. 251 00:14:21,200 --> 00:14:23,070 I had a headache. 252 00:14:23,140 --> 00:14:24,170 Still have it? 253 00:14:24,240 --> 00:14:25,340 No. 254 00:14:25,410 --> 00:14:26,370 See? 255 00:14:26,440 --> 00:14:28,680 Howard, I said five minutes. 256 00:14:28,750 --> 00:14:30,180 I'm sorry, Eunice. 257 00:14:30,250 --> 00:14:31,180 Eunice? That's a person named Eunice. 258 00:14:31,250 --> 00:14:32,610 Where have you been? 259 00:14:32,680 --> 00:14:34,080 I had a little problem in the drugstore. 260 00:14:34,150 --> 00:14:35,220 Steve, you didn't tell me you were married. 261 00:14:35,280 --> 00:14:36,350 Congratulations. 262 00:14:36,420 --> 00:14:37,350 We will be soon. 263 00:14:37,420 --> 00:14:38,350 Condolences. 264 00:14:38,420 --> 00:14:39,450 Who is this person? 265 00:14:39,520 --> 00:14:40,560 I haven't the vaguest idea. 266 00:14:40,620 --> 00:14:41,990 She was behind a rock in the drugstore. 267 00:14:42,060 --> 00:14:43,020 Oh, come on, Steve. 268 00:14:43,090 --> 00:14:45,060 Why is she calling you that name? 269 00:14:45,130 --> 00:14:47,060 Don't pay any attention to her, Eunice. 270 00:14:47,130 --> 00:14:48,160 Look, miss Maxwell-- 271 00:14:48,230 --> 00:14:49,330 You know her name. 272 00:14:49,400 --> 00:14:50,830 Eunice, I swear this is a bizarre joke. 273 00:14:50,900 --> 00:14:52,070 Sure! 274 00:14:52,140 --> 00:14:53,400 It's easy for you. 275 00:14:53,470 --> 00:14:54,570 Everywhere you go, another heart broken. 276 00:14:54,640 --> 00:14:57,340 You call it joking. Eunice and I, we call it lust. 277 00:14:57,410 --> 00:14:59,510 Don't you know the meaning of propriety? 278 00:14:59,580 --> 00:15:00,940 Propriety? Noun. Conformity 279 00:15:01,010 --> 00:15:03,610 To established standards of behavior or manners. 280 00:15:03,680 --> 00:15:05,780 Suitability. Rightness or Justice. 281 00:15:05,850 --> 00:15:07,850 See "etiquette. " 282 00:15:22,200 --> 00:15:23,860 Good evening, sir. 283 00:15:23,930 --> 00:15:24,900 Good evening. 284 00:15:24,970 --> 00:15:26,100 We don't want to wake up the little one. 285 00:15:26,170 --> 00:15:27,170 No, we sure don't. 286 00:15:53,000 --> 00:15:53,930 I, uh... 287 00:15:54,000 --> 00:15:57,130 Was just, uh... 288 00:15:57,200 --> 00:15:59,230 Looking for my key. 289 00:15:59,300 --> 00:16:00,240 Oh, yes. 290 00:16:00,300 --> 00:16:02,740 Can't seem to find it anywhere. 291 00:16:02,800 --> 00:16:04,210 Maybe the door's open. 292 00:16:04,270 --> 00:16:06,870 No, I'm sure I locked it. 293 00:16:09,680 --> 00:16:11,110 Good night. 294 00:16:11,180 --> 00:16:13,480 Don't forget your dinner. 295 00:16:13,550 --> 00:16:14,980 Oh, yeah, right. 296 00:16:15,050 --> 00:16:16,480 I'll get it later. 297 00:16:16,550 --> 00:16:17,750 Thanks. 298 00:16:21,690 --> 00:16:22,620 Eunice? 299 00:16:22,690 --> 00:16:23,630 Ahem. 300 00:16:23,690 --> 00:16:24,630 Eunice? 301 00:16:24,690 --> 00:16:25,630 Who's there? 302 00:16:25,690 --> 00:16:27,130 It's me, Howard Bannister, 303 00:16:27,200 --> 00:16:28,260 Your fiancé. 304 00:16:29,200 --> 00:16:31,630 Oh. You look very nice, Howard. 305 00:16:31,700 --> 00:16:33,770 Thank you, Eunice. You look very nice, too. 306 00:16:33,840 --> 00:16:35,470 I haven't gotten dressed yet, Howard. 307 00:16:35,540 --> 00:16:36,640 Oh. 308 00:16:36,710 --> 00:16:37,940 Come in. I'll do your tie. 309 00:16:38,010 --> 00:16:39,270 What tie is that, Eunice? 310 00:16:39,340 --> 00:16:42,110 Your tie-- the tie in your hand. 311 00:16:42,180 --> 00:16:44,110 Oh, yes. Of course. 312 00:17:23,190 --> 00:17:25,350 My, uh... Uh... 313 00:17:25,420 --> 00:17:27,790 Dinner's here. 314 00:17:36,700 --> 00:17:39,870 I don't know who he is, but I hate him. 315 00:17:53,350 --> 00:17:54,580 Well, Howard, 316 00:17:54,650 --> 00:17:56,750 You must have said something to encourage that girl. 317 00:17:56,820 --> 00:17:58,250 What do you mean, Eunice? 318 00:17:58,320 --> 00:18:00,760 Howard, you know what I'm talking about. 319 00:18:00,820 --> 00:18:01,760 After all, you are a man. 320 00:18:01,820 --> 00:18:02,760 Yes, that's true. 321 00:18:02,820 --> 00:18:03,860 She is a woman. 322 00:18:03,930 --> 00:18:04,860 Yes, that's true. 323 00:18:04,930 --> 00:18:06,760 The same way I'm a woman. 324 00:18:06,830 --> 00:18:08,500 I don't think of you as a woman, Eunice. 325 00:18:08,560 --> 00:18:10,770 I think of you as... Eunice. 326 00:18:10,830 --> 00:18:13,070 But Iam a woman, Howard. 327 00:18:13,140 --> 00:18:14,240 Oh, I know that. 328 00:18:14,300 --> 00:18:17,140 Eunice, I know I don't seem to be 329 00:18:17,210 --> 00:18:19,010 A very romantic person. 330 00:18:19,070 --> 00:18:20,640 I'm not looking for romance, Howard. 331 00:18:20,710 --> 00:18:21,880 Oh. 332 00:18:21,940 --> 00:18:23,540 I'm looking for something more important than that. 333 00:18:23,610 --> 00:18:25,350 Something stronger. 334 00:18:25,410 --> 00:18:26,350 As the years go by, romance fades 335 00:18:26,420 --> 00:18:28,350 And something else takes its place. 336 00:18:28,420 --> 00:18:29,820 Do you know what that is? 337 00:18:29,890 --> 00:18:30,920 Senility. Trust! 338 00:18:30,990 --> 00:18:31,990 That's what I meant. 339 00:18:32,050 --> 00:18:34,360 We better talk about this some other time. 340 00:18:34,420 --> 00:18:36,520 Howard, I want you to make a good impression 341 00:18:36,590 --> 00:18:37,730 On Mr. Lauralee. 342 00:18:37,790 --> 00:18:39,730 Tell me exactly what you're going to say to him. 343 00:18:39,800 --> 00:18:43,130 What? Well, I'll probably say something like, 344 00:18:43,200 --> 00:18:44,400 "hello there, Mr. Lauralee. I'm Howard. " 345 00:18:44,470 --> 00:18:45,400 You are not. 346 00:18:45,470 --> 00:18:46,570 I'm not Howard. 347 00:18:46,640 --> 00:18:48,600 You are not going to say, "hi, my name is Howard. " 348 00:18:48,670 --> 00:18:50,140 Anyone can say that-- anyone! 349 00:18:50,210 --> 00:18:51,410 Anyone named Howard. 350 00:18:51,470 --> 00:18:52,840 You are going to walk straight up to him 351 00:18:52,910 --> 00:18:55,340 And take his hand in a firm and masculine handshake, 352 00:18:55,410 --> 00:18:57,350 And say, "Mr. Lauralee, I am Dr. Howard Bannister. 353 00:18:57,410 --> 00:18:59,750 It is a privilege to meet you, sir. " 354 00:18:59,820 --> 00:19:00,850 Think you can do that? 355 00:19:00,920 --> 00:19:02,620 Yes, I think I can. 356 00:19:02,690 --> 00:19:04,120 Well, do your best. 357 00:19:04,190 --> 00:19:05,120 Be dignified. 358 00:19:05,190 --> 00:19:06,250 I'll be dignified. 359 00:19:06,320 --> 00:19:07,360 Be solemn, but not stuffy. 360 00:19:07,420 --> 00:19:08,360 I'll be solemn. 361 00:19:08,420 --> 00:19:09,720 Act friendly, but impersonal. 362 00:19:09,790 --> 00:19:10,730 I'll act friendly. 363 00:19:10,790 --> 00:19:12,130 Pull the door open. 364 00:19:12,190 --> 00:19:13,830 I'll pull the door open. 365 00:19:13,900 --> 00:19:15,630 Well, good-bye, Eunice. 366 00:19:15,700 --> 00:19:17,630 Now, don't be nervous, Howard. 367 00:19:17,700 --> 00:19:21,640 Just remember, everything depends on this. 368 00:19:21,700 --> 00:19:24,100 Now, let's see. 369 00:19:24,170 --> 00:19:27,110 Mr. Lauralee, it's an honor to... 370 00:19:27,180 --> 00:19:29,110 No, that's not it. 371 00:19:29,180 --> 00:19:31,450 It's, um... What is it? 372 00:19:31,510 --> 00:19:34,450 It's a privilege to meet you, sir. 373 00:19:34,520 --> 00:19:35,750 Likewise. 374 00:20:52,900 --> 00:20:55,530 Mr. Lauralee, it's a privilege to meet you. 375 00:20:55,600 --> 00:20:56,900 I'm Dr. Howard Bannister. 376 00:20:56,970 --> 00:20:59,030 And I'm your headwaiter Rudy. 377 00:20:59,100 --> 00:21:00,900 Can I show you to your table, sir? 378 00:21:00,970 --> 00:21:02,040 No, thank you. 379 00:21:02,100 --> 00:21:04,070 I think I'll just sort of mingle for a while. 380 00:21:04,140 --> 00:21:05,510 Here you are, sir. 381 00:21:05,570 --> 00:21:07,210 Thank you. I don't drink. 382 00:21:09,440 --> 00:21:11,180 You're upside down, sir. 383 00:21:12,250 --> 00:21:14,350 I'm upside down. 384 00:21:27,630 --> 00:21:28,800 Oh! 385 00:21:43,710 --> 00:21:44,650 Hello. 386 00:21:44,710 --> 00:21:46,150 Get me the chief. 387 00:21:46,220 --> 00:21:47,920 Oh, he is? 388 00:21:47,980 --> 00:21:51,020 Tell him I got the documents. 389 00:22:05,000 --> 00:22:06,430 I'm Hugh Simon. 390 00:22:06,500 --> 00:22:07,430 How do you do? 391 00:22:07,500 --> 00:22:08,770 You're upside down. 392 00:22:08,840 --> 00:22:10,100 I know. 393 00:22:10,170 --> 00:22:12,010 And I suppose you have not read my series of articles 394 00:22:12,070 --> 00:22:15,080 Inthe music monthly. 395 00:22:15,140 --> 00:22:16,580 I haven't. I'm terribly sorry. 396 00:22:16,640 --> 00:22:17,780 Foolish. Foolish of you. 397 00:22:17,850 --> 00:22:20,350 You must realize that it was that series of articles 398 00:22:20,420 --> 00:22:21,580 That helped me to become 399 00:22:21,650 --> 00:22:23,250 One of the two finalists in contention 400 00:22:23,320 --> 00:22:24,590 For the Lauralee Grant. 401 00:22:24,650 --> 00:22:26,090 Amazingly, you are the other one. 402 00:22:26,150 --> 00:22:29,090 I can't imagine that the Lauralee foundation 403 00:22:29,160 --> 00:22:31,090 Will throw good money away 404 00:22:31,160 --> 00:22:33,590 On a study of prehistoric rocks. 405 00:22:33,660 --> 00:22:36,100 You're oversimplifying my thesis, Mr. Simon. 406 00:22:36,160 --> 00:22:38,100 You accuse me of oversimplifying? 407 00:22:38,170 --> 00:22:39,600 Inever oversimplify. 408 00:22:39,670 --> 00:22:42,470 There is an old Croatian saying, Balixer-- 409 00:22:42,540 --> 00:22:43,570 Bannister. 410 00:22:43,640 --> 00:22:45,070 Uh... Whatever it is. 411 00:22:45,140 --> 00:22:46,270 Oh! 412 00:22:50,380 --> 00:22:52,410 Oh, our host! 413 00:22:52,480 --> 00:22:54,450 Mr. Lauralee? 414 00:23:05,490 --> 00:23:07,430 Mr. Lauralee, it's a privilege... 415 00:23:07,500 --> 00:23:09,160 I'm Hugh Simon, Mr. Lauralee. 416 00:23:09,230 --> 00:23:10,260 I would like to say-- 417 00:23:10,330 --> 00:23:11,500 I love your hair-- 418 00:23:11,570 --> 00:23:12,830 I would like to say on behalf of myself 419 00:23:12,900 --> 00:23:14,940 And, of course, my colleagues at the conservatory-- 420 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Yes, indeed. Yes, indeed. 421 00:23:16,070 --> 00:23:17,670 This must be Mr. -- 422 00:23:17,740 --> 00:23:18,710 It's a privilege-- 423 00:23:18,770 --> 00:23:20,040 Although I want you to know, 424 00:23:20,110 --> 00:23:22,340 That I personally have nothing but contempt 425 00:23:22,410 --> 00:23:23,340 For monetary gain, 426 00:23:23,410 --> 00:23:26,210 The $20,000 will allow us--me, that is-- 427 00:23:26,280 --> 00:23:27,920 To complete a great body of work, 428 00:23:27,980 --> 00:23:30,620 Which will most certainly reflect 429 00:23:30,690 --> 00:23:32,550 Un voir énorme. 430 00:23:32,620 --> 00:23:34,790 Very well put, Mr. Simon. Very well put. 431 00:23:34,860 --> 00:23:37,360 Nothing like a littlevoir, énorme or otherwise, 432 00:23:37,430 --> 00:23:38,460 But I must point out 433 00:23:38,530 --> 00:23:40,230 That you are only one of the finalists, 434 00:23:40,300 --> 00:23:42,130 And if I'm not mistaken, this must be Mr. -- 435 00:23:42,200 --> 00:23:43,400 It's a Lauralee-- 436 00:23:43,470 --> 00:23:44,430 Believe me, I understand. 437 00:23:44,500 --> 00:23:46,430 Very understanding of you, Simon. 438 00:23:46,500 --> 00:23:47,440 Very understanding. 439 00:23:47,500 --> 00:23:48,900 If you don't mind-- 440 00:23:48,970 --> 00:23:49,900 Oh! Oh! 441 00:23:49,970 --> 00:23:51,140 Oh! 442 00:23:51,210 --> 00:23:52,640 I'm sorry. I'm terribly sorry. 443 00:23:52,710 --> 00:23:54,710 It's all right. 444 00:24:01,120 --> 00:24:02,580 Dr. Bannister. 445 00:24:02,650 --> 00:24:04,590 Mr. Privilege, it's a Larra-- 446 00:24:04,650 --> 00:24:06,090 No, that's not it. 447 00:24:06,150 --> 00:24:08,320 Anyway, it's nice to see you, sir. 448 00:24:08,390 --> 00:24:09,720 Thank you. I don't drink. 449 00:24:09,790 --> 00:24:10,890 Neither do I. 450 00:24:10,960 --> 00:24:11,890 You don't? 451 00:24:11,960 --> 00:24:13,260 Well, shall we sit down, gentlemen-- 452 00:24:13,330 --> 00:24:16,260 After you, sir. 453 00:24:19,000 --> 00:24:20,430 Oh, Mr. Lauralee. 454 00:24:20,500 --> 00:24:21,440 Good evening. 455 00:24:21,500 --> 00:24:22,440 Professor mosquito, 456 00:24:22,500 --> 00:24:23,570 This is Howard Bannister. 457 00:24:23,640 --> 00:24:24,570 Oh, you're Bannister. 458 00:24:24,640 --> 00:24:25,570 How do you do? 459 00:24:25,640 --> 00:24:26,610 Thank you. 460 00:24:26,680 --> 00:24:28,340 Your fiancée was just telling us 461 00:24:28,410 --> 00:24:30,410 About your most incredible adventure in the Sky. 462 00:24:30,480 --> 00:24:31,610 What's this, Bannister? 463 00:24:31,680 --> 00:24:33,310 What incredible adventure did you have? 464 00:24:33,380 --> 00:24:34,480 What adventure did I have? 465 00:24:34,550 --> 00:24:35,580 What adventure did I have? 466 00:24:35,650 --> 00:24:37,250 Oh, you mustn't be modest 467 00:24:37,320 --> 00:24:38,350 About a thing like that, Bannister. 468 00:24:38,420 --> 00:24:39,590 Simply incredible. 469 00:24:39,650 --> 00:24:40,920 You'll have to tell us all about it, Bannister. 470 00:24:40,990 --> 00:24:42,160 Come along to the table, now. 471 00:24:42,220 --> 00:24:43,390 Come along, Mr. Simon. 472 00:24:43,460 --> 00:24:44,590 Professor Hosquith. 473 00:24:44,660 --> 00:24:46,460 Ah! Good show, Bannister! 474 00:24:46,530 --> 00:24:47,560 Good show! 475 00:24:47,630 --> 00:24:48,930 And this must be miss burns. 476 00:24:49,000 --> 00:24:50,730 How do you do? 477 00:24:51,770 --> 00:24:52,700 You! 478 00:24:52,770 --> 00:24:53,700 You... You... 479 00:24:53,770 --> 00:24:54,940 ... Nice. 480 00:24:55,000 --> 00:24:55,940 Eunice, Howard. Eunice. 481 00:24:56,000 --> 00:24:57,600 We've almost got that stammer cured. 482 00:24:57,670 --> 00:24:58,740 Sit down, dear. 483 00:24:58,810 --> 00:24:59,970 How... How... 484 00:25:00,040 --> 00:25:01,010 Howard. 485 00:25:01,080 --> 00:25:02,010 Howard! 486 00:25:02,080 --> 00:25:04,010 He still gets stuck on names. 487 00:25:04,080 --> 00:25:05,350 It's probably the excitement 488 00:25:05,410 --> 00:25:06,510 Of meeting you for the first time. 489 00:25:06,580 --> 00:25:08,720 I must say, I can feel it myself. 490 00:25:08,780 --> 00:25:10,320 Oh, can you? Can I?! 491 00:25:10,390 --> 00:25:11,920 My heart is going a mile a minute. 492 00:25:11,990 --> 00:25:13,490 Why, you can just feel it pounding. 493 00:25:13,560 --> 00:25:15,320 Can't you feel it? 494 00:25:15,390 --> 00:25:17,330 Yes, I think I can. 495 00:25:17,390 --> 00:25:18,330 Yes. Absolutely. 496 00:25:18,390 --> 00:25:20,560 It's certainly in there pounding. 497 00:25:20,630 --> 00:25:21,700 It's amazing. 498 00:25:21,760 --> 00:25:23,060 You should feel it, gentlemen. 499 00:25:23,130 --> 00:25:24,670 Sit down, gentlemen, please. 500 00:25:24,730 --> 00:25:26,300 Can I sit next to you, miss burns? 501 00:25:26,370 --> 00:25:27,430 I wouldn't have it any other way. 502 00:25:27,500 --> 00:25:29,070 Why don't you sit here on my right, Bannister? 503 00:25:29,140 --> 00:25:30,740 If you could please move, Mr. Simon. 504 00:25:30,810 --> 00:25:32,770 But, sir, this is not-- this is definitely not-- 505 00:25:32,840 --> 00:25:33,770 I know, Bannister. 506 00:25:33,840 --> 00:25:35,010 This is not the seating arrangement 507 00:25:35,080 --> 00:25:36,140 According to the place cards, 508 00:25:36,210 --> 00:25:37,210 But I think we can break 509 00:25:37,280 --> 00:25:38,650 A few of the minor social customs. 510 00:25:38,710 --> 00:25:40,050 Sir, I must point out to you-- 511 00:25:40,120 --> 00:25:42,280 I must point out that foolish consistency 512 00:25:42,350 --> 00:25:43,650 Is the hobgoblin of little minds. 513 00:25:43,720 --> 00:25:44,650 Emerson! 514 00:25:44,720 --> 00:25:45,820 I beg your pardon, my dear? 515 00:25:45,890 --> 00:25:47,820 Ralph weld Emerson, born 1803, died 1882. 516 00:25:47,890 --> 00:25:48,820 You like Emerson? 517 00:25:48,890 --> 00:25:49,820 I adore him. 518 00:25:49,890 --> 00:25:51,260 I adore anyone who adores Emerson. 519 00:25:51,330 --> 00:25:52,860 And I adore anyone who adores anyone 520 00:25:52,930 --> 00:25:54,260 Who adores Emerson. Your turn. 521 00:25:54,330 --> 00:25:55,600 She's a delight, Bannister. A delight. 522 00:25:55,660 --> 00:25:56,930 And you're a lucky dog. 523 00:25:57,000 --> 00:25:59,670 Admit it! Admit you're a lucky dog. 524 00:25:59,730 --> 00:26:00,700 I'm a lucky dog, but-- 525 00:26:00,770 --> 00:26:02,470 Miss burns-- may I call you Eunice? 526 00:26:02,540 --> 00:26:03,500 No! 527 00:26:03,570 --> 00:26:04,510 What Howard means is that 528 00:26:04,570 --> 00:26:05,510 Back where we come from, 529 00:26:05,570 --> 00:26:06,670 Everyone calls me Burnsy. 530 00:26:06,740 --> 00:26:09,640 Burnsy. I like that. 531 00:26:09,710 --> 00:26:10,640 Burnsy. 532 00:26:10,710 --> 00:26:12,310 Help. 533 00:27:17,980 --> 00:27:19,950 I presume you are familiar 534 00:27:20,010 --> 00:27:21,450 With your fiancé's studies, miss burns? 535 00:27:21,520 --> 00:27:23,450 You presume correctly, Mr. Simon. 536 00:27:23,520 --> 00:27:25,450 You have read his thesis? 537 00:27:25,520 --> 00:27:26,750 Read it? I typed it for him myself. 538 00:27:26,820 --> 00:27:28,060 This is not Eunice burns. 539 00:27:28,120 --> 00:27:29,390 Then you must share 540 00:27:29,460 --> 00:27:31,960 His inordinate interest in rocks. 541 00:27:32,030 --> 00:27:32,960 Passionately. You might say that it was 542 00:27:33,030 --> 00:27:34,090 A rock that brought us together. 543 00:27:34,160 --> 00:27:35,430 You're not Eunice. 544 00:27:35,500 --> 00:27:38,130 You really expect me to accept the notion 545 00:27:38,200 --> 00:27:39,300 That neanderthal man 546 00:27:39,370 --> 00:27:40,300 Found a method of making music 547 00:27:40,370 --> 00:27:41,970 Out of minerals? 548 00:27:42,040 --> 00:27:43,940 I believe I can prove that actual melodies-- 549 00:27:44,010 --> 00:27:46,240 Crude, of course-- but melodies nevertheless, 550 00:27:46,310 --> 00:27:47,740 Based on the diatonic scale, 551 00:27:47,810 --> 00:27:49,340 Similar to the Norse chants, 552 00:27:49,410 --> 00:27:51,910 Really existed as far back as 7 million B. C. 553 00:27:51,980 --> 00:27:53,910 You can prove this? 554 00:27:53,980 --> 00:27:55,480 Well, given the time... 555 00:27:55,550 --> 00:27:57,490 And the money, of course. 556 00:27:57,550 --> 00:27:58,490 Oh! 557 00:27:58,550 --> 00:27:59,650 But really, music from rocks. 558 00:27:59,720 --> 00:28:00,650 It so happens, Mr. Simon, 559 00:28:00,720 --> 00:28:02,490 That Howard has had discussions 560 00:28:02,560 --> 00:28:03,490 With Leonard Bernstein about the possibility 561 00:28:03,560 --> 00:28:06,490 Of conducting an avalanche in e flat. 562 00:28:06,560 --> 00:28:08,500 That is utterly ridiculous. 563 00:28:08,560 --> 00:28:09,700 Where's your sense of humor, Simon? 564 00:28:09,770 --> 00:28:11,430 She's a gem. 565 00:28:11,500 --> 00:28:13,430 She's a gem, Bannister. She's unbelievable. 566 00:28:13,500 --> 00:28:15,740 Yes, she is. 567 00:28:16,970 --> 00:28:18,940 What do you mean you can't find me? 568 00:28:19,010 --> 00:28:20,040 I'm right here. 569 00:28:20,110 --> 00:28:22,080 I'm sorry, miss. I have no badge in that name. 570 00:28:22,140 --> 00:28:23,280 Well, will you look again, please? 571 00:28:23,340 --> 00:28:26,510 It's burns. Eunice burns. 572 00:28:35,490 --> 00:28:37,020 I got the jewels. 573 00:28:37,090 --> 00:28:38,990 Get out of there. Don't let anyone see you. 574 00:28:39,060 --> 00:28:39,990 Roger. 575 00:28:40,060 --> 00:28:41,730 Fritz. 576 00:29:21,700 --> 00:29:23,900 As you undoubtedly realize, Mr. Lauralee-- 577 00:29:23,970 --> 00:29:26,910 Psst! You have got to get out of here! 578 00:29:26,980 --> 00:29:28,910 And miss all the good stuff that's coming? 579 00:29:28,980 --> 00:29:30,910 She will be here any minute. 580 00:29:30,980 --> 00:29:32,410 That's the good stuff that's coming. 581 00:29:32,480 --> 00:29:33,410 ... The Swiss composers-- 582 00:29:33,480 --> 00:29:34,920 Swiss composers, Mr. Simon? 583 00:29:34,980 --> 00:29:36,420 That's right, miss burns. 584 00:29:36,490 --> 00:29:39,420 I don't imagine that it is a field 585 00:29:39,490 --> 00:29:41,420 That the musical archaeologists 586 00:29:41,490 --> 00:29:43,420 Would find particularly rewarding, 587 00:29:43,490 --> 00:29:45,930 But it is a rich field, 588 00:29:45,990 --> 00:29:48,430 In which my ground- breaking scholarship 589 00:29:48,500 --> 00:29:49,930 Has cultivated a rich harvest. 590 00:29:50,000 --> 00:29:51,930 Must have taken a lot of fertilizer. 591 00:29:52,000 --> 00:29:53,400 We would like to hear the story 592 00:29:53,470 --> 00:29:55,240 That miss burns was-- 593 00:29:55,300 --> 00:29:56,270 Burnsy! 594 00:29:56,340 --> 00:29:57,510 That Burnsy was telling about-- 595 00:29:57,570 --> 00:29:58,540 He's calling her Burnsy. 596 00:29:58,610 --> 00:29:59,570 What was it, Bannister? 597 00:29:59,640 --> 00:30:00,570 Some incredible adventure 598 00:30:00,640 --> 00:30:02,140 You had on your flight here. 599 00:30:02,210 --> 00:30:03,310 Yes... No! 600 00:30:03,380 --> 00:30:04,580 I'm afraid my Howard is too modest 601 00:30:04,650 --> 00:30:05,910 To tell you that story himself, 602 00:30:05,980 --> 00:30:07,520 But it all began shortly after we passed 603 00:30:07,580 --> 00:30:08,580 The point of no return. 604 00:30:08,650 --> 00:30:09,920 I think we just passed it. 605 00:30:09,990 --> 00:30:11,990 And the servo-amplifiers and directional gyro failed, 606 00:30:12,050 --> 00:30:13,420 And the flux valve refused to disconnect. 607 00:30:13,490 --> 00:30:15,490 One of the pilots fainted 608 00:30:15,560 --> 00:30:16,490 From an oversupply of fear, 609 00:30:16,560 --> 00:30:17,930 And we went into this power dive. 610 00:30:17,990 --> 00:30:19,590 Howard took his igneous rocks 611 00:30:19,660 --> 00:30:21,090 Into the cockpit and selected two of them 612 00:30:21,160 --> 00:30:23,900 With a particularly high magnetic content, 613 00:30:23,970 --> 00:30:24,900 And set up 614 00:30:24,970 --> 00:30:26,430 An electrically induced field pattern. 615 00:30:26,500 --> 00:30:27,840 I'm having a nightmare. 616 00:30:27,900 --> 00:30:29,040 What seems to be the problem? 617 00:30:29,100 --> 00:30:30,910 This lady claims to be a Eunice burns. 618 00:30:30,970 --> 00:30:32,210 I am nota Eunice burns. 619 00:30:32,270 --> 00:30:33,570 I amthe Eunice burns. 620 00:30:33,640 --> 00:30:35,280 I don't have a badge for a Eunice burns. 621 00:30:35,340 --> 00:30:37,310 Of course not. Miss burns is wearing her badge. 622 00:30:37,380 --> 00:30:38,610 She's already gone inside. 623 00:30:38,680 --> 00:30:39,780 That is impossible. 624 00:30:39,850 --> 00:30:41,350 Perhaps you're at the wrong convention. 625 00:30:41,420 --> 00:30:43,480 This is outrageous. 626 00:30:43,550 --> 00:30:45,920 And just possibly saving 112 passengers 627 00:30:45,990 --> 00:30:49,420 From a tragic, fiery death. 628 00:30:49,490 --> 00:30:50,930 Absolutely incredible. 629 00:30:50,990 --> 00:30:53,430 I find that story intensely moving. 630 00:30:53,490 --> 00:30:55,360 I find that story as difficult to swallow 631 00:30:55,430 --> 00:30:58,000 As I do thispotage en gelée. 632 00:30:58,070 --> 00:30:59,000 How would you like to swallow 633 00:30:59,070 --> 00:31:00,870 Onesandwich de knuckles. 634 00:31:00,940 --> 00:31:03,900 Psst! I've got to talk to you privately. 635 00:31:03,970 --> 00:31:05,140 Meet me under the table. 636 00:31:05,210 --> 00:31:06,140 What? 637 00:31:06,210 --> 00:31:08,940 Oh, my goodness! There goes my napkin. 638 00:31:09,010 --> 00:31:10,380 So far, so good, huh? 639 00:31:10,450 --> 00:31:11,650 Don't you understand anything? 640 00:31:11,710 --> 00:31:12,650 Like what? Like Eunice! 641 00:31:12,710 --> 00:31:14,080 Nope, I don't understand Eunice. 642 00:31:14,150 --> 00:31:15,280 She will be here any minute. 643 00:31:15,350 --> 00:31:16,480 You have got to stop repeating yourself. 644 00:31:16,550 --> 00:31:17,690 I am not repeating myself. 645 00:31:17,750 --> 00:31:18,990 I am not repeating myself. 646 00:31:19,050 --> 00:31:20,420 Oh, God, I'm repeating myself. 647 00:31:20,490 --> 00:31:21,920 Steve, you don't want to marry Eunice. 648 00:31:21,990 --> 00:31:23,290 I'm not Steve. I'm Howard! 649 00:31:23,360 --> 00:31:24,490 Neither of you wants to marry Eunice! 650 00:31:24,560 --> 00:31:25,660 Why do you say that? 651 00:31:25,730 --> 00:31:26,830 You don't want to marry someone who's going to get 652 00:31:26,900 --> 00:31:28,360 All wrinkled and lined and flabby. 653 00:31:28,430 --> 00:31:30,100 Everybody gets wrinkled, lined, and flabby. 654 00:31:30,160 --> 00:31:31,230 By next week? 655 00:31:31,300 --> 00:31:32,600 Hey, what's going on down here? 656 00:31:32,670 --> 00:31:34,770 You two just can't keep away from each other, can you? 657 00:31:34,840 --> 00:31:35,840 Oh, we're just talking. 658 00:31:35,900 --> 00:31:37,200 Are you all right, Mr. Lauralee? 659 00:31:37,270 --> 00:31:38,370 Can I help? 660 00:31:38,440 --> 00:31:40,740 No, I'm fine. We were just chatting. 661 00:31:40,810 --> 00:31:42,580 What's going on? Anything wrong? 662 00:31:42,640 --> 00:31:43,780 No, no, no. 663 00:31:43,850 --> 00:31:45,050 Just testing a theory Howard has 664 00:31:45,110 --> 00:31:46,650 About vocal reverberation under spinal pressure. 665 00:31:46,720 --> 00:31:47,980 What? 666 00:31:48,050 --> 00:31:49,880 Vocal reverberation under spinal pressure? 667 00:31:49,950 --> 00:31:51,890 You know. V-r-u-s-p. 668 00:31:51,950 --> 00:31:53,790 Yes. I think I read a monograph on that. 669 00:31:53,860 --> 00:31:56,490 Charles, what kind of wine 670 00:31:56,560 --> 00:31:59,330 Are you serving at table one? 671 00:32:02,400 --> 00:32:03,760 I'm tell you, Bannister, 672 00:32:03,830 --> 00:32:05,500 This girl of yours is fun. 673 00:32:05,570 --> 00:32:07,500 F-u-n. If you win that Grant, 674 00:32:07,570 --> 00:32:09,500 You can consider it her victory 675 00:32:09,570 --> 00:32:11,240 As well as your own. You follow me? 676 00:32:11,310 --> 00:32:12,940 I--I-- 677 00:32:14,310 --> 00:32:15,980 I certainly do. 678 00:32:16,040 --> 00:32:17,240 Eunice: Howard Bannister! 679 00:32:20,050 --> 00:32:21,980 Howard! Howard! 680 00:32:22,050 --> 00:32:23,980 Howard Bannister! 681 00:32:24,050 --> 00:32:26,120 Howard, tell them who I am! 682 00:32:26,190 --> 00:32:29,420 They're trying to keep me out! 683 00:32:29,490 --> 00:32:33,160 Who is that dangerously unbalanced woman? 684 00:32:33,230 --> 00:32:36,000 Howard! Howard! Tell them who I am. 685 00:32:36,060 --> 00:32:38,270 Tell them who I am! 686 00:32:38,330 --> 00:32:42,970 I insist you tell them who I am right this minute! 687 00:32:43,040 --> 00:32:45,840 I never saw her before in my life. 688 00:33:08,700 --> 00:33:10,000 Look. Here she comes now. 689 00:33:10,060 --> 00:33:12,030 Did you get the jewels out the hotel? 690 00:33:12,100 --> 00:33:13,970 No. I put it in 1714. 691 00:33:14,040 --> 00:33:16,870 1714?! What kind of a house detective are you, 692 00:33:16,940 --> 00:33:18,610 You cannot commit a simple burglary? 693 00:33:18,670 --> 00:33:19,770 I'm ashamed. 694 00:33:19,840 --> 00:33:21,640 Never mind. I will return the case to her room 695 00:33:21,710 --> 00:33:23,380 While you detain her. 696 00:33:23,440 --> 00:33:24,380 How do I do that? 697 00:33:24,450 --> 00:33:26,650 Use your charm. 698 00:33:28,050 --> 00:33:29,480 Charm. 699 00:33:29,550 --> 00:33:31,350 Use your charm. 700 00:33:42,560 --> 00:33:44,000 What do you want? 701 00:33:44,070 --> 00:33:46,000 Madame, it is I--fritz. 702 00:33:46,070 --> 00:33:49,170 I suppose you have come to apologize 703 00:33:49,240 --> 00:33:50,740 For the unbelievable criminal injustices 704 00:33:50,810 --> 00:33:52,040 Which have been visited upon me in this place! 705 00:33:52,110 --> 00:33:53,240 The fact is, miss burns, 706 00:33:53,310 --> 00:33:55,640 That one of our guests has lost something. 707 00:33:55,710 --> 00:33:56,980 Well, Mr. Fritz, I fail to see 708 00:33:57,040 --> 00:33:58,210 How it could possibly be in here 709 00:33:58,280 --> 00:33:59,980 Unless it crawled in under its own power. 710 00:34:00,050 --> 00:34:01,480 Exactly, miss burns. 711 00:34:01,550 --> 00:34:02,550 What are you trying to say? 712 00:34:02,620 --> 00:34:03,980 It's very embarrassing, 713 00:34:04,050 --> 00:34:06,990 But one of our regular guests, a wealthy eccentric, 714 00:34:07,050 --> 00:34:08,990 Has lost his pet snake. 715 00:34:10,560 --> 00:34:13,630 Here. Calm yourself! May I suggest 716 00:34:13,700 --> 00:34:15,600 That you shut yourself in the bathroom 717 00:34:15,660 --> 00:34:16,660 For a few moments 718 00:34:16,730 --> 00:34:17,660 While I search your room. 719 00:34:17,730 --> 00:34:19,500 What if it's in there? 720 00:34:19,570 --> 00:34:20,830 It won't be in there, miss burns. 721 00:34:20,900 --> 00:34:23,270 Snakes, as you know, live in mortal fear of... 722 00:34:23,340 --> 00:34:25,470 Tile. 723 00:34:25,540 --> 00:34:27,110 Oh... Yes. 724 00:34:32,350 --> 00:34:33,980 It's all right, miss burns! 725 00:34:34,050 --> 00:34:35,980 You can come out now! 726 00:34:36,050 --> 00:34:39,120 What more can they do to me? 727 00:35:04,040 --> 00:35:05,480 Ooh! 728 00:35:05,550 --> 00:35:06,980 Ooh! Ooh! 729 00:35:07,050 --> 00:35:08,110 Ow! 730 00:35:19,560 --> 00:35:20,990 What's the matter, Steve? 731 00:35:21,060 --> 00:35:23,630 My name is not Steve, and the matter is, 732 00:35:23,700 --> 00:35:27,200 How am I going to explain all this to Eunice? 733 00:35:27,270 --> 00:35:29,040 That is the easiest thing. 734 00:35:29,100 --> 00:35:30,470 Now, look, look. 735 00:35:30,540 --> 00:35:32,010 First you go right down to her room, right? 736 00:35:32,070 --> 00:35:33,310 You knock on the door, OK? 737 00:35:33,370 --> 00:35:34,340 She answers the door. 738 00:35:34,410 --> 00:35:35,980 Now, she will have been crying, 739 00:35:36,040 --> 00:35:39,480 So her eyes will be all puffy and bloodshot, 740 00:35:39,550 --> 00:35:42,480 And her nose is all red and running, 741 00:35:42,550 --> 00:35:43,750 But you overlook that. 742 00:35:43,820 --> 00:35:44,750 You put your hand on her shoulder, 743 00:35:44,820 --> 00:35:46,220 And you stare purposefully 744 00:35:46,290 --> 00:35:47,990 Into those red-rimmed, swollen eyes, 745 00:35:48,060 --> 00:35:50,490 And you say, "Eunice, my dear, 746 00:35:50,560 --> 00:35:51,960 "there's been a terrible misunderstanding. 747 00:35:52,030 --> 00:35:53,930 "I've behaved like a cad, a bounder, 748 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 "but now I see everything clearly. 749 00:35:55,060 --> 00:35:57,500 "and I've decided that Judy and I 750 00:35:57,570 --> 00:36:00,070 Are going to put you into a home. " 751 00:36:00,130 --> 00:36:02,740 That is not amusing. 752 00:36:02,800 --> 00:36:05,070 Steve, what are you so upset about? 753 00:36:05,140 --> 00:36:06,340 Tonight was fantastic. 754 00:36:06,410 --> 00:36:07,470 We've got that Lauralee Grant virtually sewn up. 755 00:36:07,540 --> 00:36:08,480 "we"? 756 00:36:08,540 --> 00:36:09,610 Well, you have to admit I helped. 757 00:36:09,680 --> 00:36:10,740 After all, he calls me Burnsy. 758 00:36:10,810 --> 00:36:11,910 But that is not the point! 759 00:36:11,980 --> 00:36:13,480 You're not Burnsy. Burnsy is Burnsy. 760 00:36:13,550 --> 00:36:16,480 Eunice is Burnsy. I mean, she isn't Burnsy. 761 00:36:16,550 --> 00:36:18,220 Nobody is Burnsy. 762 00:36:18,290 --> 00:36:19,990 So, what is the point? 763 00:36:20,050 --> 00:36:22,290 The point is... I've forgotten the point. 764 00:36:22,360 --> 00:36:23,790 The point is that you think that when Mr. Lauralee 765 00:36:23,860 --> 00:36:25,430 Finds out that I'm not really Eunice, 766 00:36:25,490 --> 00:36:26,790 He'll think that you tried to put something over on him 767 00:36:26,860 --> 00:36:28,160 And it's bye-bye 20,000 smackeroos. 768 00:36:28,230 --> 00:36:29,630 Right. That's the point. 769 00:36:29,700 --> 00:36:32,330 That money would enable me to establish certain proof 770 00:36:32,400 --> 00:36:35,070 For theories of mine. Certain theories that... 771 00:36:35,140 --> 00:36:38,470 Must you stand quite so close? 772 00:36:38,540 --> 00:36:40,470 I'm very nearsighted. 773 00:36:40,540 --> 00:36:42,480 Where was I? 774 00:36:42,540 --> 00:36:43,840 Certain theories. 775 00:36:43,910 --> 00:36:45,110 Right. 776 00:36:45,180 --> 00:36:46,780 That money would enable me 777 00:36:46,850 --> 00:36:47,980 To travel to the south of France 778 00:36:48,050 --> 00:36:50,250 To examine evidence of prehistoric art forms 779 00:36:50,320 --> 00:36:51,690 Hundreds of thousands of years old. 780 00:36:51,750 --> 00:36:53,020 Aurignacian or upper perigordian? 781 00:36:53,090 --> 00:36:54,090 Well, both actually-- 782 00:36:54,160 --> 00:36:55,490 Where do you come up with those names? 783 00:36:55,560 --> 00:36:57,490 It's just a wild guess. 784 00:36:57,560 --> 00:36:59,990 I want you to go away now. 785 00:37:00,060 --> 00:37:02,000 Oh, Steve. I--I'm sorry. 786 00:37:02,060 --> 00:37:04,000 I only wanted to help. 787 00:37:04,070 --> 00:37:07,000 I know you don't mean any harm. 788 00:37:07,070 --> 00:37:08,940 You're just... You're just different. 789 00:37:09,000 --> 00:37:10,040 Thank you. 790 00:37:10,100 --> 00:37:12,970 I know I'm different, but from now on, 791 00:37:13,040 --> 00:37:15,410 I'm gonna try to be the same. 792 00:37:15,480 --> 00:37:17,540 The same as what? 793 00:37:17,610 --> 00:37:20,050 Same as people who aren't different. 794 00:37:20,110 --> 00:37:22,880 Good. Thank you and good-bye. 795 00:37:22,950 --> 00:37:24,350 Oh, come on, Steve, give me a Chance. 796 00:37:24,420 --> 00:37:25,690 When you get to know me better, you'll like me. 797 00:37:25,750 --> 00:37:27,960 I won't like you. Good-bye. 798 00:37:28,020 --> 00:37:29,420 Let's not say good-bye. 799 00:37:29,490 --> 00:37:31,060 Let's just say au revoir. 800 00:37:31,130 --> 00:37:33,260 No. Let's say good-bye. 801 00:37:46,840 --> 00:37:48,040 Enter Mrs. Van Hoskins' room 802 00:37:48,110 --> 00:37:49,340 Through the adjoining room. 803 00:37:49,410 --> 00:37:50,410 You will take the Jewel case 804 00:37:50,480 --> 00:37:51,440 And go straight to the basement. 805 00:37:51,510 --> 00:37:53,180 What if she wakes up and sees me? 806 00:37:53,250 --> 00:37:54,550 You will tell her you are smitten with her, 807 00:37:54,620 --> 00:37:56,250 That you have followed her all night, 808 00:37:56,320 --> 00:37:59,920 And you will make passionate love to her. 809 00:37:59,990 --> 00:38:01,920 Couldn't I just kill her? 810 00:38:01,990 --> 00:38:03,560 No, no. 811 00:38:13,500 --> 00:38:15,040 Ohh... 812 00:38:19,970 --> 00:38:21,540 Oh! 813 00:38:22,480 --> 00:38:23,910 I have... 814 00:38:23,980 --> 00:38:25,050 I have... 815 00:38:37,490 --> 00:38:39,430 These are crazy... 816 00:38:39,490 --> 00:38:42,100 Kinds of things. 817 00:40:25,000 --> 00:40:26,430 hello out there! 818 00:40:26,500 --> 00:40:27,570 Hello. 819 00:40:28,970 --> 00:40:30,900 Must be brain damage. 820 00:40:30,970 --> 00:40:32,040 What? 821 00:40:41,280 --> 00:40:42,920 I believe you dropped something. 822 00:40:42,980 --> 00:40:45,250 What do you think you're doing? 823 00:40:45,320 --> 00:40:47,150 I think I'm taking a bath, aren't I? 824 00:40:47,220 --> 00:40:48,590 If you're not out of here in two minutes, 825 00:40:48,660 --> 00:40:49,790 I'm calling the police. 826 00:40:49,860 --> 00:40:50,790 Who do you think they'll arrest? 827 00:40:50,860 --> 00:40:51,790 The girl in the tub 828 00:40:51,860 --> 00:40:52,830 Or the Guy with his pants down? 829 00:40:52,890 --> 00:40:54,490 I am not joking now. 830 00:40:54,560 --> 00:40:56,300 I do not like to act rashly, 831 00:40:56,360 --> 00:40:58,470 But you are the last straw that breaks my camel's back. 832 00:40:58,530 --> 00:40:59,830 You are the plague, 833 00:40:59,900 --> 00:41:01,930 You bring havoc and chaos to everyone, 834 00:41:02,000 --> 00:41:03,800 But why to me? Why me? Why? 835 00:41:03,870 --> 00:41:06,210 Because you look cute in your pajamas, Steve. 836 00:41:06,270 --> 00:41:07,940 Get out! 837 00:41:08,010 --> 00:41:08,940 Right now? 838 00:41:09,010 --> 00:41:10,640 Yes! 839 00:41:10,710 --> 00:41:11,910 No! Wait a minute! 840 00:41:13,050 --> 00:41:14,510 Are you all right? 841 00:41:14,580 --> 00:41:16,080 I don't know. 842 00:41:16,150 --> 00:41:17,580 I think I've broken several major bones. 843 00:41:17,650 --> 00:41:18,590 Let me see. 844 00:41:18,650 --> 00:41:19,890 Don't help me, please. 845 00:41:19,950 --> 00:41:21,090 Just tell me where it hurts. 846 00:41:21,160 --> 00:41:22,460 Is it the ilium, the sacrum, the coccyx? 847 00:41:22,520 --> 00:41:23,590 I hope it's not your coccyx. 848 00:41:23,660 --> 00:41:24,690 I can't seem to breathe. 849 00:41:24,760 --> 00:41:25,960 Is it possible to break a lung? 850 00:41:26,030 --> 00:41:27,360 I think your necktie's too tight. 851 00:41:28,800 --> 00:41:30,660 There, see? Now the phone is ringing. 852 00:41:30,730 --> 00:41:31,800 I'll get it. 853 00:41:31,870 --> 00:41:34,100 I can do it. 854 00:41:35,640 --> 00:41:37,070 Hello! Yes. 855 00:41:37,140 --> 00:41:38,570 Eunice who? 856 00:41:38,640 --> 00:41:39,840 Oh, Eunice! 857 00:41:39,910 --> 00:41:41,940 Howard, what's going on in there? 858 00:41:42,010 --> 00:41:43,210 Oh, nothing much. I fell down. 859 00:41:43,280 --> 00:41:44,210 Are you hurt? 860 00:41:44,280 --> 00:41:45,580 No. I'm feeling much better now. 861 00:41:45,650 --> 00:41:46,580 Thank you for calling, Eunice. 862 00:41:46,650 --> 00:41:48,580 Howard! I'm coming in there. 863 00:41:48,650 --> 00:41:50,220 I wish you wouldn't do that, Eunice. 864 00:41:50,280 --> 00:41:52,090 I want to see if you're all right. 865 00:41:52,150 --> 00:41:54,550 I'm still very angry with you, but I am concerned. 866 00:41:54,620 --> 00:41:55,690 Do you hear me? 867 00:41:55,760 --> 00:41:56,690 Yes, Eunice. 868 00:41:56,760 --> 00:41:57,690 I think I'll get dressed now. 869 00:41:57,760 --> 00:41:58,690 Howard, who was that? 870 00:41:58,760 --> 00:41:59,690 Who was what? 871 00:41:59,760 --> 00:42:00,860 I heard a voice 872 00:42:00,930 --> 00:42:03,060 Say something about getting dressed. 873 00:42:03,130 --> 00:42:04,400 It's the television set, Eunice. 874 00:42:04,470 --> 00:42:06,570 There's a move on-- a war movie. 875 00:42:06,630 --> 00:42:08,540 They're getting dressed for the big battle. 876 00:42:08,600 --> 00:42:10,000 It was a woman's voice. 877 00:42:10,070 --> 00:42:11,400 Yes, they're lady soldiers, Eunice. 878 00:42:11,470 --> 00:42:12,640 It's called the fighting wacs. 879 00:42:12,710 --> 00:42:15,170 You don't have a bathrobe I can put on, do you, Steve? 880 00:42:15,240 --> 00:42:18,580 I'm coming in! 881 00:42:18,650 --> 00:42:20,050 Well, that's it. 882 00:42:20,110 --> 00:42:22,550 Only one thing left to do. 883 00:42:22,620 --> 00:42:23,550 What's that? What, what? 884 00:42:23,620 --> 00:42:26,490 Eunice is coming, you're here like that, 885 00:42:26,550 --> 00:42:27,490 And I'm going to jump. 886 00:42:27,560 --> 00:42:28,560 Steve! 887 00:42:28,620 --> 00:42:29,560 Good-bye. 888 00:42:29,620 --> 00:42:30,560 Steve, wait! 889 00:42:30,630 --> 00:42:33,560 I don't believe it. You did it again. 890 00:42:33,630 --> 00:42:34,560 Oh. 891 00:42:34,630 --> 00:42:36,260 Oh. 892 00:42:37,200 --> 00:42:39,070 Excuse me. Are you with the hotel? 893 00:42:39,130 --> 00:42:40,070 Why? 894 00:42:40,130 --> 00:42:42,540 I would like the key to 1716. 895 00:42:42,600 --> 00:42:44,000 My fiancé is in there, 896 00:42:44,070 --> 00:42:45,570 And I believe he has injured himself. 897 00:42:45,640 --> 00:42:46,640 Sorry, lady. 898 00:42:46,710 --> 00:42:48,480 I'm looking for something in 1717. 899 00:42:48,540 --> 00:42:50,780 No, see, ordinarily, I wouldn't even ask, 900 00:42:50,840 --> 00:42:53,550 But I really think it's an emergency. 901 00:42:53,610 --> 00:42:57,720 I got my orders. I got to go to 1717. 902 00:43:08,130 --> 00:43:09,560 Howard. 903 00:43:09,630 --> 00:43:11,570 Open this door, Howard. 904 00:43:11,630 --> 00:43:15,400 Howard, I know you're in there! 905 00:43:15,470 --> 00:43:17,000 Do you hear me? 906 00:43:17,070 --> 00:43:19,440 Howard, open this door immediately! 907 00:43:19,510 --> 00:43:20,670 Howard? 908 00:43:20,740 --> 00:43:22,040 What's wrong with the closet? 909 00:43:22,110 --> 00:43:23,080 She'll look in there. 910 00:43:23,140 --> 00:43:24,310 What kind of a person is she? 911 00:43:24,380 --> 00:43:27,510 Howard Bannister, I am talking to you. 912 00:43:27,580 --> 00:43:29,480 Howard, I know you're in there. 913 00:43:29,550 --> 00:43:30,480 No, I can't! I'm terrified of heights! 914 00:43:30,550 --> 00:43:31,650 I have acrophobia. 915 00:43:31,720 --> 00:43:32,690 Look! There's a ledge. 916 00:43:32,750 --> 00:43:33,720 I have ledgophobia. 917 00:43:33,790 --> 00:43:34,720 Just until I can get rid of her. 918 00:43:34,790 --> 00:43:36,220 I can't! 919 00:43:36,290 --> 00:43:37,490 She has a violent temper! 920 00:43:37,560 --> 00:43:38,590 I can't! 921 00:43:38,660 --> 00:43:39,690 Howard! 922 00:43:39,760 --> 00:43:41,060 She studies karate. 923 00:43:41,130 --> 00:43:43,330 Maybe I can. 924 00:43:43,400 --> 00:43:44,330 Howard! 925 00:43:44,400 --> 00:43:46,570 Howard, I am counting to 5. 926 00:43:46,630 --> 00:43:48,440 Don't count, Eunice. I hate it when you count. 927 00:43:48,500 --> 00:43:50,440 1... 928 00:43:50,510 --> 00:43:52,140 2... 929 00:43:52,210 --> 00:43:54,240 3... 930 00:43:54,310 --> 00:43:55,380 4... 931 00:43:57,150 --> 00:43:59,950 5! 932 00:44:00,010 --> 00:44:01,910 Hello, Eunice. Come on in. 933 00:44:12,160 --> 00:44:15,600 Howard, if you have betrayed my trust in you-- 934 00:44:15,660 --> 00:44:17,800 What's that? 935 00:44:18,830 --> 00:44:20,570 That's a bath, Eunice. 936 00:44:20,640 --> 00:44:22,070 I was going to take a bath. 937 00:44:22,140 --> 00:44:25,070 Since when have you taken bubble baths? 938 00:44:25,140 --> 00:44:26,710 It came out of the faucet that way, Eunice. 939 00:44:26,770 --> 00:44:29,780 Why are your rocks in the bathroom? 940 00:44:29,840 --> 00:44:31,080 I don't know. 941 00:44:31,150 --> 00:44:34,150 I wish I did, but I don't. 942 00:45:26,500 --> 00:45:27,830 What are you looking for, dear? 943 00:45:27,900 --> 00:45:30,200 Howard, you are not being open with me. 944 00:45:30,270 --> 00:45:31,840 I am being open with you, Eunice. 945 00:45:31,910 --> 00:45:32,840 I am always open. 946 00:45:33,910 --> 00:45:34,910 It's open! 947 00:45:34,980 --> 00:45:37,080 Good evening. Where do you want it, ma'am? 948 00:45:37,140 --> 00:45:38,140 Where do I want what? 949 00:45:38,210 --> 00:45:39,550 Roast beef on rye, mustard on top-- 950 00:45:39,610 --> 00:45:41,050 I don't want food! 951 00:45:41,120 --> 00:45:42,550 Room 1716, right? 952 00:45:42,620 --> 00:45:44,750 Well, I'll just set it up over here. 953 00:45:47,050 --> 00:45:48,020 What's that? 954 00:45:48,090 --> 00:45:49,090 What's what? 955 00:45:49,160 --> 00:45:50,090 I hear knocking. 956 00:45:50,160 --> 00:45:52,260 It's your nerves. 957 00:45:53,530 --> 00:45:54,660 Oh! 958 00:45:57,000 --> 00:45:58,230 Aahh! 959 00:46:04,240 --> 00:46:05,740 Why are you fiddling with the window? 960 00:46:05,810 --> 00:46:08,310 Too much fresh air, dear. Very harmful. 961 00:46:09,280 --> 00:46:10,210 Howard, will you for goodness sake, 962 00:46:10,280 --> 00:46:12,080 Turn off that television?! 963 00:46:22,520 --> 00:46:24,560 Howard, if you don't turn that set off, 964 00:46:24,630 --> 00:46:26,490 I am going to scream! 965 00:46:26,560 --> 00:46:28,500 Youare screaming, Eunice. 966 00:46:28,560 --> 00:46:30,160 hey, have a heart! 967 00:46:30,230 --> 00:46:31,430 We're trying to get some sleep down here! 968 00:46:31,500 --> 00:46:32,430 Eunice. 969 00:46:32,500 --> 00:46:33,670 Heh heh! 970 00:46:37,700 --> 00:46:38,970 Pull the plug out. 971 00:46:39,040 --> 00:46:39,970 It's cable. 972 00:46:40,040 --> 00:46:42,140 Pull the cable out. 973 00:46:48,280 --> 00:46:49,550 Aaahh! 974 00:46:56,460 --> 00:46:57,590 Aahh! 975 00:47:44,570 --> 00:47:46,140 Down here. 976 00:47:49,340 --> 00:47:51,180 Yeah! Send the fire department 977 00:47:51,250 --> 00:47:52,510 To room 1716! 978 00:47:52,580 --> 00:47:54,510 Why, miss burns, what are you doing 979 00:47:54,580 --> 00:47:56,450 In Mr. Bannister's bedroom? 980 00:47:56,520 --> 00:47:58,550 Don't you know the meaning of propriety? 981 00:48:31,180 --> 00:48:32,250 Oh! 982 00:49:21,670 --> 00:49:22,600 Hello? 983 00:49:26,740 --> 00:49:28,570 Come in. It's broken. 984 00:49:28,640 --> 00:49:30,810 I mean, it's open. 985 00:49:43,160 --> 00:49:44,590 Good morning. 986 00:49:44,660 --> 00:49:47,090 No, I don't think so. 987 00:49:47,160 --> 00:49:49,090 I'm Mr. Kaltenborn, 988 00:49:49,160 --> 00:49:52,100 The manger of what's left of the hotel. 989 00:49:52,170 --> 00:49:54,570 I'm awfully sorry about this whole mess here. 990 00:49:54,630 --> 00:49:56,340 Usually this doesn't happen. 991 00:49:56,400 --> 00:49:57,700 Mr. Bannister, 992 00:49:57,770 --> 00:49:59,870 I have a message for you from the staff of the hotel. 993 00:49:59,940 --> 00:50:00,870 Really? What is it? 994 00:50:00,940 --> 00:50:01,940 Good-bye. 995 00:50:02,010 --> 00:50:03,210 That's the entire message? 996 00:50:03,280 --> 00:50:04,880 We would appreciate it if you would check out. 997 00:50:04,940 --> 00:50:05,880 When? 998 00:50:05,950 --> 00:50:06,880 Yesterday. 999 00:50:06,950 --> 00:50:07,880 That soon? 1000 00:50:07,950 --> 00:50:10,080 I don't suppose you have another room 1001 00:50:10,150 --> 00:50:12,080 You could let me use. 1002 00:50:12,150 --> 00:50:13,090 Mmm... 1003 00:50:13,150 --> 00:50:14,720 No. 1004 00:50:15,650 --> 00:50:17,220 Oh, well. 1005 00:50:19,160 --> 00:50:21,860 These are my igneous tambula rocks. 1006 00:50:23,160 --> 00:50:25,760 Yes. Of course they are. 1007 00:50:36,140 --> 00:50:40,080 Uh, where were you, uh, thinking of going now? 1008 00:50:40,150 --> 00:50:41,750 Well, my fiancée, miss sleep, 1009 00:50:41,810 --> 00:50:43,080 Is still burning. 1010 00:50:43,150 --> 00:50:46,080 Miss burns is still sleeping. 1011 00:50:46,150 --> 00:50:50,090 I thought maybe I would just sit in the lobby. 1012 00:50:50,160 --> 00:50:51,090 Mmm... 1013 00:50:51,160 --> 00:50:52,590 No. 1014 00:50:52,660 --> 00:50:54,090 I'm-- 1015 00:50:54,160 --> 00:50:57,100 Well, I'm awfully sorry about the room. 1016 00:50:57,160 --> 00:50:59,100 Oh, that's all right. 1017 00:50:59,170 --> 00:51:01,730 We have lots of others. 1018 00:51:34,620 --> 00:51:36,550 That's a nice view. 1019 00:51:36,620 --> 00:51:38,050 I must be crazy. 1020 00:51:38,120 --> 00:51:43,230 I'm looking out at the view, and Eunice is going home... 1021 00:52:17,960 --> 00:52:19,560 Of all the gin joints 1022 00:52:19,630 --> 00:52:22,030 In all the towns in all the world, 1023 00:52:22,100 --> 00:52:24,070 He walks into mine. 1024 00:52:24,130 --> 00:52:25,670 Play it, Sam. 1025 00:52:25,740 --> 00:52:28,200 I don't, uh... 1026 00:52:28,270 --> 00:52:32,270 you must remember this 1027 00:52:33,540 --> 00:52:35,640 C minor, seventh. 1028 00:52:35,710 --> 00:52:37,080 Oh. 1029 00:52:39,780 --> 00:52:41,820 a kiss 1030 00:52:43,090 --> 00:52:45,190 is still a kiss 1031 00:52:48,690 --> 00:52:53,560 a sigh 1032 00:52:53,630 --> 00:52:57,170 is just a sigh 1033 00:52:59,030 --> 00:53:05,710 the fundamental things apply 1034 00:53:05,780 --> 00:53:11,080 as time goes by 1035 00:53:11,150 --> 00:53:13,250 That's very good. 1036 00:53:15,490 --> 00:53:20,390 and when two lovers woo 1037 00:53:20,460 --> 00:53:21,720 they still say 1038 00:53:22,990 --> 00:53:25,660 they still say 1039 00:53:25,730 --> 00:53:29,560 I love you I love you 1040 00:53:29,630 --> 00:53:31,200 Yeah. 1041 00:53:32,500 --> 00:53:41,040 on that you can rely 1042 00:53:43,050 --> 00:53:48,550 no matter what the future brings 1043 00:53:50,150 --> 00:53:52,050 Ha ha ha! 1044 00:53:52,120 --> 00:53:54,060 What's wrong? 1045 00:53:54,120 --> 00:53:56,060 The future. 1046 00:53:56,130 --> 00:53:57,960 What's the matter with it? 1047 00:53:58,030 --> 00:54:00,060 Well, judging from the recent past-- 1048 00:54:00,130 --> 00:54:01,900 Listen, you know what Edmund burke said-- 1049 00:54:01,960 --> 00:54:03,300 You can never plan the future by the past. 1050 00:54:03,370 --> 00:54:04,500 I beg your pardon? 1051 00:54:04,570 --> 00:54:05,530 I guess you're wondering what a nice girl like me 1052 00:54:05,600 --> 00:54:06,840 Is doing quoting an 18th century Guy 1053 00:54:06,900 --> 00:54:08,070 Like Edmund burke. 1054 00:54:08,140 --> 00:54:09,540 I was a political science major at Colorado state. 1055 00:54:09,610 --> 00:54:11,210 Is that where you gathered information on rocks? 1056 00:54:11,270 --> 00:54:12,910 Hey, you've got a case just like mine. 1057 00:54:12,980 --> 00:54:16,010 No. Advanced geology, Wellesley. 1058 00:54:16,080 --> 00:54:17,110 What about the music? 1059 00:54:17,180 --> 00:54:18,110 Bennington, musical appreciation. 1060 00:54:18,180 --> 00:54:19,450 Comp. Lit. , northwestern university. 1061 00:54:19,520 --> 00:54:20,450 Is that it? 1062 00:54:20,520 --> 00:54:22,050 Archaeology, Tuskegee institute. 1063 00:54:22,120 --> 00:54:24,050 General semantics, university of Chicago. 1064 00:54:24,120 --> 00:54:26,050 Veterinary medicine, Texas A & M. Say when. 1065 00:54:26,120 --> 00:54:27,460 What were you trying to become? 1066 00:54:27,520 --> 00:54:28,460 A graduate. 1067 00:54:28,520 --> 00:54:29,560 Why is that so important? 1068 00:54:29,630 --> 00:54:30,590 It was important to my father. 1069 00:54:30,660 --> 00:54:31,790 He was very upset 1070 00:54:31,860 --> 00:54:33,130 When I was asked to leave my first college. 1071 00:54:33,200 --> 00:54:34,130 Asked to leave? Bounced. 1072 00:54:34,200 --> 00:54:35,900 You want to know why? No. 1073 00:54:35,970 --> 00:54:38,270 No. Anyway, he sent me someplace else after that, 1074 00:54:38,330 --> 00:54:39,500 But that didn't work out either. 1075 00:54:39,570 --> 00:54:40,640 None of them did. 1076 00:54:40,700 --> 00:54:42,070 Some of it was very nice. 1077 00:54:42,140 --> 00:54:43,640 I read a lot of good books, 1078 00:54:43,710 --> 00:54:45,440 I went to a lot of movies mostly, 1079 00:54:45,510 --> 00:54:46,510 But something always seemed to go wrong. 1080 00:54:46,580 --> 00:54:47,780 Yes, I can believe that. 1081 00:54:47,840 --> 00:54:49,410 Well, this last time was not my fault. 1082 00:54:49,480 --> 00:54:51,080 What happened? 1083 00:54:51,150 --> 00:54:53,180 Nothing, really. 1084 00:54:53,250 --> 00:54:55,350 It was just a little classroom. 1085 00:54:55,420 --> 00:54:56,480 It sort of burned down. 1086 00:54:56,550 --> 00:54:57,520 Burned down? 1087 00:54:57,590 --> 00:54:58,550 Well, blew up, actually. 1088 00:54:58,620 --> 00:54:59,620 Political activism? 1089 00:54:59,690 --> 00:55:01,060 Chemistry major. 1090 00:55:01,120 --> 00:55:03,090 Anyway, now I'm really scared to go home. 1091 00:55:03,160 --> 00:55:04,090 So am I. 1092 00:55:04,160 --> 00:55:05,430 How do you mean? 1093 00:55:05,490 --> 00:55:07,000 Eunice and I came all the way from Iowa. 1094 00:55:07,060 --> 00:55:08,560 The conservatory got together this fund 1095 00:55:08,630 --> 00:55:10,570 So that I could come here and win this Grant, but-- 1096 00:55:10,630 --> 00:55:12,270 Hey! I forgot to give you this letter! 1097 00:55:12,330 --> 00:55:13,370 What letter? 1098 00:55:13,440 --> 00:55:14,500 It was under your door 1099 00:55:14,570 --> 00:55:15,770 When I came back to your room. 1100 00:55:15,840 --> 00:55:16,910 Did you open this? 1101 00:55:16,970 --> 00:55:18,570 How else could I have read it? 1102 00:55:18,640 --> 00:55:21,080 Did you... The Grant! Mr. Lauralee! 1103 00:55:21,140 --> 00:55:22,580 Yes, I saw it! 1104 00:55:22,650 --> 00:55:24,580 Oh, boy! The 20,000! 1105 00:55:24,650 --> 00:55:26,550 I know, I know. 1106 00:55:26,620 --> 00:55:28,550 I've got to tell Eunice. 1107 00:55:28,620 --> 00:55:30,050 Of course you do. 1108 00:55:30,120 --> 00:55:32,220 After all, she is-- 1109 00:55:33,620 --> 00:55:35,560 She is my fiancée. 1110 00:55:35,620 --> 00:55:37,060 Of course she is. 1111 00:55:37,130 --> 00:55:40,060 She--she deserves to be the first... 1112 00:55:40,130 --> 00:55:42,060 Or at least the second. 1113 00:55:42,130 --> 00:55:43,200 Yeah. 1114 00:55:49,140 --> 00:55:51,070 Where was I? 1115 00:55:51,140 --> 00:55:53,070 Eunice. 1116 00:55:53,140 --> 00:55:55,240 Who's Eunice? 1117 00:56:03,050 --> 00:56:04,550 Eunice. 1118 00:56:04,620 --> 00:56:06,050 Eunice. 1119 00:56:06,120 --> 00:56:08,060 Oh, Eunice, open the door. 1120 00:56:08,120 --> 00:56:10,060 I have some wonderful news. 1121 00:56:10,130 --> 00:56:13,890 I do not want your apologies, Howard. 1122 00:56:13,960 --> 00:56:16,330 I think it is too late for that. 1123 00:56:16,400 --> 00:56:18,430 All right, Eunice. No apologies. 1124 00:56:18,500 --> 00:56:20,570 Have you no heart? 1125 00:56:20,640 --> 00:56:22,870 I would think that after what you have done to me 1126 00:56:22,940 --> 00:56:24,710 You would come crawling for forgiveness. 1127 00:56:24,770 --> 00:56:27,580 Oh, Eunice, please let me read you this letter. 1128 00:56:27,640 --> 00:56:28,580 "dear Howard--" 1129 00:56:28,640 --> 00:56:29,680 Do you hear that, Eunice? "Howard. " 1130 00:56:29,750 --> 00:56:31,110 Itis your name. 1131 00:56:31,180 --> 00:56:32,180 "the committee and I are agreed 1132 00:56:32,250 --> 00:56:34,080 "that barring any unforeseen circumstances, 1133 00:56:34,150 --> 00:56:36,880 "you will be the next recipient of the Lauralee Grant. 1134 00:56:36,950 --> 00:56:39,320 "please join me and my guests for a luncheon at my house 1135 00:56:39,390 --> 00:56:41,990 "around noon, and don't forget to bring your charming fiancée. 1136 00:56:42,060 --> 00:56:45,030 Sincerely, Frederick. " look, Eunice! "Frederick"! 1137 00:56:45,090 --> 00:56:46,360 I fail to see how he could refer to me 1138 00:56:46,430 --> 00:56:47,700 As your "charming fiancée" 1139 00:56:47,760 --> 00:56:49,300 When he has never had the pleasure of meeting me! 1140 00:56:49,370 --> 00:56:51,430 Eunice, we can straighten all that out this afternoon. 1141 00:56:51,500 --> 00:56:52,530 Oh, all right, Howard. 1142 00:56:52,600 --> 00:56:54,870 It will take me some time to get dressed. 1143 00:56:54,940 --> 00:56:56,540 You go on without me, and I will follow 1144 00:56:56,610 --> 00:56:58,410 As soon as possible. The address, please? 1145 00:56:58,470 --> 00:56:59,640 888 Russian hill. 1146 00:56:59,710 --> 00:57:01,280 And, Eunice, try-- 1147 00:57:18,690 --> 00:57:20,700 888 Russian hill. 1148 00:57:20,760 --> 00:57:23,960 Take it to 459 Dirella Street. 1149 00:57:24,030 --> 00:57:26,100 Deliver it to the boys on the second floor. 1150 00:57:26,170 --> 00:57:28,270 459 Dirella Street. 1151 00:57:32,070 --> 00:57:33,810 Hi. It's all settled. 1152 00:57:33,880 --> 00:57:35,480 Eunice is going to get dressed and meet us there. 1153 00:57:35,540 --> 00:57:36,640 I really think it's going to work. 1154 00:57:36,710 --> 00:57:37,850 Sure. What can go wrong? 1155 00:57:37,910 --> 00:57:39,450 Please. Don't you say that. 1156 00:57:39,520 --> 00:57:40,550 You just tell Mr. Lauralee 1157 00:57:40,620 --> 00:57:41,780 That Eunice is really Eunice, 1158 00:57:41,850 --> 00:57:42,850 And the Eunice he thinks is Eunice 1159 00:57:42,920 --> 00:57:43,850 Isn't Eunice. 1160 00:57:43,920 --> 00:57:45,150 Right. And what will you say? 1161 00:57:45,220 --> 00:57:46,150 About what? 1162 00:57:46,220 --> 00:57:47,150 About yourself. 1163 00:57:47,220 --> 00:57:48,160 I'll just tell him I'm a girl 1164 00:57:48,220 --> 00:57:49,160 You picked up in a drugstore-- 1165 00:57:49,230 --> 00:57:50,190 No, no. You don't say that. 1166 00:57:50,260 --> 00:57:51,190 You... Don't say anything. 1167 00:57:51,260 --> 00:57:52,190 Right. I don't say anything. 1168 00:57:52,260 --> 00:57:53,490 I just sit there and nod. 1169 00:57:53,560 --> 00:57:56,600 Yes. And then this whole terrible episode will be over. 1170 00:57:56,670 --> 00:57:58,100 What about us? 1171 00:57:58,170 --> 00:57:59,600 And us-- we'll say good-bye. 1172 00:57:59,670 --> 00:58:01,600 It's that simple... I think. 1173 00:58:01,670 --> 00:58:04,770 OK! You go get a taxi. I'll be out in a minute. 1174 00:58:08,180 --> 00:58:10,550 Uh, miss Eunice burns, please. 1175 00:58:12,680 --> 00:58:13,750 Yes? 1176 00:58:13,820 --> 00:58:15,580 miss burns? Uh, this is Sylvia, 1177 00:58:15,650 --> 00:58:17,350 Mr. Larrabee's personal secretary. 1178 00:58:17,420 --> 00:58:19,050 There's been a little mix-up in the invitation 1179 00:58:19,120 --> 00:58:20,520 For this afternoon. Yes? 1180 00:58:20,590 --> 00:58:21,790 Yes, the luncheon has been switched 1181 00:58:21,860 --> 00:58:22,860 From Mr. Larrabee's home 1182 00:58:22,920 --> 00:58:24,430 To one of the Lauralee foundation offices. 1183 00:58:24,490 --> 00:58:25,960 Oh, but Mr. Bannister has already gone-- 1184 00:58:26,030 --> 00:58:27,700 Oh, yes. I managed to catch Mr. Bannister 1185 00:58:27,760 --> 00:58:29,030 On his way out and tell him. 1186 00:58:29,100 --> 00:58:30,030 The address of the luncheon is-- 1187 00:58:30,100 --> 00:58:31,170 Do you have a pencil, darling? 1188 00:58:31,230 --> 00:58:32,170 Yes. 1189 00:58:32,230 --> 00:58:33,200 459 Dirella Street. 1190 00:58:33,270 --> 00:58:34,200 Dirella? 1191 00:58:34,270 --> 00:58:35,240 Yeah, second floor. 1192 00:58:35,300 --> 00:58:36,600 I see, well, thank you, miss... 1193 00:58:36,670 --> 00:58:37,610 Uh, Louise. 1194 00:58:37,670 --> 00:58:39,170 I thought you said Sylvia. 1195 00:58:39,240 --> 00:58:42,280 Uh, yeah. Sylvia-Louise. You know, with a hyphen? 1196 00:58:54,060 --> 00:58:54,990 Excuse me. 1197 00:58:55,060 --> 00:58:56,290 Hmm? 1198 00:59:13,910 --> 00:59:15,210 Aaahh! 1199 00:59:15,280 --> 00:59:17,110 Robbed! All of my jewels! 1200 00:59:17,180 --> 00:59:19,180 Help! All my jewels! 1201 00:59:19,250 --> 00:59:21,150 Thieves! Robbers! 1202 00:59:21,220 --> 00:59:22,450 Thieves! 1203 00:59:30,130 --> 00:59:33,330 Uh, you're--you're sure this is the right address? 1204 00:59:33,400 --> 00:59:34,660 459 Dirella Street, lady. 1205 00:59:34,730 --> 00:59:35,860 You don't want me to wait, do you? 1206 00:59:35,930 --> 00:59:37,530 Yes, I do. 1207 00:59:37,600 --> 00:59:39,230 I didn't think so. 1208 01:00:10,100 --> 01:00:11,700 Hello? Hello? 1209 01:00:11,770 --> 01:00:13,270 Uh... 1210 01:00:13,340 --> 01:00:15,200 Hello? Hello? 1211 01:00:15,270 --> 01:00:16,670 Oh, um... 1212 01:00:18,770 --> 01:00:23,210 Um... Is there any... Hello? Hello? 1213 01:00:23,280 --> 01:00:24,850 Um... 1214 01:00:29,950 --> 01:00:34,590 Um, this can't be the Lauralee... 1215 01:00:35,760 --> 01:00:37,530 Why, those are Howard's. 1216 01:00:37,590 --> 01:00:41,230 What on earth are you doing with Howard Bannister's rocks? 1217 01:00:57,280 --> 01:00:58,850 Thank you very much. 1218 01:01:23,200 --> 01:01:26,670 Ahh! There they are-- our two stars. 1219 01:01:26,740 --> 01:01:27,680 Congratulations, Howard. 1220 01:01:27,740 --> 01:01:28,680 Thank you, Mr. Lauralee. 1221 01:01:28,740 --> 01:01:29,710 Frederick. 1222 01:01:29,780 --> 01:01:30,710 Frederick. And now I have 1223 01:01:30,780 --> 01:01:31,880 Something very important to tell you. 1224 01:01:31,950 --> 01:01:33,380 I want you to come with me, Burnsy, 1225 01:01:33,450 --> 01:01:34,420 And meet my friends. 1226 01:01:34,480 --> 01:01:35,480 Wait. Wait. 1227 01:01:35,550 --> 01:01:36,480 May I take that, sir? 1228 01:01:36,550 --> 01:01:38,190 Oh, no, thank you. I'll hold onto it. 1229 01:01:39,720 --> 01:01:41,690 I see you're all dressed up 1230 01:01:41,760 --> 01:01:43,160 For our celebration. 1231 01:01:43,220 --> 01:01:44,660 What happened, Wallister? 1232 01:01:44,730 --> 01:01:45,730 Bannister. 1233 01:01:45,790 --> 01:01:47,830 All of your other clothes burn up? Hmm? 1234 01:01:50,730 --> 01:01:53,670 No, I--I have to agree with her. 1235 01:01:53,740 --> 01:01:56,670 And of course you remember our Mr. Simon. 1236 01:01:56,740 --> 01:01:58,170 Miss burns, isn't it? 1237 01:01:58,240 --> 01:01:59,670 Uh, no, it's, um... Burnsy. 1238 01:01:59,740 --> 01:02:00,740 Of course, of course. 1239 01:02:00,810 --> 01:02:03,180 Ladies and gentlemen... And Mr. Lauralee. 1240 01:02:03,240 --> 01:02:04,240 Frederick! 1241 01:02:04,310 --> 01:02:05,980 And Mr. Frederick. What I want to say now-- 1242 01:02:06,050 --> 01:02:07,250 What he's trying to say is 1243 01:02:07,320 --> 01:02:09,620 How much he appreciates your wonderful hospitality 1244 01:02:09,690 --> 01:02:11,120 And how many times we'll both think of you 1245 01:02:11,190 --> 01:02:12,420 When we're back in good old Iowa. 1246 01:02:12,490 --> 01:02:14,250 What compelling sentiments. Ppfft! 1247 01:02:14,320 --> 01:02:15,420 Did anyone ever tell you 1248 01:02:15,490 --> 01:02:17,090 That you were very, very sexy? 1249 01:02:17,160 --> 01:02:18,590 Well, actually, no. 1250 01:02:18,660 --> 01:02:20,430 They never will. 1251 01:02:20,500 --> 01:02:24,770 I myself have a little announcement to make 1252 01:02:24,830 --> 01:02:26,930 That may be of some interest. 1253 01:02:27,000 --> 01:02:30,540 My natural curiosity was aroused, 1254 01:02:30,610 --> 01:02:32,110 And so I did a little research 1255 01:02:32,170 --> 01:02:33,940 On Mr. Bankister and miss burns, 1256 01:02:34,010 --> 01:02:34,940 And I think-- 1257 01:02:35,010 --> 01:02:36,010 I think it can wait 1258 01:02:36,080 --> 01:02:38,410 Until Howard has given us a little recital 1259 01:02:38,480 --> 01:02:40,880 On those famous-- on those famous rocks of his. 1260 01:02:40,950 --> 01:02:42,780 Um, how about it, Howard? 1261 01:02:42,850 --> 01:02:44,120 Oh, all right. 1262 01:02:44,190 --> 01:02:47,320 Um, for those of you unfamiliar with Dr. Bannister's theory 1263 01:02:47,390 --> 01:02:50,630 Of percussional and prehistoric and rhythmical communication, 1264 01:02:50,690 --> 01:02:52,830 Let me, uh, try to point out... 1265 01:02:52,900 --> 01:02:54,330 What's the matter? 1266 01:02:54,400 --> 01:02:55,330 I think-- 1267 01:02:55,400 --> 01:02:56,430 Is something the matter? 1268 01:02:56,500 --> 01:02:57,530 Wrong case. 1269 01:02:57,600 --> 01:03:00,400 Identical traveling cases. Sweet, isn't it? 1270 01:03:00,470 --> 01:03:01,440 Man: Excuse me, Mr. Lauralee, 1271 01:03:01,500 --> 01:03:02,470 I wanted to ask you... 1272 01:03:02,540 --> 01:03:04,470 So, what were you saying about, um... 1273 01:03:06,410 --> 01:03:09,310 I think a slight mistake has been made somewhere. 1274 01:03:09,380 --> 01:03:11,810 The slight mistake, mesdames and messieurs, 1275 01:03:11,880 --> 01:03:13,110 Is in the so-called identity 1276 01:03:13,180 --> 01:03:15,820 Of these alleged colleagues. 1277 01:03:15,880 --> 01:03:17,620 I don't know who he is, 1278 01:03:17,690 --> 01:03:20,120 But she is definitely not herself. 1279 01:03:20,190 --> 01:03:21,420 What are you babbling about? 1280 01:03:21,490 --> 01:03:25,130 Nobody move! Get over there! 1281 01:03:26,700 --> 01:03:28,130 I want that case. 1282 01:03:28,200 --> 01:03:29,630 Which one? 1283 01:03:29,700 --> 01:03:30,630 What? 1284 01:03:30,700 --> 01:03:31,700 Which one? 1285 01:03:31,770 --> 01:03:33,030 Either one! Just slide it over here! 1286 01:03:37,240 --> 01:03:38,570 Don't move! 1287 01:03:38,640 --> 01:03:40,010 Get away from that case. 1288 01:03:41,610 --> 01:03:43,210 This is inexcusable. 1289 01:03:43,280 --> 01:03:44,710 You can't come in here uninvited. 1290 01:03:44,780 --> 01:03:46,280 Stand back, all of you! 1291 01:03:46,350 --> 01:03:47,310 All I want is 1292 01:03:47,380 --> 01:03:49,020 That one... And that one... 1293 01:03:49,080 --> 01:03:50,790 Maybe that one. 1294 01:03:50,850 --> 01:03:51,990 Throw that up here! 1295 01:03:59,090 --> 01:04:00,560 Howard! 1296 01:04:00,630 --> 01:04:03,130 Howard! Howard! They've got your rocks! 1297 01:04:03,200 --> 01:04:05,330 Don't nobody do nothing! 1298 01:04:05,400 --> 01:04:08,800 Throw down the case and the gun. 1299 01:04:10,070 --> 01:04:12,070 For God's sake, don't shoot me! 1300 01:04:12,140 --> 01:04:13,140 I'm part Italian. 1301 01:04:13,210 --> 01:04:14,210 Bottle it! 1302 01:04:14,280 --> 01:04:16,440 Don't kick those rocks, you philistine. 1303 01:04:16,510 --> 01:04:17,480 Shut up! 1304 01:04:17,550 --> 01:04:19,110 Don't you dare strike 1305 01:04:19,180 --> 01:04:21,050 That brave, unbalanced woman! 1306 01:04:36,400 --> 01:04:37,670 Mister? 1307 01:04:37,730 --> 01:04:40,170 YouSchweinhund! 1308 01:04:40,240 --> 01:04:41,300 Aah! 1309 01:04:47,240 --> 01:04:49,140 Grab his leg! 1310 01:04:51,210 --> 01:04:52,880 Aah! Uhh! Uhh! 1311 01:04:55,320 --> 01:04:56,380 Aah! 1312 01:04:57,650 --> 01:04:59,420 Give me that! Give me that! 1313 01:05:10,170 --> 01:05:11,100 Uhh! 1314 01:05:11,170 --> 01:05:12,600 Hi. Having fun? 1315 01:05:12,670 --> 01:05:13,630 I can't find my rocks. 1316 01:05:13,700 --> 01:05:14,640 Let's grab the cases. 1317 01:05:14,700 --> 01:05:15,940 Which ones? All of them. 1318 01:05:21,680 --> 01:05:22,610 Uhh! 1319 01:05:22,680 --> 01:05:26,750 Get--get--OK! No! No! No! 1320 01:05:31,090 --> 01:05:32,290 How many cases are there? 1321 01:05:32,350 --> 01:05:33,290 Maybe four of them. 1322 01:05:33,350 --> 01:05:34,290 Well, I've got three. 1323 01:05:34,360 --> 01:05:35,590 Give me one. 1324 01:05:49,670 --> 01:05:52,110 Wait a minute! Wait a minute! 1325 01:05:52,170 --> 01:05:53,740 In here! Stick 'em in here. 1326 01:05:56,680 --> 01:05:58,080 OK. How are your legs? 1327 01:05:58,150 --> 01:05:59,080 My legs? 1328 01:05:59,150 --> 01:06:00,710 Never mind! Push! 1329 01:06:07,160 --> 01:06:08,190 Hey! 1330 01:06:14,730 --> 01:06:15,660 Come on! 1331 01:06:15,730 --> 01:06:16,660 What? 1332 01:06:16,730 --> 01:06:17,660 Get on! 1333 01:06:17,730 --> 01:06:19,170 Oh! 1334 01:06:19,230 --> 01:06:22,170 Come on, Steve! You can do it! 1335 01:06:22,240 --> 01:06:23,670 My name is Howard. 1336 01:06:23,740 --> 01:06:24,670 Whoa! 1337 01:06:24,740 --> 01:06:26,210 Whoo! 1338 01:06:26,270 --> 01:06:29,180 We're gonna lose 'em if you don't hurry up! 1339 01:06:31,250 --> 01:06:33,150 Shut up, all of you! 1340 01:06:38,720 --> 01:06:40,150 Follow that cab! 1341 01:06:40,220 --> 01:06:42,660 I'm with the government! 1342 01:06:42,720 --> 01:06:43,960 Oh. All right. 1343 01:06:47,000 --> 01:06:48,400 Here they come! 1344 01:06:48,460 --> 01:06:49,400 Hang on! 1345 01:06:49,460 --> 01:06:50,760 Ohh! 1346 01:06:55,240 --> 01:06:56,170 Come on, Harry! Keep going! 1347 01:06:56,240 --> 01:06:57,170 Yeah, yeah, yeah! 1348 01:06:57,240 --> 01:06:59,110 Oh! 1349 01:06:59,170 --> 01:07:00,440 Uh-oh! 1350 01:07:17,660 --> 01:07:19,660 Step coming up. 1351 01:07:23,530 --> 01:07:25,100 You're in my way! I can't see! 1352 01:07:25,170 --> 01:07:26,100 Oh, no! 1353 01:07:26,170 --> 01:07:28,000 What is it? Don't ask. 1354 01:08:00,200 --> 01:08:01,130 Oh, no. 1355 01:08:01,200 --> 01:08:02,800 Oh, no. Aah! 1356 01:08:02,870 --> 01:08:04,270 Aah! 1357 01:08:15,750 --> 01:08:17,620 Put on the brakes. I am! 1358 01:09:15,210 --> 01:09:16,910 No! 1359 01:09:16,980 --> 01:09:18,580 Aah! 1360 01:09:38,670 --> 01:09:40,200 Where are we? I can't see. 1361 01:09:40,270 --> 01:09:41,570 Well, there's not much to see, actually. 1362 01:09:41,640 --> 01:09:43,370 We're inside a Chinese dragon. 1363 01:10:43,100 --> 01:10:44,200 Let's go. 1364 01:10:49,340 --> 01:10:50,570 Oh! Run! 1365 01:10:58,510 --> 01:10:59,680 Wait a minute! Wait a minute! 1366 01:10:59,750 --> 01:11:00,680 I know where the alley comes out! 1367 01:11:00,750 --> 01:11:01,680 Come on! 1368 01:11:01,750 --> 01:11:02,950 All right, let's go. 1369 01:11:14,530 --> 01:11:16,460 Oh! I got an idea. 1370 01:11:16,530 --> 01:11:17,460 What? 1371 01:11:17,530 --> 01:11:18,470 Follow me. 1372 01:11:18,530 --> 01:11:19,470 What's the idea? 1373 01:11:19,530 --> 01:11:21,130 Stick with me, kid. 1374 01:11:21,200 --> 01:11:22,470 Thank you very much. 1375 01:11:22,540 --> 01:11:24,470 This is a terrible thing we're doing. 1376 01:11:24,540 --> 01:11:26,370 Wait, wait. You're gonna love it. 1377 01:11:27,780 --> 01:11:30,380 I'm sorry. We'll be right back. 1378 01:12:00,040 --> 01:12:02,180 What are you doing? This is a one-way street! 1379 01:12:02,240 --> 01:12:03,840 We're only going one way. 1380 01:12:03,910 --> 01:12:04,980 Aaahh! 1381 01:12:08,480 --> 01:12:09,420 Aaahh! Look out! 1382 01:12:09,480 --> 01:12:10,520 Iam looking out! 1383 01:12:10,590 --> 01:12:11,850 Oh, no! 1384 01:12:17,390 --> 01:12:18,360 What are you doing? 1385 01:12:18,430 --> 01:12:19,660 Driving! I know that! 1386 01:12:19,730 --> 01:12:20,960 It's not time! What? 1387 01:12:21,030 --> 01:12:22,530 What does this thing do? 1388 01:12:22,600 --> 01:12:24,630 Oh, let me do it, for Pete's sake! 1389 01:12:26,900 --> 01:12:28,800 Look out for that!| 1390 01:12:35,740 --> 01:12:38,150 Will you turn off those things? 1391 01:12:38,210 --> 01:12:39,150 Oh. 1392 01:12:40,720 --> 01:12:42,150 That's the radio. 1393 01:12:42,220 --> 01:12:43,150 Oh. 1394 01:12:43,220 --> 01:12:45,150 How are we doing? Ohh... 1395 01:12:45,220 --> 01:12:47,660 Aah! Here they come! Turn here! 1396 01:12:47,720 --> 01:12:50,320 OK! I'm turning! 1397 01:12:51,730 --> 01:12:53,260 Hey, look at that! Go up there. 1398 01:12:53,330 --> 01:12:54,260 What?! No! 1399 01:12:54,330 --> 01:12:55,400 Yes! 1400 01:12:59,270 --> 01:13:00,330 Duck! 1401 01:13:05,040 --> 01:13:06,140 Now what? 1402 01:13:06,210 --> 01:13:07,140 Back up. 1403 01:13:07,210 --> 01:13:09,510 I knew you'd say that. 1404 01:13:17,390 --> 01:13:18,520 Where are they? 1405 01:13:18,590 --> 01:13:20,150 Mr. Lauralee, will you-- 1406 01:13:20,220 --> 01:13:21,150 Frederick. Frederick. 1407 01:13:21,220 --> 01:13:22,660 Will you help? 1408 01:13:22,720 --> 01:13:24,290 Yes, I will. Who are you? 1409 01:13:24,360 --> 01:13:25,690 I am Eunice burns. 1410 01:13:25,760 --> 01:13:28,700 Who cares who she is? We're going to be killed! 1411 01:13:28,760 --> 01:13:30,400 We'll all be killed! Ohh! 1412 01:13:33,340 --> 01:13:35,170 I think we lost them. 1413 01:13:35,240 --> 01:13:37,170 Would you turn the radio off, please? 1414 01:13:37,240 --> 01:13:38,310 Oh, sure. 1415 01:13:39,740 --> 01:13:41,980 I think I'd better turn down there and just be sure. 1416 01:13:45,050 --> 01:13:46,280 Sorry. 1417 01:13:47,750 --> 01:13:48,820 Waah! 1418 01:14:08,700 --> 01:14:09,770 Aaahh! 1419 01:14:12,810 --> 01:14:14,240 Ohhh... They're gaining on us. 1420 01:14:14,310 --> 01:14:17,240 I think there's a good road right down there. 1421 01:14:17,310 --> 01:14:18,480 OK. 1422 01:14:37,770 --> 01:14:39,170 I can't see where we're going. 1423 01:14:39,230 --> 01:14:40,670 Here, let me clean your glasses. 1424 01:14:40,740 --> 01:14:43,000 Now I really can't see! 1425 01:14:45,110 --> 01:14:46,670 Judy, I can't see. 1426 01:14:46,740 --> 01:14:48,640 Here. Aah! 1427 01:14:48,710 --> 01:14:50,280 Oh, God, I can see. 1428 01:14:55,050 --> 01:14:56,550 They're headed for the ferry. 1429 01:14:56,620 --> 01:14:58,550 Follow 'em! OK! 1430 01:15:03,490 --> 01:15:04,990 We can make it! No! 1431 01:15:06,190 --> 01:15:07,560 We can make it. 1432 01:15:07,630 --> 01:15:08,560 Ohh! 1433 01:15:08,630 --> 01:15:09,560 I don't think 1434 01:15:09,630 --> 01:15:11,470 We can make it. 1435 01:15:17,510 --> 01:15:19,640 Where are they going? 1436 01:15:19,710 --> 01:15:20,770 Aah! 1437 01:15:30,520 --> 01:15:31,650 Help! 1438 01:15:31,720 --> 01:15:34,590 I mean... No! I'll help you. 1439 01:15:42,360 --> 01:15:44,160 Why did I-- 1440 01:16:08,160 --> 01:16:10,320 Look at them. 1441 01:16:12,090 --> 01:16:15,460 A foul and depraved looking lot, bailiff. 1442 01:16:15,530 --> 01:16:18,630 Those are just the spectators, your honor. 1443 01:16:20,040 --> 01:16:21,470 Of course. I... 1444 01:16:23,040 --> 01:16:24,970 Well, get on with it. 1445 01:16:25,040 --> 01:16:26,470 Hear ye! Hear ye! 1446 01:16:28,040 --> 01:16:29,480 ... 30th of July, 1972, 1447 01:16:29,540 --> 01:16:32,280 His honorable magistrate Robert p. Maxwell presiding. 1448 01:16:38,020 --> 01:16:39,520 Sit down. 1449 01:16:40,590 --> 01:16:42,960 Now, I don't want any noise tonight. 1450 01:16:43,020 --> 01:16:44,460 I don't want any disturbances 1451 01:16:44,530 --> 01:16:46,790 Or demonstrations of any kind. 1452 01:16:46,860 --> 01:16:50,800 I want peace and calm and order. 1453 01:16:50,870 --> 01:16:54,030 If there is any nonsense of any sort, 1454 01:16:54,100 --> 01:16:57,470 I will be merciless. Merciless! 1455 01:16:57,540 --> 01:17:00,210 Is that clearly understood? 1456 01:17:00,280 --> 01:17:02,240 Do you think they understood that, bailiff? 1457 01:17:02,310 --> 01:17:04,710 Yes, sir. I'm sure they did. 1458 01:17:04,780 --> 01:17:06,750 Well, let's get tonight's horror show on the road. 1459 01:17:06,810 --> 01:17:07,750 Ah-choo! 1460 01:17:07,820 --> 01:17:09,480 Is your honor feeling all right? 1461 01:17:09,550 --> 01:17:11,650 No, my honor is not feeling all right. 1462 01:17:11,720 --> 01:17:13,650 My head is pounding. My metabolism 1463 01:17:13,720 --> 01:17:15,820 Has practically ceased to function, 1464 01:17:15,890 --> 01:17:17,990 And my nerves are completely shot. 1465 01:17:18,060 --> 01:17:19,230 That's too bad, sir. 1466 01:17:19,290 --> 01:17:20,990 Do you have any idea what it's like 1467 01:17:21,060 --> 01:17:22,960 To sit here night after night 1468 01:17:23,030 --> 01:17:24,830 And watch this endless parade 1469 01:17:24,900 --> 01:17:27,500 Of human debris floating by? 1470 01:17:27,570 --> 01:17:29,170 Yes, sir. Of course I have. 1471 01:17:29,240 --> 01:17:31,340 Oh, no, you don't. 1472 01:17:31,410 --> 01:17:33,410 You don't have to make up your mind 1473 01:17:33,480 --> 01:17:36,510 Whether to put them away in some ghastly hellhole 1474 01:17:36,580 --> 01:17:38,110 Or turn 'em all loose 1475 01:17:38,180 --> 01:17:41,520 To commit some other hideous offense. 1476 01:17:41,580 --> 01:17:44,180 I'd like to send every one of them 1477 01:17:44,250 --> 01:17:50,020 To an island somewhere wrapped in heavy chains. 1478 01:17:51,260 --> 01:17:53,560 Do you know why I don't, bailiff? 1479 01:17:53,630 --> 01:17:54,560 Why, judge? 1480 01:17:54,630 --> 01:17:56,100 Compassion. 1481 01:17:57,530 --> 01:18:00,330 I just have too much compassion. 1482 01:18:01,540 --> 01:18:03,470 That's why I'm a wreck. 1483 01:18:03,540 --> 01:18:05,470 You see this yellow pill? 1484 01:18:05,540 --> 01:18:06,470 Yes, sir. 1485 01:18:06,540 --> 01:18:08,610 You know what it's for? 1486 01:18:08,680 --> 01:18:09,640 What, judge? 1487 01:18:09,710 --> 01:18:12,610 To remind me to take this blue pill. 1488 01:18:12,680 --> 01:18:15,620 What's the blue one for, judge? 1489 01:18:17,020 --> 01:18:18,450 I don't know. 1490 01:18:18,520 --> 01:18:21,020 They're afraid to tell me. 1491 01:18:21,090 --> 01:18:24,260 Your honor, I think it'll be pretty quiet tonight. 1492 01:18:24,330 --> 01:18:26,390 Eunice: That was deliberate. You just have no-- 1493 01:18:26,460 --> 01:18:28,160 No right pushing. I don't care... 1494 01:18:32,030 --> 01:18:35,670 I was framed! I was framed! 1495 01:18:40,540 --> 01:18:41,980 Silence! 1496 01:18:43,040 --> 01:18:46,450 Silence! Silence! Shut up! Shut up! 1497 01:18:46,510 --> 01:18:50,080 Shut up... Everyone! 1498 01:18:50,150 --> 01:18:53,020 Now, if there are any further outbursts of this nature, 1499 01:18:53,090 --> 01:18:56,660 I'm gonna give somebody orders to shoot to kill. 1500 01:18:58,030 --> 01:19:00,960 Ah, you made me smash my lifesavers. 1501 01:19:01,030 --> 01:19:03,960 Now, we're gonna get this story 1502 01:19:04,030 --> 01:19:05,970 Calmly and clearly. 1503 01:19:06,030 --> 01:19:10,740 First of all, just what the devil are these? 1504 01:19:10,810 --> 01:19:12,340 My rocks. My jewelry. 1505 01:19:12,410 --> 01:19:14,510 Wait a minute. Wait a minute. 1506 01:19:14,580 --> 01:19:16,980 Whom do these cases belong to? 1507 01:19:17,050 --> 01:19:18,710 I want my bike back. 1508 01:19:18,780 --> 01:19:20,710 I'll give your bike back. 1509 01:19:20,780 --> 01:19:24,280 I'll give you a broken back if you don't be quiet. 1510 01:19:24,350 --> 01:19:25,290 officer. 1511 01:19:27,450 --> 01:19:29,620 What are these people being charged with? 1512 01:19:29,690 --> 01:19:31,890 Well, that's kinda hard to say, judge. 1513 01:19:31,960 --> 01:19:33,390 Give it a shot. 1514 01:19:33,460 --> 01:19:34,900 Well, sir, we picked some of them 1515 01:19:34,960 --> 01:19:36,700 Out of San Francisco bay. 1516 01:19:36,760 --> 01:19:38,400 Entering the country illegally? 1517 01:19:38,470 --> 01:19:40,000 No, sir. They drove in. 1518 01:19:40,070 --> 01:19:41,000 The country? 1519 01:19:41,070 --> 01:19:42,000 Into the bay. 1520 01:19:42,070 --> 01:19:43,900 Oh, that's better. 1521 01:19:43,970 --> 01:19:46,640 Unauthorized use of public waters. 1522 01:19:46,710 --> 01:19:48,410 Mostly in stolen cars. 1523 01:19:48,480 --> 01:19:51,880 Oh, ho! That's grand larceny. 1524 01:19:51,950 --> 01:19:53,880 Then there was a shooting. 1525 01:19:53,950 --> 01:19:56,450 That's assault with a deadly weapon. 1526 01:19:56,520 --> 01:19:58,380 They broke into my home. 1527 01:19:58,450 --> 01:20:00,620 That's breaking and entering. 1528 01:20:00,690 --> 01:20:02,960 And they brought her with them forcibly. 1529 01:20:03,020 --> 01:20:05,090 That's kidnapping. 1530 01:20:05,160 --> 01:20:07,090 They tried to molest me. 1531 01:20:07,160 --> 01:20:08,960 That's... 1532 01:20:09,030 --> 01:20:11,030 Unbelievable. 1533 01:20:11,100 --> 01:20:12,230 Your honor, I can clear all this up 1534 01:20:12,300 --> 01:20:13,570 In 10 seconds. 1535 01:20:13,630 --> 01:20:15,170 You do, and you'll get a prize. 1536 01:20:15,240 --> 01:20:16,500 May I approach the bench? 1537 01:20:16,570 --> 01:20:18,440 Yes. Watch him like a hawk. 1538 01:20:18,510 --> 01:20:21,470 As you can see, I represent our government. 1539 01:20:21,540 --> 01:20:22,980 God bless it! 1540 01:20:23,040 --> 01:20:24,680 Oh, shut up! Go on. 1541 01:20:24,750 --> 01:20:25,750 Your honor, I've been following 1542 01:20:25,810 --> 01:20:28,350 This person's movements for quite some time, 1543 01:20:28,420 --> 01:20:31,380 And I can prove that he is in unauthorized possession 1544 01:20:31,450 --> 01:20:33,090 Of secret government... 1545 01:20:33,150 --> 01:20:34,450 Underwear. 1546 01:20:34,520 --> 01:20:36,520 Underwear?! 1547 01:20:36,590 --> 01:20:37,890 Get the court psychiatrist. 1548 01:20:37,960 --> 01:20:39,460 Watch out! Those might be my rocks! 1549 01:20:39,530 --> 01:20:40,530 Tell 'em to bring straitjackets. 1550 01:20:40,590 --> 01:20:41,630 The people have a right to know! 1551 01:20:41,700 --> 01:20:43,230 In assorted sizes. 1552 01:20:43,300 --> 01:20:44,230 Order! 1553 01:20:44,300 --> 01:20:46,300 order! 1554 01:20:46,370 --> 01:20:47,870 Order in the court! 1555 01:20:47,940 --> 01:20:49,370 Order in the court! 1556 01:20:49,440 --> 01:20:50,370 Everyone, be quiet! 1557 01:20:50,440 --> 01:20:51,370 Everyone, be quiet! Silence! 1558 01:20:51,440 --> 01:20:52,370 Silence! You, too! 1559 01:20:52,440 --> 01:20:53,510 Me, too. 1560 01:20:54,440 --> 01:20:57,340 Now, this is a court of law-- 1561 01:20:57,410 --> 01:20:59,010 My court of law. 1562 01:20:59,080 --> 01:21:01,250 It may not look like much to you, 1563 01:21:01,320 --> 01:21:03,520 But it's all I've got. 1564 01:21:03,580 --> 01:21:07,150 Ordinarily, I would threaten you with contempt. 1565 01:21:07,220 --> 01:21:08,660 But in this case, 1566 01:21:08,720 --> 01:21:12,660 And I think the supreme court'll back me up, 1567 01:21:12,730 --> 01:21:17,500 I am seriously considering setting up a torture chamber! 1568 01:21:17,560 --> 01:21:22,500 Now... I want this whole ridiculous story 1569 01:21:22,570 --> 01:21:24,570 Told by one person. 1570 01:21:24,640 --> 01:21:27,010 Is there anybody here think they can handle it? 1571 01:21:30,580 --> 01:21:32,050 All right. 1572 01:21:32,110 --> 01:21:34,510 And while he's telling it, 1573 01:21:34,580 --> 01:21:38,650 The rest of you keep whips, red-hot irons 1574 01:21:38,720 --> 01:21:40,050 In the back of your minds. 1575 01:21:40,120 --> 01:21:41,890 Well, sir, my name is Howard Bannister, 1576 01:21:41,960 --> 01:21:43,290 And I'm from Ames, Iowa. 1577 01:21:43,360 --> 01:21:44,790 No excuse. 1578 01:21:44,860 --> 01:21:45,930 No, sir, but it all started 1579 01:21:45,990 --> 01:21:47,230 When I bumped my head in a taxi cab 1580 01:21:47,300 --> 01:21:48,700 On the way in from the airport. 1581 01:21:48,760 --> 01:21:51,400 Are you pleading insanity or amnesia? 1582 01:21:51,470 --> 01:21:52,970 Neither, sir. But when I went to the drugstore 1583 01:21:53,030 --> 01:21:54,100 To get something for a headache, 1584 01:21:54,170 --> 01:21:56,100 The druggist tried to charge me for a radio 1585 01:21:56,170 --> 01:21:58,070 Because she said her husband would pay for it. 1586 01:21:58,140 --> 01:21:59,470 But I didn't, of course. 1587 01:21:59,540 --> 01:22:00,670 Of course. 1588 01:22:00,740 --> 01:22:02,340 Anyway, she ripped my jacket, 1589 01:22:02,410 --> 01:22:04,210 And when Eunice came along-- 1590 01:22:04,280 --> 01:22:05,350 Wh-who's Eunice? 1591 01:22:05,410 --> 01:22:06,880 Well, Eunice is my fiancée. 1592 01:22:06,950 --> 01:22:09,320 You have a wife and a fiancée? 1593 01:22:09,380 --> 01:22:11,990 No, sir. But, uh, she kept calling me Steve. 1594 01:22:12,050 --> 01:22:14,490 Your own fiancée calls you Steve? 1595 01:22:14,560 --> 01:22:16,020 No, sir, my wife, 1596 01:22:16,090 --> 01:22:18,360 Or rather the one who isn't my wife. 1597 01:22:18,430 --> 01:22:21,030 Well, what does the one who isn't your fiancée 1598 01:22:21,100 --> 01:22:22,200 Call you? Howard? 1599 01:22:22,260 --> 01:22:23,760 No, sir. The one who isn't my fiancée 1600 01:22:23,830 --> 01:22:25,030 Doesn't call me Howard, 1601 01:22:25,100 --> 01:22:26,830 And the one who isn't my wife doesn't call me Howard, 1602 01:22:26,900 --> 01:22:28,630 Because the one who isn't my fiancée 1603 01:22:28,700 --> 01:22:30,600 Is also the one who isn't my wife. 1604 01:22:30,670 --> 01:22:31,770 The other one who isn't my wife, 1605 01:22:31,840 --> 01:22:32,810 The one whois my fiancée, 1606 01:22:32,870 --> 01:22:34,310 She doesn't call me Steve. 1607 01:22:34,380 --> 01:22:36,140 She calls me Howard. Do you see? 1608 01:22:37,580 --> 01:22:41,680 Let's just skip over this part and move on. 1609 01:22:41,750 --> 01:22:43,480 Well, anyway, that night at the banquet, 1610 01:22:43,550 --> 01:22:44,890 She was there again. 1611 01:22:44,950 --> 01:22:46,550 Who was there, your wife or your fiancée? 1612 01:22:46,620 --> 01:22:47,890 Neither. 1613 01:22:47,960 --> 01:22:49,060 There's a third? 1614 01:22:49,120 --> 01:22:50,660 No, sir. The one who isn't either. 1615 01:22:50,720 --> 01:22:52,290 Everyone was calling her Burnsy. 1616 01:22:52,360 --> 01:22:53,390 Why? 1617 01:22:53,460 --> 01:22:54,730 That's short for burns. 1618 01:22:54,800 --> 01:22:56,100 That's Eunice’s last name. 1619 01:22:56,160 --> 01:22:57,200 So Eunicewas there. 1620 01:22:57,270 --> 01:22:59,170 No, sir. Burnsy was there, 1621 01:22:59,230 --> 01:23:02,240 Or rather, the one who isn't Burnsy. 1622 01:23:04,540 --> 01:23:07,740 I think I want to skip over this part, too. 1623 01:23:07,810 --> 01:23:08,980 Well, that night, I went back to my room, 1624 01:23:09,040 --> 01:23:10,340 And she was there taking a bath. 1625 01:23:10,410 --> 01:23:11,480 Who was there? 1626 01:23:11,550 --> 01:23:14,610 No, no. Don't tell me. Just go on. 1627 01:23:14,680 --> 01:23:15,680 Well, when Eunice walked in 1628 01:23:15,750 --> 01:23:16,680 And the drapes caught fire 1629 01:23:16,750 --> 01:23:17,680 And everything burned, 1630 01:23:17,750 --> 01:23:18,820 They asked me to leave the hotel. 1631 01:23:18,890 --> 01:23:20,090 I don't blame them. 1632 01:23:20,150 --> 01:23:22,790 Good boy. Is there more? 1633 01:23:22,860 --> 01:23:24,260 Oh, sure. There's more. 1634 01:23:24,330 --> 01:23:25,330 Well, the next day... 1635 01:23:25,390 --> 01:23:27,590 Today... Mr. Lauralee asked me to come 1636 01:23:27,660 --> 01:23:28,800 To his house with my rocks 1637 01:23:28,860 --> 01:23:30,560 And to bring Eunice, or rather, Burnsy-- 1638 01:23:30,630 --> 01:23:31,830 The one he thinks is Eunice. 1639 01:23:31,900 --> 01:23:32,930 Is that clear? 1640 01:23:33,000 --> 01:23:34,630 No, but it's consistent. 1641 01:23:34,700 --> 01:23:35,640 Shall I go back over it? 1642 01:23:35,700 --> 01:23:37,040 Oh, no. Please, I beg you, 1643 01:23:37,100 --> 01:23:39,640 Don't. No. Just--just go on. 1644 01:23:39,710 --> 01:23:42,910 Well, it gets kind of complicated now. 1645 01:23:42,980 --> 01:23:45,080 First there was trouble between me and Hugh. 1646 01:23:45,150 --> 01:23:47,150 You and me? 1647 01:23:47,210 --> 01:23:48,380 No, not you. Hugh. 1648 01:23:48,450 --> 01:23:49,420 I am Hugh. 1649 01:23:49,480 --> 01:23:50,450 You are me? 1650 01:23:50,520 --> 01:23:51,820 No. I am Hugh. 1651 01:23:51,890 --> 01:23:54,450 Stop saying that. 1652 01:23:54,520 --> 01:23:55,860 Make him stop saying that. 1653 01:23:55,920 --> 01:23:57,360 Don't touch me. I'm a doctor. 1654 01:23:57,430 --> 01:23:58,520 Of what? Music. 1655 01:23:58,590 --> 01:24:00,430 Can you fix a hi-fi? No, sir. 1656 01:24:00,490 --> 01:24:02,200 Then shut up! Well, anyway, 1657 01:24:02,260 --> 01:24:04,230 He came in and tried to get my case, 1658 01:24:04,300 --> 01:24:06,200 And then he came in and tried to get his case, 1659 01:24:06,270 --> 01:24:08,570 And then they came in and tried to get all the cases, 1660 01:24:08,640 --> 01:24:09,640 And then the shooting started. 1661 01:24:09,700 --> 01:24:10,870 They forced me to come with 'em. 1662 01:24:10,940 --> 01:24:12,570 I was out in the car the whole time! 1663 01:24:12,640 --> 01:24:13,570 You little fink! 1664 01:24:16,580 --> 01:24:19,750 Silence. Silence! 1665 01:24:19,810 --> 01:24:22,450 Silence! Order! 1666 01:24:22,520 --> 01:24:25,350 Now, this is my last warning! 1667 01:24:27,190 --> 01:24:28,790 I intend to get to the bottom 1668 01:24:28,860 --> 01:24:31,020 Of this web of deceit and confusion 1669 01:24:31,090 --> 01:24:33,190 If it takes me the rest of my life, 1670 01:24:33,260 --> 01:24:35,960 Which may end at any minute. 1671 01:24:37,360 --> 01:24:40,170 Now, you-- you in the blanket. 1672 01:24:40,230 --> 01:24:43,240 You seemed to have caused all this. 1673 01:24:43,300 --> 01:24:45,710 Exactly what have you got to say for yourself? 1674 01:24:47,110 --> 01:24:48,680 Judy? 1675 01:24:48,740 --> 01:24:50,340 Hello, daddy. 1676 01:25:25,480 --> 01:25:27,410 You got your rocks back. 1677 01:25:27,480 --> 01:25:29,580 You got your things back. 1678 01:25:30,990 --> 01:25:32,420 Going somewhere? 1679 01:25:32,490 --> 01:25:33,920 Back to school. 1680 01:25:33,990 --> 01:25:34,920 Another one? 1681 01:25:34,990 --> 01:25:35,920 Sure. 1682 01:25:35,990 --> 01:25:38,420 According to the 1970 enrollment study, 1683 01:25:38,490 --> 01:25:41,930 There are 1,145 institutions of higher education, 1684 01:25:42,000 --> 01:25:45,430 So, uh, I've got quite a few to go. 1685 01:25:47,000 --> 01:25:49,200 Hey, look at that. 1686 01:25:49,270 --> 01:25:50,400 Could you give me information 1687 01:25:50,470 --> 01:25:52,510 About flights to Rio de Janeiro? 1688 01:25:52,570 --> 01:25:53,640 Yes. 1689 01:25:56,780 --> 01:25:59,650 It wasn't all so bad, was it? 1690 01:25:59,710 --> 01:26:02,580 I mean, of course, it was terrible 1691 01:26:02,650 --> 01:26:04,150 That they took the Grant away. 1692 01:26:04,220 --> 01:26:06,020 Well, they had to do that. The Lauralee foundation 1693 01:26:06,090 --> 01:26:08,820 Just isn't used to having to bail its founder out of jail. 1694 01:26:08,890 --> 01:26:10,620 There are a lot of other grants, you know. 1695 01:26:10,690 --> 01:26:12,530 I was reading just the other day about a-- 1696 01:26:12,590 --> 01:26:13,930 Oh, Judy, I wish you wouldn't tell me about it. 1697 01:26:13,990 --> 01:26:15,230 You see, you have this way 1698 01:26:15,300 --> 01:26:17,030 Of making everything sound reasonable, 1699 01:26:17,100 --> 01:26:18,860 And then rooms begin to burn. 1700 01:26:18,930 --> 01:26:20,270 People start to chase people. 1701 01:26:20,330 --> 01:26:21,430 Hey, look at that. 1702 01:26:35,050 --> 01:26:37,720 Well, I guess I owe you 20,000 bucks. 1703 01:26:37,780 --> 01:26:38,720 Don't be silly. 1704 01:26:38,790 --> 01:26:39,990 Listen, if I paid you off at $10 a week, 1705 01:26:40,050 --> 01:26:41,550 We'd be even in, um... 1706 01:26:41,620 --> 01:26:43,060 38 years and 5 1/2 months. 1707 01:26:43,120 --> 01:26:44,090 You did that fast. 1708 01:26:44,160 --> 01:26:45,220 New math. Mount Holyoke. 1709 01:26:45,290 --> 01:26:46,790 Miss Maxwell. 1710 01:26:46,860 --> 01:26:47,890 Hello, young man. 1711 01:26:47,960 --> 01:26:48,890 Mrs. Van Hoskins. 1712 01:26:48,960 --> 01:26:51,000 Now, miss Maxwell, as you may know, 1713 01:26:51,070 --> 01:26:52,730 There was a $20,000 reward 1714 01:26:52,800 --> 01:26:54,070 For the return of my jewels. 1715 01:26:54,130 --> 01:26:55,570 20,000?! Now, I paid 1716 01:26:55,640 --> 01:26:56,740 For the damage done to your room. 1717 01:26:56,800 --> 01:26:58,200 That was $2,800. 1718 01:26:58,270 --> 01:26:59,710 And then that little car you were in, 1719 01:26:59,770 --> 01:27:01,470 That was $2,400. 1720 01:27:01,540 --> 01:27:03,210 And of course, the two other cars. 1721 01:27:03,280 --> 01:27:04,980 Let me see. That was $3,400 1722 01:27:05,050 --> 01:27:06,580 For the taxi and, uh... 1723 01:27:06,650 --> 01:27:08,580 Oh, I guess I'd better have my, uh... 1724 01:27:08,650 --> 01:27:10,580 My little list, Michael. 1725 01:27:10,650 --> 01:27:11,920 Oh, yes, of course. 1726 01:27:11,990 --> 01:27:13,790 $2,600 for the other. 1727 01:27:13,850 --> 01:27:16,220 Now, the pane of glass you broke was $1,600, 1728 01:27:16,290 --> 01:27:17,890 Damages to a costume store, 1729 01:27:17,960 --> 01:27:19,430 A restaurant, a delivery cart, 1730 01:27:19,490 --> 01:27:22,860 And, oh, goodness me, a Chinese dragon-- 1731 01:27:22,930 --> 01:27:24,930 $3,850. 1732 01:27:25,000 --> 01:27:26,930 One canopy--$2,300, 1733 01:27:27,000 --> 01:27:29,270 And $1,000 in court costs, 1734 01:27:29,340 --> 01:27:33,610 Making a grand total of $19,950, 1735 01:27:33,670 --> 01:27:36,940 Leaving $50 to be split between, uh, you two 1736 01:27:37,010 --> 01:27:38,840 And the cabdriver 1737 01:27:38,910 --> 01:27:40,680 And that dear little old man and, of course, 1738 01:27:40,750 --> 01:27:42,680 The, uh, gentleman from the government. 1739 01:27:42,750 --> 01:27:44,520 And there you are, my dear. 1740 01:27:44,580 --> 01:27:45,780 And God bless you. 1741 01:27:45,850 --> 01:27:47,290 Michael. 1742 01:27:47,350 --> 01:27:50,060 hey, that leaves only 1743 01:27:50,120 --> 01:27:53,190 38 years, 5 months, and 1 week to go. 1744 01:27:53,260 --> 01:27:55,500 See, sometimes it's kind of fun. 1745 01:27:55,560 --> 01:27:56,630 I know, but... 1746 01:27:56,700 --> 01:27:58,930 Don't tell me. You need peace and quiet. 1747 01:27:59,000 --> 01:28:00,900 That's right. 1748 01:28:03,570 --> 01:28:05,340 You'll miss me. 1749 01:28:05,410 --> 01:28:07,540 I know that, too. 1750 01:28:10,180 --> 01:28:11,480 Well... 1751 01:28:15,020 --> 01:28:16,450 Well... 1752 01:28:16,520 --> 01:28:19,120 Eunice: Howard! Howard Bannister. 1753 01:28:19,190 --> 01:28:22,120 We, um, have come to see Mr. Simon off. 1754 01:28:22,190 --> 01:28:24,120 No hard feelings, eh, Bannister? 1755 01:28:24,190 --> 01:28:25,130 C'est la vie. 1756 01:28:25,190 --> 01:28:26,130 C'est la guerre. 1757 01:28:26,190 --> 01:28:27,160 C'est la dreck. 1758 01:28:27,230 --> 01:28:29,330 Well, I'll be catching my plane now, 1759 01:28:29,400 --> 01:28:31,130 So it will be arrivederci to all. 1760 01:28:31,200 --> 01:28:32,630 Well, don't forget this, Simon. 1761 01:28:32,700 --> 01:28:35,570 What? Ah! The check. Would you care to have 1762 01:28:35,640 --> 01:28:37,270 Just a look at that there, Bannister? 1763 01:28:37,340 --> 01:28:38,810 That's very nice. 1764 01:28:38,870 --> 01:28:41,840 Eunice: You deserved it, Howard, you really did. 1765 01:28:41,910 --> 01:28:45,250 Oh, I suppose there are some who think 1766 01:28:45,310 --> 01:28:47,250 There's some merit in the study 1767 01:28:47,310 --> 01:28:48,580 Of prehistoric mineral tappings, 1768 01:28:48,650 --> 01:28:50,250 But I think the Hugh Simon theory 1769 01:28:50,320 --> 01:28:51,720 Of Swiss scale patterns 1770 01:28:51,790 --> 01:28:53,350 Will stand the test of time. 1771 01:28:53,420 --> 01:28:54,990 Just what is that theory, Mr. Simon? 1772 01:28:55,060 --> 01:28:56,920 Oh, I doubt that you're qualified 1773 01:28:56,990 --> 01:28:58,760 To understand it, miss Maxwell, but briefly, 1774 01:28:58,830 --> 01:29:00,030 The Simon theory runs of the notion 1775 01:29:00,090 --> 01:29:02,030 That the 16th- and 17th-century 1776 01:29:02,100 --> 01:29:03,030 Swiss composers 1777 01:29:03,100 --> 01:29:05,030 Developed a unitronic scale pattern 1778 01:29:05,100 --> 01:29:07,870 Based upon the uniform intervals 1779 01:29:07,940 --> 01:29:09,700 Utilized in the mountaineer yodel. 1780 01:29:09,770 --> 01:29:10,700 You developed this theory? 1781 01:29:10,770 --> 01:29:12,040 Are you wondering? 1782 01:29:12,110 --> 01:29:13,710 That should come as some shock to professor Findelmyer. 1783 01:29:13,770 --> 01:29:15,040 What are you talking about? 1784 01:29:15,110 --> 01:29:16,040 You know what I mean. The Findelmyer proposition. 1785 01:29:16,110 --> 01:29:17,040 I don't know what you mean. 1786 01:29:17,110 --> 01:29:18,040 Sure, you do. 1787 01:29:18,110 --> 01:29:19,050 I don't know what you're talking about. 1788 01:29:19,110 --> 01:29:20,510 Besides, that's never been translated. 1789 01:29:20,580 --> 01:29:23,020 Just once--1925 Harvard press musicological review. 1790 01:29:23,080 --> 01:29:24,020 It's probably out of print now, but I-- 1791 01:29:24,080 --> 01:29:25,150 Of course! 1792 01:29:25,220 --> 01:29:26,520 Professor Heydrich Findelmyer, 1793 01:29:26,590 --> 01:29:28,520 The university of Zurich, 1911. 1794 01:29:28,590 --> 01:29:31,560 The controversial Findelmyer proposition. 1795 01:29:31,630 --> 01:29:33,760 No wonder it sounded so familiar. 1796 01:29:33,830 --> 01:29:35,460 I'm sorry, Simon. 1797 01:29:35,530 --> 01:29:36,530 This is unspeakable! 1798 01:29:36,600 --> 01:29:38,200 Simon, you're a plagiarist, 1799 01:29:38,270 --> 01:29:39,530 And what's worse, you're a bad loser, 1800 01:29:39,600 --> 01:29:41,270 And you're nasty. I don't like you, 1801 01:29:41,340 --> 01:29:42,900 And I want you to go away. 1802 01:29:42,970 --> 01:29:45,640 Um, Howard, the foundation will make out a new check 1803 01:29:45,710 --> 01:29:47,610 And send it on to you at the conservatory. 1804 01:29:47,670 --> 01:29:49,080 Thank you, Mr. Lauralee. 1805 01:29:49,140 --> 01:29:50,110 Frederick. 1806 01:30:02,790 --> 01:30:05,020 Um, Howard, I've asked Eunice to stay on with me 1807 01:30:05,090 --> 01:30:06,030 For a few days. 1808 01:30:06,090 --> 01:30:07,860 In separate quarters, of course. 1809 01:30:07,930 --> 01:30:09,000 Of course. 1810 01:30:09,060 --> 01:30:10,160 We've shared a great deal 1811 01:30:10,230 --> 01:30:11,500 In the past day or so, 1812 01:30:11,570 --> 01:30:13,170 And I think perhaps... 1813 01:30:13,230 --> 01:30:14,400 Well, you know what I mean. 1814 01:30:14,470 --> 01:30:16,370 Eunice: Well, good-bye, Howard. You'd better hurry, 1815 01:30:16,440 --> 01:30:18,100 Or you'll miss your plane. 1816 01:30:18,170 --> 01:30:20,440 Come, Frederick. Now, it is 12:05, 1817 01:30:20,510 --> 01:30:22,610 And the lecture starts promptly at 1:00. 1818 01:30:23,680 --> 01:30:25,080 Well, Judy, I gue-- 1819 01:30:26,380 --> 01:30:27,610 Judy? 1820 01:30:30,380 --> 01:30:31,620 Judy. 1821 01:31:09,060 --> 01:31:12,490 Huh? What? No, no. I'm a transfer student. 1822 01:31:12,560 --> 01:31:14,490 No. Not the university. 1823 01:31:14,560 --> 01:31:16,000 The conservatory of music. 1824 01:31:16,060 --> 01:31:19,000 It's in Ames. You've never heard of it? 1825 01:31:19,070 --> 01:31:21,500 Well, it's a small conservatory, but there are those who love it. 1826 01:31:21,570 --> 01:31:23,500 There's a professor there whom I hope to be studying with, 1827 01:31:23,570 --> 01:31:26,010 A--a brilliant man. Dr. Howard Bannister? 1828 01:31:26,070 --> 01:31:28,910 No, Bannister, as in "sliding down the. " 1829 01:31:28,980 --> 01:31:30,610 You--you have heard of him? 1830 01:31:30,680 --> 01:31:34,380 Yeah, that's right! The nut with the rocks. 1831 01:31:35,420 --> 01:31:36,880 What's up, doc? 1832 01:31:36,950 --> 01:31:40,490 Did you happen to know that I... Love you? 1833 01:31:40,550 --> 01:31:41,520 Yeah. 1834 01:31:41,590 --> 01:31:43,020 You did? Do? 1835 01:31:43,090 --> 01:31:46,030 Listen, kiddo, you can't fight a tidal wave. 1836 01:31:52,370 --> 01:31:53,630 About those things I said, 1837 01:31:53,700 --> 01:31:56,840 I mean, the way I acted back there--I'm sorry. 1838 01:31:56,900 --> 01:31:58,370 Let me tell you something. 1839 01:31:58,440 --> 01:32:01,210 Love means never having to say you're sorry. 1840 01:32:03,640 --> 01:32:05,680 That's the dumbest thing I ever heard. 1841 01:32:06,980 --> 01:32:09,020 Cartoon: we really mean it 1842 01:32:11,890 --> 01:32:13,490 what's 1843 01:32:14,590 --> 01:32:15,820 up 1844 01:32:17,260 --> 01:32:22,090 doc? 1845 01:32:25,770 --> 01:32:28,370 Th-th-th-that's all, folks. 1846 01:32:31,840 --> 01:32:35,140 Steve, there's something I gotta tell you. 1847 01:32:35,210 --> 01:32:36,340 What is it, Judy? 1848 01:32:36,410 --> 01:32:37,340 Well... Um... 1849 01:32:37,410 --> 01:32:39,110 you're the top 1850 01:32:39,180 --> 01:32:40,110 I am? 1851 01:32:40,180 --> 01:32:42,150 you're Waldorf salad 1852 01:32:42,220 --> 01:32:43,820 Oh, no. Let me say it. 1853 01:32:43,880 --> 01:32:45,150 you're the top 1854 01:32:45,220 --> 01:32:46,150 Me, too? 1855 01:32:46,220 --> 01:32:47,350 That's right. 1856 01:32:47,420 --> 01:32:49,290 you're a Berlin ballad 1857 01:32:49,360 --> 01:32:51,120 Oh, that's nice. 1858 01:32:51,190 --> 01:32:52,790 you're the nimble tread 1859 01:32:52,860 --> 01:32:56,430 of the feet of Fred Astaire 1860 01:32:56,500 --> 01:32:58,100 Actually, I don't dance very well. 1861 01:32:58,160 --> 01:33:00,300 you are an O'Neill drama 1862 01:33:00,370 --> 01:33:02,070 you'rewhistler's mother 1863 01:33:02,140 --> 01:33:03,140 Mama. 1864 01:33:03,200 --> 01:33:04,140 Sorry. 1865 01:33:04,200 --> 01:33:05,140 you're camembert 1866 01:33:05,210 --> 01:33:07,370 Camembert? Well, let's see. 1867 01:33:07,440 --> 01:33:08,540 you're a Rose 1868 01:33:08,610 --> 01:33:11,210 Ohh, that is sweet. 1869 01:33:11,280 --> 01:33:13,310 you're inferno's Dante 1870 01:33:13,380 --> 01:33:14,480 That's a very intellectual reference. 1871 01:33:14,550 --> 01:33:15,480 you're the nose 1872 01:33:15,550 --> 01:33:16,480 Watch it. 1873 01:33:16,550 --> 01:33:17,820 I mean-- what? What? 1874 01:33:17,880 --> 01:33:18,980 Well... Well, what? 1875 01:33:19,050 --> 01:33:20,890 on the great Durante 1876 01:33:20,950 --> 01:33:22,520 Oh, that's better. 1877 01:33:22,590 --> 01:33:24,220 I'm a lazy lout 1878 01:33:24,290 --> 01:33:28,060 who is just about to stop 1879 01:33:28,130 --> 01:33:29,600 Let's not stop. 1880 01:33:29,660 --> 01:33:33,600 but if, baby, I'm the bottom 1881 01:33:33,670 --> 01:33:35,200 she's the one for me 1882 01:33:35,270 --> 01:33:37,200 and I've got him 1883 01:33:37,270 --> 01:33:40,470 'cause if, baby, I'm the bottom... 1884 01:33:46,410 --> 01:33:48,080 You're the top. 118239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.