Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,820 --> 00:03:58,902
Your breakfast, sir.
2
00:04:16,381 --> 00:04:18,543
Pork bellies.
3
00:04:18,592 --> 00:04:22,381
I have a hunch something
very exciting is going to happen
4
00:04:22,429 --> 00:04:25,342
in the pork belly
market this morning.
5
00:04:37,652 --> 00:04:42,237
Will Miss Penelope be dining
with you this evening, sir?
6
00:04:42,407 --> 00:04:45,024
Yes. Yes, she will.
7
00:05:26,618 --> 00:05:28,108
Good morning, Mr. Winthorpe.
8
00:05:28,161 --> 00:05:30,152
Morning, Folsey.
9
00:05:39,381 --> 00:05:40,837
Morning, Mr. Winthorpe.
10
00:05:40,882 --> 00:05:41,496
Morning.
11
00:05:41,550 --> 00:05:42,915
Morning, Mr. Winthorpe.
12
00:05:42,968 --> 00:05:44,424
Morning.
13
00:05:45,053 --> 00:05:46,589
Morning, Mr. Winthorpe.
14
00:05:46,638 --> 00:05:47,252
Morning.
15
00:05:47,305 --> 00:05:48,340
Morning, Mr. Winthorpe.
16
00:05:48,390 --> 00:05:49,755
Morning, Mr. Winthorpe.
17
00:05:49,808 --> 00:05:51,298
Morning.
18
00:05:51,560 --> 00:05:52,766
Morning, Mr. Winthorpe.
19
00:05:52,811 --> 00:05:54,051
Morning, Mr. Winthorpe.
20
00:05:54,104 --> 00:05:56,015
Good morning.
21
00:05:56,481 --> 00:05:57,937
Good morning, Mr. Winthorpe.
22
00:05:57,983 --> 00:05:59,894
Morning.
23
00:06:01,528 --> 00:06:02,939
Good morning, Mr. Winthorpe.
24
00:06:02,988 --> 00:06:04,899
Morning.
25
00:06:23,008 --> 00:06:27,627
Pork bellies.
I knew it. I knew it!
26
00:06:43,445 --> 00:06:45,106
Good morning,
Mr. Duke.
27
00:06:45,155 --> 00:06:47,066
Good morning,
Mr. Duke.
28
00:06:47,782 --> 00:06:48,897
Good morning,
Mr. Duke.
29
00:06:48,950 --> 00:06:49,860
Morning,
Mr. Duke.
30
00:06:49,910 --> 00:06:52,652
Good morning, Mr. Duke.
Good morning, Mr. Duke.
31
00:06:52,704 --> 00:06:53,704
Good morning,
Mr. Duke.
32
00:06:53,747 --> 00:06:54,782
Good morning,
Mr. Duke.
33
00:06:54,831 --> 00:06:55,866
Good morning,
Mr. Duke.
34
00:06:55,916 --> 00:06:56,951
Good morning,
Mr. Duke.
35
00:06:57,000 --> 00:06:59,583
Good morning,
Mr. Duke.
36
00:07:31,993 --> 00:07:32,778
When do we sell?
37
00:07:32,827 --> 00:07:36,991
I just cannot believe how
stupid these scientists are.
38
00:07:37,040 --> 00:07:38,326
"The eternal question.”
39
00:07:38,375 --> 00:07:40,055
There is no question.
The answer's obvious.
40
00:07:40,085 --> 00:07:43,919
I don't care about heredity
versus environment.
41
00:07:43,964 --> 00:07:45,830
In fact, I'm sick and tired
of hearing it.
42
00:07:45,882 --> 00:07:48,294
I care about how much money
we can get for our pork bellies.
43
00:07:48,343 --> 00:07:51,256
Winthorpe put in a sell order
for 76 and a quarter.
44
00:07:51,304 --> 00:07:53,762
His charts say that's
as high as it's gonna go.
45
00:07:53,807 --> 00:07:56,925
It'll never get that high.
Let's sell now.
46
00:07:56,977 --> 00:07:58,467
Patience, Mortimer.
47
00:07:58,520 --> 00:08:00,978
Let's see if Winthorpe's right.
48
00:08:01,690 --> 00:08:03,852
Winthorpe's wrong.
It's topped out.
49
00:08:03,900 --> 00:08:05,356
I say we sell now.
50
00:08:05,402 --> 00:08:06,688
Just another few seconds.
51
00:08:06,736 --> 00:08:11,071
The market's closing.
We won't get the order in.
52
00:08:28,425 --> 00:08:34,296
We just made an extra $347,000.
53
00:08:35,348 --> 00:08:36,008
Get me Winthorpe.
54
00:08:36,057 --> 00:08:38,845
Well, of course I never
had an instant of doubt
55
00:08:38,893 --> 00:08:39,758
in my mind, Mortimer.
56
00:08:39,811 --> 00:08:44,556
Oh, yes, I'm sure a lot of
people went belly-up on that one.
57
00:08:44,607 --> 00:08:47,190
I'll see you at the club.
58
00:09:17,474 --> 00:09:18,430
Morning,
Mr. Duke.
59
00:09:18,475 --> 00:09:20,432
Merry Christmas!
Merry Christmas!
60
00:09:20,477 --> 00:09:21,262
Thank you very much.
61
00:09:21,311 --> 00:09:25,270
Vietnam did this to me,
but I'm not bitter, thank you.
62
00:09:25,315 --> 00:09:26,897
Merry Christmas!
Happy Hanukkah?
63
00:09:26,941 --> 00:09:28,431
Yeah, how're you doing?
64
00:09:28,485 --> 00:09:30,396
Spare a poor war veteran
some change?
65
00:09:30,445 --> 00:09:31,606
I'm on my knees for life.
66
00:09:31,654 --> 00:09:33,520
I have no money to give you.
67
00:09:33,573 --> 00:09:36,531
Please, anything.
A quarter.
68
00:09:36,576 --> 00:09:38,362
Anything,
just a couple of dollars.
69
00:09:38,411 --> 00:09:41,153
Anything, a quarter,
a nickel, please.
70
00:09:41,206 --> 00:09:43,948
Hey, man, I really
don't appreciate this.
71
00:09:44,000 --> 00:09:45,206
I don't care what it is.
72
00:09:45,251 --> 00:09:48,869
Smoked ham, anything.
Some crackers.
73
00:09:48,922 --> 00:09:49,536
Thanks a lot.
74
00:09:49,589 --> 00:09:51,375
How'd you like
a stump up your ass?
75
00:09:51,424 --> 00:09:52,664
Stay out of here!
76
00:09:52,717 --> 00:09:55,675
You got a lot of soul.
I appreciate it.
77
00:10:00,433 --> 00:10:01,138
Listen to this.
78
00:10:01,184 --> 00:10:03,721
"Expect this stagnation
to continue
79
00:10:03,770 --> 00:10:08,480
"until the Department of
Agriculture's January crop report.”
80
00:10:08,525 --> 00:10:12,314
Exactly as we thought, Randolph.
81
00:10:12,362 --> 00:10:15,855
Wrong. Quite wrong. Untrue.
82
00:10:15,907 --> 00:10:18,524
They've given this genetics
fellow the Nobel Prize.
83
00:10:18,576 --> 00:10:21,694
The man doesn't know the
first thing about human nature.
84
00:10:21,746 --> 00:10:26,365
Randolph. We're about to make
millions of dollars in frozen orange juice
85
00:10:26,417 --> 00:10:28,454
and you're talking to me
about human nature.
86
00:10:28,503 --> 00:10:31,040
Money isn't everything,
Mortimer.
87
00:10:31,089 --> 00:10:31,703
Oh, grow up.
88
00:10:31,756 --> 00:10:34,123
Mother always said
you were greedy.
89
00:10:34,175 --> 00:10:37,463
She meant it as a compliment.
90
00:10:43,059 --> 00:10:45,972
Ezra, right on time.
91
00:10:46,020 --> 00:10:50,981
I'll bet you thought I'd
forgotten your Christmas bonus.
92
00:10:51,151 --> 00:10:53,563
There you are.
93
00:10:53,611 --> 00:11:00,156
$5. Maybe I'll go to
the movies by myself.
94
00:11:00,326 --> 00:11:02,943
Half of it is from me.
95
00:11:03,288 --> 00:11:06,121
Thank you, Mr. Mortimer.
96
00:11:17,260 --> 00:11:19,046
Gentlemen.
97
00:11:19,095 --> 00:11:20,176
Looking good, Louis.
98
00:11:20,221 --> 00:11:21,086
Feeling good, Todd.
99
00:11:21,139 --> 00:11:25,007
We need a fourth for squash
today, Louis. Are you interested?
100
00:11:25,059 --> 00:11:30,179
No can do. I'll be having
dinner with Penelope tonight.
101
00:11:30,231 --> 00:11:32,438
Oh, lucky you.
102
00:11:32,859 --> 00:11:35,942
It's not luck. Todd.
103
00:11:45,747 --> 00:11:47,203
Randolph, Mortimer.
104
00:11:47,248 --> 00:11:49,455
Winthorpe, my boy,
what have you got for us?
105
00:11:49,500 --> 00:11:51,832
Well, it's that time
of the month again.
106
00:11:51,878 --> 00:11:54,040
Payroll checks
for our employees,
107
00:11:54,088 --> 00:11:56,125
which require your signatures.
108
00:11:56,174 --> 00:11:58,040
And no forgetting
to sign the big ones.
109
00:11:58,092 --> 00:12:02,336
We seem to be paying some of
our employees an awful lot of money.
110
00:12:02,388 --> 00:12:06,302
Can't get around the old
minimum wage, Mortimer.
111
00:12:11,689 --> 00:12:17,856
$50,000 to Clarence Beeks!
Who the hell...
112
00:12:19,447 --> 00:12:21,654
I meant to ask you about that.
113
00:12:21,699 --> 00:12:23,986
I went through
personal records thoroughly
114
00:12:24,035 --> 00:12:25,155
and there doesn't seem to be
115
00:12:25,203 --> 00:12:27,319
a Clarence Beeks
employed with the firm.
116
00:12:29,165 --> 00:12:30,451
Oh, oh.
117
00:12:30,500 --> 00:12:32,787
Clarence Beeks.
Oh, yes, of course.
118
00:12:32,835 --> 00:12:36,578
He's doing something
top secret for us.
119
00:12:36,631 --> 00:12:38,838
Research.
120
00:12:40,260 --> 00:12:41,170
How is Penelope?
121
00:12:41,219 --> 00:12:43,130
Never forget she's our
grandniece, Winthorpe.
122
00:12:43,179 --> 00:12:45,170
You'd better make
an honest woman of her.
123
00:12:45,223 --> 00:12:46,242
Well, I'll certainly try, sir.
124
00:12:46,266 --> 00:12:49,384
Actually, the wedding
invitations go out this week.
125
00:12:49,435 --> 00:12:52,518
Good. Good work, Winthorpe.
126
00:12:53,606 --> 00:12:55,563
Don't worry about this,
Winthorpe.
127
00:12:55,608 --> 00:12:59,476
I'll take care of
this one personally.
128
00:13:00,613 --> 00:13:02,445
Goodbye, Winthorpe.
129
00:13:02,490 --> 00:13:04,982
Goodbye, Winthorpe.
130
00:13:15,169 --> 00:13:18,082
Winthorpe is
a very steady young man.
131
00:13:18,131 --> 00:13:19,984
We're lucky to have him
managing our firm for us.
132
00:13:20,008 --> 00:13:25,845
Oh, hogwash. Exeter, Harvard,
he's the product of good environment.
133
00:13:25,888 --> 00:13:28,755
It's got nothing to do
with environment.
134
00:13:28,808 --> 00:13:31,015
With his genes, you could
put Winthorpe anywhere
135
00:13:31,060 --> 00:13:32,121
and he's gonna come out on top.
136
00:13:32,145 --> 00:13:35,137
Breeding, Randolph,
same as in race horses.
137
00:13:35,189 --> 00:13:37,396
It's in the blood.
138
00:13:45,908 --> 00:13:47,524
Hey, baby, what's happening?
139
00:13:47,577 --> 00:13:48,157
How you doing?
140
00:13:48,202 --> 00:13:52,571
Once you have a man with no
legs, you never go back, baby.
141
00:13:52,623 --> 00:13:54,034
I know what you're thinking.
142
00:13:54,083 --> 00:13:55,994
You seen Porgy and Bess?
143
00:13:56,044 --> 00:13:59,537
We can make it, baby.
Me and you.
144
00:14:00,882 --> 00:14:02,338
You bitch!
145
00:14:14,062 --> 00:14:16,144
Who's that? Who's
there? What you want?
146
00:14:16,189 --> 00:14:17,645
Police.
We've had some complaints
147
00:14:17,690 --> 00:14:21,729
about con men pretending
to be blind and crippled.
148
00:14:21,778 --> 00:14:22,838
Oh, I'd love to help you, man,
149
00:14:22,862 --> 00:14:25,695
but I ain't seen nothing since
I stepped on that landmine
150
00:14:25,740 --> 00:14:26,525
in Vietcong back in '72.
151
00:14:26,574 --> 00:14:27,780
It was rough, very painful.
152
00:14:27,825 --> 00:14:31,534
You were in Nam?
So were we. Where?
153
00:14:31,788 --> 00:14:33,995
I was in Sang Bang, Dang Gong.
154
00:14:34,040 --> 00:14:38,204
I was all over that place, basically
a lot of places, a lot of places.
155
00:14:38,252 --> 00:14:39,993
What unit were you in?
156
00:14:40,046 --> 00:14:41,286
I was with the Green Berets,
157
00:14:41,339 --> 00:14:44,923
Special Unit Battalion's
Commando Airborne Tactics
158
00:14:44,967 --> 00:14:47,709
Specialist Tactics
Unit Battalion.
159
00:14:47,762 --> 00:14:48,882
Yeah, it was real hush-hush.
160
00:14:48,930 --> 00:14:51,388
I was Agent Orange. That
was my name, Agent Orange.
161
00:14:51,432 --> 00:14:53,423
Special Agent Orange,
that was me.
162
00:14:53,476 --> 00:14:56,059
Airborne, huh?
163
00:15:05,530 --> 00:15:08,113
I can see! I can see!
164
00:15:08,157 --> 00:15:09,818
I have... I have legs.
165
00:15:09,867 --> 00:15:12,154
I have...
Oh shit, look at this.
166
00:15:12,203 --> 00:15:13,989
Man! I can walk.
167
00:15:14,038 --> 00:15:17,121
Jesus, praise Jesus.
168
00:15:17,166 --> 00:15:19,578
I appreciate this.
Oh, this is beautiful.
169
00:15:19,627 --> 00:15:20,747
I can't believe...
Thank you.
170
00:15:20,795 --> 00:15:23,082
I just don't know
what to do. It's...
171
00:15:23,131 --> 00:15:26,294
Glory be to God.
Praise Jesus.
172
00:15:26,342 --> 00:15:26,956
Look at me.
173
00:15:27,009 --> 00:15:29,171
This is too much.
I can't believe it.
174
00:15:29,220 --> 00:15:31,678
You're beautiful.
Listen, I can't thank you.
175
00:15:31,722 --> 00:15:34,464
First Moses, now this.
God, Jesus...
176
00:15:34,517 --> 00:15:36,224
Oh, baby, look at me.
177
00:15:36,269 --> 00:15:39,512
I'm so happy. Oh, God.
Look at me, this is too much.
178
00:15:39,564 --> 00:15:42,101
What a happy day.
What a happy day!
179
00:15:42,150 --> 00:15:43,377
Really, I appreciate it, y'all.
180
00:15:43,401 --> 00:15:44,857
Okay now. All
right. Look at this.
181
00:15:44,902 --> 00:15:47,519
I can walk. I don't
know what to say.
182
00:15:47,572 --> 00:15:48,674
I'll be all right.
Take it easy.
183
00:15:48,698 --> 00:15:53,659
You're beautiful, both
of you all, the two of you.
184
00:16:01,252 --> 00:16:03,869
How're you doing?
185
00:16:10,428 --> 00:16:12,339
Oh, I'm sorry about that, man.
186
00:16:12,388 --> 00:16:13,469
Stop, thief.
187
00:16:13,514 --> 00:16:14,595
Help, help!
188
00:16:14,640 --> 00:16:15,971
What are you talking about, man?
189
00:16:16,017 --> 00:16:17,161
Don't shoot.
Take it, take it.
190
00:16:17,185 --> 00:16:19,347
Please don't kill me.
I'm getting married.
191
00:16:19,395 --> 00:16:21,807
Hey, I don't want your bag, man.
192
00:16:21,856 --> 00:16:23,642
Help! Help!
193
00:16:24,567 --> 00:16:26,103
Help! Help!
194
00:16:27,028 --> 00:16:28,359
Help!
195
00:16:28,404 --> 00:16:31,317
He's in there. After him.
196
00:16:35,578 --> 00:16:36,158
Excuse me.
197
00:16:36,204 --> 00:16:39,538
Watch out. He
probably has a weapon.
198
00:16:40,666 --> 00:16:43,033
Stop him.
He has my briefcase.
199
00:16:43,085 --> 00:16:44,085
Stop him! Stop him!
200
00:16:44,128 --> 00:16:45,914
He's inside.
That boy's crazy.
201
00:16:45,963 --> 00:16:47,749
He's
escaping. Get him. Shit.
202
00:16:47,798 --> 00:16:50,586
- Look at him.
- Get out of the way.
203
00:16:50,635 --> 00:16:52,501
Get him.
He's getting away.
204
00:16:52,553 --> 00:16:54,419
There he is. That's
him. Get him. Get him.
205
00:16:54,472 --> 00:16:56,839
He's under the table.
Somebody go under there.
206
00:16:56,891 --> 00:16:57,926
Somebody get down there.
207
00:16:57,975 --> 00:17:01,343
Right there. Right
there. There he is.
208
00:17:03,981 --> 00:17:06,473
Is there a problem, officers?
209
00:17:14,242 --> 00:17:17,030
What in heaven's name
is going on here?
210
00:17:17,078 --> 00:17:18,989
He tried to rob
the payroll, Randolph.
211
00:17:19,038 --> 00:17:20,182
He attacked me
in broad daylight.
212
00:17:20,206 --> 00:17:21,287
I didn't do nothing, man.
213
00:17:21,332 --> 00:17:22,367
This guy bumped into me.
214
00:17:22,416 --> 00:17:23,998
I did not.
You knocked me down
215
00:17:24,043 --> 00:17:25,283
and tried to grab my briefcase.
216
00:17:25,336 --> 00:17:26,952
Yeah, but it was
an accident, man.
217
00:17:27,004 --> 00:17:28,119
An accident, really?
218
00:17:28,172 --> 00:17:29,958
What's going to happen
to this man?
219
00:17:30,007 --> 00:17:30,963
We're gonna book him
220
00:17:31,008 --> 00:17:35,172
on assault, attempted robbery
and resisting arrest.
221
00:17:35,221 --> 00:17:36,382
Well done, Winthorpe.
222
00:17:36,430 --> 00:17:38,242
Hey, man, I'm innocent.
This guy bumped into me.
223
00:17:38,266 --> 00:17:40,348
I was trying to give him
his briefcase back to him.
224
00:17:40,393 --> 00:17:41,758
Shit, I can't be going to jail
225
00:17:41,811 --> 00:17:44,018
'cause some asswipe ain't
watching where he's going.
226
00:17:44,063 --> 00:17:46,430
Officer, I would like
to press full charges.
227
00:17:46,482 --> 00:17:49,065
People like this are
a menace to decent society.
228
00:17:49,110 --> 00:17:52,193
You're from a broken home,
of course?
229
00:17:52,238 --> 00:17:53,319
It was broke. So what?
230
00:17:53,364 --> 00:17:56,482
You have a history of
juvenile arrests, I presume?
231
00:17:56,534 --> 00:17:59,993
Drug abuse, reform school,
state prisons and all that?
232
00:18:00,037 --> 00:18:02,199
I ain't talking to this
guy. I want a lawyer.
233
00:18:02,248 --> 00:18:04,535
Is there a lawyer in the house?
234
00:18:10,423 --> 00:18:13,336
That man is a product
of a poor environment.
235
00:18:13,384 --> 00:18:16,627
There's absolutely nothing
wrong with him, I can prove it.
236
00:18:16,679 --> 00:18:20,263
Of course there's
something wrong with him.
237
00:18:20,308 --> 00:18:22,345
He's a Negro!
238
00:18:22,393 --> 00:18:26,352
Probably been stealing
since he could crawl.
239
00:18:39,327 --> 00:18:42,945
Given the right surroundings
and encouragement,
240
00:18:42,997 --> 00:18:46,490
I'll bet that that man
could run our company
241
00:18:46,542 --> 00:18:48,579
as well as your young Winthorpe.
242
00:18:48,628 --> 00:18:52,872
Are we talking
about a wager, Randolph?
243
00:18:53,758 --> 00:18:55,874
I suppose you think Winthorpe,
244
00:18:55,926 --> 00:18:57,112
say if he were to lose his job,
245
00:18:57,136 --> 00:19:00,629
would resort to holding
up people on the streets?
246
00:19:00,681 --> 00:19:03,013
No, I don't think
just losing his job
247
00:19:03,059 --> 00:19:04,202
would be enough for Winthorpe.
248
00:19:04,226 --> 00:19:08,060
I think we'd have to heap
a little more misfortune
249
00:19:08,105 --> 00:19:10,893
on those narrow shoulders.
250
00:19:10,941 --> 00:19:13,524
If he lost his job and his home
251
00:19:13,569 --> 00:19:16,402
and his fiancee and his friends,
252
00:19:16,447 --> 00:19:20,691
if he were somehow disgraced
and arrested by the police
253
00:19:20,743 --> 00:19:23,201
and thrown in jail, even,
254
00:19:23,496 --> 00:19:27,160
yes, I'm sure he'd take to
crime like a fish to water.
255
00:19:27,208 --> 00:19:30,872
You'd have to put him in the
wrong surroundings, of course,
256
00:19:30,920 --> 00:19:33,127
with the worst sort of people.
257
00:19:33,172 --> 00:19:36,881
I mean real scum, Randolph.
258
00:19:36,926 --> 00:19:39,008
We've done it before.
259
00:19:39,053 --> 00:19:42,045
This time it's in a good cause.
260
00:19:42,098 --> 00:19:44,180
How much do you want to bet?
261
00:19:44,225 --> 00:19:46,216
The usual amount.
262
00:19:46,268 --> 00:19:47,758
Why not?
263
00:19:52,733 --> 00:19:55,191
You're so brave, Louis.
264
00:19:55,236 --> 00:19:58,479
Someone has to take a stand
against criminals like that.
265
00:19:58,531 --> 00:20:00,021
But he could have killed you.
266
00:20:00,074 --> 00:20:03,783
In such a situation,
you have no time to think.
267
00:20:03,828 --> 00:20:05,410
Instinct takes over.
268
00:20:05,454 --> 00:20:09,072
It's either Kill or be Killed.
269
00:20:12,253 --> 00:20:15,041
Did Louis tell you
what he did today?
270
00:20:15,089 --> 00:20:15,954
Mr. Louis was kind enough
271
00:20:16,006 --> 00:20:22,002
to share this afternoon's
excitement with me, Miss Penelope.
272
00:20:24,140 --> 00:20:27,303
You're so hot-tempered, darling.
273
00:20:28,477 --> 00:20:32,937
I would have groveled on the
ground and begged for mercy.
274
00:20:39,739 --> 00:20:42,902
I want you, Louis, now.
275
00:20:46,620 --> 00:20:47,826
Coleman.
276
00:20:47,872 --> 00:20:48,872
Sir?
277
00:20:48,914 --> 00:20:53,909
I think we'll take our drinks
in the living room, by the fire.
278
00:20:54,545 --> 00:20:56,161
No dessert, sir?
279
00:20:56,213 --> 00:20:58,955
You have it.
280
00:21:00,384 --> 00:21:01,966
Thank you, sir.
281
00:21:10,686 --> 00:21:12,973
Hello.
282
00:21:13,022 --> 00:21:17,311
Oh, hello, Mr. Duke, sir.
A what?
283
00:21:18,778 --> 00:21:20,940
A scientific experiment.
284
00:21:20,988 --> 00:21:26,734
Well, not at all, sir.
No,... It all sounds very
285
00:21:27,203 --> 00:21:29,114
original.
286
00:21:29,163 --> 00:21:33,031
Well, it's your house, sir,
and I work for you.
287
00:21:33,083 --> 00:21:36,701
I shall make
the necessary arrangements.
288
00:21:37,338 --> 00:21:40,797
And a very good night
to you, sir.
289
00:21:44,512 --> 00:21:45,718
What a scumbag.
290
00:21:45,763 --> 00:21:51,054
Mumsy wants to have a party
for us right after New Year's.
291
00:21:51,101 --> 00:21:53,718
January 2nd,
is that good for you?
292
00:21:53,771 --> 00:21:55,512
A-okay with me, hon.
293
00:21:55,564 --> 00:21:56,564
Darn nice of her, too.
294
00:21:56,607 --> 00:21:58,689
Oh, heck.
2nd of January.
295
00:21:58,734 --> 00:21:59,940
Can't do it, boo.
296
00:21:59,985 --> 00:22:00,690
Oh, Louis.
297
00:22:00,736 --> 00:22:03,899
It's the day the crop
reports come out.
298
00:22:04,949 --> 00:22:07,281
What do those stupid
old crop reports
299
00:22:07,326 --> 00:22:08,612
have to do with Mumsy's party?
300
00:22:08,661 --> 00:22:12,074
Well, it's the busiest time of
the year in the office, sugar puff.
301
00:22:12,122 --> 00:22:17,117
It's just not fair. Why can't you
make them do it another day?
302
00:22:17,169 --> 00:22:17,704
Oh, no.
303
00:22:17,753 --> 00:22:20,120
The Department of Agriculture
gets those estimates
304
00:22:20,172 --> 00:22:21,082
from all over the country.
305
00:22:21,131 --> 00:22:24,590
Pork bellies, soybeans,
frozen orange juice.
306
00:22:24,635 --> 00:22:29,095
I suppose I'll just have
to ask Todd to take me.
307
00:22:29,348 --> 00:22:31,214
Now, wait just a minute.
If you think
308
00:22:31,267 --> 00:22:33,634
I'm going to let that playboy...
309
00:22:33,686 --> 00:22:36,394
Just teasing, Winthorpe.
310
00:22:36,438 --> 00:22:38,554
You know something, Witherspoon?
311
00:22:38,607 --> 00:22:39,096
What?
312
00:22:39,149 --> 00:22:42,483
We are going to make
a great couple.
313
00:22:42,528 --> 00:22:45,941
We're going to
have a great life.
314
00:22:47,116 --> 00:22:48,322
Excuse me, sir.
315
00:22:48,367 --> 00:22:49,367
What is it now, Coleman?
316
00:22:49,410 --> 00:22:53,825
Will you be needing me
any more, this evening, sir?
317
00:22:53,873 --> 00:22:58,868
No, I think I have
everything I want.
318
00:22:58,919 --> 00:23:01,035
Good night, sir.
319
00:23:09,346 --> 00:23:12,008
See, I had to keep the dude
under tight surveillance, man.
320
00:23:12,057 --> 00:23:13,326
That's why I'm wearing
these bummy clothes.
321
00:23:13,350 --> 00:23:15,387
I had to make sure
the dude had his payroll
322
00:23:15,436 --> 00:23:16,642
before I made my move.
323
00:23:16,687 --> 00:23:17,768
Tell us how you cut him.
324
00:23:17,813 --> 00:23:19,249
Hey, I ain't cut him
with no knife, man.
325
00:23:19,273 --> 00:23:21,981
But you told me last
night you cut the dude.
326
00:23:22,026 --> 00:23:24,233
It's with these I cut him.
327
00:23:24,278 --> 00:23:26,189
I am a chain belt in kung fu.
328
00:23:26,238 --> 00:23:28,605
Bruce Lee was my teacher.
Watch this.
329
00:23:51,972 --> 00:23:53,679
That's called the Quart
of Blood technique.
330
00:23:53,724 --> 00:23:57,137
You do that, a quart of blood
will drop out a person's body.
331
00:23:57,186 --> 00:23:58,426
Tell how you beat on the cop.
332
00:23:58,479 --> 00:24:00,561
Wasn't no cop, man.
It was cops.
333
00:24:00,606 --> 00:24:02,313
Plural.
Nine, ten cops.
334
00:24:02,358 --> 00:24:03,585
I beat the shit out of ten cops
335
00:24:03,609 --> 00:24:05,086
and had to change
my whole strategy around.
336
00:24:05,110 --> 00:24:09,229
Yo, when they brought
you in here and booked you,
337
00:24:09,281 --> 00:24:11,318
you was crying like a pussy.
338
00:24:11,367 --> 00:24:12,072
Yeah.
339
00:24:12,117 --> 00:24:14,984
That's 'cause as one of the cops
fell, he threw tear gas in my face.
340
00:24:15,037 --> 00:24:16,973
And that's the kind of shit
they use on crowds, man.
341
00:24:16,997 --> 00:24:18,704
And I still walked
in here like a man,
342
00:24:18,749 --> 00:24:20,035
so get out of my face,
all right?
343
00:24:20,084 --> 00:24:21,495
I mean, you beating up on a man,
344
00:24:21,543 --> 00:24:22,954
you putting a man
in the hospital.
345
00:24:23,003 --> 00:24:25,415
How come I don't
see no marks on you?
346
00:24:25,464 --> 00:24:26,078
Yeah.
347
00:24:26,131 --> 00:24:28,338
'Cause I'm a karate man,
all right?
348
00:24:28,384 --> 00:24:30,967
Karate men bruise on the inside.
349
00:24:31,011 --> 00:24:32,280
They don't show
their weaknesses.
350
00:24:32,304 --> 00:24:33,304
But you don't know that
351
00:24:33,347 --> 00:24:35,463
'cause you're a big Barry
White-looking motherfucker.
352
00:24:35,516 --> 00:24:36,927
Now get off my back, all right?
353
00:24:36,976 --> 00:24:38,411
I wish my bitches'd hurry up
and get here.
354
00:24:38,435 --> 00:24:41,177
I ain't got no time to be
sitting inside this cell with you...
355
00:24:41,230 --> 00:24:45,690
Where is your bitches,
Mr. Big-Time Pimp?
356
00:24:45,734 --> 00:24:47,145
Yeah.
357
00:24:48,445 --> 00:24:52,484
Didn't I tell you that the
phone in my limousine is busted
358
00:24:52,533 --> 00:24:55,116
and I can't get in contact
with my bitches?
359
00:24:55,160 --> 00:24:57,367
Yeah, the phone in
the limo is busted.
360
00:24:57,413 --> 00:24:59,996
What are you, ignorant?
361
00:25:00,207 --> 00:25:01,309
Hey, look, sit down, all right.
362
00:25:01,333 --> 00:25:07,329
It ain't cool being no jive
turkey so close to Thanksgiving.
363
00:25:10,676 --> 00:25:12,292
Hey, now...
364
00:25:12,678 --> 00:25:15,261
You boys don't know what
you're doing, I can see that already.
365
00:25:15,305 --> 00:25:16,658
Do you know who
you're fucking with?
366
00:25:16,682 --> 00:25:19,674
Do you know who
you're fucking with?
367
00:25:19,727 --> 00:25:20,967
Back the fuck up.
Back up.
368
00:25:21,020 --> 00:25:22,510
Do you know who
you're fucking with
369
00:25:22,563 --> 00:25:25,646
in cell number 4
on the ninth floor?
370
00:25:25,691 --> 00:25:27,773
Billy Ray Valentine?
371
00:25:27,818 --> 00:25:28,728
Yes.
372
00:25:28,777 --> 00:25:30,142
Move it.
373
00:25:30,195 --> 00:25:32,402
You made bail.
374
00:25:32,865 --> 00:25:34,276
I did?
375
00:25:39,079 --> 00:25:42,538
Where are you going?
What do you think? You crazy?
376
00:25:42,583 --> 00:25:43,197
Get up there.
377
00:25:43,250 --> 00:25:45,457
You don't know who
you're messing with, boy.
378
00:25:45,502 --> 00:25:46,207
You stay still.
379
00:25:46,253 --> 00:25:48,745
May I suggest using
a night stick, Officer?
380
00:25:48,797 --> 00:25:51,164
Get out of here.
381
00:26:17,951 --> 00:26:19,692
Mr. Valentine?
382
00:26:20,913 --> 00:26:23,951
Could you spare us a moment?
383
00:26:24,249 --> 00:26:25,956
Hey, man,
don't I know you two guys?
384
00:26:26,001 --> 00:26:28,743
Step inside,
nice and warm in here.
385
00:26:28,796 --> 00:26:32,255
Whiskey, all you want.
386
00:26:32,299 --> 00:26:33,539
Hey, look, man, I ain't falling
387
00:26:33,592 --> 00:26:34,944
for the same trick twice,
all right?
388
00:26:34,968 --> 00:26:36,279
What you gonna do,
get me in the car
389
00:26:36,303 --> 00:26:37,572
and have me arrested
for stealing it?
390
00:26:37,596 --> 00:26:40,429
Why should we do that,
Mr. Valentine?
391
00:26:40,474 --> 00:26:43,967
We're the ones
who bailed you out.
392
00:27:18,178 --> 00:27:20,545
Say, man, who are y'all?
What y'all want with me?
393
00:27:20,597 --> 00:27:22,258
We want to help you,
Mr. Valentine.
394
00:27:22,307 --> 00:27:25,265
My brother and I run
a privately funded program,
395
00:27:25,310 --> 00:27:28,223
to rehabilitate culturally
disadvantaged people.
396
00:27:28,272 --> 00:27:32,982
We'd like to supply you with
a home of your own, a car,
397
00:27:33,026 --> 00:27:36,735
a generous bank account, and
employment with our company.
398
00:27:36,780 --> 00:27:41,365
We're going to start you
at $80,000 a year.
399
00:27:42,411 --> 00:27:44,903
$80,0007?
Hmm.
400
00:27:44,955 --> 00:27:46,741
Excuse me.
401
00:27:48,375 --> 00:27:52,084
This is a practical joke,
right, bro?
402
00:27:52,880 --> 00:27:57,044
Then these dudes are a
couple of faggots then, huh?
403
00:27:57,342 --> 00:28:00,130
Well, what's my next move, man?
404
00:28:01,013 --> 00:28:03,755
Thank you, you've been helpful.
405
00:28:07,019 --> 00:28:08,760
What about the police
and the payroll?
406
00:28:08,812 --> 00:28:11,554
We've had the charges
dropped, Mr. Valentine.
407
00:28:11,607 --> 00:28:12,847
You're a free man, Valentine.
408
00:28:12,900 --> 00:28:17,940
We can stop right now and
you can walk out on us forever.
409
00:28:27,581 --> 00:28:30,369
No. No, I believe
I can hang out
410
00:28:30,417 --> 00:28:32,283
with you fellas
for a little while.
411
00:28:32,336 --> 00:28:34,247
Excellent.
I'm Randolph Duke.
412
00:28:34,296 --> 00:28:35,832
How you doing, Randy.
What's happening?
413
00:28:35,881 --> 00:28:37,167
My younger brother, Mortimer.
414
00:28:37,216 --> 00:28:39,674
Hey, Morty! What it
is? How you doing?
415
00:28:39,718 --> 00:28:42,676
Billy Ray Valentine, Capricorn.
416
00:28:42,721 --> 00:28:46,214
Randy, that's like Randy
Jackson from the Jackson 5, right?
417
00:28:46,266 --> 00:28:48,883
Yes. Yes, I suppose so.
418
00:28:48,936 --> 00:28:50,597
Yeah, yeah.
419
00:29:02,658 --> 00:29:05,571
Here we are, William.
420
00:29:07,454 --> 00:29:08,454
How you doing?
421
00:29:08,497 --> 00:29:12,832
Hey, Randy, Morty.
This is nice. I like this.
422
00:29:12,876 --> 00:29:14,961
William... Billy Ray.
423
00:29:15,003 --> 00:29:15,959
William, this is Coleman.
424
00:29:16,004 --> 00:29:18,041
He'll look after
your day-to-day needs.
425
00:29:18,090 --> 00:29:19,672
Can I relieve you of those, sir?
426
00:29:19,716 --> 00:29:23,550
You get a glass, I'll
give you a sip, man.
427
00:29:23,720 --> 00:29:25,882
Perhaps your coat, sir?
428
00:29:25,931 --> 00:29:27,137
Yes, this is my coat.
429
00:29:27,182 --> 00:29:29,594
Coleman is here
to take care of you.
430
00:29:29,643 --> 00:29:31,054
He is your servant.
431
00:29:31,103 --> 00:29:32,889
May I take it?
Get out of here, man.
432
00:29:32,938 --> 00:29:35,805
Valentine very badly wants
to take a hot bath
433
00:29:35,857 --> 00:29:38,019
and to get into
something comfortable.
434
00:29:38,068 --> 00:29:40,309
Don't you, Valentine?
435
00:29:44,116 --> 00:29:45,402
Jacuzzi, sir?
436
00:29:45,450 --> 00:29:47,441
You see, man, I knew
you all was faggots, man.
437
00:29:47,494 --> 00:29:48,450
You'll be Jacuzzi nobody.
438
00:29:48,495 --> 00:29:53,581
It's a whirlpool bath, sir.
I think you'll enjoy it.
439
00:29:58,630 --> 00:30:00,997
Bubbles, man. Say, man,
when I was growing up,
440
00:30:01,049 --> 00:30:06,340
we want a Jacuzzi, we had
to fart in the tub. This is bad.
441
00:30:15,731 --> 00:30:18,018
What's he doing in there?
442
00:30:18,066 --> 00:30:19,147
He's singing, sir.
443
00:30:19,192 --> 00:30:22,184
They're very musical people,
aren't they?
444
00:30:22,237 --> 00:30:26,071
What shall I do
with his clothes, sir?
445
00:30:26,116 --> 00:30:27,072
Send them to the laundry.
446
00:30:27,117 --> 00:30:29,905
He'll have to have something
to wear back to the ghetto
447
00:30:29,953 --> 00:30:31,739
after I've won our bet.
448
00:30:31,788 --> 00:30:34,530
Well, William,
what do you think?
449
00:30:34,583 --> 00:30:35,869
I like it, Randy.
It's very nice.
450
00:30:35,917 --> 00:30:37,186
I like the way
you have the mirrors
451
00:30:37,210 --> 00:30:38,354
and stuff hooked up over there.
452
00:30:38,378 --> 00:30:40,023
It's very pretty. I like
that. I like that mirror.
453
00:30:40,047 --> 00:30:42,379
I don't think he
understands, Randolph.
454
00:30:42,424 --> 00:30:44,040
Oh, but, Morty, I do understand.
455
00:30:44,092 --> 00:30:44,923
William.
Yes.
456
00:30:44,968 --> 00:30:47,756
This is your home.
Uh-huh. Right.
457
00:30:47,804 --> 00:30:48,635
It belongs to you.
458
00:30:48,680 --> 00:30:50,921
Yeah, all this is mine. I
like my home. It's very nice.
459
00:30:50,974 --> 00:30:52,201
I have very nice
taste in houses.
460
00:30:52,225 --> 00:30:54,967
Everything you see in
this room is yours now.
461
00:30:55,020 --> 00:30:56,055
This is my stuff?
462
00:30:56,104 --> 00:30:57,185
Your own personal property.
463
00:30:57,230 --> 00:30:58,910
Yeah, my own personal
shit. You understand?
464
00:30:58,940 --> 00:31:00,396
This is mine.
Yeah, I like that.
465
00:31:00,442 --> 00:31:02,683
Yeah, you know what I like
most about my place, Randy?
466
00:31:02,736 --> 00:31:04,088
The curtains, man.
Look at the curtains.
467
00:31:04,112 --> 00:31:06,152
It's beautiful the way
I got this place set up, man.
468
00:31:06,198 --> 00:31:07,734
This is something else.
I like it.
469
00:31:07,783 --> 00:31:09,023
The cabinets and whatnot.
470
00:31:09,076 --> 00:31:10,362
Beautiful.
I suppose you're gonna
471
00:31:10,410 --> 00:31:12,010
just give me this TV
set for free, Randy?
472
00:31:12,037 --> 00:31:14,529
That's right. Everything
in here is mine, huh?
473
00:31:14,581 --> 00:31:17,243
Oh, I guess
the stereo's mine free too?
474
00:31:17,292 --> 00:31:17,906
Absolutely.
475
00:31:17,959 --> 00:31:18,915
This is too much for me, man.
476
00:31:18,960 --> 00:31:20,813
You know, I can really dig
this, Randy. You know why?
477
00:31:20,837 --> 00:31:23,374
This kind of thing
happens to me every week.
478
00:31:23,423 --> 00:31:25,881
This is your house.
479
00:31:25,926 --> 00:31:29,669
These are your
personal possessions.
480
00:31:29,721 --> 00:31:32,463
You will only be
stealing from yourself.
481
00:31:32,516 --> 00:31:34,974
Look, first you throw
my ass in jail, right?
482
00:31:35,018 --> 00:31:36,474
Then you go and
drive me out here
483
00:31:36,520 --> 00:31:37,830
and start running
some garbage to me
484
00:31:37,854 --> 00:31:40,016
about this is my house,
this is my personal rug.
485
00:31:40,065 --> 00:31:42,648
And then you go and tell me
this is my personal slave too.
486
00:31:42,692 --> 00:31:44,933
I understand how
you feel, William,
487
00:31:44,986 --> 00:31:47,694
but the fact remains,
all this is yours.
488
00:31:47,739 --> 00:31:49,776
You may do with it
whatever you wish.
489
00:31:49,825 --> 00:31:51,315
This is my stuff
and my place, huh?
490
00:31:51,368 --> 00:31:53,530
I can do what I want
with this stuff, right?
491
00:31:53,578 --> 00:31:54,534
This is my vase here, right?
492
00:31:54,579 --> 00:31:56,991
This is Billy Ray's vase,
right? I own this vase.
493
00:31:57,040 --> 00:31:59,498
And I can play like Harlem
Globetrotters shit with it, right?
494
00:31:59,543 --> 00:32:02,581
Okay, you want Meadowlark
Lemon shit, right?
495
00:32:04,548 --> 00:32:05,775
Hey, man, I'm sorry about that.
496
00:32:05,799 --> 00:32:09,758
Perfectly all right, William,
it was your vase.
497
00:32:10,387 --> 00:32:13,721
That's a cheap vase, man.
That was a fake, right?
498
00:32:13,765 --> 00:32:17,429
I think we paid $35,000 for it.
499
00:32:17,602 --> 00:32:18,342
But I seem to remember
500
00:32:18,395 --> 00:32:22,855
we estimated its value at
$50,000 for the insurance company.
501
00:32:24,651 --> 00:32:25,311
You see, Mortimer?
502
00:32:25,360 --> 00:32:29,900
William has already made us
a profit of $15,000.
503
00:32:38,498 --> 00:32:40,330
You want me to
break something else?
504
00:32:40,375 --> 00:32:42,286
No.
505
00:32:59,394 --> 00:33:01,385
Excuse me.
506
00:33:03,815 --> 00:33:05,293
I just hope we're
not pushing our luck,
507
00:33:05,317 --> 00:33:09,106
using Mr. Beeks for this,
as well as for the crop report.
508
00:33:09,154 --> 00:33:11,612
We are involved
in a very important
509
00:33:11,656 --> 00:33:14,023
scientific experiment, Mortimer,
510
00:33:14,075 --> 00:33:18,160
and Mr. Beeks has
always proven reliable.
511
00:33:56,201 --> 00:33:58,659
Excuse me. Sorry.
512
00:34:04,417 --> 00:34:07,535
Hello, Todd. Gents.
513
00:34:20,308 --> 00:34:26,395
Gentlemen. There is something
rotten in the Heritage Club.
514
00:34:26,439 --> 00:34:29,522
Something that has
never raised its vile head
515
00:34:29,568 --> 00:34:34,438
in the 208 years of
the club's history.
516
00:34:35,240 --> 00:34:36,901
There is a thief,
517
00:34:36,950 --> 00:34:39,191
and he's sitting here among us.
518
00:34:39,244 --> 00:34:41,235
Not an ordinary thief
like the man
519
00:34:41,288 --> 00:34:45,577
Winthorpe had the guts
to stand up to yesterday.
520
00:34:45,625 --> 00:34:51,667
No, this man is
a hundred times lower.
521
00:34:52,340 --> 00:34:57,085
I'd like to introduce Mr. Beeks
of Lyndhurst Security.
522
00:35:00,390 --> 00:35:06,932
Thank you. I'd like to ask
you gentlemen to all stand up.
523
00:35:13,278 --> 00:35:17,192
I'd like to ask you to place
your left hand on the shoulder
524
00:35:17,240 --> 00:35:20,198
of the man to your left.
525
00:35:25,206 --> 00:35:27,163
I would now ask you
526
00:35:27,208 --> 00:35:28,698
to place your right hand
527
00:35:28,752 --> 00:35:32,165
in the coat pocket of
the member to your right.
528
00:35:32,213 --> 00:35:36,958
And empty the contents of
those pockets onto the table.
529
00:35:40,639 --> 00:35:43,006
Thank you.
530
00:35:43,558 --> 00:35:45,799
You may sit.
531
00:35:54,903 --> 00:35:59,192
We marked three $50 bills
with red X's.
532
00:36:00,617 --> 00:36:02,449
Less than 10 minutes ago
533
00:36:02,494 --> 00:36:07,739
those bills were stolen
from a coat in the cloakroom.
534
00:36:07,791 --> 00:36:11,910
One of our operatives
witnessed the theft.
535
00:36:40,490 --> 00:36:45,701
Now, wait a minute. I've never
seen this money before in my life.
536
00:36:45,745 --> 00:36:47,361
Randolph, Mortimer,
this is outrageous.
537
00:36:47,414 --> 00:36:51,408
What are you doing? I
haven't done anything wrong.
538
00:36:51,459 --> 00:36:53,416
Oh, Winthorpe.
539
00:36:53,461 --> 00:36:56,999
I'm glad your parents
are not alive to see this.
540
00:36:57,048 --> 00:37:00,791
What? No, wait, now this is
totally preposterous. This is insane.
541
00:37:00,844 --> 00:37:04,462
I have no reason to steal.
No, wait, I'm not a thief.
542
00:37:04,514 --> 00:37:06,096
I demand a fair hearing.
543
00:37:06,141 --> 00:37:07,506
You can at least grant me that.
544
00:37:07,559 --> 00:37:10,426
Someone planted
that stuff on me.
545
00:37:26,953 --> 00:37:30,366
You realize you're
making a grave mistake.
546
00:37:30,415 --> 00:37:33,373
Boy, are you two
going to be sorry.
547
00:37:33,418 --> 00:37:34,704
Do you know who I am?
548
00:37:34,753 --> 00:37:38,121
Yeah, Winthorpe, Louis Ill.
549
00:37:38,173 --> 00:37:40,335
I know, I know. I'm
permitted two phone calls.
550
00:37:40,383 --> 00:37:41,919
Just point me to the phone.
551
00:37:41,968 --> 00:37:43,083
Take off your clothes.
552
00:37:43,136 --> 00:37:45,002
Now, wait a minute,
I know my rights.
553
00:37:45,054 --> 00:37:47,295
Take off your clothes.
554
00:37:47,348 --> 00:37:49,760
You are making
a career decision here.
555
00:37:49,809 --> 00:37:51,095
Now, you'd better
think about it,
556
00:37:51,144 --> 00:37:54,011
because it's something that
you're going to have to live with
557
00:37:54,063 --> 00:37:54,973
for the rest of your life.
558
00:37:55,023 --> 00:37:59,984
Strip, you little shit, before
I tear you a new asshole.
559
00:38:01,821 --> 00:38:04,279
Did you hear what
this man said to me?
560
00:38:04,324 --> 00:38:05,280
Now, I have witnesses.
561
00:38:05,325 --> 00:38:09,034
This man is
physically threatening me.
562
00:38:10,872 --> 00:38:12,783
Winthorpe.
563
00:38:12,832 --> 00:38:15,449
Louis III.
564
00:38:15,502 --> 00:38:20,918
All right.
One gold watch.
565
00:38:23,426 --> 00:38:27,260
One alligator skin wallet.
566
00:38:27,305 --> 00:38:31,515
Master Charge,
American Express Gold Card.
567
00:38:32,310 --> 00:38:36,099
Visa, Diners Club Carte Blanche.
568
00:38:36,856 --> 00:38:38,642
Two tickets.
569
00:38:38,691 --> 00:38:43,356
La Boheem.
La Boheme. It's an opera.
570
00:38:43,780 --> 00:38:46,067
It's an opera.
571
00:38:53,414 --> 00:38:54,950
One cellophane bag.
572
00:38:54,999 --> 00:38:55,739
That's not mine.
573
00:38:55,792 --> 00:38:58,955
I've never seen that
before in my life.
574
00:39:00,755 --> 00:39:04,043
That's PCP, phencyclidine.
Angel dust.
575
00:39:04,092 --> 00:39:06,424
You ever seen
what this stuff does to kids?
576
00:39:06,469 --> 00:39:11,885
You are looking at three
to five, mandatory, Louis.
577
00:39:29,701 --> 00:39:30,566
What's happening, Terry?
578
00:39:30,618 --> 00:39:33,986
Give me a bottle
of your best champagne.
579
00:39:35,748 --> 00:39:36,533
You got a lot of nerve,
580
00:39:36,583 --> 00:39:39,541
showing your face around here
after all this time.
581
00:39:39,586 --> 00:39:42,499
Look, man, I got your money.
582
00:39:42,547 --> 00:39:48,964
I got your poor, measly $27
with interest.
583
00:39:50,346 --> 00:39:53,964
Billy Ray, honey.
Is that you?
584
00:39:54,017 --> 00:39:55,178
Who you think it is?
585
00:39:55,226 --> 00:39:57,308
Terence, get the lady
some champagne.
586
00:39:57,353 --> 00:39:59,890
In fact,
champagne for everybody,
587
00:39:59,939 --> 00:40:02,431
courtesy of Billy Ray Valentine.
588
00:40:02,483 --> 00:40:03,769
All right!
589
00:40:03,818 --> 00:40:05,183
All right!
590
00:40:06,905 --> 00:40:09,442
That's sweet of you.
591
00:40:10,450 --> 00:40:13,112
A toast to Billy Ray, huh?
592
00:40:14,871 --> 00:40:17,112
Well, I'm a sexy man.
593
00:40:17,165 --> 00:40:17,996
I'm very sexy, see.
594
00:40:18,041 --> 00:40:21,124
And people will come and say,
"Billy Ray, you're so sexy,"
595
00:40:21,169 --> 00:40:22,785
and not understand my sexuality.
596
00:40:22,837 --> 00:40:25,545
I know.
I'm a very sexy...
597
00:40:25,715 --> 00:40:31,176
You was in the tank last night,
bragging on your limousine.
598
00:40:31,220 --> 00:40:35,384
You're the motherfucker
I was gonna carve.
599
00:40:36,059 --> 00:40:37,549
Yeah.
600
00:40:39,979 --> 00:40:43,142
Motherfucker? Moi?
601
00:40:43,191 --> 00:40:45,432
That just happens to be
my limousine outside.
602
00:40:45,485 --> 00:40:48,147
Why don't you go
take a look at it?
603
00:40:48,196 --> 00:40:50,688
Right outside?
604
00:40:50,990 --> 00:40:53,277
Yeah.
605
00:40:53,952 --> 00:40:55,158
You took care of him, baby.
606
00:40:55,203 --> 00:40:56,805
I was gonna Kick his ass.
Were you going to?
607
00:40:56,829 --> 00:41:00,663
I should have kicked it,
but I'm a peaceful man.
608
00:41:07,090 --> 00:41:10,799
Look, ladies, it's about
time for me to get home.
609
00:41:10,843 --> 00:41:14,586
But if any of you ladies want to
drop by my house for cocktails,
610
00:41:14,639 --> 00:41:17,882
there's plenty of room
in my limousine.
611
00:41:17,934 --> 00:41:18,594
Limousine!
612
00:41:18,643 --> 00:41:20,759
Come on, everybody.
613
00:41:42,917 --> 00:41:45,625
You're looking so fine,
Billy Ray.
614
00:41:45,670 --> 00:41:47,581
Thank you very much.
615
00:41:52,051 --> 00:41:56,591
Hey, yo, cuz, if you gonna
vomit, the bathroom's downstairs.
616
00:41:56,639 --> 00:41:59,222
No, it's downstairs, man.
617
00:42:00,560 --> 00:42:02,551
Shit!
618
00:42:04,313 --> 00:42:06,054
Hey. Hey, hey, hey.
619
00:42:06,107 --> 00:42:10,567
That's a Persian rug.
It's Persian, from Persia.
620
00:42:16,826 --> 00:42:18,567
Hey. Hey, what is this?
621
00:42:18,619 --> 00:42:19,575
What is this shit here?
622
00:42:19,620 --> 00:42:24,456
Hold up! Hey, who's been
putting out their Kools on my floor?
623
00:42:24,500 --> 00:42:29,245
Who has been putting out
their Kools on my floor?
624
00:42:32,800 --> 00:42:34,586
Hey, hey, hey.
Hey, hey.
625
00:42:34,635 --> 00:42:38,469
Have you people
ever heard of coasters?
626
00:42:40,224 --> 00:42:43,842
Would you like me to prepare
some more hors d'oeuvres
627
00:42:43,895 --> 00:42:46,011
for the guests, sir?
628
00:42:46,064 --> 00:42:47,350
Fuck them.
629
00:42:47,398 --> 00:42:51,062
Hey, Coleman, there was more
people in this room here before.
630
00:42:51,110 --> 00:42:51,724
Where'd they go?
631
00:42:51,778 --> 00:42:56,648
I believe some of them
have adjourned upstairs, sir.
632
00:42:57,116 --> 00:42:59,574
To my bedroom?
633
00:43:00,203 --> 00:43:02,911
I've been waiting
for you, Billy Ray.
634
00:43:02,955 --> 00:43:06,289
Put your clothes on
and get out of here.
635
00:43:23,101 --> 00:43:26,810
Yeah, that's my girl,
right over there.
636
00:43:32,443 --> 00:43:36,277
Can I have everybody's
attention please?
637
00:43:40,451 --> 00:43:44,194
Can I have everybody's
attention please?
638
00:43:50,128 --> 00:43:53,166
Get the fuck out!
639
00:43:56,551 --> 00:43:59,589
- Okay, now, see here.
- Good night, sir.
640
00:43:59,637 --> 00:44:00,637
Good night, madam.
Man.
641
00:44:00,680 --> 00:44:03,638
I hope you enjoyed it.
Dude ain't nothing.
642
00:44:07,311 --> 00:44:09,302
Thank you.
643
00:44:12,608 --> 00:44:15,521
It was a stone groove, my man.
644
00:44:15,570 --> 00:44:16,731
You are the most righteous...
645
00:44:16,779 --> 00:44:19,020
Yeah, right.
Just get the fuck out, man.
646
00:44:19,073 --> 00:44:21,610
Let's go.
Shit, come on.
647
00:44:22,410 --> 00:44:24,526
Hurry up.
648
00:44:24,704 --> 00:44:29,665
And be quiet out there. My
neighbors are asleep, they work too.
649
00:44:33,629 --> 00:44:35,085
Well, your...
650
00:44:35,131 --> 00:44:37,338
Your friends seemed
to enjoy themselves, sir.
651
00:44:37,383 --> 00:44:39,374
I thought it was
a great success.
652
00:44:39,427 --> 00:44:40,863
It wasn't no friends
of mine, Coleman.
653
00:44:40,887 --> 00:44:42,072
It was a bunch of freeloaders,
654
00:44:42,096 --> 00:44:45,054
treating my house
like it was a goddamn zoo.
655
00:44:45,099 --> 00:44:48,308
Why don't you retire, sir,
and I'll straighten up?
656
00:44:48,352 --> 00:44:51,936
You've got a big day
ahead of you tomorrow.
657
00:44:53,149 --> 00:44:56,813
Yeah, yeah, I think I will
658
00:44:58,196 --> 00:45:00,028
retire.
659
00:45:00,072 --> 00:45:03,861
Good night, Coleman.
Thanks, man.
660
00:45:10,958 --> 00:45:12,665
Good night, sir.
661
00:45:31,812 --> 00:45:34,349
Let's go, Winthorpe.
662
00:45:46,827 --> 00:45:48,158
Excuse me.
663
00:45:48,204 --> 00:45:49,990
I'll see you later,
we'll have lunch.
664
00:45:50,039 --> 00:45:53,657
How would you like
to make a fast hundred?
665
00:45:54,001 --> 00:45:54,832
I just got out.
666
00:45:54,877 --> 00:45:56,355
Hey, come on.
What are you trying to do,
667
00:45:56,379 --> 00:45:58,746
entrap me right here in the
middle of the police department?
668
00:45:58,798 --> 00:46:00,209
You guys must be
getting desperate.
669
00:46:00,258 --> 00:46:02,545
No, no, no. This is for...
670
00:46:29,662 --> 00:46:31,744
Is that your purse?
671
00:46:32,999 --> 00:46:34,706
Yes.
672
00:46:35,084 --> 00:46:37,621
That's a nice purse.
673
00:46:39,213 --> 00:46:41,295
Thank you.
674
00:46:47,096 --> 00:46:50,430
Darling, I'm so glad to see you.
675
00:46:50,474 --> 00:46:53,933
Louis, you're making a scene.
676
00:46:53,978 --> 00:46:56,185
The good news is I'm innocent.
677
00:46:56,230 --> 00:46:57,766
I've never even
done anything vaguely
678
00:46:57,815 --> 00:46:59,681
resembling this.
Really. It's the truth.
679
00:46:59,734 --> 00:47:03,193
Louis, you look awful.
I'm so ashamed.
680
00:47:03,237 --> 00:47:06,901
Those clothes and those shoes
681
00:47:06,949 --> 00:47:09,361
and you've been fighting and...
682
00:47:09,410 --> 00:47:12,027
And you smell.
683
00:47:12,496 --> 00:47:13,577
I smell?
684
00:47:13,622 --> 00:47:18,116
Penelope, do you realize
where I've been since yesterday?
685
00:47:18,169 --> 00:47:20,501
They beat me up
and stole my clothes.
686
00:47:20,546 --> 00:47:22,833
Those men wanted
to have sex with me.
687
00:47:22,882 --> 00:47:24,714
Can we discuss this
somewhere else, Louis?
688
00:47:24,759 --> 00:47:27,547
One of them tried
to bend me over this...
689
00:47:27,595 --> 00:47:30,212
I mean, if this
place is indicative
690
00:47:30,264 --> 00:47:32,631
of the state of correctional
institutions in this country,
691
00:47:32,683 --> 00:47:34,424
they might as well let
all the convicts out.
692
00:47:34,477 --> 00:47:35,933
It's far worse on the inside.
693
00:47:35,978 --> 00:47:38,561
Stealing from your friends
at the club, Louis?
694
00:47:38,606 --> 00:47:41,064
Heroin, Louis?
Have you lost your mind?
695
00:47:41,108 --> 00:47:45,067
Mother wants me to call off
the wedding and so does Todd.
696
00:47:45,112 --> 00:47:47,945
Todd? What does Todd have
to do with it?
697
00:47:47,990 --> 00:47:49,572
You've been fired
from Duke & Duke.
698
00:47:49,617 --> 00:47:52,905
They're preparing charges
against you for embezzlement.
699
00:47:52,953 --> 00:47:56,992
Embezzlement? I've never
stolen anything in my life.
700
00:47:57,041 --> 00:47:58,577
How could the man I loved,
701
00:47:58,626 --> 00:48:00,116
whose children I wanted to have
702
00:48:00,169 --> 00:48:02,501
and breastfeed,
be a heroin dealer?
703
00:48:02,546 --> 00:48:05,709
It wasn't heroin, it was
angel dust, PCP, and...
704
00:48:05,758 --> 00:48:09,547
Listen, Penelope,
I swear to you, on my honor,
705
00:48:09,595 --> 00:48:11,802
with almighty God as my witness,
706
00:48:11,847 --> 00:48:15,556
ll am not an angel dust dealer.
707
00:48:19,397 --> 00:48:21,684
Oh, Louis.
708
00:48:25,569 --> 00:48:28,277
I've been looking everywhere
for you, baby. Listen, Louis...
709
00:48:28,322 --> 00:48:31,235
Would you... I'm hurting,
baby. I just need a shot.
710
00:48:31,283 --> 00:48:32,739
Please...
Louis.
711
00:48:32,785 --> 00:48:33,785
Who is this person?
712
00:48:33,828 --> 00:48:37,662
I've never seen this woman
before in my life.
713
00:48:38,499 --> 00:48:40,911
Don't say it, Louis.
714
00:48:42,294 --> 00:48:45,002
Come on, baby, just a dime bag.
715
00:48:45,047 --> 00:48:48,585
I'll do all those things
you like.
716
00:48:49,718 --> 00:48:54,963
You lying, filthy,
disgusting creep.
717
00:48:55,015 --> 00:48:56,255
Todd was right about you.
718
00:48:56,308 --> 00:49:00,176
I never want to see you
again as long as I live.
719
00:49:11,824 --> 00:49:16,159
Grand! Great!
Thanks a lot.
720
00:49:16,454 --> 00:49:18,195
It was a joke.
721
00:49:18,247 --> 00:49:19,641
Your friend said
it would get you off.
722
00:49:19,665 --> 00:49:22,748
You mean, someone
told you to do this to me?
723
00:49:22,793 --> 00:49:25,376
Yeah, and he paid me
a hundred bucks, too.
724
00:49:25,421 --> 00:49:27,537
He's right over there.
725
00:49:30,593 --> 00:49:32,004
So let me get this straight,
726
00:49:32,052 --> 00:49:33,542
I'm gonna give you $20
for the cab,
727
00:49:33,596 --> 00:49:35,574
and you're gonna give me $50
when we get to your house?
728
00:49:35,598 --> 00:49:39,341
That is correct. My butler,
Coleman, will give you $50,
729
00:49:39,393 --> 00:49:42,351
and drive you anywhere
in the city you wish to go.
730
00:49:42,396 --> 00:49:45,684
You don't exactly look like
the type that has a butler.
731
00:49:45,733 --> 00:49:47,064
You know,
if you're hustling me...
732
00:49:47,109 --> 00:49:51,649
Hustling you?
Hustling you?
733
00:49:52,490 --> 00:49:56,950
You don't think they give
these to just anyone, do you?
734
00:49:56,994 --> 00:49:58,860
I can charge goods and services
735
00:49:58,913 --> 00:50:02,247
in over 86 countries
around the world.
736
00:50:02,291 --> 00:50:06,785
Yeah? Well,
I don't take credit cards.
737
00:50:15,554 --> 00:50:19,172
You'll see what
a mistake all this was.
738
00:50:28,817 --> 00:50:29,817
Yes?
739
00:50:29,860 --> 00:50:31,316
Coleman,
could you please let me in?
740
00:50:31,362 --> 00:50:33,069
I'm having trouble with my key.
741
00:50:33,113 --> 00:50:35,070
Who are you?
What do you want?
742
00:50:35,115 --> 00:50:36,651
Coleman, just unchain the door
743
00:50:36,700 --> 00:50:38,737
and let me in.
I'm in no mood for jokes.
744
00:50:38,786 --> 00:50:41,995
Coleman?
There's no Coleman here.
745
00:50:42,206 --> 00:50:43,992
You've made a mistake.
746
00:50:51,131 --> 00:50:53,498
Excuse me, for a moment.
747
00:50:53,551 --> 00:50:58,387
Coleman! Let me in!
748
00:50:58,889 --> 00:51:03,554
If you don't go away, I shall
be forced to call the police.
749
00:51:15,281 --> 00:51:21,948
Hello. I'll be making a cash
withdrawal for the amount of $500.
750
00:51:21,996 --> 00:51:25,330
Well, in fact,
we'll make it $1,000.
751
00:51:32,339 --> 00:51:34,046
Excuse me.
752
00:51:41,473 --> 00:51:46,639
I'm sorry, Mr. Winthorpe, but
the IRS has frozen your accounts.
753
00:51:46,687 --> 00:51:48,644
What are you talking about?
You know me.
754
00:51:48,689 --> 00:51:50,930
You're a heroin dealer,
Mr. Winthorpe.
755
00:51:50,983 --> 00:51:53,395
It wasn't heroin,
it was angel dust, PCP,
756
00:51:53,444 --> 00:51:54,900
and I never even
had my hands on it.
757
00:51:54,945 --> 00:51:57,562
Regardless,
it's not the kind of business
758
00:51:57,615 --> 00:52:00,698
we want here at First National.
759
00:52:01,493 --> 00:52:04,656
May I see your
credit cards please?
760
00:52:08,334 --> 00:52:10,746
I've been ordered
to repossess them.
761
00:52:10,794 --> 00:52:11,283
What?
762
00:52:11,337 --> 00:52:13,920
Now, wait a minute, what
am I supposed to live on?
763
00:52:13,964 --> 00:52:17,207
I mean,
what's going to happen to me?
764
00:52:17,635 --> 00:52:19,546
Roger.
765
00:52:30,814 --> 00:52:34,808
Why is someone deliberately
trying to ruin my life?
766
00:52:34,860 --> 00:52:37,522
Tell you what.
Forget about the $50, okay?
767
00:52:37,571 --> 00:52:41,064
I'm just real tired.
I'm going home.
768
00:52:41,742 --> 00:52:44,860
You've got to believe me.
You must believe me.
769
00:52:44,912 --> 00:52:49,247
I have been framed.
You can't just leave me here.
770
00:52:49,291 --> 00:52:52,750
I've got enough problems, Louis.
771
00:52:55,589 --> 00:52:58,126
Come on, come on.
772
00:52:58,759 --> 00:53:02,844
Listen! Wait! Wait.
773
00:53:03,013 --> 00:53:08,304
I have over $150,000
in that bank.
774
00:53:08,352 --> 00:53:13,267
But you don't care because
you helped them do this to me.
775
00:53:20,614 --> 00:53:23,231
Get off your knees, Louis.
776
00:53:30,457 --> 00:53:33,040
Give me your hand.
777
00:53:35,671 --> 00:53:38,208
Soft hands.
778
00:53:38,674 --> 00:53:40,164
And a manicure.
779
00:53:40,217 --> 00:53:44,586
You haven't done a hard
day's work in your life, have you?
780
00:53:48,100 --> 00:53:50,683
I'm gonna regret this, but...
781
00:53:50,894 --> 00:53:55,138
Come on. Get in.
782
00:54:11,165 --> 00:54:13,156
I'm going to get to
the bottom of this.
783
00:54:13,208 --> 00:54:16,121
This is about a grave,
grave mistake.
784
00:54:16,170 --> 00:54:19,504
Hey, that look just like
the dude that had me busted.
785
00:54:19,548 --> 00:54:21,459
Sir?
786
00:54:21,508 --> 00:54:23,795
Right there, he looked
just like the mother...
787
00:54:23,844 --> 00:54:28,429
I mean, he looks just like the
gentleman that had me busted.
788
00:54:28,474 --> 00:54:30,431
To whom are you referring, sir?
789
00:54:30,476 --> 00:54:33,810
Right there.
The dude right over there.
790
00:54:34,313 --> 00:54:36,975
Right over there.
That's my car.
791
00:54:37,024 --> 00:54:41,939
Coleman! Coleman,
that's my car!
792
00:54:41,987 --> 00:54:46,231
That's my car!
That's my driver.
793
00:54:50,162 --> 00:54:52,904
There's some strange shit
going on here, Coleman.
794
00:54:52,956 --> 00:54:57,325
You don't want to be late
for your first day at work, sir.
795
00:55:03,675 --> 00:55:05,461
I mean, what am I supposed
to do in here?
796
00:55:05,511 --> 00:55:06,876
What they want from me?
797
00:55:06,929 --> 00:55:08,419
I'm sure they'll tell you, sir.
798
00:55:08,472 --> 00:55:11,009
Yeah, what if I can't do it?
799
00:55:11,391 --> 00:55:12,756
Just be yourself, sir.
800
00:55:12,810 --> 00:55:17,555
Whatever happens, they
can't take that away from you.
801
00:55:32,871 --> 00:55:33,781
Excuse me, my name is...
802
00:55:33,831 --> 00:55:35,868
Yes, Mr. Valentine,
they're waiting for you
803
00:55:35,916 --> 00:55:38,749
in the last office
down the hall.
804
00:56:01,024 --> 00:56:04,267
William, my boy.
Right on time.
805
00:56:04,319 --> 00:56:06,356
Come in, come in.
806
00:56:08,532 --> 00:56:11,069
Sit down.
807
00:56:12,536 --> 00:56:16,404
No, thanks, guys. I already
had breakfast this morning.
808
00:56:16,456 --> 00:56:18,288
This is not a meal, Valentine.
809
00:56:18,333 --> 00:56:23,453
We are here to try to explain
to you what it is we do here.
810
00:56:23,505 --> 00:56:26,873
We are commodities brokers,
William.
811
00:56:26,925 --> 00:56:29,087
Now, what are commodities?
812
00:56:29,136 --> 00:56:31,924
Commodities are
agricultural products.
813
00:56:31,972 --> 00:56:35,806
Like coffee,
that you had for breakfast.
814
00:56:35,851 --> 00:56:38,388
Wheat, which is used
to make bread.
815
00:56:38,437 --> 00:56:41,725
Pork bellies, which is
used to make bacon,
816
00:56:41,773 --> 00:56:42,808
which you might find
817
00:56:42,858 --> 00:56:46,567
in a bacon and lettuce
and tomato sandwich.
818
00:56:46,945 --> 00:56:49,027
Then there are other commodities
819
00:56:49,072 --> 00:56:52,531
like frozen orange juice
and gold.
820
00:56:52,576 --> 00:56:58,697
Though, of course, gold doesn't
grow on trees like oranges.
821
00:56:59,625 --> 00:57:00,706
Clear so far?
822
00:57:00,751 --> 00:57:01,240
Yeah.
823
00:57:01,293 --> 00:57:05,503
Good, William. Now, some
of our clients are speculating
824
00:57:05,547 --> 00:57:09,461
that the price of gold
will rise in the future.
825
00:57:09,509 --> 00:57:11,716
And we have other clients
who are speculating
826
00:57:11,762 --> 00:57:14,754
that the price of gold
is going to fall.
827
00:57:14,806 --> 00:57:17,468
They place their orders with us
828
00:57:17,517 --> 00:57:21,977
and we buy or sell
their gold for them.
829
00:57:22,022 --> 00:57:24,559
Tell him the good part.
830
00:57:24,608 --> 00:57:26,394
The good part, William, is that,
831
00:57:26,443 --> 00:57:31,984
no matter whether our clients
make money or lose money,
832
00:57:32,032 --> 00:57:35,491
Duke & Duke get the commissions.
833
00:57:35,535 --> 00:57:39,199
Well, what do you think,
Valentine?
834
00:57:39,790 --> 00:57:44,250
Well, it sounds to me like you
guys are a couple of bookies.
835
00:57:44,294 --> 00:57:46,956
I told you he'd understand.
836
00:57:47,005 --> 00:57:50,168
It doesn't take a genius
to figure out what happened.
837
00:57:51,176 --> 00:57:53,759
It's the same guy who
tried to rob the payroll.
838
00:57:53,804 --> 00:57:56,262
No doubt about it, that's him.
839
00:57:56,306 --> 00:57:57,762
He planted the drugs on me.
840
00:57:57,808 --> 00:58:00,800
Rahim, Mohammed, Larry.
How you guys doing?
841
00:58:00,852 --> 00:58:01,967
Hey, how you doing?
842
00:58:02,020 --> 00:58:04,387
Hey, how you doing, baby?
843
00:58:05,732 --> 00:58:08,224
You know those people?
844
00:58:19,496 --> 00:58:21,487
He was wearing my Harvard tie.
845
00:58:21,540 --> 00:58:23,781
Can you believe it?
My Harvard tie.
846
00:58:23,834 --> 00:58:27,543
Like, oh, sure,
he went to Harvard.
847
00:58:27,796 --> 00:58:31,005
I mean, if he's being
driven around in my car,
848
00:58:31,049 --> 00:58:34,258
he could actually be
living in my house.
849
00:58:34,302 --> 00:58:36,760
Maybe he's even taken my job.
850
00:58:36,805 --> 00:58:37,761
You know, for all I know,
851
00:58:37,806 --> 00:58:41,845
right at this moment he
could be fondling my fiancee.
852
00:58:41,893 --> 00:58:42,893
And Coleman.
853
00:58:42,936 --> 00:58:45,769
After years of service,
this betrayal.
854
00:58:45,814 --> 00:58:48,351
I don't understand it.
855
00:58:48,400 --> 00:58:50,107
There's going to be retribution.
856
00:58:50,152 --> 00:58:51,392
Oh, he's going to pay.
857
00:58:51,445 --> 00:58:53,231
The things that I am going to...
858
00:58:53,280 --> 00:58:54,486
Shut up, Louis.
859
00:58:54,531 --> 00:58:55,896
Listen, taxis cost money,
860
00:58:55,949 --> 00:58:57,860
food costs money
and rent costs money!
861
00:58:57,909 --> 00:59:02,528
Now, you want me to help
you out, I expect a lot in return.
862
00:59:03,749 --> 00:59:05,615
These were here when I moved in.
863
00:59:05,667 --> 00:59:07,954
Put them on if you want.
864
00:59:11,631 --> 00:59:17,593
Look, I cannot begin to tell
you how much I appreciate this...
865
00:59:18,722 --> 00:59:19,382
Ophelia.
866
00:59:19,431 --> 00:59:21,798
Ophelia. You realize that
that's the name...
867
00:59:21,850 --> 00:59:23,536
I know, I know, I know.
Hamlet's girlfriend.
868
00:59:23,560 --> 00:59:25,597
He went crazy,
she killed herself.
869
00:59:25,645 --> 00:59:28,558
This is not Shakespeare, Louis.
870
00:59:29,441 --> 00:59:30,306
Look, I'm 24 years old.
871
00:59:30,358 --> 00:59:32,645
I'm from a small, miserable
little mining town
872
00:59:32,694 --> 00:59:34,651
you probably never heard of.
873
00:59:34,696 --> 00:59:37,050
The only thing I've got going for
me in this whole big, wide world
874
00:59:37,074 --> 00:59:42,240
is this body, this face,
and what I got up here.
875
00:59:51,338 --> 00:59:55,957
I don't do drugs
and I don't have a pimp.
876
00:59:57,344 --> 00:59:58,459
This place is a dump,
877
00:59:58,512 --> 01:00:02,471
but it's cheap,
it's clean and it's all mine.
878
01:00:02,516 --> 01:00:06,510
I've saved 42 grand and
it's in T-Bills earning interest.
879
01:00:06,561 --> 01:00:08,848
I figure, I got three
more years on my back.
880
01:00:08,897 --> 01:00:11,480
I'll have enough to retire on.
881
01:00:11,733 --> 01:00:14,395
You're a prostitute?
882
01:00:19,199 --> 01:00:22,237
I'm talking about a
business proposition, Louis.
883
01:00:22,285 --> 01:00:24,322
I help you get yourself
back on your feet
884
01:00:24,371 --> 01:00:27,284
and you pay me,
in cash, five figures.
885
01:00:27,332 --> 01:00:31,621
That's the deal and it's
not subject to negotiation.
886
01:00:31,962 --> 01:00:34,294
Understood?
887
01:00:49,521 --> 01:00:50,135
By the way,
888
01:00:50,188 --> 01:00:54,603
food and rent are not the only
things around here that cost money.
889
01:00:54,651 --> 01:00:57,188
You sleep on the couch.
890
01:00:58,530 --> 01:01:01,488
It's hit rock bottom.
Come on, let's buy.
891
01:01:02,993 --> 01:01:03,778
Mortimer Duke here.
892
01:01:03,827 --> 01:01:06,319
Buy 200 May belly
contracts at 66.8.
893
01:01:06,371 --> 01:01:08,328
Put them on my personal account.
894
01:01:08,373 --> 01:01:09,283
That's a big mistake, man.
895
01:01:09,332 --> 01:01:13,121
Valentine, something very
important is going on here. Just watch.
896
01:01:13,170 --> 01:01:16,583
All right, but you all gonna
get reamed on this one.
897
01:01:16,631 --> 01:01:19,123
Why shouldn't
we buy now, William?
898
01:01:19,176 --> 01:01:21,634
Price is going
to keep going down.
899
01:01:21,678 --> 01:01:26,343
Randolph, this isn't Monopoly
money we're playing with.
900
01:01:28,018 --> 01:01:32,353
This is Randolph Duke. Hold
that belly order a moment.
901
01:01:32,981 --> 01:01:34,892
Tell me just why
you think the price
902
01:01:34,941 --> 01:01:37,353
of pork bellies is
going down, William.
903
01:01:37,402 --> 01:01:39,689
It's Christmastime.
Everybody's uptight.
904
01:01:39,738 --> 01:01:41,820
Could we please
buy now, Randolph?
905
01:01:41,865 --> 01:01:43,902
All right, if you want to
lose money, go ahead.
906
01:01:43,950 --> 01:01:45,566
What are you
trying to say, William?
907
01:01:45,619 --> 01:01:49,578
Okay. Pork belly prices have
been dropping all morning.
908
01:01:49,623 --> 01:01:51,489
Which means everybody's
sitting in their office
909
01:01:51,541 --> 01:01:53,227
and they're waiting for them
to hit rock bottom
910
01:01:53,251 --> 01:01:54,520
so they can buy cheap
and go long.
911
01:01:54,544 --> 01:01:56,376
So people that own
the pork belly contracts
912
01:01:56,421 --> 01:01:57,502
are going, "Bad shit."
913
01:01:57,547 --> 01:01:59,901
'Cause they're thinking, "Hey,
we're losing all our damn money
914
01:01:59,925 --> 01:02:01,277
"and Christmas is
around the corner.
915
01:02:01,301 --> 01:02:02,820
"And I ain't gonna have
no money to buy my son
916
01:02:02,844 --> 01:02:04,676
"the G.I. Joe with
the kung fu grip," Kay?
917
01:02:04,721 --> 01:02:06,052
"And my wife
ain't gonna wanna...
918
01:02:06,097 --> 01:02:07,366
"My wife ain't
gonna make love to me
919
01:02:07,390 --> 01:02:08,743
“cause I ain't got
no money," right?
920
01:02:08,767 --> 01:02:10,383
So they sitting there
and they panicking.
921
01:02:10,435 --> 01:02:11,721
They screaming,
"Sell! Sell!"
922
01:02:11,770 --> 01:02:13,623
'Cause they don't want to
lose all their money, right?
923
01:02:13,647 --> 01:02:15,249
They out there, panicking
right now. I can feel it.
924
01:02:15,273 --> 01:02:17,810
They out there. They
panicking. Look at them.
925
01:02:17,859 --> 01:02:21,147
He's right, Mortimer,
my God, look at it.
926
01:02:21,196 --> 01:02:24,029
I'd wait till you get to
about 64, then I'd buy.
927
01:02:24,074 --> 01:02:27,487
You'll have cleared out
all the suckers by then.
928
01:02:27,535 --> 01:02:30,618
Do you realize how much money
he just saved us?
929
01:02:30,664 --> 01:02:34,373
Money isn't everything,
Randolph.
930
01:02:35,835 --> 01:02:40,295
Advise our clients interested
in bellies to buy at 64.
931
01:02:40,340 --> 01:02:44,208
Mr. Valentine
has set the price.
932
01:02:44,803 --> 01:02:49,138
Well done, William.
Very well done.
933
01:02:49,182 --> 01:02:53,141
Come on, Randolph,
we're gonna be late.
934
01:03:22,674 --> 01:03:24,130
Yo.
935
01:03:24,426 --> 01:03:27,168
Mortimer dropped his money clip.
936
01:03:27,220 --> 01:03:29,757
You can count it.
It's all there, all of it.
937
01:03:29,806 --> 01:03:30,637
Thank you, William.
938
01:03:30,682 --> 01:03:32,218
It's all there, man, count it.
939
01:03:32,267 --> 01:03:33,382
I'm sure it is, William.
940
01:03:33,435 --> 01:03:35,517
Thank you and
keep up the good work.
941
01:03:35,562 --> 01:03:38,520
All right, Randy.
All right.
942
01:03:39,024 --> 01:03:41,482
Nice try, Mortimer.
943
01:03:44,029 --> 01:03:49,741
♪ Zeta Chi,
Zeta Chi, my friend
944
01:03:49,784 --> 01:03:54,494
♪ 'Neath the elms
we sing our tones
945
01:03:54,539 --> 01:03:58,453
♪ We're brothers to the end
946
01:03:59,044 --> 01:04:02,207
♪ Muffy in the bathroom stall
947
01:04:02,255 --> 01:04:04,872
♪ Margaret by the lake
948
01:04:04,924 --> 01:04:08,042
♪ Susan down in Whitley Hall
949
01:04:08,094 --> 01:04:10,677
♪ Constance on the make
950
01:04:10,722 --> 01:04:15,592
♪ Constance Fry, Constance Fry
951
01:04:15,894 --> 01:04:19,012
♪ Anytime you call
952
01:04:19,064 --> 01:04:23,479
♪ Constance would
fulfill your needs
953
01:04:23,735 --> 01:04:29,731
♪ Winter, spring or fall ♪
954
01:04:32,786 --> 01:04:33,821
What do you think, huh?
955
01:04:33,870 --> 01:04:35,952
That was great,
that was really great.
956
01:04:35,997 --> 01:04:37,203
That's perfect.
957
01:04:37,248 --> 01:04:39,489
Witherspoon.
958
01:04:40,293 --> 01:04:44,161
And she stepped on the ball.
959
01:04:46,007 --> 01:04:50,217
Oh, my God, I don't believe it.
960
01:04:52,680 --> 01:04:54,262
There you are.
961
01:04:54,307 --> 01:04:55,923
I think I'm going to be sick.
962
01:04:55,975 --> 01:04:59,639
Don't worry, I'll
handle this, pookums.
963
01:05:00,146 --> 01:05:02,604
Todd, Harry, Andrew, Philip.
964
01:05:02,649 --> 01:05:05,061
I realize this looks
completely awful
965
01:05:05,110 --> 01:05:06,379
but I just wanted to assure you,
966
01:05:06,403 --> 01:05:08,986
my friends, that I am
completely innocent.
967
01:05:09,030 --> 01:05:11,112
I'm going to fight
this thing till the end.
968
01:05:11,157 --> 01:05:13,945
Someone is out to get me
and I know who it is.
969
01:05:13,993 --> 01:05:17,327
The important thing is
that I can rely on you,
970
01:05:17,372 --> 01:05:21,240
my friends,
as character witnesses.
971
01:05:26,923 --> 01:05:29,210
I'm going to be defending myself
972
01:05:29,259 --> 01:05:33,048
and, well, I wondered if
you could see your way clear
973
01:05:33,096 --> 01:05:38,717
to perhaps advance me a
small loan until the hearing.
974
01:05:39,519 --> 01:05:44,355
Frankly, Winthorpe, and I
think I speak for all of us,
975
01:05:44,399 --> 01:05:45,855
I think it shows
incredibly bad taste
976
01:05:45,900 --> 01:05:50,110
for you to come here and
embarrass us all like this.
977
01:05:50,697 --> 01:05:54,440
I believe I'm still
a member of this club.
978
01:05:54,659 --> 01:05:59,074
Nobody wants to buy
your drugs here, Louis.
979
01:05:59,122 --> 01:06:01,830
Now why don't you just go away?
980
01:06:14,429 --> 01:06:17,046
Burned my fingers, man.
981
01:06:20,101 --> 01:06:22,092
I beg your pardon?
982
01:06:22,937 --> 01:06:26,521
Man, that watch is so hot,
it's smoking.
983
01:06:26,566 --> 01:06:30,230
Hot? Do you mean
to imply stolen?
984
01:06:30,278 --> 01:06:32,315
I'll give you 50 bucks for it.
985
01:06:32,363 --> 01:06:33,853
50 bucks?
986
01:06:33,907 --> 01:06:35,523
No, no, no.
This is a Rochefoucauld,
987
01:06:35,575 --> 01:06:38,317
the thinnest water-resistant
watch in the world.
988
01:06:38,369 --> 01:06:41,157
Singularly unique,
sculptured in design,
989
01:06:41,206 --> 01:06:42,287
hand-crafted in Switzerland
990
01:06:42,332 --> 01:06:45,700
and water-resistant
to three atmospheres.
991
01:06:45,752 --> 01:06:48,335
This is the sports watch
of the '80s.
992
01:06:48,379 --> 01:06:52,168
$6,955 retail.
993
01:06:52,592 --> 01:06:53,798
You got a receipt?
994
01:06:53,843 --> 01:06:55,299
Look, it tells time
simultaneously
995
01:06:55,345 --> 01:06:59,714
in Monte Carlo, Beverly Hills,
London, Paris, Rome and Gstaad.
996
01:06:59,766 --> 01:07:04,977
In Philadelphia,
it's worth 50 bucks.
997
01:07:05,647 --> 01:07:08,514
Just give me the money.
998
01:07:20,495 --> 01:07:23,078
How much for the gun?
999
01:07:26,376 --> 01:07:30,836
So this snail is standing in front
of the Cadillac salesman, see,
1000
01:07:30,880 --> 01:07:32,917
and he looks up at the salesman
1001
01:07:32,966 --> 01:07:36,550
and he says, "How
much is that Cadillac?"
1002
01:07:41,391 --> 01:07:45,601
The snail says, "I want a big
S put on each door, a big S,
1003
01:07:45,645 --> 01:07:49,513
"and on top of the car,
I want another big S
1004
01:07:49,566 --> 01:07:50,476
"so everybody can see it."
1005
01:07:50,525 --> 01:07:52,983
So the salesman says, "But
what do you want that for?"
1006
01:07:53,027 --> 01:07:55,394
He says, "Well, you see,
when I drive down the avenue,
1007
01:07:55,446 --> 01:08:01,613
"I want everybody to say
'Look at that S car go.'"
1008
01:08:07,542 --> 01:08:11,126
"Look at
that S car go."
1009
01:08:16,926 --> 01:08:20,339
I'm considering going long
on April wheat.
1010
01:08:20,388 --> 01:08:23,005
What do you think, Valentine?
1011
01:08:24,475 --> 01:08:25,869
I can think of three
real good reasons
1012
01:08:25,893 --> 01:08:28,476
why you shouldn't do
something like that, Judge.
1013
01:08:28,521 --> 01:08:30,011
One, the Russian
wheat harvest isn't
1014
01:08:30,064 --> 01:08:32,556
going to be as bad
as everybody thinks.
1015
01:08:32,609 --> 01:08:34,941
And two...
1016
01:08:35,820 --> 01:08:37,982
And three, judging
from all these jewels
1017
01:08:38,031 --> 01:08:39,341
around your
girlfriend's neck here,
1018
01:08:39,365 --> 01:08:41,072
I think you'll need every penny
1019
01:08:41,117 --> 01:08:44,235
you've got just
to keep her happy.
1020
01:09:23,034 --> 01:09:27,323
103. That's it,
you're staying in bed.
1021
01:09:27,372 --> 01:09:29,659
The man has moved into my house.
1022
01:09:29,707 --> 01:09:31,197
He's stolen my job.
1023
01:09:31,250 --> 01:09:32,456
I have to do something.
1024
01:09:34,796 --> 01:09:37,379
Stay here.
1025
01:09:43,221 --> 01:09:45,679
It's 10:00. Here's Johnny.
1026
01:09:45,723 --> 01:09:47,088
Listen, baby, I'm sorry.
1027
01:09:47,141 --> 01:09:50,054
My mama just came in
from out of town.
1028
01:09:50,103 --> 01:09:52,686
Can we do it next week?
1029
01:09:55,650 --> 01:09:57,766
Flowers for me?
1030
01:09:57,819 --> 01:10:00,106
Thanks.
1031
01:10:05,159 --> 01:10:05,944
What are you doing?
1032
01:10:05,993 --> 01:10:08,200
You've got company.
Business is business.
1033
01:10:08,246 --> 01:10:09,306
I'll go for a walk or something.
1034
01:10:09,330 --> 01:10:10,991
The fresh air will do me good.
1035
01:10:11,040 --> 01:10:12,997
Lay down.
1036
01:10:17,046 --> 01:10:21,085
I'm sorry you had to
cancel your appointment.
1037
01:10:23,386 --> 01:10:25,343
What are you doing?
1038
01:10:39,026 --> 01:10:43,395
Ophelia, I can't tell you
how good that feels.
1039
01:10:43,448 --> 01:10:45,940
You've been so kind to me.
1040
01:10:45,992 --> 01:10:48,700
I'm just protecting
my investment.
1041
01:10:48,745 --> 01:10:50,861
That's all.
1042
01:10:51,956 --> 01:10:54,448
Shut up and go to sleep.
1043
01:11:08,806 --> 01:11:09,762
99 and a half.
1044
01:11:09,807 --> 01:11:12,035
You're not getting out of bed,
though, until it's normal.
1045
01:11:12,059 --> 01:11:15,177
I feel fine and I've
inconvenienced you enough.
1046
01:11:15,229 --> 01:11:18,347
You have work to do
and so do ll.
1047
01:11:18,399 --> 01:11:20,106
Nobody works on Christmas Eve.
1048
01:11:20,151 --> 01:11:21,016
I'm gonna go shopping
1049
01:11:21,068 --> 01:11:24,686
and then I'm gonna come back
and make you a nice quiet dinner.
1050
01:11:24,739 --> 01:11:27,026
Now, read your paper.
1051
01:11:42,965 --> 01:11:43,921
Christmas, huh?
1052
01:11:43,966 --> 01:11:48,005
I'll give him a Christmas
present he'll never forget.
1053
01:13:14,015 --> 01:13:15,926
William, where've you been?
1054
01:13:15,975 --> 01:13:16,840
The party's already begun.
1055
01:13:16,893 --> 01:13:18,620
I have some work to finish
in my office, Mr. Duke.
1056
01:13:18,644 --> 01:13:23,229
It's Christmas Eve and William
wants to keep working, Mortimer.
1057
01:13:23,274 --> 01:13:24,935
I'll think of you in Stockholm,
1058
01:13:24,984 --> 01:13:26,770
when I accept the Nobel Prize.
1059
01:13:26,819 --> 01:13:28,651
The wager has two parts
as I recall.
1060
01:13:28,696 --> 01:13:32,985
Something about a second
party turning to crime.
1061
01:13:34,744 --> 01:13:37,736
Didn't you say you had
some work to do, Valentine?
1062
01:13:37,788 --> 01:13:39,199
Yes sir. I was
wondering about this
1063
01:13:39,248 --> 01:13:42,286
$10,000 check to
Mr. Clarence Beeks.
1064
01:13:42,335 --> 01:13:44,246
I'll take care of it, Valentine.
1065
01:13:44,295 --> 01:13:45,911
I don't seem to recall
any Clarence Beeks
1066
01:13:45,963 --> 01:13:47,169
working for the firm,
Mr. Duke.
1067
01:13:47,214 --> 01:13:50,582
It was before you
joined us, Valentine.
1068
01:13:50,635 --> 01:13:52,217
We did manage to
stay in business
1069
01:13:52,261 --> 01:13:55,219
for 47 years
before your arrival.
1070
01:13:55,264 --> 01:13:58,973
Have a drink, William.
Merry Christmas.
1071
01:13:59,018 --> 01:14:00,850
Merry Christmas, Mr. Duke.
1072
01:14:00,895 --> 01:14:02,260
What?
Merry Christmas.
1073
01:14:02,313 --> 01:14:06,523
Oh, oh, Merry Christmas.
Merry Christmas.
1074
01:14:29,507 --> 01:14:32,716
Just what do you
think you're doing?
1075
01:14:32,760 --> 01:14:34,091
Randolph! Mortimer!
1076
01:14:34,136 --> 01:14:38,095
Come in here quickly!
I've finally caught him!
1077
01:14:40,768 --> 01:14:41,599
Who are you?
1078
01:14:41,644 --> 01:14:43,055
I've caught him red-handed.
1079
01:14:43,104 --> 01:14:44,811
Winthorpe, is that you?
1080
01:14:44,855 --> 01:14:46,562
I'm making a citizen's arrest.
1081
01:14:46,607 --> 01:14:48,097
This man is a drug dealer.
1082
01:14:48,150 --> 01:14:50,357
Look. Look,
here in his office drawer,
1083
01:14:50,403 --> 01:14:52,144
he's got all the bad drugs here.
1084
01:14:52,196 --> 01:14:55,188
Marijuana joints,
pills, Quaalude,
1085
01:14:55,241 --> 01:14:57,232
Valium, yellow ones, red ones,
1086
01:14:57,284 --> 01:14:59,901
cocaine grinder, drug needles.
1087
01:14:59,954 --> 01:15:02,036
He's the pusher, not me.
1088
01:15:02,081 --> 01:15:03,822
Really, I just came in
and caught this man
1089
01:15:03,874 --> 01:15:05,060
planting this stuff in my desk.
1090
01:15:05,084 --> 01:15:07,576
It's obviously some primitive
attempt to try to frame me.
1091
01:15:07,628 --> 01:15:13,465
Frame you? Boy, if that isn't
the pot calling the kettle black.
1092
01:15:13,509 --> 01:15:14,999
This man's obviously a lunatic.
1093
01:15:15,052 --> 01:15:17,384
I'm calling security.
1094
01:15:17,763 --> 01:15:20,551
Put that phone down.
1095
01:15:20,850 --> 01:15:24,969
Hello, security,
Merry Christmas.
1096
01:15:26,897 --> 01:15:29,059
You try to rob me,
plant drugs on me.
1097
01:15:29,108 --> 01:15:30,974
You steal my house,
my car, my job.
1098
01:15:31,027 --> 01:15:32,734
You know, I ought to
Kill him right now.
1099
01:15:32,778 --> 01:15:35,236
Hey, look, man, this is a big
misunderstanding, all right.
1100
01:15:35,281 --> 01:15:36,466
I don't know nothing
about your house
1101
01:15:36,490 --> 01:15:37,592
and your car and
your job, really.
1102
01:15:37,616 --> 01:15:39,616
Could you put the gun away?
Will you ask the Dukes?
1103
01:15:39,660 --> 01:15:41,822
Put that gun away
at once, Winthorpe.
1104
01:15:41,871 --> 01:15:44,329
Have you lost your mind?
1105
01:15:44,957 --> 01:15:47,198
Freeze, slime ball.
1106
01:15:48,294 --> 01:15:50,956
I realize this whole experience
1107
01:15:51,005 --> 01:15:53,212
must have been
rather unsettling for you.
1108
01:15:53,257 --> 01:15:56,249
Winthorpe, don't leave.
We can explain.
1109
01:15:56,302 --> 01:16:00,296
Yeah, you'll be sorry.
1110
01:16:01,307 --> 01:16:06,017
You'll all be very, very sorry.
1111
01:16:26,582 --> 01:16:31,418
Poor, deluded creature. We
caught him pilfering at our club,
1112
01:16:31,462 --> 01:16:35,000
embezzling funds, selling drugs.
1113
01:16:35,049 --> 01:16:38,212
Now he's dressing up
like Santa Claus.
1114
01:16:38,803 --> 01:16:39,964
Very sordid business.
1115
01:16:40,012 --> 01:16:44,131
I can't believe Winthorpe
would fall to pieces like that.
1116
01:16:44,183 --> 01:16:47,346
It's none of my business, but
that guy belongs behind bars.
1117
01:16:47,394 --> 01:16:49,260
He's unemployed, Valentine.
1118
01:16:49,313 --> 01:16:50,553
It's no excuse, Mortimer.
1119
01:16:50,606 --> 01:16:53,143
He's flat broke,
obviously hungry.
1120
01:16:53,192 --> 01:16:55,479
Oh, but he has money
to buy drugs, right?
1121
01:16:55,528 --> 01:16:57,690
Listen, you can't be soft
on people like that.
1122
01:16:57,738 --> 01:17:00,651
Take it from me.
I know, Randolph.
1123
01:18:05,139 --> 01:18:08,757
Pay up,
Mortimer, I've won the bet.
1124
01:18:11,020 --> 01:18:13,637
Here, $1.
1125
01:18:14,648 --> 01:18:20,735
We took a perfectly useless
psychopath like Valentine,
1126
01:18:20,779 --> 01:18:25,364
and turned him
into a successful executive.
1127
01:18:25,826 --> 01:18:27,817
And during the same time,
1128
01:18:27,870 --> 01:18:31,784
we turned an honest,
hard-working man
1129
01:18:31,832 --> 01:18:37,373
into a violently deranged
would-be Killer.
1130
01:18:37,838 --> 01:18:41,752
Now, what are we going to do
about taking Winthorpe back
1131
01:18:41,800 --> 01:18:43,837
and returning Valentine
to the ghetto?
1132
01:18:43,886 --> 01:18:47,800
I don't want Winthorpe back
after what he's done.
1133
01:18:47,848 --> 01:18:52,968
You mean keep Valentine on
as managing director?
1134
01:18:53,479 --> 01:18:54,310
Do you really believe
1135
01:18:54,355 --> 01:18:58,724
I would have a nigger run
our family business, Randolph?
1136
01:18:58,776 --> 01:19:01,643
Of course not.
Neither would I.
1137
01:19:01,695 --> 01:19:04,983
I do think we should hold off
on switching them back, though.
1138
01:19:05,032 --> 01:19:08,570
Until we get that crop report,
New Year's Eve, don't you?
1139
01:19:08,619 --> 01:19:11,577
Absolutely. No sense
rocking the boat until then.
1140
01:19:11,622 --> 01:19:15,832
If Mr. Beeks does
what we paid him to do,
1141
01:19:15,876 --> 01:19:19,710
we should have
a very happy New Year.
1142
01:19:19,755 --> 01:19:22,588
Indeed.
1143
01:19:39,733 --> 01:19:43,397
Hey, Winthorpe!
Winthorpe!
1144
01:19:51,078 --> 01:19:52,489
Hey.
1145
01:20:13,434 --> 01:20:17,473
Hey, Winthorpe.
Hey, yo, Winthorpe!
1146
01:20:18,147 --> 01:20:20,889
Winthorpe. Yo.
1147
01:20:24,111 --> 01:20:26,318
Sorry about that.
1148
01:20:40,044 --> 01:20:42,661
No, no.
1149
01:20:44,256 --> 01:20:46,497
Hey, taxi!
1150
01:22:42,583 --> 01:22:45,871
Hi, Louis.
Merry Christmas.
1151
01:22:46,753 --> 01:22:49,791
Louis. Louis,
when you get out,
1152
01:22:49,840 --> 01:22:52,582
I have a big surprise for you.
1153
01:22:53,135 --> 01:22:55,217
Excuse me.
The door was open...
1154
01:22:55,262 --> 01:22:58,926
I'm sorry to bother you, but I'm
looking for a Louis Winthorpe.
1155
01:22:58,974 --> 01:23:00,214
Does he live here?
1156
01:23:00,267 --> 01:23:03,680
Wait here a minute,
I'll be right back.
1157
01:23:06,356 --> 01:23:10,645
Louis. Louis, it's him.
It's Valentine.
1158
01:23:11,278 --> 01:23:14,987
Louis. Louis.
1159
01:23:19,995 --> 01:23:21,656
Louis.
1160
01:23:21,705 --> 01:23:24,663
It was close, but he's
going to be all right.
1161
01:23:24,708 --> 01:23:27,040
Now, make sure
he gets plenty of rest.
1162
01:23:27,085 --> 01:23:30,669
And for God's sake,
no excitement.
1163
01:23:31,715 --> 01:23:32,715
Thanks, Doc.
Not at all.
1164
01:23:32,758 --> 01:23:34,544
Merry Christmas.
Merry Christmas to you.
1165
01:23:34,593 --> 01:23:36,925
I'll let myself out, Coleman.
Thank you. Thank you, Doctor.
1166
01:23:36,970 --> 01:23:40,133
Merry Christmas.
Merry Christmas.
1167
01:23:47,314 --> 01:23:51,182
It was a dream.
I dreamt the whole thing.
1168
01:23:51,235 --> 01:23:53,522
It was just a bad dream.
1169
01:23:53,570 --> 01:23:57,188
Good morning, sir.
Merry Christmas.
1170
01:23:57,241 --> 01:24:01,405
Coleman, I had
the most absurd nightmare.
1171
01:24:01,453 --> 01:24:03,820
I was poor and no one liked me.
1172
01:24:03,872 --> 01:24:06,864
I lost my job, I lost my house.
1173
01:24:06,917 --> 01:24:08,248
Penelope hated me.
1174
01:24:08,293 --> 01:24:12,662
And it was all because
of this terrible, awful Negro.
1175
01:24:15,259 --> 01:24:15,839
Oh, dear!
1176
01:24:15,884 --> 01:24:19,468
It was the Dukes.
It was the Dukes.
1177
01:24:19,513 --> 01:24:22,505
You're a dead man, Valentine!
1178
01:24:22,558 --> 01:24:23,389
Look, Louis.
1179
01:24:23,433 --> 01:24:25,720
It was an experiment.
1180
01:24:25,769 --> 01:24:28,727
They used us as
guinea pigs, man.
1181
01:24:29,982 --> 01:24:32,565
Dukes used us as guinea pigs.
1182
01:24:32,609 --> 01:24:35,271
To see how our lives
would turn out.
1183
01:24:35,320 --> 01:24:36,230
They made a bet.
1184
01:24:36,280 --> 01:24:38,066
I'm afraid it's true, sir.
1185
01:24:38,115 --> 01:24:38,855
I believe him, Louis.
1186
01:24:38,907 --> 01:24:44,528
The Dukes ruined
my life over a bet?
1187
01:24:44,580 --> 01:24:47,197
For how much?
1188
01:24:48,458 --> 01:24:50,665
A dollar.
1189
01:24:50,711 --> 01:24:52,793
$1.
1190
01:24:53,171 --> 01:24:57,005
Fine, that's the way
they want it.
1191
01:24:58,260 --> 01:24:59,967
No problem.
1192
01:25:01,263 --> 01:25:02,879
You know, you can't
just go around
1193
01:25:02,931 --> 01:25:04,117
and shoot people in the kneecaps
1194
01:25:04,141 --> 01:25:05,427
with a double-barreled shotgun
1195
01:25:05,475 --> 01:25:08,183
'cause you're pissed at them.
1196
01:25:08,478 --> 01:25:09,092
Why not?
1197
01:25:09,146 --> 01:25:10,807
It's called assault
with a deadly weapon.
1198
01:25:10,856 --> 01:25:12,096
You get 20 years for that shit.
1199
01:25:12,149 --> 01:25:15,267
Listen, do you have
any better ideas?
1200
01:25:15,319 --> 01:25:17,356
Yeah, you know, it occurs to me
1201
01:25:17,404 --> 01:25:18,940
that the best way
you hurt rich people
1202
01:25:18,989 --> 01:25:21,276
is by turning them
into poor people.
1203
01:25:21,325 --> 01:25:25,614
You have to admit, sir, you
didn't like it yourself a bit.
1204
01:25:25,662 --> 01:25:27,573
And now for the news.
1205
01:25:27,623 --> 01:25:28,454
Under heavy security,
1206
01:25:28,498 --> 01:25:31,661
the crop estimates
for next year's orange crop
1207
01:25:31,710 --> 01:25:33,075
are being delivered from Miami
1208
01:25:33,128 --> 01:25:37,087
to the Department of
Agriculture in Washington, DC.
1209
01:25:37,132 --> 01:25:38,543
Louis. Louis, that's him.
1210
01:25:38,592 --> 01:25:41,380
That's the guy who paid
me to talk dirty to you.
1211
01:25:41,428 --> 01:25:42,259
In charge of security
1212
01:25:42,304 --> 01:25:44,966
is Mr. Clarence Beeks,
head of Lyndhurst Security.
1213
01:25:45,015 --> 01:25:46,597
Clarence Beeks!
Clarence Beeks!
1214
01:25:46,642 --> 01:25:48,119
The Dukes just gave
that guy 10 grand.
1215
01:25:48,143 --> 01:25:51,932
Ten grand? I saw an outlay in
the payroll to him for $50,000.
1216
01:25:51,980 --> 01:25:54,267
Mortimer said
it was for research.
1217
01:25:54,316 --> 01:25:56,227
Yeah, research on
how he can get his hands
1218
01:25:56,276 --> 01:25:57,295
on that top secret crop report
1219
01:25:57,319 --> 01:25:59,777
two days before it goes public.
1220
01:25:59,821 --> 01:26:00,276
My God.
1221
01:26:00,322 --> 01:26:05,567
The Dukes are going to corner
the entire frozen orange juice market.
1222
01:26:05,619 --> 01:26:07,485
Unless somebody stops them.
1223
01:26:07,537 --> 01:26:09,904
Or beats them to it.
1224
01:26:10,707 --> 01:26:11,447
Eggnog?
1225
01:26:11,500 --> 01:26:14,208
Duke & Duke,
may I ask who's calling?
1226
01:26:14,252 --> 01:26:16,914
Duke & Duke,
I'm afraid he's busy.
1227
01:26:16,963 --> 01:26:18,078
Can you hold please?
1228
01:26:18,131 --> 01:26:18,916
May I help you?
1229
01:26:18,965 --> 01:26:23,254
Just a moment, Mr. Beeks,
I'll put you right through.
1230
01:26:29,685 --> 01:26:34,475
Operation Strange Fruit
proceeding according to plan.
1231
01:26:34,523 --> 01:26:41,020
I anticipate penetration and
acquisition at 2100 tomorrow. Hold on.
1232
01:26:41,071 --> 01:26:42,732
Fuck off!
1233
01:26:42,781 --> 01:26:44,317
When can we expect delivery?
1234
01:26:44,366 --> 01:26:47,779
I will be leaving DC by train.
1235
01:26:47,828 --> 01:26:49,785
We'll rendezvous at 2400
1236
01:26:49,830 --> 01:26:55,291
at the Hilton hotel,
parking level D, section 4.
1237
01:26:55,335 --> 01:26:56,450
That's the orange section.
1238
01:26:56,503 --> 01:26:58,244
Orange, I like that.
Very good.
1239
01:26:58,296 --> 01:27:02,631
The final payment is
due on delivery in cash.
1240
01:27:15,522 --> 01:27:17,433
Jesus, hey!
1241
01:27:17,482 --> 01:27:20,190
Happy New Year!
1242
01:27:53,018 --> 01:27:54,554
Ever make it with an ape?
1243
01:27:54,603 --> 01:27:57,220
Harvey, haven't you had
enough to drink?
1244
01:27:57,272 --> 01:28:00,515
Are you kidding, it's not
even New Year's Eve.
1245
01:28:00,567 --> 01:28:03,184
Come here,
kiss this beautiful ape.
1246
01:28:03,236 --> 01:28:05,022
Come on, give me a little.
1247
01:28:05,071 --> 01:28:06,607
Come on, just a little.
1248
01:28:06,656 --> 01:28:09,944
Harrisburg express.
1249
01:28:10,327 --> 01:28:14,241
Stairway C.
1250
01:28:16,875 --> 01:28:18,206
What?
1251
01:28:18,251 --> 01:28:20,788
It's my turn to drive.
1252
01:28:21,963 --> 01:28:23,328
No, it isn't.
1253
01:28:23,381 --> 01:28:24,086
Yes, it is.
1254
01:28:24,132 --> 01:28:25,918
Well, I'm sure you
think it is, but it isn't.
1255
01:28:25,967 --> 01:28:27,332
No, don't you remember?
1256
01:28:27,385 --> 01:28:30,628
This morning, you drove the
shipment of anchovy paste.
1257
01:28:30,680 --> 01:28:32,011
Yeah, I drove the anchovy paste,
1258
01:28:32,057 --> 01:28:35,721
but you had the videotape
recorders this afternoon.
1259
01:28:35,769 --> 01:28:39,012
Well, I just... I backed
them up about five feet.
1260
01:28:39,064 --> 01:28:41,431
We have to take turns.
Sometimes it's longer,
1261
01:28:41,483 --> 01:28:43,565
sometimes it's shorter.
It's my turn now.
1262
01:28:43,610 --> 01:28:45,726
No, it isn't.
Yes, it is.
1263
01:28:45,779 --> 01:28:47,235
No.
1264
01:28:53,620 --> 01:28:55,531
Merry New Year.
1265
01:28:55,580 --> 01:28:57,116
Happy New Year.
1266
01:28:57,165 --> 01:29:00,908
In this country,
we say, "Happy New Year."
1267
01:29:02,003 --> 01:29:04,665
Thank you for correcting
my English, which stinks.
1268
01:29:04,714 --> 01:29:10,175
I am Nanga Eboko, exchange
student from Cameroon.
1269
01:29:39,624 --> 01:29:41,911
Beef jerky time.
1270
01:29:41,960 --> 01:29:44,668
You want some beef jerky?
1271
01:29:44,713 --> 01:29:45,919
No, please.
1272
01:29:45,964 --> 01:29:47,705
There's plenty, you know.
1273
01:29:47,757 --> 01:29:49,597
This animal's being routed
through to New York.
1274
01:29:49,634 --> 01:29:54,094
Its care and feeding instructions
are on this bill of lading.
1275
01:29:54,139 --> 01:29:54,799
Okay, gotcha.
1276
01:29:54,848 --> 01:29:57,034
Now, I doubt if you'll have
any problems, but if you do,
1277
01:29:57,058 --> 01:30:01,222
there's a tranquillizer gun
in the first-aid kit.
1278
01:30:01,730 --> 01:30:03,391
Oh, yeah?
1279
01:30:03,440 --> 01:30:06,023
Say, have you guys
been drinking?
1280
01:30:06,067 --> 01:30:06,772
No, sir. Not us.
1281
01:30:06,818 --> 01:30:10,482
There's enough drunks
on this train already.
1282
01:30:14,451 --> 01:30:16,192
Happy New Year.
1283
01:30:16,244 --> 01:30:18,451
Oh, that's kind of you, son.
1284
01:30:18,496 --> 01:30:20,703
And a happy New Year
to you, too.
1285
01:30:20,749 --> 01:30:23,161
Could I offer
either of you two gentlemen
1286
01:30:23,209 --> 01:30:28,329
a wee jolt of Irish whiskey
to usher in the New Year?
1287
01:30:28,381 --> 01:30:30,418
Not for me, pal.
1288
01:30:31,217 --> 01:30:33,959
I do not drink.
It is against my religion.
1289
01:30:34,012 --> 01:30:39,803
I always say, religion's a
fine thing, taken in moderation.
1290
01:30:39,851 --> 01:30:40,716
Beef jerky?
1291
01:30:40,769 --> 01:30:41,829
Oh, no, son,
thank you very much.
1292
01:30:41,853 --> 01:30:45,346
No, it gives me the wind,
something terrible.
1293
01:30:49,027 --> 01:30:52,190
We are moving!
We are moving!
1294
01:30:55,575 --> 01:30:59,068
New York, here we come!
1295
01:31:10,966 --> 01:31:14,084
Come in, my child,
join the party.
1296
01:31:14,135 --> 01:31:17,799
Let me see now, you would
be from Austria. Am I right?
1297
01:31:17,847 --> 01:31:20,885
No, I am Inga from Sweden.
1298
01:31:20,934 --> 01:31:22,174
Sweden?
1299
01:31:22,227 --> 01:31:25,515
But you're wearing lederhosen.
1300
01:31:25,939 --> 01:31:29,273
Ja, for sure, from Sweden.
1301
01:31:32,779 --> 01:31:36,147
Please to help me
with my rucksack.
1302
01:31:37,575 --> 01:31:40,112
Oh yeah, sure, why not?
1303
01:32:07,814 --> 01:32:08,975
I'm hungry, man.
1304
01:32:09,024 --> 01:32:11,015
I have got to get
something more to eat.
1305
01:32:11,067 --> 01:32:16,153
Well, maybe there's some
pretzels in the bar car.
1306
01:32:32,881 --> 01:32:34,918
You're welcome!
1307
01:32:46,644 --> 01:32:47,600
Who is that?
1308
01:32:47,645 --> 01:32:50,307
Open the door, man.
1309
01:32:57,238 --> 01:33:00,321
I'm dressed as
a baggage handler.
1310
01:33:00,366 --> 01:33:02,277
You can imagine
how embarrassed I was
1311
01:33:02,327 --> 01:33:03,429
when I saw that
there was someone
1312
01:33:03,453 --> 01:33:06,320
at the party with the
same costume I had.
1313
01:33:06,372 --> 01:33:08,204
Monkey? Monkey?
1314
01:33:08,249 --> 01:33:10,911
I'm a fucking gorilla,
you clown!
1315
01:33:11,669 --> 01:33:15,663
I certainly hope there's enough
space on the train for me.
1316
01:33:15,715 --> 01:33:19,174
Nanga, Nanga Eboko,
from Cameroon.
1317
01:33:19,219 --> 01:33:22,803
Do you remember me?
It's Lionel Joseph.
1318
01:33:22,847 --> 01:33:27,387
Lionel, from the African
Education Conference, right?
1319
01:33:27,435 --> 01:33:31,224
Yes, aye, man. I was
director of cultural events
1320
01:33:31,272 --> 01:33:32,762
at the Haile Selassie pavilion.
1321
01:33:32,816 --> 01:33:35,774
I remember the pavilion.
We had big fun there.
1322
01:33:50,875 --> 01:33:54,084
Now that we are all here,
we will have a picnic, ja?
1323
01:33:54,129 --> 01:33:54,539
Yeah.
1324
01:33:54,587 --> 01:33:59,252
You will help me get my rucksack
down for the Swedish meatballs.
1325
01:34:03,388 --> 01:34:05,095
Remember the one we did?
1326
01:34:05,140 --> 01:34:06,140
Yeah.
1327
01:34:10,895 --> 01:34:12,010
The memories.
1328
01:34:12,063 --> 01:34:14,145
All day long I could
tell those stories.
1329
01:34:14,190 --> 01:34:15,976
Those were the good ones, man.
1330
01:34:16,025 --> 01:34:17,481
The good old days, man.
1331
01:34:17,527 --> 01:34:20,189
There you are, sweet pea.
1332
01:34:22,907 --> 01:34:25,740
So the train will be pulling
into Philadelphia soon.
1333
01:34:25,785 --> 01:34:29,653
Will you be getting off at the
City of Brotherly Loves, Mr. Beeks?
1334
01:34:29,706 --> 01:34:32,994
Yeah, I will, but you won't,
1335
01:34:34,002 --> 01:34:35,538
Winthorpe.
1336
01:34:35,587 --> 01:34:36,952
See if this one's empty.
1337
01:34:37,005 --> 01:34:37,836
Hey, back off.
1338
01:34:37,881 --> 01:34:41,624
I'll rip out your eyes
and piss on your brain.
1339
01:34:41,676 --> 01:34:44,543
Excuse me.
You got it.
1340
01:34:44,929 --> 01:34:47,591
All right. On your
feet. Up, let's go.
1341
01:34:47,640 --> 01:34:49,051
Bunch of fucking weirdoes!
1342
01:34:49,100 --> 01:34:50,411
We're going to
take a little walk.
1343
01:34:50,435 --> 01:34:55,350
And don't try anything funny or
the whore loses a kidney. Let's go.
1344
01:35:22,550 --> 01:35:24,132
No, I'm from Sweden.
1345
01:35:24,177 --> 01:35:24,962
Hey, beat it.
1346
01:35:25,011 --> 01:35:30,222
Hey, I'm King Kong. I'm the
biggest, baddest boy in the jungle.
1347
01:35:30,266 --> 01:35:32,507
Get lost, you maggot.
1348
01:35:32,685 --> 01:35:36,895
Hey, who is that guy,
your father or something?
1349
01:35:40,401 --> 01:35:42,859
All right, hold it right here.
1350
01:35:42,904 --> 01:35:44,941
Oh, honestly, Beeks.
1351
01:35:44,989 --> 01:35:46,980
This is as far as we go.
1352
01:35:47,033 --> 01:35:48,990
No more cockamamie cigar smoke.
1353
01:35:49,035 --> 01:35:52,278
No more Swedish meatballs
there, tootsie.
1354
01:35:52,330 --> 01:35:55,698
And no more phony Irish whiskey.
1355
01:35:55,750 --> 01:35:59,288
No more goddamn jerky beef.
1356
01:36:00,171 --> 01:36:01,457
The party's over.
1357
01:36:01,506 --> 01:36:04,419
The party's over.
Hey, come on.
1358
01:36:04,467 --> 01:36:07,334
What do you mean,
"The party's over"?
1359
01:36:07,387 --> 01:36:10,095
It's not even 10:00,
you dummy.
1360
01:36:10,139 --> 01:36:12,597
Hey, come on.
Loosen up, man.
1361
01:36:12,642 --> 01:36:15,509
It's almost New Year's Eve.
1362
01:36:47,385 --> 01:36:51,174
Hey, look what
happened to me, huh?
1363
01:36:59,063 --> 01:37:03,352
Sometimes, they look so
human, it gives you the creeps.
1364
01:37:04,319 --> 01:37:07,607
Boy, that other one's
getting kinda horny, ain't he?
1365
01:37:07,655 --> 01:37:11,273
Think we ought to hit him up
with the tranquillizer gun?
1366
01:37:11,326 --> 01:37:14,535
It's New Year's.
Let them have their fun.
1367
01:37:16,831 --> 01:37:20,665
That black one
must be the female.
1368
01:37:37,143 --> 01:37:38,508
Where is he?
1369
01:37:38,561 --> 01:37:42,475
Beeks.
Are you there, Beeks?
1370
01:37:49,113 --> 01:37:51,775
I'm over here.
1371
01:37:55,536 --> 01:37:57,402
That's far enough.
1372
01:37:57,455 --> 01:38:00,538
Did you get the report?
1373
01:38:01,584 --> 01:38:03,575
Let's see the money.
1374
01:38:12,095 --> 01:38:14,632
Okay, toss it over.
1375
01:38:26,567 --> 01:38:29,275
Thank you, Beeks.
1376
01:38:38,037 --> 01:38:42,156
Wonderful news.
Wonderful.
1377
01:38:42,208 --> 01:38:46,247
Beeks, Happy New Year.
1378
01:38:57,390 --> 01:39:00,803
My life savings, sir.
Try not to lose it.
1379
01:39:00,852 --> 01:39:02,246
Lose it? Coleman,
in a couple hours,
1380
01:39:02,270 --> 01:39:07,390
you're going to be the richest
butler that ever lived, man.
1381
01:39:09,944 --> 01:39:12,561
I worked real hard
for this, Louis.
1382
01:39:12,613 --> 01:39:15,105
Hope you know what you're doing.
1383
01:39:15,158 --> 01:39:16,944
Thank you, Ophelia.
1384
01:39:16,993 --> 01:39:19,360
What are you doing?
1385
01:39:20,371 --> 01:39:23,120
1031... That's us, Louis.
1386
01:39:23,166 --> 01:39:26,124
En route to New York and Boston.
1387
01:39:29,464 --> 01:39:32,707
Coleman, would you please.
1388
01:39:32,758 --> 01:39:34,544
Thank you.
1389
01:40:12,048 --> 01:40:15,336
I could use a stiff drink.
1390
01:40:15,551 --> 01:40:18,259
Would you care to join me?
1391
01:40:43,621 --> 01:40:45,362
Good morning,
Mr. Duke.
1392
01:40:45,414 --> 01:40:46,529
Wilson.
1393
01:40:46,582 --> 01:40:48,368
Good morning,
Mr. Duke.
1394
01:40:48,417 --> 01:40:50,203
Wilson.
1395
01:41:01,305 --> 01:41:03,763
Keep the change.
1396
01:41:04,267 --> 01:41:06,099
Think big, think positive.
1397
01:41:06,143 --> 01:41:07,804
Never show any sign of weakness.
1398
01:41:07,853 --> 01:41:09,343
Always go for the throat.
1399
01:41:09,397 --> 01:41:10,762
Buy low, sell high.
1400
01:41:10,815 --> 01:41:12,931
Fear, that's
the other guy's problem.
1401
01:41:12,984 --> 01:41:15,021
Nothing you have
ever experienced
1402
01:41:15,069 --> 01:41:17,151
can prepare you for
the unbridled carnage
1403
01:41:17,196 --> 01:41:18,061
you're about to witness.
1404
01:41:18,114 --> 01:41:19,479
The Super Bowl,
the World Series,
1405
01:41:19,532 --> 01:41:20,897
they don't know
what pressure is.
1406
01:41:20,950 --> 01:41:22,511
In this building, it's
either kill or be killed.
1407
01:41:22,535 --> 01:41:24,137
That's right. You make
no friends in the pits
1408
01:41:24,161 --> 01:41:25,556
and you take no prisoners.
No prisoners.
1409
01:41:25,580 --> 01:41:26,890
One minute you're
up half a million
1410
01:41:26,914 --> 01:41:28,058
in soybeans, and the next, boom.
1411
01:41:28,082 --> 01:41:30,915
Your kids don't go to college and
they've repossessed your Bentley.
1412
01:41:30,960 --> 01:41:32,121
Are you with me?
Yeah.
1413
01:41:32,169 --> 01:41:34,189
We've got to kill the
motherfucker... We've got to kill them.
1414
01:41:34,213 --> 01:41:38,252
We want you to buy as much OJ
as you can, the instant trading starts.
1415
01:41:38,301 --> 01:41:42,841
Don't worry if the price starts
going up, just keep buying.
1416
01:41:42,888 --> 01:41:44,324
But, gentlemen,
they're gonna broadcast
1417
01:41:44,348 --> 01:41:45,784
the crop report in an hour,
what if...
1418
01:41:45,808 --> 01:41:48,846
Let us worry about that, Wilson.
1419
01:41:52,648 --> 01:41:54,309
Yes, sir.
1420
01:41:56,861 --> 01:41:58,693
How's the ulcer, Harry?
1421
01:41:58,738 --> 01:42:02,072
Pretty good.
How's the hypertension?
1422
01:42:03,075 --> 01:42:05,783
Hasn't bothered me in months.
1423
01:42:32,647 --> 01:42:35,309
Let's kick some ass.
1424
01:42:55,795 --> 01:42:58,036
Well, this is it.
The last bastion
1425
01:42:58,089 --> 01:42:59,500
of pure capitalism
left on Earth.
1426
01:42:59,548 --> 01:43:04,042
Here in New York they trade
everything, gold, silver, platinum,
1427
01:43:04,095 --> 01:43:06,962
heating oil, propane,
cocoa and sugar
1428
01:43:07,014 --> 01:43:10,177
and, of course, frozen,
concentrated orange juice.
1429
01:43:10,226 --> 01:43:12,092
Now, the people on the phones
are taking orders
1430
01:43:12,144 --> 01:43:13,851
from brokerage houses
all over the world.
1431
01:43:13,896 --> 01:43:19,733
The runners then hand those
orders to the traders in the pits.
1432
01:43:22,613 --> 01:43:24,524
They're trading
cotton over there.
1433
01:43:24,573 --> 01:43:26,780
And that's the silver pit.
1434
01:43:26,826 --> 01:43:28,178
Now the Dukes' trader
is going to be
1435
01:43:28,202 --> 01:43:29,680
buying like crazy
right from the opening.
1436
01:43:29,704 --> 01:43:31,991
We'll be waiting
until he drives the price up?
1437
01:43:32,039 --> 01:43:34,280
Right. I can't wait
to see his face
1438
01:43:34,333 --> 01:43:37,451
when they broadcast
that genuine crop report.
1439
01:43:37,503 --> 01:43:39,790
OJ trading opens at 9:00.
1440
01:43:39,839 --> 01:43:41,750
Let's go kick some butt.
1441
01:43:41,799 --> 01:43:43,335
Let's go.
1442
01:44:21,255 --> 01:44:23,417
- 102 bid for...
- Sold!
1443
01:44:43,861 --> 01:44:47,604
Hey, hey. The Dukes are
trying to corner the market.
1444
01:44:47,656 --> 01:44:49,943
They know something,
I can feel it.
1445
01:44:49,992 --> 01:44:52,233
Let's get in on it.
1446
01:44:52,661 --> 01:44:54,402
200, taken.
1447
01:44:55,915 --> 01:44:57,121
130.
1448
01:44:57,166 --> 01:44:58,702
200, 200.
1449
01:44:58,751 --> 01:45:00,458
Louis!
1450
01:45:00,503 --> 01:45:02,790
Not yet, almost.
1451
01:45:02,838 --> 01:45:04,078
220, take them.
1452
01:45:04,131 --> 01:45:05,292
209.
1453
01:45:05,341 --> 01:45:06,752
Yeah, yeah, got them.
1454
01:45:06,801 --> 01:45:09,088
139.
1455
01:45:12,223 --> 01:45:16,182
Now! Sell, 200 April at 142.
1456
01:45:30,282 --> 01:45:32,023
That's not right.
1457
01:45:32,076 --> 01:45:34,192
How can the price be going down?
1458
01:45:34,245 --> 01:45:37,829
Something's wrong.
Where's Wilson?
1459
01:45:38,332 --> 01:45:39,572
Sell, sell, sell.
1460
01:45:39,625 --> 01:45:41,957
What are they doing here?
1461
01:45:42,253 --> 01:45:44,085
They're selling, Mortimer.
1462
01:45:44,129 --> 01:45:46,587
Why, that's ridiculous.
1463
01:45:47,341 --> 01:45:50,299
Unless that crop report...
1464
01:45:51,720 --> 01:45:54,178
God help us.
1465
01:46:02,523 --> 01:46:06,767
I told you we shouldn't have
committed everything, you asshole.
1466
01:46:06,819 --> 01:46:11,905
We've got to get Wilson
and tell him to sell.
1467
01:46:35,890 --> 01:46:41,260
Ladies and
gentlemen, the Secretary of Agriculture.
1468
01:46:49,528 --> 01:46:55,945
Ladies and gentlemen, the orange
crop estimates for the next year.
1469
01:47:08,589 --> 01:47:11,001
After calculating
the estimates from
1470
01:47:11,050 --> 01:47:13,291
various orange-producing states,
1471
01:47:13,344 --> 01:47:16,427
we have concluded the following.
1472
01:47:16,472 --> 01:47:18,054
The cold winter has apparently
1473
01:47:18,098 --> 01:47:21,216
not affected the orange harvest.
1474
01:47:24,104 --> 01:47:30,191
Consumers can expect orange
and orange juice prices to fall...
1475
01:47:37,451 --> 01:47:40,785
Wilson, for Christ's sake, sell.
1476
01:47:52,299 --> 01:47:54,336
Buy them.
Sold!
1477
01:47:54,385 --> 01:47:56,843
Sold!
Sold!
1478
01:47:59,556 --> 01:48:01,092
Selling!
1479
01:48:03,435 --> 01:48:06,018
Selling. Sell.
1480
01:48:06,063 --> 01:48:07,394
Sold!
1481
01:48:08,482 --> 01:48:10,268
36!
1482
01:48:10,567 --> 01:48:12,023
29!
1483
01:48:17,491 --> 01:48:19,698
Selling.
1484
01:48:19,743 --> 01:48:23,987
All right.
I'll buy. 15.
1485
01:48:27,793 --> 01:48:30,751
Wilson, where are you going?
1486
01:48:30,796 --> 01:48:31,285
You idiot.
1487
01:48:31,338 --> 01:48:35,423
Get back in there
at once and sell, sell.
1488
01:48:35,467 --> 01:48:39,927
But I...
I've just... I've...
1489
01:48:48,188 --> 01:48:48,598
5.
1490
01:48:48,647 --> 01:48:50,354
Yeah, 200.
Thank you, brother.
1491
01:48:50,399 --> 01:48:52,265
100.
Yeah, that was 100.
1492
01:48:52,317 --> 01:48:53,712
So did you get the hundred?
I got that.
1493
01:48:53,736 --> 01:48:56,194
Five with you, man, five.
Louis, that was 100 lots.
1494
01:48:56,238 --> 01:48:57,945
Hundred?
1495
01:49:13,338 --> 01:49:16,046
Happy New Year.
1496
01:49:16,592 --> 01:49:18,458
Winthorpe.
1497
01:49:18,510 --> 01:49:20,126
Valentine.
1498
01:49:20,179 --> 01:49:22,261
Hey, how'd you all
make out today?
1499
01:49:22,306 --> 01:49:23,592
How could you do this to us,
1500
01:49:23,640 --> 01:49:26,598
after everything
we've done for you?
1501
01:49:26,643 --> 01:49:29,476
Oh, see, I made
Louis a bet here.
1502
01:49:29,521 --> 01:49:31,228
Louis bet me that we
couldn't both get rich
1503
01:49:31,273 --> 01:49:33,435
and put you all in the
poorhouse at the same time.
1504
01:49:33,484 --> 01:49:36,897
He didn't think
we could do it. I won.
1505
01:49:36,945 --> 01:49:39,482
I lost.
1506
01:49:41,033 --> 01:49:41,864
$1.
1507
01:49:41,909 --> 01:49:44,150
Thank you, Louis.
1508
01:49:44,203 --> 01:49:45,318
After you.
1509
01:49:45,370 --> 01:49:47,156
Certainly.
1510
01:49:49,917 --> 01:49:51,578
Margin call, gentlemen.
1511
01:49:51,627 --> 01:49:52,812
Why, you can't expect us to...
1512
01:49:52,836 --> 01:49:54,747
You know the rules of
the exchange, Mr. Duke.
1513
01:49:54,797 --> 01:49:58,882
All accounts to be settled at
the end of the day's trading,
1514
01:49:58,926 --> 01:49:59,757
without exception.
1515
01:49:59,802 --> 01:50:04,763
You know perfectly well, we
don't have $394 million in cash.
1516
01:50:04,807 --> 01:50:05,807
I'm sorry, boys.
1517
01:50:05,849 --> 01:50:08,967
Put the Duke brothers' seats on
the exchange up for sale at once.
1518
01:50:09,019 --> 01:50:13,183
Seize all assets of Duke &
Duke commodities brokers,
1519
01:50:13,232 --> 01:50:14,848
as well as all personal holdings
1520
01:50:14,900 --> 01:50:16,766
of Randolph and Mortimer Duke.
1521
01:50:16,819 --> 01:50:19,777
My God, we're ruined.
1522
01:50:19,822 --> 01:50:23,781
This is an outrage.
I demand an investigation.
1523
01:50:23,826 --> 01:50:24,691
You can't sell our seats.
1524
01:50:24,743 --> 01:50:27,952
A Duke has been sitting on this
exchange since it was founded.
1525
01:50:27,996 --> 01:50:30,533
We founded this exchange.
It's ours.
1526
01:50:30,582 --> 01:50:32,914
It belongs to us.
My God.
1527
01:50:32,960 --> 01:50:35,827
Mortimer, your brother's not well.
We'd better call an ambulance.
1528
01:50:35,879 --> 01:50:37,711
Fuck him!
Now you listen to me.
1529
01:50:37,756 --> 01:50:39,713
I want trading reopened,
right now.
1530
01:50:39,758 --> 01:50:41,499
Get those brokers back in here!
1531
01:50:41,552 --> 01:50:43,543
Turn those machines back on!
1532
01:50:43,595 --> 01:50:47,509
Turn those machines back on!
1533
01:50:50,727 --> 01:50:54,766
You and your Nobel Prize,
you idiot!
1534
01:50:54,815 --> 01:50:55,976
Where's Beeks?
1535
01:50:56,024 --> 01:50:58,766
Where in hell is Beeks?
1536
01:50:58,819 --> 01:50:59,650
Beeks!
1537
01:50:59,695 --> 01:51:01,982
Yeah, I forgot
all about that guy.
1538
01:51:10,581 --> 01:51:12,663
Okay, one male gorilla.
1539
01:51:12,708 --> 01:51:13,493
Hey, wait a minute.
1540
01:51:13,542 --> 01:51:15,124
There's two of them
in that cage.
1541
01:51:15,169 --> 01:51:16,955
One gorilla, two gorillas.
Big deal.
1542
01:51:17,004 --> 01:51:19,211
The whole bunch is
getting sent back to Africa.
1543
01:51:19,256 --> 01:51:21,213
It's a big
scientific experiment.
1544
01:51:21,258 --> 01:51:21,998
What do I know?
1545
01:51:22,050 --> 01:51:24,758
Anyway, take a look,
they're in love.
1546
01:51:45,032 --> 01:51:46,818
Hey, Coleman!
1547
01:51:46,867 --> 01:51:48,357
Yes?
1548
01:51:49,119 --> 01:51:50,280
What shall we do about lunch?
1549
01:51:50,329 --> 01:51:52,240
The lobster or the cracked crab?
1550
01:51:52,289 --> 01:51:53,905
What do you think?
1551
01:51:53,957 --> 01:51:56,415
Can't we have both?
1552
01:51:56,460 --> 01:51:57,825
Why not?
1553
01:51:57,878 --> 01:51:59,585
Demiitri.
Sir.
1554
01:51:59,630 --> 01:52:01,667
Lobster and cracked crab
for everyone.
1555
01:52:01,715 --> 01:52:05,879
Extra Primo good,
Mr. Coleman, sir.
1556
01:52:14,436 --> 01:52:17,849
Looking good, Billy Ray.
1557
01:52:18,023 --> 01:52:21,106
Feeling good, Louis.
1558
01:53:15,330 --> 01:53:17,162
♪ Get a job
1559
01:53:17,833 --> 01:53:19,244
♪ Every morning
about this time
1560
01:53:19,293 --> 01:53:21,660
♪ She get me out of my bed
a-crying
1561
01:53:21,712 --> 01:53:23,498
♪ Get a job
1562
01:53:24,006 --> 01:53:25,212
♪ After breakfast, everyday
1563
01:53:25,257 --> 01:53:27,544
♪ She throws the want ads
right my way
1564
01:53:27,592 --> 01:53:32,337
♪ And never fails
to say ♪ Get a job
1565
01:53:45,861 --> 01:53:47,568
♪ Get a job
1566
01:53:48,196 --> 01:53:51,154
♪ And when I get the paper
1567
01:53:51,199 --> 01:53:54,066
♪ I read it
through and through
1568
01:53:54,119 --> 01:53:57,908
♪ And my girl
never fails to say
1569
01:53:57,956 --> 01:54:02,200
♪ If there is any work for me
1570
01:54:02,377 --> 01:54:04,664
♪ And when I go back
to the house
1571
01:54:04,713 --> 01:54:06,329
♪ I hear the woman's mouth
1572
01:54:06,381 --> 01:54:07,381
♪ Preaching and a-crying
1573
01:54:07,424 --> 01:54:11,042
♪ Tell me that
I'm lying about a job
1574
01:54:11,094 --> 01:54:13,961
♪ That I never could find
1575
01:54:27,361 --> 01:54:29,318
♪ Get a job
1576
01:54:48,006 --> 01:54:51,249
♪ And when I get the paper
1577
01:54:51,301 --> 01:54:54,259
♪ I read it
through and through
1578
01:54:54,304 --> 01:54:58,093
♪ And my girl
never fails to say
1579
01:54:58,141 --> 01:55:02,180
♪ If there is any work for me
1580
01:55:02,646 --> 01:55:04,887
♪ And when I go back
to the house
1581
01:55:04,940 --> 01:55:06,681
♪ I hear the woman's mouth
1582
01:55:06,733 --> 01:55:07,689
♪ Preaching and a-crying
1583
01:55:07,734 --> 01:55:11,693
♪ Tell me that
I'm lying about a job
1584
01:55:11,738 --> 01:55:14,321
♪ That I never could find
1585
01:55:28,004 --> 01:55:29,665
♪ Get a job
1586
01:55:30,340 --> 01:55:31,876
♪ Every morning
about this time
1587
01:55:31,925 --> 01:55:34,212
♪ She get me out of my bed
a-crying
1588
01:55:34,261 --> 01:55:35,968
♪ Get a job
1589
01:55:36,763 --> 01:55:37,844
♪ After breakfast, everyday
1590
01:55:37,889 --> 01:55:40,130
♪ She throws the want ads
right my way
1591
01:55:40,183 --> 01:55:42,720
♪ And never fails to say
1592
01:55:43,186 --> 01:55:44,893
♪ Get a job
1593
01:55:58,118 --> 01:56:00,029
♪ Get a job ♪
117405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.