All language subtitles for Trading Places (1983) RM4K (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 5.1 Tigole)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,820 --> 00:03:58,902 Your breakfast, sir. 2 00:04:16,381 --> 00:04:18,543 Pork bellies. 3 00:04:18,592 --> 00:04:22,381 I have a hunch something very exciting is going to happen 4 00:04:22,429 --> 00:04:25,342 in the pork belly market this morning. 5 00:04:37,652 --> 00:04:42,237 Will Miss Penelope be dining with you this evening, sir? 6 00:04:42,407 --> 00:04:45,024 Yes. Yes, she will. 7 00:05:26,618 --> 00:05:28,108 Good morning, Mr. Winthorpe. 8 00:05:28,161 --> 00:05:30,152 Morning, Folsey. 9 00:05:39,381 --> 00:05:40,837 Morning, Mr. Winthorpe. 10 00:05:40,882 --> 00:05:41,496 Morning. 11 00:05:41,550 --> 00:05:42,915 Morning, Mr. Winthorpe. 12 00:05:42,968 --> 00:05:44,424 Morning. 13 00:05:45,053 --> 00:05:46,589 Morning, Mr. Winthorpe. 14 00:05:46,638 --> 00:05:47,252 Morning. 15 00:05:47,305 --> 00:05:48,340 Morning, Mr. Winthorpe. 16 00:05:48,390 --> 00:05:49,755 Morning, Mr. Winthorpe. 17 00:05:49,808 --> 00:05:51,298 Morning. 18 00:05:51,560 --> 00:05:52,766 Morning, Mr. Winthorpe. 19 00:05:52,811 --> 00:05:54,051 Morning, Mr. Winthorpe. 20 00:05:54,104 --> 00:05:56,015 Good morning. 21 00:05:56,481 --> 00:05:57,937 Good morning, Mr. Winthorpe. 22 00:05:57,983 --> 00:05:59,894 Morning. 23 00:06:01,528 --> 00:06:02,939 Good morning, Mr. Winthorpe. 24 00:06:02,988 --> 00:06:04,899 Morning. 25 00:06:23,008 --> 00:06:27,627 Pork bellies. I knew it. I knew it! 26 00:06:43,445 --> 00:06:45,106 Good morning, Mr. Duke. 27 00:06:45,155 --> 00:06:47,066 Good morning, Mr. Duke. 28 00:06:47,782 --> 00:06:48,897 Good morning, Mr. Duke. 29 00:06:48,950 --> 00:06:49,860 Morning, Mr. Duke. 30 00:06:49,910 --> 00:06:52,652 Good morning, Mr. Duke. Good morning, Mr. Duke. 31 00:06:52,704 --> 00:06:53,704 Good morning, Mr. Duke. 32 00:06:53,747 --> 00:06:54,782 Good morning, Mr. Duke. 33 00:06:54,831 --> 00:06:55,866 Good morning, Mr. Duke. 34 00:06:55,916 --> 00:06:56,951 Good morning, Mr. Duke. 35 00:06:57,000 --> 00:06:59,583 Good morning, Mr. Duke. 36 00:07:31,993 --> 00:07:32,778 When do we sell? 37 00:07:32,827 --> 00:07:36,991 I just cannot believe how stupid these scientists are. 38 00:07:37,040 --> 00:07:38,326 "The eternal question.” 39 00:07:38,375 --> 00:07:40,055 There is no question. The answer's obvious. 40 00:07:40,085 --> 00:07:43,919 I don't care about heredity versus environment. 41 00:07:43,964 --> 00:07:45,830 In fact, I'm sick and tired of hearing it. 42 00:07:45,882 --> 00:07:48,294 I care about how much money we can get for our pork bellies. 43 00:07:48,343 --> 00:07:51,256 Winthorpe put in a sell order for 76 and a quarter. 44 00:07:51,304 --> 00:07:53,762 His charts say that's as high as it's gonna go. 45 00:07:53,807 --> 00:07:56,925 It'll never get that high. Let's sell now. 46 00:07:56,977 --> 00:07:58,467 Patience, Mortimer. 47 00:07:58,520 --> 00:08:00,978 Let's see if Winthorpe's right. 48 00:08:01,690 --> 00:08:03,852 Winthorpe's wrong. It's topped out. 49 00:08:03,900 --> 00:08:05,356 I say we sell now. 50 00:08:05,402 --> 00:08:06,688 Just another few seconds. 51 00:08:06,736 --> 00:08:11,071 The market's closing. We won't get the order in. 52 00:08:28,425 --> 00:08:34,296 We just made an extra $347,000. 53 00:08:35,348 --> 00:08:36,008 Get me Winthorpe. 54 00:08:36,057 --> 00:08:38,845 Well, of course I never had an instant of doubt 55 00:08:38,893 --> 00:08:39,758 in my mind, Mortimer. 56 00:08:39,811 --> 00:08:44,556 Oh, yes, I'm sure a lot of people went belly-up on that one. 57 00:08:44,607 --> 00:08:47,190 I'll see you at the club. 58 00:09:17,474 --> 00:09:18,430 Morning, Mr. Duke. 59 00:09:18,475 --> 00:09:20,432 Merry Christmas! Merry Christmas! 60 00:09:20,477 --> 00:09:21,262 Thank you very much. 61 00:09:21,311 --> 00:09:25,270 Vietnam did this to me, but I'm not bitter, thank you. 62 00:09:25,315 --> 00:09:26,897 Merry Christmas! Happy Hanukkah? 63 00:09:26,941 --> 00:09:28,431 Yeah, how're you doing? 64 00:09:28,485 --> 00:09:30,396 Spare a poor war veteran some change? 65 00:09:30,445 --> 00:09:31,606 I'm on my knees for life. 66 00:09:31,654 --> 00:09:33,520 I have no money to give you. 67 00:09:33,573 --> 00:09:36,531 Please, anything. A quarter. 68 00:09:36,576 --> 00:09:38,362 Anything, just a couple of dollars. 69 00:09:38,411 --> 00:09:41,153 Anything, a quarter, a nickel, please. 70 00:09:41,206 --> 00:09:43,948 Hey, man, I really don't appreciate this. 71 00:09:44,000 --> 00:09:45,206 I don't care what it is. 72 00:09:45,251 --> 00:09:48,869 Smoked ham, anything. Some crackers. 73 00:09:48,922 --> 00:09:49,536 Thanks a lot. 74 00:09:49,589 --> 00:09:51,375 How'd you like a stump up your ass? 75 00:09:51,424 --> 00:09:52,664 Stay out of here! 76 00:09:52,717 --> 00:09:55,675 You got a lot of soul. I appreciate it. 77 00:10:00,433 --> 00:10:01,138 Listen to this. 78 00:10:01,184 --> 00:10:03,721 "Expect this stagnation to continue 79 00:10:03,770 --> 00:10:08,480 "until the Department of Agriculture's January crop report.” 80 00:10:08,525 --> 00:10:12,314 Exactly as we thought, Randolph. 81 00:10:12,362 --> 00:10:15,855 Wrong. Quite wrong. Untrue. 82 00:10:15,907 --> 00:10:18,524 They've given this genetics fellow the Nobel Prize. 83 00:10:18,576 --> 00:10:21,694 The man doesn't know the first thing about human nature. 84 00:10:21,746 --> 00:10:26,365 Randolph. We're about to make millions of dollars in frozen orange juice 85 00:10:26,417 --> 00:10:28,454 and you're talking to me about human nature. 86 00:10:28,503 --> 00:10:31,040 Money isn't everything, Mortimer. 87 00:10:31,089 --> 00:10:31,703 Oh, grow up. 88 00:10:31,756 --> 00:10:34,123 Mother always said you were greedy. 89 00:10:34,175 --> 00:10:37,463 She meant it as a compliment. 90 00:10:43,059 --> 00:10:45,972 Ezra, right on time. 91 00:10:46,020 --> 00:10:50,981 I'll bet you thought I'd forgotten your Christmas bonus. 92 00:10:51,151 --> 00:10:53,563 There you are. 93 00:10:53,611 --> 00:11:00,156 $5. Maybe I'll go to the movies by myself. 94 00:11:00,326 --> 00:11:02,943 Half of it is from me. 95 00:11:03,288 --> 00:11:06,121 Thank you, Mr. Mortimer. 96 00:11:17,260 --> 00:11:19,046 Gentlemen. 97 00:11:19,095 --> 00:11:20,176 Looking good, Louis. 98 00:11:20,221 --> 00:11:21,086 Feeling good, Todd. 99 00:11:21,139 --> 00:11:25,007 We need a fourth for squash today, Louis. Are you interested? 100 00:11:25,059 --> 00:11:30,179 No can do. I'll be having dinner with Penelope tonight. 101 00:11:30,231 --> 00:11:32,438 Oh, lucky you. 102 00:11:32,859 --> 00:11:35,942 It's not luck. Todd. 103 00:11:45,747 --> 00:11:47,203 Randolph, Mortimer. 104 00:11:47,248 --> 00:11:49,455 Winthorpe, my boy, what have you got for us? 105 00:11:49,500 --> 00:11:51,832 Well, it's that time of the month again. 106 00:11:51,878 --> 00:11:54,040 Payroll checks for our employees, 107 00:11:54,088 --> 00:11:56,125 which require your signatures. 108 00:11:56,174 --> 00:11:58,040 And no forgetting to sign the big ones. 109 00:11:58,092 --> 00:12:02,336 We seem to be paying some of our employees an awful lot of money. 110 00:12:02,388 --> 00:12:06,302 Can't get around the old minimum wage, Mortimer. 111 00:12:11,689 --> 00:12:17,856 $50,000 to Clarence Beeks! Who the hell... 112 00:12:19,447 --> 00:12:21,654 I meant to ask you about that. 113 00:12:21,699 --> 00:12:23,986 I went through personal records thoroughly 114 00:12:24,035 --> 00:12:25,155 and there doesn't seem to be 115 00:12:25,203 --> 00:12:27,319 a Clarence Beeks employed with the firm. 116 00:12:29,165 --> 00:12:30,451 Oh, oh. 117 00:12:30,500 --> 00:12:32,787 Clarence Beeks. Oh, yes, of course. 118 00:12:32,835 --> 00:12:36,578 He's doing something top secret for us. 119 00:12:36,631 --> 00:12:38,838 Research. 120 00:12:40,260 --> 00:12:41,170 How is Penelope? 121 00:12:41,219 --> 00:12:43,130 Never forget she's our grandniece, Winthorpe. 122 00:12:43,179 --> 00:12:45,170 You'd better make an honest woman of her. 123 00:12:45,223 --> 00:12:46,242 Well, I'll certainly try, sir. 124 00:12:46,266 --> 00:12:49,384 Actually, the wedding invitations go out this week. 125 00:12:49,435 --> 00:12:52,518 Good. Good work, Winthorpe. 126 00:12:53,606 --> 00:12:55,563 Don't worry about this, Winthorpe. 127 00:12:55,608 --> 00:12:59,476 I'll take care of this one personally. 128 00:13:00,613 --> 00:13:02,445 Goodbye, Winthorpe. 129 00:13:02,490 --> 00:13:04,982 Goodbye, Winthorpe. 130 00:13:15,169 --> 00:13:18,082 Winthorpe is a very steady young man. 131 00:13:18,131 --> 00:13:19,984 We're lucky to have him managing our firm for us. 132 00:13:20,008 --> 00:13:25,845 Oh, hogwash. Exeter, Harvard, he's the product of good environment. 133 00:13:25,888 --> 00:13:28,755 It's got nothing to do with environment. 134 00:13:28,808 --> 00:13:31,015 With his genes, you could put Winthorpe anywhere 135 00:13:31,060 --> 00:13:32,121 and he's gonna come out on top. 136 00:13:32,145 --> 00:13:35,137 Breeding, Randolph, same as in race horses. 137 00:13:35,189 --> 00:13:37,396 It's in the blood. 138 00:13:45,908 --> 00:13:47,524 Hey, baby, what's happening? 139 00:13:47,577 --> 00:13:48,157 How you doing? 140 00:13:48,202 --> 00:13:52,571 Once you have a man with no legs, you never go back, baby. 141 00:13:52,623 --> 00:13:54,034 I know what you're thinking. 142 00:13:54,083 --> 00:13:55,994 You seen Porgy and Bess? 143 00:13:56,044 --> 00:13:59,537 We can make it, baby. Me and you. 144 00:14:00,882 --> 00:14:02,338 You bitch! 145 00:14:14,062 --> 00:14:16,144 Who's that? Who's there? What you want? 146 00:14:16,189 --> 00:14:17,645 Police. We've had some complaints 147 00:14:17,690 --> 00:14:21,729 about con men pretending to be blind and crippled. 148 00:14:21,778 --> 00:14:22,838 Oh, I'd love to help you, man, 149 00:14:22,862 --> 00:14:25,695 but I ain't seen nothing since I stepped on that landmine 150 00:14:25,740 --> 00:14:26,525 in Vietcong back in '72. 151 00:14:26,574 --> 00:14:27,780 It was rough, very painful. 152 00:14:27,825 --> 00:14:31,534 You were in Nam? So were we. Where? 153 00:14:31,788 --> 00:14:33,995 I was in Sang Bang, Dang Gong. 154 00:14:34,040 --> 00:14:38,204 I was all over that place, basically a lot of places, a lot of places. 155 00:14:38,252 --> 00:14:39,993 What unit were you in? 156 00:14:40,046 --> 00:14:41,286 I was with the Green Berets, 157 00:14:41,339 --> 00:14:44,923 Special Unit Battalion's Commando Airborne Tactics 158 00:14:44,967 --> 00:14:47,709 Specialist Tactics Unit Battalion. 159 00:14:47,762 --> 00:14:48,882 Yeah, it was real hush-hush. 160 00:14:48,930 --> 00:14:51,388 I was Agent Orange. That was my name, Agent Orange. 161 00:14:51,432 --> 00:14:53,423 Special Agent Orange, that was me. 162 00:14:53,476 --> 00:14:56,059 Airborne, huh? 163 00:15:05,530 --> 00:15:08,113 I can see! I can see! 164 00:15:08,157 --> 00:15:09,818 I have... I have legs. 165 00:15:09,867 --> 00:15:12,154 I have... Oh shit, look at this. 166 00:15:12,203 --> 00:15:13,989 Man! I can walk. 167 00:15:14,038 --> 00:15:17,121 Jesus, praise Jesus. 168 00:15:17,166 --> 00:15:19,578 I appreciate this. Oh, this is beautiful. 169 00:15:19,627 --> 00:15:20,747 I can't believe... Thank you. 170 00:15:20,795 --> 00:15:23,082 I just don't know what to do. It's... 171 00:15:23,131 --> 00:15:26,294 Glory be to God. Praise Jesus. 172 00:15:26,342 --> 00:15:26,956 Look at me. 173 00:15:27,009 --> 00:15:29,171 This is too much. I can't believe it. 174 00:15:29,220 --> 00:15:31,678 You're beautiful. Listen, I can't thank you. 175 00:15:31,722 --> 00:15:34,464 First Moses, now this. God, Jesus... 176 00:15:34,517 --> 00:15:36,224 Oh, baby, look at me. 177 00:15:36,269 --> 00:15:39,512 I'm so happy. Oh, God. Look at me, this is too much. 178 00:15:39,564 --> 00:15:42,101 What a happy day. What a happy day! 179 00:15:42,150 --> 00:15:43,377 Really, I appreciate it, y'all. 180 00:15:43,401 --> 00:15:44,857 Okay now. All right. Look at this. 181 00:15:44,902 --> 00:15:47,519 I can walk. I don't know what to say. 182 00:15:47,572 --> 00:15:48,674 I'll be all right. Take it easy. 183 00:15:48,698 --> 00:15:53,659 You're beautiful, both of you all, the two of you. 184 00:16:01,252 --> 00:16:03,869 How're you doing? 185 00:16:10,428 --> 00:16:12,339 Oh, I'm sorry about that, man. 186 00:16:12,388 --> 00:16:13,469 Stop, thief. 187 00:16:13,514 --> 00:16:14,595 Help, help! 188 00:16:14,640 --> 00:16:15,971 What are you talking about, man? 189 00:16:16,017 --> 00:16:17,161 Don't shoot. Take it, take it. 190 00:16:17,185 --> 00:16:19,347 Please don't kill me. I'm getting married. 191 00:16:19,395 --> 00:16:21,807 Hey, I don't want your bag, man. 192 00:16:21,856 --> 00:16:23,642 Help! Help! 193 00:16:24,567 --> 00:16:26,103 Help! Help! 194 00:16:27,028 --> 00:16:28,359 Help! 195 00:16:28,404 --> 00:16:31,317 He's in there. After him. 196 00:16:35,578 --> 00:16:36,158 Excuse me. 197 00:16:36,204 --> 00:16:39,538 Watch out. He probably has a weapon. 198 00:16:40,666 --> 00:16:43,033 Stop him. He has my briefcase. 199 00:16:43,085 --> 00:16:44,085 Stop him! Stop him! 200 00:16:44,128 --> 00:16:45,914 He's inside. That boy's crazy. 201 00:16:45,963 --> 00:16:47,749 He's escaping. Get him. Shit. 202 00:16:47,798 --> 00:16:50,586 - Look at him. - Get out of the way. 203 00:16:50,635 --> 00:16:52,501 Get him. He's getting away. 204 00:16:52,553 --> 00:16:54,419 There he is. That's him. Get him. Get him. 205 00:16:54,472 --> 00:16:56,839 He's under the table. Somebody go under there. 206 00:16:56,891 --> 00:16:57,926 Somebody get down there. 207 00:16:57,975 --> 00:17:01,343 Right there. Right there. There he is. 208 00:17:03,981 --> 00:17:06,473 Is there a problem, officers? 209 00:17:14,242 --> 00:17:17,030 What in heaven's name is going on here? 210 00:17:17,078 --> 00:17:18,989 He tried to rob the payroll, Randolph. 211 00:17:19,038 --> 00:17:20,182 He attacked me in broad daylight. 212 00:17:20,206 --> 00:17:21,287 I didn't do nothing, man. 213 00:17:21,332 --> 00:17:22,367 This guy bumped into me. 214 00:17:22,416 --> 00:17:23,998 I did not. You knocked me down 215 00:17:24,043 --> 00:17:25,283 and tried to grab my briefcase. 216 00:17:25,336 --> 00:17:26,952 Yeah, but it was an accident, man. 217 00:17:27,004 --> 00:17:28,119 An accident, really? 218 00:17:28,172 --> 00:17:29,958 What's going to happen to this man? 219 00:17:30,007 --> 00:17:30,963 We're gonna book him 220 00:17:31,008 --> 00:17:35,172 on assault, attempted robbery and resisting arrest. 221 00:17:35,221 --> 00:17:36,382 Well done, Winthorpe. 222 00:17:36,430 --> 00:17:38,242 Hey, man, I'm innocent. This guy bumped into me. 223 00:17:38,266 --> 00:17:40,348 I was trying to give him his briefcase back to him. 224 00:17:40,393 --> 00:17:41,758 Shit, I can't be going to jail 225 00:17:41,811 --> 00:17:44,018 'cause some asswipe ain't watching where he's going. 226 00:17:44,063 --> 00:17:46,430 Officer, I would like to press full charges. 227 00:17:46,482 --> 00:17:49,065 People like this are a menace to decent society. 228 00:17:49,110 --> 00:17:52,193 You're from a broken home, of course? 229 00:17:52,238 --> 00:17:53,319 It was broke. So what? 230 00:17:53,364 --> 00:17:56,482 You have a history of juvenile arrests, I presume? 231 00:17:56,534 --> 00:17:59,993 Drug abuse, reform school, state prisons and all that? 232 00:18:00,037 --> 00:18:02,199 I ain't talking to this guy. I want a lawyer. 233 00:18:02,248 --> 00:18:04,535 Is there a lawyer in the house? 234 00:18:10,423 --> 00:18:13,336 That man is a product of a poor environment. 235 00:18:13,384 --> 00:18:16,627 There's absolutely nothing wrong with him, I can prove it. 236 00:18:16,679 --> 00:18:20,263 Of course there's something wrong with him. 237 00:18:20,308 --> 00:18:22,345 He's a Negro! 238 00:18:22,393 --> 00:18:26,352 Probably been stealing since he could crawl. 239 00:18:39,327 --> 00:18:42,945 Given the right surroundings and encouragement, 240 00:18:42,997 --> 00:18:46,490 I'll bet that that man could run our company 241 00:18:46,542 --> 00:18:48,579 as well as your young Winthorpe. 242 00:18:48,628 --> 00:18:52,872 Are we talking about a wager, Randolph? 243 00:18:53,758 --> 00:18:55,874 I suppose you think Winthorpe, 244 00:18:55,926 --> 00:18:57,112 say if he were to lose his job, 245 00:18:57,136 --> 00:19:00,629 would resort to holding up people on the streets? 246 00:19:00,681 --> 00:19:03,013 No, I don't think just losing his job 247 00:19:03,059 --> 00:19:04,202 would be enough for Winthorpe. 248 00:19:04,226 --> 00:19:08,060 I think we'd have to heap a little more misfortune 249 00:19:08,105 --> 00:19:10,893 on those narrow shoulders. 250 00:19:10,941 --> 00:19:13,524 If he lost his job and his home 251 00:19:13,569 --> 00:19:16,402 and his fiancee and his friends, 252 00:19:16,447 --> 00:19:20,691 if he were somehow disgraced and arrested by the police 253 00:19:20,743 --> 00:19:23,201 and thrown in jail, even, 254 00:19:23,496 --> 00:19:27,160 yes, I'm sure he'd take to crime like a fish to water. 255 00:19:27,208 --> 00:19:30,872 You'd have to put him in the wrong surroundings, of course, 256 00:19:30,920 --> 00:19:33,127 with the worst sort of people. 257 00:19:33,172 --> 00:19:36,881 I mean real scum, Randolph. 258 00:19:36,926 --> 00:19:39,008 We've done it before. 259 00:19:39,053 --> 00:19:42,045 This time it's in a good cause. 260 00:19:42,098 --> 00:19:44,180 How much do you want to bet? 261 00:19:44,225 --> 00:19:46,216 The usual amount. 262 00:19:46,268 --> 00:19:47,758 Why not? 263 00:19:52,733 --> 00:19:55,191 You're so brave, Louis. 264 00:19:55,236 --> 00:19:58,479 Someone has to take a stand against criminals like that. 265 00:19:58,531 --> 00:20:00,021 But he could have killed you. 266 00:20:00,074 --> 00:20:03,783 In such a situation, you have no time to think. 267 00:20:03,828 --> 00:20:05,410 Instinct takes over. 268 00:20:05,454 --> 00:20:09,072 It's either Kill or be Killed. 269 00:20:12,253 --> 00:20:15,041 Did Louis tell you what he did today? 270 00:20:15,089 --> 00:20:15,954 Mr. Louis was kind enough 271 00:20:16,006 --> 00:20:22,002 to share this afternoon's excitement with me, Miss Penelope. 272 00:20:24,140 --> 00:20:27,303 You're so hot-tempered, darling. 273 00:20:28,477 --> 00:20:32,937 I would have groveled on the ground and begged for mercy. 274 00:20:39,739 --> 00:20:42,902 I want you, Louis, now. 275 00:20:46,620 --> 00:20:47,826 Coleman. 276 00:20:47,872 --> 00:20:48,872 Sir? 277 00:20:48,914 --> 00:20:53,909 I think we'll take our drinks in the living room, by the fire. 278 00:20:54,545 --> 00:20:56,161 No dessert, sir? 279 00:20:56,213 --> 00:20:58,955 You have it. 280 00:21:00,384 --> 00:21:01,966 Thank you, sir. 281 00:21:10,686 --> 00:21:12,973 Hello. 282 00:21:13,022 --> 00:21:17,311 Oh, hello, Mr. Duke, sir. A what? 283 00:21:18,778 --> 00:21:20,940 A scientific experiment. 284 00:21:20,988 --> 00:21:26,734 Well, not at all, sir. No,... It all sounds very 285 00:21:27,203 --> 00:21:29,114 original. 286 00:21:29,163 --> 00:21:33,031 Well, it's your house, sir, and I work for you. 287 00:21:33,083 --> 00:21:36,701 I shall make the necessary arrangements. 288 00:21:37,338 --> 00:21:40,797 And a very good night to you, sir. 289 00:21:44,512 --> 00:21:45,718 What a scumbag. 290 00:21:45,763 --> 00:21:51,054 Mumsy wants to have a party for us right after New Year's. 291 00:21:51,101 --> 00:21:53,718 January 2nd, is that good for you? 292 00:21:53,771 --> 00:21:55,512 A-okay with me, hon. 293 00:21:55,564 --> 00:21:56,564 Darn nice of her, too. 294 00:21:56,607 --> 00:21:58,689 Oh, heck. 2nd of January. 295 00:21:58,734 --> 00:21:59,940 Can't do it, boo. 296 00:21:59,985 --> 00:22:00,690 Oh, Louis. 297 00:22:00,736 --> 00:22:03,899 It's the day the crop reports come out. 298 00:22:04,949 --> 00:22:07,281 What do those stupid old crop reports 299 00:22:07,326 --> 00:22:08,612 have to do with Mumsy's party? 300 00:22:08,661 --> 00:22:12,074 Well, it's the busiest time of the year in the office, sugar puff. 301 00:22:12,122 --> 00:22:17,117 It's just not fair. Why can't you make them do it another day? 302 00:22:17,169 --> 00:22:17,704 Oh, no. 303 00:22:17,753 --> 00:22:20,120 The Department of Agriculture gets those estimates 304 00:22:20,172 --> 00:22:21,082 from all over the country. 305 00:22:21,131 --> 00:22:24,590 Pork bellies, soybeans, frozen orange juice. 306 00:22:24,635 --> 00:22:29,095 I suppose I'll just have to ask Todd to take me. 307 00:22:29,348 --> 00:22:31,214 Now, wait just a minute. If you think 308 00:22:31,267 --> 00:22:33,634 I'm going to let that playboy... 309 00:22:33,686 --> 00:22:36,394 Just teasing, Winthorpe. 310 00:22:36,438 --> 00:22:38,554 You know something, Witherspoon? 311 00:22:38,607 --> 00:22:39,096 What? 312 00:22:39,149 --> 00:22:42,483 We are going to make a great couple. 313 00:22:42,528 --> 00:22:45,941 We're going to have a great life. 314 00:22:47,116 --> 00:22:48,322 Excuse me, sir. 315 00:22:48,367 --> 00:22:49,367 What is it now, Coleman? 316 00:22:49,410 --> 00:22:53,825 Will you be needing me any more, this evening, sir? 317 00:22:53,873 --> 00:22:58,868 No, I think I have everything I want. 318 00:22:58,919 --> 00:23:01,035 Good night, sir. 319 00:23:09,346 --> 00:23:12,008 See, I had to keep the dude under tight surveillance, man. 320 00:23:12,057 --> 00:23:13,326 That's why I'm wearing these bummy clothes. 321 00:23:13,350 --> 00:23:15,387 I had to make sure the dude had his payroll 322 00:23:15,436 --> 00:23:16,642 before I made my move. 323 00:23:16,687 --> 00:23:17,768 Tell us how you cut him. 324 00:23:17,813 --> 00:23:19,249 Hey, I ain't cut him with no knife, man. 325 00:23:19,273 --> 00:23:21,981 But you told me last night you cut the dude. 326 00:23:22,026 --> 00:23:24,233 It's with these I cut him. 327 00:23:24,278 --> 00:23:26,189 I am a chain belt in kung fu. 328 00:23:26,238 --> 00:23:28,605 Bruce Lee was my teacher. Watch this. 329 00:23:51,972 --> 00:23:53,679 That's called the Quart of Blood technique. 330 00:23:53,724 --> 00:23:57,137 You do that, a quart of blood will drop out a person's body. 331 00:23:57,186 --> 00:23:58,426 Tell how you beat on the cop. 332 00:23:58,479 --> 00:24:00,561 Wasn't no cop, man. It was cops. 333 00:24:00,606 --> 00:24:02,313 Plural. Nine, ten cops. 334 00:24:02,358 --> 00:24:03,585 I beat the shit out of ten cops 335 00:24:03,609 --> 00:24:05,086 and had to change my whole strategy around. 336 00:24:05,110 --> 00:24:09,229 Yo, when they brought you in here and booked you, 337 00:24:09,281 --> 00:24:11,318 you was crying like a pussy. 338 00:24:11,367 --> 00:24:12,072 Yeah. 339 00:24:12,117 --> 00:24:14,984 That's 'cause as one of the cops fell, he threw tear gas in my face. 340 00:24:15,037 --> 00:24:16,973 And that's the kind of shit they use on crowds, man. 341 00:24:16,997 --> 00:24:18,704 And I still walked in here like a man, 342 00:24:18,749 --> 00:24:20,035 so get out of my face, all right? 343 00:24:20,084 --> 00:24:21,495 I mean, you beating up on a man, 344 00:24:21,543 --> 00:24:22,954 you putting a man in the hospital. 345 00:24:23,003 --> 00:24:25,415 How come I don't see no marks on you? 346 00:24:25,464 --> 00:24:26,078 Yeah. 347 00:24:26,131 --> 00:24:28,338 'Cause I'm a karate man, all right? 348 00:24:28,384 --> 00:24:30,967 Karate men bruise on the inside. 349 00:24:31,011 --> 00:24:32,280 They don't show their weaknesses. 350 00:24:32,304 --> 00:24:33,304 But you don't know that 351 00:24:33,347 --> 00:24:35,463 'cause you're a big Barry White-looking motherfucker. 352 00:24:35,516 --> 00:24:36,927 Now get off my back, all right? 353 00:24:36,976 --> 00:24:38,411 I wish my bitches'd hurry up and get here. 354 00:24:38,435 --> 00:24:41,177 I ain't got no time to be sitting inside this cell with you... 355 00:24:41,230 --> 00:24:45,690 Where is your bitches, Mr. Big-Time Pimp? 356 00:24:45,734 --> 00:24:47,145 Yeah. 357 00:24:48,445 --> 00:24:52,484 Didn't I tell you that the phone in my limousine is busted 358 00:24:52,533 --> 00:24:55,116 and I can't get in contact with my bitches? 359 00:24:55,160 --> 00:24:57,367 Yeah, the phone in the limo is busted. 360 00:24:57,413 --> 00:24:59,996 What are you, ignorant? 361 00:25:00,207 --> 00:25:01,309 Hey, look, sit down, all right. 362 00:25:01,333 --> 00:25:07,329 It ain't cool being no jive turkey so close to Thanksgiving. 363 00:25:10,676 --> 00:25:12,292 Hey, now... 364 00:25:12,678 --> 00:25:15,261 You boys don't know what you're doing, I can see that already. 365 00:25:15,305 --> 00:25:16,658 Do you know who you're fucking with? 366 00:25:16,682 --> 00:25:19,674 Do you know who you're fucking with? 367 00:25:19,727 --> 00:25:20,967 Back the fuck up. Back up. 368 00:25:21,020 --> 00:25:22,510 Do you know who you're fucking with 369 00:25:22,563 --> 00:25:25,646 in cell number 4 on the ninth floor? 370 00:25:25,691 --> 00:25:27,773 Billy Ray Valentine? 371 00:25:27,818 --> 00:25:28,728 Yes. 372 00:25:28,777 --> 00:25:30,142 Move it. 373 00:25:30,195 --> 00:25:32,402 You made bail. 374 00:25:32,865 --> 00:25:34,276 I did? 375 00:25:39,079 --> 00:25:42,538 Where are you going? What do you think? You crazy? 376 00:25:42,583 --> 00:25:43,197 Get up there. 377 00:25:43,250 --> 00:25:45,457 You don't know who you're messing with, boy. 378 00:25:45,502 --> 00:25:46,207 You stay still. 379 00:25:46,253 --> 00:25:48,745 May I suggest using a night stick, Officer? 380 00:25:48,797 --> 00:25:51,164 Get out of here. 381 00:26:17,951 --> 00:26:19,692 Mr. Valentine? 382 00:26:20,913 --> 00:26:23,951 Could you spare us a moment? 383 00:26:24,249 --> 00:26:25,956 Hey, man, don't I know you two guys? 384 00:26:26,001 --> 00:26:28,743 Step inside, nice and warm in here. 385 00:26:28,796 --> 00:26:32,255 Whiskey, all you want. 386 00:26:32,299 --> 00:26:33,539 Hey, look, man, I ain't falling 387 00:26:33,592 --> 00:26:34,944 for the same trick twice, all right? 388 00:26:34,968 --> 00:26:36,279 What you gonna do, get me in the car 389 00:26:36,303 --> 00:26:37,572 and have me arrested for stealing it? 390 00:26:37,596 --> 00:26:40,429 Why should we do that, Mr. Valentine? 391 00:26:40,474 --> 00:26:43,967 We're the ones who bailed you out. 392 00:27:18,178 --> 00:27:20,545 Say, man, who are y'all? What y'all want with me? 393 00:27:20,597 --> 00:27:22,258 We want to help you, Mr. Valentine. 394 00:27:22,307 --> 00:27:25,265 My brother and I run a privately funded program, 395 00:27:25,310 --> 00:27:28,223 to rehabilitate culturally disadvantaged people. 396 00:27:28,272 --> 00:27:32,982 We'd like to supply you with a home of your own, a car, 397 00:27:33,026 --> 00:27:36,735 a generous bank account, and employment with our company. 398 00:27:36,780 --> 00:27:41,365 We're going to start you at $80,000 a year. 399 00:27:42,411 --> 00:27:44,903 $80,0007? Hmm. 400 00:27:44,955 --> 00:27:46,741 Excuse me. 401 00:27:48,375 --> 00:27:52,084 This is a practical joke, right, bro? 402 00:27:52,880 --> 00:27:57,044 Then these dudes are a couple of faggots then, huh? 403 00:27:57,342 --> 00:28:00,130 Well, what's my next move, man? 404 00:28:01,013 --> 00:28:03,755 Thank you, you've been helpful. 405 00:28:07,019 --> 00:28:08,760 What about the police and the payroll? 406 00:28:08,812 --> 00:28:11,554 We've had the charges dropped, Mr. Valentine. 407 00:28:11,607 --> 00:28:12,847 You're a free man, Valentine. 408 00:28:12,900 --> 00:28:17,940 We can stop right now and you can walk out on us forever. 409 00:28:27,581 --> 00:28:30,369 No. No, I believe I can hang out 410 00:28:30,417 --> 00:28:32,283 with you fellas for a little while. 411 00:28:32,336 --> 00:28:34,247 Excellent. I'm Randolph Duke. 412 00:28:34,296 --> 00:28:35,832 How you doing, Randy. What's happening? 413 00:28:35,881 --> 00:28:37,167 My younger brother, Mortimer. 414 00:28:37,216 --> 00:28:39,674 Hey, Morty! What it is? How you doing? 415 00:28:39,718 --> 00:28:42,676 Billy Ray Valentine, Capricorn. 416 00:28:42,721 --> 00:28:46,214 Randy, that's like Randy Jackson from the Jackson 5, right? 417 00:28:46,266 --> 00:28:48,883 Yes. Yes, I suppose so. 418 00:28:48,936 --> 00:28:50,597 Yeah, yeah. 419 00:29:02,658 --> 00:29:05,571 Here we are, William. 420 00:29:07,454 --> 00:29:08,454 How you doing? 421 00:29:08,497 --> 00:29:12,832 Hey, Randy, Morty. This is nice. I like this. 422 00:29:12,876 --> 00:29:14,961 William... Billy Ray. 423 00:29:15,003 --> 00:29:15,959 William, this is Coleman. 424 00:29:16,004 --> 00:29:18,041 He'll look after your day-to-day needs. 425 00:29:18,090 --> 00:29:19,672 Can I relieve you of those, sir? 426 00:29:19,716 --> 00:29:23,550 You get a glass, I'll give you a sip, man. 427 00:29:23,720 --> 00:29:25,882 Perhaps your coat, sir? 428 00:29:25,931 --> 00:29:27,137 Yes, this is my coat. 429 00:29:27,182 --> 00:29:29,594 Coleman is here to take care of you. 430 00:29:29,643 --> 00:29:31,054 He is your servant. 431 00:29:31,103 --> 00:29:32,889 May I take it? Get out of here, man. 432 00:29:32,938 --> 00:29:35,805 Valentine very badly wants to take a hot bath 433 00:29:35,857 --> 00:29:38,019 and to get into something comfortable. 434 00:29:38,068 --> 00:29:40,309 Don't you, Valentine? 435 00:29:44,116 --> 00:29:45,402 Jacuzzi, sir? 436 00:29:45,450 --> 00:29:47,441 You see, man, I knew you all was faggots, man. 437 00:29:47,494 --> 00:29:48,450 You'll be Jacuzzi nobody. 438 00:29:48,495 --> 00:29:53,581 It's a whirlpool bath, sir. I think you'll enjoy it. 439 00:29:58,630 --> 00:30:00,997 Bubbles, man. Say, man, when I was growing up, 440 00:30:01,049 --> 00:30:06,340 we want a Jacuzzi, we had to fart in the tub. This is bad. 441 00:30:15,731 --> 00:30:18,018 What's he doing in there? 442 00:30:18,066 --> 00:30:19,147 He's singing, sir. 443 00:30:19,192 --> 00:30:22,184 They're very musical people, aren't they? 444 00:30:22,237 --> 00:30:26,071 What shall I do with his clothes, sir? 445 00:30:26,116 --> 00:30:27,072 Send them to the laundry. 446 00:30:27,117 --> 00:30:29,905 He'll have to have something to wear back to the ghetto 447 00:30:29,953 --> 00:30:31,739 after I've won our bet. 448 00:30:31,788 --> 00:30:34,530 Well, William, what do you think? 449 00:30:34,583 --> 00:30:35,869 I like it, Randy. It's very nice. 450 00:30:35,917 --> 00:30:37,186 I like the way you have the mirrors 451 00:30:37,210 --> 00:30:38,354 and stuff hooked up over there. 452 00:30:38,378 --> 00:30:40,023 It's very pretty. I like that. I like that mirror. 453 00:30:40,047 --> 00:30:42,379 I don't think he understands, Randolph. 454 00:30:42,424 --> 00:30:44,040 Oh, but, Morty, I do understand. 455 00:30:44,092 --> 00:30:44,923 William. Yes. 456 00:30:44,968 --> 00:30:47,756 This is your home. Uh-huh. Right. 457 00:30:47,804 --> 00:30:48,635 It belongs to you. 458 00:30:48,680 --> 00:30:50,921 Yeah, all this is mine. I like my home. It's very nice. 459 00:30:50,974 --> 00:30:52,201 I have very nice taste in houses. 460 00:30:52,225 --> 00:30:54,967 Everything you see in this room is yours now. 461 00:30:55,020 --> 00:30:56,055 This is my stuff? 462 00:30:56,104 --> 00:30:57,185 Your own personal property. 463 00:30:57,230 --> 00:30:58,910 Yeah, my own personal shit. You understand? 464 00:30:58,940 --> 00:31:00,396 This is mine. Yeah, I like that. 465 00:31:00,442 --> 00:31:02,683 Yeah, you know what I like most about my place, Randy? 466 00:31:02,736 --> 00:31:04,088 The curtains, man. Look at the curtains. 467 00:31:04,112 --> 00:31:06,152 It's beautiful the way I got this place set up, man. 468 00:31:06,198 --> 00:31:07,734 This is something else. I like it. 469 00:31:07,783 --> 00:31:09,023 The cabinets and whatnot. 470 00:31:09,076 --> 00:31:10,362 Beautiful. I suppose you're gonna 471 00:31:10,410 --> 00:31:12,010 just give me this TV set for free, Randy? 472 00:31:12,037 --> 00:31:14,529 That's right. Everything in here is mine, huh? 473 00:31:14,581 --> 00:31:17,243 Oh, I guess the stereo's mine free too? 474 00:31:17,292 --> 00:31:17,906 Absolutely. 475 00:31:17,959 --> 00:31:18,915 This is too much for me, man. 476 00:31:18,960 --> 00:31:20,813 You know, I can really dig this, Randy. You know why? 477 00:31:20,837 --> 00:31:23,374 This kind of thing happens to me every week. 478 00:31:23,423 --> 00:31:25,881 This is your house. 479 00:31:25,926 --> 00:31:29,669 These are your personal possessions. 480 00:31:29,721 --> 00:31:32,463 You will only be stealing from yourself. 481 00:31:32,516 --> 00:31:34,974 Look, first you throw my ass in jail, right? 482 00:31:35,018 --> 00:31:36,474 Then you go and drive me out here 483 00:31:36,520 --> 00:31:37,830 and start running some garbage to me 484 00:31:37,854 --> 00:31:40,016 about this is my house, this is my personal rug. 485 00:31:40,065 --> 00:31:42,648 And then you go and tell me this is my personal slave too. 486 00:31:42,692 --> 00:31:44,933 I understand how you feel, William, 487 00:31:44,986 --> 00:31:47,694 but the fact remains, all this is yours. 488 00:31:47,739 --> 00:31:49,776 You may do with it whatever you wish. 489 00:31:49,825 --> 00:31:51,315 This is my stuff and my place, huh? 490 00:31:51,368 --> 00:31:53,530 I can do what I want with this stuff, right? 491 00:31:53,578 --> 00:31:54,534 This is my vase here, right? 492 00:31:54,579 --> 00:31:56,991 This is Billy Ray's vase, right? I own this vase. 493 00:31:57,040 --> 00:31:59,498 And I can play like Harlem Globetrotters shit with it, right? 494 00:31:59,543 --> 00:32:02,581 Okay, you want Meadowlark Lemon shit, right? 495 00:32:04,548 --> 00:32:05,775 Hey, man, I'm sorry about that. 496 00:32:05,799 --> 00:32:09,758 Perfectly all right, William, it was your vase. 497 00:32:10,387 --> 00:32:13,721 That's a cheap vase, man. That was a fake, right? 498 00:32:13,765 --> 00:32:17,429 I think we paid $35,000 for it. 499 00:32:17,602 --> 00:32:18,342 But I seem to remember 500 00:32:18,395 --> 00:32:22,855 we estimated its value at $50,000 for the insurance company. 501 00:32:24,651 --> 00:32:25,311 You see, Mortimer? 502 00:32:25,360 --> 00:32:29,900 William has already made us a profit of $15,000. 503 00:32:38,498 --> 00:32:40,330 You want me to break something else? 504 00:32:40,375 --> 00:32:42,286 No. 505 00:32:59,394 --> 00:33:01,385 Excuse me. 506 00:33:03,815 --> 00:33:05,293 I just hope we're not pushing our luck, 507 00:33:05,317 --> 00:33:09,106 using Mr. Beeks for this, as well as for the crop report. 508 00:33:09,154 --> 00:33:11,612 We are involved in a very important 509 00:33:11,656 --> 00:33:14,023 scientific experiment, Mortimer, 510 00:33:14,075 --> 00:33:18,160 and Mr. Beeks has always proven reliable. 511 00:33:56,201 --> 00:33:58,659 Excuse me. Sorry. 512 00:34:04,417 --> 00:34:07,535 Hello, Todd. Gents. 513 00:34:20,308 --> 00:34:26,395 Gentlemen. There is something rotten in the Heritage Club. 514 00:34:26,439 --> 00:34:29,522 Something that has never raised its vile head 515 00:34:29,568 --> 00:34:34,438 in the 208 years of the club's history. 516 00:34:35,240 --> 00:34:36,901 There is a thief, 517 00:34:36,950 --> 00:34:39,191 and he's sitting here among us. 518 00:34:39,244 --> 00:34:41,235 Not an ordinary thief like the man 519 00:34:41,288 --> 00:34:45,577 Winthorpe had the guts to stand up to yesterday. 520 00:34:45,625 --> 00:34:51,667 No, this man is a hundred times lower. 521 00:34:52,340 --> 00:34:57,085 I'd like to introduce Mr. Beeks of Lyndhurst Security. 522 00:35:00,390 --> 00:35:06,932 Thank you. I'd like to ask you gentlemen to all stand up. 523 00:35:13,278 --> 00:35:17,192 I'd like to ask you to place your left hand on the shoulder 524 00:35:17,240 --> 00:35:20,198 of the man to your left. 525 00:35:25,206 --> 00:35:27,163 I would now ask you 526 00:35:27,208 --> 00:35:28,698 to place your right hand 527 00:35:28,752 --> 00:35:32,165 in the coat pocket of the member to your right. 528 00:35:32,213 --> 00:35:36,958 And empty the contents of those pockets onto the table. 529 00:35:40,639 --> 00:35:43,006 Thank you. 530 00:35:43,558 --> 00:35:45,799 You may sit. 531 00:35:54,903 --> 00:35:59,192 We marked three $50 bills with red X's. 532 00:36:00,617 --> 00:36:02,449 Less than 10 minutes ago 533 00:36:02,494 --> 00:36:07,739 those bills were stolen from a coat in the cloakroom. 534 00:36:07,791 --> 00:36:11,910 One of our operatives witnessed the theft. 535 00:36:40,490 --> 00:36:45,701 Now, wait a minute. I've never seen this money before in my life. 536 00:36:45,745 --> 00:36:47,361 Randolph, Mortimer, this is outrageous. 537 00:36:47,414 --> 00:36:51,408 What are you doing? I haven't done anything wrong. 538 00:36:51,459 --> 00:36:53,416 Oh, Winthorpe. 539 00:36:53,461 --> 00:36:56,999 I'm glad your parents are not alive to see this. 540 00:36:57,048 --> 00:37:00,791 What? No, wait, now this is totally preposterous. This is insane. 541 00:37:00,844 --> 00:37:04,462 I have no reason to steal. No, wait, I'm not a thief. 542 00:37:04,514 --> 00:37:06,096 I demand a fair hearing. 543 00:37:06,141 --> 00:37:07,506 You can at least grant me that. 544 00:37:07,559 --> 00:37:10,426 Someone planted that stuff on me. 545 00:37:26,953 --> 00:37:30,366 You realize you're making a grave mistake. 546 00:37:30,415 --> 00:37:33,373 Boy, are you two going to be sorry. 547 00:37:33,418 --> 00:37:34,704 Do you know who I am? 548 00:37:34,753 --> 00:37:38,121 Yeah, Winthorpe, Louis Ill. 549 00:37:38,173 --> 00:37:40,335 I know, I know. I'm permitted two phone calls. 550 00:37:40,383 --> 00:37:41,919 Just point me to the phone. 551 00:37:41,968 --> 00:37:43,083 Take off your clothes. 552 00:37:43,136 --> 00:37:45,002 Now, wait a minute, I know my rights. 553 00:37:45,054 --> 00:37:47,295 Take off your clothes. 554 00:37:47,348 --> 00:37:49,760 You are making a career decision here. 555 00:37:49,809 --> 00:37:51,095 Now, you'd better think about it, 556 00:37:51,144 --> 00:37:54,011 because it's something that you're going to have to live with 557 00:37:54,063 --> 00:37:54,973 for the rest of your life. 558 00:37:55,023 --> 00:37:59,984 Strip, you little shit, before I tear you a new asshole. 559 00:38:01,821 --> 00:38:04,279 Did you hear what this man said to me? 560 00:38:04,324 --> 00:38:05,280 Now, I have witnesses. 561 00:38:05,325 --> 00:38:09,034 This man is physically threatening me. 562 00:38:10,872 --> 00:38:12,783 Winthorpe. 563 00:38:12,832 --> 00:38:15,449 Louis III. 564 00:38:15,502 --> 00:38:20,918 All right. One gold watch. 565 00:38:23,426 --> 00:38:27,260 One alligator skin wallet. 566 00:38:27,305 --> 00:38:31,515 Master Charge, American Express Gold Card. 567 00:38:32,310 --> 00:38:36,099 Visa, Diners Club Carte Blanche. 568 00:38:36,856 --> 00:38:38,642 Two tickets. 569 00:38:38,691 --> 00:38:43,356 La Boheem. La Boheme. It's an opera. 570 00:38:43,780 --> 00:38:46,067 It's an opera. 571 00:38:53,414 --> 00:38:54,950 One cellophane bag. 572 00:38:54,999 --> 00:38:55,739 That's not mine. 573 00:38:55,792 --> 00:38:58,955 I've never seen that before in my life. 574 00:39:00,755 --> 00:39:04,043 That's PCP, phencyclidine. Angel dust. 575 00:39:04,092 --> 00:39:06,424 You ever seen what this stuff does to kids? 576 00:39:06,469 --> 00:39:11,885 You are looking at three to five, mandatory, Louis. 577 00:39:29,701 --> 00:39:30,566 What's happening, Terry? 578 00:39:30,618 --> 00:39:33,986 Give me a bottle of your best champagne. 579 00:39:35,748 --> 00:39:36,533 You got a lot of nerve, 580 00:39:36,583 --> 00:39:39,541 showing your face around here after all this time. 581 00:39:39,586 --> 00:39:42,499 Look, man, I got your money. 582 00:39:42,547 --> 00:39:48,964 I got your poor, measly $27 with interest. 583 00:39:50,346 --> 00:39:53,964 Billy Ray, honey. Is that you? 584 00:39:54,017 --> 00:39:55,178 Who you think it is? 585 00:39:55,226 --> 00:39:57,308 Terence, get the lady some champagne. 586 00:39:57,353 --> 00:39:59,890 In fact, champagne for everybody, 587 00:39:59,939 --> 00:40:02,431 courtesy of Billy Ray Valentine. 588 00:40:02,483 --> 00:40:03,769 All right! 589 00:40:03,818 --> 00:40:05,183 All right! 590 00:40:06,905 --> 00:40:09,442 That's sweet of you. 591 00:40:10,450 --> 00:40:13,112 A toast to Billy Ray, huh? 592 00:40:14,871 --> 00:40:17,112 Well, I'm a sexy man. 593 00:40:17,165 --> 00:40:17,996 I'm very sexy, see. 594 00:40:18,041 --> 00:40:21,124 And people will come and say, "Billy Ray, you're so sexy," 595 00:40:21,169 --> 00:40:22,785 and not understand my sexuality. 596 00:40:22,837 --> 00:40:25,545 I know. I'm a very sexy... 597 00:40:25,715 --> 00:40:31,176 You was in the tank last night, bragging on your limousine. 598 00:40:31,220 --> 00:40:35,384 You're the motherfucker I was gonna carve. 599 00:40:36,059 --> 00:40:37,549 Yeah. 600 00:40:39,979 --> 00:40:43,142 Motherfucker? Moi? 601 00:40:43,191 --> 00:40:45,432 That just happens to be my limousine outside. 602 00:40:45,485 --> 00:40:48,147 Why don't you go take a look at it? 603 00:40:48,196 --> 00:40:50,688 Right outside? 604 00:40:50,990 --> 00:40:53,277 Yeah. 605 00:40:53,952 --> 00:40:55,158 You took care of him, baby. 606 00:40:55,203 --> 00:40:56,805 I was gonna Kick his ass. Were you going to? 607 00:40:56,829 --> 00:41:00,663 I should have kicked it, but I'm a peaceful man. 608 00:41:07,090 --> 00:41:10,799 Look, ladies, it's about time for me to get home. 609 00:41:10,843 --> 00:41:14,586 But if any of you ladies want to drop by my house for cocktails, 610 00:41:14,639 --> 00:41:17,882 there's plenty of room in my limousine. 611 00:41:17,934 --> 00:41:18,594 Limousine! 612 00:41:18,643 --> 00:41:20,759 Come on, everybody. 613 00:41:42,917 --> 00:41:45,625 You're looking so fine, Billy Ray. 614 00:41:45,670 --> 00:41:47,581 Thank you very much. 615 00:41:52,051 --> 00:41:56,591 Hey, yo, cuz, if you gonna vomit, the bathroom's downstairs. 616 00:41:56,639 --> 00:41:59,222 No, it's downstairs, man. 617 00:42:00,560 --> 00:42:02,551 Shit! 618 00:42:04,313 --> 00:42:06,054 Hey. Hey, hey, hey. 619 00:42:06,107 --> 00:42:10,567 That's a Persian rug. It's Persian, from Persia. 620 00:42:16,826 --> 00:42:18,567 Hey. Hey, what is this? 621 00:42:18,619 --> 00:42:19,575 What is this shit here? 622 00:42:19,620 --> 00:42:24,456 Hold up! Hey, who's been putting out their Kools on my floor? 623 00:42:24,500 --> 00:42:29,245 Who has been putting out their Kools on my floor? 624 00:42:32,800 --> 00:42:34,586 Hey, hey, hey. Hey, hey. 625 00:42:34,635 --> 00:42:38,469 Have you people ever heard of coasters? 626 00:42:40,224 --> 00:42:43,842 Would you like me to prepare some more hors d'oeuvres 627 00:42:43,895 --> 00:42:46,011 for the guests, sir? 628 00:42:46,064 --> 00:42:47,350 Fuck them. 629 00:42:47,398 --> 00:42:51,062 Hey, Coleman, there was more people in this room here before. 630 00:42:51,110 --> 00:42:51,724 Where'd they go? 631 00:42:51,778 --> 00:42:56,648 I believe some of them have adjourned upstairs, sir. 632 00:42:57,116 --> 00:42:59,574 To my bedroom? 633 00:43:00,203 --> 00:43:02,911 I've been waiting for you, Billy Ray. 634 00:43:02,955 --> 00:43:06,289 Put your clothes on and get out of here. 635 00:43:23,101 --> 00:43:26,810 Yeah, that's my girl, right over there. 636 00:43:32,443 --> 00:43:36,277 Can I have everybody's attention please? 637 00:43:40,451 --> 00:43:44,194 Can I have everybody's attention please? 638 00:43:50,128 --> 00:43:53,166 Get the fuck out! 639 00:43:56,551 --> 00:43:59,589 - Okay, now, see here. - Good night, sir. 640 00:43:59,637 --> 00:44:00,637 Good night, madam. Man. 641 00:44:00,680 --> 00:44:03,638 I hope you enjoyed it. Dude ain't nothing. 642 00:44:07,311 --> 00:44:09,302 Thank you. 643 00:44:12,608 --> 00:44:15,521 It was a stone groove, my man. 644 00:44:15,570 --> 00:44:16,731 You are the most righteous... 645 00:44:16,779 --> 00:44:19,020 Yeah, right. Just get the fuck out, man. 646 00:44:19,073 --> 00:44:21,610 Let's go. Shit, come on. 647 00:44:22,410 --> 00:44:24,526 Hurry up. 648 00:44:24,704 --> 00:44:29,665 And be quiet out there. My neighbors are asleep, they work too. 649 00:44:33,629 --> 00:44:35,085 Well, your... 650 00:44:35,131 --> 00:44:37,338 Your friends seemed to enjoy themselves, sir. 651 00:44:37,383 --> 00:44:39,374 I thought it was a great success. 652 00:44:39,427 --> 00:44:40,863 It wasn't no friends of mine, Coleman. 653 00:44:40,887 --> 00:44:42,072 It was a bunch of freeloaders, 654 00:44:42,096 --> 00:44:45,054 treating my house like it was a goddamn zoo. 655 00:44:45,099 --> 00:44:48,308 Why don't you retire, sir, and I'll straighten up? 656 00:44:48,352 --> 00:44:51,936 You've got a big day ahead of you tomorrow. 657 00:44:53,149 --> 00:44:56,813 Yeah, yeah, I think I will 658 00:44:58,196 --> 00:45:00,028 retire. 659 00:45:00,072 --> 00:45:03,861 Good night, Coleman. Thanks, man. 660 00:45:10,958 --> 00:45:12,665 Good night, sir. 661 00:45:31,812 --> 00:45:34,349 Let's go, Winthorpe. 662 00:45:46,827 --> 00:45:48,158 Excuse me. 663 00:45:48,204 --> 00:45:49,990 I'll see you later, we'll have lunch. 664 00:45:50,039 --> 00:45:53,657 How would you like to make a fast hundred? 665 00:45:54,001 --> 00:45:54,832 I just got out. 666 00:45:54,877 --> 00:45:56,355 Hey, come on. What are you trying to do, 667 00:45:56,379 --> 00:45:58,746 entrap me right here in the middle of the police department? 668 00:45:58,798 --> 00:46:00,209 You guys must be getting desperate. 669 00:46:00,258 --> 00:46:02,545 No, no, no. This is for... 670 00:46:29,662 --> 00:46:31,744 Is that your purse? 671 00:46:32,999 --> 00:46:34,706 Yes. 672 00:46:35,084 --> 00:46:37,621 That's a nice purse. 673 00:46:39,213 --> 00:46:41,295 Thank you. 674 00:46:47,096 --> 00:46:50,430 Darling, I'm so glad to see you. 675 00:46:50,474 --> 00:46:53,933 Louis, you're making a scene. 676 00:46:53,978 --> 00:46:56,185 The good news is I'm innocent. 677 00:46:56,230 --> 00:46:57,766 I've never even done anything vaguely 678 00:46:57,815 --> 00:46:59,681 resembling this. Really. It's the truth. 679 00:46:59,734 --> 00:47:03,193 Louis, you look awful. I'm so ashamed. 680 00:47:03,237 --> 00:47:06,901 Those clothes and those shoes 681 00:47:06,949 --> 00:47:09,361 and you've been fighting and... 682 00:47:09,410 --> 00:47:12,027 And you smell. 683 00:47:12,496 --> 00:47:13,577 I smell? 684 00:47:13,622 --> 00:47:18,116 Penelope, do you realize where I've been since yesterday? 685 00:47:18,169 --> 00:47:20,501 They beat me up and stole my clothes. 686 00:47:20,546 --> 00:47:22,833 Those men wanted to have sex with me. 687 00:47:22,882 --> 00:47:24,714 Can we discuss this somewhere else, Louis? 688 00:47:24,759 --> 00:47:27,547 One of them tried to bend me over this... 689 00:47:27,595 --> 00:47:30,212 I mean, if this place is indicative 690 00:47:30,264 --> 00:47:32,631 of the state of correctional institutions in this country, 691 00:47:32,683 --> 00:47:34,424 they might as well let all the convicts out. 692 00:47:34,477 --> 00:47:35,933 It's far worse on the inside. 693 00:47:35,978 --> 00:47:38,561 Stealing from your friends at the club, Louis? 694 00:47:38,606 --> 00:47:41,064 Heroin, Louis? Have you lost your mind? 695 00:47:41,108 --> 00:47:45,067 Mother wants me to call off the wedding and so does Todd. 696 00:47:45,112 --> 00:47:47,945 Todd? What does Todd have to do with it? 697 00:47:47,990 --> 00:47:49,572 You've been fired from Duke & Duke. 698 00:47:49,617 --> 00:47:52,905 They're preparing charges against you for embezzlement. 699 00:47:52,953 --> 00:47:56,992 Embezzlement? I've never stolen anything in my life. 700 00:47:57,041 --> 00:47:58,577 How could the man I loved, 701 00:47:58,626 --> 00:48:00,116 whose children I wanted to have 702 00:48:00,169 --> 00:48:02,501 and breastfeed, be a heroin dealer? 703 00:48:02,546 --> 00:48:05,709 It wasn't heroin, it was angel dust, PCP, and... 704 00:48:05,758 --> 00:48:09,547 Listen, Penelope, I swear to you, on my honor, 705 00:48:09,595 --> 00:48:11,802 with almighty God as my witness, 706 00:48:11,847 --> 00:48:15,556 ll am not an angel dust dealer. 707 00:48:19,397 --> 00:48:21,684 Oh, Louis. 708 00:48:25,569 --> 00:48:28,277 I've been looking everywhere for you, baby. Listen, Louis... 709 00:48:28,322 --> 00:48:31,235 Would you... I'm hurting, baby. I just need a shot. 710 00:48:31,283 --> 00:48:32,739 Please... Louis. 711 00:48:32,785 --> 00:48:33,785 Who is this person? 712 00:48:33,828 --> 00:48:37,662 I've never seen this woman before in my life. 713 00:48:38,499 --> 00:48:40,911 Don't say it, Louis. 714 00:48:42,294 --> 00:48:45,002 Come on, baby, just a dime bag. 715 00:48:45,047 --> 00:48:48,585 I'll do all those things you like. 716 00:48:49,718 --> 00:48:54,963 You lying, filthy, disgusting creep. 717 00:48:55,015 --> 00:48:56,255 Todd was right about you. 718 00:48:56,308 --> 00:49:00,176 I never want to see you again as long as I live. 719 00:49:11,824 --> 00:49:16,159 Grand! Great! Thanks a lot. 720 00:49:16,454 --> 00:49:18,195 It was a joke. 721 00:49:18,247 --> 00:49:19,641 Your friend said it would get you off. 722 00:49:19,665 --> 00:49:22,748 You mean, someone told you to do this to me? 723 00:49:22,793 --> 00:49:25,376 Yeah, and he paid me a hundred bucks, too. 724 00:49:25,421 --> 00:49:27,537 He's right over there. 725 00:49:30,593 --> 00:49:32,004 So let me get this straight, 726 00:49:32,052 --> 00:49:33,542 I'm gonna give you $20 for the cab, 727 00:49:33,596 --> 00:49:35,574 and you're gonna give me $50 when we get to your house? 728 00:49:35,598 --> 00:49:39,341 That is correct. My butler, Coleman, will give you $50, 729 00:49:39,393 --> 00:49:42,351 and drive you anywhere in the city you wish to go. 730 00:49:42,396 --> 00:49:45,684 You don't exactly look like the type that has a butler. 731 00:49:45,733 --> 00:49:47,064 You know, if you're hustling me... 732 00:49:47,109 --> 00:49:51,649 Hustling you? Hustling you? 733 00:49:52,490 --> 00:49:56,950 You don't think they give these to just anyone, do you? 734 00:49:56,994 --> 00:49:58,860 I can charge goods and services 735 00:49:58,913 --> 00:50:02,247 in over 86 countries around the world. 736 00:50:02,291 --> 00:50:06,785 Yeah? Well, I don't take credit cards. 737 00:50:15,554 --> 00:50:19,172 You'll see what a mistake all this was. 738 00:50:28,817 --> 00:50:29,817 Yes? 739 00:50:29,860 --> 00:50:31,316 Coleman, could you please let me in? 740 00:50:31,362 --> 00:50:33,069 I'm having trouble with my key. 741 00:50:33,113 --> 00:50:35,070 Who are you? What do you want? 742 00:50:35,115 --> 00:50:36,651 Coleman, just unchain the door 743 00:50:36,700 --> 00:50:38,737 and let me in. I'm in no mood for jokes. 744 00:50:38,786 --> 00:50:41,995 Coleman? There's no Coleman here. 745 00:50:42,206 --> 00:50:43,992 You've made a mistake. 746 00:50:51,131 --> 00:50:53,498 Excuse me, for a moment. 747 00:50:53,551 --> 00:50:58,387 Coleman! Let me in! 748 00:50:58,889 --> 00:51:03,554 If you don't go away, I shall be forced to call the police. 749 00:51:15,281 --> 00:51:21,948 Hello. I'll be making a cash withdrawal for the amount of $500. 750 00:51:21,996 --> 00:51:25,330 Well, in fact, we'll make it $1,000. 751 00:51:32,339 --> 00:51:34,046 Excuse me. 752 00:51:41,473 --> 00:51:46,639 I'm sorry, Mr. Winthorpe, but the IRS has frozen your accounts. 753 00:51:46,687 --> 00:51:48,644 What are you talking about? You know me. 754 00:51:48,689 --> 00:51:50,930 You're a heroin dealer, Mr. Winthorpe. 755 00:51:50,983 --> 00:51:53,395 It wasn't heroin, it was angel dust, PCP, 756 00:51:53,444 --> 00:51:54,900 and I never even had my hands on it. 757 00:51:54,945 --> 00:51:57,562 Regardless, it's not the kind of business 758 00:51:57,615 --> 00:52:00,698 we want here at First National. 759 00:52:01,493 --> 00:52:04,656 May I see your credit cards please? 760 00:52:08,334 --> 00:52:10,746 I've been ordered to repossess them. 761 00:52:10,794 --> 00:52:11,283 What? 762 00:52:11,337 --> 00:52:13,920 Now, wait a minute, what am I supposed to live on? 763 00:52:13,964 --> 00:52:17,207 I mean, what's going to happen to me? 764 00:52:17,635 --> 00:52:19,546 Roger. 765 00:52:30,814 --> 00:52:34,808 Why is someone deliberately trying to ruin my life? 766 00:52:34,860 --> 00:52:37,522 Tell you what. Forget about the $50, okay? 767 00:52:37,571 --> 00:52:41,064 I'm just real tired. I'm going home. 768 00:52:41,742 --> 00:52:44,860 You've got to believe me. You must believe me. 769 00:52:44,912 --> 00:52:49,247 I have been framed. You can't just leave me here. 770 00:52:49,291 --> 00:52:52,750 I've got enough problems, Louis. 771 00:52:55,589 --> 00:52:58,126 Come on, come on. 772 00:52:58,759 --> 00:53:02,844 Listen! Wait! Wait. 773 00:53:03,013 --> 00:53:08,304 I have over $150,000 in that bank. 774 00:53:08,352 --> 00:53:13,267 But you don't care because you helped them do this to me. 775 00:53:20,614 --> 00:53:23,231 Get off your knees, Louis. 776 00:53:30,457 --> 00:53:33,040 Give me your hand. 777 00:53:35,671 --> 00:53:38,208 Soft hands. 778 00:53:38,674 --> 00:53:40,164 And a manicure. 779 00:53:40,217 --> 00:53:44,586 You haven't done a hard day's work in your life, have you? 780 00:53:48,100 --> 00:53:50,683 I'm gonna regret this, but... 781 00:53:50,894 --> 00:53:55,138 Come on. Get in. 782 00:54:11,165 --> 00:54:13,156 I'm going to get to the bottom of this. 783 00:54:13,208 --> 00:54:16,121 This is about a grave, grave mistake. 784 00:54:16,170 --> 00:54:19,504 Hey, that look just like the dude that had me busted. 785 00:54:19,548 --> 00:54:21,459 Sir? 786 00:54:21,508 --> 00:54:23,795 Right there, he looked just like the mother... 787 00:54:23,844 --> 00:54:28,429 I mean, he looks just like the gentleman that had me busted. 788 00:54:28,474 --> 00:54:30,431 To whom are you referring, sir? 789 00:54:30,476 --> 00:54:33,810 Right there. The dude right over there. 790 00:54:34,313 --> 00:54:36,975 Right over there. That's my car. 791 00:54:37,024 --> 00:54:41,939 Coleman! Coleman, that's my car! 792 00:54:41,987 --> 00:54:46,231 That's my car! That's my driver. 793 00:54:50,162 --> 00:54:52,904 There's some strange shit going on here, Coleman. 794 00:54:52,956 --> 00:54:57,325 You don't want to be late for your first day at work, sir. 795 00:55:03,675 --> 00:55:05,461 I mean, what am I supposed to do in here? 796 00:55:05,511 --> 00:55:06,876 What they want from me? 797 00:55:06,929 --> 00:55:08,419 I'm sure they'll tell you, sir. 798 00:55:08,472 --> 00:55:11,009 Yeah, what if I can't do it? 799 00:55:11,391 --> 00:55:12,756 Just be yourself, sir. 800 00:55:12,810 --> 00:55:17,555 Whatever happens, they can't take that away from you. 801 00:55:32,871 --> 00:55:33,781 Excuse me, my name is... 802 00:55:33,831 --> 00:55:35,868 Yes, Mr. Valentine, they're waiting for you 803 00:55:35,916 --> 00:55:38,749 in the last office down the hall. 804 00:56:01,024 --> 00:56:04,267 William, my boy. Right on time. 805 00:56:04,319 --> 00:56:06,356 Come in, come in. 806 00:56:08,532 --> 00:56:11,069 Sit down. 807 00:56:12,536 --> 00:56:16,404 No, thanks, guys. I already had breakfast this morning. 808 00:56:16,456 --> 00:56:18,288 This is not a meal, Valentine. 809 00:56:18,333 --> 00:56:23,453 We are here to try to explain to you what it is we do here. 810 00:56:23,505 --> 00:56:26,873 We are commodities brokers, William. 811 00:56:26,925 --> 00:56:29,087 Now, what are commodities? 812 00:56:29,136 --> 00:56:31,924 Commodities are agricultural products. 813 00:56:31,972 --> 00:56:35,806 Like coffee, that you had for breakfast. 814 00:56:35,851 --> 00:56:38,388 Wheat, which is used to make bread. 815 00:56:38,437 --> 00:56:41,725 Pork bellies, which is used to make bacon, 816 00:56:41,773 --> 00:56:42,808 which you might find 817 00:56:42,858 --> 00:56:46,567 in a bacon and lettuce and tomato sandwich. 818 00:56:46,945 --> 00:56:49,027 Then there are other commodities 819 00:56:49,072 --> 00:56:52,531 like frozen orange juice and gold. 820 00:56:52,576 --> 00:56:58,697 Though, of course, gold doesn't grow on trees like oranges. 821 00:56:59,625 --> 00:57:00,706 Clear so far? 822 00:57:00,751 --> 00:57:01,240 Yeah. 823 00:57:01,293 --> 00:57:05,503 Good, William. Now, some of our clients are speculating 824 00:57:05,547 --> 00:57:09,461 that the price of gold will rise in the future. 825 00:57:09,509 --> 00:57:11,716 And we have other clients who are speculating 826 00:57:11,762 --> 00:57:14,754 that the price of gold is going to fall. 827 00:57:14,806 --> 00:57:17,468 They place their orders with us 828 00:57:17,517 --> 00:57:21,977 and we buy or sell their gold for them. 829 00:57:22,022 --> 00:57:24,559 Tell him the good part. 830 00:57:24,608 --> 00:57:26,394 The good part, William, is that, 831 00:57:26,443 --> 00:57:31,984 no matter whether our clients make money or lose money, 832 00:57:32,032 --> 00:57:35,491 Duke & Duke get the commissions. 833 00:57:35,535 --> 00:57:39,199 Well, what do you think, Valentine? 834 00:57:39,790 --> 00:57:44,250 Well, it sounds to me like you guys are a couple of bookies. 835 00:57:44,294 --> 00:57:46,956 I told you he'd understand. 836 00:57:47,005 --> 00:57:50,168 It doesn't take a genius to figure out what happened. 837 00:57:51,176 --> 00:57:53,759 It's the same guy who tried to rob the payroll. 838 00:57:53,804 --> 00:57:56,262 No doubt about it, that's him. 839 00:57:56,306 --> 00:57:57,762 He planted the drugs on me. 840 00:57:57,808 --> 00:58:00,800 Rahim, Mohammed, Larry. How you guys doing? 841 00:58:00,852 --> 00:58:01,967 Hey, how you doing? 842 00:58:02,020 --> 00:58:04,387 Hey, how you doing, baby? 843 00:58:05,732 --> 00:58:08,224 You know those people? 844 00:58:19,496 --> 00:58:21,487 He was wearing my Harvard tie. 845 00:58:21,540 --> 00:58:23,781 Can you believe it? My Harvard tie. 846 00:58:23,834 --> 00:58:27,543 Like, oh, sure, he went to Harvard. 847 00:58:27,796 --> 00:58:31,005 I mean, if he's being driven around in my car, 848 00:58:31,049 --> 00:58:34,258 he could actually be living in my house. 849 00:58:34,302 --> 00:58:36,760 Maybe he's even taken my job. 850 00:58:36,805 --> 00:58:37,761 You know, for all I know, 851 00:58:37,806 --> 00:58:41,845 right at this moment he could be fondling my fiancee. 852 00:58:41,893 --> 00:58:42,893 And Coleman. 853 00:58:42,936 --> 00:58:45,769 After years of service, this betrayal. 854 00:58:45,814 --> 00:58:48,351 I don't understand it. 855 00:58:48,400 --> 00:58:50,107 There's going to be retribution. 856 00:58:50,152 --> 00:58:51,392 Oh, he's going to pay. 857 00:58:51,445 --> 00:58:53,231 The things that I am going to... 858 00:58:53,280 --> 00:58:54,486 Shut up, Louis. 859 00:58:54,531 --> 00:58:55,896 Listen, taxis cost money, 860 00:58:55,949 --> 00:58:57,860 food costs money and rent costs money! 861 00:58:57,909 --> 00:59:02,528 Now, you want me to help you out, I expect a lot in return. 862 00:59:03,749 --> 00:59:05,615 These were here when I moved in. 863 00:59:05,667 --> 00:59:07,954 Put them on if you want. 864 00:59:11,631 --> 00:59:17,593 Look, I cannot begin to tell you how much I appreciate this... 865 00:59:18,722 --> 00:59:19,382 Ophelia. 866 00:59:19,431 --> 00:59:21,798 Ophelia. You realize that that's the name... 867 00:59:21,850 --> 00:59:23,536 I know, I know, I know. Hamlet's girlfriend. 868 00:59:23,560 --> 00:59:25,597 He went crazy, she killed herself. 869 00:59:25,645 --> 00:59:28,558 This is not Shakespeare, Louis. 870 00:59:29,441 --> 00:59:30,306 Look, I'm 24 years old. 871 00:59:30,358 --> 00:59:32,645 I'm from a small, miserable little mining town 872 00:59:32,694 --> 00:59:34,651 you probably never heard of. 873 00:59:34,696 --> 00:59:37,050 The only thing I've got going for me in this whole big, wide world 874 00:59:37,074 --> 00:59:42,240 is this body, this face, and what I got up here. 875 00:59:51,338 --> 00:59:55,957 I don't do drugs and I don't have a pimp. 876 00:59:57,344 --> 00:59:58,459 This place is a dump, 877 00:59:58,512 --> 01:00:02,471 but it's cheap, it's clean and it's all mine. 878 01:00:02,516 --> 01:00:06,510 I've saved 42 grand and it's in T-Bills earning interest. 879 01:00:06,561 --> 01:00:08,848 I figure, I got three more years on my back. 880 01:00:08,897 --> 01:00:11,480 I'll have enough to retire on. 881 01:00:11,733 --> 01:00:14,395 You're a prostitute? 882 01:00:19,199 --> 01:00:22,237 I'm talking about a business proposition, Louis. 883 01:00:22,285 --> 01:00:24,322 I help you get yourself back on your feet 884 01:00:24,371 --> 01:00:27,284 and you pay me, in cash, five figures. 885 01:00:27,332 --> 01:00:31,621 That's the deal and it's not subject to negotiation. 886 01:00:31,962 --> 01:00:34,294 Understood? 887 01:00:49,521 --> 01:00:50,135 By the way, 888 01:00:50,188 --> 01:00:54,603 food and rent are not the only things around here that cost money. 889 01:00:54,651 --> 01:00:57,188 You sleep on the couch. 890 01:00:58,530 --> 01:01:01,488 It's hit rock bottom. Come on, let's buy. 891 01:01:02,993 --> 01:01:03,778 Mortimer Duke here. 892 01:01:03,827 --> 01:01:06,319 Buy 200 May belly contracts at 66.8. 893 01:01:06,371 --> 01:01:08,328 Put them on my personal account. 894 01:01:08,373 --> 01:01:09,283 That's a big mistake, man. 895 01:01:09,332 --> 01:01:13,121 Valentine, something very important is going on here. Just watch. 896 01:01:13,170 --> 01:01:16,583 All right, but you all gonna get reamed on this one. 897 01:01:16,631 --> 01:01:19,123 Why shouldn't we buy now, William? 898 01:01:19,176 --> 01:01:21,634 Price is going to keep going down. 899 01:01:21,678 --> 01:01:26,343 Randolph, this isn't Monopoly money we're playing with. 900 01:01:28,018 --> 01:01:32,353 This is Randolph Duke. Hold that belly order a moment. 901 01:01:32,981 --> 01:01:34,892 Tell me just why you think the price 902 01:01:34,941 --> 01:01:37,353 of pork bellies is going down, William. 903 01:01:37,402 --> 01:01:39,689 It's Christmastime. Everybody's uptight. 904 01:01:39,738 --> 01:01:41,820 Could we please buy now, Randolph? 905 01:01:41,865 --> 01:01:43,902 All right, if you want to lose money, go ahead. 906 01:01:43,950 --> 01:01:45,566 What are you trying to say, William? 907 01:01:45,619 --> 01:01:49,578 Okay. Pork belly prices have been dropping all morning. 908 01:01:49,623 --> 01:01:51,489 Which means everybody's sitting in their office 909 01:01:51,541 --> 01:01:53,227 and they're waiting for them to hit rock bottom 910 01:01:53,251 --> 01:01:54,520 so they can buy cheap and go long. 911 01:01:54,544 --> 01:01:56,376 So people that own the pork belly contracts 912 01:01:56,421 --> 01:01:57,502 are going, "Bad shit." 913 01:01:57,547 --> 01:01:59,901 'Cause they're thinking, "Hey, we're losing all our damn money 914 01:01:59,925 --> 01:02:01,277 "and Christmas is around the corner. 915 01:02:01,301 --> 01:02:02,820 "And I ain't gonna have no money to buy my son 916 01:02:02,844 --> 01:02:04,676 "the G.I. Joe with the kung fu grip," Kay? 917 01:02:04,721 --> 01:02:06,052 "And my wife ain't gonna wanna... 918 01:02:06,097 --> 01:02:07,366 "My wife ain't gonna make love to me 919 01:02:07,390 --> 01:02:08,743 “cause I ain't got no money," right? 920 01:02:08,767 --> 01:02:10,383 So they sitting there and they panicking. 921 01:02:10,435 --> 01:02:11,721 They screaming, "Sell! Sell!" 922 01:02:11,770 --> 01:02:13,623 'Cause they don't want to lose all their money, right? 923 01:02:13,647 --> 01:02:15,249 They out there, panicking right now. I can feel it. 924 01:02:15,273 --> 01:02:17,810 They out there. They panicking. Look at them. 925 01:02:17,859 --> 01:02:21,147 He's right, Mortimer, my God, look at it. 926 01:02:21,196 --> 01:02:24,029 I'd wait till you get to about 64, then I'd buy. 927 01:02:24,074 --> 01:02:27,487 You'll have cleared out all the suckers by then. 928 01:02:27,535 --> 01:02:30,618 Do you realize how much money he just saved us? 929 01:02:30,664 --> 01:02:34,373 Money isn't everything, Randolph. 930 01:02:35,835 --> 01:02:40,295 Advise our clients interested in bellies to buy at 64. 931 01:02:40,340 --> 01:02:44,208 Mr. Valentine has set the price. 932 01:02:44,803 --> 01:02:49,138 Well done, William. Very well done. 933 01:02:49,182 --> 01:02:53,141 Come on, Randolph, we're gonna be late. 934 01:03:22,674 --> 01:03:24,130 Yo. 935 01:03:24,426 --> 01:03:27,168 Mortimer dropped his money clip. 936 01:03:27,220 --> 01:03:29,757 You can count it. It's all there, all of it. 937 01:03:29,806 --> 01:03:30,637 Thank you, William. 938 01:03:30,682 --> 01:03:32,218 It's all there, man, count it. 939 01:03:32,267 --> 01:03:33,382 I'm sure it is, William. 940 01:03:33,435 --> 01:03:35,517 Thank you and keep up the good work. 941 01:03:35,562 --> 01:03:38,520 All right, Randy. All right. 942 01:03:39,024 --> 01:03:41,482 Nice try, Mortimer. 943 01:03:44,029 --> 01:03:49,741 ♪ Zeta Chi, Zeta Chi, my friend 944 01:03:49,784 --> 01:03:54,494 ♪ 'Neath the elms we sing our tones 945 01:03:54,539 --> 01:03:58,453 ♪ We're brothers to the end 946 01:03:59,044 --> 01:04:02,207 ♪ Muffy in the bathroom stall 947 01:04:02,255 --> 01:04:04,872 ♪ Margaret by the lake 948 01:04:04,924 --> 01:04:08,042 ♪ Susan down in Whitley Hall 949 01:04:08,094 --> 01:04:10,677 ♪ Constance on the make 950 01:04:10,722 --> 01:04:15,592 ♪ Constance Fry, Constance Fry 951 01:04:15,894 --> 01:04:19,012 ♪ Anytime you call 952 01:04:19,064 --> 01:04:23,479 ♪ Constance would fulfill your needs 953 01:04:23,735 --> 01:04:29,731 ♪ Winter, spring or fall ♪ 954 01:04:32,786 --> 01:04:33,821 What do you think, huh? 955 01:04:33,870 --> 01:04:35,952 That was great, that was really great. 956 01:04:35,997 --> 01:04:37,203 That's perfect. 957 01:04:37,248 --> 01:04:39,489 Witherspoon. 958 01:04:40,293 --> 01:04:44,161 And she stepped on the ball. 959 01:04:46,007 --> 01:04:50,217 Oh, my God, I don't believe it. 960 01:04:52,680 --> 01:04:54,262 There you are. 961 01:04:54,307 --> 01:04:55,923 I think I'm going to be sick. 962 01:04:55,975 --> 01:04:59,639 Don't worry, I'll handle this, pookums. 963 01:05:00,146 --> 01:05:02,604 Todd, Harry, Andrew, Philip. 964 01:05:02,649 --> 01:05:05,061 I realize this looks completely awful 965 01:05:05,110 --> 01:05:06,379 but I just wanted to assure you, 966 01:05:06,403 --> 01:05:08,986 my friends, that I am completely innocent. 967 01:05:09,030 --> 01:05:11,112 I'm going to fight this thing till the end. 968 01:05:11,157 --> 01:05:13,945 Someone is out to get me and I know who it is. 969 01:05:13,993 --> 01:05:17,327 The important thing is that I can rely on you, 970 01:05:17,372 --> 01:05:21,240 my friends, as character witnesses. 971 01:05:26,923 --> 01:05:29,210 I'm going to be defending myself 972 01:05:29,259 --> 01:05:33,048 and, well, I wondered if you could see your way clear 973 01:05:33,096 --> 01:05:38,717 to perhaps advance me a small loan until the hearing. 974 01:05:39,519 --> 01:05:44,355 Frankly, Winthorpe, and I think I speak for all of us, 975 01:05:44,399 --> 01:05:45,855 I think it shows incredibly bad taste 976 01:05:45,900 --> 01:05:50,110 for you to come here and embarrass us all like this. 977 01:05:50,697 --> 01:05:54,440 I believe I'm still a member of this club. 978 01:05:54,659 --> 01:05:59,074 Nobody wants to buy your drugs here, Louis. 979 01:05:59,122 --> 01:06:01,830 Now why don't you just go away? 980 01:06:14,429 --> 01:06:17,046 Burned my fingers, man. 981 01:06:20,101 --> 01:06:22,092 I beg your pardon? 982 01:06:22,937 --> 01:06:26,521 Man, that watch is so hot, it's smoking. 983 01:06:26,566 --> 01:06:30,230 Hot? Do you mean to imply stolen? 984 01:06:30,278 --> 01:06:32,315 I'll give you 50 bucks for it. 985 01:06:32,363 --> 01:06:33,853 50 bucks? 986 01:06:33,907 --> 01:06:35,523 No, no, no. This is a Rochefoucauld, 987 01:06:35,575 --> 01:06:38,317 the thinnest water-resistant watch in the world. 988 01:06:38,369 --> 01:06:41,157 Singularly unique, sculptured in design, 989 01:06:41,206 --> 01:06:42,287 hand-crafted in Switzerland 990 01:06:42,332 --> 01:06:45,700 and water-resistant to three atmospheres. 991 01:06:45,752 --> 01:06:48,335 This is the sports watch of the '80s. 992 01:06:48,379 --> 01:06:52,168 $6,955 retail. 993 01:06:52,592 --> 01:06:53,798 You got a receipt? 994 01:06:53,843 --> 01:06:55,299 Look, it tells time simultaneously 995 01:06:55,345 --> 01:06:59,714 in Monte Carlo, Beverly Hills, London, Paris, Rome and Gstaad. 996 01:06:59,766 --> 01:07:04,977 In Philadelphia, it's worth 50 bucks. 997 01:07:05,647 --> 01:07:08,514 Just give me the money. 998 01:07:20,495 --> 01:07:23,078 How much for the gun? 999 01:07:26,376 --> 01:07:30,836 So this snail is standing in front of the Cadillac salesman, see, 1000 01:07:30,880 --> 01:07:32,917 and he looks up at the salesman 1001 01:07:32,966 --> 01:07:36,550 and he says, "How much is that Cadillac?" 1002 01:07:41,391 --> 01:07:45,601 The snail says, "I want a big S put on each door, a big S, 1003 01:07:45,645 --> 01:07:49,513 "and on top of the car, I want another big S 1004 01:07:49,566 --> 01:07:50,476 "so everybody can see it." 1005 01:07:50,525 --> 01:07:52,983 So the salesman says, "But what do you want that for?" 1006 01:07:53,027 --> 01:07:55,394 He says, "Well, you see, when I drive down the avenue, 1007 01:07:55,446 --> 01:08:01,613 "I want everybody to say 'Look at that S car go.'" 1008 01:08:07,542 --> 01:08:11,126 "Look at that S car go." 1009 01:08:16,926 --> 01:08:20,339 I'm considering going long on April wheat. 1010 01:08:20,388 --> 01:08:23,005 What do you think, Valentine? 1011 01:08:24,475 --> 01:08:25,869 I can think of three real good reasons 1012 01:08:25,893 --> 01:08:28,476 why you shouldn't do something like that, Judge. 1013 01:08:28,521 --> 01:08:30,011 One, the Russian wheat harvest isn't 1014 01:08:30,064 --> 01:08:32,556 going to be as bad as everybody thinks. 1015 01:08:32,609 --> 01:08:34,941 And two... 1016 01:08:35,820 --> 01:08:37,982 And three, judging from all these jewels 1017 01:08:38,031 --> 01:08:39,341 around your girlfriend's neck here, 1018 01:08:39,365 --> 01:08:41,072 I think you'll need every penny 1019 01:08:41,117 --> 01:08:44,235 you've got just to keep her happy. 1020 01:09:23,034 --> 01:09:27,323 103. That's it, you're staying in bed. 1021 01:09:27,372 --> 01:09:29,659 The man has moved into my house. 1022 01:09:29,707 --> 01:09:31,197 He's stolen my job. 1023 01:09:31,250 --> 01:09:32,456 I have to do something. 1024 01:09:34,796 --> 01:09:37,379 Stay here. 1025 01:09:43,221 --> 01:09:45,679 It's 10:00. Here's Johnny. 1026 01:09:45,723 --> 01:09:47,088 Listen, baby, I'm sorry. 1027 01:09:47,141 --> 01:09:50,054 My mama just came in from out of town. 1028 01:09:50,103 --> 01:09:52,686 Can we do it next week? 1029 01:09:55,650 --> 01:09:57,766 Flowers for me? 1030 01:09:57,819 --> 01:10:00,106 Thanks. 1031 01:10:05,159 --> 01:10:05,944 What are you doing? 1032 01:10:05,993 --> 01:10:08,200 You've got company. Business is business. 1033 01:10:08,246 --> 01:10:09,306 I'll go for a walk or something. 1034 01:10:09,330 --> 01:10:10,991 The fresh air will do me good. 1035 01:10:11,040 --> 01:10:12,997 Lay down. 1036 01:10:17,046 --> 01:10:21,085 I'm sorry you had to cancel your appointment. 1037 01:10:23,386 --> 01:10:25,343 What are you doing? 1038 01:10:39,026 --> 01:10:43,395 Ophelia, I can't tell you how good that feels. 1039 01:10:43,448 --> 01:10:45,940 You've been so kind to me. 1040 01:10:45,992 --> 01:10:48,700 I'm just protecting my investment. 1041 01:10:48,745 --> 01:10:50,861 That's all. 1042 01:10:51,956 --> 01:10:54,448 Shut up and go to sleep. 1043 01:11:08,806 --> 01:11:09,762 99 and a half. 1044 01:11:09,807 --> 01:11:12,035 You're not getting out of bed, though, until it's normal. 1045 01:11:12,059 --> 01:11:15,177 I feel fine and I've inconvenienced you enough. 1046 01:11:15,229 --> 01:11:18,347 You have work to do and so do ll. 1047 01:11:18,399 --> 01:11:20,106 Nobody works on Christmas Eve. 1048 01:11:20,151 --> 01:11:21,016 I'm gonna go shopping 1049 01:11:21,068 --> 01:11:24,686 and then I'm gonna come back and make you a nice quiet dinner. 1050 01:11:24,739 --> 01:11:27,026 Now, read your paper. 1051 01:11:42,965 --> 01:11:43,921 Christmas, huh? 1052 01:11:43,966 --> 01:11:48,005 I'll give him a Christmas present he'll never forget. 1053 01:13:14,015 --> 01:13:15,926 William, where've you been? 1054 01:13:15,975 --> 01:13:16,840 The party's already begun. 1055 01:13:16,893 --> 01:13:18,620 I have some work to finish in my office, Mr. Duke. 1056 01:13:18,644 --> 01:13:23,229 It's Christmas Eve and William wants to keep working, Mortimer. 1057 01:13:23,274 --> 01:13:24,935 I'll think of you in Stockholm, 1058 01:13:24,984 --> 01:13:26,770 when I accept the Nobel Prize. 1059 01:13:26,819 --> 01:13:28,651 The wager has two parts as I recall. 1060 01:13:28,696 --> 01:13:32,985 Something about a second party turning to crime. 1061 01:13:34,744 --> 01:13:37,736 Didn't you say you had some work to do, Valentine? 1062 01:13:37,788 --> 01:13:39,199 Yes sir. I was wondering about this 1063 01:13:39,248 --> 01:13:42,286 $10,000 check to Mr. Clarence Beeks. 1064 01:13:42,335 --> 01:13:44,246 I'll take care of it, Valentine. 1065 01:13:44,295 --> 01:13:45,911 I don't seem to recall any Clarence Beeks 1066 01:13:45,963 --> 01:13:47,169 working for the firm, Mr. Duke. 1067 01:13:47,214 --> 01:13:50,582 It was before you joined us, Valentine. 1068 01:13:50,635 --> 01:13:52,217 We did manage to stay in business 1069 01:13:52,261 --> 01:13:55,219 for 47 years before your arrival. 1070 01:13:55,264 --> 01:13:58,973 Have a drink, William. Merry Christmas. 1071 01:13:59,018 --> 01:14:00,850 Merry Christmas, Mr. Duke. 1072 01:14:00,895 --> 01:14:02,260 What? Merry Christmas. 1073 01:14:02,313 --> 01:14:06,523 Oh, oh, Merry Christmas. Merry Christmas. 1074 01:14:29,507 --> 01:14:32,716 Just what do you think you're doing? 1075 01:14:32,760 --> 01:14:34,091 Randolph! Mortimer! 1076 01:14:34,136 --> 01:14:38,095 Come in here quickly! I've finally caught him! 1077 01:14:40,768 --> 01:14:41,599 Who are you? 1078 01:14:41,644 --> 01:14:43,055 I've caught him red-handed. 1079 01:14:43,104 --> 01:14:44,811 Winthorpe, is that you? 1080 01:14:44,855 --> 01:14:46,562 I'm making a citizen's arrest. 1081 01:14:46,607 --> 01:14:48,097 This man is a drug dealer. 1082 01:14:48,150 --> 01:14:50,357 Look. Look, here in his office drawer, 1083 01:14:50,403 --> 01:14:52,144 he's got all the bad drugs here. 1084 01:14:52,196 --> 01:14:55,188 Marijuana joints, pills, Quaalude, 1085 01:14:55,241 --> 01:14:57,232 Valium, yellow ones, red ones, 1086 01:14:57,284 --> 01:14:59,901 cocaine grinder, drug needles. 1087 01:14:59,954 --> 01:15:02,036 He's the pusher, not me. 1088 01:15:02,081 --> 01:15:03,822 Really, I just came in and caught this man 1089 01:15:03,874 --> 01:15:05,060 planting this stuff in my desk. 1090 01:15:05,084 --> 01:15:07,576 It's obviously some primitive attempt to try to frame me. 1091 01:15:07,628 --> 01:15:13,465 Frame you? Boy, if that isn't the pot calling the kettle black. 1092 01:15:13,509 --> 01:15:14,999 This man's obviously a lunatic. 1093 01:15:15,052 --> 01:15:17,384 I'm calling security. 1094 01:15:17,763 --> 01:15:20,551 Put that phone down. 1095 01:15:20,850 --> 01:15:24,969 Hello, security, Merry Christmas. 1096 01:15:26,897 --> 01:15:29,059 You try to rob me, plant drugs on me. 1097 01:15:29,108 --> 01:15:30,974 You steal my house, my car, my job. 1098 01:15:31,027 --> 01:15:32,734 You know, I ought to Kill him right now. 1099 01:15:32,778 --> 01:15:35,236 Hey, look, man, this is a big misunderstanding, all right. 1100 01:15:35,281 --> 01:15:36,466 I don't know nothing about your house 1101 01:15:36,490 --> 01:15:37,592 and your car and your job, really. 1102 01:15:37,616 --> 01:15:39,616 Could you put the gun away? Will you ask the Dukes? 1103 01:15:39,660 --> 01:15:41,822 Put that gun away at once, Winthorpe. 1104 01:15:41,871 --> 01:15:44,329 Have you lost your mind? 1105 01:15:44,957 --> 01:15:47,198 Freeze, slime ball. 1106 01:15:48,294 --> 01:15:50,956 I realize this whole experience 1107 01:15:51,005 --> 01:15:53,212 must have been rather unsettling for you. 1108 01:15:53,257 --> 01:15:56,249 Winthorpe, don't leave. We can explain. 1109 01:15:56,302 --> 01:16:00,296 Yeah, you'll be sorry. 1110 01:16:01,307 --> 01:16:06,017 You'll all be very, very sorry. 1111 01:16:26,582 --> 01:16:31,418 Poor, deluded creature. We caught him pilfering at our club, 1112 01:16:31,462 --> 01:16:35,000 embezzling funds, selling drugs. 1113 01:16:35,049 --> 01:16:38,212 Now he's dressing up like Santa Claus. 1114 01:16:38,803 --> 01:16:39,964 Very sordid business. 1115 01:16:40,012 --> 01:16:44,131 I can't believe Winthorpe would fall to pieces like that. 1116 01:16:44,183 --> 01:16:47,346 It's none of my business, but that guy belongs behind bars. 1117 01:16:47,394 --> 01:16:49,260 He's unemployed, Valentine. 1118 01:16:49,313 --> 01:16:50,553 It's no excuse, Mortimer. 1119 01:16:50,606 --> 01:16:53,143 He's flat broke, obviously hungry. 1120 01:16:53,192 --> 01:16:55,479 Oh, but he has money to buy drugs, right? 1121 01:16:55,528 --> 01:16:57,690 Listen, you can't be soft on people like that. 1122 01:16:57,738 --> 01:17:00,651 Take it from me. I know, Randolph. 1123 01:18:05,139 --> 01:18:08,757 Pay up, Mortimer, I've won the bet. 1124 01:18:11,020 --> 01:18:13,637 Here, $1. 1125 01:18:14,648 --> 01:18:20,735 We took a perfectly useless psychopath like Valentine, 1126 01:18:20,779 --> 01:18:25,364 and turned him into a successful executive. 1127 01:18:25,826 --> 01:18:27,817 And during the same time, 1128 01:18:27,870 --> 01:18:31,784 we turned an honest, hard-working man 1129 01:18:31,832 --> 01:18:37,373 into a violently deranged would-be Killer. 1130 01:18:37,838 --> 01:18:41,752 Now, what are we going to do about taking Winthorpe back 1131 01:18:41,800 --> 01:18:43,837 and returning Valentine to the ghetto? 1132 01:18:43,886 --> 01:18:47,800 I don't want Winthorpe back after what he's done. 1133 01:18:47,848 --> 01:18:52,968 You mean keep Valentine on as managing director? 1134 01:18:53,479 --> 01:18:54,310 Do you really believe 1135 01:18:54,355 --> 01:18:58,724 I would have a nigger run our family business, Randolph? 1136 01:18:58,776 --> 01:19:01,643 Of course not. Neither would I. 1137 01:19:01,695 --> 01:19:04,983 I do think we should hold off on switching them back, though. 1138 01:19:05,032 --> 01:19:08,570 Until we get that crop report, New Year's Eve, don't you? 1139 01:19:08,619 --> 01:19:11,577 Absolutely. No sense rocking the boat until then. 1140 01:19:11,622 --> 01:19:15,832 If Mr. Beeks does what we paid him to do, 1141 01:19:15,876 --> 01:19:19,710 we should have a very happy New Year. 1142 01:19:19,755 --> 01:19:22,588 Indeed. 1143 01:19:39,733 --> 01:19:43,397 Hey, Winthorpe! Winthorpe! 1144 01:19:51,078 --> 01:19:52,489 Hey. 1145 01:20:13,434 --> 01:20:17,473 Hey, Winthorpe. Hey, yo, Winthorpe! 1146 01:20:18,147 --> 01:20:20,889 Winthorpe. Yo. 1147 01:20:24,111 --> 01:20:26,318 Sorry about that. 1148 01:20:40,044 --> 01:20:42,661 No, no. 1149 01:20:44,256 --> 01:20:46,497 Hey, taxi! 1150 01:22:42,583 --> 01:22:45,871 Hi, Louis. Merry Christmas. 1151 01:22:46,753 --> 01:22:49,791 Louis. Louis, when you get out, 1152 01:22:49,840 --> 01:22:52,582 I have a big surprise for you. 1153 01:22:53,135 --> 01:22:55,217 Excuse me. The door was open... 1154 01:22:55,262 --> 01:22:58,926 I'm sorry to bother you, but I'm looking for a Louis Winthorpe. 1155 01:22:58,974 --> 01:23:00,214 Does he live here? 1156 01:23:00,267 --> 01:23:03,680 Wait here a minute, I'll be right back. 1157 01:23:06,356 --> 01:23:10,645 Louis. Louis, it's him. It's Valentine. 1158 01:23:11,278 --> 01:23:14,987 Louis. Louis. 1159 01:23:19,995 --> 01:23:21,656 Louis. 1160 01:23:21,705 --> 01:23:24,663 It was close, but he's going to be all right. 1161 01:23:24,708 --> 01:23:27,040 Now, make sure he gets plenty of rest. 1162 01:23:27,085 --> 01:23:30,669 And for God's sake, no excitement. 1163 01:23:31,715 --> 01:23:32,715 Thanks, Doc. Not at all. 1164 01:23:32,758 --> 01:23:34,544 Merry Christmas. Merry Christmas to you. 1165 01:23:34,593 --> 01:23:36,925 I'll let myself out, Coleman. Thank you. Thank you, Doctor. 1166 01:23:36,970 --> 01:23:40,133 Merry Christmas. Merry Christmas. 1167 01:23:47,314 --> 01:23:51,182 It was a dream. I dreamt the whole thing. 1168 01:23:51,235 --> 01:23:53,522 It was just a bad dream. 1169 01:23:53,570 --> 01:23:57,188 Good morning, sir. Merry Christmas. 1170 01:23:57,241 --> 01:24:01,405 Coleman, I had the most absurd nightmare. 1171 01:24:01,453 --> 01:24:03,820 I was poor and no one liked me. 1172 01:24:03,872 --> 01:24:06,864 I lost my job, I lost my house. 1173 01:24:06,917 --> 01:24:08,248 Penelope hated me. 1174 01:24:08,293 --> 01:24:12,662 And it was all because of this terrible, awful Negro. 1175 01:24:15,259 --> 01:24:15,839 Oh, dear! 1176 01:24:15,884 --> 01:24:19,468 It was the Dukes. It was the Dukes. 1177 01:24:19,513 --> 01:24:22,505 You're a dead man, Valentine! 1178 01:24:22,558 --> 01:24:23,389 Look, Louis. 1179 01:24:23,433 --> 01:24:25,720 It was an experiment. 1180 01:24:25,769 --> 01:24:28,727 They used us as guinea pigs, man. 1181 01:24:29,982 --> 01:24:32,565 Dukes used us as guinea pigs. 1182 01:24:32,609 --> 01:24:35,271 To see how our lives would turn out. 1183 01:24:35,320 --> 01:24:36,230 They made a bet. 1184 01:24:36,280 --> 01:24:38,066 I'm afraid it's true, sir. 1185 01:24:38,115 --> 01:24:38,855 I believe him, Louis. 1186 01:24:38,907 --> 01:24:44,528 The Dukes ruined my life over a bet? 1187 01:24:44,580 --> 01:24:47,197 For how much? 1188 01:24:48,458 --> 01:24:50,665 A dollar. 1189 01:24:50,711 --> 01:24:52,793 $1. 1190 01:24:53,171 --> 01:24:57,005 Fine, that's the way they want it. 1191 01:24:58,260 --> 01:24:59,967 No problem. 1192 01:25:01,263 --> 01:25:02,879 You know, you can't just go around 1193 01:25:02,931 --> 01:25:04,117 and shoot people in the kneecaps 1194 01:25:04,141 --> 01:25:05,427 with a double-barreled shotgun 1195 01:25:05,475 --> 01:25:08,183 'cause you're pissed at them. 1196 01:25:08,478 --> 01:25:09,092 Why not? 1197 01:25:09,146 --> 01:25:10,807 It's called assault with a deadly weapon. 1198 01:25:10,856 --> 01:25:12,096 You get 20 years for that shit. 1199 01:25:12,149 --> 01:25:15,267 Listen, do you have any better ideas? 1200 01:25:15,319 --> 01:25:17,356 Yeah, you know, it occurs to me 1201 01:25:17,404 --> 01:25:18,940 that the best way you hurt rich people 1202 01:25:18,989 --> 01:25:21,276 is by turning them into poor people. 1203 01:25:21,325 --> 01:25:25,614 You have to admit, sir, you didn't like it yourself a bit. 1204 01:25:25,662 --> 01:25:27,573 And now for the news. 1205 01:25:27,623 --> 01:25:28,454 Under heavy security, 1206 01:25:28,498 --> 01:25:31,661 the crop estimates for next year's orange crop 1207 01:25:31,710 --> 01:25:33,075 are being delivered from Miami 1208 01:25:33,128 --> 01:25:37,087 to the Department of Agriculture in Washington, DC. 1209 01:25:37,132 --> 01:25:38,543 Louis. Louis, that's him. 1210 01:25:38,592 --> 01:25:41,380 That's the guy who paid me to talk dirty to you. 1211 01:25:41,428 --> 01:25:42,259 In charge of security 1212 01:25:42,304 --> 01:25:44,966 is Mr. Clarence Beeks, head of Lyndhurst Security. 1213 01:25:45,015 --> 01:25:46,597 Clarence Beeks! Clarence Beeks! 1214 01:25:46,642 --> 01:25:48,119 The Dukes just gave that guy 10 grand. 1215 01:25:48,143 --> 01:25:51,932 Ten grand? I saw an outlay in the payroll to him for $50,000. 1216 01:25:51,980 --> 01:25:54,267 Mortimer said it was for research. 1217 01:25:54,316 --> 01:25:56,227 Yeah, research on how he can get his hands 1218 01:25:56,276 --> 01:25:57,295 on that top secret crop report 1219 01:25:57,319 --> 01:25:59,777 two days before it goes public. 1220 01:25:59,821 --> 01:26:00,276 My God. 1221 01:26:00,322 --> 01:26:05,567 The Dukes are going to corner the entire frozen orange juice market. 1222 01:26:05,619 --> 01:26:07,485 Unless somebody stops them. 1223 01:26:07,537 --> 01:26:09,904 Or beats them to it. 1224 01:26:10,707 --> 01:26:11,447 Eggnog? 1225 01:26:11,500 --> 01:26:14,208 Duke & Duke, may I ask who's calling? 1226 01:26:14,252 --> 01:26:16,914 Duke & Duke, I'm afraid he's busy. 1227 01:26:16,963 --> 01:26:18,078 Can you hold please? 1228 01:26:18,131 --> 01:26:18,916 May I help you? 1229 01:26:18,965 --> 01:26:23,254 Just a moment, Mr. Beeks, I'll put you right through. 1230 01:26:29,685 --> 01:26:34,475 Operation Strange Fruit proceeding according to plan. 1231 01:26:34,523 --> 01:26:41,020 I anticipate penetration and acquisition at 2100 tomorrow. Hold on. 1232 01:26:41,071 --> 01:26:42,732 Fuck off! 1233 01:26:42,781 --> 01:26:44,317 When can we expect delivery? 1234 01:26:44,366 --> 01:26:47,779 I will be leaving DC by train. 1235 01:26:47,828 --> 01:26:49,785 We'll rendezvous at 2400 1236 01:26:49,830 --> 01:26:55,291 at the Hilton hotel, parking level D, section 4. 1237 01:26:55,335 --> 01:26:56,450 That's the orange section. 1238 01:26:56,503 --> 01:26:58,244 Orange, I like that. Very good. 1239 01:26:58,296 --> 01:27:02,631 The final payment is due on delivery in cash. 1240 01:27:15,522 --> 01:27:17,433 Jesus, hey! 1241 01:27:17,482 --> 01:27:20,190 Happy New Year! 1242 01:27:53,018 --> 01:27:54,554 Ever make it with an ape? 1243 01:27:54,603 --> 01:27:57,220 Harvey, haven't you had enough to drink? 1244 01:27:57,272 --> 01:28:00,515 Are you kidding, it's not even New Year's Eve. 1245 01:28:00,567 --> 01:28:03,184 Come here, kiss this beautiful ape. 1246 01:28:03,236 --> 01:28:05,022 Come on, give me a little. 1247 01:28:05,071 --> 01:28:06,607 Come on, just a little. 1248 01:28:06,656 --> 01:28:09,944 Harrisburg express. 1249 01:28:10,327 --> 01:28:14,241 Stairway C. 1250 01:28:16,875 --> 01:28:18,206 What? 1251 01:28:18,251 --> 01:28:20,788 It's my turn to drive. 1252 01:28:21,963 --> 01:28:23,328 No, it isn't. 1253 01:28:23,381 --> 01:28:24,086 Yes, it is. 1254 01:28:24,132 --> 01:28:25,918 Well, I'm sure you think it is, but it isn't. 1255 01:28:25,967 --> 01:28:27,332 No, don't you remember? 1256 01:28:27,385 --> 01:28:30,628 This morning, you drove the shipment of anchovy paste. 1257 01:28:30,680 --> 01:28:32,011 Yeah, I drove the anchovy paste, 1258 01:28:32,057 --> 01:28:35,721 but you had the videotape recorders this afternoon. 1259 01:28:35,769 --> 01:28:39,012 Well, I just... I backed them up about five feet. 1260 01:28:39,064 --> 01:28:41,431 We have to take turns. Sometimes it's longer, 1261 01:28:41,483 --> 01:28:43,565 sometimes it's shorter. It's my turn now. 1262 01:28:43,610 --> 01:28:45,726 No, it isn't. Yes, it is. 1263 01:28:45,779 --> 01:28:47,235 No. 1264 01:28:53,620 --> 01:28:55,531 Merry New Year. 1265 01:28:55,580 --> 01:28:57,116 Happy New Year. 1266 01:28:57,165 --> 01:29:00,908 In this country, we say, "Happy New Year." 1267 01:29:02,003 --> 01:29:04,665 Thank you for correcting my English, which stinks. 1268 01:29:04,714 --> 01:29:10,175 I am Nanga Eboko, exchange student from Cameroon. 1269 01:29:39,624 --> 01:29:41,911 Beef jerky time. 1270 01:29:41,960 --> 01:29:44,668 You want some beef jerky? 1271 01:29:44,713 --> 01:29:45,919 No, please. 1272 01:29:45,964 --> 01:29:47,705 There's plenty, you know. 1273 01:29:47,757 --> 01:29:49,597 This animal's being routed through to New York. 1274 01:29:49,634 --> 01:29:54,094 Its care and feeding instructions are on this bill of lading. 1275 01:29:54,139 --> 01:29:54,799 Okay, gotcha. 1276 01:29:54,848 --> 01:29:57,034 Now, I doubt if you'll have any problems, but if you do, 1277 01:29:57,058 --> 01:30:01,222 there's a tranquillizer gun in the first-aid kit. 1278 01:30:01,730 --> 01:30:03,391 Oh, yeah? 1279 01:30:03,440 --> 01:30:06,023 Say, have you guys been drinking? 1280 01:30:06,067 --> 01:30:06,772 No, sir. Not us. 1281 01:30:06,818 --> 01:30:10,482 There's enough drunks on this train already. 1282 01:30:14,451 --> 01:30:16,192 Happy New Year. 1283 01:30:16,244 --> 01:30:18,451 Oh, that's kind of you, son. 1284 01:30:18,496 --> 01:30:20,703 And a happy New Year to you, too. 1285 01:30:20,749 --> 01:30:23,161 Could I offer either of you two gentlemen 1286 01:30:23,209 --> 01:30:28,329 a wee jolt of Irish whiskey to usher in the New Year? 1287 01:30:28,381 --> 01:30:30,418 Not for me, pal. 1288 01:30:31,217 --> 01:30:33,959 I do not drink. It is against my religion. 1289 01:30:34,012 --> 01:30:39,803 I always say, religion's a fine thing, taken in moderation. 1290 01:30:39,851 --> 01:30:40,716 Beef jerky? 1291 01:30:40,769 --> 01:30:41,829 Oh, no, son, thank you very much. 1292 01:30:41,853 --> 01:30:45,346 No, it gives me the wind, something terrible. 1293 01:30:49,027 --> 01:30:52,190 We are moving! We are moving! 1294 01:30:55,575 --> 01:30:59,068 New York, here we come! 1295 01:31:10,966 --> 01:31:14,084 Come in, my child, join the party. 1296 01:31:14,135 --> 01:31:17,799 Let me see now, you would be from Austria. Am I right? 1297 01:31:17,847 --> 01:31:20,885 No, I am Inga from Sweden. 1298 01:31:20,934 --> 01:31:22,174 Sweden? 1299 01:31:22,227 --> 01:31:25,515 But you're wearing lederhosen. 1300 01:31:25,939 --> 01:31:29,273 Ja, for sure, from Sweden. 1301 01:31:32,779 --> 01:31:36,147 Please to help me with my rucksack. 1302 01:31:37,575 --> 01:31:40,112 Oh yeah, sure, why not? 1303 01:32:07,814 --> 01:32:08,975 I'm hungry, man. 1304 01:32:09,024 --> 01:32:11,015 I have got to get something more to eat. 1305 01:32:11,067 --> 01:32:16,153 Well, maybe there's some pretzels in the bar car. 1306 01:32:32,881 --> 01:32:34,918 You're welcome! 1307 01:32:46,644 --> 01:32:47,600 Who is that? 1308 01:32:47,645 --> 01:32:50,307 Open the door, man. 1309 01:32:57,238 --> 01:33:00,321 I'm dressed as a baggage handler. 1310 01:33:00,366 --> 01:33:02,277 You can imagine how embarrassed I was 1311 01:33:02,327 --> 01:33:03,429 when I saw that there was someone 1312 01:33:03,453 --> 01:33:06,320 at the party with the same costume I had. 1313 01:33:06,372 --> 01:33:08,204 Monkey? Monkey? 1314 01:33:08,249 --> 01:33:10,911 I'm a fucking gorilla, you clown! 1315 01:33:11,669 --> 01:33:15,663 I certainly hope there's enough space on the train for me. 1316 01:33:15,715 --> 01:33:19,174 Nanga, Nanga Eboko, from Cameroon. 1317 01:33:19,219 --> 01:33:22,803 Do you remember me? It's Lionel Joseph. 1318 01:33:22,847 --> 01:33:27,387 Lionel, from the African Education Conference, right? 1319 01:33:27,435 --> 01:33:31,224 Yes, aye, man. I was director of cultural events 1320 01:33:31,272 --> 01:33:32,762 at the Haile Selassie pavilion. 1321 01:33:32,816 --> 01:33:35,774 I remember the pavilion. We had big fun there. 1322 01:33:50,875 --> 01:33:54,084 Now that we are all here, we will have a picnic, ja? 1323 01:33:54,129 --> 01:33:54,539 Yeah. 1324 01:33:54,587 --> 01:33:59,252 You will help me get my rucksack down for the Swedish meatballs. 1325 01:34:03,388 --> 01:34:05,095 Remember the one we did? 1326 01:34:05,140 --> 01:34:06,140 Yeah. 1327 01:34:10,895 --> 01:34:12,010 The memories. 1328 01:34:12,063 --> 01:34:14,145 All day long I could tell those stories. 1329 01:34:14,190 --> 01:34:15,976 Those were the good ones, man. 1330 01:34:16,025 --> 01:34:17,481 The good old days, man. 1331 01:34:17,527 --> 01:34:20,189 There you are, sweet pea. 1332 01:34:22,907 --> 01:34:25,740 So the train will be pulling into Philadelphia soon. 1333 01:34:25,785 --> 01:34:29,653 Will you be getting off at the City of Brotherly Loves, Mr. Beeks? 1334 01:34:29,706 --> 01:34:32,994 Yeah, I will, but you won't, 1335 01:34:34,002 --> 01:34:35,538 Winthorpe. 1336 01:34:35,587 --> 01:34:36,952 See if this one's empty. 1337 01:34:37,005 --> 01:34:37,836 Hey, back off. 1338 01:34:37,881 --> 01:34:41,624 I'll rip out your eyes and piss on your brain. 1339 01:34:41,676 --> 01:34:44,543 Excuse me. You got it. 1340 01:34:44,929 --> 01:34:47,591 All right. On your feet. Up, let's go. 1341 01:34:47,640 --> 01:34:49,051 Bunch of fucking weirdoes! 1342 01:34:49,100 --> 01:34:50,411 We're going to take a little walk. 1343 01:34:50,435 --> 01:34:55,350 And don't try anything funny or the whore loses a kidney. Let's go. 1344 01:35:22,550 --> 01:35:24,132 No, I'm from Sweden. 1345 01:35:24,177 --> 01:35:24,962 Hey, beat it. 1346 01:35:25,011 --> 01:35:30,222 Hey, I'm King Kong. I'm the biggest, baddest boy in the jungle. 1347 01:35:30,266 --> 01:35:32,507 Get lost, you maggot. 1348 01:35:32,685 --> 01:35:36,895 Hey, who is that guy, your father or something? 1349 01:35:40,401 --> 01:35:42,859 All right, hold it right here. 1350 01:35:42,904 --> 01:35:44,941 Oh, honestly, Beeks. 1351 01:35:44,989 --> 01:35:46,980 This is as far as we go. 1352 01:35:47,033 --> 01:35:48,990 No more cockamamie cigar smoke. 1353 01:35:49,035 --> 01:35:52,278 No more Swedish meatballs there, tootsie. 1354 01:35:52,330 --> 01:35:55,698 And no more phony Irish whiskey. 1355 01:35:55,750 --> 01:35:59,288 No more goddamn jerky beef. 1356 01:36:00,171 --> 01:36:01,457 The party's over. 1357 01:36:01,506 --> 01:36:04,419 The party's over. Hey, come on. 1358 01:36:04,467 --> 01:36:07,334 What do you mean, "The party's over"? 1359 01:36:07,387 --> 01:36:10,095 It's not even 10:00, you dummy. 1360 01:36:10,139 --> 01:36:12,597 Hey, come on. Loosen up, man. 1361 01:36:12,642 --> 01:36:15,509 It's almost New Year's Eve. 1362 01:36:47,385 --> 01:36:51,174 Hey, look what happened to me, huh? 1363 01:36:59,063 --> 01:37:03,352 Sometimes, they look so human, it gives you the creeps. 1364 01:37:04,319 --> 01:37:07,607 Boy, that other one's getting kinda horny, ain't he? 1365 01:37:07,655 --> 01:37:11,273 Think we ought to hit him up with the tranquillizer gun? 1366 01:37:11,326 --> 01:37:14,535 It's New Year's. Let them have their fun. 1367 01:37:16,831 --> 01:37:20,665 That black one must be the female. 1368 01:37:37,143 --> 01:37:38,508 Where is he? 1369 01:37:38,561 --> 01:37:42,475 Beeks. Are you there, Beeks? 1370 01:37:49,113 --> 01:37:51,775 I'm over here. 1371 01:37:55,536 --> 01:37:57,402 That's far enough. 1372 01:37:57,455 --> 01:38:00,538 Did you get the report? 1373 01:38:01,584 --> 01:38:03,575 Let's see the money. 1374 01:38:12,095 --> 01:38:14,632 Okay, toss it over. 1375 01:38:26,567 --> 01:38:29,275 Thank you, Beeks. 1376 01:38:38,037 --> 01:38:42,156 Wonderful news. Wonderful. 1377 01:38:42,208 --> 01:38:46,247 Beeks, Happy New Year. 1378 01:38:57,390 --> 01:39:00,803 My life savings, sir. Try not to lose it. 1379 01:39:00,852 --> 01:39:02,246 Lose it? Coleman, in a couple hours, 1380 01:39:02,270 --> 01:39:07,390 you're going to be the richest butler that ever lived, man. 1381 01:39:09,944 --> 01:39:12,561 I worked real hard for this, Louis. 1382 01:39:12,613 --> 01:39:15,105 Hope you know what you're doing. 1383 01:39:15,158 --> 01:39:16,944 Thank you, Ophelia. 1384 01:39:16,993 --> 01:39:19,360 What are you doing? 1385 01:39:20,371 --> 01:39:23,120 1031... That's us, Louis. 1386 01:39:23,166 --> 01:39:26,124 En route to New York and Boston. 1387 01:39:29,464 --> 01:39:32,707 Coleman, would you please. 1388 01:39:32,758 --> 01:39:34,544 Thank you. 1389 01:40:12,048 --> 01:40:15,336 I could use a stiff drink. 1390 01:40:15,551 --> 01:40:18,259 Would you care to join me? 1391 01:40:43,621 --> 01:40:45,362 Good morning, Mr. Duke. 1392 01:40:45,414 --> 01:40:46,529 Wilson. 1393 01:40:46,582 --> 01:40:48,368 Good morning, Mr. Duke. 1394 01:40:48,417 --> 01:40:50,203 Wilson. 1395 01:41:01,305 --> 01:41:03,763 Keep the change. 1396 01:41:04,267 --> 01:41:06,099 Think big, think positive. 1397 01:41:06,143 --> 01:41:07,804 Never show any sign of weakness. 1398 01:41:07,853 --> 01:41:09,343 Always go for the throat. 1399 01:41:09,397 --> 01:41:10,762 Buy low, sell high. 1400 01:41:10,815 --> 01:41:12,931 Fear, that's the other guy's problem. 1401 01:41:12,984 --> 01:41:15,021 Nothing you have ever experienced 1402 01:41:15,069 --> 01:41:17,151 can prepare you for the unbridled carnage 1403 01:41:17,196 --> 01:41:18,061 you're about to witness. 1404 01:41:18,114 --> 01:41:19,479 The Super Bowl, the World Series, 1405 01:41:19,532 --> 01:41:20,897 they don't know what pressure is. 1406 01:41:20,950 --> 01:41:22,511 In this building, it's either kill or be killed. 1407 01:41:22,535 --> 01:41:24,137 That's right. You make no friends in the pits 1408 01:41:24,161 --> 01:41:25,556 and you take no prisoners. No prisoners. 1409 01:41:25,580 --> 01:41:26,890 One minute you're up half a million 1410 01:41:26,914 --> 01:41:28,058 in soybeans, and the next, boom. 1411 01:41:28,082 --> 01:41:30,915 Your kids don't go to college and they've repossessed your Bentley. 1412 01:41:30,960 --> 01:41:32,121 Are you with me? Yeah. 1413 01:41:32,169 --> 01:41:34,189 We've got to kill the motherfucker... We've got to kill them. 1414 01:41:34,213 --> 01:41:38,252 We want you to buy as much OJ as you can, the instant trading starts. 1415 01:41:38,301 --> 01:41:42,841 Don't worry if the price starts going up, just keep buying. 1416 01:41:42,888 --> 01:41:44,324 But, gentlemen, they're gonna broadcast 1417 01:41:44,348 --> 01:41:45,784 the crop report in an hour, what if... 1418 01:41:45,808 --> 01:41:48,846 Let us worry about that, Wilson. 1419 01:41:52,648 --> 01:41:54,309 Yes, sir. 1420 01:41:56,861 --> 01:41:58,693 How's the ulcer, Harry? 1421 01:41:58,738 --> 01:42:02,072 Pretty good. How's the hypertension? 1422 01:42:03,075 --> 01:42:05,783 Hasn't bothered me in months. 1423 01:42:32,647 --> 01:42:35,309 Let's kick some ass. 1424 01:42:55,795 --> 01:42:58,036 Well, this is it. The last bastion 1425 01:42:58,089 --> 01:42:59,500 of pure capitalism left on Earth. 1426 01:42:59,548 --> 01:43:04,042 Here in New York they trade everything, gold, silver, platinum, 1427 01:43:04,095 --> 01:43:06,962 heating oil, propane, cocoa and sugar 1428 01:43:07,014 --> 01:43:10,177 and, of course, frozen, concentrated orange juice. 1429 01:43:10,226 --> 01:43:12,092 Now, the people on the phones are taking orders 1430 01:43:12,144 --> 01:43:13,851 from brokerage houses all over the world. 1431 01:43:13,896 --> 01:43:19,733 The runners then hand those orders to the traders in the pits. 1432 01:43:22,613 --> 01:43:24,524 They're trading cotton over there. 1433 01:43:24,573 --> 01:43:26,780 And that's the silver pit. 1434 01:43:26,826 --> 01:43:28,178 Now the Dukes' trader is going to be 1435 01:43:28,202 --> 01:43:29,680 buying like crazy right from the opening. 1436 01:43:29,704 --> 01:43:31,991 We'll be waiting until he drives the price up? 1437 01:43:32,039 --> 01:43:34,280 Right. I can't wait to see his face 1438 01:43:34,333 --> 01:43:37,451 when they broadcast that genuine crop report. 1439 01:43:37,503 --> 01:43:39,790 OJ trading opens at 9:00. 1440 01:43:39,839 --> 01:43:41,750 Let's go kick some butt. 1441 01:43:41,799 --> 01:43:43,335 Let's go. 1442 01:44:21,255 --> 01:44:23,417 - 102 bid for... - Sold! 1443 01:44:43,861 --> 01:44:47,604 Hey, hey. The Dukes are trying to corner the market. 1444 01:44:47,656 --> 01:44:49,943 They know something, I can feel it. 1445 01:44:49,992 --> 01:44:52,233 Let's get in on it. 1446 01:44:52,661 --> 01:44:54,402 200, taken. 1447 01:44:55,915 --> 01:44:57,121 130. 1448 01:44:57,166 --> 01:44:58,702 200, 200. 1449 01:44:58,751 --> 01:45:00,458 Louis! 1450 01:45:00,503 --> 01:45:02,790 Not yet, almost. 1451 01:45:02,838 --> 01:45:04,078 220, take them. 1452 01:45:04,131 --> 01:45:05,292 209. 1453 01:45:05,341 --> 01:45:06,752 Yeah, yeah, got them. 1454 01:45:06,801 --> 01:45:09,088 139. 1455 01:45:12,223 --> 01:45:16,182 Now! Sell, 200 April at 142. 1456 01:45:30,282 --> 01:45:32,023 That's not right. 1457 01:45:32,076 --> 01:45:34,192 How can the price be going down? 1458 01:45:34,245 --> 01:45:37,829 Something's wrong. Where's Wilson? 1459 01:45:38,332 --> 01:45:39,572 Sell, sell, sell. 1460 01:45:39,625 --> 01:45:41,957 What are they doing here? 1461 01:45:42,253 --> 01:45:44,085 They're selling, Mortimer. 1462 01:45:44,129 --> 01:45:46,587 Why, that's ridiculous. 1463 01:45:47,341 --> 01:45:50,299 Unless that crop report... 1464 01:45:51,720 --> 01:45:54,178 God help us. 1465 01:46:02,523 --> 01:46:06,767 I told you we shouldn't have committed everything, you asshole. 1466 01:46:06,819 --> 01:46:11,905 We've got to get Wilson and tell him to sell. 1467 01:46:35,890 --> 01:46:41,260 Ladies and gentlemen, the Secretary of Agriculture. 1468 01:46:49,528 --> 01:46:55,945 Ladies and gentlemen, the orange crop estimates for the next year. 1469 01:47:08,589 --> 01:47:11,001 After calculating the estimates from 1470 01:47:11,050 --> 01:47:13,291 various orange-producing states, 1471 01:47:13,344 --> 01:47:16,427 we have concluded the following. 1472 01:47:16,472 --> 01:47:18,054 The cold winter has apparently 1473 01:47:18,098 --> 01:47:21,216 not affected the orange harvest. 1474 01:47:24,104 --> 01:47:30,191 Consumers can expect orange and orange juice prices to fall... 1475 01:47:37,451 --> 01:47:40,785 Wilson, for Christ's sake, sell. 1476 01:47:52,299 --> 01:47:54,336 Buy them. Sold! 1477 01:47:54,385 --> 01:47:56,843 Sold! Sold! 1478 01:47:59,556 --> 01:48:01,092 Selling! 1479 01:48:03,435 --> 01:48:06,018 Selling. Sell. 1480 01:48:06,063 --> 01:48:07,394 Sold! 1481 01:48:08,482 --> 01:48:10,268 36! 1482 01:48:10,567 --> 01:48:12,023 29! 1483 01:48:17,491 --> 01:48:19,698 Selling. 1484 01:48:19,743 --> 01:48:23,987 All right. I'll buy. 15. 1485 01:48:27,793 --> 01:48:30,751 Wilson, where are you going? 1486 01:48:30,796 --> 01:48:31,285 You idiot. 1487 01:48:31,338 --> 01:48:35,423 Get back in there at once and sell, sell. 1488 01:48:35,467 --> 01:48:39,927 But I... I've just... I've... 1489 01:48:48,188 --> 01:48:48,598 5. 1490 01:48:48,647 --> 01:48:50,354 Yeah, 200. Thank you, brother. 1491 01:48:50,399 --> 01:48:52,265 100. Yeah, that was 100. 1492 01:48:52,317 --> 01:48:53,712 So did you get the hundred? I got that. 1493 01:48:53,736 --> 01:48:56,194 Five with you, man, five. Louis, that was 100 lots. 1494 01:48:56,238 --> 01:48:57,945 Hundred? 1495 01:49:13,338 --> 01:49:16,046 Happy New Year. 1496 01:49:16,592 --> 01:49:18,458 Winthorpe. 1497 01:49:18,510 --> 01:49:20,126 Valentine. 1498 01:49:20,179 --> 01:49:22,261 Hey, how'd you all make out today? 1499 01:49:22,306 --> 01:49:23,592 How could you do this to us, 1500 01:49:23,640 --> 01:49:26,598 after everything we've done for you? 1501 01:49:26,643 --> 01:49:29,476 Oh, see, I made Louis a bet here. 1502 01:49:29,521 --> 01:49:31,228 Louis bet me that we couldn't both get rich 1503 01:49:31,273 --> 01:49:33,435 and put you all in the poorhouse at the same time. 1504 01:49:33,484 --> 01:49:36,897 He didn't think we could do it. I won. 1505 01:49:36,945 --> 01:49:39,482 I lost. 1506 01:49:41,033 --> 01:49:41,864 $1. 1507 01:49:41,909 --> 01:49:44,150 Thank you, Louis. 1508 01:49:44,203 --> 01:49:45,318 After you. 1509 01:49:45,370 --> 01:49:47,156 Certainly. 1510 01:49:49,917 --> 01:49:51,578 Margin call, gentlemen. 1511 01:49:51,627 --> 01:49:52,812 Why, you can't expect us to... 1512 01:49:52,836 --> 01:49:54,747 You know the rules of the exchange, Mr. Duke. 1513 01:49:54,797 --> 01:49:58,882 All accounts to be settled at the end of the day's trading, 1514 01:49:58,926 --> 01:49:59,757 without exception. 1515 01:49:59,802 --> 01:50:04,763 You know perfectly well, we don't have $394 million in cash. 1516 01:50:04,807 --> 01:50:05,807 I'm sorry, boys. 1517 01:50:05,849 --> 01:50:08,967 Put the Duke brothers' seats on the exchange up for sale at once. 1518 01:50:09,019 --> 01:50:13,183 Seize all assets of Duke & Duke commodities brokers, 1519 01:50:13,232 --> 01:50:14,848 as well as all personal holdings 1520 01:50:14,900 --> 01:50:16,766 of Randolph and Mortimer Duke. 1521 01:50:16,819 --> 01:50:19,777 My God, we're ruined. 1522 01:50:19,822 --> 01:50:23,781 This is an outrage. I demand an investigation. 1523 01:50:23,826 --> 01:50:24,691 You can't sell our seats. 1524 01:50:24,743 --> 01:50:27,952 A Duke has been sitting on this exchange since it was founded. 1525 01:50:27,996 --> 01:50:30,533 We founded this exchange. It's ours. 1526 01:50:30,582 --> 01:50:32,914 It belongs to us. My God. 1527 01:50:32,960 --> 01:50:35,827 Mortimer, your brother's not well. We'd better call an ambulance. 1528 01:50:35,879 --> 01:50:37,711 Fuck him! Now you listen to me. 1529 01:50:37,756 --> 01:50:39,713 I want trading reopened, right now. 1530 01:50:39,758 --> 01:50:41,499 Get those brokers back in here! 1531 01:50:41,552 --> 01:50:43,543 Turn those machines back on! 1532 01:50:43,595 --> 01:50:47,509 Turn those machines back on! 1533 01:50:50,727 --> 01:50:54,766 You and your Nobel Prize, you idiot! 1534 01:50:54,815 --> 01:50:55,976 Where's Beeks? 1535 01:50:56,024 --> 01:50:58,766 Where in hell is Beeks? 1536 01:50:58,819 --> 01:50:59,650 Beeks! 1537 01:50:59,695 --> 01:51:01,982 Yeah, I forgot all about that guy. 1538 01:51:10,581 --> 01:51:12,663 Okay, one male gorilla. 1539 01:51:12,708 --> 01:51:13,493 Hey, wait a minute. 1540 01:51:13,542 --> 01:51:15,124 There's two of them in that cage. 1541 01:51:15,169 --> 01:51:16,955 One gorilla, two gorillas. Big deal. 1542 01:51:17,004 --> 01:51:19,211 The whole bunch is getting sent back to Africa. 1543 01:51:19,256 --> 01:51:21,213 It's a big scientific experiment. 1544 01:51:21,258 --> 01:51:21,998 What do I know? 1545 01:51:22,050 --> 01:51:24,758 Anyway, take a look, they're in love. 1546 01:51:45,032 --> 01:51:46,818 Hey, Coleman! 1547 01:51:46,867 --> 01:51:48,357 Yes? 1548 01:51:49,119 --> 01:51:50,280 What shall we do about lunch? 1549 01:51:50,329 --> 01:51:52,240 The lobster or the cracked crab? 1550 01:51:52,289 --> 01:51:53,905 What do you think? 1551 01:51:53,957 --> 01:51:56,415 Can't we have both? 1552 01:51:56,460 --> 01:51:57,825 Why not? 1553 01:51:57,878 --> 01:51:59,585 Demiitri. Sir. 1554 01:51:59,630 --> 01:52:01,667 Lobster and cracked crab for everyone. 1555 01:52:01,715 --> 01:52:05,879 Extra Primo good, Mr. Coleman, sir. 1556 01:52:14,436 --> 01:52:17,849 Looking good, Billy Ray. 1557 01:52:18,023 --> 01:52:21,106 Feeling good, Louis. 1558 01:53:15,330 --> 01:53:17,162 ♪ Get a job 1559 01:53:17,833 --> 01:53:19,244 ♪ Every morning about this time 1560 01:53:19,293 --> 01:53:21,660 ♪ She get me out of my bed a-crying 1561 01:53:21,712 --> 01:53:23,498 ♪ Get a job 1562 01:53:24,006 --> 01:53:25,212 ♪ After breakfast, everyday 1563 01:53:25,257 --> 01:53:27,544 ♪ She throws the want ads right my way 1564 01:53:27,592 --> 01:53:32,337 ♪ And never fails to say ♪ Get a job 1565 01:53:45,861 --> 01:53:47,568 ♪ Get a job 1566 01:53:48,196 --> 01:53:51,154 ♪ And when I get the paper 1567 01:53:51,199 --> 01:53:54,066 ♪ I read it through and through 1568 01:53:54,119 --> 01:53:57,908 ♪ And my girl never fails to say 1569 01:53:57,956 --> 01:54:02,200 ♪ If there is any work for me 1570 01:54:02,377 --> 01:54:04,664 ♪ And when I go back to the house 1571 01:54:04,713 --> 01:54:06,329 ♪ I hear the woman's mouth 1572 01:54:06,381 --> 01:54:07,381 ♪ Preaching and a-crying 1573 01:54:07,424 --> 01:54:11,042 ♪ Tell me that I'm lying about a job 1574 01:54:11,094 --> 01:54:13,961 ♪ That I never could find 1575 01:54:27,361 --> 01:54:29,318 ♪ Get a job 1576 01:54:48,006 --> 01:54:51,249 ♪ And when I get the paper 1577 01:54:51,301 --> 01:54:54,259 ♪ I read it through and through 1578 01:54:54,304 --> 01:54:58,093 ♪ And my girl never fails to say 1579 01:54:58,141 --> 01:55:02,180 ♪ If there is any work for me 1580 01:55:02,646 --> 01:55:04,887 ♪ And when I go back to the house 1581 01:55:04,940 --> 01:55:06,681 ♪ I hear the woman's mouth 1582 01:55:06,733 --> 01:55:07,689 ♪ Preaching and a-crying 1583 01:55:07,734 --> 01:55:11,693 ♪ Tell me that I'm lying about a job 1584 01:55:11,738 --> 01:55:14,321 ♪ That I never could find 1585 01:55:28,004 --> 01:55:29,665 ♪ Get a job 1586 01:55:30,340 --> 01:55:31,876 ♪ Every morning about this time 1587 01:55:31,925 --> 01:55:34,212 ♪ She get me out of my bed a-crying 1588 01:55:34,261 --> 01:55:35,968 ♪ Get a job 1589 01:55:36,763 --> 01:55:37,844 ♪ After breakfast, everyday 1590 01:55:37,889 --> 01:55:40,130 ♪ She throws the want ads right my way 1591 01:55:40,183 --> 01:55:42,720 ♪ And never fails to say 1592 01:55:43,186 --> 01:55:44,893 ♪ Get a job 1593 01:55:58,118 --> 01:56:00,029 ♪ Get a job ♪ 117405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.