All language subtitles for The.allnighter.2023.WEBRip.x264.AAC5.1.Filmlost
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:04,918
وبسایت فیلم لاست تقدیم میکند
.::Filmlost.in::.
2
00:00:04,966 --> 00:00:06,966
مترجم:آیدا تهرانی
3
00:00:06,990 --> 00:00:08,990
اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست
telegram.me/Filmlost
instagram.com/Filmlost.in
4
00:00:09,014 --> 00:00:10,953
جاذبه نیروییه که ستارههارو
مجبور به...
5
00:00:10,954 --> 00:00:12,586
پیمان میکنه...
6
00:00:12,587 --> 00:00:16,895
مواد مذاب هستهای تو بخش
اصلیه ستارهها... باعث انبساط میشه.
7
00:00:16,896 --> 00:00:18,959
زندگی ستارهها تلاش همیشگی
8
00:00:18,960 --> 00:00:21,599
بین جاذبه و فشاره.
9
00:00:21,600 --> 00:00:23,232
چه اتفاقی میافتاد اگه یه وسیله
بیرون از
10
00:00:23,233 --> 00:00:25,159
تعادل ئیدرواستاتیک بود؟
11
00:00:27,900 --> 00:00:30,689
با دهها هزاران کهکشان
12
00:00:30,690 --> 00:00:33,912
این یکی از خاصترین
تصاویر از هابله.
13
00:00:33,913 --> 00:00:37,319
اسم دنبالهدار ها
اولترا دیپ فیلد هستش.
14
00:00:37,320 --> 00:00:39,899
و ما میتونیم ببینیم تو جهان ما
15
00:00:39,900 --> 00:00:44,009
کهکشانهایی تو شکلها...
16
00:00:44,010 --> 00:00:47,459
سایزها... رنگها... و سنهای مختلف هستن.
17
00:00:47,460 --> 00:00:50,309
و مسئلهی بسیار قابل توجه
دربارهی این مکانها
18
00:00:50,310 --> 00:00:55,234
اینه که تو یه عکس...
میتونید این کهکشانهارو ببینید
19
00:00:55,235 --> 00:00:56,844
و البته اونهایی که دورتر هستن.
20
00:00:57,960 --> 00:01:01,233
شما اونهارو همینطور که
تو زمان عقب بودن میبینید.
21
00:01:02,220 --> 00:01:04,979
پس اساسا این مکانهای
عمیق عکسهای فوریای از
22
00:01:04,980 --> 00:01:07,259
کهکشانها تو فاصلههای
متفاوت هستن
23
00:01:07,260 --> 00:01:10,109
و همینطور از تاریخ عصرهای
متفاوت تو جهان ما.
24
00:01:10,952 --> 00:01:13,439
و اگه از لحاظ تاریخ تحولاتشون،
25
00:01:13,440 --> 00:01:16,529
و ترکیباتشون مقایسشون کنی،
میتونی از روی همون عکس بفهمی
26
00:01:16,530 --> 00:01:18,520
که کدوم کهکشان به ما نزدیک تره
27
00:01:19,356 --> 00:01:21,362
و کدوم از ما دورتره.
28
00:01:22,201 --> 00:01:26,132
میتونید بفهمید در طول زمان
کهکشانها چه تغییراتی کردن.
29
00:01:26,133 --> 00:01:29,279
دانشمندان سراسر دنیا پروپوزالهایی از
30
00:01:29,280 --> 00:01:32,120
اینکه چرا میخوان از تلسکوپ فضایی
هابل استفاده کنن ارائه میکنن.
31
00:01:32,955 --> 00:01:34,744
و اگه انتخاب بشین... علاوه بر اون
32
00:01:34,745 --> 00:01:37,027
وقت رصد کردن هم بهتون
جایزه داده میشه.
33
00:01:37,028 --> 00:01:39,784
پروپوزالهای ارائه داده شده و پروژهها
بعد از بررسیهای فشرده
34
00:01:40,619 --> 00:01:43,328
توسط متخصصها طبقه بندی میشن.
35
00:01:43,329 --> 00:01:44,437
- هی.
- هی.
36
00:01:47,220 --> 00:01:48,220
چی شده؟
37
00:01:49,290 --> 00:01:50,639
فقط میخوام یه چیزی بهشون بدی
38
00:01:50,640 --> 00:01:51,570
تا بیخیال بشن.
39
00:01:51,571 --> 00:01:53,579
نمیتونم اجازه بدم
به دفتر پدرت برن.
40
00:01:53,580 --> 00:01:55,293
میدونی چه استرسی میکشه.
41
00:01:56,310 --> 00:01:57,899
به کی پول بدهکاری؟
42
00:01:57,900 --> 00:01:59,639
یه وام دهندهی شخصیه.
43
00:01:59,640 --> 00:02:00,899
یه وام دهندهی شخصی.
44
00:02:00,900 --> 00:02:02,879
و حساب مستقیمش رو بهت میدم.
45
00:02:02,880 --> 00:02:04,667
میتونی مستقیم پول رو
به حسابش واریز کنی.
46
00:02:04,668 --> 00:02:07,679
یا میتونی به مینت بری... یا، بهتره
47
00:02:07,680 --> 00:02:10,214
به یه بنگاهی بری تا مستقیم
تورو بهش وصل کنن.
48
00:02:10,215 --> 00:02:11,609
عزیزم داری چیکار میکنی؟
49
00:02:11,610 --> 00:02:12,713
- شام آمادست.
- باشه.
50
00:02:12,714 --> 00:02:13,971
- فقط چند دقیقه!
- داری با تلفن حرف میزنی؟
51
00:02:13,972 --> 00:02:16,409
ببین واقعا لازمه اینکارو بکنی... باشه؟
52
00:02:16,410 --> 00:02:18,733
- شام داره سرد میشه.
- یه دقیقه دیگه!
53
00:02:18,734 --> 00:02:19,979
باشه. باید برم.
54
00:02:19,980 --> 00:02:21,322
باشه. ممنون.
55
00:02:21,323 --> 00:02:23,006
ممنون. انجامش بده.
56
00:03:41,503 --> 00:03:43,165
موسسه رهنی. عصر بخیر.
57
00:03:44,190 --> 00:03:45,989
دنبال چیزی هستین؟
58
00:03:45,990 --> 00:03:48,606
بله، میخواستم...
59
00:03:48,607 --> 00:03:51,419
میخواستم ببینم برای این
چقدر میتونم بگیرم.
60
00:03:51,420 --> 00:03:53,069
میخواین رهن بذاریدش
یا میخواین بفروشین؟
61
00:03:53,070 --> 00:03:55,143
خب چند هفته دیگه برمیگردم.
62
00:03:57,586 --> 00:03:59,009
میدونی منم میخواستم اخترشناس بشم،
63
00:03:59,010 --> 00:04:02,355
ولی خیلی درسهای
ریاضی داشت.
64
00:04:09,960 --> 00:04:11,339
پنجاه تا میتونم بهت بدم!
65
00:04:11,340 --> 00:04:12,340
۵۰!
66
00:04:13,260 --> 00:04:16,863
منظورم اینه... این به صورت
آنلاین ۵۰۰ تا فروش میره.
67
00:04:17,730 --> 00:04:19,769
میدونی بازی سه توپه یعنی چی...
68
00:04:19,770 --> 00:04:22,019
احتمال دو به یک تو برنمیگردی.
69
00:04:22,020 --> 00:04:23,493
ببخشید بل.
70
00:04:24,498 --> 00:04:25,331
قیمتی برای درنظر داری؟
71
00:04:25,332 --> 00:04:27,722
- لعنتی نه!
- امیدوارم بودم ۵۰۰ تا بشه.
72
00:04:27,723 --> 00:04:28,556
- ۵۰۰ دلار؟
- آره.
73
00:04:28,557 --> 00:04:30,232
- میشه یه نگاه بهش بندازم؟
- آره، آره.
74
00:04:30,233 --> 00:04:31,589
هیچ خرابیای روش نیست.
75
00:04:31,590 --> 00:04:32,673
اونو برش دار.
76
00:04:36,060 --> 00:04:37,143
شیشهاش خوب بنظر میاد.
77
00:04:38,250 --> 00:04:39,512
۱۰۰ دلار چطوره؟
78
00:04:39,513 --> 00:04:40,760
۱۰۰ دلار...
79
00:04:41,730 --> 00:04:42,600
میتونم روش فکر کنم؟
80
00:04:42,601 --> 00:04:44,159
البته، وقت دارید ما همیشه اینجاییم.
81
00:04:44,160 --> 00:04:45,233
ممنون.
82
00:04:46,309 --> 00:04:47,429
میدونی اگه بهم اعتماد نداری...
83
00:04:47,430 --> 00:04:49,221
پس من اینجا دارم چه غلطی میکنم؟
84
00:04:49,222 --> 00:04:51,539
اول درست باهام صحبت کن یا
مثل اون میشی.
85
00:04:51,540 --> 00:04:52,540
بیخانمان.
86
00:04:53,490 --> 00:04:55,649
- من از اینجا میرم.
- خوبه.
87
00:04:55,650 --> 00:04:57,721
عوضیها همیشه برمیگردن.
88
00:04:57,722 --> 00:04:58,555
- اوه، عزیزم، عزیزم عزیزم
- فکر میکردم
89
00:04:58,556 --> 00:05:00,016
این شهر یه قانونی جدیدا گذاشته.
90
00:05:00,017 --> 00:05:01,187
میدونی، باید بخاطره بویی که میدی
91
00:05:01,188 --> 00:05:02,041
جریمه بدی.
92
00:05:02,042 --> 00:05:03,629
هی... دستات و از من بکش بازیکن.
93
00:05:03,630 --> 00:05:04,463
بازیکن اسمت چیه؟
94
00:05:04,463 --> 00:05:05,400
دستات رو از من بکش. من فرانکی جیام.
95
00:05:05,401 --> 00:05:06,929
- فرانکی جی.
- آره فرانکی جی افسانهای.
96
00:05:06,930 --> 00:05:07,818
فرانکی جی
97
00:05:07,818 --> 00:05:08,651
- باید از اینجا بری.
- تو برنامههای
98
00:05:08,652 --> 00:05:10,722
- تلویزیونی منو دیدی. من معروفم!
- تو. برو! از اینجا برو بیرون!
99
00:05:10,723 --> 00:05:11,556
باید از اینجا بری بیرون مرد.
100
00:05:11,557 --> 00:05:13,260
- نه، نه، نه، نه. ببین!
- هی دستات رو از من بکش.
101
00:05:13,261 --> 00:05:14,094
- قانون منم.
- باید بری.
102
00:05:14,094 --> 00:05:14,927
من قانونم.
103
00:05:14,928 --> 00:05:16,017
باید بری.
104
00:05:16,018 --> 00:05:16,851
برو!
105
00:05:16,852 --> 00:05:18,479
تو بازیکن نیستی عوضی!
106
00:05:18,480 --> 00:05:19,528
من یه بازیکنم!
107
00:05:19,529 --> 00:05:21,153
راک اند رول. راک اند رول.
108
00:05:21,154 --> 00:05:23,526
فرانکی جی زیبا. عوضی!
109
00:05:23,527 --> 00:05:25,199
- چی؟
- لعنت به لباست.
110
00:05:25,200 --> 00:05:26,234
- لباسم؟
- لعنت به کفشهات.
111
00:05:26,235 --> 00:05:27,719
- کفشهام؟
- عوضی لعنت به روز تولدت.
112
00:05:27,720 --> 00:05:28,949
- عوضی!
- روز تولدم!
113
00:05:28,950 --> 00:05:30,689
مرد از اینجا گمشو برو بیرون!
114
00:05:30,690 --> 00:05:32,309
و بل... میدونی که باید بری!
115
00:05:32,310 --> 00:05:33,786
- لعنت بهت!
- باشه. لعنت به من... درسته؟
116
00:05:33,787 --> 00:05:35,673
- آره!
- میدونی چیه مرد...
117
00:05:36,600 --> 00:05:38,399
حتی ارزششو نداره.
118
00:05:38,400 --> 00:05:40,289
من از مردم دزدی نمیکنم
119
00:05:40,290 --> 00:05:42,269
تا اون بتونه از طریق
من سودشو ببره.
120
00:05:42,270 --> 00:05:43,103
هیچکس برنمیگرده...
121
00:05:43,104 --> 00:05:45,458
و حدس بزن اگه برگردن چی میشه.
هزینهی خیلی زیادی داره.
122
00:05:49,050 --> 00:05:51,089
میتونی تا یه جایی برسونیم؟
123
00:05:51,090 --> 00:05:52,618
اسپانسرم واقعا ازم میخواد برم دیدنش
124
00:05:52,619 --> 00:05:53,639
- ولی ماشین ندارم.
- نه. نمیتونم. وقتی برای
125
00:05:53,640 --> 00:05:55,769
این کار ندارم. باید
تا یه جایی برم.
126
00:05:55,770 --> 00:05:56,770
نمیتونم سوارت کنم.
127
00:05:56,771 --> 00:05:57,604
- نمیتونم برسونمت.
- بیخیال. همین الان
128
00:05:57,604 --> 00:05:58,530
اون تو نجاتت دادم.
129
00:05:58,531 --> 00:05:59,973
نمیتونم برسونمت.
130
00:06:03,540 --> 00:06:05,519
منظورم اینه یه مدرکی گرفتی و
الان چی گیرت اومده؟
131
00:06:05,520 --> 00:06:08,099
تا بقیهی زندگیت رو
مثل یه برده زندگی کنی.
132
00:06:08,100 --> 00:06:08,933
این چیزیه که گیرت میاد.
133
00:06:08,934 --> 00:06:12,591
فکر میکنی چی باعث شد تو
اون آشغال دونی کار کنم؟
134
00:06:12,592 --> 00:06:13,829
کی بهش نیاز داره؟
135
00:06:13,830 --> 00:06:15,599
میدونی من به چه مدرسهای رفتم؟
136
00:06:15,600 --> 00:06:17,009
مدرسهی زندگی.
137
00:06:17,010 --> 00:06:18,029
درسته.
138
00:06:18,030 --> 00:06:19,319
حدس بزن چی گیرم اومد؟
139
00:06:19,320 --> 00:06:20,320
استادی!
140
00:06:21,090 --> 00:06:22,090
خب خوش به حال من.
141
00:06:23,771 --> 00:06:24,826
همینجاست سمت راست!
142
00:06:24,827 --> 00:06:25,827
سمت راست!
143
00:06:26,670 --> 00:06:28,949
پرستون رو ملاقات کن.
اون خیلی چیزها میتونه یادت بده.
144
00:06:28,950 --> 00:06:30,419
خیلی بیشتر از کتابهات.
145
00:06:30,420 --> 00:06:32,759
اسپانسرت نباید یه زن باشه؟
146
00:06:32,760 --> 00:06:35,099
سال دوم دانشگاه یه دوست داشتم،
یه چنین چیزایی میگفت.
147
00:06:35,100 --> 00:06:36,899
من و پرستون خیلی بیشتر از
اون مدل طرف فکریم
148
00:06:36,900 --> 00:06:38,939
که بخاطره همینه که
خیلی دوسش دارم.
149
00:06:38,940 --> 00:06:40,709
فقط بیا تو و ببینش.
150
00:06:40,710 --> 00:06:41,849
امتحان دارم.
151
00:06:41,850 --> 00:06:43,679
برات یه نوشیدنی میگیرم.
152
00:06:43,680 --> 00:06:45,149
من نوشیدنی نمیخورم.
153
00:06:45,150 --> 00:06:46,158
پس قهوه.
154
00:06:52,826 --> 00:06:55,834
و آرزوهایی که به اشتراک میذاریم
155
00:06:55,835 --> 00:06:58,454
آرزوهایی برای به جایی نرفتن
156
00:06:58,455 --> 00:07:00,994
و حالا من گم شدهام
157
00:07:02,327 --> 00:07:05,748
سلام. میتونم یه قهوه و یه
نوشیدنی خنک داشته باشم؟
158
00:07:05,749 --> 00:07:08,534
من خیلی عاشقتم
159
00:07:08,535 --> 00:07:11,518
ولی باید ازت فرار کنم
160
00:07:11,519 --> 00:07:14,509
این عشق هدر رفتهای که بهم دادی
161
00:07:14,510 --> 00:07:17,745
ارزش وقت و انرژی من رو داره؟
162
00:07:17,746 --> 00:07:20,645
تصمیمت رو بگیر تا منم
بتونم تصمیمم رو بگیرم
163
00:07:20,646 --> 00:07:23,573
من یه عشق هدر رفتهام؟
164
00:07:23,574 --> 00:07:25,790
من یه عشق هدر رفتهام؟
165
00:07:25,791 --> 00:07:30,791
حس میکنم میدونم که باید دور بمونم
166
00:07:30,794 --> 00:07:33,548
چون گفتی میخوای تنها بمونی
167
00:07:33,549 --> 00:07:35,097
بیا یکم خوش بگذرونیم.
168
00:07:35,098 --> 00:07:36,098
زود باش.
169
00:07:38,123 --> 00:07:39,750
تو این بازی رو بازی میکنی
170
00:07:39,751 --> 00:07:42,446
این من رو دیوونه میکنه
171
00:07:42,447 --> 00:07:44,017
فکر میکنی که مشکلی نداره
172
00:07:44,018 --> 00:07:49,018
ولی هردوتامون میدونیم داستان
ما اونجوری به پایان نمیرسه
173
00:07:49,792 --> 00:07:53,211
من خیلی عاشقتم
174
00:07:53,212 --> 00:07:55,535
حالا دارم ازت فرار میکنم
175
00:07:55,536 --> 00:07:57,905
عشق هدر رفتهای که بهت دادم
176
00:07:57,906 --> 00:08:00,840
فقط ارزش انرژی من رو نداره
177
00:08:00,841 --> 00:08:04,545
همهی اشکهای من و همهی
ترسهای خودت رو بگیر و برو
178
00:08:04,546 --> 00:08:07,497
من یه عشق هدر رفتهام؟
179
00:08:07,498 --> 00:08:10,510
من یه عشق هدر رفتهام؟
180
00:08:17,906 --> 00:08:19,823
- هی دختر.
- اوه، هی.
181
00:08:20,700 --> 00:08:22,413
ترپس این پرستونه.
182
00:08:24,150 --> 00:08:26,163
از دیدنت خوشحالم.
183
00:08:29,387 --> 00:08:30,783
بلا. اون خانوادهی منه.
184
00:08:32,250 --> 00:08:33,240
بهش بگو.
185
00:08:33,241 --> 00:08:36,119
بهش بگو اولین باری که همدیگه رو
دیدیم بهم چی گفتی.
186
00:08:36,120 --> 00:08:38,219
به همون اندازهای که سخت کار
میکنی بازی میکنی.
187
00:08:38,220 --> 00:08:41,351
ترپس فکر میکنه جوابهاش رو
از کتابهاش پیدا میکنه.
188
00:08:41,352 --> 00:08:44,459
تو هیچ جواب لعنتیای از اون
کتابها نمیگیری.
189
00:08:44,460 --> 00:08:45,963
باید از اینجا بگیریش.
190
00:08:46,950 --> 00:08:48,479
یا اینجا.
191
00:08:48,480 --> 00:08:50,253
لعنتی... این پسره کیه؟
192
00:08:51,510 --> 00:08:53,189
فقط هیچکس.
193
00:08:53,190 --> 00:08:56,336
هیچوقت نمیخوام دوباره
اینو بگی... هیچوقت!
194
00:08:56,337 --> 00:08:57,170
میشنوی چی میگم؟
195
00:08:57,171 --> 00:08:59,249
فکر میکنی من با همهی
اینها شروع کردم؟
196
00:08:59,250 --> 00:09:01,709
من این لعنتی رو
از رو خاک ساختم.
197
00:09:01,710 --> 00:09:06,149
فکر میکنی اجازه گرفتم؟
واقعا اینطور فکر میکنی؟
198
00:09:06,150 --> 00:09:08,039
نه. نه. نه. اینطور نیست.
199
00:09:08,040 --> 00:09:09,543
تو هیچی نمیدونی.
200
00:09:12,600 --> 00:09:14,043
حالا به بل کوچولوی من نگاه کن.
201
00:09:15,030 --> 00:09:16,619
وقتی برای اولین بار به اینجا اومد
202
00:09:16,620 --> 00:09:18,081
هیچی از خودش نمیدونست.
203
00:09:19,920 --> 00:09:21,047
حالا بهش نگاه کن.
204
00:09:25,170 --> 00:09:27,333
ببخشید.
دستشویی کجاست؟
205
00:09:29,640 --> 00:09:30,736
پیداش میکنم.
206
00:09:36,625 --> 00:09:38,330
فکر میکنم دوست داره.
207
00:09:38,331 --> 00:09:39,973
آره. اینو نفهمیدم.
208
00:09:41,090 --> 00:09:43,074
سرمیز میبینمت.
209
00:10:17,313 --> 00:10:18,550
- رو زمین بمون!
- چی؟ هی... چیه؟
210
00:10:18,551 --> 00:10:19,384
هی... هی! هی!
211
00:10:19,384 --> 00:10:20,217
کلیدهاش رو بردار!
212
00:10:20,217 --> 00:10:21,200
بگیرشون.
213
00:10:21,200 --> 00:10:22,033
هی!
214
00:10:29,984 --> 00:10:30,984
لعنتی!
215
00:11:14,744 --> 00:11:15,744
زود باش.
216
00:11:22,080 --> 00:11:23,680
میخوام گزارش یه ماشین
دزدیده شده رو بدم.
217
00:11:25,462 --> 00:11:27,415
سلام.
218
00:11:27,416 --> 00:11:28,416
سلام.
219
00:11:29,723 --> 00:11:30,723
لعنتی.
220
00:11:44,761 --> 00:11:45,761
متاسفم.
221
00:11:49,567 --> 00:11:52,259
خب. تا ۱۰:۳۰ وقت دارید.
222
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
لطفا شروع کنید.
223
00:12:19,860 --> 00:12:21,603
ترپس برگه امتحانت رو بیار.
224
00:12:22,510 --> 00:12:23,660
و بیا جلو.
225
00:12:35,074 --> 00:12:36,533
مادرت ازت میخواد به
خونه زنگ بزنی.
226
00:12:40,140 --> 00:12:41,581
دربارهی زمان بندی مجدد
با ژینگ صحبت کن.
227
00:13:01,560 --> 00:13:04,109
پرستون کسی که قرضش
گرفته رو میشناسه.
228
00:13:04,110 --> 00:13:06,650
دزدیده شده. دزدیده شده میتونه
کلمهی بهتری براش باشه.
229
00:13:06,651 --> 00:13:08,759
برات پسش گرفتیم.
230
00:13:08,760 --> 00:13:10,635
با وقت گذروندن با
مجرمها چیکار میکنی؟
231
00:13:12,870 --> 00:13:14,343
پرستون به مردم کمک میکنه.
232
00:13:16,770 --> 00:13:17,770
به کیا؟
233
00:13:18,720 --> 00:13:19,720
مردمی که مشکل دارن.
234
00:13:22,775 --> 00:13:23,875
نمیتونی اینجا پارک کنی.
235
00:13:24,791 --> 00:13:27,419
چی، پس میخوای اینجا
تنهام بذاری...
236
00:13:27,420 --> 00:13:29,583
بعد از اینکه ماشینت رو برات پس گرفتیم؟
237
00:13:32,280 --> 00:13:34,942
کامپیوترم. لعنتی!
238
00:13:34,943 --> 00:13:35,776
لعنت بهش.
239
00:13:35,777 --> 00:13:38,159
میخواستن خالیش کنن و
بعد بفروشنش.
240
00:13:38,160 --> 00:13:40,253
نباید الان تو یکی از
جلسههات باشی؟
241
00:13:42,480 --> 00:13:47,402
میدونی... اگه فکر میکنی کمک به
معتادهاست اینجوری نیست.
242
00:13:47,403 --> 00:13:50,144
با ماشین یکم میریم دور دور
243
00:13:50,145 --> 00:13:51,295
و بعد دیگه تنهات میذارم.
244
00:13:54,630 --> 00:13:55,938
ازش کپی نگرفتی؟
245
00:13:57,330 --> 00:13:58,830
همونجا بود.
246
00:14:00,022 --> 00:14:01,972
شاید بتونیم برگردونیمش.
247
00:14:06,990 --> 00:14:08,346
رسیدیم؟
248
00:14:11,579 --> 00:14:14,099
رانندگی تو کل کشور رو میاد...
249
00:14:14,100 --> 00:14:15,965
که من و خواهرم داد میزدیم.
250
00:14:20,310 --> 00:14:22,010
پس فقط دوتایین؟
251
00:14:24,330 --> 00:14:26,095
فقط منم.
252
00:14:29,160 --> 00:14:30,983
خواهرم گم شدست.
253
00:14:31,920 --> 00:14:32,945
الان بیست ساله.
254
00:14:34,140 --> 00:14:36,872
بعضی اوقات خودت باید خانوادهی
خودت رو بسازی ترپس.
255
00:14:39,266 --> 00:14:41,723
خانواده همیشه همهچی
رو آسون نمیکنه.
256
00:14:45,300 --> 00:14:47,000
میدونستیم باهمدیگه دوست میشیم.
257
00:15:44,373 --> 00:15:45,773
خیلی خوبه.
258
00:15:49,251 --> 00:15:50,926
نمیخوای بیای تو؟
259
00:15:52,561 --> 00:15:53,909
چرا نه؟
260
00:15:53,910 --> 00:15:55,402
من اهمیتی به آب نمیدم.
261
00:15:57,630 --> 00:16:00,387
خب، مطمئنم دلایل خودت رو داری.
262
00:16:17,610 --> 00:16:19,799
میخوای اینجا پیادت کنم؟
263
00:16:19,800 --> 00:16:21,719
آره، چکم رو لازم دارم.
264
00:16:21,720 --> 00:16:23,654
نگران نباش ترپس... مشکلی ندارم.
265
00:16:25,170 --> 00:16:27,933
باید بری برای امتحانت
درس بخونی.
266
00:16:29,220 --> 00:16:30,270
بعدا باهات تماس میگیرم.
267
00:16:58,433 --> 00:16:59,433
خیلی بد نشده. درسته؟
268
00:17:00,755 --> 00:17:01,755
آره.
269
00:17:02,700 --> 00:17:03,700
روز خوبی داشته باشی.
270
00:17:38,225 --> 00:17:40,438
همین الان به سختی دارم
قبضهای خودم رو پرداخت میکنم.
271
00:17:42,514 --> 00:17:45,419
من اونجا نمیرم. من دوباره به
اونجا نمیرم.
272
00:17:45,420 --> 00:17:47,789
حتی دیگه به پیشنهادهاشون
نگاه نمیکنم.
273
00:17:47,790 --> 00:17:50,279
تو تولدش حرفشو پیش نیار.
274
00:17:50,280 --> 00:17:52,041
کامپیوتر پدرت رو بردار.
275
00:17:52,042 --> 00:17:53,792
تا وقتی پیداش کنی میتونی
ماله اونو قرض بگیری.
276
00:17:54,930 --> 00:17:56,403
وقت خوردنه. برو بیدارش کن!
277
00:17:59,474 --> 00:18:01,143
بابا داری خروپف میکنی.
278
00:18:02,872 --> 00:18:04,503
- چی؟
- داری خروپف میکنی.
279
00:18:05,730 --> 00:18:06,809
من خروپف نمی کنم.
280
00:18:06,810 --> 00:18:08,360
شام آمادست.
281
00:18:09,960 --> 00:18:11,459
دریک اومده؟
282
00:18:11,460 --> 00:18:12,360
هنوز نه.
283
00:18:12,361 --> 00:18:15,183
خب، تا وقتی برادرت اینجا نباشه
نمیتونیم چیزی بخوریم.
284
00:18:17,340 --> 00:18:18,340
بیادبی میشه.
285
00:18:21,360 --> 00:18:23,999
خب، این برند منه. پس.
بله. باید اونجا باشم.
286
00:18:24,000 --> 00:18:25,259
ببین تازه رسیدیم.
باید برم.
287
00:18:25,260 --> 00:18:27,359
ولی بعدا حرف میزنیم.
دربارهی جزئیات. خیلی خب؟
288
00:18:27,360 --> 00:18:28,360
بهسلامتی.
289
00:18:29,280 --> 00:18:30,953
ناک-ناک!
290
00:18:30,954 --> 00:18:32,397
کی اونجاست؟
291
00:18:32,398 --> 00:18:34,195
ماما میا!
292
00:18:34,196 --> 00:18:35,916
هی! ایناهاش.
293
00:18:37,141 --> 00:18:38,265
این سینامون منه
294
00:18:38,266 --> 00:18:40,288
یه بازیگر خیلی بااستعداد.
295
00:18:41,608 --> 00:18:43,651
- خیلی خوشحالم از آشناییت.
- از آشناییتون خوشحالم.
296
00:18:43,652 --> 00:18:44,651
میتونم یه چیزی برای نوشیدن
برات بیارم؟
297
00:18:44,652 --> 00:18:45,898
اینو برای شماها آوردم.
298
00:18:45,899 --> 00:18:47,911
اوه، خیلی خوبه.
بیاین بشینیم.
299
00:18:47,912 --> 00:18:49,818
آره، چون شام آمادست. پس...
300
00:18:49,819 --> 00:18:51,828
عالیه.
301
00:18:51,829 --> 00:18:54,010
خب مامان، خیلی بهتر از قبل
کارتو انجام دادی.
302
00:18:56,400 --> 00:18:57,755
هیچوقت آشپز خوبی بودم.
303
00:18:57,756 --> 00:18:59,489
پسرام اینو میدونن...
304
00:18:59,490 --> 00:19:01,439
ولی تولد پدرتونه.
305
00:19:01,440 --> 00:19:02,572
بخاطره این الان اینجاییم؟
306
00:19:02,573 --> 00:19:04,471
اوه، حالا! بیخیال!
307
00:19:04,472 --> 00:19:05,305
بخاطره اینه؟
308
00:19:05,306 --> 00:19:06,719
فکر کردم کریسمسه.
309
00:19:11,460 --> 00:19:13,710
- آره.
- همینطور دروغم هست...
310
00:19:14,847 --> 00:19:18,389
دوست من بیشتر از ۵۰
هزارتا بدهی وام داره...
311
00:19:18,390 --> 00:19:19,951
حتی خودشم مطمئن نیست
ارزش داشته یا نه.
312
00:19:20,910 --> 00:19:23,860
فکر میکنم به این بستگی داره که
برای چی مدرسه میری.
313
00:19:25,800 --> 00:19:28,649
خب، دریک. فیلم بعدیت دربارهی
چیه، علمی تخیلیه؟
314
00:19:28,650 --> 00:19:30,659
آره، جزئیات زیادی نمیتونم بدم...
315
00:19:30,660 --> 00:19:34,110
۱۰۰ صفحه دربارهی اندیای روی مکندست.
316
00:19:34,111 --> 00:19:35,100
کی قراره بفهمه؟
317
00:19:35,101 --> 00:19:36,629
- بیخیال شو حالا. منظورم واقعیه.
- الان الان.
318
00:19:36,630 --> 00:19:38,999
خب باید حواست به حرفات باشه.
319
00:19:39,000 --> 00:19:41,282
آره وگرنه مردم میفهمن.
320
00:19:41,283 --> 00:19:42,283
درسته.
321
00:19:43,290 --> 00:19:44,905
اسمش... 《اسپیسبالزه》
322
00:19:47,395 --> 00:19:48,395
یادته؟
323
00:19:51,847 --> 00:19:54,329
《اسپیسبالز!》
324
00:19:57,330 --> 00:20:00,749
درک جانسون قبلا بهش
میگفت 《اسپیسبالز》
325
00:20:00,750 --> 00:20:04,289
و بعد سرش رو میکوبید تو کمد.
326
00:20:04,290 --> 00:20:08,339
و البته که... بعدش من برای
نجات میومدم.
327
00:20:08,340 --> 00:20:10,440
اوه مرد. اینجوری بود که
میپریدم اون وسط.
328
00:20:11,580 --> 00:20:12,723
اصلا باحال نبود.
329
00:20:15,152 --> 00:20:18,149
ولی نه، یه فیلم جدیه.
330
00:20:18,150 --> 00:20:20,121
باید نقش یه متخصص فیزیک
نجومی رو بازی کنم...
331
00:20:20,122 --> 00:20:21,145
هی!
332
00:20:21,146 --> 00:20:22,146
خب
333
00:20:27,529 --> 00:20:30,975
خب. باید...
334
00:20:30,976 --> 00:20:33,689
بریم و یکم از اون
مغزت استفاده کنم... کابوی.
335
00:20:33,690 --> 00:20:37,199
آره، آره. فقط
مدارکش رو بفرست.
336
00:20:37,200 --> 00:20:38,040
اینکارو میکنم.
337
00:20:38,041 --> 00:20:39,407
البته که اینکارو می کنم. البته.
338
00:20:39,408 --> 00:20:40,949
میگم وکیلم فکسش کنه.
339
00:20:40,950 --> 00:20:43,679
مشکل بزرگی نیست.
340
00:20:43,680 --> 00:20:45,565
درسته. بیاین برای این
لیوانهامون رو بیاریم بالا!
341
00:20:46,440 --> 00:20:48,479
تبریک برای این فیلم!
342
00:20:48,480 --> 00:20:50,053
ممنون.
343
00:20:51,570 --> 00:20:53,570
ممنون پسرا که اینجایین.
344
00:20:54,457 --> 00:20:55,919
- 《اسپیسبال.》
- همیشه داشتن خانواده
345
00:20:55,920 --> 00:20:56,943
خوبه.
346
00:21:09,900 --> 00:21:11,455
اینجا وسایل دزدیده شده میفروشین؟
347
00:21:11,456 --> 00:21:12,350
ببخشید؟
348
00:21:12,351 --> 00:21:14,523
اینجا وسایل دزدیده شده میفروشین؟
349
00:21:16,710 --> 00:21:18,329
چرا باید اینکارو بکنیم؟
350
00:21:18,330 --> 00:21:20,579
وسایل اینجا دزدیده شده نشون
داده میشن؟ واقعا؟
351
00:21:20,580 --> 00:21:22,409
پلیس میفهمه. هیچ پولی نداریم.
352
00:21:22,410 --> 00:21:23,849
این برای تجارت بده.
353
00:21:23,850 --> 00:21:25,650
نه. اینجا وسایل دزدیده شده نمیفروشیم.
354
00:21:27,330 --> 00:21:29,729
اگه یه شماره سریال بهتون بدم
355
00:21:29,730 --> 00:21:32,579
و یه چیزی پیدا بشه. میشه
باهام تماس بگیرید؟
356
00:21:32,580 --> 00:21:35,913
بل اینجاست؟
357
00:21:37,620 --> 00:21:41,076
بل... دیگه اینجا کار نمیکنه.
358
00:21:41,911 --> 00:21:43,739
خب. شمارش رو دارید؟
359
00:21:43,740 --> 00:21:46,019
- چون قرار بود...
- گوش کن، گوش کن.
360
00:21:46,020 --> 00:21:49,079
من نمیدونم بل کجاست. خیلی خب؟
361
00:21:49,080 --> 00:21:50,420
یه لطفی به خودت بکن...
362
00:21:51,480 --> 00:21:52,653
یه دختر خوب پیدا کن.
363
00:21:56,850 --> 00:21:57,989
یه دقیقه صبر کن.
364
00:21:57,990 --> 00:21:59,669
گفتی اسمت چی بود؟
365
00:21:59,670 --> 00:22:00,670
ترپس.
366
00:22:01,800 --> 00:22:03,303
من تونیام. تونی بزرگ.
367
00:22:04,200 --> 00:22:06,149
- از آشناییت خوشحالم تونی.
- تو تونی بزرگ صدام میکنی.
368
00:22:06,150 --> 00:22:07,379
از آشناییت خوشحالم تونی بزرگ.
369
00:22:07,380 --> 00:22:08,939
قیافم رو یادت بمونه.
370
00:22:08,940 --> 00:22:12,449
میخوام بهت بگم بعضی اوقات کجا
وقتشو میگذرونه... خیلی خب؟
371
00:22:12,450 --> 00:22:15,063
مینت. پایین خیابون یه کافست.
372
00:22:16,590 --> 00:22:17,823
'چون ماله تو یادم میمونه.
373
00:22:19,170 --> 00:22:20,403
مکانها و چهرهها.
374
00:22:25,290 --> 00:22:26,290
ممنون تونی.
375
00:22:27,060 --> 00:22:28,060
تونی بزرگ.
376
00:22:29,790 --> 00:22:30,890
ممنون تونی بزرگ.
377
00:22:33,164 --> 00:22:34,626
این پسره مرد.
378
00:22:34,627 --> 00:22:38,110
《هی، شما اینجا وسایل دزدیده
شده میفروشین؟》
379
00:22:38,111 --> 00:22:39,195
چه عوضیای.
380
00:23:07,560 --> 00:23:09,989
امشب. خدای جذابیت دریک رایت
381
00:23:09,990 --> 00:23:12,299
با اشتیاقش برای علم همه
رو شگفت زده کرده.
382
00:23:12,300 --> 00:23:15,119
اون از عشق واقعی حرف میزنه...
از شروع متواضعانه...
383
00:23:15,120 --> 00:23:18,663
اون برای غلبه کردن به یه آسیب روحی میجنگه...
که به عنوان یه بچه بهش آزار و اذیت شده.
384
00:23:31,410 --> 00:23:34,579
واقعا میخواستم برای اینکه ماشینم
رو پس گرفتی ازت تشکر کنم.
385
00:23:34,580 --> 00:23:36,869
اونا میخواستن اون لعنتی
رو تیکه پاره کنن
386
00:23:36,870 --> 00:23:37,979
ولی من متوقفش کردم.
387
00:23:37,980 --> 00:23:40,079
همینجا بمون، آروم باش.
به موسیقی گوش بده.
388
00:23:40,080 --> 00:23:41,459
بزار وقت خوبت بگذره.
389
00:23:41,460 --> 00:23:42,869
اون دنبال بل میگشت.
390
00:23:42,870 --> 00:23:45,023
چه خبر؟ پی ددی؟
391
00:23:45,024 --> 00:23:46,941
داشتم با تو حرف میزدم؟
392
00:23:48,120 --> 00:23:50,343
متاسفم. اون اصلا توانایی
اجتماعی نداره.
393
00:23:51,300 --> 00:23:55,529
ببین. میدونم تو ماشینم
رو پس گرفتی.
394
00:23:55,530 --> 00:23:59,289
میخواستم بدونم که ممکنه بدونی
بقیهی وسایل
395
00:23:59,290 --> 00:24:01,138
- تو ماشینم کجاست؟
- داری بهم میگی من دزدم؟
396
00:24:01,139 --> 00:24:02,734
نه اینو نگفتم.
397
00:24:02,735 --> 00:24:03,922
شاید آدمهات...
398
00:24:03,923 --> 00:24:04,860
آدمهای من؟
399
00:24:04,861 --> 00:24:07,049
منظورت لعنتیت چیه؟ آدمهای من؟
400
00:24:07,050 --> 00:24:08,939
نیا اینجا تو خونهی من که
به خودم و
401
00:24:08,940 --> 00:24:11,009
کسایی که اینجا کار میکنن
بیاحترامی کنی.
402
00:24:11,010 --> 00:24:12,010
اینو فهمیدی؟
403
00:24:12,870 --> 00:24:15,749
ما برای یه جلسهای دیر کردیم.
404
00:24:15,750 --> 00:24:19,919
وقتی برای این مزخرفات نداریم.
405
00:24:19,920 --> 00:24:23,129
بهت گفتم که دهنت رو ببند!
406
00:24:23,130 --> 00:24:24,629
میدونی داری با کی حرف میزنی؟
407
00:24:24,630 --> 00:24:27,209
این برادر دریک رایته.
408
00:24:27,210 --> 00:24:31,847
و اینجا ترپس، یه جلسهی مهم برای
نجات یافتههای
409
00:24:31,848 --> 00:24:33,533
سرطان داره که باید بهش برسه.
410
00:24:41,249 --> 00:24:42,804
رییس ولش کن بزار بلند شه.
411
00:24:42,805 --> 00:24:43,805
بیخیال مرد.
412
00:24:48,615 --> 00:24:50,421
قبض تو نامهها هست.
413
00:24:57,240 --> 00:24:59,040
- اون دیگه برای چی بود؟
- مادرم.
414
00:25:04,530 --> 00:25:06,033
برنامهها آمادست.
آمادهای برای شروعش؟
415
00:25:07,170 --> 00:25:09,389
از وقتی اطلاعات داده شده
بیست و چهار ساعت گذشته.
416
00:25:09,390 --> 00:25:11,969
کد برای تولید ارقام آمادست.
417
00:25:11,970 --> 00:25:13,919
حالا خودت رو با نرم افزار تو
کک آشنا کن.
418
00:25:13,920 --> 00:25:15,419
اونجا شبی ۲۰۰ هزارتاست.
419
00:25:15,420 --> 00:25:17,579
اصلا دلت نمیخواد که خودت
رو تو دردسر بندازی.
420
00:25:17,580 --> 00:25:19,661
ترپس. انجامش میدی.
421
00:25:40,080 --> 00:25:41,759
چرا میخواین برای پول
مسافر کشی کنید؟
422
00:25:41,760 --> 00:25:44,849
میخوام به خودم به عنوان یه
آدم اجتماعی فکر کنم.
423
00:25:44,850 --> 00:25:46,949
میشنوی دارم چی میگم، هاه؟
424
00:25:46,950 --> 00:25:49,169
مثلا، به دیئگو نگاه کن.
425
00:25:49,170 --> 00:25:50,489
به برونو نگاه کن.
426
00:25:50,490 --> 00:25:53,909
به دریک رایت نگاه کن.
ببین داره چیکار میکنه.
427
00:25:53,910 --> 00:25:54,910
نه تو هیچکار نمیکنی.
428
00:25:56,010 --> 00:25:57,010
کمکم کن.
429
00:25:58,260 --> 00:26:01,079
خب، میدونی، اونها...
430
00:26:01,080 --> 00:26:02,759
همشون مربی دارن.
431
00:26:02,760 --> 00:26:04,169
منظورم اینه مربیهای شخصیشون
432
00:26:04,170 --> 00:26:05,339
همیشه بهشون کمک میکنن و
433
00:26:05,340 --> 00:26:06,207
الان میخوای چی بگی؟
434
00:26:06,208 --> 00:26:08,976
نمیخوام بگم که خوب بنظر نمیای.
435
00:26:08,977 --> 00:26:10,405
- ممنون.
- ولی خوب بنظر میای.
436
00:26:10,406 --> 00:26:11,239
واقعا خوب بنظر میای.
437
00:26:11,240 --> 00:26:12,813
- میشنوی چی میگم؟
- هی داری همسرمو راضی میکنی؟
438
00:26:12,814 --> 00:26:15,465
- ترپس فکر میکنه من خوب بنظر میام.
- اینکاری نیست که دارم میکنم.
439
00:26:31,640 --> 00:26:35,219
خشنترین و پرانرژیترین
فرآیندها
440
00:26:35,220 --> 00:26:39,179
ناشی از فاجعهی برخورد
سیاهچالهها...
441
00:26:39,180 --> 00:26:42,599
انفجار ابرنواخترها و
برخورد ستارههای نوترونیه.
442
00:26:42,600 --> 00:26:47,249
وقتی اشیا به همدیگه برخورد میکنن
نیروشون خیلی قویه،
443
00:26:47,250 --> 00:26:50,939
پس انقدر فاجعه آمیزن که فضا رو
تبدیل به موجهایی میکنن
444
00:26:50,940 --> 00:26:54,269
که خیلی خشنتر از همهی
جهان قابل مشاهده
445
00:26:54,270 --> 00:26:57,669
هستن.
446
00:26:59,549 --> 00:27:02,219
فرآیندهایی که امواج گرانشی
رو تولید میکنن
447
00:27:02,220 --> 00:27:05,099
به شدت خشن و مخرب هستن.
448
00:27:05,100 --> 00:27:06,629
وقتی به زمین میرسن
449
00:27:06,630 --> 00:27:09,449
میلیاردها هزاربار کوچکتر
از یه هسته هستن...
450
00:27:12,405 --> 00:27:13,709
هی. اینو ببین.
451
00:27:13,710 --> 00:27:14,943
پنج هزارتا برای برنده.
452
00:27:22,440 --> 00:27:23,969
آره. این خیلی عالیه ولی...
453
00:27:23,970 --> 00:27:25,769
ولی میخوام بگم که آخرین باری که
454
00:27:25,770 --> 00:27:27,509
نزدیک یه پیست اسکی شدی کی بوده؟
455
00:27:27,510 --> 00:27:29,703
خودت بهم بگو. خودت بهم
بگو میخوای چیکار کنی.
456
00:27:30,990 --> 00:27:33,802
اوضاع با شرکت تاکسی چطور پیش میره؟
457
00:27:33,803 --> 00:27:35,399
واقعا یه شرکت تاکسی نیست.
458
00:27:35,400 --> 00:27:37,533
فقط با ماشین خودم
مردم رو به یه جایی میرسونم.
459
00:27:38,652 --> 00:27:40,859
تاکسی.
460
00:27:40,860 --> 00:27:42,153
خطرناک نیست؟
461
00:27:45,810 --> 00:27:47,060
تلویزیون کجاست؟
462
00:27:47,940 --> 00:27:49,079
برای تعمیر بردنش.
463
00:27:49,080 --> 00:27:50,879
نزار جوری که کلاهبرداری میکنن
برای توام انجامش بدن...
464
00:27:50,880 --> 00:27:53,459
قایم کردن نرخها... افزایش هزینهها.
465
00:27:53,460 --> 00:27:55,319
نمیدونم چطوری این قانونیه.
466
00:27:55,320 --> 00:27:56,549
تو یخچال لازانیا هست.
467
00:27:56,550 --> 00:27:58,139
لازانیای از قبل مونده.
468
00:27:58,140 --> 00:27:59,429
پرستار دب به نتیجهای نرسید.
469
00:27:59,430 --> 00:28:01,289
- مامان!
- چیه؟
470
00:28:01,290 --> 00:28:04,046
داری چیکار میکنی؟ پیژامههات
هنوز تنته.
471
00:28:05,640 --> 00:28:07,169
کی برمیگردی.
472
00:28:07,170 --> 00:28:08,570
چند ساعت دیگه.
473
00:28:15,666 --> 00:28:18,239
یکم لازانیا میخوای؟
474
00:28:18,240 --> 00:28:19,240
گرسنه نیستم.
475
00:28:23,204 --> 00:28:25,416
فقط یادم نمیاد.
476
00:28:25,417 --> 00:28:27,141
بعضی اوقات ازش عکس میگیرم.
477
00:28:28,200 --> 00:28:29,547
بیشتر اوقات اینکارو میکنم.
478
00:28:31,087 --> 00:28:32,585
اوه. لعنتی!
479
00:28:33,693 --> 00:28:35,879
قبلا تو این خیابون بودیم؟
480
00:28:35,880 --> 00:28:37,226
بله. تو این خیابون و
481
00:28:37,227 --> 00:28:39,299
کلی خیابون دیگه بودیم.
482
00:28:39,300 --> 00:28:41,459
رفتارت رو دوست ندارم.
483
00:28:41,460 --> 00:28:43,673
مثلا الان میخوای تو
خیابون ولم کنی؟
484
00:28:45,545 --> 00:28:46,919
به من نگاه کن.
485
00:28:46,920 --> 00:28:49,649
دارم ازت اینو میخوام!
486
00:28:49,650 --> 00:28:52,529
من، من، من، من اینجا باتریم تموم شده...
487
00:28:52,530 --> 00:28:54,719
و دیگه نمیتونم اوبر دیگهای بگیرم.
488
00:28:54,720 --> 00:28:58,477
بیچاره. تنها. تو خیابون! یه زن!
489
00:28:58,478 --> 00:29:00,173
منمهمینطور!
490
00:29:04,080 --> 00:29:05,579
هیچکس با تو نمیسازه.
491
00:29:05,580 --> 00:29:06,580
داری باهام شوخی میکنی؟
492
00:29:07,994 --> 00:29:09,162
فکر میکنی یکی دیگه بهتر از
من باهات رفتار میکنه؟
493
00:29:09,163 --> 00:29:09,996
اون کیه...
494
00:29:09,997 --> 00:29:11,768
- بیا...
- بریم! بریم!
495
00:29:11,769 --> 00:29:13,115
هیچکس بهتر از من
باهات رفتار نمیکنه!
496
00:29:13,116 --> 00:29:14,786
- برو!
- ببین... داری کجا میری؟
497
00:29:14,787 --> 00:29:17,017
- داری کجا میری؟
- برو!
498
00:29:17,018 --> 00:29:18,843
دوستت دنبالم افتاده!
499
00:29:20,580 --> 00:29:21,842
وایسا. پرستون؟
500
00:29:21,843 --> 00:29:23,699
بله! اون تهدیدم میکنه.
501
00:29:23,700 --> 00:29:25,259
پرستون زورش به یه مورچه نمیرسه.
502
00:29:25,260 --> 00:29:27,629
میدونی، در اون باره هیچی نمیدونم
بل. واقعا نمیدونم.
503
00:29:27,630 --> 00:29:30,479
اون یه لحظه داشت من
و دوستم رو میکشت.
504
00:29:30,480 --> 00:29:32,039
بهش توهین کردی؟
505
00:29:32,040 --> 00:29:34,439
- توهین کر...
- پرستون خیلی به
506
00:29:34,440 --> 00:29:35,973
یه سری موضوعات حساسه!
507
00:29:39,720 --> 00:29:41,520
اگه میخوای، میتونم باهاش
حرف بزنم.
508
00:29:43,640 --> 00:29:48,629
هفت ساله گذشته اونجا بوده.
509
00:29:51,360 --> 00:29:53,939
راضی به صحبت باهاش میشم.
510
00:29:53,940 --> 00:29:56,790
اگه بتونی یه کاری برام بکنی.
511
00:29:59,372 --> 00:30:01,324
چی هست؟
512
00:30:12,617 --> 00:30:15,310
اسم پدر و مادرت چیه؟
513
00:30:18,090 --> 00:30:19,090
جودی.
514
00:30:19,800 --> 00:30:21,277
پدرم، والتر.
515
00:30:22,440 --> 00:30:24,869
خیلی از اینکه شنیدن تو
میای هیجان زده بودن.
516
00:30:24,870 --> 00:30:27,190
همیشه بهم میگن یکی رو
دعوت کنم.
517
00:30:29,491 --> 00:30:33,859
باید یه چیزی با خودم بیارم؟
518
00:30:35,542 --> 00:30:39,176
منظورم اینه، اگه تو راه هست،
ولی... مشکلی نیست.
519
00:30:58,830 --> 00:31:00,509
خب کلیدهات همراهت نیست... عزیزم؟
520
00:31:00,510 --> 00:31:02,550
فقط نمیخواستم یهویی وارد بشم.
521
00:31:04,265 --> 00:31:05,306
این ترپسه.
522
00:31:05,307 --> 00:31:07,199
ترپس، حالت چطوره؟
523
00:31:07,200 --> 00:31:08,999
خوشحالم میبینمتون، آقا.
524
00:31:09,000 --> 00:31:11,789
آقا رو فراموش کن.
ما الان یه خانوادهایم.
525
00:31:11,790 --> 00:31:15,004
والتر کیفهاشون رو بگیر.
حتما میمونن.
526
00:31:15,005 --> 00:31:17,626
البته که میخوان بمونن...
527
00:31:17,627 --> 00:31:20,523
حتما تو اون ترافیک
تعطیلات رانندگی کردن.
528
00:31:22,260 --> 00:31:25,316
اوه... نگاشون کن.
529
00:31:25,317 --> 00:31:27,719
اوه... خیلی زیبان.
530
00:31:27,720 --> 00:31:29,939
ترپس به اندازهی کافی رانندگی میکنه.
531
00:31:29,940 --> 00:31:31,490
بهشون بگو چیکار میکنی ترپس.
532
00:31:32,580 --> 00:31:34,229
مردم رو با ماشین میرسونم.
533
00:31:34,230 --> 00:31:36,599
یه جورایی مثل تاکسی.
534
00:31:36,600 --> 00:31:37,889
ترپس پیاچدی داره.
535
00:31:38,970 --> 00:31:41,909
خب. الان فقط یه دانشجوام.
536
00:31:41,910 --> 00:31:43,589
خب شما بچهها حتما از اون همه
537
00:31:43,590 --> 00:31:45,732
رانندگی خستهاین. نه؟
538
00:31:45,733 --> 00:31:47,807
جودی، براشون یه نوشیدنی خنک بیار.
539
00:31:51,180 --> 00:31:55,053
و عقاب... روی شکارش فرود میاد.
540
00:31:56,640 --> 00:31:58,990
بل بیا اینجا!
بهش نشون بده چی تو چنته داری.
541
00:31:59,880 --> 00:32:02,129
قبلا پسرهای همسایه رو
شکست میداد.
542
00:32:02,130 --> 00:32:03,423
همهی پولشون رو میگرفت.
543
00:32:05,370 --> 00:32:06,970
زود باش. ببینیم چی بلدی.
544
00:32:17,820 --> 00:32:19,082
حالا بهم نگاه کن.
545
00:32:27,060 --> 00:32:29,043
جودی نوشیدنی بیشتری بیار!
546
00:32:29,044 --> 00:32:31,079
دوتا پا داری!
547
00:32:31,080 --> 00:32:32,343
عوضی باهوش!
548
00:32:34,710 --> 00:32:36,989
حواست باشه اون در بسته باشه!
549
00:32:36,990 --> 00:32:39,933
نمیخوام اون حشرههای لعنتی
وارد اونجا بشن!
550
00:32:46,680 --> 00:32:49,293
چشمهای عقاب... شکارش رو
هدف میگیره.
551
00:32:58,525 --> 00:33:00,149
و اگه پتوی اضافه لازم داشتی.
552
00:33:00,150 --> 00:33:02,669
پتوهارو بگیر ترپس. بگیرشون.
553
00:33:02,670 --> 00:33:05,424
پدرم هیچوقت ترموستات
رو بالای ۶۲ نمیذاره.
554
00:33:05,425 --> 00:33:07,144
و یخ میزنه!
555
00:33:07,145 --> 00:33:11,842
بهش بگو من ترموستات
رو تنظیم نمیکنم!
556
00:33:11,843 --> 00:33:13,023
مشکلی نیست.
557
00:33:16,380 --> 00:33:19,469
اگه مسواک لازم داری...
فکر کنم یکی اضافه داریم.
558
00:33:19,470 --> 00:33:20,519
برات حوله میارم.
559
00:33:20,520 --> 00:33:21,520
ممنون.
560
00:33:39,150 --> 00:33:40,859
پدرت میخواست بدونه از
561
00:33:40,860 --> 00:33:42,235
دردسر دور هستی یا نه.
562
00:33:44,070 --> 00:33:44,940
نمیدونستم چی بهش بگم...
563
00:33:44,941 --> 00:33:47,669
از اونجایی که حتی فامیلیت رو نمیدونم!
564
00:33:47,670 --> 00:33:49,229
ناراحت نباش.
565
00:33:49,230 --> 00:33:51,389
نمیبینی چقدر داری
خوشحالشون میکنی؟
566
00:33:51,390 --> 00:33:52,829
اونها جمعیت رو دوست دارن.
567
00:33:52,830 --> 00:33:54,629
وقتی اینجا نباشم میخوای
چیکار کنی؟
568
00:33:54,630 --> 00:33:56,913
منظورم اینه... بهش فکر کردی؟
569
00:34:02,910 --> 00:34:05,260
مامانم میخواد عکسهاش
رو بهت نشون بده.
570
00:34:06,870 --> 00:34:09,269
اینهارو تو تایلند گرفتم.
571
00:34:09,270 --> 00:34:11,519
فیلها بینظیر بودن.
572
00:34:11,520 --> 00:34:14,189
میدونی و خیلی باهوشن.
573
00:34:14,190 --> 00:34:15,779
و حس شوخ طبعی
خوبی دارن، درسته؟
574
00:34:15,780 --> 00:34:16,799
واقعا دارن. آره.
575
00:34:16,800 --> 00:34:18,629
جوری که وقتی یه گل میزدن
576
00:34:18,630 --> 00:34:19,709
خرطومهاشون رو پیچ میدادن.
577
00:34:19,710 --> 00:34:20,849
همه دوسشون داشتن.
578
00:34:20,850 --> 00:34:22,319
میخوای لباس بشوری؟
579
00:34:22,320 --> 00:34:24,029
لباسشویی خرابه.
580
00:34:24,030 --> 00:34:26,943
میدونم مامان. خیلی سال شده.
581
00:34:27,960 --> 00:34:30,959
کیتی وقتی رانندگی یاد
گرفت بهش زد.
582
00:34:30,960 --> 00:34:32,669
هنوز کار میکنه. اینطور نیست؟
583
00:34:32,670 --> 00:34:34,199
خب از پایین چکه میکنه.
584
00:34:34,200 --> 00:34:35,699
مایع کنار لباسشوییه.
585
00:34:35,700 --> 00:34:37,079
سالها تلاش کردم تا اون یه کاری کنم
586
00:34:37,080 --> 00:34:39,149
اون زن یه لباسشویی جدید بخره.
587
00:34:39,150 --> 00:34:43,049
اینکه مجبورش کنی یه چیزی رو
دور بندازه... غیرممکنه.
588
00:34:43,050 --> 00:34:46,739
مامانم. اون یه حسابداره.
589
00:34:46,740 --> 00:34:49,289
ولی جدیدا شرکتش تعدیل نیرو کرده...
590
00:34:49,290 --> 00:34:52,049
پس دنبال یه شغل جدید میگرده.
591
00:34:52,050 --> 00:34:54,509
این من رو یاد اون فیلم جنگی میندازه
592
00:34:54,510 --> 00:34:55,699
که کلاینت ایستوود ساخته بودش.
593
00:34:55,700 --> 00:34:56,796
- چی...
- 《پرچمهای پدرامون.》
594
00:34:56,797 --> 00:34:58,139
《پرچمهای پدرامون.》
595
00:34:58,140 --> 00:35:00,109
فیلم خیلی خوبیه. اون فیلم
رو دیدی ترپس؟
596
00:35:00,110 --> 00:35:02,557
- نه.
- فیلم خوبیه.
597
00:35:03,690 --> 00:35:06,033
این کشور داره به سرازیری میره.
598
00:35:07,006 --> 00:35:11,369
تو موقعیت خطرناکی هستیم
و منظورم اینه که خیلی خطرناکه.
599
00:35:11,370 --> 00:35:13,199
- بابا!
- چیه؟
600
00:35:13,200 --> 00:35:15,355
من آمادهام والتر.
601
00:35:15,356 --> 00:35:16,356
باشه.
602
00:35:17,400 --> 00:35:20,939
میدونی، باید...
603
00:35:20,940 --> 00:35:22,799
خیلی سریع به خانوادم
زنگ بزنم.
604
00:35:22,800 --> 00:35:24,950
باشه، ترپس. سلام
مارو بهشون برسون.
605
00:35:27,960 --> 00:35:29,399
با منزل رایت تماس گرفتین.
606
00:35:29,400 --> 00:35:31,739
لطفا پیغام بگذارید و
باهاتون تماس میگیریم.
607
00:35:31,740 --> 00:35:33,471
ممنون و روز خوبی داشته باشین.
608
00:35:35,190 --> 00:35:36,940
این جعبه پستی پره.
609
00:35:42,720 --> 00:35:43,720
بیاین دستهای هم رو بگیریم.
610
00:35:46,320 --> 00:35:49,049
به ما با این موهبتهای سخاوتمندانه که
611
00:35:49,050 --> 00:35:52,679
از طرف خدامون مسیح میفرستی
موهبت بده.
612
00:35:52,680 --> 00:35:54,929
و خدایا ممنون بابت این غذای خوشمزه
613
00:35:54,930 --> 00:35:58,319
که همسر بینظیرم، جودی آماده کرده.
614
00:35:58,320 --> 00:36:00,933
ممنون که ترپس و بل رو
اینجا پیش هم آوردی.
615
00:36:02,220 --> 00:36:04,349
و خدایا لطفا مارو دوباره
تبدیل به یه خانواده کن
616
00:36:04,350 --> 00:36:06,423
و کیتی عزیزمون رو به
خونه برگردون.
617
00:36:07,440 --> 00:36:08,440
آمین.
618
00:36:11,462 --> 00:36:12,462
آمین.
619
00:36:13,307 --> 00:36:14,609
بیاین بخوریم!
620
00:36:14,610 --> 00:36:17,159
واو. عالی بنظر میرسه.
621
00:36:17,160 --> 00:36:18,873
میدونی بل آشپز خوبیه.
622
00:36:20,190 --> 00:36:23,561
اوندفعه که کرپ اسپاگتی رو برای
623
00:36:23,562 --> 00:36:25,153
روز مادر درست کرده بودی
رو یادت میاد؟
624
00:36:26,413 --> 00:36:27,612
درواقع، پنکیک بودن که
625
00:36:27,613 --> 00:36:28,979
مدل اسپاگتی برش داده بودی.
626
00:36:28,980 --> 00:36:30,123
با سیب زمینی.
627
00:36:31,116 --> 00:36:32,639
من دیگه آشپزی نمیکنم.
628
00:36:32,640 --> 00:36:33,655
نه؟
629
00:36:36,387 --> 00:36:38,189
اون داره برای تو یه کاری میکنه.
630
00:36:38,190 --> 00:36:41,459
من میدونم که اون یه مذاکره
کنندهی بااستعداده.
631
00:36:41,460 --> 00:36:44,523
اینجوری بود که تو بنگاه
رهنی همدیگه رو دیدیم.
632
00:36:47,868 --> 00:36:49,252
نمیدونستم تو
633
00:36:49,253 --> 00:36:50,503
بنگاه رهنی کار میکنی.
634
00:36:51,390 --> 00:36:52,590
بهت گفته بودم مامان.
635
00:36:53,670 --> 00:36:54,670
موسسه رهنیه کراون.
636
00:36:58,320 --> 00:37:00,509
واقعا با صداقتش تحت تاثیرم
قرار داد
637
00:37:00,510 --> 00:37:03,209
و قطعا نسبت به کسایی که
از خودش کم درآمدتر بودن
638
00:37:03,210 --> 00:37:04,910
احساس دلسوزی داشت.
639
00:37:10,470 --> 00:37:13,145
فکر میکنی ایندفعه سر
اینکار میمونی؟
640
00:37:14,010 --> 00:37:15,299
قطعا هیچوقت تو یکی از
641
00:37:15,300 --> 00:37:17,492
مراکز دولتی کار نکردی.
642
00:37:17,493 --> 00:37:19,949
هی... من تو کافهی پدرم کار کردم،
643
00:37:19,950 --> 00:37:23,309
و از رو زمین ته موندههای
سیگارهارو برمیداشتم
644
00:37:23,310 --> 00:37:25,743
و اون با اون کافه هفت تا بچه بزرگ کرد.
645
00:37:27,630 --> 00:37:30,179
خب گفتی چی میخونی ترپس؟
646
00:37:30,180 --> 00:37:31,110
اخترشناسی.
647
00:37:31,111 --> 00:37:33,059
اخترشناسی؟
648
00:37:33,060 --> 00:37:37,289
و یه نفر با مدرک اخترشناسی
چیکاره میشه؟
649
00:37:37,290 --> 00:37:40,113
تحقیقات.... آکادمی. درس دادن.
650
00:37:41,640 --> 00:37:44,823
خب. خدایا ممنونم. یه نفر
میخواد کلی پول به جیب بزنه.
651
00:37:45,960 --> 00:37:47,939
فقط خدا میدونه که بهتره
سراون کار بمونی
652
00:37:47,940 --> 00:37:49,829
چون بل قطعا نمیتونه.
653
00:37:49,830 --> 00:37:51,153
اوه، والتر!
654
00:37:57,570 --> 00:37:59,927
تنها چیزی که میخوام بگم...
655
00:38:01,800 --> 00:38:03,728
اینه که خوشحالم تو
رو پیدا کرده.
656
00:38:05,194 --> 00:38:07,199
فکر نمیکنم لازم باشه
نگرانش باشی.
657
00:38:07,200 --> 00:38:09,850
بنظر میرسه بل همیشه رو
پاهای خودش وایمیسه.
658
00:38:11,070 --> 00:38:12,435
این خوشمزست.
659
00:38:12,436 --> 00:38:13,529
یکم بیشتر بردار.
660
00:38:13,530 --> 00:38:15,380
خیلی زیاد میمونه.
661
00:38:25,860 --> 00:38:28,409
میتونم با یه جایزهی نوبل بیام خونه...
662
00:38:28,410 --> 00:38:30,959
سه تا بچه داشته باشم! یه میلیاردر باشم!
همه تلاشم رو بکنم...
663
00:38:30,960 --> 00:38:34,349
مثل یه مرتاض زندگی کنم، با یه
تیکه برنج در روز زندگی کنم...
664
00:38:34,350 --> 00:38:35,879
یه جایی یه راهبه بشم...
665
00:38:35,880 --> 00:38:38,129
اون بازم یه چیزی داره
که دربارش بگه!
666
00:38:38,130 --> 00:38:40,323
همیشه دوست داره عصبیم کنه!
667
00:38:42,210 --> 00:38:44,219
همهی پدر و مادرها نگرانن.
668
00:38:44,220 --> 00:38:46,436
یکهویی میشه،
خانواده، خانواده، خانواده.
669
00:38:46,437 --> 00:38:47,430
این رو فهمیدی؟
670
00:38:47,431 --> 00:38:49,833
خب. بیست سال پیش
خانواده اصلا مهم نبود!
671
00:38:50,730 --> 00:38:52,379
این اتفاقیه که برای
خواهرت افتاد؟
672
00:38:52,380 --> 00:38:54,389
نمیدونم. از خودش بپرس.
673
00:38:54,390 --> 00:38:58,203
من و برادرم باهم بهترین
رابطه رو نداریم.
674
00:38:59,370 --> 00:39:02,883
و بدترین قسمتش اینه که...
اون معروفه.
675
00:39:03,930 --> 00:39:05,279
برای چی؟
676
00:39:05,280 --> 00:39:06,753
اوه، اون یه بازیگره.
677
00:39:08,010 --> 00:39:11,549
میدونی دلیلی که پرستون من و دوستم
678
00:39:11,550 --> 00:39:13,300
رو کتک زد و بیرون انداخت،
679
00:39:14,370 --> 00:39:16,019
این بود که بهش گفتم برادرم یه سلبریتیه
680
00:39:16,020 --> 00:39:18,183
و میخوایم به یه مراسم
خیریه بریم.
681
00:39:20,250 --> 00:39:23,388
آره. پرستون از سلبریتیها خوشش نمیاد.
682
00:39:26,209 --> 00:39:27,209
آره.
683
00:39:34,743 --> 00:39:36,745
من میرم بخوابم.
684
00:39:36,746 --> 00:39:37,620
باشه.
685
00:39:40,620 --> 00:39:43,137
شما دوتا فردا به مراسم
میاید، درسته؟
686
00:39:46,887 --> 00:39:48,720
شب بخیر.
687
00:39:49,737 --> 00:39:52,332
برای کسی پای بیشتری بیارم؟
688
00:39:52,333 --> 00:39:54,140
نه. مرسی.
689
00:39:54,141 --> 00:39:55,674
منم نمیخوام. ممنون.
690
00:40:06,930 --> 00:40:11,399
اگه چیزی لازم داشتی، فقط بهم بگو.
691
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
ممنون.
692
00:40:25,425 --> 00:40:27,967
دارم یخ میزنم.
693
00:40:27,968 --> 00:40:30,512
وقتی سردم باشه
نمیتونم بخوابم.
694
00:40:30,513 --> 00:40:32,450
نمیخوام پدر و مادرت بیان اینجا.
695
00:40:33,720 --> 00:40:35,770
خب، چی شد رفتی
سراغ اخترشناسی؟
696
00:40:38,430 --> 00:40:39,573
کمکم میکنه بخوابم.
697
00:40:47,313 --> 00:40:49,433
نمیدونم، این...
698
00:40:51,688 --> 00:40:54,240
یه شانس کمیابه که بتونم چیزی ببینم...
699
00:40:55,170 --> 00:40:57,663
یه چیزی رو کشف کنم که
تا حالا هیچکس نکرده.
700
00:40:59,538 --> 00:41:00,705
و داری روی چی کار میکنی؟
701
00:41:03,757 --> 00:41:06,757
قبل از صبح بلند میشم، قول میدم.
702
00:41:08,040 --> 00:41:10,919
ما...
703
00:41:10,920 --> 00:41:14,159
میخوایم ستارههایی و کهکشانهایی که
704
00:41:14,160 --> 00:41:16,113
برای اولین بار روشن میشن
رو به تصویر بکشیم.
705
00:41:16,950 --> 00:41:19,536
میخوایم بیشتر دربارهی
این چیزها بدونیم.
706
00:41:19,537 --> 00:41:23,519
میدونی، چطور زندگی کردن...
چطور مردن...
707
00:41:23,520 --> 00:41:26,609
چطور به اطرافشون
تاثیر گذاشتن.
708
00:41:26,610 --> 00:41:29,939
و ما فقط نمیخوایم این
چیزهارو پیدا کنیم...
709
00:41:29,940 --> 00:41:34,289
معلوم شده که فهمیدن طبیعت
سیستم اونها
710
00:41:34,290 --> 00:41:35,579
خیلی حیاتیه.
711
00:41:35,580 --> 00:41:40,496
جمعیتشون، فلزهاشون.
712
00:41:40,497 --> 00:41:45,209
برای فهمیدن شکل گیریه
اولیهی کهشکانها.
713
00:41:45,210 --> 00:41:49,709
این قسمت گم شدهایه که
میخوایم پیداش کنیم
714
00:41:49,710 --> 00:41:52,053
و از طریق مشاهده توصیفش کنیم.
715
00:41:58,958 --> 00:41:59,890
بزن بریم!
716
00:41:59,891 --> 00:42:02,073
بلند شو! دیرمون میشه!
717
00:42:04,650 --> 00:42:07,352
باشه. سریع میام.
718
00:42:11,550 --> 00:42:12,441
- واقعا؟
- بله، این
719
00:42:12,442 --> 00:42:13,889
- - یه خونهی کامله.
- خونهی کامل.
720
00:42:13,890 --> 00:42:17,639
آره، و دخترم و
بچههاش هستن
721
00:42:17,640 --> 00:42:19,169
و پسرم و دوتا پسرهاش.
722
00:42:19,170 --> 00:42:21,539
- پسرها چندسالشونه؟
- ۱۳ و ۱۴.
723
00:42:21,540 --> 00:42:23,091
- اوه، خیلی دوست داشتنیه.
- آره.
724
00:42:23,092 --> 00:42:24,447
- عالی بنظر میاد.
- آره.
725
00:42:24,448 --> 00:42:26,394
اوه، دخترمو میشناسی.
726
00:42:26,395 --> 00:42:28,975
البته، کیتی رو یادم میاد.
727
00:42:30,780 --> 00:42:32,767
از دیدنتون خوشحال شدم.
728
00:42:32,768 --> 00:42:34,563
اوه، خداحافظ، کیتی.
729
00:42:36,588 --> 00:42:38,969
باید راه برگشت به
شرق رو بهشون یاد بدیم.
730
00:42:38,970 --> 00:42:41,009
باید خودشون برنامههای
سفرشون رو بچینن.
731
00:42:41,010 --> 00:42:43,199
پدر و مادرت برنامه ندارن
732
00:42:43,200 --> 00:42:45,749
تو کلیسای کاتولیکی
برات عروسی بگیرن؟ قراره؟
733
00:42:45,750 --> 00:42:46,856
اینطور فکر نمیکنم.
734
00:42:46,857 --> 00:42:50,489
پدر و مادرم خیلی مذهبی نیستن.
735
00:42:50,490 --> 00:42:53,429
پدرم یهودیه.
736
00:42:53,430 --> 00:42:54,813
مامانم یه جورایی آتئیسته.
737
00:42:55,860 --> 00:42:57,629
که این یعنی مطمئن نیستی؟
738
00:42:57,630 --> 00:42:59,673
این منکر خدا شدنه.
739
00:43:01,230 --> 00:43:02,497
ترپس چطور؟
740
00:43:04,200 --> 00:43:05,360
بخوام راستشو بگم...
741
00:43:06,540 --> 00:43:07,619
مطمئن نیستم.
742
00:43:07,620 --> 00:43:09,293
این منکر خدا شدنه.
743
00:43:25,410 --> 00:43:27,128
این دیگه چیه؟
744
00:43:27,129 --> 00:43:29,023
از ماشین لباسشویی میاد.
745
00:43:31,998 --> 00:43:34,289
یه چیزی تو ماشین لباسشویی انداختی؟
746
00:43:34,290 --> 00:43:35,673
نه. فقط لباس.
747
00:43:37,807 --> 00:43:39,010
فقط لباس!
748
00:43:40,260 --> 00:43:42,393
من ماشین لباسشوییت رو خراب نکردم!
749
00:43:53,160 --> 00:43:56,163
من ماشین رو خراب نکردم...
اون سالهاست که دارتش!
750
00:43:57,630 --> 00:43:59,669
ببین. این واقعا داره عجیب میشه.
751
00:43:59,670 --> 00:44:01,453
خیلیها هستن که دارن
بلیط هواپیما میخرن.
752
00:44:01,454 --> 00:44:02,912
نه، دراون باره مطمئن نیستم.
753
00:44:02,913 --> 00:44:04,679
فکر نمیکنم اونها خیلی
عاشق
754
00:44:04,680 --> 00:44:06,809
بحران الان تو باشن.
755
00:44:06,810 --> 00:44:09,089
چرا فقط همراهی نمیکنی؟
756
00:44:09,090 --> 00:44:11,440
وقتی من برنگردم
میخوای چیکار کنی؟
757
00:44:12,420 --> 00:44:14,399
نگرانش نباش.
758
00:44:14,400 --> 00:44:15,899
خودم یه کاریش میکنم.
اینجوری که تا الان خودم
759
00:44:15,900 --> 00:44:17,793
همهچی درست کردم.
760
00:44:18,677 --> 00:44:22,018
من انتظار کمک از تو ندارم.
و به کمکت احتیاجیام ندارم.
761
00:44:35,820 --> 00:44:37,597
بل کجاست؟
762
00:44:37,598 --> 00:44:39,793
فکر کنم رفت پیاده روی.
763
00:44:42,300 --> 00:44:43,893
خیلی دختر باجراتیه.
764
00:44:44,790 --> 00:44:45,873
من ستایشت میکنم.
765
00:44:52,920 --> 00:44:55,353
آره، اون همیشه اونجوری بود.
766
00:44:57,284 --> 00:44:59,519
بهترین تلاشمو کردم.
767
00:44:59,520 --> 00:45:00,820
البته که کردین، آقا.
768
00:45:02,430 --> 00:45:03,573
خیلی بهم هم شبیهیم.
769
00:45:09,570 --> 00:45:10,570
گرسنه بنظر میان.
770
00:45:11,670 --> 00:45:13,820
فقط بپاشش به اطراف.
خودشون میان میخورن.
771
00:45:20,550 --> 00:45:23,253
این خیلی خوبه که روی
کارای مدرست تمرکز کردی
772
00:45:25,380 --> 00:45:26,930
فکر میکردیم بل میتونه
انجامش بده.
773
00:45:29,250 --> 00:45:31,649
کل زندگیش... میخواست با
774
00:45:31,650 --> 00:45:33,016
خواهر بزرگترش
همراه باشه.
775
00:45:35,340 --> 00:45:38,493
حتی به براون رفت که
همه رو شوکه کرد.
776
00:45:41,280 --> 00:45:43,680
آره... کیتی همیشه ممتاز بود.
777
00:45:46,620 --> 00:45:48,003
اون فتیه و اون پتی.
778
00:45:56,400 --> 00:45:57,629
همهچی خوبه؟
779
00:45:57,630 --> 00:45:58,953
یکم سردرگمی.
780
00:46:00,210 --> 00:46:02,210
براتون نوشیدنی بیارم؟
781
00:46:05,272 --> 00:46:06,839
- این کیه؟
- باید پرداختی داشته باشی
782
00:46:06,840 --> 00:46:08,669
یا یکی آسیب میبینه.
783
00:46:08,670 --> 00:46:10,026
مادرا چکهای بدی مینویسه.
784
00:46:10,027 --> 00:46:11,519
داری دربارهی چی حرف میزنی؟
785
00:46:11,520 --> 00:46:14,220
بدهی رو بده یا
خونت رو میسوزونیم.
786
00:46:24,529 --> 00:46:27,116
مطمئنی با پرستون
حرف زدی؟
787
00:46:27,117 --> 00:46:28,074
نمیدونم.
788
00:46:28,075 --> 00:46:29,633
چرا بهش زنگ نمیزنی
تا بفهمی؟
789
00:46:45,736 --> 00:46:47,794
اگه میخوای برگردی.
790
00:46:49,837 --> 00:46:51,207
حواسم به حرفام هست.
791
00:47:04,110 --> 00:47:07,859
تعطیلات این آخرهفته.
ستارهها رو به سراشیبی میرن.
792
00:47:07,860 --> 00:47:10,416
با دریک رایت صحبتی داشتیم
که میگفت،
793
00:47:10,417 --> 00:47:14,779
《هیچ تعطیلاتی بدون سفر به
سراشیبیها کامل نیست.》
794
00:47:14,780 --> 00:47:16,726
هیچ تعطیلاتی بدون سفر به
795
00:47:16,727 --> 00:47:18,641
- سراشیبیها کامل نیست. میدونی؟
- قبول دارم.
796
00:47:18,642 --> 00:47:19,475
برات یه چیزی بیارم بنوشی؟
797
00:47:19,476 --> 00:47:20,718
نه نمیخوام.
798
00:47:20,719 --> 00:47:22,370
- گزارش لایو.
- و، اشر وارگا،
799
00:47:22,371 --> 00:47:24,098
جولی هریس. دریاچهی تاهو. کالیفرنیا.
800
00:47:24,099 --> 00:47:25,649
حالا میافته!
خیلی ضربهی بدی بود.
801
00:47:25,650 --> 00:47:27,599
من قهوه میخوام.
802
00:47:27,600 --> 00:47:28,600
ممنون.
803
00:47:40,600 --> 00:47:43,267
این بالا کلی برنامه
ریزی کردم.
804
00:47:46,290 --> 00:47:47,498
چه اتفاقی افتاد؟
805
00:47:48,870 --> 00:47:50,028
چرا اهمیت میدی؟
806
00:47:51,365 --> 00:47:52,990
بههرحال اهمیتی نداره.
807
00:47:54,510 --> 00:47:56,999
پدرم تصمیمات زندگی
من رو دوست نداشت
808
00:47:57,000 --> 00:47:59,279
پس تهدید به عاق کردن میکرد.
809
00:47:59,280 --> 00:48:01,979
فکر کنم خواهرم رو هم خیلی ترسوند
810
00:48:01,980 --> 00:48:04,901
'چون از اونموقع دیگه
هیچکس ندیدش.
811
00:48:04,902 --> 00:48:09,902
بدترین قسمت ماجرا اینه که
حس بدی براشون دارم...
812
00:48:11,101 --> 00:48:13,208
'چون میدونم چقدر دلشون
براش تنگ شده.
813
00:48:15,032 --> 00:48:16,839
یهجورایی همهچی بهم ریخت و هیچکس
814
00:48:16,840 --> 00:48:19,766
مسئولیت قبول نمیکرد
تا درستش کنه.
815
00:48:21,870 --> 00:48:23,069
باید برگردم.
816
00:48:23,070 --> 00:48:24,503
هروقتی بخوای میتونیم بریم.
817
00:48:25,560 --> 00:48:26,951
هروقتی بخوایم میتونیم بریم.
818
00:48:47,055 --> 00:48:51,209
بل! ببین تخفیفهای خوبی برای
لباسهای عروسی دارن.
819
00:48:51,210 --> 00:48:54,389
مامان. فردا باید بریم.
820
00:48:54,390 --> 00:48:56,532
بله تا دوشنبه مهلت
پروژه دارم.
821
00:48:56,533 --> 00:48:59,403
خب، یه نگاهی بکن... ممکنه
یه چیزی که دوست داری بیین.
822
00:48:59,404 --> 00:49:01,898
یه ست شستشو تو حراج
کاستکو پیدا کردم.
823
00:49:03,720 --> 00:49:05,189
- هی.
- چه خبر؟
824
00:49:05,190 --> 00:49:06,989
چه خبر؟ چرا تو بهم نمیگی...
که چه خبره...
825
00:49:06,990 --> 00:49:08,699
مامان به مردم پول بدهکاره؟
826
00:49:08,700 --> 00:49:11,139
رفیق. مامان دوباره
داره بازی میکنه.
827
00:49:11,140 --> 00:49:12,389
نمیخواستن مضطربت کنن.
828
00:49:12,390 --> 00:49:13,223
مضطربم کنن!
829
00:49:13,224 --> 00:49:14,249
منظورت از اینکه مضطربم کنن چیه...
830
00:49:14,250 --> 00:49:15,839
هیچکس بهم استرس نمیده!
831
00:49:15,840 --> 00:49:18,899
اگه میدونستی داره بازی میکنه...
832
00:49:18,900 --> 00:49:20,759
چرا کاری دربارش نکردی؟
833
00:49:20,760 --> 00:49:23,699
کردم. شماره تلفنمو عوض کردم.
834
00:49:23,700 --> 00:49:26,045
ببین، مرد. الان نمیتونم
حرف بزنم. باشه...
835
00:49:26,046 --> 00:49:27,006
من تو تاهوام.
836
00:49:27,007 --> 00:49:28,649
منم تو انزاام!
837
00:49:28,650 --> 00:49:30,659
خوبه. پس منابع طلای اونجا
رو امتحان کن. باشه؟
838
00:49:30,660 --> 00:49:32,639
اونجا جای مورد علاقشه.
839
00:49:32,640 --> 00:49:33,689
- معدن طلا.
- این یه وضعیت اورژانسیه،
840
00:49:33,690 --> 00:49:35,115
میشه یکی رو برام پیج کنید؟
841
00:49:36,120 --> 00:49:37,799
میشه اسمشون رو بهم بگین؟
842
00:49:37,800 --> 00:49:39,569
ویکی. ویکی رایت.
843
00:49:39,570 --> 00:49:42,063
بهش بگین سریعا با
ترپس تماس بگیره.
844
00:49:45,180 --> 00:49:46,919
میدونی ترپس.
845
00:49:46,920 --> 00:49:50,193
فکر میکنم واقعا تاثیر
مثبتی روی بل داری.
846
00:49:51,060 --> 00:49:52,109
ممنون، آقا.
847
00:49:52,110 --> 00:49:54,743
نمیدونی وقتی خودشو نشون میده
باید ازش چی بفهمی.
848
00:49:56,160 --> 00:49:58,030
بههرحال، ببین. فقط میخوام بدونی که...
849
00:49:59,088 --> 00:50:00,438
من برای تو اینجام.
850
00:50:02,160 --> 00:50:03,771
ممنون.
851
00:50:04,935 --> 00:50:06,874
باید اینو جواب بدم. مامانمه.
852
00:50:06,875 --> 00:50:08,043
خانواده اول از همهچی میاد.
853
00:50:09,240 --> 00:50:10,240
مامان؟
854
00:50:10,241 --> 00:50:11,741
مامان؟
855
00:50:17,700 --> 00:50:19,199
حالت خوبه؟
856
00:50:19,200 --> 00:50:20,033
البته که خوبم.
857
00:50:20,034 --> 00:50:21,599
همهچی مرتبه؟
858
00:50:21,600 --> 00:50:22,679
یه سفری کردیم که شاید
859
00:50:22,680 --> 00:50:23,759
توام بتونی شام عید
رو درست کنی.
860
00:50:23,760 --> 00:50:25,079
- الان، الان. اون حالش خوب نیست.
- آدمهایی هستن که
861
00:50:25,080 --> 00:50:26,249
دنبالش میگردن.
862
00:50:26,250 --> 00:50:27,500
اینکارشو بس نمیکنه!
863
00:50:28,470 --> 00:50:30,123
همهچی رو از دست دادیم.
864
00:50:31,350 --> 00:50:32,692
باید براش کمک بیاریم.
865
00:50:34,890 --> 00:50:36,546
میدونم چطور از
اینجا بکشمش بیرون.
866
00:50:38,880 --> 00:50:39,880
۲۰۰ تا.
867
00:50:41,370 --> 00:50:42,392
۲۰۰ تا.
868
00:50:42,393 --> 00:50:45,119
چه خبره
869
00:50:45,120 --> 00:50:46,351
بازیکن شکست میخوره.
870
00:50:46,352 --> 00:50:50,579
میدونم قرار نیست مردت
رو به خونه برگردونه
871
00:50:50,580 --> 00:50:51,413
کارتها بالا.
872
00:50:51,414 --> 00:50:53,669
هی. مامان. وقت رفتنه.
873
00:50:53,670 --> 00:50:56,009
کارتهام جواب دادن.
874
00:50:56,010 --> 00:50:59,579
عزیزم! وقتشه بیخیالش بشی.
875
00:50:59,580 --> 00:51:01,019
زود باش. میخوام
بل رو ببینی.
876
00:51:01,020 --> 00:51:02,069
با بل آشنا شو.
877
00:51:02,070 --> 00:51:03,489
زود باش.
878
00:51:03,490 --> 00:51:05,430
- باشه.
- خونهی کامل. امتیاز بالای ۵.
879
00:51:05,431 --> 00:51:07,450
اوه! آره! سلام!
880
00:51:07,451 --> 00:51:08,557
با خودت خوش شانسی آوردی!
881
00:51:08,558 --> 00:51:09,987
- خوشحالم میبینمتون.
- باید از اینجا برید.
882
00:51:09,988 --> 00:51:10,821
- آره. داریم میریم.
- باید الان برید.
883
00:51:10,821 --> 00:51:11,760
- داریم میریم.
- اون صندلی منه!
884
00:51:11,761 --> 00:51:12,902
-- وقت رفتنه.
- نه! من اونجا میشینم!
885
00:51:12,903 --> 00:51:13,881
- بیا از اینجا بریم.
- خیلی صورت
886
00:51:13,881 --> 00:51:14,824
بیحالی داری.
887
00:51:14,825 --> 00:51:15,910
- مامان! مامان!
- داری تظاهر میکنی
888
00:51:15,911 --> 00:51:16,825
- - که صدام رو نمیشنوی!
- مامان! مامان! هی!
889
00:51:16,826 --> 00:51:18,655
- این صندلی منه!
- هی! هی!
890
00:51:18,656 --> 00:51:20,131
- پولم رو بده!
- نه!
891
00:51:20,132 --> 00:51:23,795
بده... دستات رو ازم بکش!
لعنت بهش!
892
00:51:23,796 --> 00:51:25,085
- زود باش.
- خیلی خب. هی!
893
00:51:25,086 --> 00:51:27,029
هی! هی! هی! هی!
894
00:51:27,030 --> 00:51:28,619
آروم... مرد!
895
00:51:28,620 --> 00:51:30,266
- همه بیرون!
- داریم میریم!
896
00:51:30,267 --> 00:51:31,479
نمیتونی برگردی اینجا.
897
00:51:31,480 --> 00:51:33,299
باشه! میدونی چرا؟
898
00:51:33,300 --> 00:51:34,895
چون جاهای بهتری پایین
خیابون هست! عوضی.
899
00:51:34,896 --> 00:51:36,145
باشه! باشه!
900
00:51:36,146 --> 00:51:36,221
..::Filmlost.in::..
901
00:51:36,146 --> 00:51:38,609
کارمون تمومه! کارمون تمومه!
902
00:51:38,610 --> 00:51:41,729
ببین. بل و من... میخواستیم یه خبر خیلی
903
00:51:41,730 --> 00:51:43,380
هیجان انگیز رو بهت بدیم.
904
00:51:44,368 --> 00:51:47,549
خانوادهی من دوست دارن
شمارو ببینن، خانم رایت.
905
00:51:47,550 --> 00:51:49,379
خیلی از اینجا دور نیستن.
906
00:51:49,380 --> 00:51:51,689
عالی بنظر میرسه.
907
00:51:51,690 --> 00:51:53,139
زود باش عزیزم.
908
00:51:54,150 --> 00:51:56,250
واقعا برای من ارزش
زیادی داره مامان.
909
00:51:57,240 --> 00:51:58,292
خوشحالم از دیدنتون.
910
00:51:58,293 --> 00:51:59,879
سلام! وقتی اخبار رو شنیدم...
گفتم
911
00:51:59,880 --> 00:52:00,989
- سریعا به اینجا بیام.
- آره.
912
00:52:00,990 --> 00:52:02,489
- سلام، من ویکیام.
- سلام، من والترم.
913
00:52:02,490 --> 00:52:04,348
سلام، من جودیام.
از آشناییتون خوشحالم.
914
00:52:04,349 --> 00:52:05,182
والتر.
915
00:52:05,182 --> 00:52:06,180
بروس. حالت چطوره؟
916
00:52:06,180 --> 00:52:07,013
سلام. خوب، خوبم.
917
00:52:07,014 --> 00:52:08,256
مشکلی با پیدا کردن
اینجا داشتین؟
918
00:52:08,257 --> 00:52:11,339
نه، نه. میدونید، زدیمش داخل
جیپیاس و حالا اینجاییم.
919
00:52:11,340 --> 00:52:13,290
- بیاین داخل. بیاین داخل.
- ممنون.
920
00:52:16,230 --> 00:52:17,429
سلام.
921
00:52:17,430 --> 00:52:18,430
سلام.
922
00:52:20,460 --> 00:52:21,543
بشین ویکی.
923
00:52:25,140 --> 00:52:27,929
این اتاق پر از آدماییه
که دوست دارن.
924
00:52:27,930 --> 00:52:31,376
خانواده و دوستهایی که هرکاری
برات میکنن.
925
00:52:33,480 --> 00:52:35,549
خانوادهای که حس میکنن تورو
926
00:52:35,550 --> 00:52:36,929
بخاطره اعتیاد به
بازی از دست دادن.
927
00:52:36,930 --> 00:52:38,729
من برای نامزدی پسرم اینجام.
928
00:52:38,730 --> 00:52:39,730
مامان.
929
00:52:40,789 --> 00:52:42,687
ما میدونیم که مشکل داری.
930
00:52:42,688 --> 00:52:43,919
فقط بهشون گوش بده.
931
00:52:43,920 --> 00:52:46,379
گوش کن. فقط اینجام تا
بهت یه پیشنهادی بدم.
932
00:52:46,380 --> 00:52:48,130
کسایی که واقعا لازمه
بهشون گوش بدی
933
00:52:48,131 --> 00:52:50,399
خانوادهی تو
و دوستهای توان.
934
00:52:50,400 --> 00:52:53,129
من میدونم دارم چیکار میکنم... باشه!
935
00:52:53,130 --> 00:52:55,983
اونا دارن تهدید به
سوزوندن خونه میکننت.
936
00:52:57,750 --> 00:53:02,309
کل پول بازنشستگی رو خرج کردی.
و دربارش دروغ گفتی.
937
00:53:02,310 --> 00:53:05,279
بابا... هیچ پولی برای پرداخت قبضها نداره
938
00:53:05,280 --> 00:53:08,459
چون همشون رو تو
کازینو از بین بردی!
939
00:53:08,460 --> 00:53:12,075
و اینکه چطور از اینا
چشم پوشی کردم...
940
00:53:12,076 --> 00:53:15,967
بخاطره این بود که کل زندگیم...
941
00:53:15,968 --> 00:53:17,876
دوست داشتم و برات
احترام قائل بودم.
942
00:53:20,250 --> 00:53:23,099
عزیزم. وقتشه ازش فرار کنی.
943
00:53:23,100 --> 00:53:25,799
مراسم درمانیه خیلی خوبیه.
میتونی امشب به اونجا بری.
944
00:53:25,800 --> 00:53:28,619
همهچی رو جمع میکنی و
برای یه شروع خوب آماده میشی.
945
00:53:28,620 --> 00:53:30,629
من هیچجایی نمیرم! باشه...
946
00:53:30,630 --> 00:53:33,209
کی قراره از خونه مراقب کنه؟
کی حواسش به قبضها باشه؟
947
00:53:33,210 --> 00:53:34,815
مامان!
948
00:53:34,816 --> 00:53:37,199
میخوام این رو حلش کنی.
949
00:53:38,280 --> 00:53:41,081
بهش بگو اگه نره چه اتفاقی
براش میافته بروس.
950
00:53:43,840 --> 00:53:46,847
همهی پس اندازهامون
رو از دست دادیم.
951
00:53:46,848 --> 00:53:48,989
شاید خونه رو هم.
952
00:53:48,990 --> 00:53:50,960
اگه این کمک رو قبول نکنی...
953
00:53:52,477 --> 00:53:55,626
دیگه نمیتونم تحملش کنم... باشه؟
954
00:53:55,627 --> 00:53:57,266
شاید مجبور بشم خونه
رو بفروشم
955
00:53:57,267 --> 00:53:59,002
و از خونه برم.
956
00:54:01,890 --> 00:54:04,356
گفتنش درد داره...
957
00:54:05,848 --> 00:54:07,181
ولی دیگه نمیتونم...
958
00:54:08,877 --> 00:54:11,768
آزادت کنم مامان.
959
00:54:12,810 --> 00:54:14,039
آره. ولی عروسی چی؟
960
00:54:14,040 --> 00:54:16,447
باشه. من عروسی رو از دست نمیدم.
961
00:54:16,448 --> 00:54:18,599
میتونیم بذاریمش
برای بعد.
962
00:54:18,600 --> 00:54:20,219
واقعا برنامهی ریزیه وقت همه
963
00:54:20,220 --> 00:54:21,902
واقعا سخته.
964
00:54:21,903 --> 00:54:23,756
نه! نه! اینکارو نمیکنم... نه!
965
00:54:23,757 --> 00:54:25,709
بالا بری پایین بیای.. من
میخوام تو عروسی باشم.
966
00:54:25,710 --> 00:54:27,359
هیچی! یا هیچکس من رو از
967
00:54:27,360 --> 00:54:29,729
دیدن قسم خوردن پسر
کوچولوم نمیتونه دور کنه!
968
00:54:29,730 --> 00:54:30,730
هیچی!
969
00:54:32,340 --> 00:54:33,340
هیچی!
970
00:54:36,930 --> 00:54:39,689
قرار نیست هیچ عروسیای
باشه خانم رایت.
971
00:54:39,690 --> 00:54:40,941
- هیچ عروسیای.
- چی؟
972
00:54:40,942 --> 00:54:42,787
اون فقط عصبانیه.
973
00:54:42,788 --> 00:54:45,689
هیچ عروسیای... هیچ عروسی. هیچ دامادی.
هیچی.
974
00:54:45,690 --> 00:54:47,669
واقعا الان وقت خوبیه؟
975
00:54:47,670 --> 00:54:49,829
وقت عالیایه!
976
00:54:49,830 --> 00:54:52,409
وقت گفتن حقیقته!
977
00:54:52,410 --> 00:54:54,609
و حقیقت اینه که
978
00:54:54,610 --> 00:54:57,292
باید برای اینکه ترپس باهام بیاد
979
00:54:57,293 --> 00:54:58,979
بهش رشوه میدادم.
980
00:54:58,980 --> 00:55:00,113
عزیزم.
981
00:55:03,090 --> 00:55:04,863
چرا باید اینکارو بکنی؟
982
00:55:06,390 --> 00:55:07,919
فکر میکردم خوشحالتون میکنه.
983
00:55:07,920 --> 00:55:08,970
اوه خدای من.
984
00:55:10,590 --> 00:55:12,999
ولی حالا که داریم حقیقت رو میگیم.
985
00:55:13,973 --> 00:55:16,030
خانم رایت باید بدونه.
986
00:55:17,340 --> 00:55:20,415
اگه برید و از خودتون مراقبت
کنید چیزی رو از دست نمیدین.
987
00:55:25,500 --> 00:55:27,633
پسر دیگتون چیزی برای
گفتن داره.
988
00:55:28,860 --> 00:55:30,722
آره... میدونی چی دوست دارم.
989
00:55:30,723 --> 00:55:33,929
- خدایا.
- مادرت اینجاست.
990
00:55:33,930 --> 00:55:35,442
دریک! میبینی ما...
991
00:55:38,610 --> 00:55:42,691
همونطور که میبینی... همه اینجا
ازت میخوان که بهتر بشی.
992
00:55:44,340 --> 00:55:45,340
باشه؟
993
00:55:51,270 --> 00:55:52,270
کی میریم؟
994
00:55:53,682 --> 00:55:55,824
بابا وسایلت رو جمع میکنه.
995
00:55:55,825 --> 00:55:57,016
من میبرمت.
996
00:55:58,942 --> 00:55:59,942
متاسفم.
997
00:56:02,190 --> 00:56:04,843
واقعا متاسفم.
998
00:56:10,621 --> 00:56:12,298
و باید بری قلبت
رو چک کنی.
999
00:56:30,660 --> 00:56:32,110
خوش شانس بودیم
یه تخت داشتن.
1000
00:56:34,974 --> 00:56:38,082
نه اون خوش شانسیای که
بهش امید داشتم.
1001
00:56:44,310 --> 00:56:45,310
فقط یه بازی؟
1002
00:56:48,330 --> 00:56:49,330
مامان.
1003
00:56:50,130 --> 00:56:53,999
تو زن باهوشی هستی.
چرا مثل احمقها رفتار میکنی؟
1004
00:56:54,000 --> 00:56:55,833
هیچی اصلا معنیای نمیده.
1005
00:56:56,773 --> 00:57:00,886
باشه. تو اون لحظه. اون
لحظه وقتی میبردم...
1006
00:57:02,670 --> 00:57:03,933
حس زندگی داشتم.
1007
00:57:07,197 --> 00:57:08,680
ببین چه هزینهای برات داشته.
1008
00:57:20,490 --> 00:57:22,169
تا شب کار نمیکنه.
1009
00:57:22,170 --> 00:57:24,629
رمزش ۳۴۶۰.
1010
00:57:24,630 --> 00:57:26,309
مامان. داری چیکار میکنی؟
1011
00:57:26,310 --> 00:57:27,689
بدش به بابا.
1012
00:57:27,690 --> 00:57:29,699
داری بهش حملهی قلبی میدی.
1013
00:57:29,700 --> 00:57:31,923
بدش بهش تا بتونه
قبضهارو پرداخت کنه.
1014
00:57:31,924 --> 00:57:33,389
برای هرچیزی که میدونی
مناسبه خرجش کن.
1015
00:57:33,390 --> 00:57:35,819
چند ماه لازمش ندارم.
1016
00:57:35,820 --> 00:57:38,570
نیا تو. باشه، من،
ترجیح میدادم که نیای.
1017
00:57:39,510 --> 00:57:42,637
خودم خودم رو وارد این کردم.
خودمم ازش بیرون میام.
1018
00:57:45,676 --> 00:57:47,426
اون تو موفق باشی.
1019
00:59:08,820 --> 00:59:10,786
همیشه اینجا
یه جایی برات هست.
1020
00:59:10,787 --> 00:59:11,787
ممنون، آقا.
1021
00:59:16,110 --> 00:59:17,123
هروقت خواستی برگرد.
1022
00:59:20,472 --> 00:59:22,009
مراقب باش، هاه؟
1023
00:59:40,530 --> 00:59:43,982
خب. خوب پیش رفت.
1024
00:59:45,873 --> 00:59:47,073
آره درسته.
1025
00:59:50,280 --> 00:59:51,530
چرا ازدواج نکردی؟
1026
00:59:52,470 --> 00:59:56,103
منظورم اینه، اگه میخواستی میتونستی.
1027
00:59:57,133 --> 01:00:01,258
قطعا قبلا نامزد داشتی.
1028
01:00:02,634 --> 01:00:04,349
حالا هرچی.
1029
01:00:04,350 --> 01:00:06,450
فکر میکنی پدر و مادرم
چیزی رو باور کردن؟
1030
01:00:09,207 --> 01:00:10,065
چرا که نه؟
1031
01:00:14,520 --> 01:00:17,826
هیچوقت کسی مثل تو با کسی
مثل من ازدواج نمیکنه.
1032
01:00:22,830 --> 01:00:24,515
نمیدونم متوجه شده یا نه...
1033
01:00:25,965 --> 01:00:28,413
ولی خانوادهی منم خیلی
عالی نیستن.
1034
01:01:06,690 --> 01:01:10,833
کوتاهش میکنم. یه شانسی
به خانوادت میدم.
1035
01:01:12,090 --> 01:01:15,479
ولی بنظر میرسه کامپیوترت
تا الان دست به دست شده.
1036
01:01:15,480 --> 01:01:17,823
۷،۲۵۴ دلار بهم بدهکاری.
1037
01:01:20,250 --> 01:01:21,303
از دوشنبه شروع میکنی.
1038
01:01:24,300 --> 01:01:25,503
خیلی خب بیلی گرل.
1039
01:01:43,980 --> 01:01:46,530
میخوای تا یه جایی برسونمت؟
تا خونه؟
1040
01:01:49,250 --> 01:01:51,239
نه.
1041
01:01:51,240 --> 01:01:52,307
بعدا میبینمت.
1042
01:01:54,960 --> 01:01:55,960
بل.
1043
01:01:57,002 --> 01:02:00,457
نزار هیچکس کسی بهت بگه
1044
01:02:00,458 --> 01:02:02,417
که به اندازهی کافی خوب نیستی.
1045
01:03:03,473 --> 01:03:08,445
اون مزخرفات کارل ساگانی بود!
1046
01:03:13,590 --> 01:03:15,022
و تو کی هستی؟
1047
01:03:16,260 --> 01:03:17,999
ببین. این کامپیوتر منه.
1048
01:03:18,000 --> 01:03:20,067
کامپیوترمه.
کامپیوترم رو لازم دارم.
1049
01:03:20,068 --> 01:03:21,923
- انگلیسی نه.
- نه. ببین... ۲۰۰ دلاره.
1050
01:03:21,924 --> 01:03:22,924
زود باش.
1051
01:03:24,980 --> 01:03:26,890
دوستت. یه چیزی از
من پیش دوستت هست.
1052
01:03:26,891 --> 01:03:28,015
و فقط دارم سعی میکنم
برشگردونم.
1053
01:03:28,016 --> 01:03:29,770
- انگلیسی نه. انگلیسی نه.
- نه. ۲۰۰ دلاره.
1054
01:03:49,110 --> 01:03:51,719
اینجا مرز کیهانی رو پیش میبریم.
1055
01:03:51,720 --> 01:03:53,399
بخواب رو زمین... عوضی!
1056
01:03:53,400 --> 01:03:55,079
میخوایم بفهمیم کی و چطور
1057
01:03:55,080 --> 01:03:57,599
- اولین ستارهها شکل گرفتن...
- بخواب روی زمین... حالا!
1058
01:03:57,600 --> 01:03:59,069
چطور باهم ارتباط برقرار میکنن.
1059
01:03:59,070 --> 01:04:00,792
ارتباط برقرار... ارتباط برقرار... ارتباط برقرار...
1060
01:04:05,610 --> 01:04:07,738
این زندگی منه!
1061
01:04:16,980 --> 01:04:18,509
- سلام.
- سلام.
1062
01:04:18,510 --> 01:04:19,513
ترپس؟
1063
01:04:21,090 --> 01:04:22,090
بله.
1064
01:04:23,100 --> 01:04:24,393
من ترپسم.
1065
01:04:33,420 --> 01:04:35,835
با ۸۰۰ دلار...
1066
01:04:35,836 --> 01:04:36,836
بهت میدمش.
1067
01:04:37,965 --> 01:04:38,798
اینجوری نیست.
1068
01:04:40,290 --> 01:04:42,531
بیا مرد. بل حسابش کرد.
1069
01:04:46,590 --> 01:04:47,630
اینجاست؟
1070
01:04:49,110 --> 01:04:50,110
نه.
1071
01:04:51,424 --> 01:04:54,213
ممنون تونی بزرگ.
1072
01:04:55,740 --> 01:04:59,388
- ممنون.
- مکانها و قیافهها مرد.
1073
01:05:01,434 --> 01:05:05,913
عشقت رو به حنجرت رسوندی
1074
01:05:05,914 --> 01:05:10,581
خیلی سخت میگیری، بیخیال نمیشی
1075
01:05:10,582 --> 01:05:15,141
بهتره یاد بگیری که ببخشی
1076
01:05:15,142 --> 01:05:19,802
باید آزادشون بذاری
1077
01:05:19,803 --> 01:05:24,465
عمیقا تورو به وسط میکشونه
1078
01:05:24,466 --> 01:05:29,104
و نگهت میداره، ولت نمیکنه
1079
01:05:29,105 --> 01:05:32,938
چرا همیشه به گذشته فکر میکنی؟
1080
01:05:36,516 --> 01:05:37,787
مشکل چی بود؟
1081
01:05:37,788 --> 01:05:41,203
مشکل شخصی بود.
1082
01:05:41,204 --> 01:05:44,019
دفعهی بعد بیا
پیش خودم.
1083
01:05:44,020 --> 01:05:45,020
کارت خوبه.
1084
01:05:47,391 --> 01:05:49,797
آدمهای مستقل انجامش میدن
1085
01:05:49,798 --> 01:05:51,999
امروز خوشحالیم که ترپس رایت
1086
01:05:52,000 --> 01:05:53,909
رو توی استودیو داریم.
یه محقق
1087
01:05:53,910 --> 01:05:56,909
از کالیفرنیای جنوبی دانشگاه
تکنولوژی
1088
01:05:56,910 --> 01:06:00,179
که اومده دربارهی مرزها
و فشارهای جدید
1089
01:06:00,180 --> 01:06:03,607
محدودیتهای مشاهدهایه
ما حرف بزنه.
1090
01:06:03,608 --> 01:06:06,089
هدف اصلی یا یکی از
اهداف اصلی
1091
01:06:06,090 --> 01:06:08,969
کیهان شناسی رصدی
قرار دادن
1092
01:06:08,970 --> 01:06:13,049
تصویری از کیهان از منشا
تا امروزه.
1093
01:06:13,050 --> 01:06:15,179
حالا قسمتهای گم شدهی
مهم زیادی هست
1094
01:06:15,180 --> 01:06:17,699
و این قسمتها شامل مهمترین
1095
01:06:17,700 --> 01:06:19,199
اتفاقات توی تاریخ
کهکشانه.
1096
01:06:19,200 --> 01:06:20,752
اطلاعاتی از اولین
ستارهها...
1097
01:06:20,753 --> 01:06:24,449
اولین کهکشانها... سیاهچالهها هست...
1098
01:06:24,450 --> 01:06:26,939
و تلاش ما بر اینه که عمیقا
1099
01:06:26,940 --> 01:06:29,519
به فضا بریم تا اولین ستارهها
و اولین
1100
01:06:29,520 --> 01:06:32,159
کهکشانهارو همینطور که برای
اولین بار هست رصد کنیم.
1101
01:06:32,160 --> 01:06:35,759
این یک تلاش برای
منشا ستارههاست.
1102
01:06:35,760 --> 01:06:37,589
منظورم اینه، میخوایم بدونیم
اینها چه اشیایی هستن...
1103
01:06:37,590 --> 01:06:39,806
چطور زندگی میکنن...
چطور از بین میرن...
1104
01:06:40,710 --> 01:06:43,157
میلیونها دلار تو اینترنت
از دست داده.
1105
01:06:44,506 --> 01:06:45,639
واو.
1106
01:06:45,640 --> 01:06:46,773
وضعیت کارت چطوره؟
1107
01:06:49,050 --> 01:06:50,985
بعضی اوقات آدمهای
خوبم پیدا میشن.
1108
01:06:52,050 --> 01:06:54,500
اجازه نده مزاحم درس
خوندنت بشه، باشه؟
1109
01:06:58,170 --> 01:06:59,170
و بل؟
1110
01:07:00,540 --> 01:07:02,603
از اون آخر هفته واقعا ندیدمش.
1111
01:07:04,440 --> 01:07:06,448
خیلی بده. واقعا
متاسفم این رو میشنوم.
1112
01:07:08,740 --> 01:07:10,539
برای گروه کاهش فشار بهمون
ملحق بشید.. اوه.
1113
01:07:10,540 --> 01:07:11,533
تا پنج دقیقه... پنج دقیقه...
1114
01:07:11,533 --> 01:07:12,366
خیلی خب عزیزم.
1115
01:07:12,366 --> 01:07:13,341
گروه کاهش فشار.
1116
01:07:13,341 --> 01:07:14,317
- خیلی خب، عزیزم.
- ممنون که اومدین.
1117
01:07:16,043 --> 01:07:17,759
به زودی به خونه میام.
1118
01:07:17,760 --> 01:07:20,246
آره. خوب میشی.
1119
01:07:20,247 --> 01:07:22,293
- به زودی میبینمت. باشه؟
- آره.
1120
01:07:23,160 --> 01:07:24,236
- دوست دارم مامان.
- منم دوست دارم.
1121
01:07:24,237 --> 01:07:26,356
از خودت مراقب کن.
1122
01:07:26,357 --> 01:07:27,357
مراقب باش.
1123
01:07:28,962 --> 01:07:29,962
خوبه.
1124
01:07:31,303 --> 01:07:32,744
حالا اومدم.
1125
01:07:32,745 --> 01:07:34,662
ممنون که اومدی.
1126
01:07:39,833 --> 01:07:40,833
تا حالا...
1127
01:07:42,291 --> 01:07:46,282
فکر کردی اگه تنها بودی...
راحتتر میشد؟
1128
01:07:52,860 --> 01:07:55,810
وقتی مادرت کنارم نباشه خیلی
خوب خوابم نمیبره.
1129
01:08:01,680 --> 01:08:03,609
من نگران تو نیستم ترپس.
1130
01:08:05,280 --> 01:08:06,305
نگران برادرتم.
1131
01:08:15,540 --> 01:08:17,632
پس همهی اینجا... برای توئه، هاه؟
1132
01:08:20,850 --> 01:08:22,059
همش.
1133
01:08:38,295 --> 01:08:40,462
ترپس؟ ترپس رایت؟
1134
01:08:41,370 --> 01:08:42,370
آمادهای؟
1135
01:08:43,260 --> 01:08:44,647
بله.
1136
01:08:44,648 --> 01:08:45,648
بله، هستم.
1137
01:08:46,800 --> 01:08:50,009
دفن شده تو دوران ناشناخته...
نکات مهمی هستن
1138
01:08:50,010 --> 01:08:53,819
برای فهمیدن بوجود اومدن
اولین ستارهها و کهشکانها.
1139
01:08:53,820 --> 01:08:58,259
و دقیقا چه چیزی منجر به یونیزه
شدن مجدد
1140
01:08:58,260 --> 01:09:00,696
هیدروژن بین کهکشانی شد.
1141
01:09:00,697 --> 01:09:04,979
خب. فقط سه درصد ازش رو فهمیدم....
1142
01:09:04,980 --> 01:09:06,689
که تو مغزم ثبت شده.
1143
01:09:06,690 --> 01:09:10,019
ولی این بنظر خیلی خوب میاد، مرد.
1144
01:09:10,020 --> 01:09:13,919
و اگه یه زن بهت بگه
یه فضایی لازم داره...
1145
01:09:13,920 --> 01:09:15,820
باید بهش بگی
اخترشناسی میتونی.
1146
01:09:17,535 --> 01:09:21,843
امروز بلند پرواز میکنیم،
فردا ممکنه نکنیم
1147
01:09:25,440 --> 01:09:28,319
پس کیهان خودش برای خودش
وقت فضایی میسازه
1148
01:09:28,320 --> 01:09:31,139
و تو آینده این معنیهای
مختلف دیگه میده.
1149
01:09:31,140 --> 01:09:33,119
به این بستگی داره که کیهان
از چی بوجود اومده...
1150
01:09:33,120 --> 01:09:35,009
چه سرنوشتی خواهد داشت مهمه.
1151
01:09:35,010 --> 01:09:37,169
اگه سرنوشت بیشتر از جرم
بحرانی باشه...
1152
01:09:37,170 --> 01:09:39,569
کیهان روی خودش فرو میریزه
1153
01:09:39,570 --> 01:09:40,649
و دوباره به پایین میریزه.
1154
01:09:40,650 --> 01:09:42,809
اگه سرنوشت کمتر از
جرم بحرانی باشه...
1155
01:09:42,810 --> 01:09:45,719
پس جاذبه به اندازهی کافی
1156
01:09:45,720 --> 01:09:48,419
از انبساط تصاعدی قویتر نیست
1157
01:09:48,420 --> 01:09:50,429
و کم کم از هم جدا میشه.
1158
01:09:50,430 --> 01:09:52,349
حالا اگه مادهی تاریک
نقشی داشته باشه
1159
01:09:52,350 --> 01:09:55,206
و درواقع یه نیروی
محرکه باشه...
1160
01:09:55,207 --> 01:09:57,498
پس کیهان تا همیشه
گسترش پیدا میکنه...
1161
01:10:32,979 --> 01:10:35,363
کسی رو با خودت آوردی؟
1162
01:10:36,789 --> 01:10:38,379
فقط تویی ترپس.
1163
01:10:38,380 --> 01:10:39,662
فقط تو.
1164
01:10:39,663 --> 01:10:41,666
یعنی... قرار بود ناراحت باشم.
1165
01:10:43,080 --> 01:10:45,087
اتوبوس سوار شدم.
1166
01:10:45,088 --> 01:10:47,052
ولی بعد فهمیدم
1167
01:10:47,053 --> 01:10:48,809
تنها کسی که میخوام قبل
از رفتنم
1168
01:10:48,810 --> 01:10:51,440
ببینم... تویی.
1169
01:10:53,078 --> 01:10:54,245
داری میری؟
1170
01:10:56,310 --> 01:10:58,829
باور کنی یا نه، یه کار پیدا کردم.
1171
01:10:58,830 --> 01:11:01,889
حمایت از غذاها و محصولات
بدون مواد شیمیایی
1172
01:11:01,890 --> 01:11:03,003
تو سن فرانسیسکو.
1173
01:11:04,650 --> 01:11:05,992
برمیگردی؟
1174
01:11:06,900 --> 01:11:08,673
باید ببینم به کجا کشیده میشم.
1175
01:11:09,690 --> 01:11:11,640
شاید برای برکلی درخواست بدم.
1176
01:11:14,100 --> 01:11:17,018
نظرت چیه؟ بخاطره قدیمها؟
1177
01:11:19,500 --> 01:11:22,251
میدونی از آب بدم میاد.
1178
01:11:22,252 --> 01:11:23,252
زود باش.
1179
01:11:35,912 --> 01:11:36,912
زود باش!
1180
01:13:15,554 --> 01:13:17,710
با کار سختت ادامه بده ترپس.
1181
01:13:17,711 --> 01:13:20,811
مطمئنم که جواب میده.
1182
01:13:20,812 --> 01:13:23,451
میدونی کجا پیدام کنی.
1183
01:13:23,452 --> 01:13:24,452
میدونم.
1184
01:13:25,880 --> 01:13:29,138
میدونی. تماس از
راه دورم داریم.
1185
01:13:29,139 --> 01:13:30,462
اوه، واقعا؟
1186
01:13:30,463 --> 01:13:34,255
نه. فقط برای آدمهای خاص.
1187
01:13:36,087 --> 01:13:37,729
تو خاصی.
1188
01:13:38,730 --> 01:13:40,726
هیچوقت اونو فراموش نکن.
1189
01:14:25,090 --> 01:14:28,357
تنها چیزی که دارم برای توئه
1190
01:14:28,358 --> 01:14:32,414
که خودت رو هم شامل میشه
1191
01:14:32,415 --> 01:14:37,415
تنها چیزی که میخواستم
1192
01:14:39,752 --> 01:14:43,515
اون وقتهایی بود که دعوا میکردیم
1193
01:14:43,516 --> 01:14:47,015
همیشه میدونستن
1194
01:14:47,016 --> 01:14:52,000
که چیزی که لازم دارم حقیقته
1195
01:14:52,001 --> 01:14:55,342
و قسمتی از تو
1196
01:16:15,521 --> 01:16:19,886
دستهام رو توی آتیشت میذارم
1197
01:16:19,887 --> 01:16:24,095
میدونم میسوزم
1198
01:16:24,096 --> 01:16:29,089
پس، با اشتیاق میسوزم
1199
01:16:29,090 --> 01:16:32,937
اشتیاق برای یاد گرفتن
1200
01:16:32,938 --> 01:16:37,859
تو میگی 《از تواناییهات مراقبت کن،
1201
01:16:37,860 --> 01:16:42,180
برای نوری که داری حقیقی باش.》
1202
01:16:42,181 --> 01:16:46,721
میگن ما دیوونهایم
1203
01:16:46,722 --> 01:16:51,363
برخورد دو ستاره
1204
01:16:51,364 --> 01:16:55,552
بین کهکشانی
1205
01:16:55,553 --> 01:16:59,967
عشقت جادوییه
1206
01:16:59,968 --> 01:17:04,151
کمی غیرعملی
1207
01:17:04,152 --> 01:17:06,941
واکنشی بیش از حد
1208
01:17:06,942 --> 01:17:11,286
دارم میافتم، دارم میافتم، دارم میافتم
1209
01:17:11,287 --> 01:17:14,952
دارم میافتم...
1210
01:17:14,953 --> 01:17:19,669
بین کهکشانی
1211
01:17:19,670 --> 01:17:23,722
عشقت قدرتمنده
1212
01:17:23,723 --> 01:17:28,723
عاشق با ستارهها
1213
01:17:33,196 --> 01:17:37,531
وقتی پیش من میدرخشی حست میکنم
1214
01:17:37,532 --> 01:17:41,866
وقتی صدام میکنی بیپروا میشم
1215
01:17:41,867 --> 01:17:46,525
میدونستم یه روزی
1216
01:17:46,526 --> 01:17:51,526
کهکشان برای من و توئه
1217
01:17:56,480 --> 01:18:00,893
دوست دارم، دوست دارم
دوست دارم، دوست دارم
1218
01:18:00,894 --> 01:18:05,364
بین کهکشانی
1219
01:18:05,365 --> 01:18:09,201
عشقت قدرتمنده
1220
01:18:09,202 --> 01:18:13,398
واکنشی بیش از حد
1221
01:18:13,399 --> 01:18:16,597
مادهی تاریک یا واقعی
1222
01:18:16,598 --> 01:18:21,152
دارم میافتم، دارم میافتم، دارم میافتم
1223
01:18:21,153 --> 01:18:25,929
دارم میافتم
1224
01:18:25,930 --> 01:18:29,846
دارم میافتم، دارم میافتم، دارم میافتم
1225
01:18:29,847 --> 01:18:33,378
دارم میافتم...
1226
01:18:33,379 --> 01:18:38,379
عاشق با ستارهها
1227
01:18:38,403 --> 01:18:48,403
اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست
telegram.me/Filmlost
instagram.com/Filmlost.in
1228
01:18:48,427 --> 01:18:54,427
مترجم:آیدا تهرانی
1229
01:18:54,451 --> 01:19:04,451
فیلم لاست مرجع دانلود برترین آثارسینما
..::Filmlost.in::..
112965