All language subtitles for The.allnighter.2023.WEBRip.x264.AAC5.1.Filmlost

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:04,918 وبسایت فیلم لاست تقدیم میکند .::Filmlost.in::. 2 00:00:04,966 --> 00:00:06,966 ‫مترجم:آیدا تهرانی 3 00:00:06,990 --> 00:00:08,990 اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست telegram.me/Filmlost instagram.com/Filmlost.in 4 00:00:09,014 --> 00:00:10,953 ‫جاذبه نیروییه که ستاره‌هارو ‫مجبور به... 5 00:00:10,954 --> 00:00:12,586 ‫پیمان می‌کنه... 6 00:00:12,587 --> 00:00:16,895 ‫مواد مذاب هسته‌ای تو بخش ‫اصلیه ستاره‌ها... باعث انبساط میشه. 7 00:00:16,896 --> 00:00:18,959 ‫زندگی ستاره‌ها تلاش همیشگی 8 00:00:18,960 --> 00:00:21,599 ‫بین جاذبه و فشاره. 9 00:00:21,600 --> 00:00:23,232 ‫چه اتفاقی می‌افتاد اگه یه وسیله ‫بیرون از 10 00:00:23,233 --> 00:00:25,159 ‫تعادل ئیدرواستاتیک بود؟ 11 00:00:27,900 --> 00:00:30,689 ‫با ده‌ها هزاران کهکشان 12 00:00:30,690 --> 00:00:33,912 ‫این یکی از خاص‌ترین ‫تصاویر از هابله. 13 00:00:33,913 --> 00:00:37,319 ‫اسم دنباله‌دار ها ‫اولترا دیپ فیلد هستش. 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,899 ‫و ما می‌تونیم ببینیم تو جهان ما 15 00:00:39,900 --> 00:00:44,009 ‫کهکشان‌هایی تو شکل‌ها... 16 00:00:44,010 --> 00:00:47,459 ‫سایز‌ها... رنگ‌ها... و سن‌های مختلف هستن. 17 00:00:47,460 --> 00:00:50,309 ‫و مسئله‌‌‌ی بسیار قابل توجه ‫درباره‌ی این مکان‌ها 18 00:00:50,310 --> 00:00:55,234 ‫اینه که تو یه عکس... ‫میتونید این کهکشان‌هارو ببینید 19 00:00:55,235 --> 00:00:56,844 ‫و البته اون‌هایی که دورتر هستن. 20 00:00:57,960 --> 00:01:01,233 ‫شما اون‌هارو همینطور که ‫تو زمان عقب بودن می‌بینید. 21 00:01:02,220 --> 00:01:04,979 ‫پس اساسا این مکان‌های ‫عمیق عکس‌های فوری‌ای از 22 00:01:04,980 --> 00:01:07,259 ‫کهکشان‌ها تو فاصله‌های ‫متفاوت هستن 23 00:01:07,260 --> 00:01:10,109 ‫و همینطور از تاریخ‌ عصرهای ‫متفاوت تو جهان ما. 24 00:01:10,952 --> 00:01:13,439 ‫و اگه از لحاظ تاریخ تحولاتشون، 25 00:01:13,440 --> 00:01:16,529 ‫و ترکیباتشون مقایسشون کنی، ‫میتونی از روی همون عکس بفهمی 26 00:01:16,530 --> 00:01:18,520 ‫که کدوم کهکشان به ما نزدیک تره 27 00:01:19,356 --> 00:01:21,362 ‫و کدوم از ما دورتره. 28 00:01:22,201 --> 00:01:26,132 ‫میتونید بفهمید در طول زمان ‫کهکشان‌ها چه تغییراتی کردن. 29 00:01:26,133 --> 00:01:29,279 ‫دانشمندان سراسر دنیا پروپوزال‌هایی از 30 00:01:29,280 --> 00:01:32,120 ‫اینکه چرا میخوان از تلسکوپ فضایی ‫هابل استفاده کنن ارائه میکنن. 31 00:01:32,955 --> 00:01:34,744 ‫و اگه انتخاب بشین... علاوه بر اون 32 00:01:34,745 --> 00:01:37,027 ‫وقت رصد کردن هم بهتون ‫جایزه داده میشه. 33 00:01:37,028 --> 00:01:39,784 ‫پروپوزال‌های ارائه داده شده و پروژه‌ها ‫بعد از بررسی‌های فشرده 34 00:01:40,619 --> 00:01:43,328 ‫توسط متخصص‌ها طبقه بندی میشن. 35 00:01:43,329 --> 00:01:44,437 ‫- هی. ‫- هی. 36 00:01:47,220 --> 00:01:48,220 ‫چی شده؟ 37 00:01:49,290 --> 00:01:50,639 ‫فقط میخوام یه چیزی بهشون بدی 38 00:01:50,640 --> 00:01:51,570 ‫تا بیخیال بشن. 39 00:01:51,571 --> 00:01:53,579 ‫نمی‌تونم اجازه بدم ‫به دفتر پدرت برن. 40 00:01:53,580 --> 00:01:55,293 ‫میدونی چه استرسی میکشه. 41 00:01:56,310 --> 00:01:57,899 ‫به کی پول بدهکاری؟ 42 00:01:57,900 --> 00:01:59,639 ‫یه وام دهنده‌ی شخصیه. 43 00:01:59,640 --> 00:02:00,899 ‫یه وام دهنده‌ی شخصی. 44 00:02:00,900 --> 00:02:02,879 ‫و حساب مستقیمش رو بهت میدم. 45 00:02:02,880 --> 00:02:04,667 ‫میتونی مستقیم پول رو ‫به حسابش واریز کنی. 46 00:02:04,668 --> 00:02:07,679 ‫یا میتونی به مینت بری..‌. یا، بهتره 47 00:02:07,680 --> 00:02:10,214 ‫به یه بنگاهی بری تا مستقیم ‫تورو بهش وصل کنن. 48 00:02:10,215 --> 00:02:11,609 ‫عزیزم داری چیکار می‌کنی؟ 49 00:02:11,610 --> 00:02:12,713 ‫- شام آمادست. ‫- باشه. 50 00:02:12,714 --> 00:02:13,971 ‫- فقط چند دقیقه! ‫- داری با تلفن حرف می‌زنی؟ 51 00:02:13,972 --> 00:02:16,409 ‫ببین واقعا لازمه اینکارو بکنی... باشه؟ 52 00:02:16,410 --> 00:02:18,733 ‫- شام داره سرد میشه. ‫- یه دقیقه دیگه! 53 00:02:18,734 --> 00:02:19,979 ‫باشه. باید برم. 54 00:02:19,980 --> 00:02:21,322 ‫باشه. ممنون. 55 00:02:21,323 --> 00:02:23,006 ‫ممنون. انجامش بده. 56 00:03:41,503 --> 00:03:43,165 ‫موسسه رهنی. عصر بخیر. 57 00:03:44,190 --> 00:03:45,989 ‫دنبال چیزی هستین؟ 58 00:03:45,990 --> 00:03:48,606 ‫بله، میخواستم... 59 00:03:48,607 --> 00:03:51,419 ‫میخواستم ببینم برای این ‫چقدر میتونم بگیرم. 60 00:03:51,420 --> 00:03:53,069 ‫میخواین رهن بذاریدش ‫یا میخواین بفروشین؟ 61 00:03:53,070 --> 00:03:55,143 ‫خب چند هفته دیگه برمی‌گردم. 62 00:03:57,586 --> 00:03:59,009 ‫میدونی منم میخواستم اخترشناس بشم، 63 00:03:59,010 --> 00:04:02,355 ‫ولی خیلی درس‌های ‫ریاضی داشت. 64 00:04:09,960 --> 00:04:11,339 ‫پنجاه تا میتونم بهت بدم! 65 00:04:11,340 --> 00:04:12,340 ‫۵۰! 66 00:04:13,260 --> 00:04:16,863 ‫منظورم اینه... این به صورت ‫آنلاین ۵۰۰ تا فروش میره. 67 00:04:17,730 --> 00:04:19,769 ‫میدونی بازی سه توپه یعنی چی... 68 00:04:19,770 --> 00:04:22,019 ‫احتمال دو به یک تو برنمی‌گردی. 69 00:04:22,020 --> 00:04:23,493 ‫ببخشید بل. 70 00:04:24,498 --> 00:04:25,331 ‫قیمتی برای درنظر داری؟ 71 00:04:25,332 --> 00:04:27,722 ‫- لعنتی نه! ‫- امیدوارم بودم ۵۰۰ تا بشه. 72 00:04:27,723 --> 00:04:28,556 ‫- ۵۰۰ دلار؟ ‫- آره. 73 00:04:28,557 --> 00:04:30,232 ‫- میشه یه نگاه بهش بندازم؟ ‫- آره، آره. 74 00:04:30,233 --> 00:04:31,589 ‫هیچ خرابی‌ای روش نیست. 75 00:04:31,590 --> 00:04:32,673 ‫اونو برش دار. 76 00:04:36,060 --> 00:04:37,143 ‫شیشه‌اش خوب بنظر میاد‌. 77 00:04:38,250 --> 00:04:39,512 ‫۱۰۰ دلار چطوره؟ 78 00:04:39,513 --> 00:04:40,760 ‫۱۰۰ دلار... 79 00:04:41,730 --> 00:04:42,600 ‫میتونم روش فکر کنم؟ 80 00:04:42,601 --> 00:04:44,159 ‫البته، وقت دارید ما همیشه اینجاییم. 81 00:04:44,160 --> 00:04:45,233 ‫ممنون. 82 00:04:46,309 --> 00:04:47,429 ‫میدونی اگه بهم اعتماد نداری... 83 00:04:47,430 --> 00:04:49,221 ‫پس من اینجا دارم چه غلطی می‌کنم؟ 84 00:04:49,222 --> 00:04:51,539 ‫اول درست باهام صحبت کن یا ‫مثل اون میشی. 85 00:04:51,540 --> 00:04:52,540 ‫بی‌خانمان. 86 00:04:53,490 --> 00:04:55,649 ‫- من از اینجا میرم. ‫- خوبه. 87 00:04:55,650 --> 00:04:57,721 ‫عوضی‌ها همیشه برمی‌گردن. 88 00:04:57,722 --> 00:04:58,555 ‫- اوه، عزیزم، عزیزم عزیزم ‫- فکر می‌کردم 89 00:04:58,556 --> 00:05:00,016 ‫این شهر یه قانونی جدیدا گذاشته. 90 00:05:00,017 --> 00:05:01,187 ‫میدونی، باید بخاطره بویی که میدی 91 00:05:01,188 --> 00:05:02,041 ‫جریمه بدی. 92 00:05:02,042 --> 00:05:03,629 ‫هی... دستات و از من بکش بازیکن. 93 00:05:03,630 --> 00:05:04,463 ‫بازیکن اسمت چیه؟ 94 00:05:04,463 --> 00:05:05,400 ‫دستات رو از من بکش. من فرانکی جی‌ام. 95 00:05:05,401 --> 00:05:06,929 ‫- فرانکی جی. ‫- آره فرانکی جی افسانه‌ای. 96 00:05:06,930 --> 00:05:07,818 ‫فرانکی جی 97 00:05:07,818 --> 00:05:08,651 ‫- باید از اینجا بری‌. ‫- تو برنامه‌های 98 00:05:08,652 --> 00:05:10,722 ‫- تلویزیونی منو دیدی. من معروفم! ‫- تو. برو! از اینجا برو بیرون! 99 00:05:10,723 --> 00:05:11,556 ‫باید از اینجا بری بیرون مرد. 100 00:05:11,557 --> 00:05:13,260 ‫- نه، نه، نه، نه. ببین! ‫- هی دستات رو از من بکش. 101 00:05:13,261 --> 00:05:14,094 ‫- قانون منم. ‫- باید بری. 102 00:05:14,094 --> 00:05:14,927 ‫من قانونم. 103 00:05:14,928 --> 00:05:16,017 ‫باید بری. 104 00:05:16,018 --> 00:05:16,851 ‫برو! 105 00:05:16,852 --> 00:05:18,479 ‫تو بازیکن نیستی عوضی! 106 00:05:18,480 --> 00:05:19,528 ‫من یه بازیکنم! 107 00:05:19,529 --> 00:05:21,153 ‫راک اند رول. راک اند رول. 108 00:05:21,154 --> 00:05:23,526 ‫فرانکی جی زیبا. عوضی! 109 00:05:23,527 --> 00:05:25,199 ‫- چی؟ ‫- لعنت به لباست. 110 00:05:25,200 --> 00:05:26,234 ‫- لباسم؟ ‫- لعنت به کفش‌هات. 111 00:05:26,235 --> 00:05:27,719 ‫- کفش‌هام؟ ‫- عوضی لعنت به روز تولدت. 112 00:05:27,720 --> 00:05:28,949 ‫- عوضی! ‫- روز تولدم! 113 00:05:28,950 --> 00:05:30,689 ‫مرد از اینجا گمشو برو بیرون! 114 00:05:30,690 --> 00:05:32,309 ‫و بل... میدونی که باید بری! 115 00:05:32,310 --> 00:05:33,786 ‫- لعنت بهت! ‫- باشه. لعنت به من... درسته؟ 116 00:05:33,787 --> 00:05:35,673 ‫- آره! ‫- میدونی چیه مرد... 117 00:05:36,600 --> 00:05:38,399 ‫حتی ارزششو نداره. 118 00:05:38,400 --> 00:05:40,289 ‫من از مردم دزدی نمی‌کنم 119 00:05:40,290 --> 00:05:42,269 ‫تا اون بتونه از طریق ‫من سودشو ببره. 120 00:05:42,270 --> 00:05:43,103 ‫هیچکس برنمی‌گرده... 121 00:05:43,104 --> 00:05:45,458 ‫و حدس بزن اگه برگردن چی میشه. ‫هزینه‌ی خیلی زیادی داره. 122 00:05:49,050 --> 00:05:51,089 ‫میتونی تا یه جایی برسونیم؟ 123 00:05:51,090 --> 00:05:52,618 ‫اسپانسرم واقعا ازم میخواد برم دیدنش 124 00:05:52,619 --> 00:05:53,639 ‫- ولی ماشین ندارم‌. ‫- نه. نمی‌تونم. وقتی برای 125 00:05:53,640 --> 00:05:55,769 ‫این کار ندارم. باید ‫تا یه جایی برم. 126 00:05:55,770 --> 00:05:56,770 ‫نمی‌تونم سوارت کنم. 127 00:05:56,771 --> 00:05:57,604 ‫- نمی‌تونم برسونمت. ‫- بیخیال‌. همین الان 128 00:05:57,604 --> 00:05:58,530 ‫اون تو نجاتت دادم. 129 00:05:58,531 --> 00:05:59,973 ‫نمی‌تونم برسونمت. 130 00:06:03,540 --> 00:06:05,519 ‫منظورم اینه یه مدرکی گرفتی و ‫الان چی گیرت اومده؟ 131 00:06:05,520 --> 00:06:08,099 ‫تا بقیه‌ی زندگیت رو ‫مثل یه برده زندگی کنی. 132 00:06:08,100 --> 00:06:08,933 ‫این چیزیه که گیرت میاد. 133 00:06:08,934 --> 00:06:12,591 ‫فکر می‌کنی‌ چی باعث شد تو ‫اون آشغال دونی کار کنم؟ 134 00:06:12,592 --> 00:06:13,829 ‫کی بهش نیاز داره؟ 135 00:06:13,830 --> 00:06:15,599 ‫میدونی من به چه مدرسه‌ای رفتم؟ 136 00:06:15,600 --> 00:06:17,009 ‫مدرسه‌ی زندگی. 137 00:06:17,010 --> 00:06:18,029 ‫درسته. 138 00:06:18,030 --> 00:06:19,319 ‫حدس بزن چی گیرم اومد؟ 139 00:06:19,320 --> 00:06:20,320 ‫استادی! 140 00:06:21,090 --> 00:06:22,090 ‫خب خوش به حال من. 141 00:06:23,771 --> 00:06:24,826 ‫همینجاست سمت راست! 142 00:06:24,827 --> 00:06:25,827 ‫سمت راست! 143 00:06:26,670 --> 00:06:28,949 ‫پرستون رو ملاقات کن‌. ‫اون خیلی چیزها میتونه یادت بده. 144 00:06:28,950 --> 00:06:30,419 ‫خیلی بیشتر از کتاب‌هات. 145 00:06:30,420 --> 00:06:32,759 ‫اسپانسرت نباید یه زن باشه؟ 146 00:06:32,760 --> 00:06:35,099 ‫سال دوم دانشگاه یه دوست داشتم، ‫یه چنین چیزایی میگفت. 147 00:06:35,100 --> 00:06:36,899 ‫من و پرستون خیلی بیشتر از ‫اون مدل طرف فکریم 148 00:06:36,900 --> 00:06:38,939 ‫که بخاطره همینه که ‫خیلی دوسش دارم. 149 00:06:38,940 --> 00:06:40,709 ‫فقط بیا تو و ببینش. 150 00:06:40,710 --> 00:06:41,849 ‫امتحان دارم. 151 00:06:41,850 --> 00:06:43,679 ‫برات یه نوشیدنی می‌گیرم. 152 00:06:43,680 --> 00:06:45,149 ‫من نوشیدنی نمی‌خورم. 153 00:06:45,150 --> 00:06:46,158 ‫پس قهوه. 154 00:06:52,826 --> 00:06:55,834 ‫و آرزوهایی که به اشتراک می‌ذاریم 155 00:06:55,835 --> 00:06:58,454 ‫آرزوهایی برای به جایی نرفتن 156 00:06:58,455 --> 00:07:00,994 ‫و حالا من گم شده‌ام 157 00:07:02,327 --> 00:07:05,748 ‫سلام. میتونم یه قهوه و یه ‫نوشیدنی خنک داشته باشم؟ 158 00:07:05,749 --> 00:07:08,534 ‫من خیلی عاشقتم 159 00:07:08,535 --> 00:07:11,518 ‫ولی باید ازت فرار کنم 160 00:07:11,519 --> 00:07:14,509 ‫این عشق هدر رفته‌ای که بهم‌ دادی 161 00:07:14,510 --> 00:07:17,745 ‫ارزش وقت و انرژی من رو داره؟ 162 00:07:17,746 --> 00:07:20,645 ‫تصمیمت رو بگیر تا منم ‫بتونم تصمیمم رو بگیرم 163 00:07:20,646 --> 00:07:23,573 ‫من یه عشق هدر رفته‌ام؟ 164 00:07:23,574 --> 00:07:25,790 ‫من یه عشق هدر رفته‌ام؟ 165 00:07:25,791 --> 00:07:30,791 ‫حس می‌کنم میدونم که باید دور بمونم 166 00:07:30,794 --> 00:07:33,548 ‫چون گفتی می‌خوای تنها بمونی 167 00:07:33,549 --> 00:07:35,097 ‫بیا یکم خوش بگذرونیم. 168 00:07:35,098 --> 00:07:36,098 ‫زود باش. 169 00:07:38,123 --> 00:07:39,750 ‫تو این بازی رو بازی می‌کنی 170 00:07:39,751 --> 00:07:42,446 ‫این من رو دیوونه میکنه 171 00:07:42,447 --> 00:07:44,017 ‫فکر می‌کنی که مشکلی نداره 172 00:07:44,018 --> 00:07:49,018 ‫ولی هردوتامون می‌دونیم داستان ‫ما اونجوری به پایان نمیرسه 173 00:07:49,792 --> 00:07:53,211 ‫من خیلی عاشقتم 174 00:07:53,212 --> 00:07:55,535 ‫حالا دارم ازت فرار می‌کنم 175 00:07:55,536 --> 00:07:57,905 ‫عشق هدر رفته‌ای که بهت دادم 176 00:07:57,906 --> 00:08:00,840 ‫فقط ارزش انرژی من رو نداره 177 00:08:00,841 --> 00:08:04,545 ‫همه‌ی اشک‌های من و همه‌ی ‫ترس‌های خودت رو بگیر و برو 178 00:08:04,546 --> 00:08:07,497 ‫من یه عشق هدر رفته‌ام؟ 179 00:08:07,498 --> 00:08:10,510 ‫من یه عشق هدر رفته‌ام؟ 180 00:08:17,906 --> 00:08:19,823 ‫- هی دختر. ‫- اوه، هی. 181 00:08:20,700 --> 00:08:22,413 ‫ترپس این پرستونه. 182 00:08:24,150 --> 00:08:26,163 ‫از دیدنت خوشحالم. 183 00:08:29,387 --> 00:08:30,783 ‫بلا. اون خانواده‌ی منه. 184 00:08:32,250 --> 00:08:33,240 ‫بهش بگو. 185 00:08:33,241 --> 00:08:36,119 ‫بهش بگو اولین باری که همدیگه رو ‫دیدیم بهم چی گفتی. 186 00:08:36,120 --> 00:08:38,219 ‫به همون اندازه‌ای که سخت کار ‫می‌کنی بازی می‌کنی. 187 00:08:38,220 --> 00:08:41,351 ‫ترپس فکر میکنه جواب‌هاش رو ‫از کتاب‌‌هاش پیدا میکنه. 188 00:08:41,352 --> 00:08:44,459 ‫تو هیچ جواب لعنتی‌ای از اون ‫کتاب‌ها نمیگیری. 189 00:08:44,460 --> 00:08:45,963 ‫باید از اینجا بگیریش. 190 00:08:46,950 --> 00:08:48,479 ‫یا اینجا. 191 00:08:48,480 --> 00:08:50,253 ‫لعنتی... این پسره کیه؟ 192 00:08:51,510 --> 00:08:53,189 ‫فقط هیچکس. 193 00:08:53,190 --> 00:08:56,336 ‫هیچوقت نمیخوام دوباره ‫اینو بگی... هیچوقت! 194 00:08:56,337 --> 00:08:57,170 ‫میشنوی چی میگم؟ 195 00:08:57,171 --> 00:08:59,249 ‫فکر میکنی من با همه‌ی ‫این‌ها شروع کردم؟ 196 00:08:59,250 --> 00:09:01,709 ‫من این لعنتی رو ‫از رو خاک ساختم. 197 00:09:01,710 --> 00:09:06,149 ‫فکر میکنی اجازه گرفتم؟ ‫واقعا اینطور فکر میکنی؟ 198 00:09:06,150 --> 00:09:08,039 ‫نه. نه. نه. اینطور نیست. 199 00:09:08,040 --> 00:09:09,543 ‫تو هیچی نمیدونی. 200 00:09:12,600 --> 00:09:14,043 ‫حالا به بل کوچولوی من نگاه کن. 201 00:09:15,030 --> 00:09:16,619 ‫وقتی برای اولین بار به اینجا اومد 202 00:09:16,620 --> 00:09:18,081 ‫هیچی از خودش نمیدونست. 203 00:09:19,920 --> 00:09:21,047 ‫حالا بهش نگاه کن. 204 00:09:25,170 --> 00:09:27,333 ‫ببخشید. ‫دستشویی کجاست؟ 205 00:09:29,640 --> 00:09:30,736 ‫پیداش می‌کنم. 206 00:09:36,625 --> 00:09:38,330 ‫فکر می‌کنم دوست داره. 207 00:09:38,331 --> 00:09:39,973 ‫آره. اینو نفهمیدم. 208 00:09:41,090 --> 00:09:43,074 ‫سرمیز میبینمت. 209 00:10:17,313 --> 00:10:18,550 ‫- رو زمین بمون! ‫- چی؟ هی... چیه؟ 210 00:10:18,551 --> 00:10:19,384 ‫هی.‌.. هی! هی! 211 00:10:19,384 --> 00:10:20,217 ‫کلیدهاش رو بردار! 212 00:10:20,217 --> 00:10:21,200 ‫بگیرشون. 213 00:10:21,200 --> 00:10:22,033 ‫هی! 214 00:10:29,984 --> 00:10:30,984 ‫لعنتی! 215 00:11:14,744 --> 00:11:15,744 ‫زود باش. 216 00:11:22,080 --> 00:11:23,680 ‫میخوام گزارش یه ماشین ‫دزدیده شده رو بدم. 217 00:11:25,462 --> 00:11:27,415 ‫سلام. 218 00:11:27,416 --> 00:11:28,416 ‫سلام. 219 00:11:29,723 --> 00:11:30,723 ‫لعنتی. 220 00:11:44,761 --> 00:11:45,761 ‫متاسفم‌. 221 00:11:49,567 --> 00:11:52,259 ‫خب. تا ۱۰:۳۰ وقت دارید. 222 00:11:52,260 --> 00:11:53,260 ‫لطفا شروع کنید. 223 00:12:19,860 --> 00:12:21,603 ‫ترپس برگه امتحانت رو بیار. 224 00:12:22,510 --> 00:12:23,660 ‫و بیا جلو. 225 00:12:35,074 --> 00:12:36,533 ‫مادرت ازت میخواد به ‫خونه زنگ بزنی. 226 00:12:40,140 --> 00:12:41,581 ‫درباره‌ی زمان بندی مجدد ‫با ژینگ صحبت کن. 227 00:13:01,560 --> 00:13:04,109 ‫پرستون کسی که قرضش ‫گرفته رو میشناسه. 228 00:13:04,110 --> 00:13:06,650 ‫دزدیده شده. دزدیده شده میتونه ‫کلمه‌ی بهتری براش باشه‌. 229 00:13:06,651 --> 00:13:08,759 ‫برات پسش گرفتیم. 230 00:13:08,760 --> 00:13:10,635 ‫با وقت گذروندن با ‫مجرم‌ها چیکار می‌کنی؟ 231 00:13:12,870 --> 00:13:14,343 ‫پرستون به مردم کمک میکنه. 232 00:13:16,770 --> 00:13:17,770 ‫به کیا؟ 233 00:13:18,720 --> 00:13:19,720 ‫مردمی که مشکل دارن. 234 00:13:22,775 --> 00:13:23,875 ‫نمی‌تونی اینجا پارک کنی. 235 00:13:24,791 --> 00:13:27,419 ‫چی، پس میخوای اینجا ‫تنهام بذاری... 236 00:13:27,420 --> 00:13:29,583 ‫بعد از اینکه ماشینت رو برات پس گرفتیم؟ 237 00:13:32,280 --> 00:13:34,942 ‫کامپیوترم. لعنتی! 238 00:13:34,943 --> 00:13:35,776 ‫لعنت بهش. 239 00:13:35,777 --> 00:13:38,159 ‫میخواستن خالیش کنن و ‫بعد بفروشنش. 240 00:13:38,160 --> 00:13:40,253 ‫نباید الان تو یکی از ‫جلسه‌هات باشی؟ 241 00:13:42,480 --> 00:13:47,402 ‫میدونی... اگه فکر می‌کنی کمک به ‫معتادهاست اینجوری نیست. 242 00:13:47,403 --> 00:13:50,144 ‫با ماشین یکم میریم دور دور 243 00:13:50,145 --> 00:13:51,295 ‫و بعد دیگه تنهات میذارم. 244 00:13:54,630 --> 00:13:55,938 ‫ازش کپی نگرفتی؟ 245 00:13:57,330 --> 00:13:58,830 ‫همونجا بود. 246 00:14:00,022 --> 00:14:01,972 ‫شاید بتونیم برگردونیمش. 247 00:14:06,990 --> 00:14:08,346 ‫رسیدیم؟ 248 00:14:11,579 --> 00:14:14,099 ‫رانندگی تو کل کشور رو میاد... 249 00:14:14,100 --> 00:14:15,965 ‫که من و خواهرم داد می‌زدیم. 250 00:14:20,310 --> 00:14:22,010 ‫پس فقط دوتایین؟ 251 00:14:24,330 --> 00:14:26,095 ‫فقط منم. 252 00:14:29,160 --> 00:14:30,983 ‫خواهرم گم شدست. 253 00:14:31,920 --> 00:14:32,945 ‫الان بیست ساله. 254 00:14:34,140 --> 00:14:36,872 ‫بعضی اوقات خودت باید خانواده‌ی ‫خودت رو بسازی ترپس. 255 00:14:39,266 --> 00:14:41,723 ‫خانواده همیشه همه‌چی ‫رو آسون‌ نمیکنه. 256 00:14:45,300 --> 00:14:47,000 ‫میدونستیم باهمدیگه دوست میشیم. 257 00:15:44,373 --> 00:15:45,773 ‫خیلی خوبه. 258 00:15:49,251 --> 00:15:50,926 ‫نمیخوای بیای تو؟ 259 00:15:52,561 --> 00:15:53,909 ‫چرا نه؟ 260 00:15:53,910 --> 00:15:55,402 ‫من اهمیتی به آب نمیدم. 261 00:15:57,630 --> 00:16:00,387 ‫خب، مطمئنم دلایل خودت رو داری. 262 00:16:17,610 --> 00:16:19,799 ‫میخوای اینجا پیادت کنم؟ 263 00:16:19,800 --> 00:16:21,719 ‫آره، چکم رو لازم دارم. 264 00:16:21,720 --> 00:16:23,654 ‫نگران نباش ترپس... مشکلی ندارم. 265 00:16:25,170 --> 00:16:27,933 ‫باید بری برای امتحانت ‫درس بخونی. 266 00:16:29,220 --> 00:16:30,270 ‫بعدا باهات تماس میگیرم. 267 00:16:58,433 --> 00:16:59,433 ‫خیلی بد نشده. درسته؟ 268 00:17:00,755 --> 00:17:01,755 ‫آره. 269 00:17:02,700 --> 00:17:03,700 ‫روز خوبی داشته باشی. 270 00:17:38,225 --> 00:17:40,438 ‫همین الان به سختی دارم ‫قبض‌های خودم رو پرداخت می‌کنم. 271 00:17:42,514 --> 00:17:45,419 ‫من اونجا نمیرم. من دوباره به ‫اونجا نمیرم. 272 00:17:45,420 --> 00:17:47,789 ‫حتی دیگه به پیشنهادهاشون ‫نگاه نمی‌کنم. 273 00:17:47,790 --> 00:17:50,279 ‫تو تولدش حرفشو پیش نیار. 274 00:17:50,280 --> 00:17:52,041 ‫کامپیوتر پدرت رو بردار. 275 00:17:52,042 --> 00:17:53,792 ‫تا وقتی پیداش کنی میتونی ‫ماله اونو قرض بگیری. 276 00:17:54,930 --> 00:17:56,403 ‫وقت خوردنه. برو بیدارش کن! 277 00:17:59,474 --> 00:18:01,143 ‫بابا داری خروپف می‌کنی. 278 00:18:02,872 --> 00:18:04,503 ‫- چی؟ ‫- داری خروپف می‌کنی. 279 00:18:05,730 --> 00:18:06,809 ‫من خروپف نمی کنم. 280 00:18:06,810 --> 00:18:08,360 ‫شام آمادست. 281 00:18:09,960 --> 00:18:11,459 ‫دریک اومده؟ 282 00:18:11,460 --> 00:18:12,360 ‫هنوز نه. 283 00:18:12,361 --> 00:18:15,183 ‫خب، تا وقتی برادرت اینجا نباشه ‫نمی‌تونیم چیزی بخوریم. 284 00:18:17,340 --> 00:18:18,340 ‫بی‌ادبی میشه. 285 00:18:21,360 --> 00:18:23,999 ‫خب، این برند منه. پس. ‫بله. باید اونجا باشم. 286 00:18:24,000 --> 00:18:25,259 ‫ببین تازه رسیدیم. ‫باید برم. 287 00:18:25,260 --> 00:18:27,359 ‫ولی بعدا حرف میزنیم. ‫درباره‌ی جزئیات. خیلی خب؟ 288 00:18:27,360 --> 00:18:28,360 ‫به‌سلامتی. 289 00:18:29,280 --> 00:18:30,953 ‫ناک-ناک! 290 00:18:30,954 --> 00:18:32,397 ‫کی اونجاست؟ 291 00:18:32,398 --> 00:18:34,195 ‫ماما میا! 292 00:18:34,196 --> 00:18:35,916 ‫هی! ایناهاش. 293 00:18:37,141 --> 00:18:38,265 ‫این سینامون منه 294 00:18:38,266 --> 00:18:40,288 ‫یه بازیگر خیلی بااستعداد. 295 00:18:41,608 --> 00:18:43,651 ‫- خیلی خوشحالم از آشناییت. ‫- از آشناییتون خوشحالم. 296 00:18:43,652 --> 00:18:44,651 ‫میتونم یه چیزی برای نوشیدن ‫برات بیارم؟ 297 00:18:44,652 --> 00:18:45,898 ‫اینو برای شماها آوردم. 298 00:18:45,899 --> 00:18:47,911 ‫اوه، خیلی خوبه. ‫بیاین بشینیم. 299 00:18:47,912 --> 00:18:49,818 ‫آره، چون شام آمادست. پس... 300 00:18:49,819 --> 00:18:51,828 ‫عالیه. 301 00:18:51,829 --> 00:18:54,010 ‫خب مامان، خیلی بهتر از قبل ‫کارتو انجام دادی. 302 00:18:56,400 --> 00:18:57,755 ‫هیچوقت آشپز خوبی بودم. 303 00:18:57,756 --> 00:18:59,489 ‫پسرام اینو میدونن... 304 00:18:59,490 --> 00:19:01,439 ‫ولی تولد پدرتونه. 305 00:19:01,440 --> 00:19:02,572 ‫بخاطره این الان اینجاییم؟ 306 00:19:02,573 --> 00:19:04,471 ‫اوه، حالا! بیخیال! 307 00:19:04,472 --> 00:19:05,305 ‫بخاطره اینه؟ 308 00:19:05,306 --> 00:19:06,719 ‫فکر کردم کریسمسه. 309 00:19:11,460 --> 00:19:13,710 ‫- آره‌. ‫- همینطور دروغم هست... 310 00:19:14,847 --> 00:19:18,389 ‫دوست من بیشتر از ۵۰ ‫هزارتا بدهی وام داره... 311 00:19:18,390 --> 00:19:19,951 ‫حتی خودشم مطمئن نیست ‫ارزش داشته یا نه. 312 00:19:20,910 --> 00:19:23,860 ‫فکر می‌کنم به این بستگی داره که ‫برای چی مدرسه میری. 313 00:19:25,800 --> 00:19:28,649 ‫خب، دریک. فیلم بعدیت درباره‌ی ‫چیه‌، علمی تخیلیه؟ 314 00:19:28,650 --> 00:19:30,659 ‫آره، جزئیات زیادی نمی‌تونم بدم... 315 00:19:30,660 --> 00:19:34,110 ‫۱۰۰ صفحه درباره‌ی ان‌دی‌ای روی مکندست. 316 00:19:34,111 --> 00:19:35,100 ‫کی قراره بفهمه؟ 317 00:19:35,101 --> 00:19:36,629 ‫- بیخیال شو حالا. منظورم واقعیه. ‫- الان الان. 318 00:19:36,630 --> 00:19:38,999 ‫خب باید حواست به حرفات باشه. 319 00:19:39,000 --> 00:19:41,282 ‫آره وگرنه مردم میفهمن. 320 00:19:41,283 --> 00:19:42,283 ‫درسته. 321 00:19:43,290 --> 00:19:44,905 ‫اسمش... 《اسپیس‌بالزه》 322 00:19:47,395 --> 00:19:48,395 ‫یادته؟ 323 00:19:51,847 --> 00:19:54,329 ‫《اسپیس‌بالز!》 324 00:19:57,330 --> 00:20:00,749 ‫درک جانسون قبلا بهش ‫میگفت 《اسپیس‌بالز》 325 00:20:00,750 --> 00:20:04,289 ‫و بعد سرش رو می‌کوبید تو کمد. 326 00:20:04,290 --> 00:20:08,339 ‫و البته که... بعدش من برای ‫نجات میومدم. 327 00:20:08,340 --> 00:20:10,440 ‫اوه مرد. اینجوری بود که ‫میپریدم اون وسط. 328 00:20:11,580 --> 00:20:12,723 ‫اصلا باحال نبود. 329 00:20:15,152 --> 00:20:18,149 ‫ولی نه، یه فیلم جدیه. 330 00:20:18,150 --> 00:20:20,121 ‫باید نقش یه متخصص فیزیک ‫نجومی رو بازی کنم... 331 00:20:20,122 --> 00:20:21,145 ‫هی! 332 00:20:21,146 --> 00:20:22,146 ‫خب 333 00:20:27,529 --> 00:20:30,975 ‫خب.‌ باید... 334 00:20:30,976 --> 00:20:33,689 ‫بریم و یکم از اون ‫مغزت استفاده کنم... کابوی. 335 00:20:33,690 --> 00:20:37,199 ‫آره، آره. فقط ‫مدارکش رو بفرست. 336 00:20:37,200 --> 00:20:38,040 ‫اینکارو می‌کنم. 337 00:20:38,041 --> 00:20:39,407 ‫البته که اینکارو می کنم. البته. 338 00:20:39,408 --> 00:20:40,949 ‫میگم وکیلم فکسش کنه. 339 00:20:40,950 --> 00:20:43,679 ‫مشکل بزرگی نیست. 340 00:20:43,680 --> 00:20:45,565 ‫درسته. بیاین برای این ‫لیوان‌هامون رو بیاریم بالا! 341 00:20:46,440 --> 00:20:48,479 ‫تبریک برای این فیلم! 342 00:20:48,480 --> 00:20:50,053 ‫ممنون. 343 00:20:51,570 --> 00:20:53,570 ‫ممنون پسرا که اینجایین. 344 00:20:54,457 --> 00:20:55,919 ‫- 《اسپیس‌بال.》 ‫- همیشه داشتن خانواده 345 00:20:55,920 --> 00:20:56,943 ‫خوبه. 346 00:21:09,900 --> 00:21:11,455 ‫اینجا وسایل دزدیده شده میفروشین؟ 347 00:21:11,456 --> 00:21:12,350 ‫ببخشید؟ 348 00:21:12,351 --> 00:21:14,523 ‫اینجا وسایل دزدیده شده میفروشین؟ 349 00:21:16,710 --> 00:21:18,329 ‫چرا باید اینکارو بکنیم؟ 350 00:21:18,330 --> 00:21:20,579 ‫وسایل اینجا دزدیده شده نشون ‫داده میشن؟ واقعا؟ 351 00:21:20,580 --> 00:21:22,409 ‫پلیس میفهمه. هیچ پولی نداریم. 352 00:21:22,410 --> 00:21:23,849 ‫این برای تجارت بده. 353 00:21:23,850 --> 00:21:25,650 ‫نه. اینجا وسایل دزدیده شده نمی‌فروشیم. 354 00:21:27,330 --> 00:21:29,729 ‫اگه یه شماره سریال بهتون بدم 355 00:21:29,730 --> 00:21:32,579 ‫و یه چیزی پیدا بشه. میشه ‫باهام تماس بگیرید؟ 356 00:21:32,580 --> 00:21:35,913 ‫بل اینجاست؟ 357 00:21:37,620 --> 00:21:41,076 ‫بل... دیگه اینجا کار نمیکنه. 358 00:21:41,911 --> 00:21:43,739 ‫خب. شمارش رو دارید؟ 359 00:21:43,740 --> 00:21:46,019 ‫- چون قرار بود... ‫- گوش کن، گوش کن. 360 00:21:46,020 --> 00:21:49,079 ‫من نمی‌دونم بل کجاست. خیلی خب؟ 361 00:21:49,080 --> 00:21:50,420 ‫یه لطفی به خودت بکن... 362 00:21:51,480 --> 00:21:52,653 ‫یه دختر خوب پیدا کن. 363 00:21:56,850 --> 00:21:57,989 ‫یه دقیقه صبر کن. 364 00:21:57,990 --> 00:21:59,669 ‫گفتی اسمت چی بود؟ 365 00:21:59,670 --> 00:22:00,670 ‫ترپس. 366 00:22:01,800 --> 00:22:03,303 ‫من تونی‌ام. تونی بزرگ. 367 00:22:04,200 --> 00:22:06,149 ‫- از آشناییت خوشحالم تونی. ‫- تو تونی بزرگ صدام می‌کنی. 368 00:22:06,150 --> 00:22:07,379 ‫از آشناییت خوشحالم تونی بزرگ. 369 00:22:07,380 --> 00:22:08,939 ‫قیافم رو یادت بمونه. 370 00:22:08,940 --> 00:22:12,449 ‫میخوام بهت بگم بعضی اوقات کجا ‫وقتشو میگذرونه... خیلی خب؟ 371 00:22:12,450 --> 00:22:15,063 ‫مینت. پایین خیابون یه کافست. 372 00:22:16,590 --> 00:22:17,823 ‫'چون ماله تو یادم میمونه. 373 00:22:19,170 --> 00:22:20,403 ‫مکان‌ها و چهره‌ها. 374 00:22:25,290 --> 00:22:26,290 ‫ممنون تونی. 375 00:22:27,060 --> 00:22:28,060 ‫تونی بزرگ. 376 00:22:29,790 --> 00:22:30,890 ‫ممنون تونی بزرگ. 377 00:22:33,164 --> 00:22:34,626 ‫این پسره مرد. 378 00:22:34,627 --> 00:22:38,110 ‫《هی، شما اینجا وسایل دزدیده ‫شده میفروشین؟》 379 00:22:38,111 --> 00:22:39,195 ‫چه عوضی‌ای. 380 00:23:07,560 --> 00:23:09,989 ‫امشب. خدای جذابیت دریک رایت 381 00:23:09,990 --> 00:23:12,299 ‫با اشتیاقش برای علم همه ‫رو شگفت زده کرده. 382 00:23:12,300 --> 00:23:15,119 ‫اون از عشق واقعی حرف میزنه... ‫از شروع متواضعانه... 383 00:23:15,120 --> 00:23:18,663 ‫اون برای غلبه کردن به یه آسیب روحی میجنگه... ‫که به عنوان یه بچه بهش آزار و اذیت شده‌. 384 00:23:31,410 --> 00:23:34,579 ‫واقعا میخواستم برای اینکه ماشینم ‫رو پس گرفتی ازت تشکر کنم. 385 00:23:34,580 --> 00:23:36,869 ‫اونا میخواستن اون لعنتی ‫رو تیکه پاره کنن 386 00:23:36,870 --> 00:23:37,979 ‫ولی من متوقفش کردم. 387 00:23:37,980 --> 00:23:40,079 ‫همینجا بمون، آروم باش. ‫به موسیقی گوش بده. 388 00:23:40,080 --> 00:23:41,459 ‫بزار وقت خوبت بگذره. 389 00:23:41,460 --> 00:23:42,869 ‫اون دنبال بل میگشت. 390 00:23:42,870 --> 00:23:45,023 ‫چه خبر؟ پی ددی؟ 391 00:23:45,024 --> 00:23:46,941 ‫داشتم با تو حرف می‌زدم؟ 392 00:23:48,120 --> 00:23:50,343 ‫متاسفم. اون اصلا توانایی ‫اجتماعی نداره. 393 00:23:51,300 --> 00:23:55,529 ‫ببین. میدونم تو ماشینم ‫رو پس گرفتی. 394 00:23:55,530 --> 00:23:59,289 ‫میخواستم بدونم که ممکنه بدونی ‫بقیه‌ی وسایل 395 00:23:59,290 --> 00:24:01,138 ‫- تو ماشینم کجاست؟ ‫- داری بهم میگی من دزدم؟ 396 00:24:01,139 --> 00:24:02,734 ‫نه اینو نگفتم. 397 00:24:02,735 --> 00:24:03,922 ‫شاید آدم‌هات... 398 00:24:03,923 --> 00:24:04,860 ‫آدم‌های من؟ 399 00:24:04,861 --> 00:24:07,049 ‫منظورت لعنتیت چیه؟ آدم‌های من؟ 400 00:24:07,050 --> 00:24:08,939 ‫نیا اینجا تو خونه‌ی من که ‫به خودم و 401 00:24:08,940 --> 00:24:11,009 ‫کسایی که اینجا کار می‌کنن ‫بی‌احترامی کنی. 402 00:24:11,010 --> 00:24:12,010 ‫اینو فهمیدی؟ 403 00:24:12,870 --> 00:24:15,749 ‫ما برای یه جلسه‌ای دیر کردیم. 404 00:24:15,750 --> 00:24:19,919 ‫وقتی برای این مزخرفات نداریم. 405 00:24:19,920 --> 00:24:23,129 ‫بهت گفتم که دهنت رو ببند! 406 00:24:23,130 --> 00:24:24,629 ‫میدونی داری با کی حرف میزنی؟ 407 00:24:24,630 --> 00:24:27,209 ‫این برادر دریک رایته. 408 00:24:27,210 --> 00:24:31,847 ‫و اینجا ترپس، یه جلسه‌ی مهم برای ‫نجات یافته‌های 409 00:24:31,848 --> 00:24:33,533 ‫سرطان داره که باید بهش برسه. 410 00:24:41,249 --> 00:24:42,804 ‫رییس ولش کن بزار بلند شه. 411 00:24:42,805 --> 00:24:43,805 ‫بیخیال مرد. 412 00:24:48,615 --> 00:24:50,421 ‫قبض تو نامه‌ها هست. 413 00:24:57,240 --> 00:24:59,040 ‫- اون دیگه برای چی بود؟ ‫- مادرم‌. 414 00:25:04,530 --> 00:25:06,033 ‫برنامه‌ها آمادست. ‫آماده‌ای برای شروعش؟ 415 00:25:07,170 --> 00:25:09,389 ‫از وقتی اطلاعات داده شده ‫بیست و چهار ساعت گذشته. 416 00:25:09,390 --> 00:25:11,969 ‫کد برای تولید ارقام آمادست. 417 00:25:11,970 --> 00:25:13,919 ‫حالا خودت رو با نرم افزار تو ‫کک آشنا کن. 418 00:25:13,920 --> 00:25:15,419 ‫اونجا شبی ۲۰۰ هزارتاست. 419 00:25:15,420 --> 00:25:17,579 ‫اصلا دلت نمیخواد که خودت ‫رو تو دردسر بندازی. 420 00:25:17,580 --> 00:25:19,661 ‫ترپس. انجامش میدی. 421 00:25:40,080 --> 00:25:41,759 ‫چرا میخواین برای پول ‫مسافر کشی کنید؟ 422 00:25:41,760 --> 00:25:44,849 ‫میخوام به خودم به عنوان یه ‫آدم اجتماعی فکر کنم. 423 00:25:44,850 --> 00:25:46,949 ‫میشنوی دارم چی میگم، هاه؟ 424 00:25:46,950 --> 00:25:49,169 ‫مثلا، به دیئگو نگاه کن. 425 00:25:49,170 --> 00:25:50,489 ‫به برونو نگاه کن. 426 00:25:50,490 --> 00:25:53,909 ‫به دریک رایت نگاه کن. ‫ببین داره چیکار میکنه. 427 00:25:53,910 --> 00:25:54,910 ‫نه تو هیچکار نمی‌کنی. 428 00:25:56,010 --> 00:25:57,010 ‫کمکم کن. 429 00:25:58,260 --> 00:26:01,079 ‫خب، میدونی، اون‌ها... 430 00:26:01,080 --> 00:26:02,759 ‫همشون مربی دارن. 431 00:26:02,760 --> 00:26:04,169 ‫منظورم اینه مربی‌های شخصیشون 432 00:26:04,170 --> 00:26:05,339 ‫همیشه بهشون کمک می‌کنن و 433 00:26:05,340 --> 00:26:06,207 ‫الان میخوای چی‌ بگی؟ 434 00:26:06,208 --> 00:26:08,976 ‫نمیخوام بگم که خوب بنظر نمیای. 435 00:26:08,977 --> 00:26:10,405 ‫- ممنون. ‫- ولی خوب بنظر میای. 436 00:26:10,406 --> 00:26:11,239 ‫واقعا خوب بنظر میای. 437 00:26:11,240 --> 00:26:12,813 ‫- میشنوی چی میگم؟ ‫- هی داری همسرمو راضی میکنی؟ 438 00:26:12,814 --> 00:26:15,465 ‫- ترپس فکر میکنه من خوب بنظر میام. ‫- اینکاری نیست که دارم میکنم. 439 00:26:31,640 --> 00:26:35,219 ‫خشن‌ترین و پرانرژی‌ترین ‫فرآیندها 440 00:26:35,220 --> 00:26:39,179 ‫ناشی از فاجعه‌ی برخورد ‫سیاهچاله‌ها... 441 00:26:39,180 --> 00:26:42,599 ‫انفجار ابرنواخترها و ‫برخورد ستاره‌های نوترونیه. 442 00:26:42,600 --> 00:26:47,249 ‫وقتی اشیا به همدیگه برخورد میکنن ‫نیروشون خیلی قویه، 443 00:26:47,250 --> 00:26:50,939 ‫پس انقدر فاجعه آمیزن که فضا رو ‫تبدیل به موج‌هایی می‌کنن 444 00:26:50,940 --> 00:26:54,269 ‫که خیلی خشن‌تر از همه‌ی ‫جهان قابل مشاهده 445 00:26:54,270 --> 00:26:57,669 ‫هستن. 446 00:26:59,549 --> 00:27:02,219 ‫فرآیندهایی که امواج گرانشی ‫رو تولید میکنن 447 00:27:02,220 --> 00:27:05,099 ‫به شدت خشن و مخرب هستن. 448 00:27:05,100 --> 00:27:06,629 ‫وقتی به زمین میرسن 449 00:27:06,630 --> 00:27:09,449 ‫میلیاردها هزاربار کوچک‌تر ‫از یه هسته هستن... 450 00:27:12,405 --> 00:27:13,709 ‫هی. اینو ببین. 451 00:27:13,710 --> 00:27:14,943 ‫پنج هزارتا برای برنده. 452 00:27:22,440 --> 00:27:23,969 ‫آره. این خیلی عالیه ولی... 453 00:27:23,970 --> 00:27:25,769 ‫ولی میخوام بگم که آخرین باری که 454 00:27:25,770 --> 00:27:27,509 ‫نزدیک یه پیست اسکی شدی کی بوده؟ 455 00:27:27,510 --> 00:27:29,703 ‫خودت بهم بگو. خودت بهم ‫بگو میخوای چیکار کنی. 456 00:27:30,990 --> 00:27:33,802 ‫اوضاع با شرکت تاکسی چطور پیش میره؟ 457 00:27:33,803 --> 00:27:35,399 ‫واقعا یه شرکت تاکسی نیست. 458 00:27:35,400 --> 00:27:37,533 ‫فقط با ماشین خودم ‫مردم رو به یه جایی میرسونم. 459 00:27:38,652 --> 00:27:40,859 ‫تاکسی. 460 00:27:40,860 --> 00:27:42,153 ‫خطرناک نیست؟ 461 00:27:45,810 --> 00:27:47,060 ‫تلویزیون کجاست؟ 462 00:27:47,940 --> 00:27:49,079 ‫برای تعمیر بردنش. 463 00:27:49,080 --> 00:27:50,879 ‫نزار جوری که کلاهبرداری می‌کنن ‫برای توام انجامش بدن... 464 00:27:50,880 --> 00:27:53,459 ‫قایم کردن نرخ‌ها... افزایش هزینه‌ها‌. 465 00:27:53,460 --> 00:27:55,319 ‫نمی‌دونم چطوری این قانونیه. 466 00:27:55,320 --> 00:27:56,549 ‫تو یخچال لازانیا هست. 467 00:27:56,550 --> 00:27:58,139 ‫لازانیای از قبل مونده. 468 00:27:58,140 --> 00:27:59,429 ‫پرستار دب به نتیجه‌ای نرسید. 469 00:27:59,430 --> 00:28:01,289 ‫- مامان! ‫- چیه؟ 470 00:28:01,290 --> 00:28:04,046 ‫داری چیکار می‌کنی؟ پیژامه‌هات ‫هنوز تنته. 471 00:28:05,640 --> 00:28:07,169 ‫کی برمی‌گردی. 472 00:28:07,170 --> 00:28:08,570 ‫چند ساعت دیگه. 473 00:28:15,666 --> 00:28:18,239 ‫یکم لازانیا میخوای؟ 474 00:28:18,240 --> 00:28:19,240 ‫گرسنه نیستم. 475 00:28:23,204 --> 00:28:25,416 ‫فقط یادم نمیاد. 476 00:28:25,417 --> 00:28:27,141 ‫بعضی اوقات ازش عکس می‌گیرم. 477 00:28:28,200 --> 00:28:29,547 ‫بیشتر اوقات اینکارو می‌کنم. 478 00:28:31,087 --> 00:28:32,585 ‫اوه. لعنتی! 479 00:28:33,693 --> 00:28:35,879 ‫قبلا تو این خیابون بودیم؟ 480 00:28:35,880 --> 00:28:37,226 ‫بله. تو این خیابون و 481 00:28:37,227 --> 00:28:39,299 ‫کلی خیابون دیگه بودیم. 482 00:28:39,300 --> 00:28:41,459 ‫رفتارت رو دوست ندارم. 483 00:28:41,460 --> 00:28:43,673 ‫مثلا الان میخوای تو ‫خیابون ولم کنی؟ 484 00:28:45,545 --> 00:28:46,919 ‫به من نگاه کن. 485 00:28:46,920 --> 00:28:49,649 ‫دارم ازت اینو میخوام! 486 00:28:49,650 --> 00:28:52,529 ‫من، من، من، من اینجا باتریم تموم شده... 487 00:28:52,530 --> 00:28:54,719 ‫و دیگه نمی‌تونم اوبر دیگه‌ای بگیرم. 488 00:28:54,720 --> 00:28:58,477 ‫بیچاره. تنها. تو خیابون! یه زن! 489 00:28:58,478 --> 00:29:00,173 ‫منم‌همینطور! 490 00:29:04,080 --> 00:29:05,579 ‫هیچکس با تو نمیسازه. 491 00:29:05,580 --> 00:29:06,580 ‫داری باهام شوخی میکنی؟ 492 00:29:07,994 --> 00:29:09,162 ‫فکر میکنی یکی دیگه بهتر از ‫من باهات رفتار میکنه؟ 493 00:29:09,163 --> 00:29:09,996 ‫اون کیه... 494 00:29:09,997 --> 00:29:11,768 ‫- بیا... ‫- بریم! بریم! 495 00:29:11,769 --> 00:29:13,115 ‫هیچکس بهتر از من ‫باهات رفتار نمیکنه! 496 00:29:13,116 --> 00:29:14,786 ‫- برو! ‫- ببین... داری کجا میری؟ 497 00:29:14,787 --> 00:29:17,017 ‫- داری کجا میری؟ ‫- برو! 498 00:29:17,018 --> 00:29:18,843 ‫دوستت دنبالم افتاده! 499 00:29:20,580 --> 00:29:21,842 ‫وایسا. پرستون؟ 500 00:29:21,843 --> 00:29:23,699 ‫بله! اون تهدیدم می‌کنه. 501 00:29:23,700 --> 00:29:25,259 ‫پرستون زورش به یه مورچه‌ نمیرسه. 502 00:29:25,260 --> 00:29:27,629 ‫میدونی، در اون باره هیچی نمیدونم ‫بل. واقعا نمیدونم. 503 00:29:27,630 --> 00:29:30,479 ‫اون یه لحظه داشت من ‫و دوستم رو میکشت. 504 00:29:30,480 --> 00:29:32,039 ‫بهش توهین کردی؟ 505 00:29:32,040 --> 00:29:34,439 ‫- توهین کر... ‫- پرستون خیلی به 506 00:29:34,440 --> 00:29:35,973 ‫یه سری موضوعات حساسه! 507 00:29:39,720 --> 00:29:41,520 ‫اگه میخوای، می‌تونم باهاش ‫حرف بزنم. 508 00:29:43,640 --> 00:29:48,629 ‫هفت ساله گذشته اونجا بوده. 509 00:29:51,360 --> 00:29:53,939 ‫راضی به صحبت باهاش میشم. 510 00:29:53,940 --> 00:29:56,790 ‫اگه بتونی یه کاری برام بکنی. 511 00:29:59,372 --> 00:30:01,324 ‫چی هست؟ 512 00:30:12,617 --> 00:30:15,310 ‫اسم پدر و مادرت چیه؟ 513 00:30:18,090 --> 00:30:19,090 ‫جودی. 514 00:30:19,800 --> 00:30:21,277 ‫پدرم، والتر. 515 00:30:22,440 --> 00:30:24,869 ‫خیلی از اینکه شنیدن تو ‫میای‌ هیجان زده بودن. 516 00:30:24,870 --> 00:30:27,190 ‫همیشه بهم میگن یکی رو ‫دعوت کنم. 517 00:30:29,491 --> 00:30:33,859 ‫باید یه چیزی با خودم بیارم؟ 518 00:30:35,542 --> 00:30:39,176 ‫منظورم اینه، اگه تو راه هست، ‫ولی.‌‌.. مشکلی نیست. 519 00:30:58,830 --> 00:31:00,509 ‫خب کلیدهات همراهت نیست... عزیزم؟ 520 00:31:00,510 --> 00:31:02,550 ‫فقط نمیخواستم یهویی وارد بشم. 521 00:31:04,265 --> 00:31:05,306 ‫این ترپسه. 522 00:31:05,307 --> 00:31:07,199 ‫ترپس، حالت چطوره؟ 523 00:31:07,200 --> 00:31:08,999 ‫خوشحالم میبینمتون، آقا. 524 00:31:09,000 --> 00:31:11,789 ‫آقا رو فراموش کن. ‫ما الان یه خانواده‌ایم. 525 00:31:11,790 --> 00:31:15,004 ‫والتر کیف‌هاشون رو بگیر. ‫حتما میمونن. 526 00:31:15,005 --> 00:31:17,626 ‫البته که میخوان بمونن... 527 00:31:17,627 --> 00:31:20,523 ‫حتما تو اون ترافیک ‫تعطیلات رانندگی کردن. 528 00:31:22,260 --> 00:31:25,316 ‫اوه... نگاشون کن. 529 00:31:25,317 --> 00:31:27,719 ‫اوه... خیلی زیبان. 530 00:31:27,720 --> 00:31:29,939 ‫ترپس به اندازه‌ی کافی رانندگی میکنه. 531 00:31:29,940 --> 00:31:31,490 ‫بهشون بگو چیکار می‌کنی ترپس. 532 00:31:32,580 --> 00:31:34,229 ‫مردم رو با ماشین میرسونم. 533 00:31:34,230 --> 00:31:36,599 ‫یه جورایی مثل تاکسی. 534 00:31:36,600 --> 00:31:37,889 ‫ترپس پی‌اچ‌دی داره. 535 00:31:38,970 --> 00:31:41,909 ‫خب. الان فقط یه دانشجوام. 536 00:31:41,910 --> 00:31:43,589 ‫خب شما بچه‌ها حتما از اون همه 537 00:31:43,590 --> 00:31:45,732 ‫رانندگی خسته‌این. نه؟ 538 00:31:45,733 --> 00:31:47,807 ‫جودی، براشون یه نوشیدنی خنک بیار. 539 00:31:51,180 --> 00:31:55,053 ‫و عقاب... روی شکارش فرود میاد. 540 00:31:56,640 --> 00:31:58,990 ‫بل بیا اینجا! ‫بهش نشون بده چی تو چنته داری. 541 00:31:59,880 --> 00:32:02,129 ‫قبلا پسرهای همسایه رو ‫شکست میداد. 542 00:32:02,130 --> 00:32:03,423 ‫همه‌ی پولشون رو می‌گرفت. 543 00:32:05,370 --> 00:32:06,970 ‫زود باش. ببینیم چی بلدی. 544 00:32:17,820 --> 00:32:19,082 ‫حالا بهم نگاه کن. 545 00:32:27,060 --> 00:32:29,043 ‫جودی نوشیدنی بیشتری بیار! 546 00:32:29,044 --> 00:32:31,079 ‫دوتا پا داری! 547 00:32:31,080 --> 00:32:32,343 ‫عوضی باهوش! 548 00:32:34,710 --> 00:32:36,989 ‫حواست باشه اون در بسته باشه! 549 00:32:36,990 --> 00:32:39,933 ‫نمیخوام اون حشره‌های لعنتی ‫وارد اونجا بشن! 550 00:32:46,680 --> 00:32:49,293 ‫چشم‌های عقاب... شکارش رو ‫هدف می‌گیره. 551 00:32:58,525 --> 00:33:00,149 ‫و اگه پتوی اضافه لازم داشتی. 552 00:33:00,150 --> 00:33:02,669 ‫پتوهارو بگیر ترپس. بگیرشون. 553 00:33:02,670 --> 00:33:05,424 ‫پدرم‌ هیچوقت ترموستات ‫رو بالای ۶۲ نمیذاره. 554 00:33:05,425 --> 00:33:07,144 ‫و یخ میزنه! 555 00:33:07,145 --> 00:33:11,842 ‫بهش بگو من ترموستات ‫رو تنظیم نمی‌کنم! 556 00:33:11,843 --> 00:33:13,023 ‫مشکلی نیست. 557 00:33:16,380 --> 00:33:19,469 ‫اگه مسواک لازم داری... ‫فکر کنم یکی اضافه داریم. 558 00:33:19,470 --> 00:33:20,519 ‫برات حوله میارم. 559 00:33:20,520 --> 00:33:21,520 ‫ممنون. 560 00:33:39,150 --> 00:33:40,859 ‫پدرت میخواست بدونه از 561 00:33:40,860 --> 00:33:42,235 ‫دردسر دور هستی یا نه. 562 00:33:44,070 --> 00:33:44,940 ‫نمی‌دونستم چی بهش بگم... 563 00:33:44,941 --> 00:33:47,669 ‫از اونجایی که حتی فامیلیت رو نمی‌دونم! 564 00:33:47,670 --> 00:33:49,229 ‫ناراحت نباش. 565 00:33:49,230 --> 00:33:51,389 ‫نمی‌بینی‌ چقدر داری ‫خوشحالشون می‌کنی؟ 566 00:33:51,390 --> 00:33:52,829 ‫اون‌ها جمعیت رو دوست دارن. 567 00:33:52,830 --> 00:33:54,629 ‫وقتی اینجا نباشم میخوای ‫چیکار کنی؟ 568 00:33:54,630 --> 00:33:56,913 ‫منظورم اینه... بهش فکر کردی؟ 569 00:34:02,910 --> 00:34:05,260 ‫مامانم میخواد عکس‌هاش ‫رو بهت نشون بده. 570 00:34:06,870 --> 00:34:09,269 ‫این‌هارو تو تایلند گرفتم. 571 00:34:09,270 --> 00:34:11,519 ‫فیل‌ها بی‌نظیر بودن. 572 00:34:11,520 --> 00:34:14,189 ‫میدونی و خیلی باهوشن. 573 00:34:14,190 --> 00:34:15,779 ‫و حس شوخ طبعی ‫خوبی دارن، درسته؟ 574 00:34:15,780 --> 00:34:16,799 ‫واقعا دارن. آره. 575 00:34:16,800 --> 00:34:18,629 ‫جوری که وقتی یه گل میزدن 576 00:34:18,630 --> 00:34:19,709 ‫خرطوم‌هاشون رو پیچ میدادن. 577 00:34:19,710 --> 00:34:20,849 ‫همه دوسشون داشتن. 578 00:34:20,850 --> 00:34:22,319 ‫میخوای لباس بشوری؟ 579 00:34:22,320 --> 00:34:24,029 ‫لباسشویی خرابه. 580 00:34:24,030 --> 00:34:26,943 ‫میدونم مامان. خیلی سال شده. 581 00:34:27,960 --> 00:34:30,959 ‫کیتی وقتی رانندگی یاد ‫گرفت بهش زد. 582 00:34:30,960 --> 00:34:32,669 ‫هنوز کار میکنه. اینطور نیست؟ 583 00:34:32,670 --> 00:34:34,199 ‫خب از پایین چکه میکنه. 584 00:34:34,200 --> 00:34:35,699 ‫مایع کنار لباسشوییه. 585 00:34:35,700 --> 00:34:37,079 ‫سال‌ها تلاش کردم تا اون یه کاری کنم 586 00:34:37,080 --> 00:34:39,149 ‫اون زن یه لباسشویی جدید بخره. 587 00:34:39,150 --> 00:34:43,049 ‫اینکه مجبورش کنی یه چیزی رو ‫دور بندازه... غیرممکنه. 588 00:34:43,050 --> 00:34:46,739 ‫مامانم. اون یه حسابداره. 589 00:34:46,740 --> 00:34:49,289 ‫ولی جدیدا شرکتش تعدیل نیرو کرده... 590 00:34:49,290 --> 00:34:52,049 ‫پس دنبال یه شغل جدید می‌گرده. 591 00:34:52,050 --> 00:34:54,509 ‫این من رو یاد اون فیلم جنگی میندازه 592 00:34:54,510 --> 00:34:55,699 ‫که کلاینت ایست‌وود ساخته بودش. 593 00:34:55,700 --> 00:34:56,796 ‫- چی... ‫- 《پرچم‌های پدرامون.》 594 00:34:56,797 --> 00:34:58,139 ‫《پرچم‌های پدرامون.》 595 00:34:58,140 --> 00:35:00,109 ‫فیلم خیلی خوبیه. اون فیلم ‫رو دیدی ترپس؟ 596 00:35:00,110 --> 00:35:02,557 ‫- نه. ‫- فیلم خوبیه. 597 00:35:03,690 --> 00:35:06,033 ‫این کشور داره به سرازیری میره. 598 00:35:07,006 --> 00:35:11,369 ‫تو موقعیت خطرناکی هستیم ‫و منظورم اینه که خیلی خطرناکه. 599 00:35:11,370 --> 00:35:13,199 ‫- بابا! ‫- چیه؟ 600 00:35:13,200 --> 00:35:15,355 ‫من آماده‌ام والتر. 601 00:35:15,356 --> 00:35:16,356 ‫باشه. 602 00:35:17,400 --> 00:35:20,939 ‫میدونی، باید... 603 00:35:20,940 --> 00:35:22,799 ‫خیلی سریع به خانوادم ‫زنگ بزنم. 604 00:35:22,800 --> 00:35:24,950 ‫باشه، ترپس. سلام ‫مارو بهشون برسون. 605 00:35:27,960 --> 00:35:29,399 ‫با منزل رایت تماس گرفتین. 606 00:35:29,400 --> 00:35:31,739 ‫لطفا پیغام بگذارید و ‫باهاتون تماس می‌گیریم. 607 00:35:31,740 --> 00:35:33,471 ‫ممنون و روز خوبی‌ داشته باشین. 608 00:35:35,190 --> 00:35:36,940 ‫این جعبه پستی پره. 609 00:35:42,720 --> 00:35:43,720 ‫بیاین دست‌های هم رو بگیریم. 610 00:35:46,320 --> 00:35:49,049 ‫به ما با این موهبت‌های سخاوتمندانه که 611 00:35:49,050 --> 00:35:52,679 ‫از طرف خدامون مسیح میفرستی ‫موهبت بده. 612 00:35:52,680 --> 00:35:54,929 ‫و خدایا ممنون بابت این غذای خوشمزه 613 00:35:54,930 --> 00:35:58,319 ‫که همسر بی‌نظیرم، جودی آماده کرده. 614 00:35:58,320 --> 00:36:00,933 ‫ممنون که ترپس و بل رو ‫اینجا پیش هم آوردی. 615 00:36:02,220 --> 00:36:04,349 ‫و خدایا لطفا مارو دوباره ‫تبدیل به یه خانواده کن 616 00:36:04,350 --> 00:36:06,423 ‫و کیتی عزیزمون رو به ‫خونه برگردون. 617 00:36:07,440 --> 00:36:08,440 ‫آمین. 618 00:36:11,462 --> 00:36:12,462 ‫آمین. 619 00:36:13,307 --> 00:36:14,609 ‫بیاین بخوریم! 620 00:36:14,610 --> 00:36:17,159 ‫واو. عالی بنظر میرسه. 621 00:36:17,160 --> 00:36:18,873 ‫میدونی بل آشپز خوبیه. 622 00:36:20,190 --> 00:36:23,561 ‫اوندفعه که کرپ اسپاگتی رو برای 623 00:36:23,562 --> 00:36:25,153 ‫روز مادر درست کرده بودی ‫رو یادت میاد؟ 624 00:36:26,413 --> 00:36:27,612 ‫درواقع، پنکیک بودن که 625 00:36:27,613 --> 00:36:28,979 ‫مدل اسپاگتی برش داده بودی. 626 00:36:28,980 --> 00:36:30,123 ‫با سیب زمینی. 627 00:36:31,116 --> 00:36:32,639 ‫من دیگه آشپزی نمی‌کنم. 628 00:36:32,640 --> 00:36:33,655 ‫نه؟ 629 00:36:36,387 --> 00:36:38,189 ‫اون داره برای تو یه کاری میکنه‌. 630 00:36:38,190 --> 00:36:41,459 ‫من میدونم که اون یه مذاکره ‫کننده‌ی بااستعداده. 631 00:36:41,460 --> 00:36:44,523 ‫اینجوری بود که تو بنگاه ‫رهنی همدیگه رو دیدیم. 632 00:36:47,868 --> 00:36:49,252 ‫نمی‌دونستم تو 633 00:36:49,253 --> 00:36:50,503 ‫بنگاه رهنی کار می‌کنی. 634 00:36:51,390 --> 00:36:52,590 ‫بهت گفته بودم مامان. 635 00:36:53,670 --> 00:36:54,670 ‫موسسه رهنیه کراون. 636 00:36:58,320 --> 00:37:00,509 ‫واقعا با صداقتش تحت تاثیرم ‫قرار داد 637 00:37:00,510 --> 00:37:03,209 ‫و قطعا نسبت به کسایی که ‫از خودش کم درآمدتر بودن 638 00:37:03,210 --> 00:37:04,910 ‫احساس دلسوزی داشت. 639 00:37:10,470 --> 00:37:13,145 ‫فکر می‌کنی ایندفعه سر ‫اینکار میمونی؟ 640 00:37:14,010 --> 00:37:15,299 ‫قطعا هیچوقت تو یکی از 641 00:37:15,300 --> 00:37:17,492 ‫مراکز دولتی کار نکردی. 642 00:37:17,493 --> 00:37:19,949 ‫هی... من تو کافه‌ی پدرم کار کردم، 643 00:37:19,950 --> 00:37:23,309 ‫و از رو زمین ته مونده‌های ‫سیگارهارو برمی‌داشتم 644 00:37:23,310 --> 00:37:25,743 ‫و اون با اون کافه هفت تا بچه بزرگ کرد. 645 00:37:27,630 --> 00:37:30,179 ‫خب گفتی چی میخونی ترپس؟ 646 00:37:30,180 --> 00:37:31,110 ‫اخترشناسی. 647 00:37:31,111 --> 00:37:33,059 ‫اخترشناسی؟ 648 00:37:33,060 --> 00:37:37,289 ‫و یه نفر با مدرک اخترشناسی ‫چیکاره میشه؟ 649 00:37:37,290 --> 00:37:40,113 ‫تحقیقات.... آکادمی. درس دادن. 650 00:37:41,640 --> 00:37:44,823 ‫خب. خدایا ممنونم. یه نفر ‫میخواد کلی پول به جیب بزنه. 651 00:37:45,960 --> 00:37:47,939 ‫فقط خدا میدونه که بهتره ‫سراون کار بمونی 652 00:37:47,940 --> 00:37:49,829 ‫چون بل قطعا نمیتونه. 653 00:37:49,830 --> 00:37:51,153 ‫اوه، والتر! 654 00:37:57,570 --> 00:37:59,927 ‫تنها چیزی که میخوام بگم... 655 00:38:01,800 --> 00:38:03,728 ‫اینه که خوشحالم تو ‫رو پیدا کرده. 656 00:38:05,194 --> 00:38:07,199 ‫فکر نمی‌کنم لازم باشه ‫نگرانش باشی. 657 00:38:07,200 --> 00:38:09,850 ‫بنظر میرسه بل همیشه رو ‫پاهای خودش وایمیسه. 658 00:38:11,070 --> 00:38:12,435 ‫این خوشمزست. 659 00:38:12,436 --> 00:38:13,529 ‫یکم بیشتر بردار. 660 00:38:13,530 --> 00:38:15,380 ‫خیلی زیاد میمونه. 661 00:38:25,860 --> 00:38:28,409 ‫میتونم با یه جایزه‌ی نوبل بیام خونه... 662 00:38:28,410 --> 00:38:30,959 ‫سه تا بچه داشته باشم! یه میلیاردر باشم! ‫همه تلاشم رو بکنم... 663 00:38:30,960 --> 00:38:34,349 ‫مثل یه مرتاض زندگی‌ کنم، با یه ‫تیکه برنج در روز زندگی کنم... 664 00:38:34,350 --> 00:38:35,879 ‫یه جایی یه راهبه بشم... 665 00:38:35,880 --> 00:38:38,129 ‫اون بازم یه چیزی داره ‫که دربارش بگه! 666 00:38:38,130 --> 00:38:40,323 ‫همیشه دوست داره عصبیم کنه! 667 00:38:42,210 --> 00:38:44,219 ‫همه‌ی پدر و مادرها نگرانن. 668 00:38:44,220 --> 00:38:46,436 ‫یکهویی میشه، ‫خانواده، خانواده، خانواده. 669 00:38:46,437 --> 00:38:47,430 ‫این رو فهمیدی؟ 670 00:38:47,431 --> 00:38:49,833 ‫خب. بیست سال پیش ‫خانواده اصلا مهم نبود! 671 00:38:50,730 --> 00:38:52,379 ‫این اتفاقیه که برای ‫خواهرت افتاد؟ 672 00:38:52,380 --> 00:38:54,389 ‫نمی‌دونم. از خودش بپرس. 673 00:38:54,390 --> 00:38:58,203 ‫من و برادرم باهم بهترین ‫رابطه رو نداریم. 674 00:38:59,370 --> 00:39:02,883 ‫و بدترین قسمتش اینه که... ‫اون معروفه. 675 00:39:03,930 --> 00:39:05,279 ‫برای چی؟ 676 00:39:05,280 --> 00:39:06,753 ‫اوه، اون یه بازیگره‌. 677 00:39:08,010 --> 00:39:11,549 ‫میدونی دلیلی که پرستون من و دوستم 678 00:39:11,550 --> 00:39:13,300 ‫رو کتک زد و بیرون انداخت، 679 00:39:14,370 --> 00:39:16,019 ‫این بود که بهش گفتم برادرم یه سلبریتیه 680 00:39:16,020 --> 00:39:18,183 ‫و میخوایم به یه مراسم ‫خیریه بریم. 681 00:39:20,250 --> 00:39:23,388 ‫آره. پرستون از سلبریتی‌ها خوشش نمیاد. 682 00:39:26,209 --> 00:39:27,209 ‫آره. 683 00:39:34,743 --> 00:39:36,745 ‫من میرم بخوابم. 684 00:39:36,746 --> 00:39:37,620 ‫باشه. 685 00:39:40,620 --> 00:39:43,137 ‫شما دوتا فردا به مراسم ‫میاید، درسته؟ 686 00:39:46,887 --> 00:39:48,720 ‫شب بخیر. 687 00:39:49,737 --> 00:39:52,332 ‫برای کسی پای بیشتری بیارم؟ 688 00:39:52,333 --> 00:39:54,140 ‫نه. مرسی. 689 00:39:54,141 --> 00:39:55,674 ‫منم نمیخوام. ممنون. 690 00:40:06,930 --> 00:40:11,399 ‫اگه چیزی لازم داشتی، فقط بهم بگو. 691 00:40:11,400 --> 00:40:12,400 ‫ممنون. 692 00:40:25,425 --> 00:40:27,967 ‫دارم یخ میزنم. 693 00:40:27,968 --> 00:40:30,512 ‫وقتی سردم باشه ‫نمی‌تونم بخوابم. 694 00:40:30,513 --> 00:40:32,450 ‫نمیخوام‌ پدر و مادرت بیان اینجا. 695 00:40:33,720 --> 00:40:35,770 ‫خب، چی شد رفتی ‫سراغ اخترشناسی؟ 696 00:40:38,430 --> 00:40:39,573 ‫کمکم می‌کنه بخوابم. 697 00:40:47,313 --> 00:40:49,433 ‫نمی‌دونم، این... 698 00:40:51,688 --> 00:40:54,240 ‫یه شانس کمیابه که بتونم چیزی ببینم... 699 00:40:55,170 --> 00:40:57,663 ‫یه چیزی رو کشف کنم که ‫تا حالا هیچکس نکرده. 700 00:40:59,538 --> 00:41:00,705 ‫و داری روی چی کار می‌کنی؟ 701 00:41:03,757 --> 00:41:06,757 ‫قبل از صبح بلند میشم، قول میدم. 702 00:41:08,040 --> 00:41:10,919 ‫ما... 703 00:41:10,920 --> 00:41:14,159 ‫میخوایم ستاره‌هایی و کهکشان‌هایی ‌که 704 00:41:14,160 --> 00:41:16,113 ‫برای اولین بار روشن میشن ‫رو به تصویر بکشیم. 705 00:41:16,950 --> 00:41:19,536 ‫میخوایم بیشتر درباره‌ی ‫این چیزها بدونیم. 706 00:41:19,537 --> 00:41:23,519 ‫میدونی، چطور زندگی کردن... ‫چطور مردن... 707 00:41:23,520 --> 00:41:26,609 ‫چطور به اطرافشون ‫تاثیر گذاشتن. 708 00:41:26,610 --> 00:41:29,939 ‫و ما فقط نمیخوایم این ‫چیزهارو پیدا کنیم... 709 00:41:29,940 --> 00:41:34,289 ‫معلوم شده که فهمیدن طبیعت ‫سیستم اون‌ها 710 00:41:34,290 --> 00:41:35,579 ‫خیلی حیاتیه. 711 00:41:35,580 --> 00:41:40,496 ‫جمعیتشون، فلزهاشون. 712 00:41:40,497 --> 00:41:45,209 ‫برای فهمیدن شکل گیریه ‫اولیه‌ی کهشکان‌ها. 713 00:41:45,210 --> 00:41:49,709 ‫این قسمت گم شده‌ایه که ‫میخوایم پیداش کنیم 714 00:41:49,710 --> 00:41:52,053 ‫و از طریق مشاهده توصیفش کنیم. 715 00:41:58,958 --> 00:41:59,890 ‫بزن بریم! 716 00:41:59,891 --> 00:42:02,073 ‫بلند شو! دیرمون میشه! 717 00:42:04,650 --> 00:42:07,352 ‫باشه. سریع میام. 718 00:42:11,550 --> 00:42:12,441 ‫- واقعا؟ ‫- بله، این 719 00:42:12,442 --> 00:42:13,889 ‫- - یه خونه‌ی کامله. ‫- خونه‌ی کامل. 720 00:42:13,890 --> 00:42:17,639 ‫آره، و دخترم و ‫بچه‌هاش هستن 721 00:42:17,640 --> 00:42:19,169 ‫و پسرم و دوتا پسرهاش. 722 00:42:19,170 --> 00:42:21,539 ‫- پسرها چندسالشونه؟ ‫- ۱۳ و ۱۴. 723 00:42:21,540 --> 00:42:23,091 ‫- اوه، خیلی دوست داشتنیه. ‫- آره. 724 00:42:23,092 --> 00:42:24,447 ‫- عالی بنظر میاد. ‫- آره. 725 00:42:24,448 --> 00:42:26,394 ‫اوه، دخترمو میشناسی. 726 00:42:26,395 --> 00:42:28,975 ‫البته، کیتی رو یادم میاد. 727 00:42:30,780 --> 00:42:32,767 ‫از دیدنتون خوشحال شدم‌. 728 00:42:32,768 --> 00:42:34,563 ‫اوه، خداحافظ، کیتی. 729 00:42:36,588 --> 00:42:38,969 ‫باید راه برگشت به ‫شرق رو بهشون یاد بدیم. 730 00:42:38,970 --> 00:42:41,009 ‫باید خودشون برنامه‌های ‫سفرشون رو بچینن. 731 00:42:41,010 --> 00:42:43,199 ‫پدر و مادرت برنامه ندارن 732 00:42:43,200 --> 00:42:45,749 ‫تو کلیسای‌ کاتولیکی ‫برات عروسی بگیرن؟ قراره؟ 733 00:42:45,750 --> 00:42:46,856 ‫اینطور فکر نمی‌کنم. 734 00:42:46,857 --> 00:42:50,489 ‫پدر و مادرم خیلی مذهبی نیستن. 735 00:42:50,490 --> 00:42:53,429 ‫پدرم یهودیه. 736 00:42:53,430 --> 00:42:54,813 ‫مامانم یه جورایی آتئیسته. 737 00:42:55,860 --> 00:42:57,629 ‫که این یعنی مطمئن نیستی؟ 738 00:42:57,630 --> 00:42:59,673 ‫این منکر خدا شدنه. 739 00:43:01,230 --> 00:43:02,497 ‫ترپس چطور؟ 740 00:43:04,200 --> 00:43:05,360 ‫بخوام راستشو بگم... 741 00:43:06,540 --> 00:43:07,619 ‫مطمئن نیستم. 742 00:43:07,620 --> 00:43:09,293 ‫این منکر خدا شدنه‌. 743 00:43:25,410 --> 00:43:27,128 ‫این دیگه چیه؟ 744 00:43:27,129 --> 00:43:29,023 ‫از ماشین لباسشویی میاد. 745 00:43:31,998 --> 00:43:34,289 ‫یه چیزی تو ماشین لباسشویی انداختی؟ 746 00:43:34,290 --> 00:43:35,673 ‫نه. فقط لباس. 747 00:43:37,807 --> 00:43:39,010 ‫فقط لباس! 748 00:43:40,260 --> 00:43:42,393 ‫من ماشین لباسشوییت رو خراب نکردم! 749 00:43:53,160 --> 00:43:56,163 ‫من ماشین رو خراب نکردم... ‫اون سال‌هاست که دارتش! 750 00:43:57,630 --> 00:43:59,669 ‫ببین. این واقعا داره عجیب میشه. 751 00:43:59,670 --> 00:44:01,453 ‫خیلی‌ها هستن که دارن ‫بلیط هواپیما میخرن. 752 00:44:01,454 --> 00:44:02,912 ‫نه، دراون باره مطمئن نیستم. 753 00:44:02,913 --> 00:44:04,679 ‫فکر نمی‌کنم اون‌ها خیلی ‫عاشق 754 00:44:04,680 --> 00:44:06,809 ‫بحران الان تو باشن. 755 00:44:06,810 --> 00:44:09,089 ‫چرا فقط همراهی نمی‌کنی؟ 756 00:44:09,090 --> 00:44:11,440 ‫وقتی من برنگردم ‫میخوای چیکار کنی؟ 757 00:44:12,420 --> 00:44:14,399 ‫نگرانش نباش. 758 00:44:14,400 --> 00:44:15,899 ‫خودم یه کاریش می‌کنم. ‫اینجوری که تا الان خودم 759 00:44:15,900 --> 00:44:17,793 ‫همه‌چی‌ درست کردم. 760 00:44:18,677 --> 00:44:22,018 ‫من انتظار کمک از تو ندارم. ‫و به کمکت احتیاجی‌ام ندارم. 761 00:44:35,820 --> 00:44:37,597 ‫بل کجاست؟ 762 00:44:37,598 --> 00:44:39,793 ‫فکر کنم رفت پیاده روی. 763 00:44:42,300 --> 00:44:43,893 ‫خیلی دختر باجراتیه. 764 00:44:44,790 --> 00:44:45,873 ‫من ستایشت می‌کنم. 765 00:44:52,920 --> 00:44:55,353 ‫آره، اون همیشه اونجوری بود. 766 00:44:57,284 --> 00:44:59,519 ‫بهترین تلاشمو کردم. 767 00:44:59,520 --> 00:45:00,820 ‫البته که کردین، آقا. 768 00:45:02,430 --> 00:45:03,573 ‫خیلی بهم هم شبیهیم. 769 00:45:09,570 --> 00:45:10,570 ‫گرسنه بنظر میان. 770 00:45:11,670 --> 00:45:13,820 ‫فقط بپاشش به اطراف‌. ‫خودشون میان میخورن. 771 00:45:20,550 --> 00:45:23,253 ‫این خیلی خوبه که روی ‫کارای مدرست تمرکز کردی 772 00:45:25,380 --> 00:45:26,930 ‫فکر می‌کردیم بل میتونه ‫انجامش بده. 773 00:45:29,250 --> 00:45:31,649 ‫کل زندگیش... میخواست با 774 00:45:31,650 --> 00:45:33,016 ‫خواهر بزرگترش ‫همراه باشه. 775 00:45:35,340 --> 00:45:38,493 ‫حتی به براون رفت که ‫همه رو شوکه کرد. 776 00:45:41,280 --> 00:45:43,680 ‫آره... کیتی همیشه ممتاز بود. 777 00:45:46,620 --> 00:45:48,003 ‫اون فتیه و اون پتی. 778 00:45:56,400 --> 00:45:57,629 ‫همه‌چی خوبه؟ 779 00:45:57,630 --> 00:45:58,953 ‫یکم سردرگمی. 780 00:46:00,210 --> 00:46:02,210 ‫براتون نوشیدنی بیارم؟ 781 00:46:05,272 --> 00:46:06,839 ‫- این کیه؟ ‫- باید پرداختی داشته باشی 782 00:46:06,840 --> 00:46:08,669 ‫یا یکی آسیب میبینه. 783 00:46:08,670 --> 00:46:10,026 ‫مادرا چک‌های بدی مینویسه. 784 00:46:10,027 --> 00:46:11,519 ‫داری درباره‌ی چی حرف میزنی؟ 785 00:46:11,520 --> 00:46:14,220 ‫بدهی رو بده یا ‫خونت رو میسوزونیم. 786 00:46:24,529 --> 00:46:27,116 ‫مطمئنی با پرستون ‫حرف زدی؟ 787 00:46:27,117 --> 00:46:28,074 ‫نمی‌دونم. 788 00:46:28,075 --> 00:46:29,633 ‫چرا بهش زنگ نمی‌زنی ‫تا بفهمی؟ 789 00:46:45,736 --> 00:46:47,794 ‫اگه میخوای برگردی. 790 00:46:49,837 --> 00:46:51,207 ‫حواسم به حرفام هست. 791 00:47:04,110 --> 00:47:07,859 ‫تعطیلات این آخرهفته. ‫ستاره‌ها رو به سراشیبی میرن. 792 00:47:07,860 --> 00:47:10,416 ‫با دریک رایت صحبتی داشتیم ‫که‌ میگفت، 793 00:47:10,417 --> 00:47:14,779 ‫《هیچ تعطیلاتی بدون سفر به ‫سراشیبی‌ها کامل نیست.》 794 00:47:14,780 --> 00:47:16,726 ‫هیچ تعطیلاتی بدون سفر به 795 00:47:16,727 --> 00:47:18,641 ‫- سراشیبی‌ها کامل نیست. میدونی؟ ‫- قبول دارم. 796 00:47:18,642 --> 00:47:19,475 ‫برات یه چیزی بیارم بنوشی؟ 797 00:47:19,476 --> 00:47:20,718 ‫نه نمیخوام. 798 00:47:20,719 --> 00:47:22,370 ‫- گزارش لایو. ‫- و، اشر وارگا، 799 00:47:22,371 --> 00:47:24,098 ‫جولی هریس. دریاچه‌ی تاهو. کالیفرنیا. 800 00:47:24,099 --> 00:47:25,649 ‫حالا می‌افته! ‫خیلی ضربه‌ی بدی بود‌. 801 00:47:25,650 --> 00:47:27,599 ‫من قهوه میخوام. 802 00:47:27,600 --> 00:47:28,600 ‫ممنون. 803 00:47:40,600 --> 00:47:43,267 ‫این بالا کلی برنامه ‫ریزی کردم. 804 00:47:46,290 --> 00:47:47,498 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 805 00:47:48,870 --> 00:47:50,028 ‫چرا اهمیت میدی؟ 806 00:47:51,365 --> 00:47:52,990 ‫به‌هرحال اهمیتی نداره. 807 00:47:54,510 --> 00:47:56,999 ‫پدرم تصمیمات زندگی ‫من رو دوست نداشت 808 00:47:57,000 --> 00:47:59,279 ‫پس تهدید به عاق کردن می‌کرد. 809 00:47:59,280 --> 00:48:01,979 ‫فکر کنم خواهرم رو هم خیلی ترسوند 810 00:48:01,980 --> 00:48:04,901 ‫'چون از اونموقع دیگه ‫هیچکس ندیدش. 811 00:48:04,902 --> 00:48:09,902 ‫بدترین قسمت ماجرا اینه که ‫حس بدی براشون دارم... 812 00:48:11,101 --> 00:48:13,208 ‫'چون میدونم چقدر دلشون ‫براش تنگ شده. 813 00:48:15,032 --> 00:48:16,839 ‫یه‌جورایی همه‌چی بهم ریخت و هیچکس 814 00:48:16,840 --> 00:48:19,766 ‫مسئولیت قبول نمی‌کرد ‫تا درستش کنه. 815 00:48:21,870 --> 00:48:23,069 ‫باید برگردم. 816 00:48:23,070 --> 00:48:24,503 ‫هروقتی بخوای میتونیم بریم‌. 817 00:48:25,560 --> 00:48:26,951 ‫هروقتی بخوایم میتونیم بریم. 818 00:48:47,055 --> 00:48:51,209 ‫بل! ببین تخفیف‌های خوبی برای ‫لباس‌های عروسی دارن. 819 00:48:51,210 --> 00:48:54,389 ‫مامان. فردا باید بریم. 820 00:48:54,390 --> 00:48:56,532 ‫بله تا دوشنبه مهلت ‫پروژه دارم. 821 00:48:56,533 --> 00:48:59,403 ‫خب، یه نگاهی بکن... ممکنه ‫یه چیزی که‌ دوست داری بیین. 822 00:48:59,404 --> 00:49:01,898 ‫یه ست شستشو تو حراج ‫کاستکو پیدا کردم. 823 00:49:03,720 --> 00:49:05,189 ‫- هی. ‫- چه خبر؟ 824 00:49:05,190 --> 00:49:06,989 ‫چه خبر؟ چرا تو بهم نمیگی... ‫که چه خبره... 825 00:49:06,990 --> 00:49:08,699 ‫مامان به مردم پول بدهکاره؟ 826 00:49:08,700 --> 00:49:11,139 ‫رفیق. مامان دوباره ‫داره بازی میکنه. 827 00:49:11,140 --> 00:49:12,389 ‫نمیخواستن مضطربت کنن. 828 00:49:12,390 --> 00:49:13,223 ‫مضطربم کنن! 829 00:49:13,224 --> 00:49:14,249 ‫منظورت از اینکه مضطربم کنن چیه... 830 00:49:14,250 --> 00:49:15,839 ‫هیچکس بهم استرس نمیده! 831 00:49:15,840 --> 00:49:18,899 ‫اگه میدونستی داره بازی میکنه... 832 00:49:18,900 --> 00:49:20,759 ‫چرا کاری دربارش نکردی؟ 833 00:49:20,760 --> 00:49:23,699 ‫کردم. شماره تلفنمو عوض کردم. 834 00:49:23,700 --> 00:49:26,045 ‫ببین، مرد. الان نمی‌تونم ‫حرف بزنم. باشه... 835 00:49:26,046 --> 00:49:27,006 ‫من تو تاهوام. 836 00:49:27,007 --> 00:49:28,649 ‫منم تو انزاام! 837 00:49:28,650 --> 00:49:30,659 ‫خوبه. پس منابع طلای اونجا ‫رو امتحان کن. باشه؟ 838 00:49:30,660 --> 00:49:32,639 ‫اونجا جای مورد علاقشه. 839 00:49:32,640 --> 00:49:33,689 ‫- معدن طلا. ‫- این یه وضعیت اورژانسیه، 840 00:49:33,690 --> 00:49:35,115 ‫میشه یکی رو برام پیج کنید؟ 841 00:49:36,120 --> 00:49:37,799 ‫میشه اسمشون رو بهم بگین؟ 842 00:49:37,800 --> 00:49:39,569 ‫ویکی. ویکی رایت. 843 00:49:39,570 --> 00:49:42,063 ‫بهش بگین سریعا با ‫ترپس تماس بگیره. 844 00:49:45,180 --> 00:49:46,919 ‫میدونی ترپس. 845 00:49:46,920 --> 00:49:50,193 ‫فکر می‌کنم واقعا تاثیر ‫مثبتی روی بل داری. 846 00:49:51,060 --> 00:49:52,109 ‫ممنون، آقا. 847 00:49:52,110 --> 00:49:54,743 ‫نمی‌دونی وقتی خودشو نشون میده ‫باید ازش چی بفهمی. 848 00:49:56,160 --> 00:49:58,030 ‫به‌هرحال، ببین. فقط میخوام بدونی که... 849 00:49:59,088 --> 00:50:00,438 ‫من برای تو اینجام. 850 00:50:02,160 --> 00:50:03,771 ‫ممنون. 851 00:50:04,935 --> 00:50:06,874 ‫باید اینو جواب بدم. مامانمه. 852 00:50:06,875 --> 00:50:08,043 ‫خانواده اول از همه‌چی میاد. 853 00:50:09,240 --> 00:50:10,240 ‫مامان؟ 854 00:50:10,241 --> 00:50:11,741 ‫مامان؟ 855 00:50:17,700 --> 00:50:19,199 ‫حالت خوبه؟ 856 00:50:19,200 --> 00:50:20,033 ‫البته که خوبم. 857 00:50:20,034 --> 00:50:21,599 ‫همه‌چی مرتبه؟ 858 00:50:21,600 --> 00:50:22,679 ‫یه سفری کردیم که شاید 859 00:50:22,680 --> 00:50:23,759 ‫توام بتونی شام عید ‫رو درست کنی. 860 00:50:23,760 --> 00:50:25,079 ‫- الان‌، الان. اون حالش خوب نیست. ‫- آدم‌هایی هستن که 861 00:50:25,080 --> 00:50:26,249 ‫دنبالش می‌گردن. 862 00:50:26,250 --> 00:50:27,500 ‫اینکارشو بس نمیکنه! 863 00:50:28,470 --> 00:50:30,123 ‫همه‌چی رو از دست دادیم. 864 00:50:31,350 --> 00:50:32,692 ‫باید براش کمک بیاریم. 865 00:50:34,890 --> 00:50:36,546 ‫میدونم چطور از ‫اینجا بکشمش بیرون. 866 00:50:38,880 --> 00:50:39,880 ‫۲۰۰ تا. 867 00:50:41,370 --> 00:50:42,392 ‫۲۰۰ تا. 868 00:50:42,393 --> 00:50:45,119 ‫چه خبره 869 00:50:45,120 --> 00:50:46,351 ‫بازیکن شکست میخوره. 870 00:50:46,352 --> 00:50:50,579 ‫میدونم قرار نیست مردت ‫رو به خونه برگردونه 871 00:50:50,580 --> 00:50:51,413 ‫کارت‌ها بالا. 872 00:50:51,414 --> 00:50:53,669 ‫هی. مامان. وقت رفتنه. 873 00:50:53,670 --> 00:50:56,009 ‫کارت‌هام جواب دادن. 874 00:50:56,010 --> 00:50:59,579 ‫عزیزم! وقتشه بیخیالش بشی. 875 00:50:59,580 --> 00:51:01,019 ‫زود باش. میخوام ‫بل رو ببینی. 876 00:51:01,020 --> 00:51:02,069 ‫با بل آشنا شو. 877 00:51:02,070 --> 00:51:03,489 ‫زود باش. 878 00:51:03,490 --> 00:51:05,430 ‫- باشه. ‫- خونه‌ی کامل. امتیاز بالای ۵. 879 00:51:05,431 --> 00:51:07,450 ‫اوه! آره! سلام! 880 00:51:07,451 --> 00:51:08,557 ‫با خودت خوش شانسی آوردی! 881 00:51:08,558 --> 00:51:09,987 ‫- خوشحالم میبینمتون. ‫- باید از اینجا برید. 882 00:51:09,988 --> 00:51:10,821 ‫- آره. داریم می‌ریم. ‫- باید الان برید. 883 00:51:10,821 --> 00:51:11,760 ‫- داریم می‌ریم. ‫- اون صندلی منه! 884 00:51:11,761 --> 00:51:12,902 ‫-- وقت رفتنه. ‫- نه! من اونجا می‌شینم! 885 00:51:12,903 --> 00:51:13,881 ‫- بیا از اینجا بریم. ‫- خیلی صورت 886 00:51:13,881 --> 00:51:14,824 ‫بی‌حالی داری. 887 00:51:14,825 --> 00:51:15,910 ‫- مامان! مامان! ‫- داری تظاهر میکنی 888 00:51:15,911 --> 00:51:16,825 ‫- - که صدام رو نمی‌شنوی! ‫- مامان! مامان! هی! 889 00:51:16,826 --> 00:51:18,655 ‫- این صندلی منه! ‫- هی! هی! 890 00:51:18,656 --> 00:51:20,131 ‫- پولم رو بده! ‫- نه! 891 00:51:20,132 --> 00:51:23,795 ‫بده... دستات رو ازم بکش! ‫لعنت بهش! 892 00:51:23,796 --> 00:51:25,085 ‫- زود باش. ‫- خیلی خب. هی! 893 00:51:25,086 --> 00:51:27,029 ‫هی! هی! هی! هی! 894 00:51:27,030 --> 00:51:28,619 ‫آروم... مرد! 895 00:51:28,620 --> 00:51:30,266 ‫- همه بیرون! ‫- داریم می‌ریم! 896 00:51:30,267 --> 00:51:31,479 ‫نمی‌تونی برگردی اینجا. 897 00:51:31,480 --> 00:51:33,299 ‫باشه! میدونی چرا؟ 898 00:51:33,300 --> 00:51:34,895 ‫چون جاهای بهتری پایین ‫خیابون هست! عوضی. 899 00:51:34,896 --> 00:51:36,145 ‫باشه! باشه! 900 00:51:36,146 --> 00:51:36,221 ..::Filmlost.in::.. 901 00:51:36,146 --> 00:51:38,609 ‫کارمون تمومه! کارمون تمومه! 902 00:51:38,610 --> 00:51:41,729 ‫ببین. بل و من... میخواستیم یه خبر خیلی 903 00:51:41,730 --> 00:51:43,380 ‫هیجان انگیز رو بهت بدیم. 904 00:51:44,368 --> 00:51:47,549 ‫خانواده‌ی من دوست دارن ‫شمارو ببینن، خانم رایت. 905 00:51:47,550 --> 00:51:49,379 ‫خیلی از اینجا دور نیستن. 906 00:51:49,380 --> 00:51:51,689 ‫عالی بنظر میرسه. 907 00:51:51,690 --> 00:51:53,139 ‫زود باش عزیزم. 908 00:51:54,150 --> 00:51:56,250 ‫واقعا برای من ارزش ‫زیادی داره مامان. 909 00:51:57,240 --> 00:51:58,292 ‫خوشحالم از دیدنتون. 910 00:51:58,293 --> 00:51:59,879 ‫سلام! وقتی اخبار رو شنیدم... ‫گفتم 911 00:51:59,880 --> 00:52:00,989 ‫- سریعا به اینجا بیام. ‫- آره. 912 00:52:00,990 --> 00:52:02,489 ‫- سلام، من ویکی‌ام. ‫- سلام، من والترم. 913 00:52:02,490 --> 00:52:04,348 ‫سلام، من جودی‌ام. ‫از آشناییتون خوشحالم. 914 00:52:04,349 --> 00:52:05,182 ‫والتر. 915 00:52:05,182 --> 00:52:06,180 ‫بروس. حالت چطوره؟ 916 00:52:06,180 --> 00:52:07,013 ‫سلام. خوب، خوبم. 917 00:52:07,014 --> 00:52:08,256 ‫مشکلی با پیدا کردن ‫اینجا داشتین؟ 918 00:52:08,257 --> 00:52:11,339 ‫نه، نه. میدونید، زدیمش داخل ‫جی‌پی‌اس و حالا اینجاییم. 919 00:52:11,340 --> 00:52:13,290 ‫- بیاین داخل. بیاین داخل. ‫- ممنون. 920 00:52:16,230 --> 00:52:17,429 ‫سلام. 921 00:52:17,430 --> 00:52:18,430 ‫سلام. 922 00:52:20,460 --> 00:52:21,543 ‫بشین ویکی. 923 00:52:25,140 --> 00:52:27,929 ‫این اتاق پر از آدماییه ‫که‌ دوست دارن. 924 00:52:27,930 --> 00:52:31,376 ‫خانواده و دوست‌هایی که هرکاری ‫برات می‌کنن. 925 00:52:33,480 --> 00:52:35,549 ‫خانواده‌ای که حس می‌کنن تورو 926 00:52:35,550 --> 00:52:36,929 ‫بخاطره اعتیاد به ‫بازی از دست دادن. 927 00:52:36,930 --> 00:52:38,729 ‫من برای نامزدی پسرم اینجام. 928 00:52:38,730 --> 00:52:39,730 ‫مامان. 929 00:52:40,789 --> 00:52:42,687 ‫ما میدونیم که مشکل داری. 930 00:52:42,688 --> 00:52:43,919 ‫فقط بهشون گوش بده. 931 00:52:43,920 --> 00:52:46,379 ‫گوش کن. فقط اینجام تا ‫بهت یه پیشنهادی بدم. 932 00:52:46,380 --> 00:52:48,130 ‫کسایی که واقعا لازمه ‫بهشون گوش بدی 933 00:52:48,131 --> 00:52:50,399 ‫خانواده‌ی تو ‫و دوست‌های توان. 934 00:52:50,400 --> 00:52:53,129 ‫من می‌دونم دارم چیکار می‌کنم... باشه! 935 00:52:53,130 --> 00:52:55,983 ‫اونا دارن تهدید به ‫سوزوندن خونه می‌کننت. 936 00:52:57,750 --> 00:53:02,309 ‫کل پول بازنشستگی رو خرج کردی. ‫و دربارش دروغ گفتی. 937 00:53:02,310 --> 00:53:05,279 ‫بابا... هیچ پولی برای پرداخت قبض‌ها نداره 938 00:53:05,280 --> 00:53:08,459 ‫چون همشون رو تو ‫کازینو از بین بردی! 939 00:53:08,460 --> 00:53:12,075 ‫و اینکه چطور از اینا ‫چشم پوشی کردم... 940 00:53:12,076 --> 00:53:15,967 ‫بخاطره این بود که کل زندگیم... 941 00:53:15,968 --> 00:53:17,876 ‫دوست داشتم‌ و برات ‫احترام قائل بودم. 942 00:53:20,250 --> 00:53:23,099 ‫عزیزم. وقتشه ازش فرار کنی. 943 00:53:23,100 --> 00:53:25,799 ‫مراسم درمانیه خیلی خوبیه‌‌‌‌. ‫میتونی امشب به اونجا بری. 944 00:53:25,800 --> 00:53:28,619 ‫همه‌چی رو جمع میکنی و ‫برای یه شروع خوب آماده میشی. 945 00:53:28,620 --> 00:53:30,629 ‫من هیچ‌جایی نمیرم! باشه... 946 00:53:30,630 --> 00:53:33,209 ‫کی قراره از خونه مراقب کنه؟ ‫کی حواسش به قبض‌ها باشه؟ 947 00:53:33,210 --> 00:53:34,815 ‫مامان! 948 00:53:34,816 --> 00:53:37,199 ‫میخوام این رو حلش کنی. 949 00:53:38,280 --> 00:53:41,081 ‫بهش بگو اگه نره چه اتفاقی ‫براش می‌افته بروس. 950 00:53:43,840 --> 00:53:46,847 ‫همه‌ی پس اندازهامون ‫رو از دست دادیم. 951 00:53:46,848 --> 00:53:48,989 ‫شاید خونه رو هم. 952 00:53:48,990 --> 00:53:50,960 ‫اگه این کمک رو قبول نکنی... 953 00:53:52,477 --> 00:53:55,626 ‫دیگه نمی‌تونم تحملش کنم... باشه؟ 954 00:53:55,627 --> 00:53:57,266 ‫شاید مجبور بشم خونه ‫رو بفروشم 955 00:53:57,267 --> 00:53:59,002 ‫و از خونه برم. 956 00:54:01,890 --> 00:54:04,356 ‫گفتنش درد داره... 957 00:54:05,848 --> 00:54:07,181 ‫ولی دیگه‌ نمی‌تونم... 958 00:54:08,877 --> 00:54:11,768 ‫آزادت کنم مامان. 959 00:54:12,810 --> 00:54:14,039 ‫آره. ولی عروسی چی؟ 960 00:54:14,040 --> 00:54:16,447 ‫باشه. من عروسی رو از دست نمیدم. 961 00:54:16,448 --> 00:54:18,599 ‫میتونیم بذاریمش ‫برای بعد. 962 00:54:18,600 --> 00:54:20,219 ‫واقعا برنامه‌ی ریزیه وقت همه 963 00:54:20,220 --> 00:54:21,902 ‫واقعا سخته. 964 00:54:21,903 --> 00:54:23,756 ‫نه! نه! اینکارو نمی‌کنم... نه! 965 00:54:23,757 --> 00:54:25,709 ‫بالا بری پایین بیای.. من ‫میخوام تو عروسی باشم. 966 00:54:25,710 --> 00:54:27,359 ‫هیچی! یا هیچکس من رو از 967 00:54:27,360 --> 00:54:29,729 ‫دیدن قسم خوردن پسر ‫کوچولوم نمی‌تونه دور کنه! 968 00:54:29,730 --> 00:54:30,730 ‫هیچی! 969 00:54:32,340 --> 00:54:33,340 ‫هیچی! 970 00:54:36,930 --> 00:54:39,689 ‫قرار نیست هیچ عروسی‌ای ‫باشه خانم رایت. 971 00:54:39,690 --> 00:54:40,941 ‫- هیچ عروسی‌ای‌. ‫- چی؟ 972 00:54:40,942 --> 00:54:42,787 ‫اون فقط عصبانیه. 973 00:54:42,788 --> 00:54:45,689 ‫هیچ عروسی‌ای... هیچ عروسی. هیچ دامادی. ‫هیچی. 974 00:54:45,690 --> 00:54:47,669 ‫واقعا الان وقت خوبیه؟ 975 00:54:47,670 --> 00:54:49,829 ‫وقت عالی‌ایه! 976 00:54:49,830 --> 00:54:52,409 ‫وقت گفتن حقیقته! 977 00:54:52,410 --> 00:54:54,609 ‫و حقیقت اینه که 978 00:54:54,610 --> 00:54:57,292 ‫باید برای اینکه ترپس باهام بیاد 979 00:54:57,293 --> 00:54:58,979 ‫بهش رشوه میدادم. 980 00:54:58,980 --> 00:55:00,113 ‫عزیزم. 981 00:55:03,090 --> 00:55:04,863 ‫چرا باید اینکارو بکنی؟ 982 00:55:06,390 --> 00:55:07,919 ‫فکر می‌کردم خوشحالتون میکنه. 983 00:55:07,920 --> 00:55:08,970 ‫اوه خدای من. 984 00:55:10,590 --> 00:55:12,999 ‫ولی‌ حالا که داریم حقیقت رو میگیم. 985 00:55:13,973 --> 00:55:16,030 ‫خانم رایت باید بدونه. 986 00:55:17,340 --> 00:55:20,415 ‫اگه برید و از خودتون مراقبت ‫کنید چیزی رو از دست نمیدین. 987 00:55:25,500 --> 00:55:27,633 ‫پسر دیگتون چیزی برای ‫گفتن داره. 988 00:55:28,860 --> 00:55:30,722 ‫آره... میدونی چی دوست دارم. 989 00:55:30,723 --> 00:55:33,929 ‫- خدایا. ‫- مادرت اینجاست. 990 00:55:33,930 --> 00:55:35,442 ‫دریک! میبینی ما... 991 00:55:38,610 --> 00:55:42,691 ‫همونطور که میبینی... همه اینجا ‫ازت میخوان که بهتر بشی. 992 00:55:44,340 --> 00:55:45,340 ‫باشه؟ 993 00:55:51,270 --> 00:55:52,270 ‫کی میریم؟ 994 00:55:53,682 --> 00:55:55,824 ‫بابا وسایلت رو جمع میکنه. 995 00:55:55,825 --> 00:55:57,016 ‫من میبرمت. 996 00:55:58,942 --> 00:55:59,942 ‫متاسفم. 997 00:56:02,190 --> 00:56:04,843 ‫واقعا متاسفم. 998 00:56:10,621 --> 00:56:12,298 ‫و باید بری قلبت ‫رو چک کنی. 999 00:56:30,660 --> 00:56:32,110 ‫خوش شانس بودیم ‫یه تخت داشتن. 1000 00:56:34,974 --> 00:56:38,082 ‫نه اون خوش شانسی‌ای‌ که ‫بهش امید داشتم. 1001 00:56:44,310 --> 00:56:45,310 ‫فقط یه بازی؟ 1002 00:56:48,330 --> 00:56:49,330 ‫مامان. 1003 00:56:50,130 --> 00:56:53,999 ‫تو زن باهوشی هستی. ‫چرا مثل احمق‌ها رفتار می‌کنی؟ 1004 00:56:54,000 --> 00:56:55,833 ‫هیچی اصلا معنی‌ای نمیده. 1005 00:56:56,773 --> 00:57:00,886 ‫باشه. تو اون لحظه. اون ‫لحظه وقتی میبردم... 1006 00:57:02,670 --> 00:57:03,933 ‫حس زندگی داشتم. 1007 00:57:07,197 --> 00:57:08,680 ‫ببین چه هزینه‌ای برات داشته. 1008 00:57:20,490 --> 00:57:22,169 ‫تا شب کار نمیکنه. 1009 00:57:22,170 --> 00:57:24,629 ‫رمزش ۳۴۶۰. 1010 00:57:24,630 --> 00:57:26,309 ‫مامان. داری چیکار می‌کنی؟ 1011 00:57:26,310 --> 00:57:27,689 ‫بدش به بابا. 1012 00:57:27,690 --> 00:57:29,699 ‫داری بهش حمله‌ی قلبی میدی. 1013 00:57:29,700 --> 00:57:31,923 ‫بدش بهش تا بتونه ‫قبض‌هارو پرداخت کنه. 1014 00:57:31,924 --> 00:57:33,389 ‫برای هرچیزی که میدونی ‫مناسبه خرجش کن. 1015 00:57:33,390 --> 00:57:35,819 ‫چند ماه لازمش ندارم. 1016 00:57:35,820 --> 00:57:38,570 ‫نیا تو. باشه، من، ‫ترجیح میدادم که نیای. 1017 00:57:39,510 --> 00:57:42,637 ‫خودم خودم رو وارد این کردم. ‫خودمم ازش بیرون میام. 1018 00:57:45,676 --> 00:57:47,426 ‫اون تو موفق باشی. 1019 00:59:08,820 --> 00:59:10,786 ‫همیشه اینجا ‫یه جایی برات هست. 1020 00:59:10,787 --> 00:59:11,787 ‫ممنون، آقا. 1021 00:59:16,110 --> 00:59:17,123 ‫هروقت خواستی برگرد. 1022 00:59:20,472 --> 00:59:22,009 ‫مراقب باش، هاه؟ 1023 00:59:40,530 --> 00:59:43,982 ‫خب. خوب پیش رفت. 1024 00:59:45,873 --> 00:59:47,073 ‫آره درسته. 1025 00:59:50,280 --> 00:59:51,530 ‫چرا ازدواج نکردی؟ 1026 00:59:52,470 --> 00:59:56,103 ‫منظورم اینه، اگه میخواستی میتونستی. 1027 00:59:57,133 --> 01:00:01,258 ‫قطعا قبلا نامزد داشتی. 1028 01:00:02,634 --> 01:00:04,349 ‫حالا هرچی. 1029 01:00:04,350 --> 01:00:06,450 ‫فکر می‌کنی پدر و مادرم ‫چیزی رو باور کردن؟ 1030 01:00:09,207 --> 01:00:10,065 ‫چرا که نه؟ 1031 01:00:14,520 --> 01:00:17,826 ‫هیچوقت کسی مثل تو با کسی ‫مثل من ازدواج نمیکنه. 1032 01:00:22,830 --> 01:00:24,515 ‫نمیدونم متوجه شده یا نه... 1033 01:00:25,965 --> 01:00:28,413 ‫ولی خانواده‌ی منم خیلی ‫عالی نیستن. 1034 01:01:06,690 --> 01:01:10,833 ‫کوتاهش می‌کنم. یه شانسی ‫به خانوادت میدم. 1035 01:01:12,090 --> 01:01:15,479 ‫ولی بنظر میرسه کامپیوترت ‫تا الان دست به دست شده. 1036 01:01:15,480 --> 01:01:17,823 ‫۷،۲۵۴ دلار بهم بدهکاری. 1037 01:01:20,250 --> 01:01:21,303 ‫از دوشنبه شروع می‌کنی. 1038 01:01:24,300 --> 01:01:25,503 ‫خیلی خب بیلی گرل. 1039 01:01:43,980 --> 01:01:46,530 ‫میخوای تا یه جایی برسونمت؟ ‫تا خونه؟ 1040 01:01:49,250 --> 01:01:51,239 ‫نه. 1041 01:01:51,240 --> 01:01:52,307 ‫بعدا میبینمت. 1042 01:01:54,960 --> 01:01:55,960 ‫بل. 1043 01:01:57,002 --> 01:02:00,457 ‫نزار هیچکس کسی بهت بگه 1044 01:02:00,458 --> 01:02:02,417 ‫که به اندازه‌ی کافی خوب نیستی. 1045 01:03:03,473 --> 01:03:08,445 ‫اون مزخرفات کارل ساگانی بود! 1046 01:03:13,590 --> 01:03:15,022 ‫و تو کی هستی؟ 1047 01:03:16,260 --> 01:03:17,999 ‫ببین. این کامپیوتر منه. 1048 01:03:18,000 --> 01:03:20,067 ‫کامپیوترمه. ‫کامپیوترم رو لازم دارم. 1049 01:03:20,068 --> 01:03:21,923 ‫- انگلیسی نه. ‫- نه. ببین... ۲۰۰ دلاره. 1050 01:03:21,924 --> 01:03:22,924 ‫زود باش. 1051 01:03:24,980 --> 01:03:26,890 ‫دوستت. یه چیزی از ‫من پیش دوستت هست. 1052 01:03:26,891 --> 01:03:28,015 ‫و فقط دارم سعی میکنم ‫برشگردونم. 1053 01:03:28,016 --> 01:03:29,770 ‫- انگلیسی نه. انگلیسی نه. ‫- نه. ۲۰۰ دلاره. 1054 01:03:49,110 --> 01:03:51,719 ‫اینجا مرز کیهانی رو پیش میبریم. 1055 01:03:51,720 --> 01:03:53,399 ‫بخواب رو زمین... عوضی! 1056 01:03:53,400 --> 01:03:55,079 ‫میخوایم بفهمیم کی و چطور 1057 01:03:55,080 --> 01:03:57,599 ‫- اولین ستاره‌ها شکل گرفتن... ‫- بخواب روی زمین... حالا! 1058 01:03:57,600 --> 01:03:59,069 ‫چطور باهم ارتباط برقرار می‌کنن. 1059 01:03:59,070 --> 01:04:00,792 ‫ارتباط برقرار... ارتباط برقرار... ارتباط برقرار... 1060 01:04:05,610 --> 01:04:07,738 ‫این زندگی منه! 1061 01:04:16,980 --> 01:04:18,509 ‫- سلام‌. ‫- سلام. 1062 01:04:18,510 --> 01:04:19,513 ‫ترپس؟ 1063 01:04:21,090 --> 01:04:22,090 ‫بله‌. 1064 01:04:23,100 --> 01:04:24,393 ‫من ترپسم. 1065 01:04:33,420 --> 01:04:35,835 ‫با ۸۰۰ دلار... 1066 01:04:35,836 --> 01:04:36,836 ‫بهت میدمش. 1067 01:04:37,965 --> 01:04:38,798 ‫اینجوری نیست. 1068 01:04:40,290 --> 01:04:42,531 ‫بیا مرد. بل حسابش کرد. 1069 01:04:46,590 --> 01:04:47,630 ‫اینجاست؟ 1070 01:04:49,110 --> 01:04:50,110 ‫نه. 1071 01:04:51,424 --> 01:04:54,213 ‫ممنون تونی بزرگ. 1072 01:04:55,740 --> 01:04:59,388 ‫- ممنون. ‫- مکان‌ها و قیافه‌ها مرد. 1073 01:05:01,434 --> 01:05:05,913 ‫عشقت رو به حنجرت رسوندی 1074 01:05:05,914 --> 01:05:10,581 ‫خیلی سخت می‌گیری، بیخیال نمیشی 1075 01:05:10,582 --> 01:05:15,141 ‫بهتره یاد بگیری که ببخشی 1076 01:05:15,142 --> 01:05:19,802 ‫باید آزادشون بذاری 1077 01:05:19,803 --> 01:05:24,465 ‫عمیقا تورو به وسط میکشونه 1078 01:05:24,466 --> 01:05:29,104 ‫و نگهت میداره، ولت نمیکنه 1079 01:05:29,105 --> 01:05:32,938 ‫چرا همیشه به گذشته فکر می‌کنی؟ 1080 01:05:36,516 --> 01:05:37,787 ‫مشکل چی بود؟ 1081 01:05:37,788 --> 01:05:41,203 ‫مشکل شخصی بود. 1082 01:05:41,204 --> 01:05:44,019 ‫دفعه‌ی بعد بیا ‫پیش خودم. 1083 01:05:44,020 --> 01:05:45,020 ‫کارت خوبه‌. 1084 01:05:47,391 --> 01:05:49,797 ‫آدم‌های مستقل انجامش میدن 1085 01:05:49,798 --> 01:05:51,999 ‫امروز خوشحالیم که ترپس رایت 1086 01:05:52,000 --> 01:05:53,909 ‫رو توی استودیو داریم. ‫یه محقق 1087 01:05:53,910 --> 01:05:56,909 ‫از کالیفرنیای جنوبی دانشگاه ‫تکنولوژی 1088 01:05:56,910 --> 01:06:00,179 ‫که اومده درباره‌ی مرزها ‫و فشارهای جدید 1089 01:06:00,180 --> 01:06:03,607 ‫محدودیت‌های مشاهده‌ایه ‫ما حرف بزنه. 1090 01:06:03,608 --> 01:06:06,089 ‫هدف اصلی یا یکی از ‫اهداف اصلی 1091 01:06:06,090 --> 01:06:08,969 ‫کیهان شناسی رصدی ‫قرار دادن 1092 01:06:08,970 --> 01:06:13,049 ‫تصویری از کیهان از منشا ‫تا امروزه. 1093 01:06:13,050 --> 01:06:15,179 ‫حالا قسمت‌های گم شده‌ی ‫مهم زیادی هست 1094 01:06:15,180 --> 01:06:17,699 ‫و این قسمت‌ها شامل مهم‌ترین 1095 01:06:17,700 --> 01:06:19,199 ‫اتفاقات توی تاریخ ‫کهکشانه. 1096 01:06:19,200 --> 01:06:20,752 ‫اطلاعاتی از اولین ‫ستاره‌ها... 1097 01:06:20,753 --> 01:06:24,449 ‫اولین کهکشان‌ها... سیاهچاله‌ها هست... 1098 01:06:24,450 --> 01:06:26,939 ‫و تلاش ما بر اینه که عمیقا 1099 01:06:26,940 --> 01:06:29,519 ‫به فضا بریم تا اولین ستاره‌ها ‫و اولین 1100 01:06:29,520 --> 01:06:32,159 ‫کهکشان‌هارو همینطور که برای ‫اولین بار هست رصد کنیم. 1101 01:06:32,160 --> 01:06:35,759 ‫این یک تلاش برای ‫منشا ستاره‌هاست. 1102 01:06:35,760 --> 01:06:37,589 ‫منظورم اینه، میخوایم بدونیم ‫این‌ها چه اشیایی هستن... 1103 01:06:37,590 --> 01:06:39,806 ‫چطور زندگی می‌کنن... ‫چطور از بین میرن... 1104 01:06:40,710 --> 01:06:43,157 ‫میلیون‌ها دلار تو اینترنت ‫از دست داده. 1105 01:06:44,506 --> 01:06:45,639 ‫واو. 1106 01:06:45,640 --> 01:06:46,773 ‫وضعیت کارت چطوره؟ 1107 01:06:49,050 --> 01:06:50,985 ‫بعضی اوقات آدم‌های ‫خوبم پیدا میشن. 1108 01:06:52,050 --> 01:06:54,500 ‫اجازه نده مزاحم درس ‫خوندنت بشه، باشه؟ 1109 01:06:58,170 --> 01:06:59,170 ‫و بل؟ 1110 01:07:00,540 --> 01:07:02,603 ‫از اون آخر هفته واقعا ندیدمش. 1111 01:07:04,440 --> 01:07:06,448 ‫خیلی بده. واقعا ‫متاسفم این رو میشنوم. 1112 01:07:08,740 --> 01:07:10,539 ‫برای گروه کاهش فشار بهمون ‫ملحق بشید.. اوه. 1113 01:07:10,540 --> 01:07:11,533 ‫تا پنج دقیقه‌‌... پنج دقیقه... 1114 01:07:11,533 --> 01:07:12,366 ‫خیلی خب عزیزم. 1115 01:07:12,366 --> 01:07:13,341 ‫گروه کاهش فشار. 1116 01:07:13,341 --> 01:07:14,317 ‫- خیلی خب، عزیزم. ‫- ممنون که اومدین. 1117 01:07:16,043 --> 01:07:17,759 ‫به زودی به خونه میام. 1118 01:07:17,760 --> 01:07:20,246 ‫آره. خوب میشی. 1119 01:07:20,247 --> 01:07:22,293 ‫- به زودی میبینمت. باشه؟ ‫- آره. 1120 01:07:23,160 --> 01:07:24,236 ‫- دوست دارم مامان. ‫- منم دوست دارم. 1121 01:07:24,237 --> 01:07:26,356 ‫از خودت مراقب کن. 1122 01:07:26,357 --> 01:07:27,357 ‫مراقب باش. 1123 01:07:28,962 --> 01:07:29,962 ‫خوبه. 1124 01:07:31,303 --> 01:07:32,744 ‫حالا اومدم. 1125 01:07:32,745 --> 01:07:34,662 ‫ممنون که اومدی. 1126 01:07:39,833 --> 01:07:40,833 ‫تا حالا... 1127 01:07:42,291 --> 01:07:46,282 ‫فکر کردی اگه تنها بودی... ‫راحت‌تر میشد؟ 1128 01:07:52,860 --> 01:07:55,810 ‫وقتی مادرت کنارم نباشه خیلی ‫خوب خوابم نمیبره. 1129 01:08:01,680 --> 01:08:03,609 ‫من نگران تو نیستم ترپس. 1130 01:08:05,280 --> 01:08:06,305 ‫نگران برادرتم. 1131 01:08:15,540 --> 01:08:17,632 ‫پس همه‌ی اینجا... برای توئه، هاه؟ 1132 01:08:20,850 --> 01:08:22,059 ‫همش. 1133 01:08:38,295 --> 01:08:40,462 ‫ترپس؟ ترپس رایت؟ 1134 01:08:41,370 --> 01:08:42,370 ‫آماده‌ای؟ 1135 01:08:43,260 --> 01:08:44,647 ‫بله. 1136 01:08:44,648 --> 01:08:45,648 ‫بله، هستم. 1137 01:08:46,800 --> 01:08:50,009 ‫دفن شده تو دوران ناشناخته..‌‌. ‫نکات مهمی هستن 1138 01:08:50,010 --> 01:08:53,819 ‫برای فهمیدن بوجود اومدن ‫اولین ستاره‌ها و کهشکان‌ها. 1139 01:08:53,820 --> 01:08:58,259 ‫و دقیقا چه چیزی منجر به یونیزه ‫شدن مجدد 1140 01:08:58,260 --> 01:09:00,696 ‫هیدروژن بین کهکشانی شد. 1141 01:09:00,697 --> 01:09:04,979 ‫خب. فقط سه درصد ازش رو فهمیدم.... 1142 01:09:04,980 --> 01:09:06,689 ‫که تو مغزم ثبت شده. 1143 01:09:06,690 --> 01:09:10,019 ‫ولی این بنظر خیلی خوب میاد، مرد. 1144 01:09:10,020 --> 01:09:13,919 ‫و اگه یه زن بهت بگه ‫یه فضایی لازم داره... 1145 01:09:13,920 --> 01:09:15,820 ‫باید بهش بگی ‫اخترشناسی میتونی. 1146 01:09:17,535 --> 01:09:21,843 ‫امروز بلند پرواز می‌کنیم، ‫فردا ممکنه نکنیم 1147 01:09:25,440 --> 01:09:28,319 ‫پس کیهان خودش برای خودش ‫وقت فضایی میسازه 1148 01:09:28,320 --> 01:09:31,139 ‫و تو آینده این معنی‌های ‫مختلف دیگه میده. 1149 01:09:31,140 --> 01:09:33,119 ‫به این بستگی داره که کیهان ‫از چی بوجود اومده... 1150 01:09:33,120 --> 01:09:35,009 ‫چه سرنوشتی خواهد داشت مهمه. 1151 01:09:35,010 --> 01:09:37,169 ‫اگه سرنوشت بیشتر از جرم ‫بحرانی باشه... 1152 01:09:37,170 --> 01:09:39,569 ‫کیهان روی خودش فرو میریزه 1153 01:09:39,570 --> 01:09:40,649 ‫و دوباره به پایین میریزه. 1154 01:09:40,650 --> 01:09:42,809 ‫اگه سرنوشت کمتر از ‫جرم بحرانی باشه... 1155 01:09:42,810 --> 01:09:45,719 ‫پس جاذبه به اندازه‌ی کافی 1156 01:09:45,720 --> 01:09:48,419 ‫از انبساط تصاعدی قوی‌تر نیست 1157 01:09:48,420 --> 01:09:50,429 ‫و کم کم از هم جدا میشه. 1158 01:09:50,430 --> 01:09:52,349 ‫حالا اگه ماده‌ی تاریک ‫نقشی داشته باشه 1159 01:09:52,350 --> 01:09:55,206 ‫و درواقع یه نیروی ‫محرکه باشه... 1160 01:09:55,207 --> 01:09:57,498 ‫پس کیهان تا همیشه ‫گسترش پیدا میکنه... 1161 01:10:32,979 --> 01:10:35,363 ‫کسی رو با خودت آوردی؟ 1162 01:10:36,789 --> 01:10:38,379 ‫فقط تویی ترپس. 1163 01:10:38,380 --> 01:10:39,662 ‫فقط تو. 1164 01:10:39,663 --> 01:10:41,666 ‫یعنی... قرار بود ناراحت باشم. 1165 01:10:43,080 --> 01:10:45,087 ‫اتوبوس سوار شدم. 1166 01:10:45,088 --> 01:10:47,052 ‫ولی بعد فهمیدم 1167 01:10:47,053 --> 01:10:48,809 ‫تنها کسی که میخوام قبل ‫از رفتنم 1168 01:10:48,810 --> 01:10:51,440 ‫ببینم... تویی. 1169 01:10:53,078 --> 01:10:54,245 ‫داری میری؟ 1170 01:10:56,310 --> 01:10:58,829 ‫باور کنی یا نه، یه کار پیدا کردم. 1171 01:10:58,830 --> 01:11:01,889 ‫حمایت از غذا‌ها و محصولات ‫بدون مواد شیمیایی 1172 01:11:01,890 --> 01:11:03,003 ‫تو سن فرانسیسکو. 1173 01:11:04,650 --> 01:11:05,992 ‫برمی‌گردی؟ 1174 01:11:06,900 --> 01:11:08,673 ‫باید ببینم به کجا کشیده میشم. 1175 01:11:09,690 --> 01:11:11,640 ‫شاید برای برکلی درخواست بدم. 1176 01:11:14,100 --> 01:11:17,018 ‫نظرت چیه؟ بخاطره قدیم‌ها؟ 1177 01:11:19,500 --> 01:11:22,251 ‫میدونی از آب بدم میاد. 1178 01:11:22,252 --> 01:11:23,252 ‫زود باش. 1179 01:11:35,912 --> 01:11:36,912 ‫زود باش! 1180 01:13:15,554 --> 01:13:17,710 ‫با کار سختت ادامه بده ترپس. 1181 01:13:17,711 --> 01:13:20,811 ‫مطمئنم که جواب میده. 1182 01:13:20,812 --> 01:13:23,451 ‫میدونی کجا پیدام کنی. 1183 01:13:23,452 --> 01:13:24,452 ‫میدونم. 1184 01:13:25,880 --> 01:13:29,138 ‫میدونی. تماس از ‫راه دورم داریم. 1185 01:13:29,139 --> 01:13:30,462 ‫اوه، واقعا؟ 1186 01:13:30,463 --> 01:13:34,255 ‫نه. فقط برای آدم‌های خاص. 1187 01:13:36,087 --> 01:13:37,729 ‫تو خاصی. 1188 01:13:38,730 --> 01:13:40,726 ‫هیچوقت اونو فراموش نکن. 1189 01:14:25,090 --> 01:14:28,357 ‫تنها چیزی که دارم برای توئه 1190 01:14:28,358 --> 01:14:32,414 ‫که خودت رو هم شامل میشه 1191 01:14:32,415 --> 01:14:37,415 ‫تنها چیزی که میخواستم 1192 01:14:39,752 --> 01:14:43,515 ‫اون وقت‌هایی بود که دعوا می‌کردیم 1193 01:14:43,516 --> 01:14:47,015 ‫همیشه میدونستن 1194 01:14:47,016 --> 01:14:52,000 ‫که چیزی که لازم دارم حقیقته 1195 01:14:52,001 --> 01:14:55,342 ‫و قسمتی از تو 1196 01:16:15,521 --> 01:16:19,886 ‫دست‌هام رو توی آتیشت میذارم 1197 01:16:19,887 --> 01:16:24,095 ‫میدونم میسوزم 1198 01:16:24,096 --> 01:16:29,089 ‫پس، با اشتیاق میسوزم 1199 01:16:29,090 --> 01:16:32,937 ‫اشتیاق برای یاد گرفتن 1200 01:16:32,938 --> 01:16:37,859 ‫تو میگی 《از توانایی‌هات مراقبت کن، 1201 01:16:37,860 --> 01:16:42,180 ‫برای نوری که داری حقیقی باش.》 1202 01:16:42,181 --> 01:16:46,721 ‫میگن ما دیوونه‌ایم 1203 01:16:46,722 --> 01:16:51,363 ‫برخورد دو ستاره 1204 01:16:51,364 --> 01:16:55,552 ‫بین کهکشانی 1205 01:16:55,553 --> 01:16:59,967 ‫عشقت جادوییه 1206 01:16:59,968 --> 01:17:04,151 ‫کمی غیرعملی 1207 01:17:04,152 --> 01:17:06,941 ‫واکنشی بیش از حد 1208 01:17:06,942 --> 01:17:11,286 ‫دارم می‌افتم، دارم می‌افتم، دارم می‌افتم 1209 01:17:11,287 --> 01:17:14,952 ‫دارم می‌افتم... 1210 01:17:14,953 --> 01:17:19,669 ‫بین کهکشانی 1211 01:17:19,670 --> 01:17:23,722 ‫عشقت قدرتمنده 1212 01:17:23,723 --> 01:17:28,723 ‫عاشق با ستاره‌ها 1213 01:17:33,196 --> 01:17:37,531 ‫وقتی پیش من میدرخشی حست می‌کنم 1214 01:17:37,532 --> 01:17:41,866 ‫وقتی صدام می‌کنی بی‌پروا میشم 1215 01:17:41,867 --> 01:17:46,525 ‫میدونستم یه روزی 1216 01:17:46,526 --> 01:17:51,526 ‫کهکشان برای من و توئه 1217 01:17:56,480 --> 01:18:00,893 ‫دوست دارم، دوست دارم ‫دوست دارم، دوست دارم 1218 01:18:00,894 --> 01:18:05,364 ‫بین کهکشانی 1219 01:18:05,365 --> 01:18:09,201 ‫عشقت قدرتمنده 1220 01:18:09,202 --> 01:18:13,398 ‫واکنشی بیش از حد 1221 01:18:13,399 --> 01:18:16,597 ‫ماده‌ی تاریک یا واقعی 1222 01:18:16,598 --> 01:18:21,152 ‫دارم می‌افتم، دارم می‌افتم، دارم می‌افتم 1223 01:18:21,153 --> 01:18:25,929 ‫دارم می‌افتم 1224 01:18:25,930 --> 01:18:29,846 ‫دارم می‌افتم، دارم می‌افتم، دارم می‌افتم 1225 01:18:29,847 --> 01:18:33,378 ‫دارم می‌افتم... 1226 01:18:33,379 --> 01:18:38,379 ‫عاشق با ستاره‌ها 1227 01:18:38,403 --> 01:18:48,403 اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست telegram.me/Filmlost instagram.com/Filmlost.in 1228 01:18:48,427 --> 01:18:54,427 ‫مترجم:آیدا تهرانی 1229 01:18:54,451 --> 01:19:04,451 فیلم لاست مرجع دانلود برترین آثارسینما ..::Filmlost.in::.. 112965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.