All language subtitles for The.Waltons.S04E02.EN.25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,160 --> 00:01:20,311 In those trying years of the Depression, 2 00:01:20,400 --> 00:01:22,790 the achievements of any Walton family member 3 00:01:22,880 --> 00:01:25,440 were a source of pride for all of us. 4 00:01:25,800 --> 00:01:28,952 But the visit to our home of an extraordinary young man 5 00:01:29,040 --> 00:01:32,238 gave us all a new, and perhaps more balanced perspective 6 00:01:32,320 --> 00:01:35,074 in our views toward academic brilliance. 7 00:01:35,160 --> 00:01:38,915 It happened on a weekend when we were getting ready for a church bazaar. 8 00:01:41,800 --> 00:01:43,200 - Jason! - Hey! 9 00:01:43,280 --> 00:01:45,272 - Have a good day? - Yeah, how about you? 10 00:01:45,360 --> 00:01:47,875 It was all right. Come on. 11 00:01:52,920 --> 00:01:55,833 - Smell something? - Yeah. Let's go! 12 00:02:01,680 --> 00:02:04,036 - Hi, Mama. Hi, Grandma. - Hi, Jason. 13 00:02:05,280 --> 00:02:07,795 Get away from the stove. This is burning hot. 14 00:02:07,880 --> 00:02:10,440 That's what I thought I'd smelled. English toffee. 15 00:02:12,160 --> 00:02:14,231 Looks good, Granny. Can we have some? 16 00:02:14,320 --> 00:02:17,597 - Who are you calling "Granny"? - What's wrong with "Granny"? 17 00:02:18,080 --> 00:02:19,992 Well, it just sounds old. 18 00:02:20,080 --> 00:02:21,958 I know I'm no spring chicken, 19 00:02:22,040 --> 00:02:24,316 but I'm still in the prime of life, remember that. 20 00:02:24,400 --> 00:02:26,312 Can we have some candy, Grandma? 21 00:02:26,880 --> 00:02:28,109 No, you can't. 22 00:02:28,200 --> 00:02:30,590 It's all for the bake sale. You can buy some on Sunday. 23 00:02:30,680 --> 00:02:31,875 That sounds crazy to me. 24 00:02:31,960 --> 00:02:35,271 Making candy and buying it back again? You're spending money twice. 25 00:02:35,360 --> 00:02:37,556 We get paid for the ingredients out of the proceeds, Ben, 26 00:02:37,640 --> 00:02:38,869 so we make out all right. 27 00:02:38,960 --> 00:02:41,714 - Where's Mary Ellen? - She's selling tickets for the bazaar. 28 00:02:41,800 --> 00:02:43,757 Grandma, when we gonna make fudge? 29 00:02:43,840 --> 00:02:47,356 Later. John-Boy is picking up the chocolate and sugar on his way home. 30 00:02:47,440 --> 00:02:49,909 Why not charge the money to the church and keep the cash? 31 00:02:50,000 --> 00:02:53,118 - You do have a head for business, Ben. - Well, better go work on my homework. 32 00:02:53,200 --> 00:02:54,350 How's your play coming, Erin? 33 00:02:54,440 --> 00:02:56,318 I just wish you hadn't talked me into giving Jason 34 00:02:56,400 --> 00:02:58,915 the part of Captain Baudricourt. I know he's not going to learn it. 35 00:02:59,000 --> 00:03:01,310 Last night he wouldn't even read the script. 36 00:03:01,400 --> 00:03:04,040 Tom Waggoner would've been just perfect for the part. 37 00:03:04,120 --> 00:03:05,759 Speaking of Jason, has anybody seen him? 38 00:03:05,840 --> 00:03:07,194 He's working out in the mill. 39 00:03:07,280 --> 00:03:09,431 Mama, do you think Daddy will come home this weekend? 40 00:03:09,520 --> 00:03:11,557 You read his letter, Erin, he'll be working. 41 00:03:11,640 --> 00:03:12,790 Do you think Grandpa could make me 42 00:03:12,880 --> 00:03:14,872 some kind of suit of armor for my costume? 43 00:03:14,960 --> 00:03:15,996 If he can spare the time. 44 00:03:16,080 --> 00:03:18,072 But you better ask him quick. He's working on those boots. 45 00:03:18,160 --> 00:03:20,800 What kind of play are you doing where a girl wears armor? 46 00:03:20,880 --> 00:03:21,870 Joan of Arc. 47 00:03:21,960 --> 00:03:25,032 The greatest military genius who ever lived, and she was a saint. 48 00:03:25,120 --> 00:03:27,635 Well, now, how can somebody be a military genius, 49 00:03:27,720 --> 00:03:30,155 killing people and all and still be a saint? 50 00:03:30,560 --> 00:03:34,713 "Joan, you are the fairest maiden that has ever delighted these weary eyes. 51 00:03:35,320 --> 00:03:38,711 "But, alas, I fear no man on earth can lift the siege of Orléans, 52 00:03:38,800 --> 00:03:40,792 "much less a frail lass of thy innocence!" 53 00:03:40,880 --> 00:03:42,633 You're saying it all wrong. 54 00:03:42,720 --> 00:03:44,313 You really expect me to say stuff like that? 55 00:03:44,400 --> 00:03:48,519 Well, it's the way you say it, stupid. Recite it right, Jason. It's pure poetry. 56 00:03:48,600 --> 00:03:51,195 Pure pain in the neck, you mean. The whole dumb play. 57 00:04:09,320 --> 00:04:11,835 Miss Forrester, I think Dean Beck wants to see me. 58 00:04:11,920 --> 00:04:14,515 - It'll be just a minute, Mr. Walton. - Thank you. 59 00:04:18,680 --> 00:04:19,830 Hi. 60 00:04:32,800 --> 00:04:35,395 - Hi, John, how's it going? - Mighty fine. 61 00:04:36,440 --> 00:04:38,352 - Mr. Walton. - Thank you. 62 00:04:45,280 --> 00:04:46,839 - Neighbor Walton. - Neighbor Beck. 63 00:04:46,920 --> 00:04:48,912 - Well, how are you? - Fine, thank you, sir. 64 00:04:49,000 --> 00:04:51,834 I don't get to see half enough of you around here anymore. 65 00:04:51,920 --> 00:04:53,400 - Sit down. Sit down. - Thank you very much. 66 00:04:53,480 --> 00:04:54,550 How is the family? 67 00:04:54,640 --> 00:04:57,235 They're fine, thank you. They ask after you often. 68 00:04:57,320 --> 00:04:58,993 And how is the woodcutting business? 69 00:04:59,080 --> 00:05:00,514 Well, that could be a little bit better. 70 00:05:00,600 --> 00:05:03,160 Daddy's had to take a job in Norfolk temporarily. 71 00:05:03,240 --> 00:05:04,913 No serious problems I hope. 72 00:05:05,000 --> 00:05:07,151 No, nothing more than is usual these days. 73 00:05:07,240 --> 00:05:10,039 I suppose you want to see me about my physics grade. 74 00:05:10,840 --> 00:05:11,910 Partly. 75 00:05:12,920 --> 00:05:16,596 Your... Your grades are passing so far. 76 00:05:17,240 --> 00:05:20,119 But frankly, with your scholarship coming up for review, 77 00:05:20,200 --> 00:05:22,715 I'd sure like to see an A in these records. 78 00:05:22,840 --> 00:05:26,675 Make it a lot easier for me to back up my recommendation for your scholarship. 79 00:05:27,000 --> 00:05:29,879 Well, we didn't have too much advanced math in Miss Hunter's class, 80 00:05:29,960 --> 00:05:32,031 but I'm working hard to make it up. 81 00:05:32,400 --> 00:05:34,710 Well, I'll tell you something, neighbor Walton, 82 00:05:34,800 --> 00:05:38,111 as far as I'm concerned, the laws and postulates of physics 83 00:05:38,200 --> 00:05:41,750 rank very high among the world's unfathomable mysteries. 84 00:05:42,760 --> 00:05:44,911 Nevertheless, the subject is required. 85 00:05:45,400 --> 00:05:48,677 And there is a young man on campus who I think could be of great help to you. 86 00:05:48,760 --> 00:05:51,036 Well, I'd certainly appreciate any help I can get. 87 00:05:51,120 --> 00:05:53,157 Well, I'm sure this student can help you. 88 00:05:53,400 --> 00:05:57,792 But if you don't mind, I'd like to attach a condition to the arrangement. 89 00:05:58,480 --> 00:06:01,871 I would like you to return the favor by giving him some help, too. 90 00:06:02,360 --> 00:06:05,000 Well, certainly. I'll be happy to. What subject? 91 00:06:05,280 --> 00:06:07,556 Take him home with you over the weekend. 92 00:06:09,400 --> 00:06:11,517 The young man's name is Lyle Thomason. 93 00:06:11,600 --> 00:06:14,718 Lyle just turned 16 years of age, and he's a sophomore. 94 00:06:15,880 --> 00:06:17,792 He's 16 and he's a sophomore? 95 00:06:19,040 --> 00:06:21,919 Very likely, within six or eight weeks he'll be a junior 96 00:06:22,000 --> 00:06:24,117 and probably graduate within a year. 97 00:06:24,320 --> 00:06:27,040 Well, I don't see how I could help anybody like that. 98 00:06:27,600 --> 00:06:29,876 Well, I think you can help him a great deal. 99 00:06:29,960 --> 00:06:32,680 Now, I realize this is an imposition on your family. 100 00:06:32,920 --> 00:06:34,912 But if you think your parents wouldn't mind, 101 00:06:35,000 --> 00:06:36,400 I'd appreciate it a great deal. 102 00:06:36,480 --> 00:06:38,756 Well, sure, I'll take him home. I don't think they'd mind. 103 00:06:38,840 --> 00:06:41,753 But I still don't really understand what his problem is. 104 00:06:41,840 --> 00:06:45,800 Well, I think the young man's problem will become apparent to you very quickly. 105 00:06:45,880 --> 00:06:49,271 But I don't think you should treat him as if he has a problem, understand? 106 00:06:49,360 --> 00:06:51,829 - No, frankly. - You will, Walton. 107 00:06:52,160 --> 00:06:54,994 Just take him home to your family and when you... 108 00:06:56,760 --> 00:06:59,480 John Walton, may I present Lyle Thomason. 109 00:07:05,320 --> 00:07:06,436 Hello again. 110 00:07:20,000 --> 00:07:22,151 The house is just a few more miles up here, 111 00:07:22,240 --> 00:07:25,517 but we're gonna stop off at the General Merchandise store first, 112 00:07:25,600 --> 00:07:27,398 if that's all right with you. 113 00:07:28,240 --> 00:07:31,233 I've got to pick up some chocolate and some sugar for my mother. 114 00:07:31,320 --> 00:07:33,039 Church is having a bazaar on Sunday, 115 00:07:33,120 --> 00:07:35,919 and Grandma and my sisters are gonna make some candy. 116 00:07:36,800 --> 00:07:39,554 One of my sisters is gonna act in a play that she wrote 117 00:07:39,640 --> 00:07:40,960 about Joan of Arc. 118 00:07:46,360 --> 00:07:47,999 Where's your home, Lyle? 119 00:07:48,720 --> 00:07:49,870 Emporia. 120 00:07:50,440 --> 00:07:54,070 Emporia. You usually go back there on the weekend? 121 00:07:54,400 --> 00:07:55,470 No. 122 00:07:56,240 --> 00:07:58,197 I usually spend my weekends in the library. 123 00:07:58,280 --> 00:08:01,159 But sometimes Dr. Ryland lets me use the chemistry labs. 124 00:08:01,240 --> 00:08:03,152 Chemistry. That's your major, huh? 125 00:08:03,720 --> 00:08:04,756 No. 126 00:08:06,760 --> 00:08:10,595 Dr. Ryland discussed nephelometric analysis in a paper he wrote last year. 127 00:08:10,680 --> 00:08:14,151 I'm doing some experiments to test the validity of his conclusions. 128 00:08:14,480 --> 00:08:15,630 What is that? 129 00:08:15,840 --> 00:08:17,911 Nephelometric analysis, what is that? 130 00:08:18,000 --> 00:08:20,435 It's a means to measure the turbidity of a solution, 131 00:08:20,520 --> 00:08:24,275 and determine the effect the turbidity has on the transmission of light. 132 00:08:30,440 --> 00:08:31,556 Oh. 133 00:08:42,560 --> 00:08:43,596 You want to come on in? 134 00:08:43,680 --> 00:08:46,275 It's not much, but it's the only store we've got. 135 00:08:58,800 --> 00:09:01,156 - Hey. - Hey, John-Boy, how's tricks? 136 00:09:01,240 --> 00:09:03,596 Not bad. I'd like you to meet Lyle Thomason. 137 00:09:03,680 --> 00:09:06,320 He's gonna spend the weekend with us. This is Ike and Corabeth Godsey. 138 00:09:06,400 --> 00:09:07,595 How do you do? 139 00:09:08,720 --> 00:09:10,473 Nice to meet you, young man. 140 00:09:10,800 --> 00:09:12,314 John-Boy, what can we do for you? 141 00:09:12,400 --> 00:09:16,030 My mama wants five packages of cooking chocolate and 10 pounds of sugar. 142 00:09:16,120 --> 00:09:17,474 Your mama making fudge, John-Boy? 143 00:09:17,560 --> 00:09:20,553 No, my grandma is gonna make some. I want some of this candy here, Ike. 144 00:09:20,640 --> 00:09:22,996 Esther's rightfully famous for her fudge. 145 00:09:23,360 --> 00:09:26,512 Mr. Godsey, you'll have to buy me some at the bazaar. 146 00:09:26,600 --> 00:09:28,398 I certainly will, sugar lump. 147 00:09:29,520 --> 00:09:31,159 And you make sure that you tell your grandma 148 00:09:31,240 --> 00:09:32,674 to save some of that fudge for me. 149 00:09:32,760 --> 00:09:34,956 You know, when I got to the bazaar last year, it was all gone. 150 00:09:35,040 --> 00:09:37,475 - I'll do that, Ike. - I'm making divinity. 151 00:09:37,560 --> 00:09:41,236 It's from an old family recipe. I brought it all the way from Doe Hill. 152 00:09:41,320 --> 00:09:43,277 We'll be sure to buy some, Corabeth. 153 00:09:43,360 --> 00:09:46,319 I got the sugar here, honey, you put the chocolate in there. 154 00:09:48,080 --> 00:09:51,357 Hey, Lyle. Why don't you give your luck a try? 155 00:09:51,800 --> 00:09:55,919 No. The statistical probabilities of winning any money are very small. 156 00:09:56,360 --> 00:09:59,512 A person would be foolish to waste a nickel against such odds. 157 00:09:59,600 --> 00:10:00,875 I don't know about that. 158 00:10:00,960 --> 00:10:03,429 Easy Jackson, he's a local fellow around here, 159 00:10:03,840 --> 00:10:06,400 - he won a jackpot last week, didn't he? - Yeah, he sure did. 160 00:10:06,480 --> 00:10:08,551 You remember last year, I think it was in the summertime, 161 00:10:08,640 --> 00:10:11,235 Miss Emily Baldwin won the jackpot two times in one afternoon? 162 00:10:11,320 --> 00:10:12,310 That's right. 163 00:10:12,400 --> 00:10:15,472 All you got to do is get one of those cherries there on the right-hand side 164 00:10:15,560 --> 00:10:16,960 and you win four nickels. 165 00:10:17,040 --> 00:10:20,511 Mr. Godsey, I don't think the young man is interested in a game of chance. 166 00:10:20,600 --> 00:10:23,593 It appears there are seven symbols on each of the drums. 167 00:10:23,680 --> 00:10:26,639 Therefore, it would cost 35 cents to get back 20. 168 00:10:27,200 --> 00:10:28,270 Yeah. 169 00:10:28,720 --> 00:10:32,555 But if you get the three bars there, you get a whole hatful of money. 170 00:10:32,640 --> 00:10:35,758 Well, the probability of getting three identical symbols is 171 00:10:35,840 --> 00:10:37,399 49-to-1 against you. 172 00:10:37,960 --> 00:10:40,236 And the chance of getting three bars and a jackpot 173 00:10:40,320 --> 00:10:43,074 is only one in 343. 174 00:10:44,040 --> 00:10:48,432 Young man, are you suggesting that we are taking unfair advantage of people? 175 00:10:48,520 --> 00:10:50,796 I don't think he means any kind of criticism, Corabeth. 176 00:10:50,880 --> 00:10:53,839 Considering the aggregate sum of the various probabilities, 177 00:10:53,920 --> 00:10:58,472 the machine would be returning $8.75 for every $10 put into it. 178 00:10:59,200 --> 00:11:01,874 Of course, that's assuming there have been no adjustments designed 179 00:11:01,960 --> 00:11:04,191 to return less than chance would predict. 180 00:11:04,280 --> 00:11:08,718 Therefore, if a person induced people to play the machine by promising a profit, 181 00:11:08,800 --> 00:11:11,554 it would certainly be fraudulent misrepresentation. 182 00:11:14,160 --> 00:11:16,038 I do vow and declare. 183 00:11:17,040 --> 00:11:20,750 - John-Boy... - We better get on back to the house, Lyle. 184 00:11:21,040 --> 00:11:22,076 Come on. 185 00:11:22,600 --> 00:11:24,398 We'll see you all later. Bye. 186 00:11:24,800 --> 00:11:25,836 Bye. 187 00:11:27,000 --> 00:11:30,914 Mr. Godsey, are you going to allow that remark to go unchallenged? 188 00:11:31,600 --> 00:11:35,230 Corabeth, I don't rightly know exactly what he said. 189 00:11:35,560 --> 00:11:37,631 I don't think you should've said those things, Lyle. 190 00:11:37,720 --> 00:11:39,439 I'm sure my figures are correct. 191 00:11:39,520 --> 00:11:40,670 In fact, it's possible 192 00:11:40,760 --> 00:11:43,673 there were even more than seven fruit symbols on each of the drums. 193 00:11:43,760 --> 00:11:45,160 I couldn't see them very well. 194 00:11:45,240 --> 00:11:48,551 But in that case, the probabilities of winning are even smaller. 195 00:11:49,520 --> 00:11:51,159 Sounded kind of insulting to me. 196 00:11:51,240 --> 00:11:53,835 Sounded like you were accusing them of cheating. 197 00:11:54,560 --> 00:11:57,598 The man should post a sign explaining the statistical probabilities. 198 00:11:57,680 --> 00:11:59,672 Some people aren't aware of them. 199 00:12:29,800 --> 00:12:31,120 - Grandpa. - Hi. 200 00:12:32,920 --> 00:12:34,877 Grandpa, this is Lyle Thomason. 201 00:12:34,960 --> 00:12:36,519 - Lyle, huh? - Yeah. 202 00:12:36,920 --> 00:12:38,912 I'm happy to meet you, young man. 203 00:12:39,200 --> 00:12:41,669 - You also a writer? - No. 204 00:12:41,760 --> 00:12:44,400 No, Lyle's gonna help me out with my physics this weekend. 205 00:12:44,480 --> 00:12:46,119 Oh, is that so? 206 00:12:46,200 --> 00:12:48,954 - I didn't know you took physics, John-Boy. - Oh, yes. 207 00:12:49,400 --> 00:12:52,074 The only physics I ever took was stewed prunes. 208 00:12:57,160 --> 00:12:59,516 You're gonna get used to it. Grandpa loves to make puns. 209 00:12:59,600 --> 00:13:02,354 Sometimes he just gets started and goes on for days. 210 00:13:02,600 --> 00:13:05,479 Well, you just make yourself at home around here, young man. 211 00:13:05,560 --> 00:13:07,074 I'm happy to have you. 212 00:13:11,400 --> 00:13:12,720 You've just won a great battle. 213 00:13:12,800 --> 00:13:14,757 So you march proudly into the Captain's office, 214 00:13:14,840 --> 00:13:16,832 then you turn this side, put down your sword, 215 00:13:16,920 --> 00:13:17,910 and then I come in. 216 00:13:18,000 --> 00:13:19,229 - Hey, John-Boy. - Hey. 217 00:13:19,320 --> 00:13:23,394 We don't want to interrupt your rehearsal or anything, but this is Lyle Thomason. 218 00:13:23,480 --> 00:13:26,120 This is Jim-Bob and Ben and Jason and Erin Walton. 219 00:13:26,200 --> 00:13:27,395 - Hey. - Hi. 220 00:13:27,480 --> 00:13:29,472 Well, go on ahead. We don't want to disturb anything. 221 00:13:29,560 --> 00:13:31,438 You're not disturbing anything. 222 00:13:32,040 --> 00:13:33,679 All right. Let's try it again. 223 00:13:33,760 --> 00:13:36,070 Listen, Erin, can I maybe just play my guitar 224 00:13:36,160 --> 00:13:38,231 for background music or something? I don't want to do this. 225 00:13:38,320 --> 00:13:40,755 Grandma, I hope there's gonna be some room on that stove 226 00:13:40,840 --> 00:13:42,433 for me to start supper pretty quick. 227 00:13:42,520 --> 00:13:44,352 - This is the last batch. - Hey. 228 00:13:45,000 --> 00:13:46,514 - Did you remember the chocolate? - Yes, I did. 229 00:13:46,600 --> 00:13:48,512 - Sugar? - Yes, it's right in here. 230 00:13:48,760 --> 00:13:50,353 I'd like you to meet Lyle Thomason. 231 00:13:50,440 --> 00:13:52,671 This is my mama, my grandma, Elizabeth, and Mary Ellen. 232 00:13:52,760 --> 00:13:54,399 I hope you'll excuse the mess. 233 00:13:54,480 --> 00:13:57,279 Mama, if it's all right, I've asked Lyle to spend the weekend with us. 234 00:13:57,360 --> 00:14:00,194 Dean Beck suggested that he come home and help me with my physics. 235 00:14:00,280 --> 00:14:02,112 We're happy to have you, Lyle. 236 00:14:02,200 --> 00:14:05,113 Good. Well, we better go upstairs and put your stuff in my room. 237 00:14:05,200 --> 00:14:06,236 Come on. 238 00:14:06,320 --> 00:14:07,754 Grandma, can we make the fudge now? 239 00:14:07,840 --> 00:14:10,719 - Not until I start supper, you can't. - No. 240 00:14:14,320 --> 00:14:15,390 You can have the bed. 241 00:14:15,480 --> 00:14:17,711 There's a cot down in the barn and I'll get that for myself. 242 00:14:17,800 --> 00:14:19,553 I usually like to sleep with the window open. 243 00:14:19,640 --> 00:14:22,280 If that gets too cold for you, you just let me know. 244 00:14:22,360 --> 00:14:24,795 Why does your grandfather like to make puns? 245 00:14:25,680 --> 00:14:28,036 I don't know. I guess he thinks it's fun. 246 00:14:29,600 --> 00:14:32,399 There's really only one part of physics that I'm having trouble with. 247 00:14:32,480 --> 00:14:36,110 And that would be vector analysis. Most people have trouble with that. 248 00:14:36,480 --> 00:14:38,711 Vectors are simply graphic representations 249 00:14:38,800 --> 00:14:41,554 indicating the magnitude and direction of forces. 250 00:14:42,560 --> 00:14:44,153 Most of the problems can be simplified 251 00:14:44,240 --> 00:14:46,800 by resolving the vectors into components of right angles 252 00:14:46,880 --> 00:14:50,317 to obtain the component of a resultant force in a given direction. 253 00:14:51,800 --> 00:14:54,315 There's one problem in particular that I mean. 254 00:14:54,440 --> 00:14:58,832 A 900-pound weight lifted by a crane with its boom 30 degrees from vertical. 255 00:14:59,480 --> 00:15:00,550 Yeah. 256 00:15:00,640 --> 00:15:03,519 To calculate the horizontal pull on the upper cable, 257 00:15:03,600 --> 00:15:05,432 you assume that it is one side 258 00:15:05,520 --> 00:15:08,957 of a 30, 60, 90-degree triangle. 259 00:15:09,320 --> 00:15:12,279 Thus, the Pythagorean theorem simplifies it to the equation, 260 00:15:12,360 --> 00:15:16,832 x square plus 900 square equals four x square. 261 00:15:16,920 --> 00:15:20,914 Therefore, x is equal to 300, times the square root of three, 262 00:15:21,000 --> 00:15:23,993 which is 519.6. 263 00:15:25,240 --> 00:15:27,152 You're... So, you're taking the course, too, huh? 264 00:15:27,240 --> 00:15:28,230 No. 265 00:15:28,720 --> 00:15:31,440 Well, how did you recognize the problem here that, that... 266 00:15:31,520 --> 00:15:34,433 I glanced through that book once a couple of years ago. 267 00:15:38,240 --> 00:15:41,995 I'm gonna get the... I'm gonna get the cot from the barn, okay? 268 00:15:42,080 --> 00:15:43,992 You just make yourself at home. 269 00:15:53,520 --> 00:15:55,398 - Hey, John-Boy. - Grandpa. 270 00:15:55,480 --> 00:15:58,951 Say, what is it that Dean Beck wants you to do for that new boy? 271 00:15:59,040 --> 00:16:00,030 What? 272 00:16:00,120 --> 00:16:03,352 What does the dean want you to do with that new boy you have here? 273 00:16:03,440 --> 00:16:04,840 I don't really know. 274 00:16:04,960 --> 00:16:07,919 Don't talk much, does he? Does he ever say anything? He shy? 275 00:16:08,000 --> 00:16:09,229 I don't think he's shy. 276 00:16:09,320 --> 00:16:11,994 He had a lot to say down at Ike's about that slot machine. 277 00:16:12,080 --> 00:16:14,515 Those infernal slot machines. 278 00:16:14,600 --> 00:16:18,276 I don't blame about that. One-armed bandits with a license to steal. 279 00:16:20,520 --> 00:16:22,876 He's like some kind of Martian or something. 280 00:16:22,960 --> 00:16:24,917 The way he looks at you from out of those glasses, 281 00:16:25,000 --> 00:16:27,834 it's like he's examining you from under a microscope. 282 00:16:28,000 --> 00:16:30,356 He's landed here amongst a mess of strangers, 283 00:16:30,440 --> 00:16:32,511 maybe he'll loosen up after a while. 284 00:16:32,600 --> 00:16:33,670 Well, I hope so. 285 00:16:38,240 --> 00:16:41,711 Young man, I think you best sit over there in the middle of the table. 286 00:16:41,800 --> 00:16:45,237 That way you can reach out and get your hands on any food you want. 287 00:16:45,320 --> 00:16:46,470 Looks good... 288 00:16:48,080 --> 00:16:49,116 Thank you. 289 00:16:52,120 --> 00:16:54,680 It would seem impractical to crowd everyone in on the side 290 00:16:54,760 --> 00:16:56,080 and leave one chair vacant. 291 00:16:56,160 --> 00:16:58,755 Well, that's Daddy's place. He's away working in Norfolk. 292 00:16:58,840 --> 00:17:01,355 Grandma, would you say the blessing tonight, please? 293 00:17:01,440 --> 00:17:02,476 Join hands. 294 00:17:04,080 --> 00:17:05,116 Join hands. 295 00:17:06,680 --> 00:17:08,592 Lord, we thank you for this food 296 00:17:08,680 --> 00:17:11,559 and for all the gifts you have bestowed on this family. 297 00:17:11,640 --> 00:17:13,632 We humbly ask thy blessing, 298 00:17:13,720 --> 00:17:17,919 and thank you for making us aware of thy everlasting presence. 299 00:17:18,000 --> 00:17:19,150 - Amen. - Amen. 300 00:17:19,240 --> 00:17:20,594 Pass the hot dogs. 301 00:17:22,360 --> 00:17:24,670 Do you have any brothers and sisters, Lyle? 302 00:17:24,760 --> 00:17:26,274 No, I don't have any. 303 00:17:26,360 --> 00:17:30,593 And just what does your daddy do to make a living down there in Emporia? 304 00:17:31,200 --> 00:17:35,240 He used to be a blacksmith. But he lost his shop several years ago. 305 00:17:35,320 --> 00:17:37,789 - It was in 1932. - Oh, what a shame. 306 00:17:37,880 --> 00:17:40,440 They must have mighty fine schools down there in Emporia. 307 00:17:40,520 --> 00:17:42,512 I didn't go to school in Emporia. 308 00:17:42,760 --> 00:17:44,752 Where did you go to school, young man? 309 00:17:44,840 --> 00:17:47,912 When I was five years old, my teacher took me to the University of Virginia 310 00:17:48,000 --> 00:17:49,639 for some psychometric tests. 311 00:17:49,720 --> 00:17:51,871 - Then I went to Chicago. - Why Chicago? 312 00:17:52,160 --> 00:17:53,480 A special school. 313 00:17:54,160 --> 00:17:57,710 Most of the time, I was being tested and interviewed by psychologists. 314 00:17:57,800 --> 00:18:00,554 I spent 10 years there. It was very interesting. 315 00:18:01,240 --> 00:18:03,391 When did you see your parents in all that time? 316 00:18:03,480 --> 00:18:06,234 Almost every year I went home for two or three days. 317 00:18:06,640 --> 00:18:07,756 That's all? 318 00:18:08,360 --> 00:18:10,033 Must've been hard on you. 319 00:18:10,360 --> 00:18:12,511 Now you're closer, so you get to see them more often. 320 00:18:12,600 --> 00:18:14,319 I don't go home very often. 321 00:18:15,040 --> 00:18:17,396 My mother and father can't read or write. 322 00:18:17,920 --> 00:18:19,877 And they moved, too, since they lost the shop. 323 00:18:19,960 --> 00:18:21,872 Somewhere near the edge of town. 324 00:18:22,840 --> 00:18:25,480 Well, I'll tell you something. Lyle's a real wiz in physics. 325 00:18:25,560 --> 00:18:29,076 Boy, he can remember problems word for word he hasn't seen in years. 326 00:18:29,720 --> 00:18:31,359 What's your secret, Lyle? 327 00:18:32,080 --> 00:18:33,878 I have a photographic memory. 328 00:18:33,960 --> 00:18:37,715 Dr. Elliot at the University of Chicago thought it was very interesting. 329 00:18:38,080 --> 00:18:41,357 My IQ is so high they don't have any test that can measure it. 330 00:18:41,720 --> 00:18:44,599 It's unusual in such cases for a subject such as myself 331 00:18:44,680 --> 00:18:46,194 to have a photographic memory. 332 00:18:46,280 --> 00:18:49,512 Well, well. I knew a man once who had a phonographic memory. 333 00:18:49,880 --> 00:18:52,349 He said "photographic," not "phonographic." 334 00:18:52,440 --> 00:18:55,160 Yes, Esther, phonographic memory. 335 00:18:55,240 --> 00:18:58,438 He never could forget a song once he heard it on the Victrola. 336 00:19:05,080 --> 00:19:07,436 - Lyle, would you like some corn bread? - Yes. 337 00:19:08,280 --> 00:19:09,634 This food is good. 338 00:19:10,600 --> 00:19:12,273 Thank you very much, Lyle. 339 00:19:12,800 --> 00:19:15,156 I, too, shall partake of more legumes 340 00:19:15,240 --> 00:19:17,755 if yon fair maiden will transport the vessel hence. 341 00:19:17,840 --> 00:19:19,354 - What? - Yeah, me, too, sire. 342 00:19:19,440 --> 00:19:20,510 I, too, my Lord. 343 00:19:20,600 --> 00:19:24,230 I'm glad to hear that you fellows seem to be enjoying your sister's play. 344 00:19:24,320 --> 00:19:27,472 Well, I'll tell you one thing. It's improved your language already 100%. 345 00:19:27,560 --> 00:19:30,917 I hope you'll come to church with us on Sunday, Lyle, and to the bazaar. 346 00:19:31,000 --> 00:19:32,434 I don't go to church. 347 00:19:32,920 --> 00:19:34,513 How'd you get out of it? 348 00:19:34,600 --> 00:19:36,159 I have no reason to go. 349 00:19:37,880 --> 00:19:39,519 Don't you believe in God? 350 00:19:39,600 --> 00:19:42,320 He didn't say that. He just doesn't go to church. 351 00:19:42,720 --> 00:19:45,110 - But you are a Christian? - No. 352 00:19:45,480 --> 00:19:47,358 There's no reason why he has to be a Christian. 353 00:19:47,440 --> 00:19:49,397 Most of the people in the world aren't Christians. 354 00:19:49,480 --> 00:19:53,030 In fact, if we'd all been born in India, we'd probably all be Hindus. 355 00:19:53,120 --> 00:19:56,431 That makes it even worse. He was born right here in Virginia. 356 00:19:56,520 --> 00:19:59,115 But that doesn't mean he doesn't believe in God. 357 00:19:59,720 --> 00:20:01,518 What do you believe in, Lyle? 358 00:20:02,800 --> 00:20:05,235 Primitive people manufacture gods and religions 359 00:20:05,320 --> 00:20:07,710 to account for unexplained natural phenomena. 360 00:20:07,800 --> 00:20:11,999 But superstitious beliefs and religions are a hindrance to scientific thought. 361 00:20:12,080 --> 00:20:13,912 Intelligent people avoid them. 362 00:20:17,360 --> 00:20:21,513 On the other hand, no one's ever proved that God doesn't exist, have they, Lyle? 363 00:20:21,680 --> 00:20:23,433 That would be trying to prove a negative, 364 00:20:23,520 --> 00:20:25,318 which is logically impossible. 365 00:20:25,400 --> 00:20:28,791 You see, unless a positive concept is first established and proven, 366 00:20:28,880 --> 00:20:30,758 a negative cannot be defined. 367 00:20:30,840 --> 00:20:34,959 Thus, the negative concept cannot be subjected to analysis for verification. 368 00:20:43,040 --> 00:20:45,839 When you reach the end of your days and face your maker, 369 00:20:45,920 --> 00:20:48,958 you're gonna hear more negatives than you ever realized existed. 370 00:20:49,040 --> 00:20:51,032 Now, Esther. He's young. He might get over it. 371 00:20:51,120 --> 00:20:53,840 Don't "now, Esther" me. I know when I'm being called stupid. 372 00:20:53,920 --> 00:20:57,800 "Superstitious beliefs." Some things have to be taken on faith. 373 00:20:58,440 --> 00:21:00,432 Professor Carlton hypothesizes that... 374 00:21:00,520 --> 00:21:03,080 I won't hear any more blasphemies in this house. 375 00:21:03,680 --> 00:21:04,796 Stay. 376 00:21:06,720 --> 00:21:09,519 When dinner's over, we're... Grandpa and I are gonna go down to the church 377 00:21:09,600 --> 00:21:13,150 and fix up some booths for the bazaar. You want to come and help us out? 378 00:21:13,240 --> 00:21:14,276 No. 379 00:21:17,120 --> 00:21:18,440 Eat your supper. 380 00:21:35,280 --> 00:21:36,760 - Don't do that. - Why not? 381 00:21:36,840 --> 00:21:38,115 You'll shake all the parts loose. 382 00:21:38,200 --> 00:21:41,671 I may shake it all back together again. It's not working the way it is right now. 383 00:21:41,760 --> 00:21:43,194 I bet you it's the crystal. 384 00:21:43,280 --> 00:21:44,680 I bet you don't even know where the crystal is. 385 00:21:44,760 --> 00:21:46,797 I do, too. That's the crystal right there. 386 00:21:46,880 --> 00:21:49,679 - It is not. That's the crystal. - That's right. 387 00:21:50,280 --> 00:21:51,396 Who built the set? 388 00:21:51,480 --> 00:21:54,552 - We all put a hand into it. - Yeah, but it doesn't work now. 389 00:21:54,640 --> 00:21:55,790 Try it again. 390 00:22:04,320 --> 00:22:07,438 This antenna's too short and it's not attached properly. 391 00:22:07,520 --> 00:22:10,319 Jason needed some wire, so he cut the antenna in half. 392 00:22:10,440 --> 00:22:13,558 Well, the antenna should be as high and unobstructed as possible. 393 00:22:14,640 --> 00:22:17,030 However, since your antenna's so short, 394 00:22:17,760 --> 00:22:20,229 I think we may use an expedient. 395 00:22:25,560 --> 00:22:27,199 Lyle, what are you doing? 396 00:22:27,800 --> 00:22:30,031 Bedsprings make an excellent antenna. 397 00:22:30,120 --> 00:22:33,830 Strange as it may seem, the antenna may serve two opposite purposes. 398 00:22:34,280 --> 00:22:38,115 At the transmitting station, the antenna sends out into space 399 00:22:38,200 --> 00:22:42,274 radio waves which have been converted from sound waves by the transmitting set. 400 00:22:42,560 --> 00:22:44,552 Sure, Lyle, whatever you say. 401 00:22:44,640 --> 00:22:47,917 At the receiving end, the antenna catches the radio waves 402 00:22:48,000 --> 00:22:49,400 and leads them into the receiver 403 00:22:49,480 --> 00:22:51,631 where they are converted into sound waves again. 404 00:22:51,720 --> 00:22:55,555 Actually, it is possible to construct certain special arrays 405 00:22:55,640 --> 00:22:59,350 known as "beams," which greatly magnify... 406 00:23:03,040 --> 00:23:04,110 the signal. 407 00:23:20,040 --> 00:23:22,157 You still writing that letter to Daddy? 408 00:23:22,240 --> 00:23:23,435 Seems so much to tell him. 409 00:23:23,520 --> 00:23:26,194 I wrote one. Here, would you mind sending it with yours? 410 00:23:26,760 --> 00:23:29,958 It's going to be a sizable envelope. This is from Elizabeth. 411 00:23:30,040 --> 00:23:32,475 She must've spent hours making all those X's and O's. 412 00:23:32,560 --> 00:23:34,233 Jim-Bob signed his name under "Miss you." 413 00:23:34,320 --> 00:23:36,357 - Yeah. - Erin's is as thick as a book. 414 00:23:36,680 --> 00:23:38,273 You got a lot of postage there. 415 00:23:38,360 --> 00:23:39,510 I don't care how much it costs 416 00:23:39,600 --> 00:23:42,240 as long as your Daddy knows how much we miss him. 417 00:23:42,320 --> 00:23:43,356 Good night. 418 00:23:56,360 --> 00:23:57,396 Hi. 419 00:24:06,640 --> 00:24:07,994 What're you doing? 420 00:24:08,240 --> 00:24:11,597 Just putting some notes down before they fly out of my head. 421 00:24:12,400 --> 00:24:14,039 What are these notes for? 422 00:24:15,080 --> 00:24:17,800 I'm writing a novel about the Mountain. 423 00:24:18,800 --> 00:24:21,031 I find most novels a waste of time. 424 00:24:22,560 --> 00:24:23,630 Oh, really? 425 00:24:23,720 --> 00:24:27,316 Most of them present highly romanticized representations of life. 426 00:24:28,400 --> 00:24:30,039 Still, you ought to be given credit 427 00:24:30,120 --> 00:24:33,033 for taking on such a task at a comparatively young age. 428 00:24:33,120 --> 00:24:34,554 Well, thank you very much. 429 00:24:37,680 --> 00:24:39,114 You comfortable here? 430 00:24:39,520 --> 00:24:40,749 Yes, I'm fine. 431 00:24:43,440 --> 00:24:47,195 I was surprised that you asked me to come to your house for the weekend. 432 00:24:48,960 --> 00:24:51,111 Dean Beck said that I would enjoy it. 433 00:24:52,120 --> 00:24:53,839 Well, are you enjoying yourself? 434 00:24:58,920 --> 00:25:01,196 I don't get along with people very well. 435 00:25:03,760 --> 00:25:05,956 I never had any brothers or sisters. 436 00:25:06,440 --> 00:25:09,877 All the time I lived in Chicago, I never had any friends 437 00:25:09,960 --> 00:25:12,634 except psychologists and professors. 438 00:25:14,160 --> 00:25:16,550 I guess everyone thought I was different. 439 00:25:16,680 --> 00:25:18,751 You're smarter than anybody I know. 440 00:25:19,040 --> 00:25:20,440 Yes, that's true. 441 00:25:26,000 --> 00:25:29,118 Your sister seems to be very intelligent. The oldest one. 442 00:25:29,720 --> 00:25:31,393 - Mary Ellen? - Yes. 443 00:25:32,080 --> 00:25:34,311 Yes, she is bright. 444 00:25:35,000 --> 00:25:38,152 Most girls seem to have no interest in intellectual matters. 445 00:25:38,440 --> 00:25:40,238 They're very hard to talk to. 446 00:25:41,200 --> 00:25:44,272 - Do you have trouble talking to girls? - Sometimes. 447 00:25:45,360 --> 00:25:47,591 What do you usually discuss with them? 448 00:25:47,680 --> 00:25:49,353 As in the case of your sister. 449 00:25:49,440 --> 00:25:52,035 What kind of things should I talk to her about? 450 00:25:52,560 --> 00:25:56,713 Well, I don't know. You just talk about what you think might interest her. 451 00:25:56,800 --> 00:25:59,156 I mean, Mary Ellen has lots of interests. 452 00:26:02,520 --> 00:26:06,673 I was at the World's Fair at Chicago once. They had lots of interesting exhibits. 453 00:26:06,760 --> 00:26:07,750 You see, that's perfect. 454 00:26:07,840 --> 00:26:10,435 Mary Ellen always likes to keep up with what's going on in the world. 455 00:26:10,520 --> 00:26:11,840 It's a great idea. 456 00:26:26,800 --> 00:26:27,916 Come along. 457 00:26:28,640 --> 00:26:30,313 The sad thing about him is, Grandpa, 458 00:26:30,400 --> 00:26:32,437 he seems to know he rubs people the wrong way. 459 00:26:32,520 --> 00:26:35,115 That shows there's some hope for the boy genius. 460 00:26:35,200 --> 00:26:37,954 I'd just like to see him smile every once in a while. 461 00:26:38,040 --> 00:26:39,838 I don't see how you can think he's so smart. 462 00:26:39,920 --> 00:26:41,832 He don't even laugh at my jokes. 463 00:26:42,840 --> 00:26:44,479 You gonna need me much longer? 464 00:26:44,560 --> 00:26:47,553 Oh, no. But I would like you'd try on that armor I made there for Erin. 465 00:26:47,640 --> 00:26:50,280 - I want to see how it looks. - That's what that is. 466 00:26:50,360 --> 00:26:52,795 - How do I put it on? - Slip it over your head. 467 00:26:53,040 --> 00:26:55,236 - Which way? This way? - Try it on. 468 00:26:57,360 --> 00:27:00,159 I'll tell you, I don't think Erin's ever gonna get that play put on, 469 00:27:00,240 --> 00:27:02,152 the way she's having trouble with her actors. 470 00:27:02,240 --> 00:27:04,436 They all keep complaining till the curtain goes up 471 00:27:04,520 --> 00:27:06,876 and then they'll start putting on the dog. 472 00:27:06,960 --> 00:27:08,474 I think this looks great, Grandpa. 473 00:27:08,560 --> 00:27:09,880 Yeah, you can run along now. 474 00:27:09,960 --> 00:27:14,000 I know you're anxious to get back to the physics and that boy genius of yours. 475 00:27:18,000 --> 00:27:20,469 Well, I am, but I'm not too sure about him. 476 00:27:22,440 --> 00:27:24,716 I think he's got a crush on Mary Ellen. 477 00:27:24,880 --> 00:27:26,314 I wouldn't be at all surprised. 478 00:27:26,400 --> 00:27:28,915 She's about the only one of the family that's spoken up for him. 479 00:27:29,000 --> 00:27:30,832 I reckon he's human after all. 480 00:27:31,200 --> 00:27:33,237 I wouldn't be too sure about that. 481 00:27:34,000 --> 00:27:35,195 Well, one thing's for sure. 482 00:27:35,280 --> 00:27:37,670 His mind isn't on vector analysis right now. 483 00:27:41,680 --> 00:27:43,114 Hello, Lyle. 484 00:27:43,200 --> 00:27:47,114 At the Chicago World's Fair they had some hybrid turnips that weighed six pounds. 485 00:27:47,200 --> 00:27:50,398 They grew them without soil, in water treated with chemicals. 486 00:27:50,720 --> 00:27:51,790 Is that so? 487 00:27:52,360 --> 00:27:55,159 - It was very interesting. - I'll bet. 488 00:27:55,240 --> 00:27:56,469 They also had a display 489 00:27:56,560 --> 00:27:58,392 demonstrating the synthetic ammonia process 490 00:27:58,480 --> 00:28:00,870 for making fixed nitrogen for fertilizers. 491 00:28:01,320 --> 00:28:04,074 Most of the nitrates for fertilizer used to come from Chile. 492 00:28:04,160 --> 00:28:06,959 But now almost all fertilizer is manufactured synthetically. 493 00:28:07,040 --> 00:28:09,111 Lyle, is that what you came out to the garden for? 494 00:28:09,200 --> 00:28:10,919 To talk to me about manure? 495 00:28:11,800 --> 00:28:13,871 They also had an astronomical exhibit. 496 00:28:13,960 --> 00:28:16,236 Since they found the planet Pluto in 1930, 497 00:28:16,320 --> 00:28:19,597 some astronomers believe there are even more planets beyond that. 498 00:28:19,680 --> 00:28:22,957 Well, maybe if they keep searching, they'll discover a planet with life on it. 499 00:28:23,040 --> 00:28:24,793 They don't search for them visually. 500 00:28:24,880 --> 00:28:27,600 They usually find new planets through mathematical calculations 501 00:28:27,680 --> 00:28:29,990 based on the irregular motion of other planets. 502 00:28:30,080 --> 00:28:33,517 Then they fix the probable position before they even attempt to look... 503 00:28:38,200 --> 00:28:39,554 Why'd you do that? 504 00:28:39,880 --> 00:28:41,519 Because I felt like it. 505 00:28:42,080 --> 00:28:43,514 But I'm all wet. 506 00:28:43,600 --> 00:28:46,115 Yes, the evidence would seem to indicate that. 507 00:28:48,920 --> 00:28:52,436 - I guess I better get some dry clothes. - That would be a good idea. 508 00:28:52,880 --> 00:28:54,519 I think I'll do that now. 509 00:28:59,120 --> 00:29:03,558 To me it looked like the romance is over before it got started. 510 00:29:03,640 --> 00:29:06,360 Yeah, she tried to baptize him into the human race. 511 00:29:08,480 --> 00:29:09,596 Didn't work. 512 00:29:21,640 --> 00:29:22,756 And this maiden, 513 00:29:22,840 --> 00:29:25,674 who claims to hear the voice of Saint Catherine and Saint Margaret, 514 00:29:25,760 --> 00:29:29,310 is guilty of witchcraft and hearsay and must be put into irons. 515 00:29:29,480 --> 00:29:32,075 "Heresy," Ben. I keep telling you it's her-esy! 516 00:29:32,160 --> 00:29:35,073 If you don't do these things right, you're just gonna make fools of yourselves 517 00:29:35,160 --> 00:29:37,675 in front of everybody and ruin the whole play. 518 00:29:37,880 --> 00:29:41,191 Well, if you want everybody to laugh at you, then it's fine with me. 519 00:29:41,560 --> 00:29:42,676 I don't understand this. 520 00:29:42,760 --> 00:29:45,070 She just won the battle for them and they're all mad at her. 521 00:29:45,160 --> 00:29:46,514 Don't you see? 522 00:29:46,600 --> 00:29:49,718 Because she is pure and inspired. And she's a saint. 523 00:29:49,800 --> 00:29:51,996 Men can't stand for a woman to be so perfect, 524 00:29:52,080 --> 00:29:53,719 so they're gonna burn her at the stake. 525 00:29:53,800 --> 00:29:55,632 That wouldn't be such a bad idea. 526 00:29:58,040 --> 00:29:59,076 Hey! 527 00:30:05,600 --> 00:30:06,670 Hey, Blue. 528 00:30:16,400 --> 00:30:17,390 Lyle. 529 00:30:19,520 --> 00:30:20,749 Lyle... 530 00:30:22,520 --> 00:30:25,080 I've been thinking about one of those problems there. 531 00:30:25,160 --> 00:30:29,518 You know, the one with the 100-pound force and the 32-degree angle. 532 00:30:29,920 --> 00:30:33,197 Would I use the sine function or the cosine function for that? 533 00:30:34,760 --> 00:30:38,470 Cosine of 32 degrees times the tangent of 48 degrees. 534 00:30:38,920 --> 00:30:41,037 The answer is 0.9418. 535 00:30:43,240 --> 00:30:45,152 Your sister sprayed me with water. 536 00:30:45,240 --> 00:30:47,516 All I did was tell her about the World's Fair. 537 00:30:47,600 --> 00:30:50,069 I know. Probably means she likes you. 538 00:30:51,600 --> 00:30:54,069 No, really. I mean, if she didn't like you she'd probably just ignore you. 539 00:30:54,160 --> 00:30:55,276 Unless she was mad at you. 540 00:30:55,360 --> 00:30:57,477 Is there some reason that she should be mad at you? 541 00:30:57,560 --> 00:31:00,120 No. She seemed to think it was amusing. 542 00:31:00,720 --> 00:31:02,757 That probably means she likes you. 543 00:31:04,120 --> 00:31:06,476 That doesn't make any sense. It's not logical. 544 00:31:06,560 --> 00:31:09,280 I know it's not logical, but it's probably the truth. 545 00:31:10,440 --> 00:31:13,114 If people show their friendship by attacking each other, 546 00:31:13,200 --> 00:31:16,272 it's not surprising there's so much conflict in the world. 547 00:31:16,440 --> 00:31:19,911 Obviously, there was an emotional basis for your sister's behavior. 548 00:31:20,320 --> 00:31:22,994 Such actions indicate an undisciplined mind. 549 00:31:23,320 --> 00:31:27,633 Lyle, there are other things in the world besides disciplined minds and logic. 550 00:31:27,720 --> 00:31:29,393 Like having fun sometimes. 551 00:31:30,160 --> 00:31:33,437 By that I presume you mean engaging in enjoyable activities. 552 00:31:33,520 --> 00:31:35,318 Yes, that's exactly what I mean. 553 00:31:35,400 --> 00:31:39,314 Well, for me, working on difficult mathematical problems is enjoyable. 554 00:31:39,600 --> 00:31:42,320 But I don't get people all wet while I'm doing it. 555 00:31:44,280 --> 00:31:48,274 In primitive cultures, love and affection were considered signs of insanity. 556 00:31:48,920 --> 00:31:51,833 Young people weren't allowed to choose their own mates. 557 00:31:52,920 --> 00:31:56,436 Altogether I think that's a much more sensible way of doing things. 558 00:31:56,520 --> 00:32:00,833 Tell me, are these the same primitive people that you were talking about before, 559 00:32:00,920 --> 00:32:04,755 the ones that manufacture all the gods and the religious superstition? 560 00:32:10,920 --> 00:32:12,798 Well, at least everybody knows their lines. 561 00:32:12,880 --> 00:32:15,714 And if the boys don't act silly, it should be okay. 562 00:32:16,080 --> 00:32:17,992 I'm sure the boys will do just fine. 563 00:32:18,080 --> 00:32:19,070 Jason. 564 00:32:20,760 --> 00:32:22,831 Mary Ellen, don't you think you ought to apologize to Lyle 565 00:32:22,920 --> 00:32:24,274 for squirting water at him? 566 00:32:24,360 --> 00:32:25,919 It was just a friendly squirt, Mama. 567 00:32:26,000 --> 00:32:29,232 I don't believe our company considered it to be a friendly squirt. 568 00:32:29,320 --> 00:32:31,516 Grandpa, do you think you could paint my armor white 569 00:32:31,600 --> 00:32:32,920 and the cross in the front red? 570 00:32:33,000 --> 00:32:35,469 I think so. We got some leftover paint in the barn. 571 00:32:35,560 --> 00:32:38,029 I'll need some flowers to decorate Blue for the mule races. 572 00:32:38,120 --> 00:32:40,191 How much money do you figure to pull in on this bazaar? 573 00:32:40,280 --> 00:32:42,749 We've already sold $10 worth of tickets for the play. 574 00:32:42,840 --> 00:32:45,833 And all the cakes and candies ought to bring in at least $25 more. 575 00:32:45,920 --> 00:32:48,435 I'm gonna make $600,000 selling rides on Blue. 576 00:32:49,920 --> 00:32:51,877 Lyle, are you gonna buy some fudge? 577 00:32:51,960 --> 00:32:54,520 You want some of Grandma's fudge, you better put your order in fast, 578 00:32:54,600 --> 00:32:55,954 because it's famous all over the county. 579 00:32:56,040 --> 00:32:58,271 It seems to me trying to raise money by baking things 580 00:32:58,360 --> 00:33:01,114 and selling them to each other is just a waste of effort. 581 00:33:01,200 --> 00:33:02,270 Why is that? 582 00:33:02,560 --> 00:33:07,032 When people exchange food, there's never any economic gain for the community. 583 00:33:07,120 --> 00:33:10,750 It'd be a lot simpler and a lot more logical just to give the money to the church. 584 00:33:10,840 --> 00:33:12,593 The church would be glad to take your money 585 00:33:12,680 --> 00:33:15,070 if you wanna make a contribution, young man. 586 00:33:16,000 --> 00:33:17,719 That's not really the point, Lyle. 587 00:33:17,800 --> 00:33:19,757 People enjoy getting together at the bazaars. 588 00:33:19,840 --> 00:33:21,559 And the money is for a good cause. 589 00:33:21,640 --> 00:33:23,279 It's for a family where the father is out of work 590 00:33:23,360 --> 00:33:24,953 and the mother is expecting her seventh child. 591 00:33:25,040 --> 00:33:27,839 I hope it's a girl. They've already got five boys. 592 00:33:28,640 --> 00:33:30,950 It seems kind of foolish for a family to have more children 593 00:33:31,040 --> 00:33:33,316 when they can't even support those they already have. 594 00:33:33,400 --> 00:33:34,754 Giving money to people like that 595 00:33:34,840 --> 00:33:37,071 is just like rewarding them for their lack of prudence. 596 00:33:37,160 --> 00:33:39,038 Young man, that may be so where you come from. 597 00:33:39,120 --> 00:33:41,919 But up here, we consider the Claytons to be fine, upstanding people, 598 00:33:42,000 --> 00:33:44,469 always ready to help others when in distress. 599 00:33:44,560 --> 00:33:49,112 We consider that to be a more rewarding virtue than the marital prudence. 600 00:33:49,200 --> 00:33:51,999 Grandpa, could we just not go round and round again? 601 00:33:52,080 --> 00:33:53,958 I think everybody's got chores to do. 602 00:33:54,040 --> 00:33:55,030 - Yeah. - Yeah. 603 00:33:55,120 --> 00:33:56,793 We gotta go through the play one more time. 604 00:33:56,880 --> 00:33:59,475 - Do we have to go through that... - Yes, we do. 605 00:33:59,560 --> 00:34:00,835 I'm sick of that. 606 00:34:01,480 --> 00:34:03,039 But you're not gonna get me to put on any of them funny hats. 607 00:34:03,120 --> 00:34:05,510 I am the director. You do what I say. 608 00:34:20,000 --> 00:34:23,550 For one nickel, be the one to knock down one of these little things... 609 00:34:25,080 --> 00:34:27,311 Throw three bean bags. There's the first throw. 610 00:34:27,400 --> 00:34:29,471 The gentlemen misses but there's always a chance. 611 00:34:29,560 --> 00:34:31,358 Try with this one right here. 612 00:34:32,560 --> 00:34:36,634 Always a winner every single time, and here is the balloon for you. 613 00:34:37,000 --> 00:34:40,152 Step right up and get your three throws, and try your skill and have a thrill. 614 00:34:45,440 --> 00:34:49,354 Step right up. Don't be fickle, pay a nickel. Test your skill and have a thrill. 615 00:34:49,440 --> 00:34:51,318 Three throws for one nickel. 616 00:34:51,400 --> 00:34:54,234 You knock down one of these little things and get yourself a nickel. 617 00:34:54,320 --> 00:34:57,040 Knock down the young lady doll, or knock down the old gentleman doll. 618 00:34:57,120 --> 00:34:59,555 We have a gentleman here with a nickel, gets three throws, three bean bags. 619 00:34:59,640 --> 00:35:02,633 That's your first throw. There's always a chance. 620 00:35:02,720 --> 00:35:03,710 You'll have two more chances. 621 00:35:03,800 --> 00:35:05,871 The young gentleman is gonna try again. And he misses again. 622 00:35:05,960 --> 00:35:08,191 Try for this one right here, young man. 623 00:35:08,560 --> 00:35:10,995 As I said once before, one blue coupon, 624 00:35:11,080 --> 00:35:12,719 one five cent coupon will stand you an opportunity 625 00:35:12,800 --> 00:35:15,076 to win yourself one balloon of any color you should choose. 626 00:35:15,160 --> 00:35:17,356 Step right up. Test your skill and have yourself a thrill. 627 00:35:17,440 --> 00:35:19,636 Here we have a young lady with a five cent blue coupon. 628 00:35:19,720 --> 00:35:22,679 She gets herself three, I count, one, two, three bean bags 629 00:35:22,760 --> 00:35:24,558 to knock down one of these lovely dolls here. 630 00:35:24,640 --> 00:35:26,950 She makes her first throw and unfortunately, it's a miss. 631 00:35:27,040 --> 00:35:28,315 But never fear, there are two more chances. 632 00:35:28,400 --> 00:35:30,073 The young lady winds up for her second throw 633 00:35:30,160 --> 00:35:31,958 and unfortunately again, it falls short of the mark. 634 00:35:32,040 --> 00:35:34,760 But for her third throw, there's a last and final chance. 635 00:35:34,840 --> 00:35:36,797 She makes her third throw and knocks down the doll, 636 00:35:36,880 --> 00:35:38,758 and she wins a beautiful blue balloon. 637 00:35:38,840 --> 00:35:40,559 There's a winner each and every time. 638 00:35:40,640 --> 00:35:42,871 Would you like to test your luck, Lyle? 639 00:35:45,280 --> 00:35:48,273 Here we have a young gentleman who's got himself a blue five cent coupon. 640 00:35:48,360 --> 00:35:50,079 Bring me a little bit of lemonade, will you, honey? 641 00:35:50,160 --> 00:35:52,072 Mama! Mama, look what I won! 642 00:35:54,440 --> 00:35:57,114 Is that one of Maude Gormley's delicious coconut cakes? 643 00:35:57,200 --> 00:35:58,759 Yes, I believe it is. Mrs. Gormley, yes. 644 00:35:58,840 --> 00:36:00,160 How much she asking for that cake? 645 00:36:00,240 --> 00:36:01,754 It says 35 cents here, 646 00:36:01,840 --> 00:36:03,877 but since you seem to have taken such a shine to it 647 00:36:03,960 --> 00:36:06,395 I'll give it to you special price, 50 cents. 648 00:36:09,680 --> 00:36:12,479 All right, Zebulon, since it's for a good cause. 649 00:36:13,280 --> 00:36:15,033 One of the cherries is missing. 650 00:36:15,120 --> 00:36:16,156 Thank you. 651 00:36:20,840 --> 00:36:22,354 - Grandpa, what're you doing? - What are you doing? 652 00:36:22,440 --> 00:36:23,840 I'm gonna pass out some samples. 653 00:36:23,920 --> 00:36:25,400 Not that whole plate. 654 00:36:25,920 --> 00:36:28,674 - Mr. Walton. - Miss Baldwin. Hello. 655 00:36:29,600 --> 00:36:32,832 I do believe we found the famous Walton fudge. 656 00:36:33,280 --> 00:36:35,078 - Olivia. Mrs. Walton. - Ladies. 657 00:36:35,160 --> 00:36:38,676 It's always a highlight of the bazaar to buy some of your fudge. 658 00:36:38,760 --> 00:36:42,117 And take it home where it is consumed with much joy. 659 00:36:42,200 --> 00:36:45,272 If only Dr. Mclvers hadn't said that we should limit ourselves 660 00:36:45,360 --> 00:36:47,238 to much smaller quantities. 661 00:36:47,320 --> 00:36:49,551 Bad for the health, don't you know? 662 00:36:49,640 --> 00:36:51,359 We'll have two pounds. 663 00:36:51,680 --> 00:36:53,114 The fudge or the toffee? 664 00:36:53,200 --> 00:36:54,316 - Both! - Both! 665 00:36:56,160 --> 00:36:58,800 Why don't you do the toffee and I'll do the fudge? 666 00:36:58,880 --> 00:37:02,157 - That's 25 cents apiece. - Oh, yes. 667 00:37:03,480 --> 00:37:06,075 It's not my fault. He's been acting stupid all day. 668 00:37:06,160 --> 00:37:08,720 - So what do we do now? - Let's look for him. 669 00:37:18,360 --> 00:37:20,511 - We didn't forget you, Ike. - Thanks, Liv. 670 00:37:20,600 --> 00:37:22,114 That'll be 40 cents. 671 00:37:22,200 --> 00:37:23,554 I almost forgot. 672 00:37:24,200 --> 00:37:25,953 Let's see, 35, 40. 673 00:37:26,160 --> 00:37:28,959 Now, I gotta go find Corabeth and buy some divinity. 674 00:37:29,680 --> 00:37:32,514 Mama, Jason's quit the play and we're supposed to start in 10 minutes. 675 00:37:32,600 --> 00:37:35,274 - Why'd he do that? - I don't know. He's just being silly. 676 00:37:35,360 --> 00:37:37,591 He walked out and said he was going home. 677 00:37:37,680 --> 00:37:39,194 - Grandpa. - Yeah. 678 00:37:41,480 --> 00:37:43,233 Grandpa, Jason's quit Erin's play. 679 00:37:43,320 --> 00:37:45,312 Would you see if you can find him and get him to come back? 680 00:37:45,400 --> 00:37:47,198 - He's not gonna come back. - Why not? 681 00:37:47,280 --> 00:37:49,351 Because Erin got mad and said he was a terrible actor 682 00:37:49,440 --> 00:37:51,079 and he said that we could do a better job without him. 683 00:37:51,160 --> 00:37:53,197 Well, he's been acting awful all day. 684 00:37:53,280 --> 00:37:54,680 You two keep on looking for him. 685 00:37:54,760 --> 00:37:56,672 I'll try and find him. See if I can patch it up. 686 00:37:56,760 --> 00:37:59,070 The young lady with one baby blue nickel coupon 687 00:37:59,160 --> 00:38:02,198 is entitled to the one, two, three, count them, three gigantic bean bags. 688 00:38:02,280 --> 00:38:05,193 And an opportunity to knock down any one of these beautiful dolls. 689 00:38:05,280 --> 00:38:06,919 She winds up... Hold on, just a minute. 690 00:38:07,000 --> 00:38:08,719 - What? - John-Boy, Jason quit the play. 691 00:38:08,800 --> 00:38:09,950 Do you think you can take his part? 692 00:38:10,040 --> 00:38:11,394 Mama, there's all these children here, waiting. 693 00:38:11,480 --> 00:38:12,470 I'm making a lot of money. 694 00:38:12,560 --> 00:38:14,597 I can't... Why don't you get him... 695 00:38:14,680 --> 00:38:15,875 Why don't you get him to do it? 696 00:38:15,960 --> 00:38:18,794 He's been standing underneath that tree all day long. 697 00:38:19,000 --> 00:38:21,356 - You think he would? - Well, I don't know... 698 00:38:21,440 --> 00:38:23,591 Let go of those. I think it'd be good for him. 699 00:38:23,720 --> 00:38:24,836 We can try. 700 00:38:39,160 --> 00:38:40,594 You kids wait here. 701 00:38:41,640 --> 00:38:43,313 It'll only take about 20 minutes, Lyle. 702 00:38:43,400 --> 00:38:45,596 If you don't do it we're gonna have to give back everybody's money. 703 00:38:45,680 --> 00:38:47,000 - No. - Lyle. 704 00:38:47,080 --> 00:38:48,753 - No! - Why not? 705 00:38:49,240 --> 00:38:51,311 I have no experience in the field of dramatics. 706 00:38:51,400 --> 00:38:52,834 But that doesn't matter. 707 00:38:52,920 --> 00:38:55,389 Lyle, you could memorize the whole part in five minutes. 708 00:38:55,480 --> 00:38:57,597 And nobody's expecting any great performance. 709 00:38:57,680 --> 00:38:59,080 It's all for fun. 710 00:38:59,160 --> 00:39:00,799 I think this all could have been anticipated 711 00:39:00,880 --> 00:39:02,712 from the way your brother was behaving yesterday. 712 00:39:02,800 --> 00:39:05,440 I don't think it's fair of you to ask me to save the situation 713 00:39:05,520 --> 00:39:07,239 by making a fool of myself. 714 00:39:10,040 --> 00:39:12,760 I think you made a fool of yourself already, Lyle. 715 00:39:13,000 --> 00:39:14,957 You know, you've been with us for three days now 716 00:39:15,040 --> 00:39:16,918 and the only nice thing that you said to anybody, 717 00:39:17,000 --> 00:39:18,229 and believe me, that hasn't been much, 718 00:39:18,320 --> 00:39:20,118 is you said that you thought the food was good. 719 00:39:20,200 --> 00:39:21,680 Aside from that, you've made it clear 720 00:39:21,760 --> 00:39:23,513 that you think we're stupid for going to church, 721 00:39:23,600 --> 00:39:24,920 that you think we're even dumber 722 00:39:25,000 --> 00:39:26,957 for the way we raise money to try to help our neighbors. 723 00:39:27,040 --> 00:39:29,680 You've made it completely clear that you don't care about us, 724 00:39:29,760 --> 00:39:31,672 that you don't care about Ike and Corabeth Godsey, 725 00:39:31,760 --> 00:39:33,797 that you don't care about anybody else on Walton's Mountain. 726 00:39:33,880 --> 00:39:36,952 Now, you may be smart now, so that you can spend the rest of your life 727 00:39:37,040 --> 00:39:39,236 and you don't ever have to ask anybody for any help. 728 00:39:39,320 --> 00:39:40,640 You don't ever have to say things like 729 00:39:40,720 --> 00:39:44,157 "yes" and "please" and "thank you" and "hello" and be polite. Things like that. 730 00:39:44,240 --> 00:39:46,311 You may be so smart that you don't ever need anybody, 731 00:39:46,400 --> 00:39:49,472 but if that's the way you're gonna live your life, you're gonna be very lonely. 732 00:39:49,560 --> 00:39:51,279 And you're probably gonna spend the rest of your life 733 00:39:51,360 --> 00:39:53,317 standing under a tree like this one. 734 00:39:54,000 --> 00:39:55,354 You know what really makes me angry? 735 00:39:55,440 --> 00:39:57,193 You know what really irritates me about you, Lyle? 736 00:39:57,280 --> 00:40:00,352 It's the fact that underneath all of that... Those facts and the statistics, 737 00:40:00,440 --> 00:40:03,080 and all that logic, I think you're a likable guy. 738 00:40:03,160 --> 00:40:06,153 You're just too darn stubborn to let anybody else see it. 739 00:40:34,880 --> 00:40:36,837 Hey, Lyle. How's it going, boy? 740 00:40:36,920 --> 00:40:38,718 - Want to try some toffee? - No. 741 00:40:52,320 --> 00:40:54,755 I'm surprised Jason would do such a thing. 742 00:40:54,840 --> 00:40:55,830 If he doesn't come back, 743 00:40:55,920 --> 00:40:58,560 I think we should call the whole thing off and let him bear the burden. 744 00:40:58,640 --> 00:41:01,633 You know, after all that rehearsing, I'd like to see that play. 745 00:41:01,720 --> 00:41:05,430 I guess I can read it from the script. It'll just look so stupid. 746 00:41:05,520 --> 00:41:06,590 Where's Mary Ellen? 747 00:41:06,680 --> 00:41:09,149 She's in church trying to calm down Erin. 748 00:41:09,240 --> 00:41:10,993 John-Boy, you better make that announcement. 749 00:41:11,080 --> 00:41:12,958 - Okay. - Ladies and gentlemen. 750 00:41:13,040 --> 00:41:15,430 Ladies and gentlemen. Everybody. 751 00:41:15,520 --> 00:41:17,910 In five minutes, the play is going to begin. 752 00:41:18,000 --> 00:41:20,515 If you don't have your ticket yet, you can still buy them here. 753 00:41:20,600 --> 00:41:24,071 The play is Joan of Arc starring Erin, Ben, and Jim-Bob Walton. 754 00:41:24,160 --> 00:41:27,312 And we have a special visiting actor from Emporia, Virginia. 755 00:41:27,760 --> 00:41:29,035 Lyle Thomason. 756 00:41:43,280 --> 00:41:45,397 I can't find hide nor hair of Jason. 757 00:41:46,280 --> 00:41:47,794 They've got something. 758 00:41:59,320 --> 00:42:00,754 Captain Baudricourt! 759 00:42:04,880 --> 00:42:06,314 Captain Baudricourt! 760 00:42:11,760 --> 00:42:13,433 Captain Baudricourt, sir! 761 00:42:23,760 --> 00:42:25,353 The maiden has arrived. 762 00:42:28,600 --> 00:42:31,672 The maiden from Domrémy, sir. She's here to see you. 763 00:42:34,040 --> 00:42:38,478 She came about an hour ago, sir. She's here with a Monsieur Jean de Metz. 764 00:42:38,960 --> 00:42:40,235 Right out there. 765 00:42:41,040 --> 00:42:43,430 They came by... They're right out there. 766 00:42:44,120 --> 00:42:45,349 Is that... 767 00:42:46,320 --> 00:42:49,392 Is that the foolish girl who claims she speaks to God? 768 00:42:49,480 --> 00:42:51,597 Yes, sir. She demands your audience. 769 00:42:51,800 --> 00:42:53,678 Very well. Send her in. 770 00:43:07,840 --> 00:43:11,436 What is this nonsense about you wanting to raise the siege of Orléans? 771 00:43:11,520 --> 00:43:14,752 It is not nonsense. It is exactly what I propose to do. 772 00:43:15,400 --> 00:43:17,676 Are you mad? Who sent you to me? 773 00:43:17,760 --> 00:43:19,240 The Lord has sent me, Squire. 774 00:43:19,320 --> 00:43:21,676 For it is his wish that I lead our armies against the British. 775 00:43:21,760 --> 00:43:25,151 Saint Catherine and Saint Margaret have promised that my holy... 776 00:43:25,680 --> 00:43:26,670 Mission. 777 00:43:26,760 --> 00:43:29,116 Mission will result in victory for France! 778 00:43:29,200 --> 00:43:30,714 You, de Metz! 779 00:43:30,800 --> 00:43:33,360 Do you believe this idiotic child has the ear of God? 780 00:43:33,440 --> 00:43:35,272 Or is she suffering hallucinations? 781 00:43:35,360 --> 00:43:37,272 I do believe she is a saint, Squire. 782 00:43:37,360 --> 00:43:38,555 We wish only your blessings 783 00:43:38,640 --> 00:43:41,314 and that you give us horses to deliver our task. 784 00:43:41,600 --> 00:43:44,240 Go then! Go to your deaths, if that is your wish! 785 00:43:44,320 --> 00:43:46,312 I am plagued with an army of incompetents, 786 00:43:46,400 --> 00:43:48,198 betrayed by the foul Burgundians, 787 00:43:48,280 --> 00:43:51,751 and confronted with the cannon and treachery of 10,000 Englishmen! 788 00:43:51,840 --> 00:43:54,674 And now this demented child with her saintly delusions 789 00:43:54,760 --> 00:43:57,832 beseeches me to give up my command to her foolish dreams. 790 00:43:58,280 --> 00:43:59,953 Go then! You shall have it! 791 00:44:00,040 --> 00:44:02,236 Take horse and sword and your saintly visions, 792 00:44:02,320 --> 00:44:03,754 and be off with you! 793 00:44:04,280 --> 00:44:05,839 God bless you, Squire. 794 00:44:27,280 --> 00:44:29,192 You know what the Baldwin sisters did? 795 00:44:29,280 --> 00:44:31,511 They bought four of Mary Breckenridge's cakes, 796 00:44:31,600 --> 00:44:34,160 and then gave them back to us so we could sell them again. 797 00:44:34,240 --> 00:44:35,230 All right. 798 00:44:35,320 --> 00:44:37,835 You know, some people do God's work without even knowing it. 799 00:44:37,920 --> 00:44:39,354 Everything was sold by 3:00. 800 00:44:39,440 --> 00:44:41,159 How much money did we take in altogether? 801 00:44:41,240 --> 00:44:43,436 $48 including the play tickets. 802 00:44:43,520 --> 00:44:45,989 - Was there any fudge left over? - No fudge. No. 803 00:44:46,080 --> 00:44:50,359 This man, his name was Zebulon Walton, bought two whole pounds of it. 804 00:44:50,440 --> 00:44:52,397 That was just for my sweet tooth, Elizabeth. 805 00:44:52,480 --> 00:44:55,075 - Didn't you buy any? - Grandpa. 806 00:44:55,160 --> 00:44:56,719 It was a great success. 807 00:44:56,800 --> 00:44:59,110 Everyone loved the play and I think you were all wonderful. 808 00:44:59,200 --> 00:45:01,078 The best part was when Jim-Bob hit Ben over the head 809 00:45:01,160 --> 00:45:02,389 with his sword and the end broke off. 810 00:45:02,480 --> 00:45:04,551 The end that broke off hit me right in the rear. 811 00:45:04,640 --> 00:45:06,950 And that look on your face wasn't very saint-like, Erin. 812 00:45:07,040 --> 00:45:09,191 Aren't you sorry you walked out on us, Jason? 813 00:45:09,280 --> 00:45:11,237 You could've stayed and become a big theater star. 814 00:45:11,320 --> 00:45:13,073 Oh, yeah. No, Grandpa. 815 00:45:13,160 --> 00:45:14,640 I was sitting in the bushes the whole time 816 00:45:14,720 --> 00:45:17,679 just hoping somebody would come along and take my part. 817 00:45:17,760 --> 00:45:19,479 You were much better than I would've been. 818 00:45:19,560 --> 00:45:22,029 Lyle, we really appreciate what you did for us. 819 00:45:22,120 --> 00:45:23,440 I think you did a real good job. 820 00:45:23,520 --> 00:45:25,079 I think you ought to give up physics altogether 821 00:45:25,160 --> 00:45:27,311 and just take up professional acting. 822 00:45:27,720 --> 00:45:30,952 I'd like to thank you all for having me here as a houseguest. 823 00:45:31,640 --> 00:45:33,632 I also want to tell you how much I like all of you, 824 00:45:33,720 --> 00:45:37,111 but I can't find the exact words to say, so... 825 00:45:37,840 --> 00:45:40,560 I guess I'll just have to demonstrate my affection. 826 00:46:00,320 --> 00:46:03,472 Lyle Thomason came back to stay with us several more times, 827 00:46:03,560 --> 00:46:05,791 and we enjoyed his visits very much. 828 00:46:05,880 --> 00:46:10,636 He did indeed prove to be a decent, kind, and very likeable human being. 829 00:46:11,320 --> 00:46:14,631 But what pleased us even more was that after that weekend, 830 00:46:14,720 --> 00:46:18,680 Lyle spent almost all of his free time visiting his own parents. 831 00:46:20,480 --> 00:46:22,676 I'm glad I don't have a photographic memory. 832 00:46:22,760 --> 00:46:24,956 Why wouldn't you like to have one, Jim-Bob? 833 00:46:25,040 --> 00:46:27,839 There are a lot of things I'd like to forget. Like my grade in civics. 834 00:46:27,920 --> 00:46:30,674 I knew a fellow once had a phonographic memory. 835 00:46:30,760 --> 00:46:34,037 Old man, now that wasn't funny the first time you told it. 836 00:46:34,720 --> 00:46:37,394 - Why are you laughing, Esther? - Why are you laughing, Grandma? 837 00:46:37,480 --> 00:46:40,279 Zebulon, you stop that. Now, don't do that! 838 00:46:40,360 --> 00:46:41,999 What's he doing, Grandma? 839 00:46:42,160 --> 00:46:44,152 Oh, my Lord, he's tickling me. 840 00:46:44,240 --> 00:46:46,835 Stop it now this minute or I'll go sleep on the sofa. 841 00:46:46,920 --> 00:46:48,877 Good night, old darling. 842 00:46:50,120 --> 00:46:51,156 Good night. 843 00:47:37,160 --> 00:47:38,196 English 71332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.