All language subtitles for The.Miracle.Of.The.Sargasso.Sea.2019.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES_dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,626 --> 00:00:39,876 Athene, 2006 2 00:01:08,626 --> 00:01:11,668 De uitgebreide verklaring van de terroristen... 3 00:01:11,835 --> 00:01:17,251 wordt momenteel onderzocht door het forensisch team van de politie. 4 00:01:30,376 --> 00:01:34,168 Ik sla hier af, Elizabeth. - Goed. Ik ben stand-by. 5 00:01:59,876 --> 00:02:05,960 In hun boodschap doen de anarchisten destructieve en beledigende uitspraken. 6 00:02:06,126 --> 00:02:10,210 Dit keer richten ze zich tegen het gevangenissysteem... 7 00:02:10,376 --> 00:02:16,793 waarbij ze bewakers, bestuurders en maatschappelijk werkers bedreigen. 8 00:02:21,460 --> 00:02:24,126 Politie. Een inval. 9 00:02:27,126 --> 00:02:31,168 Kom op, snel. 10 00:02:37,210 --> 00:02:40,626 Sla alles kapot! 11 00:02:44,460 --> 00:02:46,501 Nu! 12 00:02:49,126 --> 00:02:51,126 Iedereen liggen! 13 00:02:57,251 --> 00:02:58,960 Blijf van me af, klootzak! 14 00:03:20,793 --> 00:03:22,876 Goedemiddag. 15 00:03:27,043 --> 00:03:29,585 Ik zit al uren te wachten. 16 00:03:29,751 --> 00:03:32,168 Ze hebben ze helemaal lens geslagen. 17 00:03:33,210 --> 00:03:35,460 Goedemiddag, mevrouw. 18 00:03:56,918 --> 00:03:58,585 Zo, op welke school zit je? 19 00:04:02,251 --> 00:04:06,460 Hoe wil je beginnen? Met een politieke verklaring of zo? 20 00:04:24,585 --> 00:04:27,710 Laten we opnieuw beginnen, jij en ik, ok�? 21 00:04:44,293 --> 00:04:46,210 Wil je er ook een? 22 00:04:51,126 --> 00:04:52,585 Ze zijn fucking lekker. 23 00:05:02,376 --> 00:05:05,168 Weet je waar we deze hebben gevonden? 24 00:05:09,418 --> 00:05:10,876 Op hun computer. 25 00:05:12,668 --> 00:05:14,751 Dat is je zoon, nietwaar? 26 00:05:17,960 --> 00:05:23,751 Als je officieel verklaart dat hij bekend heeft tijdens het verhoor... 27 00:05:23,918 --> 00:05:26,001 kan ik je beschermen. 28 00:05:30,085 --> 00:05:33,793 Anders kun je Athene maar beter voor een tijdje verlaten. 29 00:05:33,960 --> 00:05:35,626 De eenheid ook verlaten, bedoel ik. 30 00:05:37,418 --> 00:05:39,376 Jij hebt ze daar geplaatst, toch? 31 00:05:41,793 --> 00:05:47,335 De twee agenten die bij het verhoor waren, zullen je verhaal bevestigen. 32 00:05:49,376 --> 00:05:51,793 Je bent niet de enige. 33 00:05:57,626 --> 00:06:01,960 Ik heb gehoord dat de politiecommissaris in Mesolongi binnenkort met pensioen gaat. 34 00:06:02,126 --> 00:06:04,376 Je bent natuurlijk overgekwalificeerd... 35 00:06:04,543 --> 00:06:08,335 maar laat het me weten als je interesse hebt. 36 00:06:12,085 --> 00:06:16,126 Een enorme aardbeving... - Wat zeg je? 37 00:06:17,876 --> 00:06:21,585 Deed de gevangenis op z'n grondvesten schudden. 38 00:06:23,793 --> 00:06:25,918 Die knul is een bijbelfanaat. 39 00:06:28,293 --> 00:06:30,668 Elke deur vloog open. 40 00:06:34,293 --> 00:06:36,418 Alle ketenen braken. 41 00:06:39,710 --> 00:06:42,126 Toen de bewaker wakker werd... 42 00:06:46,418 --> 00:06:49,293 en zag dat alle deuren openstonden... 43 00:06:52,126 --> 00:06:54,126 trok hij z'n zwaard... 44 00:06:55,876 --> 00:06:58,501 om de hand aan zichzelf te slaan. 45 00:07:46,043 --> 00:07:52,293 Mesolongi, tien jaar later 46 00:07:58,710 --> 00:08:01,460 Heb je van me gedroomd, klootzak? 47 00:08:03,293 --> 00:08:05,210 Ik kom er aan. 48 00:09:57,751 --> 00:09:59,626 Vassilis... 49 00:10:11,251 --> 00:10:12,710 Shit. 50 00:10:13,960 --> 00:10:16,376 Heb je dienst? 51 00:10:16,543 --> 00:10:18,460 Over een uur. 52 00:10:29,960 --> 00:10:31,418 Mama. 53 00:10:34,085 --> 00:10:39,585 Dit is de stad die de grote 19e-eeuwse romantische kunstenaars inspireerde... 54 00:10:39,751 --> 00:10:45,710 toen de bewoners besloten dat ze liever verhongerden dan zich over te geven... 55 00:10:45,876 --> 00:10:48,418 Mama, Mesolongi is op tv. 56 00:10:50,251 --> 00:10:56,585 Verzwakt door de honger probeerden ze de stad te ontvluchten via de stadsmuren. 57 00:10:56,751 --> 00:11:00,001 Dat eindigde in een slachtpartij. 58 00:11:32,751 --> 00:11:34,210 Terug naar onze tijd. 59 00:11:34,376 --> 00:11:39,126 U kunt nog steeds een van de oudste bewoners ontmoeten, de paling... 60 00:11:39,293 --> 00:11:42,376 een bijzondere speling van de natuur. 61 00:11:44,126 --> 00:11:50,168 De palingen in de lagune beginnen op een zeker moment aan hun levensreis... 62 00:11:50,335 --> 00:11:54,585 naar een bestemming die eeuwenlang een mysterie bleef. 63 00:11:55,626 --> 00:11:57,668 Hoe gaat ie, knul? 64 00:11:59,168 --> 00:12:01,085 Alles goed? 65 00:12:09,835 --> 00:12:14,293 Wanneer ze vanuit de lagune de uitgestrekte zee in zwemmen... 66 00:12:14,460 --> 00:12:19,126 worden hun ogen groter zodat ze in het zeewater kunnen zien. 67 00:12:22,335 --> 00:12:23,960 Goedemorgen. 68 00:12:25,210 --> 00:12:28,835 Duizenden kilometers reizen vanaf Mesolongi... 69 00:12:29,001 --> 00:12:30,793 Hoe gaat het? 70 00:12:30,960 --> 00:12:36,418 Via de Middellandse Zee en de Atlantische Oceaan naar de Sargassozee... 71 00:12:36,585 --> 00:12:42,460 de enige plek ter wereld waar ze nieuw leven kunnen baren. 72 00:13:06,085 --> 00:13:08,460 Morgen, Rita. 73 00:13:25,251 --> 00:13:27,001 Verdomme. 74 00:13:27,168 --> 00:13:30,543 Al voor de tweede keer ongesteld deze maand. 75 00:13:30,710 --> 00:13:33,126 Zou het door dat schijt water komen? 76 00:13:40,001 --> 00:13:42,251 Gaat ie lekker, dieselpotten? 77 00:13:52,251 --> 00:13:54,960 Herinner je je nog die keer... 78 00:13:55,126 --> 00:13:59,168 dat we met een busreis naar de watervallen gingen? 79 00:14:00,293 --> 00:14:03,710 Wat was dat mooi. We zaten daar en aten wat. 80 00:14:05,585 --> 00:14:09,126 En keken naar de waterval. 81 00:14:09,918 --> 00:14:15,793 Het vallende water. Je zei dat je onder de waterval door wilde zwemmen. 82 00:14:17,210 --> 00:14:20,835 Weet je dat niet meer? We hebben foto's genomen. 83 00:14:21,710 --> 00:14:24,335 Heb je die niet meer? - Moet ik die hebben? 84 00:14:24,501 --> 00:14:27,043 Ja, die heb jij. Ben je ze kwijt? 85 00:14:27,210 --> 00:14:30,501 Waarom heb je ze aan mij gegeven? Hoe oud was ik toen? 86 00:14:30,668 --> 00:14:32,418 Zeven of acht. 87 00:14:32,585 --> 00:14:37,751 Vertrouwde je dat een kind van acht toe? - Ik vertrouwde je, ja. 88 00:15:12,251 --> 00:15:15,835 Goedemorgen, mevrouw de commissaris. - Val dood. 89 00:15:20,960 --> 00:15:24,751 Wat gaat er gebeuren, commissaris? Laat je ons nog lang wachten? 90 00:15:25,168 --> 00:15:28,293 Heb je niks te zeggen? Kom terug! 91 00:15:29,210 --> 00:15:31,001 Goedemorgen. 92 00:15:31,168 --> 00:15:32,710 Schaam je je niet? 93 00:15:34,126 --> 00:15:36,835 Mij maak je niet bang, Kochanowski. 94 00:15:39,585 --> 00:15:43,668 Wie denk je wel niet dat je bent, ons de hele ochtend laten wachten? 95 00:15:44,335 --> 00:15:47,043 Mitsos, waarom ligt dit op mijn bureau? 96 00:15:47,210 --> 00:15:49,751 Dat heb ik gedaan. - Was je in mijn kamer? 97 00:15:49,918 --> 00:15:52,210 Ja. - Morgen, mevrouw. 98 00:15:52,751 --> 00:15:56,751 Het was een gekkenhuis gisteren en ik wilde ze rustig bestuderen. 99 00:15:56,918 --> 00:15:59,210 Bestuderen? Wat moest je bestuderen? 100 00:15:59,376 --> 00:16:03,876 De gezichten in ons archief. Ik haal de rotte er zo uit als ik hun kop zie. 101 00:16:04,043 --> 00:16:10,293 Je hebt geluk. Ik heb hier 200 koppen waar je je op kunt uitleven. 102 00:16:10,543 --> 00:16:15,335 Als ik terugkom, vertel jij me wie we gaan opsluiten. Begrepen, jochie? 103 00:16:27,626 --> 00:16:32,210 Het is noodzakelijk dat we een beleefd, nieuw soort agenten opleiden... 104 00:16:32,376 --> 00:16:34,376 die indien nodig... 105 00:16:34,543 --> 00:16:39,335 elke situatie rustig en weloverwogen kunnen evalueren... 106 00:16:39,501 --> 00:16:44,626 en gedecideerd en effectief kunnen ingrijpen. 107 00:16:45,501 --> 00:16:49,585 Niet met buitensporig geweld... 108 00:16:49,751 --> 00:16:53,710 maar met de bekwaamheid om elk probleem zo aan te pakken... 109 00:16:57,835 --> 00:17:03,085 dat de veiligheid van de collega's en de bevolking gewaarborgd zijn. 110 00:17:03,251 --> 00:17:04,835 Helemaal goed, grote man. 111 00:17:06,126 --> 00:17:08,835 Wanneer is het examen? - Over twee weken. 112 00:17:17,418 --> 00:17:19,835 H� schatje, hoe is het met je? 113 00:17:21,293 --> 00:17:23,626 Wat was je geil vannacht. 114 00:18:01,710 --> 00:18:04,585 Je broer is hier. Hij wacht buiten op je. 115 00:18:45,001 --> 00:18:46,460 Hallo. 116 00:18:48,668 --> 00:18:53,418 Heb je iets voor me, liefje? Zodat ik lekker over je kan dromen? 117 00:18:53,585 --> 00:18:56,543 M'n voorraadje ligt nog in de club. 118 00:19:11,626 --> 00:19:13,501 Albanese shit? 119 00:19:13,668 --> 00:19:15,126 Albanese shit. 120 00:19:19,001 --> 00:19:22,085 Kom vanavond naar de club. Ik wil je zien. 121 00:19:22,876 --> 00:19:26,585 Dan ben je er ook eens een keertje uit. 122 00:19:30,918 --> 00:19:35,001 Oh, en kijk eens wat ik heb gevonden. Je was hier vast naar op zoek. 123 00:19:35,751 --> 00:19:37,501 Rita Dinia. 124 00:19:38,918 --> 00:19:41,543 Bestemming: Miami. 125 00:19:49,585 --> 00:19:52,293 Je wilt gaan emigreren, neem ik aan. 126 00:19:56,376 --> 00:19:58,168 Weet je wat? 127 00:19:58,335 --> 00:20:02,043 Dit is in beslag genomen. Deze troep is in beslag genomen. Print het maar opnieuw. 128 00:20:27,626 --> 00:20:29,210 Hoeveel puppy's? - Elf. 129 00:20:29,376 --> 00:20:31,543 Elf? 130 00:20:31,710 --> 00:20:33,376 Elf puppy's! 131 00:20:33,543 --> 00:20:37,210 Drie bruine, alle andere lijken sprekend op haar. 132 00:20:37,376 --> 00:20:41,668 Wat is het voor hond? - Een grote herder. 133 00:21:41,960 --> 00:21:44,710 We beginnen op de Olijfberg. 134 00:21:44,876 --> 00:21:47,835 Tegenwoordig heet die Al Azarya. 135 00:21:50,126 --> 00:21:54,085 Van daar gaan we met de bus naar Kafarna�m... 136 00:21:54,251 --> 00:21:58,460 aan de noordwestkust van het Meer van Galilea... 137 00:21:58,626 --> 00:22:01,585 waar Jezus de dochter van Ja�rus liet opstaan uit de dood... 138 00:22:01,751 --> 00:22:05,501 terwijl hij de beroemde woorden sprak: Talitha Kum. 139 00:22:05,668 --> 00:22:07,293 'Jong meisje, sta op.' 140 00:22:08,043 --> 00:22:09,960 Kleintje, sta op. 141 00:22:14,418 --> 00:22:18,085 Hebben jullie allemaal jullie paspoorten? - Ja. 142 00:22:19,460 --> 00:22:22,293 Ik heb wel een paspoort, maar mijn man heeft het verstopt. 143 00:22:22,460 --> 00:22:25,793 Waarom? - Blijf zoeken en je zult het vinden. 144 00:22:25,960 --> 00:22:28,543 Hij is bang dat ik hem verlaat. 145 00:22:30,126 --> 00:22:33,460 Daarom heeft hij het verstopt. Hij wil niet dat ik ga. 146 00:22:33,626 --> 00:22:38,126 Echt niet? - Je vindt het wel. Blijf zoeken. 147 00:22:38,293 --> 00:22:42,501 Maken jullie je maar geen zorgen. We krijgen een geweldige tijd. 148 00:22:42,668 --> 00:22:47,585 Iedereen die er is geweest, zegt dat een bezoek aan het Heilige Land geweldig is. 149 00:22:47,751 --> 00:22:50,460 Is vijf dagen genoeg om alles te zien? 150 00:22:50,626 --> 00:22:54,168 Je beleeft het lijden en sterven van Christus opnieuw. 151 00:24:09,835 --> 00:24:11,376 Rita? 152 00:24:12,668 --> 00:24:15,043 Ben je aan het bidden? 153 00:24:30,085 --> 00:24:32,043 Ik probeer het. 154 00:24:32,210 --> 00:24:36,793 Ik begin, en stop dan omdat ik mezelf hoor vloeken. 155 00:24:39,126 --> 00:24:43,001 Soms denk ik dat het niet God is die over de wereld heerst. 156 00:24:44,501 --> 00:24:46,501 Wie dan wel? 157 00:24:47,876 --> 00:24:49,335 Dingen. 158 00:24:50,376 --> 00:24:51,835 Zoveel dingen. 159 00:24:58,668 --> 00:25:00,501 Tering... 160 00:25:03,543 --> 00:25:05,001 Goedemiddag. 161 00:25:07,210 --> 00:25:09,376 Ik had zo'n rare droom. 162 00:25:11,168 --> 00:25:14,626 Ik kan je naar huis brengen als je wilt. Wil je dat? 163 00:25:16,001 --> 00:25:17,460 Nee, het gaat wel. 164 00:25:18,210 --> 00:25:20,835 Kutzooi. Ik ga lopen. 165 00:25:26,126 --> 00:25:29,251 Ik heb een droom die steeds terugkomt. Mag ik hem vertellen? 166 00:25:29,418 --> 00:25:30,876 Natuurlijk. 167 00:25:32,751 --> 00:25:36,501 Ik sta op uit een zee die rood is van het bloed. 168 00:25:37,210 --> 00:25:39,668 Ik kan m'n armen niet bewegen. 169 00:25:39,835 --> 00:25:42,001 M'n benen zijn zwaar. 170 00:25:45,043 --> 00:25:47,585 Alsof ik heel lang heb gezwommen. 171 00:25:47,751 --> 00:25:50,626 Ik kom op het strand en ik zie mensen. 172 00:25:51,751 --> 00:25:54,001 Aardige, goede mensen. 173 00:25:54,876 --> 00:25:57,126 Die zondags naar de kerk gaan. 174 00:25:59,585 --> 00:26:02,751 Ze zijn allemaal naar het strand gekomen. 175 00:26:03,376 --> 00:26:05,543 Maar ik hoor niets. 176 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 Geen menselijk geluid. 177 00:26:14,751 --> 00:26:17,710 En dan besef ik dat ze allemaal dood zijn. 178 00:26:17,876 --> 00:26:20,126 Ik loop tussen die mensen. 179 00:26:22,293 --> 00:26:25,460 En terwijl ik daar loop, hoor ik ��n woord. 180 00:26:25,626 --> 00:26:27,501 Welk woord? 181 00:26:28,501 --> 00:26:30,751 Een vloek? - Nee. 182 00:26:32,001 --> 00:26:34,293 Een stem die zegt: Meer. 183 00:26:37,501 --> 00:26:40,293 Meer... 184 00:26:48,251 --> 00:26:50,001 Het kwaad bestaat. 185 00:26:52,751 --> 00:26:58,001 Het is overal om ons heen en in ons. Het kwelt ons. 186 00:26:59,335 --> 00:27:01,918 Maar het is niet onsterfelijk. 187 00:27:02,626 --> 00:27:05,543 Daarin verschilt het van God. 188 00:27:06,668 --> 00:27:11,293 Als we opstaan uit de dood, zal het kwaad niet met ons opstaan. 189 00:27:12,793 --> 00:27:16,126 Bedoelt u dat het kwaad niet terug zal keren? 190 00:27:18,876 --> 00:27:23,376 Weet u dat zeker? - Ja. Heel zeker. 191 00:27:24,918 --> 00:27:30,168 Het zal niet terugkeren. Zelfs als je nu denkt dat het over de wereld heerst. 192 00:27:37,210 --> 00:27:39,960 Hier, het loon voor deze maand. 193 00:27:46,585 --> 00:27:48,918 Daar zijn je moeder en je broer. 194 00:28:16,085 --> 00:28:17,543 Mama. 195 00:28:23,001 --> 00:28:24,668 Mama, ik ben het. 196 00:28:25,918 --> 00:28:27,376 Rita. 197 00:28:37,543 --> 00:28:39,001 Hallo. 198 00:28:39,168 --> 00:28:43,251 Zie je wel dat ik niet gelogen heb? Je hebt een dochter. 199 00:28:45,876 --> 00:28:47,835 Dit is ze. Weet je het weer? 200 00:28:55,876 --> 00:29:00,376 Verwacht niet dat ze je nog kent als je ons nooit bezoekt. 201 00:29:26,335 --> 00:29:27,793 Tot vanavond. 202 00:29:42,418 --> 00:29:44,710 Vind je jezelf normaal? 203 00:29:47,001 --> 00:29:48,460 Ja. 204 00:29:52,251 --> 00:29:56,085 Vind je dat je een normaal mens bent geworden? 205 00:29:57,460 --> 00:30:00,335 Ja. - Echt? 206 00:30:13,543 --> 00:30:15,876 Ben je blij met je leven? 207 00:30:18,876 --> 00:30:20,335 Nee. 208 00:30:37,751 --> 00:30:40,793 Ben je blij met de gaven... 209 00:30:42,210 --> 00:30:44,543 waarmee God je heeft gezegend? 210 00:30:45,626 --> 00:30:47,085 Ja. 211 00:30:48,210 --> 00:30:51,251 Denk je dat Hij mij met meer heeft gezegend? 212 00:30:51,418 --> 00:30:53,251 Ja. 213 00:30:58,793 --> 00:31:04,126 Is het je opgevallen dat mama zelfs met Alzheimer glimlacht als ze me ziet? 214 00:31:04,293 --> 00:31:07,835 Maar dat ze fronst als jij de kamer binnenkomt? 215 00:31:14,793 --> 00:31:19,710 Weet je dat je sprekend op mama lijkt? 216 00:31:23,335 --> 00:31:26,043 Ik bedoel, jullie zijn identiek. 217 00:31:36,793 --> 00:31:39,335 Alsjeblieft! 218 00:31:58,626 --> 00:32:01,418 Rita... 219 00:32:06,418 --> 00:32:09,793 Jongens, dit is Rita, de zus van Manolis. 220 00:32:21,293 --> 00:32:23,918 Als ik jou zie, schat word ik helemaal gek 221 00:32:24,085 --> 00:32:27,001 ik kan er niets aan doen 222 00:32:29,543 --> 00:32:32,251 Waarom gaan we? - Omdat we zijn uitgenodigd. 223 00:32:32,418 --> 00:32:34,626 Dan hoef je nog niet te gaan. 224 00:32:34,793 --> 00:32:37,585 We gaan, Dimitris. Is het zo erg? 225 00:32:50,085 --> 00:32:52,626 Hallo. Welkom. 226 00:32:52,793 --> 00:32:54,585 Welkom. - Kom verder. 227 00:32:55,376 --> 00:32:58,626 Wat leuk dat je bent meegekomen, Dimitris. 228 00:32:59,085 --> 00:33:01,085 Ha, makker. 229 00:33:01,251 --> 00:33:04,501 Vassilis, roep de kinderen. We gaan eten. 230 00:33:06,376 --> 00:33:10,418 Elizabeth, ik schenk een whisky voor je in. 231 00:33:10,585 --> 00:33:14,626 Ik zal je voorstellen aan m'n broer uit Athene en z'n vriendin. 232 00:33:17,168 --> 00:33:20,293 Dit is onze vriendin Elizabeth, de lokale politiecommissaris. 233 00:33:20,460 --> 00:33:25,251 Pas op, ze is gewapend. Als ze het niet naar haar zin heeft, gaat ze schieten. 234 00:33:25,418 --> 00:33:29,126 Onze buurman ken je, de officier van justitie. 235 00:33:29,293 --> 00:33:33,001 Inderdaad. - Elizabeth, ik had je hier niet verwacht. 236 00:33:33,168 --> 00:33:35,293 En z'n broer Michalis. 237 00:33:37,626 --> 00:33:40,876 Is dat je zoon? Wat is hij al groot. 238 00:33:41,043 --> 00:33:43,876 Hoe oud was je toen je hem kreeg? Twaalf? 239 00:33:44,043 --> 00:33:45,835 Ja, ik was twaalf. 240 00:33:46,001 --> 00:33:47,501 Ik ben Dimitris. 241 00:33:49,043 --> 00:33:50,543 Michalis, toch? 242 00:33:53,085 --> 00:33:57,876 Moeder, ik had gezegd dat je weg moest blijven. Ik breng je wel wat te eten. 243 00:33:59,668 --> 00:34:03,835 Hou op met die onzin, verdomme. - Vassilis, rustig aan. 244 00:34:04,001 --> 00:34:08,001 Ik ben rustig. Mensen, het diner is geserveerd. 245 00:34:11,043 --> 00:34:13,418 Het eten is geserveerd, verdomme. Elisabeth! 246 00:34:19,376 --> 00:34:22,210 Gast, ik bedoel er verder niks mee, maar je stinkt. 247 00:34:22,376 --> 00:34:27,126 Echt goor. Wanneer heb je je voor het laatst gewassen? 248 00:34:28,210 --> 00:34:31,626 Hoeveel leden heeft de Kamer van Koophandel? 249 00:34:32,418 --> 00:34:36,293 Hoeveel leden heeft de Kamer? - Geen idee. Vijftig? 250 00:34:36,460 --> 00:34:39,751 Als die allemaal vijftig euro... - En waarom zouden we dat doen? 251 00:34:39,918 --> 00:34:42,251 Laat me uitpraten, Vassilis. 252 00:34:42,418 --> 00:34:45,793 Broer, je meisje houdt echt van de natuur, h�? 253 00:34:46,710 --> 00:34:48,751 Zeven maanden niet gewassen? 254 00:34:50,085 --> 00:34:51,543 Dimitris. 255 00:34:51,710 --> 00:34:53,418 Echt waar? 256 00:34:53,585 --> 00:34:55,710 Jij bent mijn idool. 257 00:34:55,876 --> 00:34:58,668 Bravo, zeven maanden niet gewassen. 258 00:35:01,793 --> 00:35:03,418 Luister als ik praat. 259 00:35:03,585 --> 00:35:09,210 E�n miljoen gastro-enterologen proberen een boterham te verdienen in Athene. 260 00:35:09,376 --> 00:35:14,376 Ik ben terug naar huis gekomen, en eindelijk word ik gerespecteerd. 261 00:35:14,543 --> 00:35:19,501 Is het niet zo, Andreas? - Ja, m'n vriend. Dat is waar. 262 00:35:19,668 --> 00:35:23,085 Vassilis, kunnen we in de stad fietsen huren? 263 00:35:24,418 --> 00:35:29,835 Hier pijpen ze je om in hun kont gevingerd te worden. Ze hebben me hier nodig. 264 00:35:30,001 --> 00:35:31,585 Tot ze kokhalzen. 265 00:35:31,751 --> 00:35:35,460 Toen ik net in Mesolongi woonde, was ik zo teleurgesteld. 266 00:35:35,626 --> 00:35:40,960 Al die dingen waar ik aan gewend was, waar ik zo dol op was, had ik hier niet. 267 00:35:42,043 --> 00:35:45,126 Toen ik van de toneelacademie kwam... 268 00:35:45,960 --> 00:35:50,751 besloten Vassilis en ik om meteen een gezin te stichten. Toch, Vassilis? 269 00:35:50,918 --> 00:35:53,501 Zo gezegd, zo gedaan. 270 00:35:54,126 --> 00:35:56,668 Ik zag dat jullie paarden hebben. 271 00:35:56,835 --> 00:35:58,626 Die zijn van jou, toch? 272 00:35:58,793 --> 00:36:02,251 Rijd je ook? Kun je het me leren? 273 00:36:02,418 --> 00:36:03,876 M'n beste Takis... 274 00:36:05,085 --> 00:36:08,793 weet je hoe de mensen de commissaris hier noemen? 275 00:36:10,001 --> 00:36:11,710 Rooie Elizabeth. 276 00:36:11,876 --> 00:36:13,710 En weet je waarom? 277 00:36:13,876 --> 00:36:17,335 Ze heet Kochanowski. Ze denken dat ze een communist is. 278 00:36:17,501 --> 00:36:20,960 Is je familie naar Polen gevlucht tijdens de burgeroorlog? 279 00:36:21,126 --> 00:36:24,210 Nee, in mijn familie is iedereen rechts. 280 00:36:31,293 --> 00:36:33,751 M'n vader verliet Kielce in 1980. 281 00:36:35,501 --> 00:36:39,001 Hij kwam naar Griekenland, trouwde een Griekse en sloeg haar elke dag. 282 00:36:39,168 --> 00:36:41,085 Mijn moeder dus. 283 00:36:48,168 --> 00:36:50,168 Leven je ouders nog? 284 00:36:52,001 --> 00:36:53,835 Geen idee. 285 00:36:56,460 --> 00:36:59,418 Ik voel me hier nog steeds een vreemdeling. 286 00:36:59,585 --> 00:37:04,210 Ik weet niet of je dat begrijpt. Takis begrijpt het wel. 287 00:37:04,376 --> 00:37:06,293 Ken je deze app? 288 00:37:07,251 --> 00:37:08,918 Hij heet: Ik kan spreken. 289 00:37:09,668 --> 00:37:13,835 Het is niet de plek of de mensen. Het is iets diep in m'n hart. 290 00:37:14,710 --> 00:37:18,293 En met die nieuwe baby en zo begon ik me af te vragen... 291 00:37:21,751 --> 00:37:25,085 of m'n dromen ooit nog wel zullen uitkomen. 292 00:37:25,251 --> 00:37:27,626 Want het leven is als een vis. 293 00:37:27,793 --> 00:37:30,460 Het begint smal bij de staart... 294 00:37:30,626 --> 00:37:34,293 wordt breder bij het lijf... 295 00:37:34,460 --> 00:37:36,293 en sluit in een punt. 296 00:37:36,460 --> 00:37:42,585 Als het leven voor je openligt, moet je erbij zijn en met volle teugen genieten. 297 00:37:42,751 --> 00:37:45,918 Geef anderen alles wat je te geven hebt... 298 00:37:47,876 --> 00:37:49,626 Elizabeth, wat is er? 299 00:37:49,793 --> 00:37:52,335 Alles ok�? - Doet de wifi het niet? 300 00:37:53,418 --> 00:37:55,501 Geen zorgen, alles is in orde. 301 00:37:55,668 --> 00:37:59,210 Gewoon een telefoontje van de antiterreureenheid. 302 00:38:00,043 --> 00:38:01,501 Wat? 303 00:38:01,751 --> 00:38:04,626 Ze dachten opeens weer aan Elizabeth. 304 00:38:07,626 --> 00:38:09,085 Ja, dat klopt. 305 00:38:13,585 --> 00:38:16,085 Men kan mij maar moeilijk vergeten. 306 00:38:17,085 --> 00:38:21,376 Elizabeth, de terrorismebestrijding is je misschien kwijt... 307 00:38:21,543 --> 00:38:25,876 maar de liefde voor het platteland heb je ervoor teruggekregen. 308 00:38:26,668 --> 00:38:28,585 Je glas is leeg. 309 00:38:32,043 --> 00:38:33,501 Neem er nog een. 310 00:38:44,085 --> 00:38:46,835 Toen Elizabeth net in de stad was... 311 00:38:47,876 --> 00:38:49,543 dreef ze me tot waanzin. 312 00:38:49,710 --> 00:38:54,543 Ze wilde dat ik m'n contacten gebruikte en m'n invloed aanwendde... 313 00:38:54,710 --> 00:38:57,293 zodat ze weer terug kon naar Athene. 314 00:38:58,793 --> 00:39:00,793 Maar dat is voorbij. 315 00:39:01,876 --> 00:39:05,376 Ze heeft zich geschikt. 316 00:39:07,668 --> 00:39:10,001 Dat heb je met kleine steden. 317 00:39:11,335 --> 00:39:15,043 Iedereen komt op de plek terecht die hij of zij verdient. 318 00:39:18,210 --> 00:39:20,585 Je houdt het tempo er wel in, h�? 319 00:39:29,376 --> 00:39:30,835 Ik doe m'n best. 320 00:39:41,043 --> 00:39:43,418 Ga naar huis. Ik kom later. 321 00:39:43,585 --> 00:39:46,293 Ik heb honger. Ik heb niets gegeten. 322 00:39:48,501 --> 00:39:50,710 Hier. Bestel maar wat. 323 00:39:53,460 --> 00:39:56,168 Bedankt voor jullie liefde. Ik ben zo gelukkig. 324 00:39:56,626 --> 00:40:00,043 Kom je straks bij ons aan tafel? Beloof je het? 325 00:40:04,168 --> 00:40:06,085 Goedenavond. 326 00:40:13,168 --> 00:40:15,376 Goedenavond, Albanese vrienden. 327 00:41:17,376 --> 00:41:19,335 Allemaal. 328 00:42:16,835 --> 00:42:19,293 Goedenavond. - Hallo. 329 00:42:19,460 --> 00:42:21,043 Ben je alleen? 330 00:42:21,626 --> 00:42:23,835 Waar is je moeder? 331 00:42:24,460 --> 00:42:25,918 Op stap. 332 00:42:26,585 --> 00:42:28,626 Aan het feesten? 333 00:42:41,710 --> 00:42:43,751 M'n broer was naar je op zoek. 334 00:42:43,918 --> 00:42:48,168 Hij vond dat ding leuk dat je hem hebt laten zien op je telefoon. 335 00:42:49,460 --> 00:42:51,376 Op m'n tablet. 336 00:42:51,918 --> 00:42:54,460 Juist, je tablet. 337 00:42:54,626 --> 00:42:56,876 Je tablet. 338 00:42:57,043 --> 00:42:59,043 Ik moest je vragen... 339 00:42:59,210 --> 00:43:01,710 of je morgen langs wilt komen... 340 00:43:01,876 --> 00:43:03,626 om hem meer te laten zien. 341 00:43:03,793 --> 00:43:05,418 Hoe het werkt. 342 00:43:06,876 --> 00:43:08,918 Dat kun je wel, toch? 343 00:43:14,335 --> 00:43:16,460 Ja. - Mooi zo. 344 00:43:21,501 --> 00:43:23,335 Weet je waar de boerderij is? 345 00:43:23,501 --> 00:43:27,210 Zeker, ik heb hem gezien. Met die auto voor de deur. 346 00:43:27,376 --> 00:43:29,793 Precies, met die auto. 347 00:43:31,501 --> 00:43:33,001 Hoe is je Pools? 348 00:43:33,168 --> 00:43:36,043 Heeft je moeder je wat geleerd? 349 00:43:37,210 --> 00:43:38,668 Nee. 350 00:43:39,460 --> 00:43:44,460 Hoezo? - Zomaar. Ik was gewoon nieuwsgierig. 351 00:43:46,585 --> 00:43:50,501 Nou, goed dan. Tot ziens. 352 00:43:51,585 --> 00:43:53,210 Fijne avond. 353 00:43:53,376 --> 00:43:57,543 Wees voorzichtig in je eentje in het donker. 354 00:43:57,710 --> 00:44:01,460 En overdrijf niet... - Fijne avond. 355 00:44:05,335 --> 00:44:09,210 Wat betekende ik voor jou? Wat betekende jij voor mij? 356 00:44:09,376 --> 00:44:13,460 Het was tijd om de waarheid onder ogen te zien 357 00:44:13,626 --> 00:44:15,585 ik werd helemaal gek 358 00:44:15,751 --> 00:44:17,918 maakte mezelf kapot voor jou 359 00:44:18,085 --> 00:44:21,668 dat zal iedereen zeggen 360 00:44:28,376 --> 00:44:30,668 Dank jullie wel. 361 00:44:30,835 --> 00:44:32,376 Merci. 362 00:44:34,585 --> 00:44:38,543 Grote reizen zijn niet voor iedereen weggelegd, dames en heren. 363 00:44:39,876 --> 00:44:42,585 En geen enkele reis, groot of klein... 364 00:44:43,543 --> 00:44:46,626 is belangrijker dan de liefde. 365 00:44:50,751 --> 00:44:53,168 Er is vanavond een speciaal iemand in de club. 366 00:44:53,751 --> 00:44:55,585 M'n zus. 367 00:44:55,751 --> 00:44:58,335 De persoon van wie ik het allermeeste hou. 368 00:44:59,918 --> 00:45:02,210 Ze was voor mij een zus en een moeder. 369 00:45:02,376 --> 00:45:05,293 En ik voor haar een broer en een vader. 370 00:45:06,626 --> 00:45:09,918 Dit meisje dat vanaf het moment dat ze geboren werd... 371 00:45:10,710 --> 00:45:13,501 vreugde heeft gebracht in m'n leven. 372 00:45:15,210 --> 00:45:18,501 Rita, kom hier, schat. 373 00:45:22,751 --> 00:45:26,335 Laten we samen zingen, net als vroeger. 374 00:45:28,960 --> 00:45:33,376 Nu je besloten hebt om hier bij ons in Mesolongi te blijven. 375 00:45:35,501 --> 00:45:36,960 Kom, Rita. 376 00:45:37,793 --> 00:45:39,251 Net als vroeger. 377 00:45:52,751 --> 00:45:59,293 Een leven zonder verrassingen 378 00:46:01,918 --> 00:46:08,335 saai en voorspelbaar 379 00:46:10,918 --> 00:46:13,793 een leven als een film 380 00:46:13,960 --> 00:46:17,626 die je eerder hebt gezien 381 00:46:21,918 --> 00:46:28,460 als weken zonder weekend 382 00:46:29,001 --> 00:46:33,793 maar mijn liefste als ik bij je ben 383 00:46:33,960 --> 00:46:37,543 in de tuin van het paradijs 384 00:46:37,710 --> 00:46:41,335 ergens tussen de sterren 385 00:46:41,501 --> 00:46:45,085 waar ik me nestel in je armen 386 00:46:45,251 --> 00:46:49,126 als een klein musje 387 00:46:49,293 --> 00:46:52,626 ontbreekt het mij aan niets 388 00:46:52,793 --> 00:46:56,501 en heb ik niets meer te wensen 389 00:46:56,668 --> 00:47:00,085 mijn god, wat houd ik van je 390 00:47:00,251 --> 00:47:03,835 ik sluit m'n ogen 391 00:47:04,001 --> 00:47:07,543 en bid dat ik hier mag blijven 392 00:47:07,710 --> 00:47:11,460 voor eeuwig en altijd 393 00:47:19,001 --> 00:47:24,835 maar m'n liefste 394 00:47:26,751 --> 00:47:29,460 als ik bij je ben 395 00:47:29,626 --> 00:47:33,085 in de tuin van het paradijs 396 00:47:33,251 --> 00:47:36,835 ergens tussen de sterren 397 00:47:37,001 --> 00:47:40,418 waar ik me nestel in je armen 398 00:47:40,585 --> 00:47:44,210 als een klein musje 399 00:47:44,376 --> 00:47:47,543 ontbreekt het mij aan niets 400 00:47:47,710 --> 00:47:51,251 en heb ik niets meer te wensen 401 00:47:51,418 --> 00:47:54,793 mijn god, wat houd ik van je 402 00:47:54,960 --> 00:47:58,501 ik sluit m'n ogen 403 00:47:58,668 --> 00:48:02,168 zal hier blijven 404 00:48:02,335 --> 00:48:05,376 voor eeuwig en altijd 405 00:48:07,835 --> 00:48:10,751 Val dood, kut-Mesolongi. 406 00:48:11,626 --> 00:48:13,460 Klotestad. 407 00:48:13,626 --> 00:48:15,585 Je hebt me kapot gemaakt. 408 00:48:18,168 --> 00:48:22,418 Alles wat goed in me was, heb jij kapotgemaakt. 409 00:48:24,793 --> 00:48:27,001 Uitgemergelde kutten. 410 00:48:31,793 --> 00:48:33,835 Rot toch allemaal op. 411 00:48:34,001 --> 00:48:36,043 Rot op allemaal. 412 00:48:37,251 --> 00:48:40,418 Ik schijt op jullie Mesolongi-exodus. 413 00:48:43,626 --> 00:48:45,543 Val toch dood. 414 00:48:50,043 --> 00:48:54,835 Jullie kwamen onder de pis op deze wereld, en zullen sterven in je eigen pis. 415 00:48:55,001 --> 00:48:58,168 Ik wens jullie een waardeloos leven toe. 416 00:48:59,460 --> 00:49:03,751 Dat jullie mogen creperen in pijn en tranen. 417 00:49:03,918 --> 00:49:07,126 Dat jullie verzuipen in de stront. Tot kijk. 418 00:49:09,626 --> 00:49:11,376 Val toch dood. 419 00:49:11,543 --> 00:49:13,168 Val dood. 420 00:49:28,626 --> 00:49:32,001 Dat wordt een lange nacht. - Kut. 421 00:49:53,710 --> 00:49:55,293 Goedenavond. 422 00:49:55,585 --> 00:49:57,710 Jij werkt ook dag en nacht, h�? 423 00:50:29,960 --> 00:50:32,543 Nodig haar hier nooit meer uit. 424 00:50:41,418 --> 00:50:47,001 En als je die stomme nog eens vraagt, zeg hem dan dat hij eerst moet douchen. 425 00:51:05,626 --> 00:51:08,710 Goedenavond. Mag ik erbij komen zitten? 426 00:51:15,460 --> 00:51:16,918 Bedankt. 427 00:51:20,085 --> 00:51:23,043 Ik ben Lambros. Ik ben hier voor een bruiloft. 428 00:51:24,210 --> 00:51:26,543 Mag ik vragen hoe je heet? 429 00:51:31,751 --> 00:51:33,210 Nee. 430 00:51:36,460 --> 00:51:39,460 Mag ik je dan iets te drinken aanbieden? 431 00:51:42,460 --> 00:51:44,251 Ben je altijd zo stil? 432 00:51:51,418 --> 00:51:56,793 Ik ben blij dat ik zo'n schoonheid als jij tegenkom in Mesolongi. 433 00:51:59,751 --> 00:52:01,835 Je hebt een prachtige lach. 434 00:52:21,043 --> 00:52:25,293 Bitch, kijk eens naar jezelf. Waarom draag je die bandana? 435 00:52:41,043 --> 00:52:43,626 Je ziet er niet uit. 436 00:53:01,126 --> 00:53:04,668 Probeer er op z'n minst uit te zien als een mens. 437 00:53:11,793 --> 00:53:13,501 Doe normaal. 438 00:53:18,376 --> 00:53:21,001 Rot op, Pools kutwijf. 439 00:53:25,001 --> 00:53:26,460 Zuiplap. 440 00:53:55,460 --> 00:53:56,918 Dag, mevrouw de commissaris. 441 00:53:59,251 --> 00:54:00,710 Ik wil naar binnen. 442 00:54:00,876 --> 00:54:02,585 Kom nou. - Handen thuis. 443 00:54:02,751 --> 00:54:04,793 Doe nou eens rustig. 444 00:54:06,335 --> 00:54:09,210 We hebben het hier toch al over gehad. 445 00:54:10,668 --> 00:54:12,335 Geef het toch op, verdomme! 446 00:54:14,543 --> 00:54:16,043 Laat me erin! 447 00:54:22,168 --> 00:54:24,960 Manolis, ga vooral zo door, klootzak. 448 00:54:25,126 --> 00:54:27,793 Val dood. - De baas heeft het gehoord, je bent de lul! 449 00:54:27,960 --> 00:54:30,710 Rita, kom mee. 450 00:54:30,876 --> 00:54:33,376 Sta nou toch op. 451 00:54:33,543 --> 00:54:35,293 Kom mee. 452 00:54:40,585 --> 00:54:43,418 Rita, je gaat mee. Rita! 453 00:54:47,168 --> 00:54:49,126 Rita, schiet op. We gaan! 454 00:54:49,293 --> 00:54:51,210 Kom mee! 455 00:54:58,585 --> 00:55:02,085 Rook shit, neem een teug bye bye bye 456 00:55:02,251 --> 00:55:03,793 Ik ben weg. 457 00:55:03,960 --> 00:55:07,710 Smerissen zijn mietjes, dol op hun boeien, stok en pepperspray 458 00:56:07,501 --> 00:56:09,668 Mama, telefoon. 459 00:56:12,876 --> 00:56:14,335 Mama... 460 00:56:25,835 --> 00:56:26,751 Ja? 461 00:56:31,668 --> 00:56:35,001 Konstantinos en Alexandros, zo is het genoeg. 462 00:56:36,626 --> 00:56:40,335 Pas maar op. Of ik laat jullie achter bij de zigeuners. 463 00:56:41,168 --> 00:56:43,251 Dimitris, ik moet weg. 464 00:56:49,251 --> 00:56:50,710 Kutzooi... 465 00:56:51,418 --> 00:56:53,085 Val jij ook maar dood. 466 00:56:54,043 --> 00:56:56,793 Morgen, mevrouw de commissaris. - Lul. 467 00:56:56,960 --> 00:57:00,168 Hoe vaak heb ik niet gezegd dat je me niet moet komen halen. 468 00:57:00,335 --> 00:57:04,210 Mitsos zei dat ik moest komen. - Mitsos is een klootzak. 469 00:57:05,293 --> 00:57:07,335 Ik wil dat Vangelis me komt halen, verdomme. 470 00:57:07,501 --> 00:57:08,960 Je stinkt. 471 00:57:57,501 --> 00:57:59,876 Rita, er is telefoon voor je. 472 00:58:31,460 --> 00:58:32,918 Fotis. 473 00:58:33,501 --> 00:58:34,960 Til haar op. 474 00:58:41,251 --> 00:58:42,710 Snel! 475 00:58:45,085 --> 00:58:49,543 Kom, snel. 476 00:58:50,251 --> 00:58:51,710 Leg haar hier neer. 477 00:58:53,460 --> 00:58:54,918 Snel! 478 00:59:31,960 --> 00:59:35,460 Goedemorgen. We hebben geprobeerd u te bereiken. 479 00:59:35,626 --> 00:59:39,335 Vertel het maar. - Ze zijn vannacht op het strand geweest. 480 00:59:39,501 --> 00:59:41,126 Hij was erbij. 481 00:59:41,293 --> 00:59:44,043 Hij zingt in The Ring. 482 00:59:46,126 --> 00:59:49,751 Had hij iets bij zich? Een briefje? Een portefeuille? 483 00:59:49,918 --> 00:59:53,251 Geen briefje. Ze vonden hem toen ze wakker werden. 484 00:59:53,418 --> 00:59:57,043 Hij had genoeg coke en GHB bij zich om de hele stad plat te leggen. 485 00:59:57,210 --> 01:00:00,585 H�, willen jullie echt dat ik jullie kapot maak? 486 01:00:01,918 --> 01:00:04,251 Jij hebt natuurlijk de pers gebeld. - Nee. Zou ik dat ooit doen? 487 01:00:04,418 --> 01:00:06,251 Vraag je dat aan mij, lul? 488 01:00:35,501 --> 01:00:37,126 Hoe is het, jongens? 489 01:00:37,293 --> 01:00:38,835 Goedemorgen, commissaris. 490 01:00:39,793 --> 01:00:43,126 Zes staan er op hun benen, een meisje is stoned. 491 01:00:44,751 --> 01:00:47,918 Hoe heet je, meisje? - Nefeli. 492 01:00:48,085 --> 01:00:50,335 Waar kom je vandaan? - Uit Kozani. 493 01:00:50,585 --> 01:00:53,335 Hoe lang ben je hier al? - Een jaar. 494 01:00:53,501 --> 01:00:56,376 Is dat je vriendje? - Hij is m'n neef. 495 01:02:07,543 --> 01:02:09,751 Rustig, niet bewegen. 496 01:02:36,335 --> 01:02:37,793 Rita. 497 01:03:04,876 --> 01:03:06,335 Knip hier. 498 01:03:42,210 --> 01:03:43,668 Hallo... 499 01:04:36,085 --> 01:04:37,543 Hallo. 500 01:04:48,126 --> 01:04:50,460 Ik heb de tablet meegebracht. 501 01:06:42,918 --> 01:06:44,376 Hallo, Mitsos. 502 01:06:46,251 --> 01:06:49,668 Heb je met alle bandleden en de dansers gesproken? 503 01:06:49,835 --> 01:06:53,376 Goed, zoek de uitsmijter. Hij is ok�. 504 01:06:55,793 --> 01:06:58,460 Bel hem en dan bel je mij weer. Dag. 505 01:07:09,251 --> 01:07:11,751 Goedemiddag. - Eindelijk. 506 01:07:12,585 --> 01:07:14,501 Wat doe jij hier? 507 01:07:15,585 --> 01:07:18,376 Hij was een vriend van m'n broer. 508 01:07:18,543 --> 01:07:21,126 Kan ik naar binnen? - Ja, natuurlijk. 509 01:07:27,210 --> 01:07:29,460 Mag ik wat ruimte? 510 01:07:29,626 --> 01:07:31,543 Wacht op de gang. 511 01:07:36,793 --> 01:07:38,251 Goedemiddag. 512 01:07:40,335 --> 01:07:43,168 Jij moet Rita zijn. - Ja. 513 01:07:54,793 --> 01:07:57,793 Heb je trek? Wil je iets eten? 514 01:07:59,668 --> 01:08:02,001 Zuster, breng haar wat te eten. 515 01:08:04,460 --> 01:08:05,918 Dank u. 516 01:08:20,001 --> 01:08:25,626 Als je je beter voelt, moeten we praten. Ik ben de politiecommissaris. 517 01:08:28,710 --> 01:08:30,168 Goed. 518 01:08:35,626 --> 01:08:38,168 Wanneer mag ze naar huis? 519 01:08:38,668 --> 01:08:40,585 Hoezo? 520 01:08:41,835 --> 01:08:45,793 Wilt u vragen of m'n moeder kan komen? 521 01:08:45,960 --> 01:08:47,418 Zeker. 522 01:08:56,168 --> 01:08:58,668 Ben je nou ook al hier? 523 01:08:59,168 --> 01:09:00,626 Idioot. 524 01:09:10,001 --> 01:09:13,626 Bel me op het bureau als het beter met haar gaat. 525 01:09:13,793 --> 01:09:15,876 Elizabeth, gaat het? 526 01:09:18,626 --> 01:09:22,335 Vassilis... - Je bent lijkbleek. Mag ik wat water? 527 01:09:33,293 --> 01:09:35,210 Gaat het, mevrouw? 528 01:09:36,668 --> 01:09:40,168 Ga weg. Allemaal weg. 529 01:09:43,293 --> 01:09:46,460 Waarom doe je dit? Ga even slapen. 530 01:09:46,626 --> 01:09:48,543 Laat me met rust. 531 01:09:59,543 --> 01:10:01,710 Ze slaapt. 532 01:13:20,626 --> 01:13:25,293 Kom op, jullie weten waar ik m'n shit verstop. 533 01:13:26,043 --> 01:13:29,335 Ze zeggen dat jij hem vond toen je wakker werd. 534 01:13:29,501 --> 01:13:31,126 Zeg op. 535 01:13:32,418 --> 01:13:34,210 Ben je je tong verloren? 536 01:13:37,751 --> 01:13:40,585 Godsamme, was je nou als eerste wakker? - Ja. 537 01:13:40,751 --> 01:13:45,168 En heeft niemand iets gezien of gehoord van wat hij deed? 538 01:13:45,793 --> 01:13:48,668 Commissaris, kan ik je even spreken? - Wat is er? 539 01:13:48,835 --> 01:13:50,585 Kijk wat ik heb gevonden. 540 01:13:50,751 --> 01:13:52,710 Wat hebben we hier? 541 01:13:52,876 --> 01:13:55,043 Dat is niet van ons. We waren alleen dronken. 542 01:13:55,210 --> 01:13:58,376 Geef antwoord, eikel. Doe niet alsof je nergens van weet. 543 01:13:58,543 --> 01:14:02,251 Hou op, klootzak. Wat doe je? 544 01:14:04,085 --> 01:14:08,085 Ik dien een klacht in. - Je kunt de klere krijgen. 545 01:14:08,251 --> 01:14:12,293 Eens zien of je vriendin je geheugen kan opfrissen. 546 01:14:12,460 --> 01:14:13,960 Ga haar halen, Vangelis. 547 01:14:14,126 --> 01:14:16,668 Geef antwoord, jij kleine klootzak. 548 01:14:17,876 --> 01:14:19,960 Van wie had je die drugs? 549 01:14:20,126 --> 01:14:22,585 Er is iemand dood, begrijp je dat? 550 01:14:22,751 --> 01:14:24,501 Succes. 551 01:14:38,335 --> 01:14:41,001 H�, ik zit hier. Kijk me aan. 552 01:14:41,168 --> 01:14:43,501 Ik heb nog een vraag voor je. 553 01:14:43,710 --> 01:14:46,626 Je zei dat hij ruzie had met z'n zus. Vertel eens. 554 01:14:46,793 --> 01:14:48,293 Ze hadden ruzie. 555 01:14:48,460 --> 01:14:51,710 Hij begon haar uit te schelden. 556 01:14:54,043 --> 01:14:57,918 Ik dacht dat het voor de lol was. - Waar ging het over? 557 01:14:59,126 --> 01:15:01,960 Zij zat erbij en sprak met niemand. 558 01:15:02,126 --> 01:15:07,210 Manolis zei: Wie wil m'n zus neuken? 559 01:15:07,376 --> 01:15:11,210 Hij zei: Wie haar neukt, blijft voor eeuwig in Mesolongi. 560 01:15:11,376 --> 01:15:14,751 Hij zei dat ze Lord Byron had geneukt, en dat soort dingen. 561 01:15:18,626 --> 01:15:21,418 Mag ik m'n telefoon terug? - Niet nu. 562 01:15:21,585 --> 01:15:26,168 Ik wil m'n moeder bellen. Ze komt met de bus, en weet niet waar ik ben. 563 01:15:26,335 --> 01:15:29,710 Hoe heet je? - Nefeli. 564 01:15:29,876 --> 01:15:32,668 Mooie naam. - Dank je. 565 01:15:42,501 --> 01:15:46,210 Ik weet niet wat er daarna met Manolis is gebeurd. 566 01:15:48,418 --> 01:15:51,418 Tot dat moment was het hartstikke leuk. 567 01:15:54,835 --> 01:15:57,085 Wie gaf jullie de drugs? - Manolis. 568 01:15:57,251 --> 01:16:00,626 Wie? - Manolis. In de club. 569 01:17:32,960 --> 01:17:35,210 Bent u Grigoris Mal�i? - M�lai. 570 01:17:35,376 --> 01:17:37,835 M�lai. Ook goed. 571 01:17:38,710 --> 01:17:41,251 Hoe is het met Rita? - Goed. 572 01:17:41,960 --> 01:17:44,751 Was jij gisteren met Rita en haar broer in de club? 573 01:17:44,918 --> 01:17:47,335 Ja. Hoe heeft hij het gedaan? 574 01:17:47,501 --> 01:17:50,960 Wat? - Haar broer. Die... 575 01:17:51,626 --> 01:17:53,960 Aan een boom opgehangen. 576 01:17:56,751 --> 01:18:00,168 Waarom ben je niet mee naar het strand gegaan? 577 01:18:02,501 --> 01:18:07,335 Haar broer vond het maar niks dat er alleen Albanezen waren. 578 01:18:07,501 --> 01:18:09,751 Hield hij niet van Albanezen? 579 01:18:10,668 --> 01:18:12,126 Niet echt. 580 01:18:13,793 --> 01:18:15,876 En jij? 581 01:18:16,751 --> 01:18:18,668 Mwah. 582 01:18:18,835 --> 01:18:22,876 Waar ben je na de club naartoe gegaan? - Ik kwam hierheen. 583 01:18:23,043 --> 01:18:24,501 Ik woon hier. 584 01:18:25,460 --> 01:18:27,585 Alleen? - Ja. 585 01:18:29,335 --> 01:18:31,418 Rita is je vriendin, toch? 586 01:18:34,168 --> 01:18:37,751 Nee, Rita is niet mijn vriendin. 587 01:18:37,918 --> 01:18:40,418 Wiens vriendin is ze dan wel? 588 01:18:41,668 --> 01:18:45,460 Hoe moet ik dat weten? Niet de mijne in elk geval. 589 01:18:51,793 --> 01:18:53,793 Ga bij haar moeder langs. 590 01:18:55,960 --> 01:18:57,543 Waarom? 591 01:18:57,710 --> 01:19:01,126 Rita zei vanochtend dat ze bij haar had geslapen. 592 01:19:10,626 --> 01:19:13,710 We hebben je misschien nog nodig. We weten je te vinden. 593 01:19:13,876 --> 01:19:16,376 Goed. 594 01:19:29,168 --> 01:19:30,793 Wacht hier. - Waarom? 595 01:19:30,960 --> 01:19:32,418 Omdat ik je zat ben. 596 01:20:12,835 --> 01:20:14,293 Hallo. 597 01:20:17,793 --> 01:20:20,751 Bent u de moeder van Manolis en Rita? 598 01:20:21,543 --> 01:20:24,793 Dat bent u toch? - Ja. 599 01:20:24,960 --> 01:20:29,793 Ga maar naar binnen. De kinderen zijn in hun kamer. 600 01:20:31,710 --> 01:20:36,001 Dat is fijn. Mag ik naar binnen gaan om hallo te zeggen? 601 01:20:36,168 --> 01:20:38,376 Toe maar, meisje. 602 01:23:21,168 --> 01:23:23,085 Hallo. 603 01:23:40,668 --> 01:23:42,376 Hoe gaat ie, Michalis? 604 01:23:57,210 --> 01:23:59,126 Mag ik erlangs? 605 01:24:49,001 --> 01:24:51,293 Kom, wegwezen. 606 01:24:57,293 --> 01:25:00,085 Gaat haar moeder niet mee voor verhoor? - Nee. 607 01:25:03,501 --> 01:25:06,710 Komt er nog wat van? Schiet op, jochie. 608 01:25:48,043 --> 01:25:51,043 Commissaris, ik wil niet meer met jou op pad. 609 01:25:52,460 --> 01:25:57,876 Je bent altijd bereid om het slechtste te doen. Ik wil m'n examen doen en wegwezen. 610 01:26:46,001 --> 01:26:48,710 Stoppen... 611 01:26:48,876 --> 01:26:50,960 Rustig aan. - Stop. 612 01:26:57,835 --> 01:27:01,210 Zo praat je niet tegen me. Begrepen? 613 01:27:37,335 --> 01:27:38,793 Dimitris? 614 01:28:41,168 --> 01:28:43,668 Vind je jezelf normaal? 615 01:28:43,835 --> 01:28:48,001 Vind je dat je een normaal mens bent geworden? 616 01:28:51,501 --> 01:28:56,210 Kun je met jezelf leven van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat? 617 01:29:23,710 --> 01:29:26,043 Vind je dat je... 618 01:29:28,126 --> 01:29:29,751 slim bent? 619 01:29:32,835 --> 01:29:34,293 Ja. 620 01:29:37,460 --> 01:29:39,335 Competent? 621 01:29:39,501 --> 01:29:40,960 Ja. 622 01:29:41,543 --> 01:29:43,585 Wil je kinderen? 623 01:29:44,876 --> 01:29:47,126 Denk je dat je ze kunt krijgen? 624 01:29:48,501 --> 01:29:49,960 Ja. 625 01:29:50,626 --> 01:29:56,460 Denk je dat je een goede moeder zult zijn? 626 01:30:00,626 --> 01:30:03,876 Ja. - Beter dan onze moeder? 627 01:30:05,585 --> 01:30:07,710 Nou? - Ja. 628 01:30:10,251 --> 01:30:14,751 Je zegt op alles ja, klopt dat? 629 01:30:18,960 --> 01:30:22,918 Niemand dwingt je hier te komen. 630 01:30:24,835 --> 01:30:26,751 Je stemt overal mee in. 631 01:30:28,210 --> 01:30:29,668 Ja. 632 01:30:32,960 --> 01:30:35,918 Ben je bang voor me? 633 01:31:08,751 --> 01:31:10,668 Klootzak... 634 01:31:35,751 --> 01:31:37,835 Kom je hier graag? 635 01:31:39,960 --> 01:31:41,418 Ja. 636 01:31:42,918 --> 01:31:45,085 Met al onze oude klasgenoten. 637 01:31:52,085 --> 01:31:54,251 Vind je het fijn... 638 01:31:56,126 --> 01:31:59,751 dat iedereen je kent vanaf toen je klein was? 639 01:32:04,043 --> 01:32:09,501 Dat je hier jezelf kunt zijn? 640 01:32:15,085 --> 01:32:18,418 Je hoeft je voor niemand anders voor te doen. 641 01:32:21,876 --> 01:32:25,293 Niemand veroordeelt je. 642 01:32:26,293 --> 01:32:27,751 Dit... 643 01:32:28,501 --> 01:32:31,126 Dit is onze veilige plek. 644 01:32:44,293 --> 01:32:46,543 Wij hebben... 645 01:32:48,793 --> 01:32:53,668 waar alle mensen op aarde van dromen... 646 01:32:57,293 --> 01:33:00,168 Dimitris, ik hoor je. Ga naar je kamer! 647 01:33:00,751 --> 01:33:02,793 Het paradijs. 648 01:33:26,168 --> 01:33:29,710 Ik weet niet wat dat is, het paradijs... 649 01:33:35,751 --> 01:33:37,668 Ben je bang? 650 01:33:39,168 --> 01:33:40,626 Ja. 651 01:33:42,501 --> 01:33:43,960 Echt? 652 01:33:46,168 --> 01:33:48,335 Voel je je niet vrij? 653 01:33:57,001 --> 01:33:59,001 Voel je je niet vrij? 654 01:34:26,210 --> 01:34:28,751 Hou op. 655 01:34:35,418 --> 01:34:36,876 Hou op, zei ik. 656 01:34:55,543 --> 01:34:57,668 Vind je jezelf normaal? 657 01:35:09,168 --> 01:35:13,335 Vind je dat je een normaal mens bent geworden? 658 01:35:30,376 --> 01:35:35,085 Kom met de dienstauto naar het ziekenhuis. Wacht daar op me. 659 01:35:54,751 --> 01:35:56,335 Vassilis... 660 01:35:57,376 --> 01:35:59,585 Goedenavond. - Elizabeth, wat doe jij hier? 661 01:35:59,751 --> 01:36:01,418 Weet je wel hoe laat het is? 662 01:36:04,835 --> 01:36:06,293 Elizabeth. 663 01:36:07,293 --> 01:36:09,501 Vassilis, kom hier! 664 01:36:14,626 --> 01:36:16,668 Vuile hoer. 665 01:36:17,085 --> 01:36:19,668 Vassilis... 666 01:36:41,585 --> 01:36:43,085 Michalis... 667 01:36:47,460 --> 01:36:49,668 Ik ga ze gelukwensen. 668 01:36:49,835 --> 01:36:51,293 Ken je ze dan? 669 01:36:56,001 --> 01:36:57,543 Niet echt. 670 01:37:32,043 --> 01:37:33,501 Sta op. 671 01:37:34,626 --> 01:37:36,876 We gaan een ritje maken. 672 01:37:40,085 --> 01:37:42,210 Ik heb geen kleren. 673 01:37:45,501 --> 01:37:47,501 Trek dit maar aan. 674 01:38:35,251 --> 01:38:38,168 Laat hem met rust. - Kom, het stelde niets voor. 675 01:38:41,501 --> 01:38:42,960 Rustig maar. 676 01:39:05,918 --> 01:39:07,793 Ik heb niets verteld. 677 01:39:36,543 --> 01:39:38,751 Ga achterin zitten. 678 01:39:38,918 --> 01:39:40,960 Naar het strand. 679 01:39:42,168 --> 01:39:43,626 Achteruit. 680 01:39:46,376 --> 01:39:49,460 Iedereen achteruit. Achteruit, zei ik! 681 01:39:49,626 --> 01:39:52,585 Aan alle eenheden. Aan alle eenheden. 682 01:39:52,751 --> 01:39:54,751 Zet dat ding uit. 683 01:40:06,793 --> 01:40:08,251 Stap uit. 684 01:40:17,210 --> 01:40:19,376 Lopen. Jij wacht hier. 685 01:40:20,210 --> 01:40:22,126 Blijf lopen. 686 01:40:34,251 --> 01:40:36,793 En nu praten. - Wat moet ik zeggen? 687 01:40:38,585 --> 01:40:42,168 Commissaris... - Vangelis, terug naar de auto. 688 01:40:42,335 --> 01:40:44,751 Terug naar de auto! 689 01:40:45,126 --> 01:40:46,585 Nu. 690 01:40:48,168 --> 01:40:49,626 Praat. 691 01:40:52,960 --> 01:40:54,418 Praat! 692 01:41:05,043 --> 01:41:07,876 Ze sliepen allemaal. 693 01:41:11,626 --> 01:41:14,960 M'n broer lag vredig bij ze te slapen. 694 01:41:36,668 --> 01:41:38,126 Ik ben het. 695 01:41:38,293 --> 01:41:39,751 Zachtjes. 696 01:41:40,710 --> 01:41:42,168 Slaap maar. 697 01:42:04,376 --> 01:42:07,251 Het is goed. 698 01:43:56,418 --> 01:43:57,876 Laat me met rust. 699 01:44:38,335 --> 01:44:39,793 Rita... 700 01:45:07,210 --> 01:45:08,668 Mijn Rita... 701 01:46:09,710 --> 01:46:13,043 Jarenlang heb ik alles gedaan wat hij wilde. 702 01:46:15,251 --> 01:46:18,626 Toen droomde ik van een andere plek. 703 01:46:20,710 --> 01:46:23,126 Een nieuwe plek. 704 01:46:25,043 --> 01:46:27,126 Dat was een vergissing. 705 01:47:10,668 --> 01:47:13,085 Sta op. - Commissaris... 706 01:47:15,710 --> 01:47:18,460 Alles is in orde, Vangelis. Rustig maar. 707 01:47:21,335 --> 01:47:23,001 Sta op. 708 01:47:26,543 --> 01:47:28,710 Neem dit. 709 01:47:30,585 --> 01:47:32,043 En dit. 710 01:47:33,293 --> 01:47:36,168 Het was van je broer. 711 01:47:41,668 --> 01:47:43,376 We komen, Vangelis. 712 01:47:44,126 --> 01:47:46,126 Kom, we gaan. 713 01:47:46,293 --> 01:47:47,751 Lopen. 714 01:47:58,293 --> 01:48:01,126 Commissaris. - Zet haar in de auto. 715 01:48:01,293 --> 01:48:04,376 Commissaris.. - Geen vragen. Zet haar in de auto. 716 01:49:27,335 --> 01:49:28,793 Dimitris. 717 01:49:35,126 --> 01:49:37,126 Moet ik naar school? 718 01:49:37,293 --> 01:49:39,585 Nee, nog niet. 719 01:49:40,876 --> 01:49:44,376 We gaan nog even slapen. - Goed. 720 01:50:09,001 --> 01:50:13,376 Rita's film 1 721 01:50:14,293 --> 01:50:18,001 Het spijt me van uw broer, meneer. 722 01:50:20,626 --> 01:50:22,543 Zo zonde... 723 01:50:28,960 --> 01:50:31,460 Gaat u zitten, dan kunnen we beginnen. 724 01:50:43,251 --> 01:50:47,251 Allereerst willen we ons medeleven betonen. - Gecondoleerd. 725 01:50:47,418 --> 01:50:50,543 Dank u. - Gecondoleerd. 726 01:50:52,668 --> 01:50:55,918 We nemen verklaringen op in verband met de dood van uw zoon. 727 01:50:56,085 --> 01:51:00,293 We willen u vragen waar u die nacht was. 728 01:51:01,710 --> 01:51:03,793 Ik was thuis. 729 01:51:03,960 --> 01:51:08,960 Kunt u ons vertellen wat er is gebeurd? - Ja, dat kan ik. 730 01:51:12,626 --> 01:51:16,043 Ik had een prachtige droom. 731 01:51:18,668 --> 01:51:23,626 Ik had m'n kinderen in m'n armen. 732 01:51:24,626 --> 01:51:27,876 M'n Manolis en m'n Rita. 733 01:51:30,418 --> 01:51:32,460 Maar toen... 734 01:51:32,626 --> 01:51:36,668 vlogen ze uit m'n armen... 735 01:51:38,418 --> 01:51:40,710 zomaar de lucht in. 736 01:51:43,793 --> 01:51:47,835 Ze hadden geen angst daar, hoog in de lucht. 737 01:51:49,251 --> 01:51:51,793 Ze waren vrij. 738 01:51:52,626 --> 01:51:55,043 Prachtig. 739 01:51:56,335 --> 01:52:01,001 Ze riepen dat ik ook moest komen. 740 01:52:03,001 --> 01:52:06,460 Maar ik stond ze te bewonderen... 741 01:52:06,626 --> 01:52:08,418 daar beneden. 742 01:52:09,793 --> 01:52:12,918 Ze waren gelukkig. 743 01:52:14,210 --> 01:52:16,293 M'n liefjes. 744 01:52:25,710 --> 01:52:27,710 Ik hoorde... 745 01:52:29,085 --> 01:52:32,001 de deurbel. 746 01:52:33,501 --> 01:52:38,501 Ik keek op de klok. Het was 3.30 uur. 747 01:52:48,751 --> 01:52:50,751 Ik stond op... 748 01:52:52,210 --> 01:52:54,835 en hoorde Rita's stem. 749 01:53:02,585 --> 01:53:04,960 Ze wilde bij mij slapen. 750 01:53:16,335 --> 01:53:19,668 Ik maakte een bed voor haar klaar en ze sliep. 751 01:53:36,668 --> 01:53:38,668 Wilt u hier tekenen? 752 01:53:43,793 --> 01:53:46,626 Dat was alles. Bedankt voor uw komt. 753 01:53:47,668 --> 01:53:50,710 De agent zal u naar huis brengen. 754 01:53:57,001 --> 01:53:58,460 Dat was het, Mitsos. 755 01:54:13,501 --> 01:54:18,210 Rita's film 3 756 01:54:18,376 --> 01:54:23,376 Ik heb gehoord dat er nieuwe functies vrijkomen in Athene. 757 01:54:23,543 --> 01:54:25,543 Al heel snel. 758 01:54:26,335 --> 01:54:28,501 Dat wilde ik je zeggen. 759 01:54:31,085 --> 01:54:33,418 Dank je, dat is mooi. 760 01:54:41,876 --> 01:54:43,960 Ik ga nu naar m'n broer. 761 01:54:47,251 --> 01:54:49,585 Doe dat maar. 762 01:55:26,001 --> 01:55:28,585 Je gaat ons dus verlaten. - Dat klopt. 763 01:55:28,751 --> 01:55:30,210 Waar ga je naartoe? 764 01:56:07,793 --> 01:56:10,751 Dimitris, we gaan.54223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.