Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,939 --> 00:00:43,616
MICUL TR�D�TOR
2
00:01:00,996 --> 00:01:02,723
Din 1917 �i p�n� �n 1948,
Palestina era condus�...
3
00:01:02,723 --> 00:01:04,707
de c�tre Mandatul Britanic.
4
00:01:04,707 --> 00:01:07,204
Dup� cel de-al doilea r�zboi mondial,
Englezii au �ncercat s� reduc�...
5
00:01:07,204 --> 00:01:09,538
num�rul de refugia�i de la
post-Holocaustul din Palestina.
6
00:01:10,084 --> 00:01:11,875
Ca rezultat,
Organiza�ia Na�ional� Militar�...
7
00:01:11,875 --> 00:01:13,859
�i cei de la Haganah au opus
rezisten�� armat�.
8
00:01:13,859 --> 00:01:15,588
Pentru oprirea violentelor,
englezii au ordonat...
9
00:01:15,588 --> 00:01:17,246
restric�ionarea accesului pe timp de noapte
comunit��ilor arabe �i evreie�ti.
10
00:01:19,780 --> 00:01:22,201
JERUSALIM, 1947
11
00:01:22,372 --> 00:01:25,536
Stare de asediu.
Stare de asediu.
12
00:01:25,956 --> 00:01:28,740
Stare de asediu.
Aten�ie.
13
00:01:28,740 --> 00:01:31,293
Toat� lumea s� fie �n cas�
dup� orele 18.
14
00:01:31,683 --> 00:01:33,028
Stare de asediu.
15
00:01:33,028 --> 00:01:35,232
Cine este g�sit pe strad�
dup� ora 18, va fi arestat.
16
00:01:36,516 --> 00:01:39,556
Toat� lumea s� fie acas�
dup� ora 18.
17
00:01:39,556 --> 00:01:41,531
- Stop !
Atentie-.
18
00:01:41,860 --> 00:01:43,518
- Stop !
- Aici !
19
00:01:43,715 --> 00:01:46,203
Cine este g�sit pe strad�
dup� ora18, va fi arestat.
20
00:01:46,916 --> 00:01:48,451
- Stai !
- Stare de asediu.
21
00:01:48,451 --> 00:01:50,244
- Tu, vino cu mine !
- Udecir.
22
00:01:50,244 --> 00:01:51,192
Aten�ie.
23
00:02:14,820 --> 00:02:17,028
Nu e voie s� ajungi a�a de aproape
de starea de asediu, Proffy.
24
00:02:17,028 --> 00:02:18,817
Puteai fi arestat.
25
00:02:18,980 --> 00:02:21,914
- �mi pare r�u, tata.
- Avem multe alte griji.
26
00:02:22,051 --> 00:02:23,812
- De data asta nu mai pot.
- Ai dreptate.
27
00:02:23,812 --> 00:02:25,754
Nu va mai �nt�rzia alt� dat�.
28
00:02:27,908 --> 00:02:30,308
Proffy, ne-am f�cut at�tea griji.
M� bucur c� ai venit.
29
00:02:30,308 --> 00:02:33,057
Du-te �n camera ta
�i stai acolo p�n� la cin�.
30
00:02:34,436 --> 00:02:37,218
Puterea noastr� este
�mpotriva ap�r�rii engleze.
31
00:02:38,404 --> 00:02:41,380
Comandantul lor a ordonat
Preg�ti�i-v� de lupt�
32
00:02:41,380 --> 00:02:43,616
Solda�i, se preg�tesc s� trag�
33
00:02:46,820 --> 00:02:49,828
Foc. Opri�i-i.
Opri�i-i pe englezoii �tia patetici.
34
00:02:49,828 --> 00:02:51,617
Omor��i-i pe englezoi.
35
00:02:53,123 --> 00:02:55,652
Dragi ascult�tori,
aici este Vocea Ierusalimului...
36
00:02:55,652 --> 00:02:57,028
cu �tiri importante.
37
00:02:57,028 --> 00:03:00,932
La mijlocul acestei nop�i, Palestina
a ini�iat un atac...
38
00:03:00,932 --> 00:03:02,884
�i ia izgonit pe to�i englezii.
39
00:03:02,884 --> 00:03:06,308
- Proffy, Ce faci ?
- Nimic, Ima. Citeam doar din cartea mea.
40
00:03:06,308 --> 00:03:08,420
- Ce carte ?
De la �coal�.
41
00:03:08,420 --> 00:03:11,355
- Haide, cina e pe mas�.
- Vin imediat.
42
00:03:14,180 --> 00:03:15,172
Dragi ascult�tori...
43
00:03:15,172 --> 00:03:17,316
Aici este Vocea Jerusalimului
cu �tiri importante.
44
00:03:17,316 --> 00:03:20,516
Cinci oameni au fost aresta�i
pentru furt de arme �i muni�ie.
45
00:03:20,516 --> 00:03:23,396
Sunt suspecta�i a face parte dintr-o
organiza�ie ilegal�.
46
00:03:23,396 --> 00:03:26,372
�n special �nt�lnirea cu UN...
47
00:03:26,372 --> 00:03:28,420
ceea ce s-a �nt�mplat ieri,
o comisie s-a �nfiin�at...
48
00:03:28,420 --> 00:03:29,988
care va primi numele de UNSCOP...
49
00:03:29,988 --> 00:03:31,679
Comitetul Special al UN
pentru Palestina.
50
00:03:32,612 --> 00:03:35,460
Nu vom avea o �ar� f�r�
ajutorul lumii �ntregi.
51
00:03:35,556 --> 00:03:38,980
- De ce ur�sc to�i evreii ?
- Pentru c� �tim multe.
52
00:03:38,980 --> 00:03:41,028
Deci poate ar fi mai bine s�
nu �tim a�a de multe.
53
00:03:41,028 --> 00:03:44,676
Motivele pentru care ne ur�sc se pot schimba,
dar ura lor va d�inui ve�nic.
54
00:03:44,676 --> 00:03:46,629
- Ce s� facem ?
- Trebuie s� g�ndim diferit.
55
00:03:46,629 --> 00:03:48,132
�i s� nu ur�m.
56
00:03:48,132 --> 00:03:49,348
Dar cum s� nu �i ur�ti pe englezi ?
57
00:03:49,348 --> 00:03:53,412
Sunt groaznici.
- �tim �i oameni mai r�i.
58
00:03:53,412 --> 00:03:54,757
Ei bine, eu nu.
59
00:03:54,757 --> 00:03:57,348
Eu nu �tiu pe nimeni mai r�u
dec�t englezii.
60
00:03:57,348 --> 00:04:01,029
Important este s� rezist�m.
Sl�biciunea e un p�cat.
61
00:04:01,029 --> 00:04:03,484
La fel este �i risip�.
M�n�nc�-�i m�ncarea.
62
00:04:06,980 --> 00:04:10,657
- A� vrea s� pot...
- Nu vorbi cu gura plin�.
63
00:04:11,333 --> 00:04:14,148
Trebuie s� �n�eleg
Mi�carea.
64
00:04:14,148 --> 00:04:15,741
Nu s� m� g�ndesc la ea.
65
00:04:16,997 --> 00:04:19,964
Cine e la noi �n cas�
la mijlocul nop�ii ?
66
00:04:21,572 --> 00:04:22,724
Nimeni.
67
00:04:22,724 --> 00:04:25,026
Nimeni ? Aud chestii.
68
00:04:25,092 --> 00:04:27,204
Oameni vorbind
�i mutat de mobil�.
69
00:04:27,204 --> 00:04:28,611
Am spus. Nimeni.
70
00:04:30,820 --> 00:04:32,197
Pot s� plec ?
71
00:04:32,197 --> 00:04:34,847
Te rog du ni�te lucruri la
Dl Lazarus pe acoperi�.
72
00:04:36,868 --> 00:04:40,933
Ludmilla, ai fost o
g�in� bun� ast�zi.
73
00:04:40,933 --> 00:04:43,551
F�-mi trei ou�.
74
00:04:44,356 --> 00:04:47,653
Tu faci tot timpul zgomot, Olga,
75
00:04:47,653 --> 00:04:49,507
�i nu dai ou�.
76
00:04:50,564 --> 00:04:52,419
Bun�, Dl. Lazarus.
77
00:04:52,772 --> 00:04:54,660
Proffy, ne-ai speriat.
78
00:04:54,660 --> 00:04:58,917
Ierta�i-m�, d-le. Lazarus.
Mama va trimis astea.
79
00:04:58,917 --> 00:05:01,088
- Mul�umesc.
O pereche are nevoie de un nasture nou.
80
00:05:01,284 --> 00:05:02,910
�i asta de asemenea.
81
00:05:04,708 --> 00:05:07,490
Mama lui este o femeie bun�.
82
00:05:07,844 --> 00:05:11,260
Bine, fetelor, Gute Nacht.
83
00:05:12,644 --> 00:05:15,808
Vei spiona englezii ?
84
00:05:17,413 --> 00:05:19,908
Spune-mi unde vei avea
urm�toarea inspec�ie, te rog.
85
00:05:19,908 --> 00:05:22,756
�n Haifa, la 48 km.
86
00:05:23,204 --> 00:05:26,139
Aici.
Vino aici.
87
00:06:20,132 --> 00:06:21,081
Ce este ?
88
00:06:22,469 --> 00:06:23,843
Bun�, Tata
89
00:06:25,925 --> 00:06:27,900
Lucrez.
Nu m� deranja.
90
00:07:24,677 --> 00:07:27,557
Ben Hur TyKocinsKi,
fondator al F.O.D.
91
00:07:27,557 --> 00:07:28,613
Al doilea �n comand�.
92
00:07:28,613 --> 00:07:31,333
Proffy Avi Leibowitz,
comandant �ef.
93
00:07:31,333 --> 00:07:34,405
�eful departamentului de
investiga�ii �i opera�iuni al F.O.D.
94
00:07:34,405 --> 00:07:37,509
Chita ReznicK, soldat.
La ordinele dumneavoastr�.
95
00:07:37,509 --> 00:07:38,661
- F.
-O.
96
00:07:38,661 --> 00:07:40,965
- D.
-Libertate sau Moarte !
97
00:07:40,965 --> 00:07:42,492
Bine, haide�i.
98
00:07:50,661 --> 00:07:53,596
Bun. Suntem preg�ti�i ?
Avem deja totul ?
99
00:08:25,605 --> 00:08:31,803
ENGLEZILOR
MERGE�I ACAS�
100
00:08:37,958 --> 00:08:38,972
Solda�i.
101
00:08:49,670 --> 00:08:51,164
Privi�i asta !
102
00:08:52,550 --> 00:08:53,727
II vom g�si.
103
00:08:53,957 --> 00:08:55,813
Voi doi, �n sus.
Voi doi, jos.
104
00:08:55,813 --> 00:08:57,406
�i tu vino cu mine.
105
00:09:00,165 --> 00:09:01,474
Haide.
106
00:09:05,317 --> 00:09:08,582
�i pentru crimele �mpotriva
evreilor din Palestina...
107
00:09:08,582 --> 00:09:10,469
vei fi sp�nzurat.
108
00:09:23,078 --> 00:09:24,801
Ca de obicei.
109
00:09:28,645 --> 00:09:29,790
Mul�umesc.
110
00:09:35,206 --> 00:09:36,351
C�t de mult ?
111
00:09:49,413 --> 00:09:51,237
Bun�, Proffy.
Cu ce te pot ajuta ?
112
00:09:51,237 --> 00:09:53,987
Spune ai knafi ?
Nu mult.
113
00:09:54,373 --> 00:09:57,574
�mi vei da un pre�
special.
114
00:09:57,574 --> 00:09:59,334
Ce zici ?
115
00:09:59,334 --> 00:10:00,316
Pentru tine...
116
00:10:00,550 --> 00:10:01,701
doi grushim.
117
00:10:01,701 --> 00:10:02,847
Un grush.
118
00:10:03,174 --> 00:10:05,857
Bine, un grush.
Mul�umesc.
119
00:10:41,510 --> 00:10:44,454
- �i acum unde mergi ?
Cu prietenii.
120
00:10:44,454 --> 00:10:45,926
�ntotdeauna cu prietenii.
121
00:10:45,926 --> 00:10:50,399
- Nu e nimic de f�cut aici.
- Ai mai mult timp �n vacan��.
122
00:10:51,686 --> 00:10:53,148
Shalom, Ima.
123
00:10:53,318 --> 00:10:55,334
Proffy, dac� vei fi prea aproape
de starea de asediu...
124
00:10:55,334 --> 00:10:58,433
- Tat�l t�u nu te va mai lasa afar�.
- Bine, Ima.
125
00:11:16,742 --> 00:11:18,022
Ce sunt astea.
126
00:11:18,022 --> 00:11:20,924
Sunt cele mai bune cui
din c�te am v�zut vreodat�.
127
00:11:21,062 --> 00:11:23,334
O s� omoare cel pu�in 6 englezoi.
128
00:11:23,334 --> 00:11:24,993
S� termin�m preg�tirile.
129
00:11:35,398 --> 00:11:37,733
A�adar asta este misiunea
noastr� pe s�pt�m�na viitoare ?
130
00:11:37,958 --> 00:11:40,347
... Ia capacul...
131
00:11:42,502 --> 00:11:45,734
Apoi pune
praful de pu�c� �n�untru...
132
00:11:45,734 --> 00:11:49,126
necura�ii merit�.
A�adar �i vor primi gloan�ele �napoi.
133
00:11:49,126 --> 00:11:50,981
Apoi...
134
00:11:53,062 --> 00:11:54,182
- F.
-O.
135
00:11:54,182 --> 00:11:56,678
- D.
-Libertate sau moarte !
136
00:11:56,678 --> 00:11:57,766
- F.
-O.
137
00:11:57,766 --> 00:12:00,221
- D.
-Libertate sau moarte !
138
00:12:00,358 --> 00:12:03,108
Spune, cum este mama ta
�i cei doi so�i ai ei ?
139
00:12:04,166 --> 00:12:06,982
Deci atunci c�nd
primul b�rbat pleac�...
140
00:12:06,982 --> 00:12:09,568
cel�lalt vine la mine acas�.
141
00:12:09,798 --> 00:12:11,838
Ea este c�s�torit�
cu am�ndoi ?
142
00:12:12,551 --> 00:12:17,191
�tiu, acolo fiecare se comport�
ca �i cum ar fi tat�l meu...
143
00:12:17,191 --> 00:12:18,438
chiar dac� nu este.
144
00:12:18,438 --> 00:12:21,414
Oricum, sunt at�t de ocupa�i
�n camera cu ea...
145
00:12:21,414 --> 00:12:23,781
c� nu au timp
s� se certe cu mine.
146
00:12:24,294 --> 00:12:28,998
Dar ei sunt
tot timpul �n camer� ?
147
00:12:28,998 --> 00:12:30,176
C�nd.
148
00:12:30,535 --> 00:12:32,934
Cred c� mama mea
este singura din Jerusalim...
149
00:12:32,934 --> 00:12:35,356
care nu st� �n buc�t�rie.
150
00:12:35,622 --> 00:12:39,332
Deci e�ti sub�ire ca o nuia
�i prost c� toaca.
151
00:12:40,518 --> 00:12:42,341
- Alarm�.
- Alarm�.
152
00:13:11,111 --> 00:13:15,334
Stai mai �ncet, b�iete.
Soarta ta se afla �n m�inile mele.
153
00:13:16,070 --> 00:13:17,894
�tiai c� e stare
de urgen�� ?
154
00:13:17,894 --> 00:13:20,066
- �i tu ai �nc�lcat regulile.
- Bine�n�eles c� nu.
155
00:13:22,246 --> 00:13:23,905
De ce ai �nt�rziat ?
156
00:13:24,999 --> 00:13:26,471
�i ai �nc�lcat starea de urgen��.
157
00:13:26,471 --> 00:13:28,519
Unde mergeai ?
De unde vii ?
158
00:13:28,519 --> 00:13:30,374
Eram �n afara ora�ului
s� caut medicamente...
159
00:13:30,374 --> 00:13:32,927
- Pentru un om bolnav.
- �i cum se nume�te omul �sta bolnav ?
160
00:13:33,191 --> 00:13:34,662
- David.
- Cine este el ?
161
00:13:34,662 --> 00:13:36,091
De ce are nevoie de medicamenta�ie ?
162
00:13:36,679 --> 00:13:39,810
- David, tat�l meu.
- �i ce probleme are ?
163
00:13:39,943 --> 00:13:43,110
- Are malarie.
- Tat�l t�u are malarie ?
164
00:13:43,110 --> 00:13:44,743
Ar trebui s� te arestez.
165
00:13:44,743 --> 00:13:47,015
- Nu mi-e fric� de �nchisoare.
- Nu ?
166
00:13:47,015 --> 00:13:48,903
Dar ce zici de lucruri macabre
�i ghilotina ?
167
00:13:48,903 --> 00:13:51,559
Nu �tiu ce sunt acelea,
dar nu mi-e fric�.
168
00:13:51,559 --> 00:13:54,690
Haide s� afl�m acum.
Vino cu mine, e�ti arestat.
169
00:13:55,047 --> 00:13:57,665
Continu�.
Mai repede, mai repede, haide.
170
00:14:14,151 --> 00:14:17,020
- Unde stai ?
- �n partea aceea.
171
00:14:17,254 --> 00:14:18,439
Atunci ar fi bine s� ne �ntoarcem, Haide.
172
00:14:18,439 --> 00:14:20,860
- �napoi ?
- Mergem �napoi la tine acas�.
173
00:14:20,998 --> 00:14:22,791
Mergem acas� ?
174
00:14:22,791 --> 00:14:24,807
Ei bine nu te pot aresta
f�r� s� le spun p�rin�ilor t�i.
175
00:14:24,807 --> 00:14:26,051
Mi�c�.
176
00:14:26,854 --> 00:14:28,131
Haide, haide.
177
00:14:57,479 --> 00:14:59,039
Eu sunt Stephen Dunlop...
178
00:14:59,687 --> 00:15:01,214
din Canterbury.
179
00:15:01,766 --> 00:15:03,327
Unde e asta ?
180
00:15:04,455 --> 00:15:06,910
La 95 de km de Londra.
181
00:15:14,215 --> 00:15:17,255
- Tu cine e�ti, b�ie�a� ?
- Proffy Leibowitz.
182
00:15:17,255 --> 00:15:20,670
- Sunt un evreu din Eretz Israel.
- Da...
183
00:15:20,839 --> 00:15:22,814
Sunt sigur c� asta e�ti.
184
00:15:23,623 --> 00:15:26,471
�n a doua carte
Samuel profetul scrie...
185
00:15:26,535 --> 00:15:28,739
"�i b�iatul era un copil."
186
00:15:29,671 --> 00:15:32,191
Cuno�ti Cartea lui Samuel ?
187
00:15:33,800 --> 00:15:35,109
Bine�n�eles.
188
00:15:35,591 --> 00:15:37,598
Tat�l meu a fost ministru.
189
00:15:38,279 --> 00:15:41,214
Voi ave�i aceea�i carte
a lui Samuel ca �i a nostra ?
190
00:15:43,175 --> 00:15:45,117
Ea ne apar�ine tuturor.
191
00:15:48,743 --> 00:15:50,085
Deci...
192
00:15:51,367 --> 00:15:56,039
- Ce fel de nume este Proffy ?
- Este prescurtarea de la profesor.
193
00:15:56,039 --> 00:15:58,407
�mi zic a�a pentru c� toat� lumea
crede c� sunt de�tept.
194
00:15:58,407 --> 00:16:01,473
- �i e�ti ?
- Ast�zi nu prea am fost.
195
00:16:27,719 --> 00:16:30,566
- Aceasta este casa ta ?
- Da.
196
00:16:30,792 --> 00:16:33,213
De ce nu m� duci
direct la �nchisoare ?
197
00:16:34,759 --> 00:16:36,134
M-am prins.
198
00:16:36,775 --> 00:16:39,393
Pedeapsa cea mai crud� te a�teapt� �n�untru.
199
00:16:41,511 --> 00:16:43,047
Po�i pleca, b�iete.
200
00:16:43,047 --> 00:16:46,081
- Nu m� vei mai aresta ?
- Nu, nu de data asta.
201
00:16:46,663 --> 00:16:48,008
Dar o s-o fac data viitoare...
202
00:16:48,008 --> 00:16:50,790
- Dac� nu �i-ai �nv��at lec�ia.
- Am �nv��at-o, domnule.
203
00:16:55,111 --> 00:16:56,638
Ei, ce mai a�tep�i ?
204
00:17:03,655 --> 00:17:05,182
Mul�umesc.
205
00:17:05,479 --> 00:17:07,749
Nu, 'nu multumesc'.
206
00:17:09,640 --> 00:17:11,462
Ai fost la Palatul Oriental ?
207
00:17:14,632 --> 00:17:15,777
Eu...
208
00:17:16,200 --> 00:17:17,793
Sunt acolo
�n fiecare dupamiaza.
209
00:17:18,568 --> 00:17:19,844
La cafenea.
210
00:17:21,416 --> 00:17:22,845
Du-te, b�iete.
211
00:17:41,960 --> 00:17:43,719
- Scuze, eu...
- �i mie �mi pare foarte r�u.
212
00:17:43,719 --> 00:17:45,287
�tii ce s-a �nt�mplat �n Haifa ?
213
00:17:45,287 --> 00:17:47,176
Un b�iat de v�rsta ta
a fost prins...
214
00:17:47,176 --> 00:17:48,744
�i englezii l-au biciuit.
215
00:17:48,744 --> 00:17:51,048
P�rin�ii lui l-au g�sit
�ntr-un spital arab.
216
00:17:51,048 --> 00:17:53,224
Nu vei p�r�si camera
p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii.
217
00:17:53,224 --> 00:17:55,079
- Vei merge numai la baie.
- Ce ?
218
00:17:55,079 --> 00:17:56,360
Vei cina singur...
219
00:17:56,360 --> 00:17:58,888
�i vei avea suficient timp al dispozi�ie
s� te g�nde�ti la tot ce s-a �nt�mplat...
220
00:17:58,888 --> 00:18:00,424
�i la tot ce s-ar fi putut �nt�mpla.
221
00:18:00,424 --> 00:18:02,912
�i nu vei primi aloca�ia
p�n� �n Septembrie.
222
00:18:05,576 --> 00:18:07,202
Acum du-te �n camera ta.
223
00:18:41,352 --> 00:18:43,687
BoKer Tov.
224
00:18:44,616 --> 00:18:46,656
Nu c�lca pe armata mea.
225
00:18:48,232 --> 00:18:51,112
- C�te zile au mai r�mas ?
- Trei.
226
00:18:51,112 --> 00:18:54,275
�nc� trei zile ?
Voi muri �n acesta camer�.
227
00:18:54,536 --> 00:18:56,967
Cum e lumea afar� ?
228
00:18:56,967 --> 00:18:59,432
S� ascult p�s�rile
c�nt�nd ?
229
00:18:59,432 --> 00:19:04,136
S� v�d florile, copacii, dealurile ?
- Le vei vedea �n cur�nd.
230
00:19:04,136 --> 00:19:06,024
�i-am adus un
mic dejun delicios.
231
00:19:06,024 --> 00:19:08,328
Credeam c� am ajuns aici ca
s� fim liberi.
232
00:19:08,328 --> 00:19:11,112
- Nu sunt liber !
- Trebuie s� respect�m regulile...
233
00:19:11,112 --> 00:19:13,763
Nu po�i fugi roata
c� o g�in� f�r� cap.
234
00:19:19,208 --> 00:19:20,385
Proffy...
235
00:19:23,432 --> 00:19:24,839
te iubim.
236
00:19:50,152 --> 00:19:51,880
Solda�i.
237
00:19:51,880 --> 00:19:54,914
�n seara asta vom avea
o b�t�lie decisiv�.
238
00:19:55,208 --> 00:19:57,380
Este posibil s� suferim
pierderi importante.
239
00:19:57,545 --> 00:20:02,727
Ataca�i cu batalionul aerian
1, 2, 3, foc.
240
00:20:09,288 --> 00:20:10,946
Foc.
241
00:20:17,705 --> 00:20:19,017
Intra�i v� rog.
Pute�i intra.
242
00:20:19,017 --> 00:20:21,608
Mul�umim c� ne-a�i l�sat
s� dormim aici.
243
00:20:21,608 --> 00:20:24,608
- M�car at�t am putut face.
- Cred c� le este foarte foame.
244
00:20:24,681 --> 00:20:26,632
- Sta�i jos.
- Unde locui�i ?
245
00:20:26,632 --> 00:20:29,666
- Ungaria.
- C��i au fost pe vas ?
246
00:20:30,856 --> 00:20:31,753
Era gol.
247
00:20:31,753 --> 00:20:33,640
M� bucur c� a�i sc�pat.
248
00:20:33,640 --> 00:20:35,272
- Este o minune.
- Mul�umim.
249
00:20:35,272 --> 00:20:37,288
Dar, s� ave�i grij�...
- Mul�umim.
250
00:20:37,288 --> 00:20:39,592
Dac� v� prind englezii,
v� vor trimite �napoi.
251
00:20:39,592 --> 00:20:40,934
Cine e aici ?
252
00:20:42,440 --> 00:20:43,935
Ce e cu zgomotul �sta ?
253
00:20:46,184 --> 00:20:47,908
Ce se �nt�mpl� aici ?
254
00:20:48,681 --> 00:20:50,753
Aceasta este �i casa mea.
255
00:20:53,225 --> 00:20:54,337
Proffy.
256
00:20:54,408 --> 00:20:56,863
Este foarte important
s� facem lini�te acum.
257
00:20:57,096 --> 00:20:58,307
Lini�te.
258
00:21:07,017 --> 00:21:10,399
A� fi vrut s� m� duc la �nchisoare.
259
00:21:30,057 --> 00:21:32,488
- Este timpul.
- �n sf�r�it.
260
00:21:32,488 --> 00:21:34,790
Las�-m� afar�, Tati.
261
00:21:37,417 --> 00:21:39,816
�n sf�r�it afar� din colivie.
Vrei s� m�n�nci ?
262
00:21:39,816 --> 00:21:41,896
Nu vreau s� m�n�nc, Ima.
Vreau doar s� ies afar�.
263
00:21:41,896 --> 00:21:44,766
Sper c� nu vom avea
alte probleme, Proffy...
264
00:21:44,841 --> 00:21:46,025
�i lec�ia a fost �nv��at�.
265
00:21:46,025 --> 00:21:47,785
�nv��at�, sigur.
266
00:21:47,785 --> 00:21:50,152
- Pot pleca acum ?
- Du-te.
267
00:21:54,761 --> 00:21:57,129
O s�pt�m�n� �ntreag�
�nchis �n camer� ?
268
00:21:57,129 --> 00:21:58,787
A p�rut un an �ntreg.
269
00:21:59,209 --> 00:22:01,892
De parc� tat�l t�u
ar �ndr�zni asta ?
270
00:22:02,056 --> 00:22:05,886
Nici un p�rinte
nu ar �ndr�zni s� fac� asta.
271
00:22:06,025 --> 00:22:07,304
Asta nu e o surpriz�...
272
00:22:07,304 --> 00:22:09,955
ai t�i sunt �nchi�i �n camera
cu mama ta tot timpul.
273
00:22:10,249 --> 00:22:12,008
Eu a� fi evadat.
274
00:22:12,008 --> 00:22:14,561
Dac� puteam.
275
00:22:14,921 --> 00:22:17,608
Am ceva foarte important
s� v� spun.
276
00:22:17,608 --> 00:22:20,681
Mai important
dec�t Opera�iunea Cuiele ?
277
00:22:20,681 --> 00:22:21,833
Posibil.
278
00:22:21,833 --> 00:22:23,689
Am descoperit o surs� vital�
de informa�ii.
279
00:22:23,689 --> 00:22:25,477
Cer permisiunea s� m� angajez
�n opera�iune de spionaj.
280
00:22:25,896 --> 00:22:28,361
Vrem am�nunte.
281
00:22:28,361 --> 00:22:32,329
Nu le pot dezv�lui �nc�.
Ar pune �n pericol misiunea.
282
00:22:32,329 --> 00:22:35,113
S� nu ui�i c� eu,
fiind comandant �ef...
283
00:22:35,113 --> 00:22:36,393
trebuie �ntotdeauna s� fiu informat.
284
00:22:36,393 --> 00:22:39,841
Voi aduce informa�iile dac� va fi vreuna.
285
00:22:44,713 --> 00:22:46,345
Salut, Proffy, ce mai faci
286
00:22:46,345 --> 00:22:49,481
-Fug.
- Unde ai fost tot acest timp ?
287
00:22:49,481 --> 00:22:50,953
Ocupat-.
- Hai s� povestim.
288
00:22:50,953 --> 00:22:53,449
- Compania ta ne onoreaz�. Ast�zi
-Eu...
289
00:22:53,449 --> 00:22:54,790
Eu m� gr�besc.
290
00:23:04,745 --> 00:23:07,429
Domnule. Ave�i un foc ?
291
00:24:13,962 --> 00:24:17,354
I-am spus,
Eu nu voi face asta.
292
00:24:17,354 --> 00:24:19,525
- Nu v� �nvinov��esc.
- Bine�n�eles c� nu.
293
00:24:29,801 --> 00:24:32,038
Sergent Dunlop din Canterbury ?
294
00:24:32,458 --> 00:24:36,320
- Sunt eu Proffy.
- Desigur.
295
00:24:37,641 --> 00:24:39,530
Cum de �i-a luat a�a mult timp s� m� vizitezi ?
296
00:24:39,530 --> 00:24:41,318
Am fost re�inut acas�.
297
00:24:41,737 --> 00:24:44,522
Cum e tat�l t�u cu malaria ?
- Mai bine.
298
00:24:44,522 --> 00:24:45,536
Bine.
299
00:24:45,673 --> 00:24:47,561
De ce nu stai jos, b�iete ?
300
00:24:50,473 --> 00:24:52,489
Cite�ti cartea
lui Samuel ?
301
00:24:52,489 --> 00:24:54,050
Da.
302
00:24:54,153 --> 00:24:57,470
- Tu �nve�i Hebrew ?
- Nu neap�rat.
303
00:24:58,185 --> 00:24:59,974
Eu �ncerc s� �nv��.
304
00:25:00,234 --> 00:25:02,697
N-are sens s� stai
a�a de mult timp aici...
305
00:25:02,697 --> 00:25:04,224
f�r� s� �nve�i limba local�.
306
00:25:05,577 --> 00:25:08,649
- Tu �nve�i despre Samuel ?
- Trebuie s� �nv�� la �coal�.
307
00:25:08,649 --> 00:25:11,402
- �i ?
- A� prefera c�r�ile de benzi desenate.
308
00:25:11,402 --> 00:25:12,778
F�r� �ndoial�.
309
00:25:12,778 --> 00:25:14,249
Am o �ntrebare pentru tine.
310
00:25:14,249 --> 00:25:17,737
- �n Samuel II...
- De ce ��i place a�a de mult s� cite�ti Samuel ?
311
00:25:17,737 --> 00:25:19,850
- Este a�a de plictisitor.
- Plictisitor ?
312
00:25:19,850 --> 00:25:22,119
B�iete, acesta este �nceputul
monarhiei.
313
00:25:22,185 --> 00:25:25,065
Dac� �n�elegi cuvintele,
vei �n�elege �i conceptele.
314
00:25:25,065 --> 00:25:27,882
Spre examplu, uite:
Capitolul 3, versetul 1.
315
00:25:27,882 --> 00:25:28,874
"A fost un lung...
316
00:25:28,874 --> 00:25:31,593
r�zboi �ntre casa lui
Saul �i cea a lui David.
317
00:25:31,593 --> 00:25:34,442
Dar ca putere
�n timp ce David cre�tea �n putere...
318
00:25:34,442 --> 00:25:37,573
casa lui Saul era
din ce �n ce mai slab�."
319
00:25:37,834 --> 00:25:39,242
Da, �i ?
320
00:25:39,242 --> 00:25:41,314
Care este cuv�ntul
a 'submina' ?
321
00:25:42,089 --> 00:25:43,977
- Acesta, daleem.
- Daleem, it.
322
00:25:43,977 --> 00:25:48,617
Dup� dic�ionarul meu,
daleem poate fi �i...
323
00:25:48,617 --> 00:25:50,506
- S�rac.
- Exact.
324
00:25:50,506 --> 00:25:52,778
Deci a fi s�rac
�nseamn� de asemenea a fi slab ?
325
00:25:52,778 --> 00:25:54,666
Da, dup� limba lor.
326
00:25:54,666 --> 00:25:56,362
Nu �mi place.
327
00:25:56,362 --> 00:26:00,426
Suntem s�raci,
dar nu suntem slabi.
328
00:26:00,426 --> 00:26:02,182
Da, v�d asta.
329
00:26:04,874 --> 00:26:06,794
- Tu e�ti Israelit ?
- Da.
330
00:26:06,794 --> 00:26:10,762
De fapt, mama a zis c�
am fost clocit �n Polonia...
331
00:26:10,762 --> 00:26:12,426
dar oul a eclozat aici.
332
00:26:12,426 --> 00:26:14,760
Ei �i place s� fac�
referire la g�ini.
333
00:26:16,330 --> 00:26:18,922
Sigur ?
A�adar e�ti polonez ?
334
00:26:18,922 --> 00:26:21,770
Nu, doar p�rin�ii mei.
335
00:26:22,986 --> 00:26:27,459
Tu e�ti n�scut englez ?
- Sigur.
336
00:26:28,234 --> 00:26:31,786
Ei bine, sunt �nc�ntat de vizit�,
dar trebuie s� merg acum.
337
00:26:31,786 --> 00:26:34,889
- Trebuie s� fac un raport.
- Da ? Ce fel de raport ?
338
00:26:34,889 --> 00:26:36,831
Este o afacere secret�.
339
00:26:38,666 --> 00:26:39,910
M� vei mai vizita ?
340
00:26:40,553 --> 00:26:42,179
Nu �tiu.
341
00:26:42,473 --> 00:26:44,393
Poate c� nu.
342
00:26:44,393 --> 00:26:47,274
- C�nd s� vin ?
- M�ine, la aceea�i or�.
343
00:26:47,274 --> 00:26:49,859
Voi veni �i m�ine.
344
00:26:50,122 --> 00:26:51,398
O zi bun�, Proffy.
345
00:26:52,394 --> 00:26:53,670
O zi bun�.
346
00:27:07,242 --> 00:27:09,066
Ave�i probleme
cu englezii ?
347
00:27:09,066 --> 00:27:10,473
Nu, Ei vin din Europa.
348
00:27:10,986 --> 00:27:13,571
Barca va ajunge la 4 diminea�a.
349
00:27:13,770 --> 00:27:16,639
�i g�sim �i �i vom ascunde aici.
350
00:27:17,898 --> 00:27:20,865
Avem paturi �i perne.
- Mul�umim.
351
00:27:21,930 --> 00:27:24,042
Nu sunt foarte �ncrez�tor.
352
00:27:24,042 --> 00:27:28,586
Planific�m asta de zile bune.
Vom dormi m�car c�teva ore.
353
00:27:28,586 --> 00:27:30,244
Dormim g�ndindu-ne la asta...
354
00:27:30,474 --> 00:27:34,248
Nimeni altcineva nu va mai ucide
sau umili evrei.
355
00:27:45,930 --> 00:27:47,937
Haide, b�iete. Este r�ndul t�u.
356
00:27:48,330 --> 00:27:51,713
Pune m�na aici.
R�sfira degetele.
357
00:27:51,946 --> 00:27:53,888
�i �ine bine de el.
358
00:27:54,570 --> 00:27:56,202
Un pic mai jos. A�a.
359
00:27:56,202 --> 00:27:57,478
�ine-l str�ns bine.
360
00:27:57,866 --> 00:27:59,402
D�-i.
361
00:27:59,402 --> 00:28:00,679
Foarte bine !
362
00:28:07,434 --> 00:28:10,369
- Cine este el ?
- Un prieten.
363
00:28:11,114 --> 00:28:13,285
Nu are nici o bomb� ascuns� pe undeva ?
364
00:28:14,923 --> 00:28:16,613
Mai greu.
365
00:28:22,794 --> 00:28:23,907
Haide.
366
00:28:24,267 --> 00:28:27,201
Ai v�zut bila verde ?
�ncearc� s� o love�ti.
367
00:28:30,954 --> 00:28:34,303
Aproape. Frumoas� �ncercare.
368
00:28:36,778 --> 00:28:39,050
Nu sunt a�a de bun
la acest joc.
369
00:28:39,050 --> 00:28:40,906
- Cum se nume�te ?
- Snooker.
370
00:28:40,906 --> 00:28:43,467
'Snooker', ce cuv�nt nebunesc.
371
00:28:43,467 --> 00:28:45,803
�i cel�lalt pe cre l-ai zis,
indudi...
372
00:28:45,803 --> 00:28:48,105
- Indubitabil.
- Exact.
373
00:28:48,458 --> 00:28:50,666
Cuvintele sunt aiurea.
374
00:28:50,666 --> 00:28:52,682
- "Parva ?"
-Aiurea.
375
00:28:52,682 --> 00:28:55,114
- Mishugah.
- Mishugah ?
376
00:28:55,114 --> 00:28:56,576
Parva.
377
00:28:57,482 --> 00:29:02,916
Da, snooker-ul este indubitabil
parva �i mishugah.
378
00:29:06,634 --> 00:29:10,049
- E�ti bun la asta ?
- Sunt bun la �nv���tur�.
379
00:29:10,187 --> 00:29:14,016
Eu sunt bun la a g�ndi.
la ghicitori.
380
00:29:14,987 --> 00:29:17,158
La strategii de r�zboi.
- Strategii de r�zboi ?
381
00:29:17,962 --> 00:29:22,154
Deci vrei s� fii soldat ?
- A� prefera s� fiu general.
382
00:29:22,154 --> 00:29:24,707
Po�i deveni desigur
un general �ntr-o zi.
383
00:29:25,611 --> 00:29:28,395
- A reu�it cineva din familia ta ?
- Nimeni.
384
00:29:28,395 --> 00:29:31,498
Singura mea familie sunt mama �i tata.
385
00:29:31,498 --> 00:29:33,735
Nazi�tii i-au omor�t pe to�i ceilal�i.
386
00:29:35,178 --> 00:29:36,672
�mi pare r�u.
387
00:29:37,163 --> 00:29:41,057
Tata nu vorbe�te despre asta,
dar mama mi-a spus totul.
388
00:29:41,867 --> 00:29:46,952
Am avut bunici, unchi �i m�tu�i.
389
00:29:48,331 --> 00:29:50,469
Tata avea
un frate mai mic...
390
00:29:50,859 --> 00:29:55,266
A �ncercat �i el s� fug� cu noi,
dar a fost prins �i omor�t.
391
00:29:55,434 --> 00:29:59,842
C�teodat� m� g�ndesc la tata
cum vrea s� fie trist...
392
00:30:00,011 --> 00:30:02,913
ca �i cum ar compensa
moartea fratelui lui.
393
00:30:04,938 --> 00:30:06,313
Tu ai o familie mare ?
394
00:30:09,355 --> 00:30:10,599
Nu prea.
395
00:30:11,627 --> 00:30:14,943
Am o sor� �n Manchester.
Mama este �n Canterbury.
396
00:30:15,307 --> 00:30:17,249
�i ceva veri
�n Southampton.
397
00:30:19,019 --> 00:30:20,328
Ascult�...
398
00:30:20,587 --> 00:30:24,267
sau ajut�-m� la ni�te �ntreb�ri
despre cartea lui Samuel II ?
399
00:30:24,267 --> 00:30:25,990
Desigur.
Lamah lo.
400
00:30:27,114 --> 00:30:28,325
Da ?
401
00:30:38,795 --> 00:30:41,991
- Ce crezi ?
- Este foarte amuzant.
402
00:30:49,515 --> 00:30:51,303
Nu, nebunul meu !
403
00:30:55,563 --> 00:30:58,497
- Dic�ionar.
- Dic�ionar.
404
00:31:00,939 --> 00:31:04,551
- Septagenar.
- Septagenar.
405
00:31:08,203 --> 00:31:11,051
- Accidental.
- Accidental ?
406
00:31:11,051 --> 00:31:12,235
Bine.
407
00:31:12,235 --> 00:31:15,977
- Flatulenta.
- Flatumenta ?
408
00:31:19,851 --> 00:31:23,403
- Hishtakfut.
- Hishtakfut.
409
00:31:23,403 --> 00:31:27,680
- Hafachpach.
- Hafakpak.
410
00:31:33,387 --> 00:31:36,683
- Ochlussia.
- Ochlussia.
411
00:31:41,484 --> 00:31:43,240
�i dup� aceea...
412
00:31:43,404 --> 00:31:46,403
i-a rezolvat pe turci,
la sf�r�itul primului R�zboi Mondial...
413
00:31:47,596 --> 00:31:49,189
Bun�, Sergent.
414
00:31:51,115 --> 00:31:53,291
Ai �nt�lnit Liga Na�iunilor ?
- Nu.
415
00:31:53,291 --> 00:31:55,179
Le pas� de...
416
00:31:56,139 --> 00:31:58,187
partea asta de lume...
417
00:31:58,187 --> 00:31:59,496
de asta suntem noi aici.
418
00:32:00,971 --> 00:32:03,467
Bun�, Ce mai faci ?
419
00:32:03,467 --> 00:32:06,540
Ei sunt Hochbergii.
Oleem Chadashim.
420
00:32:06,540 --> 00:32:09,899
Au petrecut ceva timp �n Cipru,
Dar sunt originari din Ungaria.
421
00:32:09,899 --> 00:32:12,427
Acesta este decitul meu
�i fiul meu, Proffy.
422
00:32:12,427 --> 00:32:15,013
Fiul lor este Miklos,
�i fiica... ?
423
00:32:15,084 --> 00:32:16,425
Rachel.
424
00:32:20,523 --> 00:32:22,695
Merge�i, copii.
Merge�i s� dansa�i.
425
00:32:44,107 --> 00:32:45,896
Cine a murit ?
426
00:32:46,539 --> 00:32:48,579
Cineva dintre Hagan.
427
00:32:48,907 --> 00:32:50,980
Ucis de englezi.
428
00:32:59,211 --> 00:33:02,443
HaKshivu, HaKshivu.
Aten�ie.
429
00:33:02,443 --> 00:33:07,113
Sta�i �n casele voastre.
Razie f�r� �n�tiin�are prealabil�.
430
00:33:07,212 --> 00:33:09,667
HaKshivu, aten�ie.
431
00:33:10,283 --> 00:33:12,934
HaKshivu, HaKshivu.
432
00:33:14,604 --> 00:33:15,552
Deschide.
433
00:33:16,620 --> 00:33:18,562
- Cine este ?
- Deschide u�a.
434
00:33:19,819 --> 00:33:21,708
Ce s-a �nt�mplat ?
De ce sunt aici ?
435
00:33:21,708 --> 00:33:23,884
Avem ordine s� perchezi�ion�m cas�.
436
00:33:23,884 --> 00:33:25,826
M�car nu vorbesc german�.
437
00:33:26,283 --> 00:33:27,691
- Pot s� v� fiu de folos ?
- Da�i-v� la o parte, v� rog.
438
00:33:27,691 --> 00:33:29,036
Bine. Vino.
439
00:33:29,036 --> 00:33:30,465
Bun� diminea�a �i vou�.
440
00:33:38,188 --> 00:33:40,204
R�m�i acolo unde e�ti.
441
00:33:40,204 --> 00:33:42,603
- Ia o can� de ceai ?
- Mul�umesc, dar sunt de serviciu.
442
00:33:42,603 --> 00:33:44,491
Ce crezi c� faci ?
443
00:33:50,348 --> 00:33:54,406
- De ce at�tea c�r�i ?
- Comentarii �i h�r�oage.
444
00:34:03,819 --> 00:34:05,729
Ascunzi vreun echipament radio ?
445
00:34:06,572 --> 00:34:07,717
Nu.
446
00:34:22,956 --> 00:34:24,233
Hei.
447
00:34:32,171 --> 00:34:34,244
Peter, uite.
448
00:34:42,028 --> 00:34:45,027
- Ce sunt astea ?
- Juc�riile mele.
449
00:34:49,228 --> 00:34:52,076
- ��i ba�i joc de noi ?
- 'bat' ?
450
00:35:07,948 --> 00:35:10,435
Asta vrei s� ne faci nou� ?
451
00:35:37,164 --> 00:35:38,374
Tu i-ai trimis ?
452
00:35:39,532 --> 00:35:41,068
- Despre ce vorbe�ti ?
- Ai vorbit cu cineva...
453
00:35:41,068 --> 00:35:42,988
solda�ii au c�utat la noi acas� ?
454
00:35:42,988 --> 00:35:44,204
Bine�n�eles c� nu.
455
00:35:44,204 --> 00:35:46,444
Solda�ii au venit
�i au c�utat peste tot !
456
00:35:46,444 --> 00:35:48,205
Doi dintre oamanii no�tri
au c�zut �ntr-o ambuscad�...
457
00:35:48,205 --> 00:35:49,292
�i au fost omor��i.
458
00:35:49,292 --> 00:35:50,572
De atunci au fost
luate anumite m�suri...
459
00:35:50,572 --> 00:35:52,172
c�ut�ri �n case,
se uit� dup� arme...
460
00:35:52,172 --> 00:35:55,148
De ce e�ti aici ?
De ce ne ocupa�i �ar� ?
461
00:35:55,148 --> 00:35:56,845
De ce nu pleca�i ?
462
00:35:56,845 --> 00:36:00,077
A�i putea fi ocupa�i de o �ar�
mult mai rea dec�t a mea.
463
00:36:00,077 --> 00:36:03,180
De ce nu l�sa�i evreii
s� se �ntoarc� acas� ?
464
00:36:03,180 --> 00:36:05,351
- Vino aici.
- Care e problema ?
465
00:36:05,452 --> 00:36:07,394
Cine a f�cut abuzuri. Evreii.
466
00:36:12,205 --> 00:36:14,668
Tu crezi c� eu �nsumi
dictez regulile aici ?
467
00:36:14,668 --> 00:36:16,908
Dar nu po�i spune
c� e�ti mirat s� auzi asta ?
468
00:36:16,908 --> 00:36:19,532
�tii, Proffy,
Noi �ncerc�m s� men�inem pacea aici.
469
00:36:19,532 --> 00:36:20,748
Nu e adev�rat.
470
00:36:20,748 --> 00:36:22,476
Nici m�car nu ar fi trebuit s�
vorbesc cu tine.
471
00:36:22,476 --> 00:36:24,898
Nu trebuia s� fiu aici.
E�ti r�u !
472
00:36:47,500 --> 00:36:49,442
S� fie mar�i ?
473
00:36:49,708 --> 00:36:53,385
- De ce mar�i ?
- E o zi norocoas�.
474
00:36:53,612 --> 00:36:56,396
- Cine spune ?
Biblia-...
475
00:36:56,396 --> 00:36:59,244
de dou� ori, Mar�ea, zice:
'Si Dumnezeu a v�zut c� era bun�.'
476
00:37:00,845 --> 00:37:04,936
Trebuie s� facem cum
spune �n Biblie ?
477
00:37:05,068 --> 00:37:07,970
�i mar�ea este ziua �n care
trec cu camioanele.
478
00:37:08,044 --> 00:37:11,980
Nu ne-ai adus informa�ii
secrete ?
479
00:37:11,980 --> 00:37:15,468
- �nc� lucrez la asta.
- Ce investighezi ?
480
00:37:15,468 --> 00:37:18,092
Nu po�i s� �ii ascuns.
481
00:37:18,092 --> 00:37:19,245
Chita are dreptate.
482
00:37:19,245 --> 00:37:21,962
�ncrederea este cheia �n F.O.D.
483
00:37:22,252 --> 00:37:23,813
Deci ?
484
00:37:24,428 --> 00:37:26,600
Am hot�r�t,
Opera�iunea va avea loc mar�ea viitoare.
485
00:37:27,821 --> 00:37:30,188
�i dac� atac�m cu 10 minute
�nainte de starea de urgen�� ?
486
00:37:30,188 --> 00:37:32,173
Mai avem �nc� timp s� ajungem
la casele noastre.
487
00:37:32,173 --> 00:37:34,988
Cineva ne poate vedea,
oricum asta e clar.
488
00:37:34,988 --> 00:37:36,940
Dar p�n� atunci,
toate camioanele...
489
00:37:36,940 --> 00:37:38,445
vor fi retrase.
490
00:37:38,445 --> 00:37:39,724
Este o misiune foarte important�...
491
00:37:39,724 --> 00:37:42,091
cel pu�in pentru unul
sau dou� dintre camioane.
492
00:37:42,348 --> 00:37:46,700
- Are dreptate.
- Mar�i, la 17.45.
493
00:37:46,700 --> 00:37:47,660
- F.
-O.
494
00:37:47,660 --> 00:37:50,115
- D.
-Libertate sau Moarte !
495
00:39:43,053 --> 00:39:44,907
Uite cine a venit !
496
00:39:45,037 --> 00:39:46,444
Mi-a fost dor de tine.
497
00:39:46,573 --> 00:39:50,541
- Vrei s� omori pe careva ?
- M� rog la Dumnezeu s� nu fie nevoie vreodat�.
498
00:39:50,541 --> 00:39:51,981
Spune-mi, ce mai faci ?
499
00:39:51,981 --> 00:39:54,600
- Tov Li. �i tu ?
- Ce mai faci ?
500
00:39:54,765 --> 00:39:56,009
Foarte bine.
501
00:39:56,461 --> 00:39:57,933
Ghice�te ce am
citit asear�.
502
00:39:57,933 --> 00:40:00,355
- Ce ?
- Maimonides.
503
00:40:02,125 --> 00:40:04,461
�i Maimonides spune...
- Sergent Dunlop...
504
00:40:04,461 --> 00:40:06,120
tu ai o so�ie ?
505
00:40:06,285 --> 00:40:09,197
Nu am so�ie.
Am o prieten�.
506
00:40:09,197 --> 00:40:10,855
O cheam� Priscilla.
507
00:40:10,957 --> 00:40:12,685
Dar nu �tiu
dac� m� pot baza pe asta...
508
00:40:12,685 --> 00:40:14,595
datorit� distan�ei dintre noi.
509
00:40:14,797 --> 00:40:16,652
Cum arat� prietena ta ?
510
00:40:17,806 --> 00:40:20,942
�mi aminte�te de
Kathryn Grayson, actri��.
511
00:40:20,942 --> 00:40:22,606
O �tii ?
512
00:40:22,606 --> 00:40:25,165
Nu, dar �l �tiu pe
Humphrey Bogart.
513
00:40:25,165 --> 00:40:27,554
Nu seam�n� prietena mea
cu Humphrey Bogart.
514
00:40:33,389 --> 00:40:35,276
Atunci cum arat� ?
515
00:40:37,389 --> 00:40:38,731
Ei bine..
516
00:40:40,846 --> 00:40:44,391
are p�rul negru,
ochi c�prui...
517
00:40:48,397 --> 00:40:52,969
Este mare ? Sub�ire ? Gras� ?
518
00:40:53,166 --> 00:40:56,482
Este scund� �i foarte �ngrijit�.
519
00:41:01,773 --> 00:41:04,846
- Tu ai o prieten� ?
- Nu prea.
520
00:41:04,846 --> 00:41:06,373
Dar ai vrea s� ai ?
521
00:41:06,733 --> 00:41:08,489
A�a �mi place s� cred.
522
00:41:08,909 --> 00:41:11,629
E ca �i cum ai vizita o �ar�
�n care nu ai mai fost niciodat�.
523
00:41:11,629 --> 00:41:13,996
E�ti interesat de 'calatorii', atunci ?
524
00:41:16,237 --> 00:41:17,901
Da, �mi amintesc.
Aveam 11 ani...
525
00:41:17,901 --> 00:41:20,040
c�nd am �nceput
s� fiu interesat de 'calatorii'.
526
00:41:20,398 --> 00:41:23,976
- Ea e colega de clasa cu tine ?
- Nu, este doar vecin� cu noi.
527
00:41:24,494 --> 00:41:27,211
- �tie c� ��i place de ea ?
- Nu.
528
00:41:27,757 --> 00:41:30,350
- Dar tu �i vei spune ?
- Nu.
529
00:41:30,350 --> 00:41:33,033
- De ce ?
- Pentru c�...
530
00:41:33,294 --> 00:41:35,661
este mult prea frumoas�.
531
00:41:39,213 --> 00:41:41,318
B�iete, dar asta este chiar foarte bine.
532
00:41:41,838 --> 00:41:44,077
Te vei descurca,
am �ncredere �n tine...
533
00:41:44,077 --> 00:41:47,394
C� �i vei spune,
c� este 'preafrumoasa'.
534
00:41:49,006 --> 00:41:52,388
Sergent Dunlop,
Am v�zut-o pe geam.
535
00:41:52,653 --> 00:41:54,214
Dezbr�cat�.
536
00:41:55,406 --> 00:41:56,518
Ce ?
537
00:41:58,094 --> 00:42:01,323
Nu e voie s� te ui�i
La geamurile caselor altor oameni.
538
00:42:03,725 --> 00:42:05,133
Ce ai v�zut ?
539
00:42:05,133 --> 00:42:08,232
κi d�dea cu crem�
pe tot corpul.
540
00:42:08,558 --> 00:42:10,663
�i avea foarte mari shadayim.
541
00:42:11,053 --> 00:42:13,836
Shadayim ? M�inile ?
542
00:42:14,029 --> 00:42:18,055
Nu, m�inile. �la e yadayim.Shadayim.
543
00:42:18,510 --> 00:42:20,332
S�nii.
544
00:42:20,558 --> 00:42:22,382
Ai fost a�a de aproape s� vezi asta ?
545
00:42:22,382 --> 00:42:26,276
Eram pe acoperi�
m� uitam cu binoclu.
546
00:42:26,446 --> 00:42:28,715
Nu, b�iatul meu, nu cred c� vrei
s� devii Peeping Tom.
547
00:42:28,878 --> 00:42:30,951
Cine e Peeping Tom ?
548
00:42:31,502 --> 00:42:32,877
Sergent Dunlop.
- Da.
549
00:42:32,877 --> 00:42:35,182
Alarma pentru starea de urgen��, e la 17.
550
00:42:35,182 --> 00:42:36,589
Da.
551
00:42:36,910 --> 00:42:41,006
Dac� mai �nt�rzii c�nd se d� alarma,
�nsu�i tat�l meu m� va b�ga la �nchisoare.
552
00:42:41,006 --> 00:42:42,468
Haide, te voi duce eu acas�.
553
00:42:43,118 --> 00:42:44,776
Vrei s� facem o tur� cu jeep-ul ?
554
00:42:45,806 --> 00:42:47,530
Ce zici ?
555
00:42:48,398 --> 00:42:49,991
Indubitabil.
556
00:43:00,109 --> 00:43:01,157
Bine ?
557
00:43:08,686 --> 00:43:10,318
Unde este Proffy ?
558
00:43:10,318 --> 00:43:13,132
Ideea �i apar�ine lui.
Zece minute �nainte de alarm�.
559
00:43:16,078 --> 00:43:17,998
- Am vorbit cu el ieri ?
- Da...
560
00:43:17,998 --> 00:43:20,932
A zis c� ne g�se�te aici.
561
00:43:44,398 --> 00:43:45,742
O Doamne Dumnezeule !
562
00:43:45,742 --> 00:43:47,182
O, Dumnezeul meu,
Azi este mar�i !
563
00:43:47,182 --> 00:43:49,070
- Ce ?
Nu merge�i pe strada aceasta !
564
00:43:49,070 --> 00:43:50,062
De ce ?
565
00:43:50,062 --> 00:43:52,037
Lua�i-o pe cealalt� strada
dinspre ora�.
566
00:43:52,174 --> 00:43:53,614
Despre ce vorbe�ti ?
567
00:43:53,614 --> 00:43:56,878
Un camion e r�sturnat dincolo.
Plin de cuie.
568
00:43:56,878 --> 00:44:00,142
Am v�zut azi diminea��.
Ro�ile voastre se vor 'inmuia'.
569
00:44:00,142 --> 00:44:01,614
Nu, se zice 'desumfla'.
570
00:44:01,614 --> 00:44:03,818
Nu conteaz� !
Ia-o pe cealalt� strad�.
571
00:44:04,206 --> 00:44:05,995
Bine.
572
00:44:09,870 --> 00:44:11,245
E aproape de alarm�.
573
00:44:11,470 --> 00:44:12,878
Ce m�gar.
574
00:44:12,878 --> 00:44:14,056
Ac�ion�m ?
575
00:44:14,990 --> 00:44:16,997
Desigur. Ac�iune instantanee.
576
00:44:47,311 --> 00:44:48,871
Po�i opri aici.
577
00:44:58,575 --> 00:44:59,949
Iar ?
578
00:45:00,110 --> 00:45:02,094
- Unde este tata ?
- �n baie...
579
00:45:02,094 --> 00:45:05,356
e acolo de 20 de minute.
Dumnezeu vegheaz� asupra ta.
580
00:45:07,631 --> 00:45:09,540
Aici, da jos repede papucii.
581
00:45:11,311 --> 00:45:13,165
O s� �mpr�tii juc�riile pe pat.
582
00:45:13,679 --> 00:45:15,882
Pref�-te c� e�ti aici de
ceva timp.
583
00:45:17,294 --> 00:45:20,076
- Unde ai fost ?
- Cu prietenii mei.
584
00:45:20,878 --> 00:45:22,820
Ei au fost aici s� te caute pe tine.
585
00:45:23,599 --> 00:45:26,599
Via�a mincinosului
nu va fi niciodat� una fericit�.
586
00:45:29,774 --> 00:45:32,840
Cum putea s� uite
o misiune at�t de important� ?
587
00:45:33,231 --> 00:45:38,318
Este o fat� care locuie�te
la etajul doi din cl�direa din fa��...
588
00:45:38,318 --> 00:45:42,158
�i e at�t de frumoas� �nc�t
mintea mea nu mai lucreaz�.
589
00:45:42,158 --> 00:45:43,695
Ce fel de soldat e�ti tu...
590
00:45:43,695 --> 00:45:47,599
s� nu te g�nde�ti din cauza unei femei ?
591
00:45:47,599 --> 00:45:49,519
Fetele sunt proaste.
592
00:45:49,519 --> 00:45:52,879
�mi pare r�u, dar asta este adev�rul.
593
00:45:52,879 --> 00:45:54,382
Putem s� o facem s�pt�m�na viitoare ?
594
00:45:54,382 --> 00:45:56,870
S� aplic�m planul �i f�r� tine.
595
00:45:57,454 --> 00:46:00,463
�i nici un camion britanic
nu a trecut pe acolo ieri.
596
00:46:00,463 --> 00:46:03,247
- Adev�rat ?
- Cum a�a ?
597
00:46:03,247 --> 00:46:05,263
Nu �tiu.
Nu am nici cea mai mic� idee.
598
00:46:05,263 --> 00:46:08,686
E�ti cu noi, Proffy ?
Sau...
599
00:46:08,686 --> 00:46:11,534
Bine�n�eles c� sunt.
F.
600
00:46:28,686 --> 00:46:32,942
Dragi ascult�tori, aici este Vocea
Jerusalimului, �i astea sunt �tirile.
601
00:46:33,551 --> 00:46:36,687
Doisprezece tancuri Engleze
au explodat asear�...
602
00:46:36,687 --> 00:46:38,378
dup� ce au trecut peste...
603
00:46:38,927 --> 00:46:39,942
cuie.
604
00:46:42,383 --> 00:46:43,789
Omor��i-i...
605
00:46:58,542 --> 00:47:00,517
Omor��i englezii !
606
00:47:39,599 --> 00:47:41,126
- O zi bun�, Proffy !
- O zi bun�.
607
00:47:46,863 --> 00:47:49,481
Bun, atunci e bine.
608
00:47:52,335 --> 00:47:54,191
O zi bun� �i dumneavoastr�, Domnule Leibowitz.
609
00:47:54,191 --> 00:47:57,007
Am adus c�teva lucruri
cartea lui Samuel...
610
00:47:57,007 --> 00:47:59,983
Oric�t de mult mi-ar place
cartea lui Samuel, ast�zi...
611
00:47:59,983 --> 00:48:01,648
Ce zici de o partid� de snooker ?
612
00:48:01,648 --> 00:48:04,582
- Mitziah.
- Mitziah. Haide.
613
00:48:06,511 --> 00:48:08,751
Am vorbit cu prietena mea
Priscilla ieri.
614
00:48:08,751 --> 00:48:11,369
- Ai vorbit ?
- Am vorbit, da.
615
00:48:13,520 --> 00:48:16,170
- Dar prietena ta ce face ?
- Nimic nou.
616
00:48:16,655 --> 00:48:17,743
Oricum...
617
00:48:17,743 --> 00:48:19,151
Am vorbit cu Priscilla
la telefon.
618
00:48:19,151 --> 00:48:22,534
A fost prima dat� c�nd am vorbit
�n ultimele 6 luni.
619
00:48:22,735 --> 00:48:25,801
�n rest doar scrisori
�i felicit�ri.
620
00:48:27,920 --> 00:48:29,349
E r�ndul t�u.
621
00:48:30,063 --> 00:48:32,079
Despre ce a�i vorbit ?
Dac� �mi permi�i s� �ntreb ?
622
00:48:32,079 --> 00:48:34,288
Lucruri de care b�rba�ii
�i femeile vorbesc.
623
00:48:34,288 --> 00:48:36,557
Ce fel de lucruri ?
A� vrea s� �tiu �i eu.
624
00:48:39,247 --> 00:48:41,581
M� g�ndeam
c�nd o s� plec.
625
00:48:42,959 --> 00:48:44,421
S� merg acas�...
626
00:48:44,784 --> 00:48:47,402
�tii b�rba�ii
cer femeile �n c�s�torie.
627
00:48:48,815 --> 00:48:50,539
Eu �nsumi, sunt burlac de cam mult.
628
00:48:51,087 --> 00:48:52,648
Mai �ii minte c�nd ?
629
00:48:53,776 --> 00:48:55,663
C�nd am cerut-o
�n c�s�torie ?
630
00:48:57,264 --> 00:48:59,020
C�nd vei pleca acas�.
631
00:49:00,687 --> 00:49:02,182
Nu prea.
632
00:49:03,055 --> 00:49:05,292
Dar va fii destul de repede.
633
00:49:05,935 --> 00:49:08,969
- Vrei un suc ?
- Bine.
634
00:49:09,040 --> 00:49:10,501
Masa e a voastr�.
635
00:49:18,063 --> 00:49:20,267
O bere pentru mine
�i un suc pentru b�iat.
636
00:49:20,368 --> 00:49:21,616
Vine imediat.
637
00:49:21,616 --> 00:49:24,015
Deci, c�nd crezi c�
vei pleca ?
638
00:49:24,015 --> 00:49:26,351
Credeam c� ne vrei departe de aici.
639
00:49:26,351 --> 00:49:29,253
Da vreau.
Cu c�t mai repede cu at�t mai bine.
640
00:49:30,000 --> 00:49:32,455
�i eu �mi doresc s� fie c�t mai devreme, b�iete.
641
00:49:32,592 --> 00:49:34,383
Nu va fi o cale
u�or de urmat.
642
00:49:34,383 --> 00:49:36,871
Nici drumurile trecutului nu au fost.
643
00:49:37,232 --> 00:49:38,726
Asta e adev�rat.
644
00:49:39,119 --> 00:49:40,613
Ascult�.
645
00:49:45,104 --> 00:49:46,697
Vrei s� auzi prezicerea mea ?
646
00:49:47,151 --> 00:49:49,355
Lamah lo. Bine.
647
00:49:50,095 --> 00:49:51,888
Eu cred c� la sf�r�itul
Mandatului Britanic...
648
00:49:51,888 --> 00:49:55,568
- Se va �nfiin�a o �ar� a evreilor de pretutindeni.
- Asta este ceea ce ne dorim.
649
00:49:55,568 --> 00:49:59,983
�i vor fi probleme,
de data asta �ntre Arabi �i Evrei.
650
00:49:59,983 --> 00:50:02,128
Probleme ?
Ce fel de probleme ?
651
00:50:02,128 --> 00:50:06,288
Arabii sunt slabi.
Vor fi c� Evreii.
652
00:50:06,288 --> 00:50:08,677
A�a cum scrie la Biblie.
Profe�ii au prezis.
653
00:50:09,424 --> 00:50:11,497
Vrei s� auzi predic�ia mea ?
654
00:50:11,984 --> 00:50:13,358
Lamah lo.
655
00:50:14,000 --> 00:50:16,934
Totul va fi mai bine atunci
c�nd voi ve�i pleca cu to�ii.
656
00:50:17,232 --> 00:50:19,141
�n afar� de tine.
657
00:50:22,096 --> 00:50:23,787
Trebuie s� ajung� acas�.
658
00:50:31,888 --> 00:50:33,513
Aproape c� am uitat.
659
00:50:34,032 --> 00:50:35,887
�i-am adus cartea asta...
660
00:50:37,872 --> 00:50:39,661
�i cartea lui Samuel.
661
00:50:40,784 --> 00:50:44,133
- Sunt manualele din clasa a cincea.
- Da, cam asta e nivelul la care sunt.
662
00:50:45,648 --> 00:50:48,877
- Le voi da �napoi �n cur�nd.
- Nu, sunt ale tale s� le p�strezi.
663
00:50:50,384 --> 00:50:51,562
Mul�umesc foarte mult.
664
00:50:53,968 --> 00:50:55,626
Sunt pentru mine un cadou grozav.
665
00:50:57,231 --> 00:50:58,475
Ne vedem �n cur�nd.
666
00:51:04,400 --> 00:51:07,084
PROFFY LEIBOWITZ ESTE UN TR�D�TOR
667
00:51:07,152 --> 00:51:09,712
Domnule Leibowitz, ie�i�i afar�, v� rog.
668
00:51:09,712 --> 00:51:11,568
V� rug�m, dorim s� vorbim cu dumneavoastr�.
669
00:51:11,568 --> 00:51:13,840
- Ie�i�i, v� rog.
- Domnule Leibowitz !
670
00:51:13,840 --> 00:51:14,953
Haide�i !
671
00:51:15,376 --> 00:51:16,528
Ce este ?
672
00:51:16,528 --> 00:51:18,700
Suntem aici ca s�
vorbim despre fiul dumneavoastr�.
673
00:51:18,800 --> 00:51:20,400
Care e problema ?
674
00:51:20,400 --> 00:51:24,939
- Proffy Leibowitz este un tr�d�tor.
- El a tr�dat poporul evreu !
675
00:51:25,136 --> 00:51:28,272
Se pare c� Proffy
transmite secrete la Englezi.
676
00:51:28,272 --> 00:51:30,032
Despre ce vorbi�i ?
677
00:51:30,032 --> 00:51:32,464
Aproape �n fiecare zi, el merge
la Palatul Oriental...
678
00:51:32,464 --> 00:51:34,319
pentru a vorbi cu un soldat britanic.
679
00:51:34,416 --> 00:51:37,296
St� acolo aproximativ o or�
�i apoi se �ntoarce acas�.
680
00:51:37,296 --> 00:51:39,434
Te-am urm�rit de mai multe ori.
681
00:51:39,600 --> 00:51:42,064
- Este adevareat ?
- Nu este ceea ce pare.
682
00:51:42,064 --> 00:51:45,512
Copilul vostru ar trebui chestionat.
683
00:51:45,936 --> 00:51:48,139
Sunt tat�l lui,
voi avea eu grij� de asta.
684
00:51:50,256 --> 00:51:52,678
Trebuia s� vorbi�i �nainte cu mine.
685
00:51:59,632 --> 00:52:02,353
- Nu, nu, copii.
- Opri�i-v�.
686
00:52:02,353 --> 00:52:02,952
Sta�i !
687
00:52:06,384 --> 00:52:08,294
Incredibil.
688
00:52:14,160 --> 00:52:16,016
Copilul vostru ne-a pus pe to�i �n primejdie ?
689
00:52:16,016 --> 00:52:17,776
Nu, Nu cred asta.
690
00:52:17,776 --> 00:52:20,208
Dar a� prefera s� dormim �n alt� parte.
691
00:52:20,208 --> 00:52:23,056
Are dreptate.
Casa este probabil urm�rit�.
692
00:52:23,056 --> 00:52:24,144
�i voi anun�a pe ceilal�i.
693
00:52:24,144 --> 00:52:26,380
Nu vom dormi aici, momentan.
694
00:52:27,536 --> 00:52:29,391
Ne pare foarte r�u.
695
00:52:31,120 --> 00:52:33,967
- Este cineva aici ?
- Nu.
696
00:52:34,224 --> 00:52:36,112
Pare s� fie lini�te.
697
00:52:39,889 --> 00:52:42,190
Sigur ne monitorizeaz� cas�.
698
00:52:42,769 --> 00:52:44,785
Poate nu ar trebui s�
ne implic�m a�a de mult.
699
00:52:44,785 --> 00:52:46,480
Trebuie s� ne facem partea noastr� de obliga�ie.
700
00:52:46,480 --> 00:52:48,944
Dar ne expunem r�surilor pe noi �i pe Proffy.
701
00:52:48,944 --> 00:52:50,897
Ei, doar nu complotam nimica...
702
00:52:50,897 --> 00:52:53,930
oferim doar casa oamenilor
pentru dormit.
703
00:52:56,432 --> 00:52:58,407
Este el un b�iat nefericit ?
704
00:53:01,072 --> 00:53:02,501
Nu �tiu.
705
00:53:03,025 --> 00:53:05,610
Poate dac� �i acordai
mai mult� aten�ie...
706
00:53:06,800 --> 00:53:09,072
- S� �n�eleg c� e vina mea.
- N-am spus niciodat� asta.
707
00:53:09,072 --> 00:53:12,560
- P�i ziceai c� de m-a� fi jucat cu el mai mult...
- Nu m� refeream la joac�...
708
00:53:12,560 --> 00:53:15,536
- Eu ziceam s� poveste�ti cu el �i s�-l ascul�i.
- Bine, dac� povesteam mai mult...
709
00:53:15,536 --> 00:53:18,438
nu ar fi fost a�a fascinat
de c�tre un soldat englez.
710
00:53:19,345 --> 00:53:21,068
Asta zici tu ?
711
00:53:21,969 --> 00:53:23,245
Nu.
712
00:53:41,744 --> 00:53:43,697
- Care e problema, b�iete ?
- M-au urm�rit.
713
00:53:43,697 --> 00:53:45,201
Au descoperit c� te vizitez.
714
00:53:45,201 --> 00:53:46,896
- Cine ?
- Ben Hur �i Chita.
715
00:53:46,896 --> 00:53:49,169
�i prietenii mei
nu mai vor s� vorbeasc� cu mine.
716
00:53:49,169 --> 00:53:50,800
Iar p�rin�ilor mei le e ru�ine cu mine.
717
00:53:50,800 --> 00:53:53,457
To�i �mi spun c� sunt un tr�d�tor
�i va urma s� fiu chestionat.
718
00:53:53,457 --> 00:53:56,304
- M� duc s� vorbesc cu ei.
- Nu, nu va �mbun�t��i cu nimic situa�ia.
719
00:53:56,304 --> 00:53:58,609
- Dar vreau s� te ajut.
- M� voi descurca singur.
720
00:53:58,609 --> 00:54:00,656
�i dac� vorbesc cu prietenii t�i
�i cu familia...
721
00:54:00,656 --> 00:54:02,064
Nu va fi de bun augur pentru tine.
722
00:54:02,064 --> 00:54:04,366
Datorit� pozi�iei pe care o ai �n armat�.
723
00:54:08,272 --> 00:54:11,207
Proffy, e�ti chiar...
724
00:54:16,401 --> 00:54:18,125
A� dori ca Priscilla s� te fi cunoscut.
725
00:54:18,961 --> 00:54:23,151
- �i mama ta din Manchester.
- Da.
726
00:54:25,552 --> 00:54:28,781
- Poate �ntr-o zi.
- Poate.
727
00:54:29,425 --> 00:54:33,069
Poate �ntr-o zi va fi
Mandat Evreiesc �n Anglia.
728
00:54:37,009 --> 00:54:40,587
Presupun c� nu voi putea s� vin pentru o vreme.
729
00:54:41,745 --> 00:54:43,206
Bine�n�eles.
730
00:54:43,857 --> 00:54:47,631
Mai bine stai departe.
Asta e cel mai bun lucru.
731
00:54:51,728 --> 00:54:54,249
Shalom, Sergent Dunlop.
732
00:55:00,977 --> 00:55:03,530
Pre�ul este azi foarte bun.
733
00:55:05,137 --> 00:55:05,998
Uite aici.
734
00:55:18,289 --> 00:55:19,505
Ni s-a atras aten�ia...
735
00:55:19,505 --> 00:55:22,097
c� ai o anumit�
rela�ie cu un...
736
00:55:22,097 --> 00:55:24,944
Sergent Stephen Dunlop.
737
00:55:25,297 --> 00:55:27,889
�i i-ai f�cut vizite �n Palatul Oriental...
738
00:55:27,889 --> 00:55:30,278
cel pu�in de 12 ori.
Corect ?
739
00:55:31,281 --> 00:55:33,169
Da.
740
00:55:33,169 --> 00:55:36,202
Care este natura rela�iilor
tale cu acest om ?
741
00:55:36,561 --> 00:55:38,833
- Suntem prieteni.
- Prieteni ?
742
00:55:38,833 --> 00:55:40,077
V�d.
743
00:55:40,273 --> 00:55:44,202
- Nu ai prieteni de v�rsta ta ?
- Obi�nuiam s� cred asta mai de mult.
744
00:55:46,001 --> 00:55:48,273
Cum l-ai cunoscut pe Sergentul Dunlop ?
745
00:55:48,273 --> 00:55:49,841
Eram ie�it afar� c�nd s-a dat alarma...
746
00:55:49,841 --> 00:55:52,721
�i el m-a prins.
�i urma s� m� aresteze.
747
00:55:52,721 --> 00:55:55,688
- �i te-a arestat ?
- Nu.
748
00:55:56,561 --> 00:55:58,033
De ce nu ?
749
00:55:58,033 --> 00:56:00,204
Poate pentru c� eram prea t�n�r.
750
00:56:01,042 --> 00:56:03,025
Mul�i b�ie�i de v�rsta ta au fost aresta�i.
751
00:56:03,025 --> 00:56:05,229
Unii dintre ei au fost �i b�tu�i.
752
00:56:05,329 --> 00:56:07,272
I-ai oferit ceva...
753
00:56:07,473 --> 00:56:10,609
sau ai zis vreun lucru care
s�-l determine s� nu te aresteze ?
754
00:56:10,609 --> 00:56:13,969
I-am zis, c� nu mi-e fric�
s� fiu arestat.
755
00:56:13,969 --> 00:56:15,729
�i el cum a r�spuns ?
756
00:56:15,729 --> 00:56:17,681
A zis c� de data asta m� iart�,
757
00:56:17,681 --> 00:56:20,529
dar data viitoare
dac� voi mai fi afar� c�nd se d� alarma,
758
00:56:20,529 --> 00:56:22,289
M� va aresta.
759
00:56:22,289 --> 00:56:25,966
Atunci, de ce ai �nceput s�-l vizitezi ?
760
00:56:26,098 --> 00:56:28,553
Pentru c� mi s-a p�rut foarte interesant
s� vorbesc cu el.
761
00:56:34,577 --> 00:56:38,506
- Despre ce ?
- Nu �tiu. Lucruri.
762
00:56:38,578 --> 00:56:39,952
Despre fete.
763
00:56:41,233 --> 00:56:43,282
Lui �i place s� vorbeasc� despre limba Hebrew.
764
00:56:43,282 --> 00:56:46,097
�i despre Biblie.
Tat�l lui a fost ministru.
765
00:56:46,097 --> 00:56:49,746
Dar te-a �ntrebat vreodat� despre
activit��i subterane ?
766
00:56:49,746 --> 00:56:50,706
Nu.
767
00:56:50,706 --> 00:56:53,330
A �ntrebat dac� �tii pe cineva
din rezisten�� ?
768
00:56:53,330 --> 00:56:54,671
Niciodat�.
769
00:56:54,929 --> 00:56:57,297
Ai avut vreo discu�ie
pe teme politice cu el ?
770
00:56:57,297 --> 00:57:00,241
Cum ar fi Ben Gurion sau ceva de genul ?
771
00:57:00,241 --> 00:57:02,545
- Da.
- Nu �mi amintesc.
772
00:57:02,545 --> 00:57:04,977
Uita�i, el este con�tient
c� eu �i ur�sc pe englezi.
773
00:57:04,977 --> 00:57:06,705
�i ur�sc ocupa�ia lor.
774
00:57:06,705 --> 00:57:09,842
Deci a�i avut o discu�ie
politic� ?
775
00:57:09,842 --> 00:57:12,143
Da, �i nu.
776
00:57:12,337 --> 00:57:15,506
Sergentul Dunlop a �ntrebat vreodat�
cum �i cheam� pe prietenii t�i ?
777
00:57:15,506 --> 00:57:18,513
- Nu.
Nu era interesat de prietenii t�i ?
778
00:57:18,513 --> 00:57:21,489
Voia s� �tie de prietenii mei
�i de familia mea...
779
00:57:21,489 --> 00:57:23,758
dar nu a �ntrebat niciodat� cum se numesc.
780
00:57:24,177 --> 00:57:27,474
Dac� ascunzi
orice informa�ie de noi...
781
00:57:27,474 --> 00:57:30,572
Po�i ajunge la �nchisoare,
indiferent de v�rsta pe care o ai.
782
00:57:31,793 --> 00:57:36,082
�n regul�.
Dup� transcriere...
783
00:57:36,082 --> 00:57:39,570
Vom decide c�nd �i dac�
se cuvine o pedeaps�...
784
00:57:39,570 --> 00:57:42,701
pentru Proffy Leibowitz �i familia sa.
785
00:57:43,217 --> 00:57:45,905
Vei fi sub supraveghere toat� luna urm�toare...
786
00:57:45,905 --> 00:57:48,977
�i ��i este interzis orice fel de
contact cu acest soldat englez.
787
00:57:48,977 --> 00:57:53,003
- Ai �n�eles ?
- Da, domnule.
788
00:57:54,770 --> 00:57:56,842
�sta fiind zis am �ncheiat discu�ia.
789
00:57:58,577 --> 00:58:01,297
E�ti un mare tr�d�tor.
790
00:58:01,297 --> 00:58:05,072
Cel mai mare tr�d�tor este acela
care trece de partea inamicului.
791
00:58:21,746 --> 00:58:24,845
Eu cred c� ai spus adev�rul.
792
00:58:25,778 --> 00:58:28,145
Dar dup� c�te chestii am v�zut...
793
00:58:29,137 --> 00:58:31,985
Nu mai am �ncredere �n nici o fiin�� uman�.
794
00:58:32,306 --> 00:58:36,135
Pentru c� Montag, ai prieteni...
795
00:58:36,242 --> 00:58:41,195
�i Freitag, devin inamicii t�i.
796
00:58:42,866 --> 00:58:47,536
Singurele �n care po�i avea �ncredere sunt g�inile.
797
00:58:53,778 --> 00:58:55,022
Frank !
798
00:58:55,154 --> 00:58:58,002
Salut b�tr�ne.
Vei merge acas� !
799
00:58:59,250 --> 00:59:00,754
Au trecut aproape patru ani.
800
00:59:00,754 --> 00:59:03,602
Num�r fiecare minut
p�n� la eliberare din acest iad.
801
00:59:04,242 --> 00:59:05,736
Crede c� �i vei duce lipsa.
802
00:59:05,938 --> 00:59:08,840
Prefer o �ar� care este
�nc�ntat� s� m� primesc�.
803
00:59:10,673 --> 00:59:13,040
Ascult�, �l �ii minte pe copilul care
venea pe la mine �n vizit� ?
804
00:59:13,234 --> 00:59:15,089
Acela care venea de fiecare dat� ?
805
00:59:16,082 --> 00:59:18,994
Spune-i te rog c� am fost trimis
acas� �i nu am reu�it s� vorbesc cu el...
806
00:59:18,994 --> 00:59:20,303
�nainte de plecare.
807
00:59:21,458 --> 00:59:24,654
Ureaz�-i te rog din partea mea o via�� excep�ional�.
808
00:59:25,458 --> 00:59:28,622
- Po�i s� faci asta ?
- Desigur, Stephen.
809
00:59:28,786 --> 00:59:29,866
Sigur.
810
00:59:29,938 --> 00:59:31,825
- Ne vedem �n Thistle Square.
- La revedere.
811
00:59:34,418 --> 00:59:36,392
Sta�i departe de Proffy.
812
00:59:37,202 --> 00:59:38,162
Nu ��i face griji.
813
00:59:38,162 --> 00:59:41,228
Te vei distra la �coal�
��i promit.
814
00:59:41,426 --> 00:59:43,019
A�a c� stai calm�.
815
00:59:43,250 --> 00:59:45,362
Nu ��i face griji
Totul ca fi �n regul�, bine ?
816
00:59:45,362 --> 00:59:46,706
Totul va fi bine.
817
00:59:46,706 --> 00:59:49,772
Sta�i departe de Proffy, a�i �n�eles ?
Nu v� apropia�i de el.
818
00:59:50,066 --> 00:59:52,848
O s� ��i plac�, ��i promit.
819
00:59:59,666 --> 01:00:01,586
Bun� diminea�a, elevi...
820
01:00:01,586 --> 01:00:04,082
Bun venit �n noul an �colar.
821
01:00:04,082 --> 01:00:06,770
Bun� diminea�a, domnule profesor Gihon.
822
01:00:06,770 --> 01:00:09,192
Avem o nou� elev� anul acesta...
823
01:00:09,427 --> 01:00:12,722
Rachel Hochberg,
ea nu vorbe�te Hebrew.
824
01:00:12,946 --> 01:00:16,722
Avem o nou� elev�,
Rachel Hochberg...
825
01:00:16,722 --> 01:00:20,498
care a venit din Cipru.
Bruchim Habaaim.
826
01:00:20,498 --> 01:00:23,313
Sper c� v-a pl�cut
�n vacan��.
827
01:00:23,538 --> 01:00:29,255
Cu to�ii �tim r�ul care
s-a ab�tut peste noi s�pt�m�na trecut�...
828
01:00:30,866 --> 01:00:32,819
Lini�te, lini�te.
829
01:00:32,819 --> 01:00:34,029
Gata.
830
01:00:34,131 --> 01:00:35,730
Lini�te, termina�i.
831
01:00:35,730 --> 01:00:37,902
Gata. Lini�te.
832
01:00:53,650 --> 01:00:55,854
- L-a�i v�zut pe Sergentul Dunlop ?
- Nu, �mi pare r�u.
833
01:01:05,586 --> 01:01:07,888
- L-a�i v�zut pe Sergentul Dunlop ?
- Nu.
834
01:01:08,050 --> 01:01:09,266
L-a�i v�zut pe Sergentul Dunlop ?
835
01:01:09,266 --> 01:01:11,121
- Nu, nu l-am v�zut.
- Nici eu.
836
01:01:11,186 --> 01:01:13,259
Nu �ti�i unde este
Sergentul Dunlop ?
837
01:01:14,066 --> 01:01:15,315
Nu �tiu.
838
01:01:15,315 --> 01:01:17,289
L-au dus la bar�ci.
839
01:01:21,810 --> 01:01:23,305
D�-mi scrumier�, te rog.
840
01:01:24,434 --> 01:01:25,514
Mul�umesc.
841
01:01:49,682 --> 01:01:54,287
Divizia 23, ora 6 antrenament.
842
01:01:55,411 --> 01:01:58,803
- Nu ai voie.
- Vreau s� �l v�d pe Sergentul Dunlop.
843
01:01:58,803 --> 01:02:00,083
Nu �tiu cine este...
844
01:02:00,083 --> 01:02:03,312
iar tu nu ai voie
s� intri aici, ai �n�eles ?
845
01:02:03,411 --> 01:02:06,067
Vreau doar s�-mi iau r�mas bun de la el
�nainte s� plece �napoi �n Anglia.
846
01:02:06,067 --> 01:02:09,298
Ascult�, b�iete,
Eu nu vorbesc �n coduri aici...
847
01:02:09,298 --> 01:02:11,754
Nu ai voie s� intri.
848
01:02:17,330 --> 01:02:19,379
Unde merg solda�ii ?
849
01:02:19,379 --> 01:02:21,801
Merg spre Haifa, Se �ntorc acas�.
850
01:02:25,171 --> 01:02:29,331
Sergent Dunlop !
Sergent Dunlop !
851
01:02:29,331 --> 01:02:33,193
Sergent Dunlop !
Sergent Dunlop !
852
01:02:33,459 --> 01:02:35,346
Sergent Dunlop !
853
01:02:53,394 --> 01:02:57,811
- Proffy ? Totul e �n regul� ?
- Sunt obosit, Ima.
854
01:02:57,811 --> 01:03:01,673
- Vino, ��i fac un pudding.
- Nu vreau pudding.
855
01:03:18,355 --> 01:03:21,551
Am luat o decizie
Fiul dumneavoastr� este absolvit de orice vin�.
856
01:03:23,699 --> 01:03:25,395
Mul�umim.
857
01:03:25,395 --> 01:03:29,075
La �coal� s� fie aten�i la el
V� cer �i vou� s� proceda�i la fel.
858
01:03:29,075 --> 01:03:31,091
Trebuie s� �tim tot timpul unde este.
859
01:03:31,091 --> 01:03:32,498
Da, Desigur.
860
01:03:33,139 --> 01:03:35,763
B�iatul nu trebuie s� mai fie
implicat �n nici o controvers�...
861
01:03:35,763 --> 01:03:36,908
Nimic.
862
01:03:37,267 --> 01:03:40,179
Oricare ar fi politica s� individual�.
863
01:03:40,179 --> 01:03:41,935
B�iatul este doar un copil.
864
01:03:47,155 --> 01:03:48,467
Chita, a�teapt�...
865
01:03:48,467 --> 01:03:50,539
nu vei mai vorbi niciodat� cu mine ?
866
01:03:51,571 --> 01:03:53,905
Hei, �mi pare r�u c�
nu v-am spus adev�rul.
867
01:03:54,324 --> 01:03:56,298
Mi-a fost fric�.
868
01:03:57,139 --> 01:03:59,278
Vrei o Gibi ?
869
01:03:59,507 --> 01:04:02,028
Po�i lua �i dou�.
870
01:04:03,859 --> 01:04:08,300
�i tem� de cas� ?
Te pot ajuta la ea.
871
01:04:14,547 --> 01:04:16,371
Avem ve�ti bune
pentru tine, Proffy.
872
01:04:16,371 --> 01:04:19,347
- Da ?
Nu vor depune nici o pl�ngere �mpotriva ta.
873
01:04:19,347 --> 01:04:21,387
Nu am f�cut nimic r�u oricum.
874
01:04:24,851 --> 01:04:27,698
Ei bine, Asta au decis ei.
875
01:04:27,955 --> 01:04:30,989
Mi-a� dori ca �i al�ii s� g�ndeasc� la fel.
876
01:04:31,187 --> 01:04:33,326
Cred, va fi mai bine la �coal� ?
877
01:04:33,555 --> 01:04:35,411
Nimic nu este mai bine.
878
01:04:35,411 --> 01:04:36,872
Ur�sc �coal�.
879
01:04:37,331 --> 01:04:39,571
Vrei s� vorbesc eu
cu domnul Gihon ?
880
01:04:39,571 --> 01:04:44,563
Dumnezeule, nu.
Ar �nr�ut��i numai lucrurile.
881
01:04:44,563 --> 01:04:47,410
De altfel, m� ur�te la fel
ca �i restul lumii.
882
01:04:48,595 --> 01:04:50,259
Ei nu te ur�sc, Proffy.
883
01:04:50,259 --> 01:04:52,147
Doar c� au f�cut din tine un �ap isp�itor.
884
01:04:52,147 --> 01:04:54,675
C�teodat�, copii simt nevoia
s� critice pe cineva.
885
01:04:54,675 --> 01:04:57,490
M� ur�sc din cauza
Sergentului Dunlop.
886
01:04:57,555 --> 01:05:01,483
Dar du�manul meu a fost mult mai
bun prieten pentru mine dec�t prietenii mei.
887
01:05:05,139 --> 01:05:07,923
Crezi c� este posibil...
888
01:05:07,923 --> 01:05:08,872
Ce ?
889
01:05:09,908 --> 01:05:12,810
�tiu, ve�i zice c� am inebunit.
890
01:05:13,971 --> 01:05:16,589
Crede�i c� este vreo �ans�...
891
01:05:17,715 --> 01:05:20,563
s� ne �ntoarcem �n Polonia ?
892
01:05:22,003 --> 01:05:24,305
Dar am luptat din r�sputeri s� ajungem aici.
893
01:05:24,435 --> 01:05:27,251
De ce vrei s� mergi �napoi �n Polonia ?
894
01:05:27,251 --> 01:05:29,108
Sunt distrus �n aceast� �ar�.
895
01:05:29,108 --> 01:05:31,791
Nu fi prostu�,
Ai numai 11 ani.
896
01:05:31,955 --> 01:05:34,770
�n Polonia, a� putea �ncepe via�a din nou.
897
01:05:34,900 --> 01:05:37,971
�n �coala �mi zic to�i 'tradator'
�i m� ur�sc.
898
01:05:37,971 --> 01:05:41,971
Poate acolo am o �ans�
s� fiu cunoscut ca un om capabil...
899
01:05:41,971 --> 01:05:43,571
mai degrab� dec�t aici.
900
01:05:43,571 --> 01:05:46,189
Un 'tradator' Pentru tot restul vie�ii.
901
01:05:46,580 --> 01:05:47,692
Proffy...
902
01:05:48,660 --> 01:05:51,377
Nici g�nd s� ne �ntoarcem �n Polonia.
903
01:05:53,267 --> 01:05:54,412
M�n�nc�.
904
01:06:07,540 --> 01:06:08,627
Deci Proffy...
905
01:06:08,627 --> 01:06:11,411
Cum se face
tu s� stai cu noi a�a mult ?
906
01:06:11,411 --> 01:06:13,233
E vreo problem� ? Mie �mi place.
907
01:06:13,427 --> 01:06:16,852
�i prietenii t�i cu care
b�teai ora�ul ?
908
01:06:16,852 --> 01:06:18,964
Nu mai �tiu cine �mi sunt prietenii.
909
01:06:18,964 --> 01:06:20,208
Ce �nseamn� prieten, oricum ?
910
01:06:20,820 --> 01:06:21,485
Auzi asta...
911
01:06:26,323 --> 01:06:29,422
'Spune-mi cu cine te �nso�e�ti,
ca s�-�i spun cine e�ti.'
912
01:06:32,596 --> 01:06:34,189
Bravo micu�ule.
913
01:06:37,396 --> 01:06:40,298
- I-ai spus ?
- Nu �nc�.
914
01:06:41,140 --> 01:06:44,820
Proffy, mama ta �i cu mine
vom fi pleca�i c�teva zile.
915
01:06:44,820 --> 01:06:45,900
De ce ?
916
01:06:46,740 --> 01:06:48,756
Va fi o slujb� �n onoarea oamenilor...
917
01:06:48,756 --> 01:06:50,828
care au murit �n Polonia.
918
01:06:51,412 --> 01:06:54,611
- Trebuie s� particip�m �i noi.
- �i oricum avem nevoie de o pauz�.
919
01:06:54,611 --> 01:06:56,019
Dar eu ?
920
01:06:56,019 --> 01:06:58,484
Nu fac parte �i eu din aceast� familie ?
921
01:06:58,484 --> 01:07:02,128
- �i eu am nevoie de o pauz�.
- Tu trebuie s� mergi la �coal�.
922
01:07:02,420 --> 01:07:04,493
Unde se desf�oar� slujba ?
923
01:07:04,788 --> 01:07:06,348
�n Tel Aviv.
924
01:07:06,516 --> 01:07:08,971
- Iar eu de ce nu pot veni ?
- Pentru c� nu este pentru tine.
925
01:07:09,396 --> 01:07:13,684
�i dup� slujb� ?
Putem face ceva �n Tel Aviv.
926
01:07:13,684 --> 01:07:15,796
Tat�l t�u �i cu mine avem nevoie s� fim singuri.
927
01:07:15,796 --> 01:07:17,716
De ce sunt �ntotdeauna l�sat singur acas� ?
928
01:07:17,716 --> 01:07:20,084
Nu este corect !
929
01:07:20,084 --> 01:07:21,876
Am cerut unei vecine
s� aib� grij� de tine.
930
01:07:21,876 --> 01:07:23,668
O femeie t�n�r� care locuie�te
peste drum.
931
01:07:23,668 --> 01:07:25,009
Yardena ?
932
01:07:26,388 --> 01:07:29,038
O cuno�ti ?
Lucreaz� la brut�rie.
933
01:07:31,028 --> 01:07:34,292
Ave�i dreptate.
Pot fi a�a un copil egoist c�teodat�.
934
01:07:34,292 --> 01:07:36,212
M� g�ndesc numai la mine.
935
01:07:36,212 --> 01:07:38,546
Niciodat� la p�rin�ii mei.
936
01:07:39,252 --> 01:07:43,049
Merge�i la slujba
distrac�ie pl�cut�.
937
01:07:58,484 --> 01:08:01,648
- Salut.
- Shalom tuturor.
938
01:08:01,748 --> 01:08:04,978
- Shalom, Yardena.
- Shalom, Proffy.
939
01:08:05,652 --> 01:08:07,828
Deci, este o gr�mad�
de m�ncare �n buc�t�rie...
940
01:08:07,828 --> 01:08:09,940
pentru urm�toarele dou� zile,
s� o m�nca�i pe toat�.
941
01:08:09,940 --> 01:08:12,144
�i Proffy ? S� fii b�iat bun ?
942
01:08:13,269 --> 01:08:16,400
S� v� mearg� bine.
Nisiya Tovah.
943
01:08:16,820 --> 01:08:17,876
La revedere.
944
01:08:17,876 --> 01:08:19,060
La revedere, Proffy.
945
01:08:19,060 --> 01:08:21,396
Deci, e�ti un mic tr�d�tor,
b�iete, a�a este ?
946
01:08:21,396 --> 01:08:24,693
- Nu sunt un tr�d�tor.
- Vom discuta asta mai t�rziu.
947
01:08:24,693 --> 01:08:27,562
Hai, s� facem o cin� grozav� !
948
01:08:46,900 --> 01:08:49,999
- Vrei cafea ?
- Cine ? Eu ?
949
01:08:50,516 --> 01:08:53,101
Mai este cineva �n afara noastr� la petrecere ?
950
01:08:53,460 --> 01:08:56,046
Bine, Vreau.
951
01:09:06,708 --> 01:09:10,505
- Nu e prea tare ?
- Nu, e delicioas�.
952
01:09:21,396 --> 01:09:22,612
A�adar spune-mi...
953
01:09:22,612 --> 01:09:24,309
Ai transmis secrete englezilor ?
954
01:09:24,309 --> 01:09:25,738
Niciodat�.
955
01:09:25,813 --> 01:09:30,930
- Ai fost chestionat, nu-i a�a ?
- M-au �ntrebat c�teva lucruri.
956
01:09:40,436 --> 01:09:43,060
Proffy, �tii, mie �mi po�i zice orice.
957
01:09:43,060 --> 01:09:44,405
Eu �tiu s� �in un secret.
958
01:09:44,405 --> 01:09:46,325
Tu e�ti �n gruparea de rezisten�� ?
959
01:09:46,325 --> 01:09:48,757
Oh da, sunt
rugalach...
960
01:09:48,757 --> 01:09:51,124
ascund arme
Challah, all Shabbat.
961
01:09:54,580 --> 01:09:57,909
Deci, ce era a�a de interestant
la omul acela englez ?
962
01:09:57,909 --> 01:10:01,716
Eu �i g�sesc pe majoritatea
foarte plictisitori, f�r� pasiune.
963
01:10:01,716 --> 01:10:03,636
Sergeant Dunlop avea o pasiune.
964
01:10:03,636 --> 01:10:05,717
Da ? De unde �tii ?
965
01:10:05,717 --> 01:10:07,920
Vorbeam cu el despre multe lucruri.
966
01:10:08,149 --> 01:10:10,325
- Cum ar fi ?
- Cum ar fi despre tine.
967
01:10:10,325 --> 01:10:13,674
Eu ?
Nu m� cuno�ti.
968
01:10:14,005 --> 01:10:15,892
Dar, �tiu multe despre tine.
969
01:10:16,245 --> 01:10:19,758
�i Sergentul Dunlop era interesat
�n orice aveam eu de zis.
970
01:10:21,813 --> 01:10:26,635
�tii, c�nd �nchid ochii �i �ncerc
s� m� g�ndesc la Sergentul Dunlop...
971
01:10:26,837 --> 01:10:30,666
�l v�d clar.
Pielea lui roz...
972
01:10:30,837 --> 01:10:35,508
Unghiile scurte
Spr�ncenele groase.
973
01:10:35,508 --> 01:10:38,805
Dar c�nd �nchid ochii �i �ncerc
s� m� g�ndesc la tata...
974
01:10:38,805 --> 01:10:40,877
�mi e greu s� �l v�d.
975
01:10:41,813 --> 01:10:43,765
Nu �tiu cum arat� din�ii lui tata...
976
01:10:43,765 --> 01:10:46,318
pentru c� el nu z�mbe�te niciodat�.
977
01:10:51,476 --> 01:10:53,581
�i, unde este soldatul
englez acum ?
978
01:10:53,845 --> 01:10:55,918
A plecat �napoi �n Anglia.
979
01:10:56,309 --> 01:11:00,019
Da, to�i vor pleca �n cur�nd.
980
01:11:00,501 --> 01:11:01,845
Sper s� nu ne par� r�u...
981
01:11:01,845 --> 01:11:03,445
C�nd vom r�m�ne f�r� ei.
982
01:11:03,445 --> 01:11:05,071
Englezii trebuie s� plece.
983
01:11:05,589 --> 01:11:07,978
Ar fi bine s� plece
Ar fi.
984
01:11:08,309 --> 01:11:10,741
�n afar� de el,...
985
01:11:10,741 --> 01:11:14,188
Dar ceilal�i
trebuie s� �i alung�m.
986
01:11:14,389 --> 01:11:15,916
A�a va fi...
987
01:11:17,685 --> 01:11:19,311
Dar nu �n seara asta.
988
01:11:19,445 --> 01:11:21,812
Uite c�t e ceasul.
Aproape 11.
989
01:11:22,229 --> 01:11:24,437
Spune, tu dormi bine ?
990
01:11:24,437 --> 01:11:26,771
Da. Nu.
991
01:11:26,933 --> 01:11:28,437
Depinde.
992
01:11:28,437 --> 01:11:32,365
- Seara asta e mai bine s� dormi bine.
- De ce ?
993
01:11:32,469 --> 01:11:34,709
Dac� se �nt�mpl� s� te treze�ti
Aprindem lumina...
994
01:11:34,709 --> 01:11:39,379
�i citim p�n� diminea��,
dar s� nu �ncerci s� ie�i din camer�.
995
01:11:39,957 --> 01:11:43,340
- Promi�i ?
- Promit.
996
01:11:44,149 --> 01:11:45,643
Salut, iubito.
997
01:11:46,037 --> 01:11:48,949
- Unde e b�iatul ?
- �nchis �n camera lui.
998
01:11:48,949 --> 01:11:50,029
Sigur.
999
01:12:16,213 --> 01:12:17,457
E deja deschis ?
1000
01:12:18,005 --> 01:12:18,987
A�a e mai u�or.
1001
01:12:34,453 --> 01:12:37,453
- BoKer Tov, yeled.
- BoKer Tov.
1002
01:12:39,509 --> 01:12:41,843
P�rin�ii t�i vin dup�masa.
1003
01:12:41,941 --> 01:12:43,669
E�ti gata de �coal� ?
1004
01:12:43,669 --> 01:12:46,157
Nu trebuie s� merg la �coal� zilnic.
1005
01:12:46,389 --> 01:12:47,698
Chiar a�a ?
1006
01:12:48,278 --> 01:12:50,481
Ce fel de �coala e asta ?
1007
01:12:50,614 --> 01:12:53,167
�tiu tot ce se pred� la �coal�.
1008
01:12:54,454 --> 01:12:56,566
Nu �tiam c� e�ti a�a de�tept.
1009
01:12:56,566 --> 01:12:58,165
Nu sunt.
1010
01:12:58,165 --> 01:13:00,238
Doar clasa e prea �nceat� pentru mine.
1011
01:13:01,429 --> 01:13:03,850
Poate m� �nve�i �i pe mine
ceva.
1012
01:13:04,693 --> 01:13:08,206
Cum ar fi ?
- Cum ar fi lucruri din via��.
1013
01:13:12,982 --> 01:13:15,600
Nu ai binoclul
pentru asta ?
1014
01:13:23,286 --> 01:13:24,911
Acum du-te la �coal�.
1015
01:13:25,077 --> 01:13:26,869
Voi fi plecat�
c�nd te vei �ntoarce...
1016
01:13:26,869 --> 01:13:28,593
�i p�rin�ii t�i vor fi acas�.
1017
01:13:35,381 --> 01:13:38,229
C�nd voi fi de v�rsta ta
tu vei avea 27 de ani.
1018
01:13:38,229 --> 01:13:39,374
�i ?
1019
01:13:39,541 --> 01:13:43,403
- �i voi fi mai �nalt dec�t tine atunci.
- Probabil.
1020
01:13:45,270 --> 01:13:47,212
��i pot spune ceva ?
1021
01:13:48,502 --> 01:13:49,712
Da.
1022
01:13:50,134 --> 01:13:53,333
Nu �i-am spus niciodat� c�t
e�ti de frumoas�.
1023
01:13:53,333 --> 01:13:54,828
�tii de ce ?
1024
01:13:56,598 --> 01:14:00,438
Pentru c� e�ti prea frumoas�.
E�ti mult 'preafrumoasa'.
1025
01:14:00,438 --> 01:14:04,628
- Mul�umesc, Proffy.
- Cu pl�cere.
1026
01:14:11,861 --> 01:14:13,803
Te rog...
1027
01:14:13,941 --> 01:14:17,935
dovezile
istoriei Zionismului.
1028
01:14:18,870 --> 01:14:22,358
Notele vostre
�ncep de la 100...
1029
01:14:22,358 --> 01:14:25,554
�i ajung la 5.
1030
01:14:26,325 --> 01:14:30,774
Asta �nseamn� c� un elev
la 20 de �ntreb�ri...
1031
01:14:30,774 --> 01:14:34,838
nimere�te numai una.
1032
01:14:34,838 --> 01:14:36,910
�i 'onoarea' apar�ine lui...
1033
01:14:37,910 --> 01:14:41,205
Chita ReznicK.
1034
01:14:41,654 --> 01:14:43,189
Gata.
1035
01:14:43,189 --> 01:14:45,710
Eliahu katz, 80
�n al doilea r�nd...
1036
01:14:46,294 --> 01:14:52,181
O elev� care a
scris �n Englez�...
1037
01:14:52,181 --> 01:14:55,958
and received 95,
Rachel Hochberg.
1038
01:14:55,958 --> 01:14:57,965
- Felicit�ri.
- Mul�umesc.
1039
01:15:00,694 --> 01:15:03,446
�i cine a primit cea mai mare nota
domnule Profesor ?
1040
01:15:03,446 --> 01:15:05,942
Aten�ie toat� lumea...
1041
01:15:05,942 --> 01:15:09,357
Nota maxim�...
1042
01:15:09,654 --> 01:15:12,142
Proffy Leibowitz.
1043
01:15:13,110 --> 01:15:15,182
Oh 'fericitule'.
1044
01:15:25,718 --> 01:15:29,046
- Salut, Eu sunt Proffy Leibowitz.
- �tiu asta.
1045
01:15:29,046 --> 01:15:31,697
- Vorbe�ti Hebrew ?
- Nu �nc�.
1046
01:15:32,694 --> 01:15:36,246
Voiam s� vorbesc cu tine,
de c�nd ai venit la noi �n clas�.
1047
01:15:36,246 --> 01:15:38,417
Da ? �i de ce nu ai f�cut-o ?
1048
01:15:38,646 --> 01:15:41,941
Pentru c� e�ti 'prea frumoasa'.
1049
01:15:42,166 --> 01:15:45,963
Nu e�ti numai frumoas�,
E�ti 'prea frumoasa'.
1050
01:16:07,062 --> 01:16:09,069
Shalom, mama �i tata.
1051
01:16:31,830 --> 01:16:34,219
Belgia, v� rog.
1052
01:16:35,414 --> 01:16:38,390
Bolivia pentru.
1053
01:16:38,390 --> 01:16:39,926
- Proffy.
- Brazil.
1054
01:16:39,926 --> 01:16:41,333
Proffy !
1055
01:16:41,782 --> 01:16:43,606
Pentru.
- Treze�te-te, Proffy.
1056
01:16:43,606 --> 01:16:45,395
Nu dormi.
- American Republic.
1057
01:16:46,102 --> 01:16:47,084
Pentru.
1058
01:16:47,542 --> 01:16:49,174
- Greece.
- Hai cu mine, fiule.
1059
01:16:49,174 --> 01:16:50,549
�mpotriva.
1060
01:16:50,774 --> 01:16:53,425
Ireland, da.
1061
01:16:53,910 --> 01:16:56,212
Luxembourg, da.
1062
01:16:56,758 --> 01:17:00,502
Rezolu�ia UN
29 NOVEMBER 1947
1063
01:17:00,502 --> 01:17:01,877
Mexico...
1064
01:17:03,670 --> 01:17:07,350
- Se ab�ine.
- De ce ? De ce Mexicul se ab�ine ?
1065
01:17:07,350 --> 01:17:10,934
- De ce Mexic se ab�ine ?
- Cum st�m ?
1066
01:17:10,934 --> 01:17:12,657
P�n� acum, bine.
1067
01:17:13,302 --> 01:17:15,691
Da.
- Da ! Da !
1068
01:17:15,958 --> 01:17:17,591
- Pakistan.
1069
01:17:17,591 --> 01:17:18,551
�mpotriva.
1070
01:17:18,551 --> 01:17:19,863
- Fir-ar !
- Panama.
1071
01:17:19,863 --> 01:17:21,398
Da.
1072
01:17:21,398 --> 01:17:25,015
- Saudi Arabia. Nu.
- Surpriz�, surpriz�.
1073
01:17:25,015 --> 01:17:26,679
Africa de Sud
1074
01:17:26,679 --> 01:17:28,784
Da.
- Da ! Da !
1075
01:17:29,111 --> 01:17:30,518
Uniunea Sovietic�.
1076
01:17:30,679 --> 01:17:32,467
Da.
- Da !
1077
01:17:33,334 --> 01:17:35,058
UK.
1078
01:17:36,439 --> 01:17:38,032
Se ab�ine.
1079
01:17:39,319 --> 01:17:40,879
SUA.
1080
01:17:42,839 --> 01:17:44,846
Da.
- Da !
1081
01:17:47,222 --> 01:17:48,367
Jemen.
1082
01:17:49,750 --> 01:17:52,374
- Nu.
- Fir-ar.
1083
01:17:52,374 --> 01:17:53,749
Yugoslavia.
1084
01:17:53,815 --> 01:17:55,309
Se ab�ine.
1085
01:17:55,446 --> 01:17:57,847
- C��i nu au votat ?
- C��i ?
1086
01:17:57,847 --> 01:17:59,341
C��i ?
A�teapt�.
1087
01:17:59,511 --> 01:18:01,780
- A�teapt� s� num�r.
- Haide, Mama. C��i ?
1088
01:18:02,518 --> 01:18:06,544
Rezolu�ia acestui comitet al UN
pentru Palestina...
1089
01:18:06,935 --> 01:18:12,085
a fost adoptat� cu 33 voturi pentru,
13 �mpotriva �i 10 ab�ineri.
1090
01:19:22,327 --> 01:19:24,116
Ai v�zut ce s-a �nt�mplat ?
1091
01:19:25,463 --> 01:19:28,081
Va fi bine, nu-i a�a ?
1092
01:19:50,999 --> 01:19:54,071
B�t�lia �ntre Israeli�i
�i Palestinieni...
1093
01:19:54,071 --> 01:19:56,183
- Este o tragedie.
LONDRA - 30 DE ANI MAI T�RZIU
1094
01:19:56,183 --> 01:19:57,239
-Nici Israelienii Evrei...
LONDRA - 30 DE ANI MAI T�RZIU
1095
01:19:57,239 --> 01:19:58,679
-nici Arabii din Palestina...
LONDRA - 30 DE ANI MAI T�RZIU
1096
01:19:58,679 --> 01:20:01,777
nu pot g�si p�m�ntul ��rii lor �n alt� parte.
1097
01:20:02,039 --> 01:20:04,055
Sionismul, pentru familia mea...
1098
01:20:04,055 --> 01:20:07,568
nu a afost o alefere de bilet
�ntr-o agen�ie de c�l�torii.
1099
01:20:08,759 --> 01:20:11,247
A fost numai o alegere de via��.
1100
01:20:11,511 --> 01:20:13,335
Dac� este un foc...
1101
01:20:13,335 --> 01:20:15,096
Fugi pentru via�a ta...
1102
01:20:15,096 --> 01:20:17,583
�i �i la�i pe cei care nu pot fugi s� ard�.
1103
01:20:17,783 --> 01:20:21,078
Sau po�i umple o g�leat�...
1104
01:20:21,623 --> 01:20:23,030
Chiar un pahar...
1105
01:20:24,343 --> 01:20:28,503
�i numai o linguri��...
1106
01:20:28,503 --> 01:20:30,263
de ap� s� torni peste fl�c�ri.
1107
01:20:30,263 --> 01:20:33,459
Focul e mare, linguri��...
1108
01:20:34,199 --> 01:20:38,389
Foerta mic�, dar toat� lumea poate lua...
1109
01:20:38,807 --> 01:20:40,334
o linguri��.
1110
01:20:41,239 --> 01:20:44,141
Fiecare dintre noi,
cei care mai avem speran�e...
1111
01:20:44,215 --> 01:20:47,412
Vom purta o linguri�� mic�.
1112
01:20:48,503 --> 01:20:50,030
Pentru a nu uita.
1113
01:20:51,320 --> 01:20:52,596
V� mul�umesc.
1114
01:20:57,367 --> 01:20:59,479
Dorim s� mul�umim
Profesorului Avi Leibowitz...
1115
01:20:59,479 --> 01:21:02,000
- Pentru munca extraordinar�.
- Mul�umim.
1116
01:21:10,776 --> 01:21:12,024
- V� mul�umesc foarte mult.
- Ei bine.
1117
01:21:12,024 --> 01:21:13,584
- La revedere.
- La revedere.
1118
01:21:40,472 --> 01:21:42,676
Am ajuns la pasajul acesta
1119
01:21:45,272 --> 01:21:47,443
"copilul crescuse, de Samuel...
1120
01:21:48,887 --> 01:21:53,230
�i era �n favoarea
at�t a lui Dumnezeu...
1121
01:21:54,903 --> 01:21:57,075
c�t �i a omului."
1122
01:22:03,320 --> 01:22:04,978
Bun�, Proffy.
1123
01:22:16,727 --> 01:22:18,102
Uit�-te la tine.
1124
01:22:24,599 --> 01:22:26,771
Shalom, Sergent Dunlop.
1125
01:22:27,064 --> 01:22:28,558
Shalom.
1126
1:22:29,000 --> 1:22:34,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
87852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.