Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:52,130 --> 00:00:54,330
[Death]
3
00:01:25,660 --> 00:01:32,830
[The Exorcist]
4
00:01:33,270 --> 00:01:35,690
[Ten years since the apocalypse, abnormal things occurred.]
5
00:01:35,690 --> 00:01:38,990
[Star Pojun fell into the holy land, Xumi.]
6
00:01:38,990 --> 00:01:41,410
[It seems inauspicious and evil.]
7
00:01:41,410 --> 00:01:44,360
[The imperial court sent Sun Chan to investigate it.]
8
00:02:02,930 --> 00:02:05,440
[Sun Chan, Protector of Shuofang]
9
00:02:05,260 --> 00:02:06,100
Mr. Sun,
10
00:02:06,100 --> 00:02:07,140
I'm sorry for not welcoming you
11
00:02:07,140 --> 00:02:08,100
on your late night visit.
12
00:02:08,810 --> 00:02:09,580
Your Excellency.
13
00:02:08,870 --> 00:02:11,030
[General Xun Long]
14
00:02:09,580 --> 00:02:10,979
Your Excellency, you can't go inside!
15
00:02:10,979 --> 00:02:12,580
You can't enter the holy land of Xumi without permission.
16
00:02:12,580 --> 00:02:13,900
You will irritate the gods!
17
00:02:14,530 --> 00:02:15,860
Holy land of Xumi?
18
00:02:15,860 --> 00:02:17,060
The country is gone.
19
00:02:17,060 --> 00:02:18,500
This belongs to Longyuan Territory.
20
00:02:18,900 --> 00:02:19,980
Go away!
21
00:02:19,980 --> 00:02:21,620
Your Excellency, no!
22
00:02:21,620 --> 00:02:22,220
Your Excellency,
23
00:02:22,220 --> 00:02:23,220
this cave is narrow.
24
00:02:23,220 --> 00:02:24,579
Please pass through it sideways.
25
00:02:25,180 --> 00:02:26,660
My side is wider.
26
00:02:26,660 --> 00:02:28,100
No, Your Excellency!
27
00:02:28,100 --> 00:02:28,980
No!
28
00:02:29,380 --> 00:02:30,370
Your Excellency, look!
29
00:02:35,579 --> 00:02:36,460
Elephant?
30
00:02:40,540 --> 00:02:42,340
This is rare.
31
00:02:42,740 --> 00:02:43,820
Dig it out now.
32
00:02:43,820 --> 00:02:45,180
We will send it
33
00:02:45,180 --> 00:02:46,740
to the capital with other treasures
34
00:02:46,820 --> 00:02:48,340
and present them to His Majesty.
35
00:02:48,460 --> 00:02:50,380
His Majesty will be very happy.
36
00:02:50,820 --> 00:02:51,340
Dig it!
37
00:02:51,500 --> 00:02:52,100
Dig it!
38
00:02:52,460 --> 00:02:53,060
Your Excellency,
39
00:02:53,060 --> 00:02:54,420
it is connected to the Door of Death.
40
00:02:54,420 --> 00:02:55,940
The Heaven and Earth of this cave.
41
00:02:55,940 --> 00:02:57,180
It is Xumi's holy item.
42
00:02:57,180 --> 00:02:59,180
If you dig it, there will be disaster.
43
00:02:59,180 --> 00:02:59,900
Rascal!
44
00:03:00,340 --> 00:03:01,460
Holy item?
45
00:03:01,460 --> 00:03:03,490
What we want to dig out are your holy items.
46
00:03:03,490 --> 00:03:05,100
If digging can change your fortune,
47
00:03:05,100 --> 00:03:06,900
this place will belong to Longyuan forever.
48
00:03:07,500 --> 00:03:08,260
Your Excellency,
49
00:03:08,260 --> 00:03:09,460
this cave is dangerous.
50
00:03:09,460 --> 00:03:11,140
Let's go out and have a rest.
51
00:03:11,140 --> 00:03:11,860
Okay!
52
00:03:14,220 --> 00:03:16,540
Get to work!
53
00:03:17,020 --> 00:03:17,940
Get to work!
54
00:03:17,940 --> 00:03:18,420
Get to work!
55
00:03:18,420 --> 00:03:18,980
Don't slack off!
56
00:03:19,300 --> 00:03:19,940
I'm talking about you.
57
00:03:42,329 --> 00:03:42,980
Mr. Sun,
58
00:03:43,530 --> 00:03:44,500
why
59
00:03:44,500 --> 00:03:46,660
didn't Huntian Inspection Court come?
60
00:03:47,579 --> 00:03:49,940
Master Sikong has passed away.
61
00:03:49,940 --> 00:03:51,780
His disciple, Bai Yitong
62
00:03:51,780 --> 00:03:53,980
is in charge of Huntian Inspection Court now.
63
00:03:54,530 --> 00:03:55,500
Your Excellency,
64
00:03:55,500 --> 00:03:56,410
since the master is not here,
65
00:03:56,410 --> 00:03:59,050
I'm still worried that...
66
00:03:59,700 --> 00:04:01,580
What can a frozen elephant do?
67
00:04:18,740 --> 00:04:19,500
Go!
68
00:04:19,500 --> 00:04:20,019
Hurry up!
69
00:05:59,250 --> 00:06:02,370
[Imperial Noble Consort]
70
00:06:01,340 --> 00:06:02,580
Why are you nervous?
71
00:06:04,250 --> 00:06:07,060
Your Highness is so beautiful.
72
00:06:07,580 --> 00:06:09,060
You are more beautiful than any human.
73
00:06:09,500 --> 00:06:11,300
You are more like a fairy.
74
00:06:12,540 --> 00:06:13,220
Really?
75
00:06:22,540 --> 00:06:23,420
Your Highness,
76
00:06:23,700 --> 00:06:24,460
His Majesty will come over tonight.
77
00:06:26,180 --> 00:06:27,020
Got it.
78
00:06:30,980 --> 00:06:32,530
I dare not tell lies.
79
00:06:32,700 --> 00:06:35,780
The locusts used to only eat crops.
80
00:06:35,780 --> 00:06:37,740
But this year, the locusts passed the border.
81
00:06:37,980 --> 00:06:40,380
None of the people and animals survived.
82
00:06:38,450 --> 00:06:40,700
[Zhao Yu, Emperor of Longyuan]
83
00:06:40,380 --> 00:06:42,860
I don't know which demon caused this.
84
00:06:45,060 --> 00:06:46,940
A small bug
85
00:06:47,300 --> 00:06:49,620
can even kill the people of Longyuan now.
86
00:06:50,300 --> 00:06:52,300
I would rather have the disaster caused by locusts
87
00:06:53,380 --> 00:06:55,060
fall on me alone.
88
00:06:55,900 --> 00:06:56,820
Your Majesty!
89
00:07:03,510 --> 00:07:04,260
Bai Yitong,
90
00:07:04,740 --> 00:07:06,060
what do you think of this?
91
00:07:07,940 --> 00:07:08,940
Your Majesty,
92
00:07:09,480 --> 00:07:11,720
Bai Yitong is the officer of Huntian Inspection Court,
93
00:07:09,650 --> 00:07:12,990
[He Lianyi, General of Left Yulin Guard]
94
00:07:12,570 --> 00:07:14,960
but he couldn't predict this plague.
95
00:07:13,700 --> 00:07:16,860
[Bai Yitong, Officer of Huntian Inspection Court]
96
00:07:15,360 --> 00:07:18,050
It shows that there's no difference between him and a charlatan.
97
00:07:18,980 --> 00:07:19,720
Your Majesty,
98
00:07:19,720 --> 00:07:20,340
please investigate it.
99
00:07:20,480 --> 00:07:21,440
Please forgive me, Your Majesty.
100
00:07:21,450 --> 00:07:22,200
Bai Yitong!
101
00:07:22,220 --> 00:07:22,620
Yes.
102
00:07:22,980 --> 00:07:24,100
I order you to prepare
103
00:07:24,980 --> 00:07:26,180
the blessing immediately.
104
00:07:26,580 --> 00:07:27,300
Three days later,
105
00:07:27,780 --> 00:07:29,340
I will go to the altar and pray
106
00:07:29,620 --> 00:07:31,170
to calm the people down.
107
00:07:36,100 --> 00:07:39,380
Bring me the spices and silk from the Western Region.
108
00:07:40,780 --> 00:07:42,290
His Majesty has worked day and night.
109
00:07:42,900 --> 00:07:44,180
Besides, the plague of locusts took place.
110
00:07:45,370 --> 00:07:47,260
He must be very tired.
111
00:07:47,860 --> 00:07:49,330
Let him rest.
112
00:07:50,460 --> 00:07:52,060
Yes, Your Highness.
113
00:07:55,860 --> 00:07:57,340
What should come
114
00:07:58,820 --> 00:08:00,820
has come at last.
115
00:08:06,050 --> 00:08:06,860
Master,
116
00:08:07,340 --> 00:08:08,940
why are you taking a shower in the main hall again?
117
00:08:08,690 --> 00:08:10,670
[Sikong Chong, Former officer of Huntian Inspection Court]
118
00:08:09,260 --> 00:08:11,240
If others find out you're still alive,
119
00:08:11,700 --> 00:08:13,220
I'll be sentenced to the crime of deceiving the emperor.
120
00:08:13,260 --> 00:08:14,820
What are you worried about?
121
00:08:15,340 --> 00:08:17,460
Even animals don't know about this yard,
122
00:08:17,460 --> 00:08:19,060
let alone people.
123
00:08:21,740 --> 00:08:22,300
Master.
124
00:08:23,180 --> 00:08:24,220
-What? -Someone's coming.
125
00:08:24,940 --> 00:08:25,620
Who is it?
126
00:08:28,490 --> 00:08:28,930
What are you doing?
127
00:08:28,930 --> 00:08:29,620
Someone is coming.
128
00:08:31,260 --> 00:08:31,940
Go inside!
129
00:08:39,460 --> 00:08:40,140
Mr. Bai,
130
00:08:40,140 --> 00:08:40,780
sorry!
131
00:08:46,310 --> 00:08:49,040
[Ling Long, General of Left Yulin Guard]
132
00:08:54,060 --> 00:08:54,860
What are you doing?
133
00:08:55,060 --> 00:08:56,020
His Majesty is sick.
134
00:08:56,020 --> 00:08:57,210
Bai Yitong, come with me to the palace quickly.
135
00:08:57,740 --> 00:08:59,100
I'm not dressed.
136
00:08:59,100 --> 00:09:00,140
Someone will take it for you.
137
00:09:02,810 --> 00:09:05,190
[Daming Palace]
138
00:09:09,900 --> 00:09:10,900
What happened?
139
00:09:12,100 --> 00:09:14,060
Is it related to His Majesty swallowing the locust in the morning?
140
00:09:14,060 --> 00:09:15,820
I'll cut your tongue if you keep talking nonsense.
141
00:09:17,940 --> 00:09:18,740
Your Highness.
142
00:09:19,780 --> 00:09:21,140
Greetings, Your Highness.
143
00:09:28,010 --> 00:09:30,770
I am Bai Yitong, the officer of Huntian Inspection Court.
144
00:09:30,770 --> 00:09:31,980
Greetings, Your Majesty.
145
00:10:33,220 --> 00:10:34,180
Did it fly away?
146
00:10:37,930 --> 00:10:39,330
His Majesty was here just now.
147
00:10:39,970 --> 00:10:40,740
This weird occurrence
148
00:10:40,740 --> 00:10:42,170
happened in a second.
149
00:10:44,220 --> 00:10:45,060
Mr. Bai,
150
00:10:45,980 --> 00:10:47,540
His Majesty is now missing mysteriously, and
151
00:10:48,020 --> 00:10:50,530
the blessing ceremony will be held in three days.
152
00:10:50,530 --> 00:10:51,580
Mr. Bai,
153
00:10:52,180 --> 00:10:53,300
please
154
00:10:53,880 --> 00:10:56,220
solve this case within three days.
155
00:10:56,330 --> 00:10:57,060
Your Highness,
156
00:10:57,220 --> 00:10:59,190
Bai Yitong is a charlatan.
157
00:10:59,280 --> 00:11:00,600
He knows nothing.
158
00:11:00,780 --> 00:11:02,410
If you ask him to handle such an important task,
159
00:11:02,620 --> 00:11:04,100
I'm afraid he will cause a delay in state affairs.
160
00:11:04,500 --> 00:11:06,950
If General Ling doesn't trust him,
161
00:11:07,100 --> 00:11:10,260
please assist Officer Bai in solving this case together.
162
00:11:08,960 --> 00:11:14,280
[Dragon]
163
00:11:17,340 --> 00:11:19,500
General Ling brought troops here late at night.
164
00:11:19,560 --> 00:11:22,110
[Daming Palace]
165
00:11:20,260 --> 00:11:21,540
What do you want?
166
00:11:22,060 --> 00:11:24,530
I came to search the palaces under the order of Her Highness.
167
00:11:32,540 --> 00:11:33,100
Search it!
168
00:11:34,090 --> 00:11:36,380
Are you really going to search
169
00:11:36,660 --> 00:11:37,500
every palace like this?
170
00:11:39,780 --> 00:11:41,180
You know divination, right?
171
00:11:41,220 --> 00:11:42,010
Of course.
172
00:11:42,180 --> 00:11:43,700
Tell me
173
00:11:43,980 --> 00:11:45,340
where the emperor is now.
174
00:11:46,820 --> 00:11:47,700
Okay.
175
00:11:48,020 --> 00:11:48,860
I will tell you.
176
00:11:51,090 --> 00:11:51,810
Heaven. (Rest)
177
00:11:52,100 --> 00:11:52,860
Water. (Live)
178
00:11:52,860 --> 00:11:53,540
Mountains. (Wound)
179
00:11:53,540 --> 00:11:54,330
Thunder. (Close)
180
00:11:54,330 --> 00:11:55,100
Wind. (View)
181
00:11:55,100 --> 00:11:55,900
Fire. (Death)
182
00:11:55,900 --> 00:11:56,530
Earth. (Shock)
183
00:11:56,530 --> 00:11:56,940
Lake. (Open)
184
00:11:57,010 --> 00:12:00,570
[Heaven, Water, Mountains, Thunder, Fire, Earth, Lake]
185
00:12:02,860 --> 00:12:07,430
[Heaven, Water, Mountains, Thunder, Fire, Earth, Lake]
186
00:12:08,260 --> 00:12:09,140
Her Highness
187
00:12:09,980 --> 00:12:10,940
gave us three days.
188
00:12:11,380 --> 00:12:12,380
Judging from the divination,
189
00:12:13,020 --> 00:12:15,250
there are three days before and after Jia.
190
00:12:17,100 --> 00:12:18,300
It seems that if we can't solve the case in three days,
191
00:12:18,940 --> 00:12:20,740
Longyuan will be in big trouble.
192
00:12:24,860 --> 00:12:25,910
[Heaven, Water, Mountains, Thunder, Fire, Earth, Lake]
193
00:12:26,820 --> 00:12:27,180
You...
194
00:12:30,420 --> 00:12:31,970
You are not investigating the case with me,
195
00:12:31,970 --> 00:12:33,380
but you're chatting with a dead man here.
196
00:12:35,580 --> 00:12:36,420
What are you talking about?
197
00:12:37,900 --> 00:12:39,260
It has been reported that after you died,
198
00:12:39,260 --> 00:12:40,650
you appeared in the Chunfeng Lane.
199
00:12:41,740 --> 00:12:42,970
Faked death means faked death.
200
00:12:43,540 --> 00:12:44,660
Don't pretend to be a ghost in front of me.
201
00:12:49,300 --> 00:12:50,770
I am a god.
202
00:12:51,770 --> 00:12:52,740
At least,
203
00:12:53,740 --> 00:12:54,820
I'm kind of a demigod.
204
00:12:55,500 --> 00:12:57,380
It seems that General Ling can't find His Majesty,
205
00:12:57,930 --> 00:12:58,900
so she comes to us for help.
206
00:12:59,620 --> 00:13:01,540
I don't have time for your tricks here.
207
00:13:01,540 --> 00:13:02,420
Get up and investigate the case!
208
00:13:03,620 --> 00:13:04,580
Have you heard of anything
209
00:13:05,020 --> 00:13:07,020
weird happening in the city these three days?
210
00:13:07,020 --> 00:13:07,820
Three days ago,
211
00:13:08,260 --> 00:13:10,060
the ministry of penalty reported that three high-ranking officials
212
00:13:10,340 --> 00:13:12,890
disappeared from Fengyue House after becoming three Qinglongs.
213
00:13:14,540 --> 00:13:16,460
Fengyue House?
214
00:13:16,530 --> 00:13:17,500
Don't look at us from the door.
215
00:13:16,600 --> 00:13:21,310
[Fengyue House]
216
00:13:17,500 --> 00:13:18,700
Come up.
217
00:13:20,740 --> 00:13:21,540
Let's play together.
218
00:13:21,900 --> 00:13:23,820
Fengyue House.
219
00:13:28,260 --> 00:13:28,900
Go inside!
220
00:13:29,450 --> 00:13:30,600
You stay outside!
221
00:13:30,860 --> 00:13:32,370
Why should I stay outside?
222
00:13:32,730 --> 00:13:34,500
Have you seen a woman going to the brothel?
223
00:13:34,500 --> 00:13:35,770
The brothel is full of women, right?
224
00:13:35,770 --> 00:13:36,400
Hush.
225
00:13:37,090 --> 00:13:37,620
Master,
226
00:13:38,090 --> 00:13:39,700
I think your clothes...
227
00:13:41,420 --> 00:13:42,180
are not suitable.
228
00:13:42,750 --> 00:13:43,190
I...
229
00:13:45,950 --> 00:13:47,570
Sir, take care!
230
00:14:01,900 --> 00:14:03,340
Sir, you're good at drinking!
231
00:14:15,420 --> 00:14:16,180
It's me.
232
00:14:22,740 --> 00:14:23,340
Girl,
233
00:14:24,380 --> 00:14:25,660
do you have those
234
00:14:27,660 --> 00:14:28,900
special rooms?
235
00:14:29,460 --> 00:14:30,100
Sir,
236
00:14:30,100 --> 00:14:31,540
what do you mean by special?
237
00:14:32,020 --> 00:14:33,460
Those...
238
00:14:33,900 --> 00:14:34,700
Girl.
239
00:14:44,900 --> 00:14:45,460
Girl,
240
00:14:45,530 --> 00:14:47,180
rooms that have strange occurrences
241
00:14:47,620 --> 00:14:48,820
where no one dares to stay in.
242
00:14:51,660 --> 00:14:52,860
You asked the right person!
243
00:14:53,300 --> 00:14:54,580
Two days ago, here at Fengyue House,
244
00:14:54,580 --> 00:14:56,530
something strange happened.
245
00:14:57,780 --> 00:14:58,980
Some customers
246
00:14:59,380 --> 00:15:00,660
turned into dragon and flew away.
247
00:15:01,460 --> 00:15:02,020
Really?
248
00:15:02,020 --> 00:15:02,810
Yes!
249
00:15:02,810 --> 00:15:03,860
After that,
250
00:15:03,980 --> 00:15:05,580
no one dares to enter
251
00:15:05,580 --> 00:15:06,980
Room Renzi and Room Dizi.
252
00:15:06,980 --> 00:15:08,140
As for Room Tianzi...
253
00:15:08,340 --> 00:15:09,460
The room is bigger,
254
00:15:09,460 --> 00:15:12,620
so the one and only diamond VIP
255
00:15:12,660 --> 00:15:14,220
booked it for the whole year.
256
00:15:14,820 --> 00:15:15,540
That person,
257
00:15:15,820 --> 00:15:16,580
Mr. Sun.
258
00:15:16,700 --> 00:15:19,460
Our most honorable guest today!
259
00:15:23,210 --> 00:15:23,870
Rewards for you.
260
00:15:25,660 --> 00:15:27,540
Protector Sun.
261
00:15:36,530 --> 00:15:38,610
Sorry to keep you waiting.
262
00:15:38,770 --> 00:15:39,700
Girls,
263
00:15:39,700 --> 00:15:40,650
go!
264
00:15:42,580 --> 00:15:43,980
This batch of girls
265
00:15:43,980 --> 00:15:45,900
are all very beautiful
266
00:15:46,300 --> 00:15:48,060
and talented.
267
00:15:48,060 --> 00:15:48,980
Move!
268
00:15:48,980 --> 00:15:50,820
So talented!
269
00:16:03,500 --> 00:16:04,420
Ling Long.
270
00:16:12,740 --> 00:16:16,020
I knew she won't wait outside.
271
00:16:16,340 --> 00:16:17,420
Next,
272
00:16:17,730 --> 00:16:18,780
let's welcome Lord Sun
273
00:16:18,780 --> 00:16:20,780
to the stage and
274
00:16:20,780 --> 00:16:23,060
pick the girl he likes.
275
00:16:29,020 --> 00:16:30,050
Stop running!
276
00:16:31,580 --> 00:16:32,620
Mr. Sun, come and catch me!
277
00:16:33,410 --> 00:16:34,400
You can't catch me!
278
00:16:34,840 --> 00:16:36,050
You can't catch me!
279
00:16:36,340 --> 00:16:37,380
Stop running!
280
00:16:38,460 --> 00:16:39,500
Where are you?
281
00:16:41,900 --> 00:16:42,660
Stop!
282
00:16:43,900 --> 00:16:44,820
Why are you running?
283
00:16:47,000 --> 00:16:49,800
My Lord.
284
00:16:53,380 --> 00:16:54,780
What's going on?
285
00:16:55,660 --> 00:16:56,570
Are you alright, my Lord?
286
00:16:57,740 --> 00:16:59,390
My Lord, are you alright?
287
00:17:00,740 --> 00:17:02,100
What's going on?
288
00:17:03,100 --> 00:17:03,980
Who is this?
289
00:17:04,460 --> 00:17:05,220
My Lord!
290
00:17:05,230 --> 00:17:06,900
- I'm so sorry. - Who is this? What's going on?
291
00:17:06,900 --> 00:17:08,980
I'll kick her out of Fengyue House immediately.
292
00:17:08,980 --> 00:17:10,180
Don't be angry.
293
00:17:11,740 --> 00:17:12,500
No!
294
00:17:13,579 --> 00:17:14,609
I want her.
295
00:17:15,710 --> 00:17:19,099
It's rare to see woman who knows martial arts.
296
00:17:19,290 --> 00:17:20,359
Exciting!
297
00:17:22,339 --> 00:17:23,619
Lord Sun!
298
00:17:24,280 --> 00:17:25,980
What?
299
00:17:43,110 --> 00:17:43,660
My disciple!
300
00:17:46,980 --> 00:17:47,620
Come.
301
00:17:48,850 --> 00:17:49,700
Look.
302
00:17:49,700 --> 00:17:50,860
This pattern...
303
00:17:56,170 --> 00:17:58,460
Is this the legendary...
304
00:18:06,820 --> 00:18:08,150
Mr. Sun.
305
00:18:23,020 --> 00:18:24,380
Mr. Sun.
306
00:18:24,380 --> 00:18:25,540
Don't move.
307
00:18:26,420 --> 00:18:27,330
Be good.
308
00:18:33,100 --> 00:18:34,260
Exciting!
309
00:18:41,500 --> 00:18:42,410
Don't go!
310
00:18:42,700 --> 00:18:44,170
I want you to hit me fiercely
311
00:18:44,170 --> 00:18:45,660
and cane me heartlessly.
312
00:18:46,060 --> 00:18:46,740
Ow!
313
00:18:48,180 --> 00:18:49,700
I'll beat you to death later.
314
00:18:50,020 --> 00:18:50,620
Wind. (View)
315
00:18:50,620 --> 00:18:51,060
Fire. (Death)
316
00:18:51,060 --> 00:18:51,580
Earth. (Shock)
317
00:18:51,580 --> 00:18:52,300
Lake. (Open)
318
00:18:59,780 --> 00:19:01,180
It's still southwest direction?
319
00:20:41,380 --> 00:20:42,330
I quit!
320
00:21:56,810 --> 00:21:57,540
Stop!
321
00:21:57,540 --> 00:21:58,100
Stop fighting!
322
00:23:25,420 --> 00:23:26,140
Break!
323
00:24:31,700 --> 00:24:32,380
Your Majesty.
324
00:24:34,100 --> 00:24:34,740
It’s an illusion.
325
00:24:45,460 --> 00:24:47,450
Stupid servants of Longyuan.
326
00:24:49,650 --> 00:24:50,180
After them!
327
00:25:28,880 --> 00:25:31,120
[Dark]
328
00:26:04,060 --> 00:26:04,940
Night Parade of Hundred Ghosts.
329
00:26:07,020 --> 00:26:08,420
Is this the Underworld?
330
00:26:09,020 --> 00:26:09,620
No.
331
00:26:10,500 --> 00:26:11,780
This is Xumi illusion.
332
00:26:12,220 --> 00:26:13,660
I read it in ancient books.
333
00:26:14,370 --> 00:26:16,180
With the use of some special materials
334
00:26:16,420 --> 00:26:17,860
and an extreme yin spell,
335
00:26:18,380 --> 00:26:19,900
it can make people lose their mind.
336
00:26:20,620 --> 00:26:21,410
It's not real.
337
00:26:22,340 --> 00:26:23,020
Boy,
338
00:26:23,540 --> 00:26:25,370
today is an eye-opening experience for you.
339
00:26:25,740 --> 00:26:26,740
Tricks!
340
00:26:27,570 --> 00:26:28,580
Isn't it just a trick?
341
00:26:58,540 --> 00:26:59,100
Master,
342
00:26:59,780 --> 00:27:00,860
I can't hold it any longer.
343
00:27:05,660 --> 00:27:06,540
Help me!
344
00:27:07,220 --> 00:27:08,020
General Ling!
345
00:27:18,100 --> 00:27:19,460
Binding Tiger Charm Order,
346
00:27:19,780 --> 00:27:21,180
Eight Trigrams, Universe's Creatures Live,
347
00:27:21,460 --> 00:27:22,020
Break!
348
00:27:43,660 --> 00:27:44,580
Your Highness,
349
00:27:44,580 --> 00:27:45,690
General He Lian wants to see you.
350
00:27:46,540 --> 00:27:47,380
Let him in.
351
00:28:02,060 --> 00:28:03,060
Your Highness,
352
00:28:03,060 --> 00:28:03,980
How is it going?
353
00:28:05,380 --> 00:28:07,060
I planned to
354
00:28:07,060 --> 00:28:08,570
to kill Bai Yitong and Linglong.
355
00:28:09,500 --> 00:28:10,460
Unexpectedly,
356
00:28:10,580 --> 00:28:12,300
Sikong Chong came out halfway.
357
00:28:13,100 --> 00:28:15,260
They colluded to destroy my illusion.
358
00:28:16,180 --> 00:28:17,060
Don't worry, Your Highness.
359
00:28:17,540 --> 00:28:18,740
We have received letters
360
00:28:19,220 --> 00:28:20,620
from Anxi and Anbei tribes.
361
00:28:21,300 --> 00:28:22,140
In two days,
362
00:28:22,140 --> 00:28:23,220
they will arrive in Jingdu.
363
00:28:27,140 --> 00:28:27,740
Sister.
364
00:28:28,810 --> 00:28:29,900
Please have the meal first.
365
00:28:30,500 --> 00:28:31,380
Don't starve yourself.
366
00:28:35,940 --> 00:28:37,100
I want to eat
367
00:28:37,820 --> 00:28:39,740
the cake made by our mother.
368
00:28:46,860 --> 00:28:49,580
I can never forget
369
00:28:50,380 --> 00:28:51,900
the last look in my father's eyes
370
00:28:52,500 --> 00:28:54,540
when I was acting in front of that fatuous emperor.
371
00:28:55,740 --> 00:28:58,220
I'll sacrifice my parents and my whole clan
372
00:28:59,620 --> 00:29:01,930
with the blood of the fatuous emperor.
373
00:29:36,540 --> 00:29:37,250
Excuse me,
374
00:29:37,900 --> 00:29:39,100
where is this place?
375
00:30:05,220 --> 00:30:07,050
I am the officer of the Huntian Inspection Court,
376
00:30:07,050 --> 00:30:07,820
Bai Yitong.
377
00:30:08,380 --> 00:30:10,420
Put down all your weapons!
378
00:30:12,860 --> 00:30:13,500
You...
379
00:30:16,290 --> 00:30:17,380
You six...
380
00:30:17,780 --> 00:30:19,540
who beat her like this?
381
00:30:20,300 --> 00:30:20,900
Chief.
382
00:30:21,460 --> 00:30:22,340
It's three.
383
00:30:22,980 --> 00:30:23,570
Three.
384
00:30:24,330 --> 00:30:25,020
General Ling,
385
00:30:25,420 --> 00:30:26,740
Aren't you good at martial arts?
386
00:30:26,740 --> 00:30:27,580
Go ahead.
387
00:30:27,860 --> 00:30:29,580
I never hurt civilians.
388
00:30:30,660 --> 00:30:32,370
Which one can answer my questions?
389
00:30:32,940 --> 00:30:33,660
Me!
390
00:30:34,420 --> 00:30:35,060
This is
391
00:30:35,940 --> 00:30:37,740
officer Bai from Huntian Inspection Court.
392
00:30:38,740 --> 00:30:39,540
The one next to him is General Ling,
393
00:30:40,140 --> 00:30:42,180
the commander of the Right Yulin Guard.
394
00:30:45,100 --> 00:30:45,660
And me.
395
00:30:47,140 --> 00:30:47,740
Who are you?
396
00:30:50,060 --> 00:30:50,940
Wait for me to turn around.
397
00:30:53,380 --> 00:30:54,260
What is this?
398
00:31:06,340 --> 00:31:08,450
Locusts.
399
00:31:11,220 --> 00:31:11,860
Master.
400
00:31:11,860 --> 00:31:12,380
Oh shit.
401
00:31:18,100 --> 00:31:21,140
[Xianyuan Town]
402
00:31:52,860 --> 00:31:55,860
I didn't recognize you.
403
00:31:56,410 --> 00:31:57,290
Good liquor.
404
00:31:58,100 --> 00:31:59,820
Drink more if you like.
405
00:32:01,370 --> 00:32:02,250
Chief.
406
00:32:03,130 --> 00:32:03,980
Excuse me,
407
00:32:03,980 --> 00:32:05,020
how is
408
00:32:05,460 --> 00:32:06,620
the lady now?
409
00:32:07,340 --> 00:32:09,460
She is my daughter.
410
00:32:10,930 --> 00:32:12,100
Well,
411
00:32:12,100 --> 00:32:13,660
The last few days,
412
00:32:14,340 --> 00:32:16,100
before she got married,
413
00:32:16,100 --> 00:32:18,210
she went to our ancestral tomb
414
00:32:18,210 --> 00:32:19,740
to pay respect to our ancestors.
415
00:32:20,500 --> 00:32:22,050
I don't know what happened.
416
00:32:22,700 --> 00:32:23,700
After she came back,
417
00:32:24,140 --> 00:32:25,380
she went crazy.
418
00:32:26,100 --> 00:32:28,900
And she's rabid.
419
00:32:28,940 --> 00:32:30,410
She bites everyone.
420
00:32:31,260 --> 00:32:34,340
The marriage is also cancelled.
421
00:32:35,420 --> 00:32:39,540
They said she was possessed.
422
00:32:41,060 --> 00:32:43,860
Fortunately, I met a master.
423
00:32:44,610 --> 00:32:46,580
The master asked me
424
00:32:46,860 --> 00:32:48,940
to lock her up on the river
425
00:32:48,980 --> 00:32:51,460
at the village entrance at midnight tonight.
426
00:32:52,180 --> 00:32:53,340
The god
427
00:32:53,340 --> 00:32:55,020
will take away
428
00:32:55,020 --> 00:32:56,700
all those dirty things from her.
429
00:32:57,180 --> 00:32:58,460
Do you have to do it today?
430
00:33:01,980 --> 00:33:03,300
It seems
431
00:33:03,300 --> 00:33:04,410
someone
432
00:33:04,660 --> 00:33:06,460
deliberately lured us here.
433
00:33:09,020 --> 00:33:09,660
Chief,
434
00:33:10,860 --> 00:33:11,900
Did the locusts
435
00:33:11,900 --> 00:33:13,580
attack your village before?
436
00:33:14,620 --> 00:33:16,020
Before this,
437
00:33:16,020 --> 00:33:18,100
the locusts came here twice.
438
00:33:18,500 --> 00:33:20,620
Once they catch up with the villagers,
439
00:33:20,620 --> 00:33:21,740
the villagers
440
00:33:22,450 --> 00:33:25,300
immediately grabbed themselves wildly.
441
00:33:26,020 --> 00:33:27,380
So scary.
442
00:33:36,460 --> 00:33:36,900
What happened?
443
00:33:36,900 --> 00:33:37,700
Girl.
444
00:33:39,140 --> 00:33:39,900
It doesn't matter.
445
00:33:44,420 --> 00:33:45,180
This map again?
446
00:33:47,060 --> 00:33:47,940
This is an illusion.
447
00:33:50,660 --> 00:33:51,980
People who have possessed
448
00:33:53,460 --> 00:33:56,300
the world in their eyes are an illusion.
449
00:33:56,700 --> 00:33:59,260
Illusions are bounded by the five senses.
450
00:34:01,820 --> 00:34:03,580
Not everyone can
451
00:34:04,340 --> 00:34:06,690
block the five senses.
452
00:34:07,570 --> 00:34:08,139
I...
453
00:34:08,580 --> 00:34:09,300
Sikong...
454
00:34:17,860 --> 00:34:18,620
Daughter.
455
00:34:19,739 --> 00:34:20,500
Daughter.
456
00:34:21,780 --> 00:34:22,659
Father.
457
00:34:23,850 --> 00:34:24,860
You're awake.
458
00:34:26,780 --> 00:34:27,900
My kid,
459
00:34:28,100 --> 00:34:30,420
I'm so worried about you.
460
00:34:33,500 --> 00:34:33,969
Come on.
461
00:34:34,409 --> 00:34:35,340
Kid,
462
00:34:35,340 --> 00:34:37,100
tell me
463
00:34:37,100 --> 00:34:39,060
What's going on?
464
00:34:42,500 --> 00:34:44,179
I went to the ancestral tomb
465
00:34:44,179 --> 00:34:45,659
to pay my respect to our ancestors as you say.
466
00:34:46,260 --> 00:34:47,540
When I arrived there,
467
00:34:47,929 --> 00:34:49,460
I smelled a strange fragrance.
468
00:34:50,060 --> 00:34:51,980
I followed the fragrance and went deeper.
469
00:34:52,580 --> 00:34:53,699
Later, I was weak
470
00:34:53,699 --> 00:34:54,699
and fainted.
471
00:34:55,380 --> 00:34:57,020
When I woke up,
472
00:34:57,020 --> 00:34:58,660
I was surrounded by demons.
473
00:34:59,700 --> 00:35:00,460
My kid.
474
00:35:00,900 --> 00:35:02,180
Don't be afraid.
475
00:35:03,180 --> 00:35:03,820
-Chief. -Here you are.
476
00:35:06,060 --> 00:35:07,340
Where is the tomb?
477
00:35:10,260 --> 00:35:11,980
Walk 2.5 kilometers to the west,
478
00:35:12,060 --> 00:35:14,660
there is an official tomb in the hollow of the mountain.
479
00:35:15,060 --> 00:35:15,980
But the mountain road
480
00:35:15,980 --> 00:35:17,780
there is hard to walk.
481
00:35:17,780 --> 00:35:19,540
So few people go there.
482
00:35:25,420 --> 00:35:27,490
[Tomb]
483
00:35:30,960 --> 00:35:35,010
[Tomb]
484
00:35:39,340 --> 00:35:40,180
That's it.
485
00:35:40,410 --> 00:35:42,700
The legendary Crowned Mandala.
486
00:35:44,260 --> 00:35:45,220
What is the connection
487
00:35:45,810 --> 00:35:47,420
between this flower and illusion?
488
00:35:49,380 --> 00:35:50,380
According to the records,
489
00:35:52,090 --> 00:35:53,900
this is a flower from Xiyu.
490
00:35:54,460 --> 00:35:56,100
It can cause hallucinations
491
00:35:56,820 --> 00:35:58,620
and is the raw material for making hallucinogens.
492
00:35:59,820 --> 00:36:01,740
They're blooming right now in May.
493
00:36:02,740 --> 00:36:03,700
It means that
494
00:36:04,020 --> 00:36:05,140
the chief's daughter
495
00:36:05,140 --> 00:36:07,220
stayed here for a long time
496
00:36:08,420 --> 00:36:09,690
and hallucinated
497
00:36:09,690 --> 00:36:10,780
by the fragrance of flowers.
498
00:36:12,900 --> 00:36:14,300
This fragrance
499
00:36:14,850 --> 00:36:15,980
is so familiar.
500
00:36:18,900 --> 00:36:20,460
The smell is the same as the one in the Fengyue House before.
501
00:36:20,980 --> 00:36:21,980
And the palace.
502
00:36:23,540 --> 00:36:24,340
It seems
503
00:36:25,020 --> 00:36:26,380
the thing is not that simple.
504
00:36:28,780 --> 00:36:39,960
[Xianyuan Town]
505
00:36:48,500 --> 00:36:49,300
It's windy.
506
00:36:50,980 --> 00:36:51,610
Go home.
507
00:39:43,700 --> 00:39:44,820
Master Sikong,
508
00:39:44,820 --> 00:39:46,980
you deceived the emperor by pretending death and killing others at will.
509
00:39:49,340 --> 00:39:50,380
Demoness,
510
00:39:52,580 --> 00:39:54,570
I never thought
511
00:39:56,030 --> 00:39:58,410
I would fall into your hands today.
512
00:40:02,340 --> 00:40:02,900
Master.
513
00:40:13,260 --> 00:40:14,580
The strange things that happened in Longyuan
514
00:40:15,180 --> 00:40:16,300
were all related to you, right?
515
00:40:16,940 --> 00:40:18,770
You guys are not that bad.
516
00:40:18,980 --> 00:40:21,700
Why did you destroy our Longyuan with the flowers in Xumi?
517
00:40:22,980 --> 00:40:24,020
Our emperor of Longyuan
518
00:40:24,020 --> 00:40:25,370
treats people so well.
519
00:40:25,930 --> 00:40:28,660
You are all idiots who were deceived by the fatuous emperor.
520
00:40:29,140 --> 00:40:29,860
How dare you!
521
00:40:30,280 --> 00:40:31,600
Don't be disrespectful to His Majesty.
522
00:40:36,260 --> 00:40:36,980
Stop chasing.
523
00:40:38,380 --> 00:40:39,740
She has brought us
524
00:40:40,990 --> 00:40:43,580
into the abyss step by step.
525
00:40:49,100 --> 00:40:49,820
Master.
526
00:40:51,890 --> 00:40:52,900
Master Sikong.
527
00:40:53,580 --> 00:40:55,180
Didn't you become an immortal?
528
00:40:55,940 --> 00:40:57,820
Why are you here, slaughtering people?
529
00:40:58,220 --> 00:40:58,930
General He Lian.
530
00:40:59,540 --> 00:41:00,780
There was a demoness just now.
531
00:41:00,820 --> 00:41:01,570
Go after her!
532
00:41:02,300 --> 00:41:03,100
Demoness?
533
00:41:05,380 --> 00:41:06,060
General Ling,
534
00:41:06,780 --> 00:41:08,700
when did you start to believe this?
535
00:41:09,260 --> 00:41:09,930
You...
536
00:41:10,940 --> 00:41:13,580
I only saw the three of you killing the people.
537
00:41:14,140 --> 00:41:14,620
Guards!
538
00:41:14,620 --> 00:41:15,340
Yes.
539
00:41:15,340 --> 00:41:16,300
Arrest them!
540
00:41:16,300 --> 00:41:16,820
Yes.
541
00:41:33,740 --> 00:41:35,130
The criminal Sikong Chong
542
00:41:35,570 --> 00:41:36,660
deceived the emperor
543
00:41:36,780 --> 00:41:38,180
by pretending death and being negligent.
544
00:41:38,580 --> 00:41:39,900
Practicing evil spells
545
00:41:40,500 --> 00:41:41,730
is a serious crime.
546
00:41:42,700 --> 00:41:44,540
He was sentenced to a shame parade
547
00:41:45,060 --> 00:41:46,660
and will be executed tomorrow at noon.
548
00:41:47,500 --> 00:41:49,340
Along with his accomplices Bai Yitong
549
00:41:49,340 --> 00:41:50,300
and Ling Long,
550
00:41:50,700 --> 00:41:51,850
he is put into the jail,
551
00:41:52,060 --> 00:41:53,340
waiting for the execution.
552
00:41:55,340 --> 00:41:56,020
Go!
553
00:41:56,690 --> 00:41:57,340
Hurry!
554
00:41:59,940 --> 00:42:00,540
Get in.
555
00:42:01,970 --> 00:42:02,580
You...
556
00:42:09,890 --> 00:42:10,900
Stop looking. Let's eat.
557
00:42:15,780 --> 00:42:16,740
Officer Bai?
558
00:42:22,210 --> 00:42:23,340
Mr. Pei.
559
00:42:24,390 --> 00:42:25,280
Mr. Pan.
560
00:42:25,700 --> 00:42:26,360
Mr. Choi.
561
00:42:27,260 --> 00:42:28,370
-Officer Bai. -You...
562
00:42:28,540 --> 00:42:30,940
It's said that you turned into dragons and flew away from Fengyue House.
563
00:42:32,180 --> 00:42:33,180
What happened?
564
00:42:33,940 --> 00:42:35,460
It's nonsense.
565
00:42:36,700 --> 00:42:37,980
A few days ago,
566
00:42:38,500 --> 00:42:40,500
the three of us went to Fengyue House for fun.
567
00:42:40,780 --> 00:42:42,180
We didn't know why
568
00:42:42,180 --> 00:42:43,450
we were already here
569
00:42:43,450 --> 00:42:44,700
when we woke up.
570
00:42:44,700 --> 00:42:45,820
Yes.
571
00:42:47,820 --> 00:42:49,300
They have been conspiring for a long time.
572
00:42:51,620 --> 00:42:53,820
Maybe His Majesty was also kidnapped by the flying dragon
573
00:42:54,260 --> 00:42:55,460
and hidden somewhere.
574
00:42:56,260 --> 00:42:57,620
His Majesty is missing too?
575
00:42:58,740 --> 00:43:00,020
The country can not be without the emperor for one day.
576
00:43:00,300 --> 00:43:01,660
What should we do?
577
00:43:02,460 --> 00:43:04,820
You Yulin Guards are responsible for the imperial palace.
578
00:43:04,820 --> 00:43:05,940
Find His Majesty quickly.
579
00:43:07,020 --> 00:43:08,650
Of course we will. But only if we could get out of here.
580
00:43:09,500 --> 00:43:11,980
Although it's a prison, it's not impossible to get out.
581
00:43:12,580 --> 00:43:14,020
I have an idea.
582
00:43:15,660 --> 00:43:16,450
Tell us.
583
00:43:16,570 --> 00:43:17,890
When the former emperor was on the throne,
584
00:43:17,890 --> 00:43:19,980
there was a heavy rain, and the jail was drown.
585
00:43:20,220 --> 00:43:21,500
I was ordered to repair it.
586
00:43:21,740 --> 00:43:23,420
And I opened a kanat
587
00:43:23,420 --> 00:43:24,740
at the end of the corridor,
588
00:43:24,950 --> 00:43:26,310
reaching the moat.
589
00:43:26,710 --> 00:43:28,590
As long as you reach the back corridor,
590
00:43:28,870 --> 00:43:29,950
you can get out.
591
00:43:42,220 --> 00:43:42,900
Master,
592
00:43:44,060 --> 00:43:45,380
It's all my fault.
593
00:43:46,020 --> 00:43:47,140
Let's go now.
594
00:43:48,160 --> 00:43:49,540
If I leave,
595
00:43:52,390 --> 00:43:54,260
it will be even more impossible to clear my name.
596
00:43:56,110 --> 00:43:56,930
Master.
597
00:43:58,100 --> 00:43:59,540
It is the demoness framed us.
598
00:44:00,660 --> 00:44:01,980
Don't blame yourself, Master.
599
00:44:02,490 --> 00:44:02,890
Let's go.
600
00:44:02,890 --> 00:44:04,460
I didn't kill Bo Ren,
601
00:44:05,410 --> 00:44:07,500
but he died because of me.
602
00:44:09,020 --> 00:44:11,860
Everything is destined.
603
00:44:12,180 --> 00:44:14,180
You two don't have to worry about me.
604
00:44:15,630 --> 00:44:16,140
Just leave.
605
00:44:19,460 --> 00:44:20,230
Go.
606
00:44:20,490 --> 00:44:21,220
Master.
607
00:44:21,760 --> 00:44:22,750
Leave here.
608
00:44:31,620 --> 00:44:32,500
Master Sikong.
609
00:44:33,660 --> 00:44:34,560
Have a drink, please.
610
00:44:35,260 --> 00:44:36,330
Come on.
611
00:44:39,540 --> 00:44:40,340
Master Sikong.
612
00:44:53,320 --> 00:44:55,650
[Storage Room]
613
00:45:00,270 --> 00:45:03,790
[Storage Room]
614
00:45:12,620 --> 00:45:13,660
Someone is trying to escape!
615
00:45:15,300 --> 00:45:15,980
Here!
616
00:45:15,980 --> 00:45:16,930
Don't let them escape.
617
00:45:25,420 --> 00:45:25,820
Go!
618
00:45:27,100 --> 00:45:27,490
Chase them!
619
00:45:31,300 --> 00:45:32,540
Search them in the whole city.
620
00:45:32,940 --> 00:45:34,260
You must find them out
621
00:45:34,260 --> 00:45:35,580
even if you have to dig up the ground.
622
00:45:36,260 --> 00:45:36,980
Yes.
623
00:45:37,580 --> 00:45:45,280
[Wanted]
624
00:45:42,870 --> 00:45:43,790
A jailbreak?
625
00:45:45,640 --> 00:45:46,440
What is this?
626
00:45:50,580 --> 00:45:51,300
Mr. Sun.
627
00:45:51,900 --> 00:45:52,690
Sun Chan.
628
00:45:53,420 --> 00:45:54,060
Sun Chan.
629
00:45:54,860 --> 00:45:55,500
Mr. Sun.
630
00:45:57,500 --> 00:45:58,020
Sun Chan.
631
00:45:58,500 --> 00:45:59,460
Who is this?
632
00:45:59,460 --> 00:46:00,500
Who dares to call me by name?
633
00:46:01,020 --> 00:46:01,700
Sun Chan.
634
00:46:02,740 --> 00:46:03,780
It's you two
635
00:46:03,780 --> 00:46:05,140
who ruined my store like that.
636
00:46:06,020 --> 00:46:07,020
Since you are here.
637
00:46:07,020 --> 00:46:08,020
Pay me! -Excuse me.
638
00:46:10,290 --> 00:46:11,540
Keep your mouths shut.
639
00:46:11,540 --> 00:46:12,420
Don't let anyone else know.
640
00:46:12,740 --> 00:46:14,220
You won't be able to run your business if anyone else knows it.
641
00:46:16,380 --> 00:46:17,500
Mr. Sun,
642
00:46:17,500 --> 00:46:19,740
we didn't see anything.
643
00:46:23,050 --> 00:46:24,260
It's an emergency! Let me check your wound.
644
00:46:41,940 --> 00:46:43,100
Why are you injured so badly ?
645
00:46:44,380 --> 00:46:46,020
Thank you for helping us.
646
00:46:46,300 --> 00:46:47,620
You're welcome.
647
00:46:48,020 --> 00:46:49,450
Why are you still here?
648
00:46:50,380 --> 00:46:52,260
I am an officer with integrity,
649
00:46:52,260 --> 00:46:53,620
and favored by His Majesty.
650
00:46:53,620 --> 00:46:55,020
I was ordered to guard Shuofang.
651
00:46:55,020 --> 00:46:56,220
So in the capital city,
652
00:46:56,220 --> 00:46:58,020
I didn't buy a house or land.
653
00:46:58,580 --> 00:47:00,820
So every time I come back here, I just rent a private room at Fengyue House.
654
00:47:01,060 --> 00:47:02,300
How happy it is!
655
00:47:04,060 --> 00:47:04,740
Mr. Sun,
656
00:47:05,020 --> 00:47:06,660
I am sorry to offend you last night.
657
00:47:07,020 --> 00:47:08,180
Please forgive me.
658
00:47:08,820 --> 00:47:09,500
Don't mention it.
659
00:47:09,500 --> 00:47:10,860
If I knew you were a general,
660
00:47:10,860 --> 00:47:12,220
I wouldn't dare to do that.
661
00:47:12,580 --> 00:47:14,100
But the cuffing and kicking stuff
662
00:47:14,460 --> 00:47:15,340
is really exciting.
663
00:47:15,340 --> 00:47:15,970
Mr. Sun!
664
00:47:15,970 --> 00:47:16,980
Open the door!
665
00:47:17,290 --> 00:47:18,860
Open the door, Mr. Sun.
666
00:47:19,540 --> 00:47:19,860
Don't worry.
667
00:47:20,020 --> 00:47:21,540
No one dares to investigate me.
668
00:47:21,900 --> 00:47:22,940
Didn't we agree to meet at night?
669
00:47:23,740 --> 00:47:24,770
Mr. Sun,
670
00:47:24,770 --> 00:47:26,380
what happened?
671
00:47:28,170 --> 00:47:29,020
What's wrong?
672
00:47:29,020 --> 00:47:30,180
What's wrong again?
673
00:47:30,660 --> 00:47:31,740
Mr. Sun,
674
00:47:31,740 --> 00:47:32,420
can we get
675
00:47:32,420 --> 00:47:34,100
the Cloud Yarn or not?
676
00:47:34,100 --> 00:47:35,060
Yeah.
677
00:47:35,300 --> 00:47:36,420
Yes. Yes.
678
00:47:36,420 --> 00:47:37,300
Each of you can get one piece.
679
00:47:37,660 --> 00:47:38,700
Thank you, Mr. Sun.
680
00:47:38,700 --> 00:47:39,860
See you tonight.
681
00:47:39,860 --> 00:47:40,500
Thank you.
682
00:47:41,700 --> 00:47:42,340
How is it going outside?
683
00:47:42,340 --> 00:47:43,370
Nothing.
684
00:47:43,370 --> 00:47:44,780
Yesterday, the Temple Honglu
685
00:47:45,300 --> 00:47:47,300
was about to distribute the Cloud Yarn
686
00:47:47,940 --> 00:47:49,580
to the nobles of the imperial court.
687
00:47:49,580 --> 00:47:50,620
I don't have wives and kids.
688
00:47:50,620 --> 00:47:52,930
So I promised to give them to the girls in Fengyue House.
689
00:47:54,340 --> 00:47:55,300
Isn't Temple Honglu
690
00:47:55,980 --> 00:47:57,540
the place where the tributes are stored?
691
00:47:57,700 --> 00:47:58,500
Yes.
692
00:47:58,500 --> 00:47:59,940
The Cloud Yarn is the tribute.
693
00:48:00,180 --> 00:48:01,380
It's very precious.
694
00:48:01,380 --> 00:48:02,380
It's as thin as a cicada's wings.
695
00:48:02,380 --> 00:48:04,300
The smell of perfumes and cosmetics
696
00:48:04,300 --> 00:48:05,500
can't be easily dispersed once attached to the yarn.
697
00:48:06,620 --> 00:48:07,420
What is this?
698
00:48:07,740 --> 00:48:08,540
Crowned Mandala.
699
00:48:11,180 --> 00:48:11,900
Oh no.
700
00:48:12,180 --> 00:48:12,980
Mr. Sun.
701
00:48:13,460 --> 00:48:14,700
Who else
702
00:48:14,700 --> 00:48:15,900
can get the Cloud Yarn?
703
00:48:16,660 --> 00:48:17,820
That's too much.
704
00:48:18,300 --> 00:48:21,210
Temple Honglu sets up 72 stalls in the city.
705
00:48:21,460 --> 00:48:23,540
Each shop has at least 500 pieces.
706
00:48:24,730 --> 00:48:25,860
Such a large amount?
707
00:48:26,100 --> 00:48:27,020
Yes.
708
00:48:28,340 --> 00:48:28,980
Well,
709
00:48:29,100 --> 00:48:30,450
I'll go to Temple Honglu first.
710
00:48:30,450 --> 00:48:32,020
Maybe there will be some clues.
711
00:48:41,570 --> 00:48:42,340
This arrow
712
00:48:42,620 --> 00:48:43,210
is poisonous.
713
00:48:44,860 --> 00:48:45,820
Don't worry about me.
714
00:48:47,480 --> 00:48:48,450
[Token of the Right Yulin Guard]
715
00:48:48,300 --> 00:48:49,370
Take it with you.
716
00:48:50,220 --> 00:48:53,300
No one in the Right Yulin Guard will suspect my loyalty to Longyuan.
717
00:48:53,300 --> 00:48:54,580
They will help you.
718
00:48:54,700 --> 00:48:55,500
Officer Bai.
719
00:48:55,500 --> 00:48:56,300
Hurry up to investigate the case.
720
00:48:56,300 --> 00:48:57,410
I'll take here.
721
00:48:57,540 --> 00:48:58,540
No one dares to investigate me.
722
00:48:58,540 --> 00:48:59,260
Don't worry.
723
00:49:29,500 --> 00:49:31,020
Fatuous emperor.
724
00:49:31,820 --> 00:49:33,260
Where did you hide
725
00:49:33,860 --> 00:49:35,180
the Privy Seal?
726
00:49:35,860 --> 00:49:37,340
You've been with me for ten years.
727
00:49:38,500 --> 00:49:40,100
What made you call me fatuous emperor?
728
00:49:41,060 --> 00:49:42,540
You didn't know
729
00:49:42,820 --> 00:49:44,980
who I am.
730
00:49:46,810 --> 00:49:47,660
It's quite a mixed bag
731
00:49:48,380 --> 00:49:49,620
in the imperial court.
732
00:49:50,260 --> 00:49:52,820
Many people have evil intention.
733
00:49:53,700 --> 00:49:54,900
But I have
734
00:49:55,860 --> 00:49:57,780
always sheltered you.
735
00:49:58,500 --> 00:50:00,580
I never doubted your sincerity.
736
00:50:06,460 --> 00:50:07,660
Sincerity?
737
00:50:10,660 --> 00:50:11,220
Yes.
738
00:50:11,940 --> 00:50:13,210
I prayed sincerely
739
00:50:14,410 --> 00:50:16,020
everyday.
740
00:50:16,860 --> 00:50:20,020
I hope I can kill your immediately!
741
00:50:22,740 --> 00:50:24,100
Since I acceded to the throne,
742
00:50:25,650 --> 00:50:27,500
I have been expanding the territory and prospering the country.
743
00:50:28,290 --> 00:50:29,220
Why do you think I am fatuous?
744
00:50:40,500 --> 00:50:41,900
More than ten years ago,
745
00:50:42,900 --> 00:50:44,020
you sent troops going north
746
00:50:44,780 --> 00:50:46,180
to Xumi.
747
00:50:48,180 --> 00:50:49,300
My father
748
00:50:50,260 --> 00:50:51,170
and mother
749
00:50:52,900 --> 00:50:55,060
were killed by you.
750
00:50:57,740 --> 00:50:58,580
Xumi?
751
00:51:04,180 --> 00:51:05,820
You were the Princess of Xumi
752
00:51:06,100 --> 00:51:07,300
who disappeared at that time?
753
00:51:13,980 --> 00:51:15,580
I entered the palace at 11
754
00:51:17,570 --> 00:51:19,420
and suffered a lot of humiliations.
755
00:51:24,140 --> 00:51:25,500
What I have been doing is all for today.
756
00:51:30,180 --> 00:51:31,580
I want your
757
00:51:32,980 --> 00:51:34,900
Longyuan Dynasty
758
00:51:34,900 --> 00:51:36,780
to be destroyed completely
759
00:51:38,690 --> 00:51:40,740
in order to avenge my whole clan.
760
00:51:44,800 --> 00:51:47,920
[Temple Honglu]
761
00:52:03,220 --> 00:52:04,330
Who are you?
762
00:52:04,330 --> 00:52:05,500
Why are you so sneaky?
763
00:52:05,500 --> 00:52:06,700
We've been watching you for a long time.
764
00:53:01,580 --> 00:53:02,900
Where is General Ling?
765
00:53:02,900 --> 00:53:05,020
It's said that you took her to kill people and escape from the prison.
766
00:53:05,020 --> 00:53:06,490
Now you are wanted in the city.
767
00:53:06,490 --> 00:53:08,420
General Ling would never do such a thing.
768
00:53:08,420 --> 00:53:11,340
You must have bewitched her with evil tricks.
769
00:53:12,330 --> 00:53:13,340
Let me go.
770
00:53:14,580 --> 00:53:15,340
Then I'll tell you.
771
00:53:15,340 --> 00:53:16,500
You are stubborn.
772
00:53:16,980 --> 00:53:18,180
Hand the criminal over to the Ministry of Penalty.
773
00:53:18,180 --> 00:53:18,900
Wait.
774
00:53:20,780 --> 00:53:21,380
General Ling.
775
00:53:22,420 --> 00:53:23,620
General Ling is safe now.
776
00:53:25,020 --> 00:53:25,580
Her…
777
00:53:26,180 --> 00:53:27,220
Her commander's seal
778
00:53:27,660 --> 00:53:28,780
is in my pocket.
779
00:53:35,280 --> 00:53:37,130
[Order: Right Yulin Guard]
780
00:53:41,740 --> 00:53:43,340
This is indeed General Ling's commander's seal.
781
00:53:44,340 --> 00:53:45,060
So
782
00:53:45,060 --> 00:53:46,260
you were also framed?
783
00:53:47,410 --> 00:53:48,900
I have no time to explain to you.
784
00:53:49,780 --> 00:53:50,820
The emperor is trapped.
785
00:53:51,180 --> 00:53:52,100
The country of Longyuan
786
00:53:52,370 --> 00:53:53,380
is in danger.
787
00:53:54,100 --> 00:53:54,980
I beg you.
788
00:53:55,450 --> 00:53:56,330
Let me go.
789
00:53:56,700 --> 00:53:57,140
Hurry up.
790
00:54:06,570 --> 00:54:08,420
I saw Mr. Bai sneaking around
791
00:54:08,420 --> 00:54:09,340
and thought he was a villain.
792
00:54:09,340 --> 00:54:10,300
Sorry for offending you.
793
00:54:10,300 --> 00:54:11,700
We are willing to follow Mr. Bai
794
00:54:11,700 --> 00:54:12,900
and obey his order.
795
00:54:28,220 --> 00:54:28,700
Lord.
796
00:54:28,700 --> 00:54:29,500
It's done.
797
00:54:33,140 --> 00:54:33,460
Mr. Bai,
798
00:54:33,460 --> 00:54:34,170
what should we do now?
799
00:54:37,100 --> 00:54:38,060
How about this?
800
00:54:38,180 --> 00:54:39,500
We don't alert them.
801
00:54:39,820 --> 00:54:40,540
Do you know
802
00:54:40,540 --> 00:54:41,380
where the Cloud Yarn is?
803
00:54:41,940 --> 00:54:42,340
OK.
804
00:54:42,340 --> 00:54:43,060
You go first.
805
00:54:43,060 --> 00:54:44,020
Let's meet there.
806
00:54:44,540 --> 00:54:45,020
Yes.
807
00:54:50,700 --> 00:54:51,260
Princess,
808
00:54:51,740 --> 00:54:53,460
the troops and horses have gathered 5 kilometres in the east of the city.
809
00:54:53,700 --> 00:54:55,180
Just wait for the Cloud Yarn.
810
00:54:55,500 --> 00:54:56,100
When the time comes,
811
00:54:56,140 --> 00:54:57,220
use the Kongming Lantern as signal.
812
00:55:00,420 --> 00:55:01,130
OK.
813
00:55:01,300 --> 00:55:02,740
By then, lead Left Yulin Guards
814
00:55:03,010 --> 00:55:04,180
to cooperate inside and outside.
815
00:55:04,180 --> 00:55:04,940
Yes.
816
00:55:06,020 --> 00:55:07,460
How is Sikong Chong?
817
00:55:08,140 --> 00:55:09,140
He has been taken to the execution ground
818
00:55:09,380 --> 00:55:10,300
and will be executed at noon.
819
00:55:11,060 --> 00:55:12,660
Haven't you found those two?
820
00:55:13,500 --> 00:55:15,140
Bai Yitong is now wanted in the city.
821
00:55:15,330 --> 00:55:17,340
Linglong was poisoned by my special Corrosion Bone Arrow.
822
00:55:17,340 --> 00:55:18,300
She will die soon.
823
00:55:18,500 --> 00:55:19,940
I don't think she can cause any trouble.
824
00:55:21,580 --> 00:55:22,100
OK.
825
00:55:22,660 --> 00:55:23,690
Get ready.
826
00:55:25,380 --> 00:55:26,060
Yes.
827
00:55:39,050 --> 00:55:43,100
[Baixiang Hall]
828
00:55:45,660 --> 00:55:46,890
Everybody, lock this place up.
829
00:55:46,890 --> 00:55:47,740
Yes, sir.
830
00:55:49,210 --> 00:55:49,820
Search!
831
00:55:49,820 --> 00:55:50,580
Yes.
832
00:55:50,820 --> 00:55:52,340
They were all killed with one stab to avoid witnesses.
833
00:56:08,500 --> 00:56:09,420
It's oil.
834
00:56:09,940 --> 00:56:10,980
Fortunately, they didn't...
835
00:56:10,980 --> 00:56:12,210
They didn't have time to light the fire.
836
00:56:24,260 --> 00:56:24,850
Vice General,
837
00:56:24,850 --> 00:56:25,660
I found something.
838
00:56:32,860 --> 00:56:33,620
Mr. Bai,
839
00:56:34,380 --> 00:56:35,090
what is this flower?
840
00:56:35,090 --> 00:56:35,940
I've never seen it in the city.
841
00:56:38,930 --> 00:56:40,220
Crowned mandala.
842
00:56:41,300 --> 00:56:42,300
Right.
843
00:56:42,570 --> 00:56:43,100
Mr. Bai.
844
00:56:46,060 --> 00:56:46,620
Lord.
845
00:56:46,620 --> 00:56:47,530
The Cloud Yarn.
846
00:56:52,620 --> 00:56:55,140
The crowned mandala refines hallucinogen.
847
00:56:55,890 --> 00:56:57,780
Dye them on the cloud Yarn,
848
00:56:57,780 --> 00:56:59,460
collect them little by little in Temple Honglu,
849
00:57:00,060 --> 00:57:01,740
and then distribute them together.
850
00:57:01,740 --> 00:57:02,930
Lord, bad news!
851
00:57:03,180 --> 00:57:03,690
What happened?
852
00:57:04,250 --> 00:57:05,540
Cloud Yarn was released in advance.
853
00:57:06,180 --> 00:57:06,740
Oh, no.
854
00:57:06,740 --> 00:57:07,420
Go and have a look.
855
00:57:17,500 --> 00:57:19,020
Hold it.
856
00:57:19,790 --> 00:57:20,530
Coming.
857
00:57:54,380 --> 00:57:55,140
Officer Bai,
858
00:57:55,140 --> 00:57:56,060
the situation is getting worse.
859
00:57:57,460 --> 00:57:57,860
Well,
860
00:57:58,140 --> 00:57:58,980
you lead the troops
861
00:57:58,980 --> 00:58:00,100
to guard
862
00:58:00,660 --> 00:58:01,860
and stop the distribution of the cloud Yarn.
863
00:58:02,340 --> 00:58:03,210
Set blocks
864
00:58:03,770 --> 00:58:04,650
in every street
865
00:58:05,340 --> 00:58:06,100
to prevent them from spreading.
866
00:58:07,100 --> 00:58:07,940
You must be quick.
867
00:58:08,170 --> 00:58:09,460
Otherwise, Longyuan will be doomed.
868
00:58:10,060 --> 00:58:10,690
Yes.
869
00:58:10,690 --> 00:58:11,580
OK. Hurry up.
870
00:58:22,580 --> 00:58:23,780
If the traffic jam continues,
871
00:58:23,780 --> 00:58:25,420
will they be executed at noon?
872
00:58:25,420 --> 00:58:27,530
Who knows why it's so urgent.
873
00:58:27,530 --> 00:58:28,540
Who knows?
874
00:58:35,780 --> 00:58:36,450
Bai Yitong.
875
00:58:36,450 --> 00:58:37,380
What do you want to do?
876
00:58:38,180 --> 00:58:39,340
My master is going to be executed.
877
00:58:41,060 --> 00:58:42,580
I want to talk to my master.
878
00:58:46,130 --> 00:58:47,260
Hurry up.
879
00:58:57,380 --> 00:58:58,180
Master.
880
00:58:58,540 --> 00:58:59,420
Come with me.
881
00:59:02,850 --> 00:59:04,170
Come with me, quickly!
882
00:59:04,580 --> 00:59:06,740
I'm guilty.
883
00:59:08,700 --> 00:59:09,540
Go back.
884
00:59:10,980 --> 00:59:12,500
You practice hard all day.
885
00:59:13,380 --> 00:59:14,900
This is a trap of the Demoness.
886
00:59:15,300 --> 00:59:16,300
Don't you know?
887
00:59:17,020 --> 00:59:18,380
You're such an old fool.
888
00:59:21,700 --> 00:59:22,540
Let's go.
889
00:59:23,740 --> 00:59:25,220
Trust me.
890
00:59:25,220 --> 00:59:26,610
Only my death
891
00:59:28,220 --> 00:59:30,780
can give them an explanation.
892
00:59:32,260 --> 00:59:33,860
Do you think you'll fix everything by dying?
893
00:59:35,740 --> 00:59:36,580
What about Longyuan?
894
00:59:37,420 --> 00:59:39,050
Once Longyuan is lost,
895
00:59:40,340 --> 00:59:42,100
everyone in the city will die.
896
00:59:43,540 --> 00:59:44,210
Master.
897
00:59:46,090 --> 00:59:47,620
Longyuan is running out of time.
898
01:01:21,580 --> 01:01:22,060
Move!
899
01:01:22,420 --> 01:01:23,100
Move!
900
01:01:23,340 --> 01:01:24,010
Move!
901
01:01:24,300 --> 01:01:24,980
Move!
902
01:01:26,340 --> 01:01:26,940
Move!
903
01:01:53,130 --> 01:01:56,040
[Huntian Inspection Court]
904
01:02:01,740 --> 01:02:02,420
Master.
905
01:02:03,060 --> 01:02:03,700
Start the divination.
906
01:02:03,780 --> 01:02:04,340
Heaven (Rest).
907
01:02:04,340 --> 01:02:04,860
Water (Live).
908
01:02:04,860 --> 01:02:05,370
Mountain (Wound).
909
01:02:05,370 --> 01:02:05,940
Thunder (Close).
910
01:02:05,940 --> 01:02:06,380
Wind (View).
911
01:02:06,380 --> 01:02:06,940
Fire (Death).
912
01:02:06,940 --> 01:02:07,660
Earth (Shock).
913
01:02:07,660 --> 01:02:08,420
Lake (Open).
914
01:02:18,340 --> 01:02:19,020
At present,
915
01:02:20,380 --> 01:02:21,770
the only clue left
916
01:02:22,940 --> 01:02:24,780
is the totem of that single-eyed phoenix.
917
01:02:46,150 --> 01:02:47,060
My disciple,
918
01:02:47,350 --> 01:02:48,940
did you notice
919
01:02:49,190 --> 01:02:52,230
the location of the single-eyed phoenix's totem?
920
01:03:05,900 --> 01:03:06,820
The bedroom,
921
01:03:07,940 --> 01:03:08,780
Fengyue House,
922
01:03:09,660 --> 01:03:10,540
Fishing Village,
923
01:03:11,170 --> 01:03:12,140
a group of tombs,
924
01:03:13,260 --> 01:03:14,420
Temple Hongluan,
925
01:03:15,890 --> 01:03:16,860
and Boxiang Hall.
926
01:03:19,140 --> 01:03:20,620
This is not a single-eyed phoenix.
927
01:03:21,730 --> 01:03:23,260
This is Rosefinch Seven Stars.
928
01:03:24,810 --> 01:03:25,780
It seems that this demoness
929
01:03:27,010 --> 01:03:28,700
also knows the signs of heaven and earth.
930
01:03:47,780 --> 01:03:48,450
Oh, no.
931
01:03:50,650 --> 01:03:51,340
Master.
932
01:03:51,740 --> 01:03:52,380
I found it.
933
01:03:53,100 --> 01:03:54,420
It's at Danfeng Gate.
934
01:03:54,580 --> 01:03:55,580
Weng City.
935
01:03:55,630 --> 01:04:02,490
[Danfeng Gate]
936
01:04:03,300 --> 01:04:03,980
General.
937
01:04:03,980 --> 01:04:04,970
Everything is ready.
938
01:04:05,340 --> 01:04:06,100
Got it.
939
01:04:06,290 --> 01:04:06,980
General.
940
01:04:06,980 --> 01:04:07,900
The Kongming lantern is ready.
941
01:04:09,810 --> 01:04:10,980
Fly up now.
942
01:04:10,980 --> 01:04:12,100
Sister.
943
01:04:12,100 --> 01:04:12,860
It's not the time yet.
944
01:04:12,860 --> 01:04:14,140
It's too late.
945
01:04:14,140 --> 01:04:15,660
They guessed our location.
946
01:04:17,700 --> 01:04:18,930
If the soldiers enter the city too early,
947
01:04:19,660 --> 01:04:20,740
they might have hallucinations.
948
01:04:32,660 --> 01:04:34,580
One hundred thousand troops are about to enter the city.
949
01:04:35,100 --> 01:04:35,900
Longyuan
950
01:04:35,900 --> 01:04:37,260
will be taken over by me.
951
01:06:07,530 --> 01:06:08,220
Ling Long,
952
01:06:09,060 --> 01:06:10,820
send guards to all the high points in the city.
953
01:06:11,100 --> 01:06:12,780
We can't let anything fly out.
954
01:06:12,940 --> 01:06:13,540
All of them should be shot
955
01:06:13,540 --> 01:06:14,300
when they're discovered.
956
01:06:14,380 --> 01:06:14,780
OK.
957
01:06:18,580 --> 01:06:20,950
[Dragon]
958
01:06:27,380 --> 01:06:29,060
Bai Yitong, you bastard.
959
01:06:44,580 --> 01:06:45,500
His Majesty!
960
01:06:52,620 --> 01:06:53,620
How dare you
961
01:06:53,940 --> 01:06:56,180
barge into the Taiji Palace with armed troops?
962
01:06:56,620 --> 01:07:00,660
Long live His Majesty!
963
01:07:02,700 --> 01:07:04,060
Put down your weapons
964
01:07:05,020 --> 01:07:06,260
and surrender.
965
01:07:20,900 --> 01:07:22,260
How dare you pretend to be the emperor?
966
01:07:23,060 --> 01:07:23,940
Your Highness.
967
01:07:24,460 --> 01:07:25,140
Or
968
01:07:25,140 --> 01:07:25,850
should I say...
969
01:07:26,410 --> 01:07:28,300
Princess He Lian?
970
01:07:29,980 --> 01:07:30,940
You
971
01:07:31,460 --> 01:07:32,500
were really modest about your skill, ugh?
972
01:07:33,060 --> 01:07:34,620
The fatuous emperor is quite perceptive.
973
01:07:35,620 --> 01:07:37,700
You aren't really charlatans.
974
01:07:39,660 --> 01:07:41,020
Attack!
975
01:10:08,860 --> 01:10:10,330
Xumi,
976
01:10:11,060 --> 01:10:13,220
can't be destroyed.
977
01:10:21,740 --> 01:10:22,860
Everything is over now.
978
01:10:23,500 --> 01:10:23,980
Tell me
979
01:10:24,580 --> 01:10:26,020
where you hid the emperor.
980
01:10:31,460 --> 01:10:32,860
Before this war,
981
01:10:34,060 --> 01:10:36,460
I thought I could be a princess forever.
982
01:10:37,290 --> 01:10:39,020
But the fatuous emperor destroyed everything
983
01:10:39,020 --> 01:10:40,700
in one night.
984
01:10:41,580 --> 01:10:43,450
Do you think I like war?
985
01:10:43,450 --> 01:10:44,940
I've spent my life in vain.
986
01:10:45,500 --> 01:10:46,380
Without a country,
987
01:10:46,740 --> 01:10:47,500
without a town,
988
01:10:47,970 --> 01:10:48,850
without a home.
989
01:10:49,420 --> 01:10:52,140
You were blinded by those illusory delusions.
990
01:10:53,250 --> 01:10:54,540
In those years, Xumi counterattacked
991
01:10:54,540 --> 01:10:56,020
and colluded with the enemy to cause a war.
992
01:10:56,620 --> 01:10:58,820
His Majesty sent envoys and no one returned.
993
01:10:59,940 --> 01:11:01,860
Longyuan didn't start the war.
994
01:11:02,260 --> 01:11:03,140
Xumi did.
995
01:11:03,810 --> 01:11:05,300
Haven't you learned yet?
996
01:11:06,180 --> 01:11:07,260
An illusion
997
01:11:08,980 --> 01:11:10,380
can deceive people's eyes,
998
01:11:12,060 --> 01:11:13,980
but you can't fool people's heart.
999
01:11:15,380 --> 01:11:16,260
This
1000
01:11:16,260 --> 01:11:17,580
is only the beginning!
1001
01:12:02,980 --> 01:12:03,660
Master.
1002
01:12:04,620 --> 01:12:05,300
Master!
1003
01:12:06,060 --> 01:12:06,730
Are you all right?
1004
01:12:34,460 --> 01:12:35,130
What's wrong?
1005
01:12:35,860 --> 01:12:37,980
I know where His Majesty is.
1006
01:12:38,100 --> 01:12:38,860
His Majesty.
1007
01:12:39,160 --> 01:12:41,170
I know where His Majesty is!
1008
01:12:41,770 --> 01:12:42,520
His Majesty!
1009
01:12:42,820 --> 01:12:44,020
- His Majesty!- Master!
1010
01:12:44,340 --> 01:12:45,270
Wait for me!
1011
01:13:17,150 --> 01:13:17,780
His Majesty.
1012
01:13:17,790 --> 01:13:18,470
His Majesty.
1013
01:13:19,520 --> 01:13:22,360
Long live His Majesty!
1014
01:13:24,040 --> 01:13:25,000
Rise.
1015
01:13:25,390 --> 01:13:26,050
His Majesty,
1016
01:13:26,340 --> 01:13:27,500
I was too late.
1017
01:13:27,810 --> 01:13:28,670
Please forgive me.
1018
01:13:29,700 --> 01:13:30,510
Rise.
1019
01:13:31,350 --> 01:13:32,740
Thank you, His Majesty.
1020
01:13:35,890 --> 01:13:36,490
His Majesty,
1021
01:13:37,260 --> 01:13:38,020
this time
1022
01:13:38,430 --> 01:13:39,660
we made it thanks to my master.
1023
01:13:43,040 --> 01:13:44,580
I only heard that
1024
01:13:45,140 --> 01:13:47,250
there was an underground palace in the past.
1025
01:13:48,030 --> 01:13:50,380
I thought it was just a rumor.
1026
01:13:51,020 --> 01:13:51,990
But
1027
01:13:52,130 --> 01:13:53,340
it's true.
1028
01:14:01,260 --> 01:14:02,250
Aren't you...
1029
01:14:03,300 --> 01:14:04,620
Master Sikong?
1030
01:14:08,860 --> 01:14:11,290
I came back from the death
1031
01:14:11,290 --> 01:14:12,780
to save His Majesty.
1032
01:14:13,950 --> 01:14:15,140
His Majesty,
1033
01:14:15,140 --> 01:14:16,070
please forgive me.
1034
01:14:23,350 --> 01:14:26,470
I left my horsetail whisk at the Taiji Palace.
1035
01:14:26,710 --> 01:14:27,750
I need to get it back.
1036
01:14:27,990 --> 01:14:28,550
His Majesty.
1037
01:14:29,390 --> 01:14:30,270
Goodbye.
1038
01:14:32,670 --> 01:14:33,270
Well,
1039
01:14:34,480 --> 01:14:35,030
well..
1040
01:14:35,030 --> 01:14:35,590
His Majesty,
1041
01:14:35,750 --> 01:14:36,550
my master...
1042
01:14:36,990 --> 01:14:37,630
His Majesty,
1043
01:14:38,020 --> 01:14:40,310
there is an uprising of foreigners 5 km outside the city.
1044
01:14:40,750 --> 01:14:42,270
The Yulin Guard have informed
1045
01:14:42,270 --> 01:14:43,790
Qinglong and Baihu battalions.
1046
01:14:44,030 --> 01:14:46,430
They just killed the enemy commander half a quarter of an hour before.
1047
01:14:46,430 --> 01:14:47,750
The remaining soldiers
1048
01:14:47,750 --> 01:14:48,790
are waiting to be sentenced.
1049
01:14:51,370 --> 01:14:52,480
Summon all the officials
1050
01:14:53,150 --> 01:14:53,950
at the Taiji Palace.
1051
01:14:54,720 --> 01:14:55,490
I'll make an announcement.
1052
01:14:55,990 --> 01:14:57,270
- Yes, His Majesty.- Yes, His Majesty.
1053
01:14:58,070 --> 01:15:02,310
Long live His Majesty!
1054
01:15:02,750 --> 01:15:03,660
Rise.
1055
01:15:03,950 --> 01:15:05,510
Thank you, His Majesty.
1056
01:15:08,990 --> 01:15:09,550
I
1057
01:15:10,190 --> 01:15:11,310
believe this disaster
1058
01:15:12,750 --> 01:15:14,030
is a warning from Heaven.
1059
01:15:15,430 --> 01:15:16,990
The demon concubine has disrupted the palace
1060
01:15:17,910 --> 01:15:19,940
nearly overthrowing the court.
1061
01:15:20,670 --> 01:15:21,390
Today,
1062
01:15:22,630 --> 01:15:25,660
I will forgive all the people of the country one year of taxation and servitude
1063
01:15:26,230 --> 01:15:27,420
to recuperate.
1064
01:15:28,230 --> 01:15:29,670
People in the capital have died.
1065
01:15:30,670 --> 01:15:31,150
I order
1066
01:15:31,790 --> 01:15:32,870
the people involved
1067
01:15:33,470 --> 01:15:34,590
to provide comfort.
1068
01:15:36,220 --> 01:15:36,950
Bai Yitong.
1069
01:15:37,540 --> 01:15:38,190
Yes.
1070
01:15:39,550 --> 01:15:40,750
You did a great job saving me.
1071
01:15:42,470 --> 01:15:42,990
Tell me.
1072
01:15:43,430 --> 01:15:44,190
What do you want?
1073
01:15:44,580 --> 01:15:45,230
His Majesty,
1074
01:15:46,220 --> 01:15:47,830
I have nothing to ask for.
1075
01:15:48,470 --> 01:15:49,670
I just want Longyuan
1076
01:15:49,670 --> 01:15:50,790
to be prosperous
1077
01:15:50,790 --> 01:15:51,830
and peaceful.
1078
01:15:51,830 --> 01:15:52,590
And for everyone
1079
01:15:52,590 --> 01:15:53,940
to live and work in peace.
1080
01:15:53,940 --> 01:15:55,110
All countries come to us to offer tributes.
1081
01:16:01,350 --> 01:16:02,150
Trusted Linglong.
1082
01:16:03,590 --> 01:16:04,350
Yes, His Majesty.
1083
01:16:04,540 --> 01:16:06,170
Considering your loyalty
1084
01:16:06,390 --> 01:16:07,230
to protect your country,
1085
01:16:08,190 --> 01:16:09,030
I order you to lead
1086
01:16:09,430 --> 01:16:10,630
the Right and Left Yulin Guards.
1087
01:16:11,190 --> 01:16:12,390
Keep protecting the imperial city.
1088
01:16:13,030 --> 01:16:13,830
Thank you, His Majesty.
1089
01:16:17,550 --> 01:16:18,710
Since Master Sikong
1090
01:16:19,710 --> 01:16:21,310
wants to stay away from the mortal world,
1091
01:16:22,900 --> 01:16:24,230
I will respect his wish.
1092
01:16:25,670 --> 01:16:26,550
I give him the title
1093
01:16:28,190 --> 01:16:29,310
of Independent Imperial Master.
1094
01:16:44,350 --> 01:16:44,910
His Majesty,
1095
01:16:44,940 --> 01:16:45,830
I have another request.63239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.