All language subtitles for The Waltons S04E02 The Genius.DVDRip.Non-HI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,399 --> 00:01:24,711 In those trying years of the Depression, 2 00:01:24,735 --> 00:01:27,279 the achievements of any Walton family member 3 00:01:27,303 --> 00:01:30,349 were a source of pride for all of us. 4 00:01:30,373 --> 00:01:33,720 But the visit to our home of an extraordinary young man 5 00:01:33,744 --> 00:01:37,123 gave us all a new, and perhaps more balanced perspective 6 00:01:37,147 --> 00:01:40,092 in our views toward academic brilliance. 7 00:01:40,116 --> 00:01:44,052 It happened on a weekend when we were getting ready for a church bazaar. 8 00:01:47,024 --> 00:01:48,568 Hi, Jason! - Hey! 9 00:01:48,592 --> 00:01:50,703 Have a good day? Yeah, how about you? 10 00:01:50,727 --> 00:01:53,940 Oh, it was all right. Come on. 11 00:01:58,635 --> 00:02:00,212 Smell something? 12 00:02:00,236 --> 00:02:01,703 Yeah. Let's go! 13 00:02:07,778 --> 00:02:10,244 Hi, Mama. Hi, Grandma. Hi, Jason. 14 00:02:11,548 --> 00:02:14,193 Get away from the stove. This is burning hot. 15 00:02:14,217 --> 00:02:16,685 That's what I thought I'd smelled. English toffee. 16 00:02:18,722 --> 00:02:20,900 Looks good, Granny. Can we have some? 17 00:02:20,924 --> 00:02:23,202 Who are you calling "Granny"? 18 00:02:23,226 --> 00:02:24,871 What's wrong with "Granny"? 19 00:02:24,895 --> 00:02:26,940 Well, it just sounds old. 20 00:02:26,964 --> 00:02:28,975 I know I'm no spring chicken, 21 00:02:28,999 --> 00:02:32,011 but I'm still in the prime of life, remember that. 22 00:02:32,035 --> 00:02:34,047 Can we have some candy, Grandma? 23 00:02:34,071 --> 00:02:35,381 No, you can't. 24 00:02:35,405 --> 00:02:37,984 It's all for the bake sale. You can buy some on Sunday. 25 00:02:38,008 --> 00:02:39,318 That sounds crazy to me. 26 00:02:39,342 --> 00:02:41,353 Making candy and buying it back again? 27 00:02:41,377 --> 00:02:42,755 You're spending money twice. 28 00:02:42,779 --> 00:02:45,224 We get paid for the ingredients out of the proceeds, Ben, 29 00:02:45,248 --> 00:02:46,793 so we make out all right. 30 00:02:46,817 --> 00:02:49,562 Where's Mary Ellen? She's selling tickets for the bazaar. 31 00:02:49,586 --> 00:02:51,698 Grandma, when we gonna make fudge? 32 00:02:51,722 --> 00:02:55,468 Later. John-Boy is picking up the chocolate and sugar on his way home. 33 00:02:55,492 --> 00:02:57,971 Why not charge the money to the church and keep the cash? 34 00:02:57,995 --> 00:02:59,538 You do have a head for business, Ben. 35 00:02:59,562 --> 00:03:01,107 Well, better go work on my homework. 36 00:03:01,131 --> 00:03:02,709 How's your play coming, Erin? 37 00:03:02,733 --> 00:03:05,011 Oh, I just wish you hadn't talked me into giving Jason 38 00:03:05,035 --> 00:03:06,479 the part of Captain Baudricourt. 39 00:03:06,503 --> 00:03:07,880 I know he's not going to learn it. 40 00:03:07,904 --> 00:03:10,016 Last night he wouldn't even read the script. 41 00:03:10,040 --> 00:03:12,852 Tom Waggoner would've been just perfect for the part. 42 00:03:12,876 --> 00:03:14,654 Speaking of Jason, has anybody seen him? 43 00:03:14,678 --> 00:03:16,155 He's working out in the mill. 44 00:03:16,179 --> 00:03:18,491 Mama, do you think Daddy will come home this weekend? 45 00:03:18,515 --> 00:03:20,493 You read his letter, Erin, he'll be working. 46 00:03:20,517 --> 00:03:21,995 Do you think Grandpa could make me 47 00:03:22,019 --> 00:03:23,930 some kind of suit of armor for my costume? 48 00:03:23,954 --> 00:03:25,331 If he can spare the time. 49 00:03:25,355 --> 00:03:27,800 But you better ask him quick. He's working on those boots. 50 00:03:27,824 --> 00:03:30,202 What kind of play are you doing where a girl wears armor? 51 00:03:30,226 --> 00:03:31,671 Joan of Arc. 52 00:03:31,695 --> 00:03:34,741 The greatest military genius who ever lived, and she was a saint. 53 00:03:34,765 --> 00:03:37,443 Well, now, how can somebody be a military genius, 54 00:03:37,467 --> 00:03:40,446 killing people and all and still be a saint? 55 00:03:40,470 --> 00:03:42,581 "Joan, you are the fairest maiden 56 00:03:42,605 --> 00:03:45,384 "that has ever delighted these weary eyes. 57 00:03:45,408 --> 00:03:49,022 "But, alas, I fear no man on earth can lift the siege of Orleans, 58 00:03:49,046 --> 00:03:51,190 "much less a frail lass of thy innocence!" 59 00:03:51,214 --> 00:03:53,092 You're saying it all wrong. 60 00:03:53,116 --> 00:03:54,961 You really expect me to say stuff like that? 61 00:03:54,985 --> 00:03:56,663 Well, it's the way you say it, stupid. 62 00:03:56,687 --> 00:03:59,231 Recite it right, Jason. It's pure poetry. 63 00:03:59,255 --> 00:04:00,933 Pure pain in the neck, you mean. 64 00:04:00,957 --> 00:04:02,157 The whole dumb play. 65 00:04:20,877 --> 00:04:23,556 Miss Forrester, I think Dean Beck wants to see me. 66 00:04:23,580 --> 00:04:25,357 It'll be just a minute, Mr. Walton. 67 00:04:25,381 --> 00:04:26,421 Thank you. 68 00:04:30,653 --> 00:04:31,653 Hi. 69 00:04:45,468 --> 00:04:47,513 Hi, John, how's it going? 70 00:04:47,537 --> 00:04:49,281 Mighty fine. 71 00:04:49,305 --> 00:04:51,305 Mr. Walton. Thank you. 72 00:04:58,514 --> 00:05:00,159 Neighbor Walton. Neighbor Beck. 73 00:05:00,183 --> 00:05:02,328 Well, how are you? Fine, thank you, sir. 74 00:05:02,352 --> 00:05:05,231 I don't get to see half enough of you around here anymore. 75 00:05:05,255 --> 00:05:06,999 Sit down. Sit down. Thank you very much. 76 00:05:07,023 --> 00:05:08,334 How is the family? 77 00:05:08,358 --> 00:05:10,903 Oh, they're fine, thank you. They ask after you often. 78 00:05:10,927 --> 00:05:12,605 And how is the woodcutting business? 79 00:05:12,629 --> 00:05:14,306 Well, that could be a little bit better. 80 00:05:14,330 --> 00:05:17,076 Daddy's had to take a job in Norfolk temporarily. 81 00:05:17,100 --> 00:05:18,878 No serious problems I hope. 82 00:05:18,902 --> 00:05:21,247 No, nothing more than is usual these days. 83 00:05:21,271 --> 00:05:24,150 I suppose you want to see me about my physics grade. 84 00:05:24,174 --> 00:05:25,907 Mmm. Partly. 85 00:05:27,177 --> 00:05:31,690 Your, uh... Your grades are passing so far. 86 00:05:31,714 --> 00:05:34,761 But frankly, with your scholarship coming up for review, 87 00:05:34,785 --> 00:05:37,496 I'd sure like to see an A in these records. 88 00:05:37,520 --> 00:05:39,098 Make it a lot easier for me 89 00:05:39,122 --> 00:05:41,834 to back up my recommendation for your scholarship. 90 00:05:41,858 --> 00:05:44,937 Well, we didn't have too much advanced math in Miss Hunter's class, 91 00:05:44,961 --> 00:05:47,473 but I'm working hard to make it up. Uh-huh. 92 00:05:47,497 --> 00:05:49,976 Well, I'll tell you something, neighbor Walton, 93 00:05:50,000 --> 00:05:53,512 as far as I'm concerned, the laws and postulates of physics 94 00:05:53,536 --> 00:05:56,883 rank very high among the world's unfathomable mysteries. 95 00:05:58,308 --> 00:06:01,020 Nevertheless, the subject is required. 96 00:06:01,044 --> 00:06:02,822 And there is a young man on campus 97 00:06:02,846 --> 00:06:04,523 who I think could be of great help to you. 98 00:06:04,547 --> 00:06:06,993 Well, I'd certainly appreciate any help I can get. 99 00:06:07,017 --> 00:06:09,395 Well, I'm sure this student can help you. 100 00:06:09,419 --> 00:06:10,997 But if you don't mind, 101 00:06:11,021 --> 00:06:14,667 I'd like to attach a condition to the arrangement. Mmm-hmm. 102 00:06:14,691 --> 00:06:18,737 I would like you to return the favor by giving him some help, too. 103 00:06:18,761 --> 00:06:21,841 Oh, well, certainly. I'll be happy to. What subject? 104 00:06:21,865 --> 00:06:24,065 Take him home with you over the weekend. 105 00:06:26,236 --> 00:06:28,414 The young man's name is Lyle Thomason. 106 00:06:28,438 --> 00:06:32,819 Lyle just turned 16 years of age, and he's a sophomore. 107 00:06:32,843 --> 00:06:34,854 He's 16 and he's a sophomore? 108 00:06:34,878 --> 00:06:36,455 Mmm-hmm. 109 00:06:36,479 --> 00:06:39,192 Very likely, within six or eight weeks he'll be a junior 110 00:06:39,216 --> 00:06:41,627 and probably graduate within a year. 111 00:06:41,651 --> 00:06:45,031 Well, I don't see how I could help anybody like that. 112 00:06:45,055 --> 00:06:47,466 Well, I think you can help him a great deal. 113 00:06:47,490 --> 00:06:50,569 Now, I realize this is an imposition on your family. 114 00:06:50,593 --> 00:06:52,638 But if you think your parents wouldn't mind, 115 00:06:52,662 --> 00:06:54,240 I'd appreciate it a great deal. 116 00:06:54,264 --> 00:06:56,742 Well, sure, I'll take him home. I don't think they'd mind. 117 00:06:56,766 --> 00:06:59,879 But I still don't really understand what his problem is. 118 00:06:59,903 --> 00:07:01,714 Well, I think the young man's problem 119 00:07:01,738 --> 00:07:04,016 will become apparent to you very quickly. 120 00:07:04,040 --> 00:07:05,617 But I don't think you should treat him 121 00:07:05,641 --> 00:07:07,720 as if he has a problem, understand? 122 00:07:07,744 --> 00:07:09,021 No, frankly. 123 00:07:09,045 --> 00:07:10,656 You will, Walton. 124 00:07:10,680 --> 00:07:14,000 Just take him home to your family and when you... 125 00:07:15,451 --> 00:07:18,931 John Walton, may I present Lyle Thomason. 126 00:07:24,394 --> 00:07:25,559 Hello again. 127 00:07:39,709 --> 00:07:42,021 The house is just a few more miles up here, 128 00:07:42,045 --> 00:07:45,491 but, uh, we're gonna stop off at the General Merchandise store first, 129 00:07:45,515 --> 00:07:48,261 if that's all right with you. 130 00:07:48,285 --> 00:07:51,463 I've got to pick up some, uh, chocolate and some sugar for my mother. 131 00:07:51,487 --> 00:07:53,366 Church is having a bazaar on Sunday, 132 00:07:53,390 --> 00:07:57,203 and Grandma and my sisters are gonna make some candy. 133 00:07:57,227 --> 00:08:00,139 One of my sisters is gonna act in a play that she wrote 134 00:08:00,163 --> 00:08:01,562 about Joan of Arc. 135 00:08:07,837 --> 00:08:09,348 Where's your home, Lyle? 136 00:08:09,372 --> 00:08:10,783 Emporia. 137 00:08:10,807 --> 00:08:15,554 Emporia. You usually go back there on the weekend? 138 00:08:15,578 --> 00:08:17,489 No. 139 00:08:17,513 --> 00:08:19,591 I usually spend my weekends in the library. 140 00:08:19,615 --> 00:08:22,995 But sometimes Dr. Ryland lets me use the chemistry labs. 141 00:08:23,019 --> 00:08:25,264 Oh, chemistry. That's your major, huh? 142 00:08:25,288 --> 00:08:26,288 No. 143 00:08:28,458 --> 00:08:32,504 Dr. Ryland discussed nephelometric analysis in a paper he wrote last year. 144 00:08:32,528 --> 00:08:36,475 I'm doing some experiments to test the validity of his conclusions. 145 00:08:36,499 --> 00:08:37,910 What is that? 146 00:08:37,934 --> 00:08:40,146 Uh, nephelometric analysis, what is that? 147 00:08:40,170 --> 00:08:42,781 It's a means to measure the turbidity of a solution, 148 00:08:42,805 --> 00:08:46,740 and determine the effect the turbidity has on the transmission of light. 149 00:08:53,149 --> 00:08:54,315 Oh. 150 00:09:05,295 --> 00:09:06,939 You want to come on in? 151 00:09:06,963 --> 00:09:09,697 It's not much, but it's the only store we've got. 152 00:09:22,745 --> 00:09:25,224 Hey. Hey, John-Boy, how's tricks? 153 00:09:25,248 --> 00:09:27,559 Not bad. I'd like you to meet Lyle Thomason. 154 00:09:27,583 --> 00:09:29,161 He's gonna spend the weekend with us. 155 00:09:29,185 --> 00:09:30,629 This is Ike and Corabeth Godsey. 156 00:09:30,653 --> 00:09:31,919 How do you do? 157 00:09:33,089 --> 00:09:35,201 Nice to meet you, young man. 158 00:09:35,225 --> 00:09:36,869 John-Boy, what can we do for you? 159 00:09:36,893 --> 00:09:39,538 Uh, my mama wants five packages of cooking chocolate 160 00:09:39,562 --> 00:09:40,739 and 10 pounds of sugar. 161 00:09:40,763 --> 00:09:42,708 Your mama making fudge, John-Boy? 162 00:09:42,732 --> 00:09:44,176 No, my grandma is gonna make some. 163 00:09:44,200 --> 00:09:45,677 I want some of this candy here, Ike. 164 00:09:45,701 --> 00:09:48,314 Esther's rightfully famous for her fudge. 165 00:09:48,338 --> 00:09:51,683 Mr. Godsey, you'll have to buy me some at the bazaar. 166 00:09:51,707 --> 00:09:54,653 I certainly will, sugar lump. 167 00:09:54,677 --> 00:09:56,522 And you make sure that you tell your grandma 168 00:09:56,546 --> 00:09:57,956 to save some of that fudge for me. 169 00:09:57,980 --> 00:10:00,526 You know, when I got to the bazaar last year, it was all gone. 170 00:10:00,550 --> 00:10:03,095 I'll do that, Ike. I'm making divinity. 171 00:10:03,119 --> 00:10:04,963 It's from an old family recipe. 172 00:10:04,987 --> 00:10:07,033 I brought it all the way from Doe Hill. 173 00:10:07,057 --> 00:10:09,135 We'll be sure to buy some, Corabeth. 174 00:10:09,159 --> 00:10:12,293 I got the sugar here, honey, you put the chocolate in there. 175 00:10:15,631 --> 00:10:17,510 Hey, Lyle. Why don't you give your luck a try? 176 00:10:17,534 --> 00:10:19,211 No. 177 00:10:19,235 --> 00:10:22,714 The statistical probabilities of winning any money are very small. 178 00:10:22,738 --> 00:10:26,052 A person would be foolish to waste a nickel against such odds. 179 00:10:26,076 --> 00:10:27,486 I don't know about that. 180 00:10:27,510 --> 00:10:30,523 Easy Jackson, he's a local fellow around here, 181 00:10:30,547 --> 00:10:32,991 he won a jackpot last week, didn't he? Yeah, he sure did. 182 00:10:33,015 --> 00:10:35,594 You remember last year, um, I think it was in the summertime, 183 00:10:35,618 --> 00:10:38,297 Miss Emily Baldwin won the jackpot two times in one afternoon? 184 00:10:38,321 --> 00:10:39,631 That's right. 185 00:10:39,655 --> 00:10:42,034 All you got to do is get... get one of those cherries there 186 00:10:42,058 --> 00:10:44,270 on the right-hand side and you win four nickels. 187 00:10:44,294 --> 00:10:47,973 Mr. Godsey, I don't think the young man is interested in a game of chance. 188 00:10:47,997 --> 00:10:52,244 It appears there are seven symbols on each of the drums. 189 00:10:52,268 --> 00:10:54,646 Therefore, it would cost 35 cents to get back 20. 190 00:10:54,670 --> 00:10:56,482 Yeah. 191 00:10:56,506 --> 00:11:00,519 But... But if you get the three bars there, you get a whole hatful of money. 192 00:11:00,543 --> 00:11:03,889 Well, the probability of getting three identical symbols is 193 00:11:03,913 --> 00:11:06,092 49-to-1 against you. 194 00:11:06,116 --> 00:11:10,463 And the chance of getting three bars and a jackpot 195 00:11:10,487 --> 00:11:12,431 is only one in 343. 196 00:11:12,455 --> 00:11:14,866 Young man, are you suggesting 197 00:11:14,890 --> 00:11:17,103 that we are taking unfair advantage of people? 198 00:11:17,127 --> 00:11:19,572 I don't think he means any kind of criticism, Corabeth. 199 00:11:19,596 --> 00:11:22,741 Considering the aggregate sum of the various probabilities, 200 00:11:22,765 --> 00:11:28,147 the machine would be returning $8.75 for every $10 put into it. 201 00:11:28,171 --> 00:11:31,117 Of course, that's assuming there have been no adjustments designed 202 00:11:31,141 --> 00:11:33,519 to return less than chance would predict. 203 00:11:33,543 --> 00:11:36,855 Therefore, if a person induced people to play the machine 204 00:11:36,879 --> 00:11:38,257 by promising a profit, 205 00:11:38,281 --> 00:11:41,149 it would certainly be fraudulent misrepresentation. 206 00:11:43,886 --> 00:11:45,819 I do vow and declare. 207 00:11:46,722 --> 00:11:47,933 John-Boy... 208 00:11:47,957 --> 00:11:51,036 Uh, we better, uh, get on back to the house, Lyle. 209 00:11:51,060 --> 00:11:53,272 Come on. 210 00:11:53,296 --> 00:11:54,940 We'll see you all later. Bye. 211 00:11:54,964 --> 00:11:57,243 Bye. 212 00:11:57,267 --> 00:12:02,047 Well, Mr. Godsey, are you going to allow that remark to go unchallenged? 213 00:12:02,071 --> 00:12:06,152 Corabeth, I... I don't rightly know e-exactly what he said. 214 00:12:06,176 --> 00:12:08,420 I don't think you should've said those things, Lyle. 215 00:12:08,444 --> 00:12:10,022 I'm sure my figures are correct. 216 00:12:10,046 --> 00:12:11,557 In fact, it's possible 217 00:12:11,581 --> 00:12:14,593 there were even more than seven fruit symbols on each of the drums. 218 00:12:14,617 --> 00:12:16,262 I couldn't see them very well. 219 00:12:16,286 --> 00:12:20,732 But in that case, the probabilities of winning are even smaller. 220 00:12:20,756 --> 00:12:22,501 Sounded kind of insulting to me. 221 00:12:22,525 --> 00:12:25,971 Sounded like you were accusing them of cheating. 222 00:12:25,995 --> 00:12:29,208 The man should post a sign explaining the statistical probabilities. 223 00:12:29,232 --> 00:12:31,332 Some people aren't aware of them. 224 00:13:02,765 --> 00:13:04,131 Grandpa. Hi. 225 00:13:06,002 --> 00:13:08,080 Grandpa, this is Lyle Thomason. 226 00:13:08,104 --> 00:13:10,149 Lyle, huh? Yeah. 227 00:13:10,173 --> 00:13:12,518 I'm happy to meet you, young man. 228 00:13:12,542 --> 00:13:15,188 Uh, you also a writer? No. 229 00:13:15,212 --> 00:13:18,023 No, Lyle's gonna help me out with my physics this weekend. 230 00:13:18,047 --> 00:13:19,792 Oh, is that so? 231 00:13:19,816 --> 00:13:21,894 I didn't know you took physics, John-Boy. 232 00:13:21,918 --> 00:13:23,162 Oh, yes. 233 00:13:23,186 --> 00:13:26,265 The only physics I ever took was stewed prunes. 234 00:13:31,261 --> 00:13:33,772 You're gonna get used to it. Grandpa loves to make puns. 235 00:13:33,796 --> 00:13:36,909 Sometimes he just gets started and goes on for days. 236 00:13:36,933 --> 00:13:40,012 Well, you just make yourself at home around here, young man. 237 00:13:40,036 --> 00:13:41,636 I'm happy to have you. 238 00:13:46,142 --> 00:13:47,553 You've just won a great battle. 239 00:13:47,577 --> 00:13:49,655 So you march proudly into the Captain's office, 240 00:13:49,679 --> 00:13:51,857 then you turn this side, put down your sword, 241 00:13:51,881 --> 00:13:52,858 and then I come in. 242 00:13:52,882 --> 00:13:54,327 Hey, John-Boy. Hey. 243 00:13:54,351 --> 00:13:57,129 We don't want to interrupt your rehearsal or anything, 244 00:13:57,153 --> 00:13:58,664 but this is Lyle Thomason. 245 00:13:58,688 --> 00:14:01,166 This is Jim-Bob and Ben and Jason and Erin Walton. 246 00:14:01,190 --> 00:14:02,702 Hey. Hi. 247 00:14:02,726 --> 00:14:05,003 Well, go on ahead. We don't want to disturb anything. 248 00:14:05,027 --> 00:14:06,472 You're not disturbing anything. 249 00:14:07,664 --> 00:14:09,408 All right. Let's try it again. 250 00:14:09,432 --> 00:14:11,611 Listen, Erin, can... can I maybe just play my guitar 251 00:14:11,635 --> 00:14:14,179 for background music or something? I don't want to do this. 252 00:14:14,203 --> 00:14:16,782 Grandma, I hope there's gonna be some room on that stove 253 00:14:16,806 --> 00:14:18,517 for me to start supper pretty quick. 254 00:14:18,541 --> 00:14:20,819 This is the last batch. Hey. 255 00:14:20,843 --> 00:14:22,788 Did you remember the chocolate? Yes, I did. 256 00:14:22,812 --> 00:14:25,057 Sugar? Yes, it's right in here. 257 00:14:25,081 --> 00:14:26,792 Uh, I'd like you to meet Lyle Thomason. 258 00:14:26,816 --> 00:14:29,228 This is my mama, my grandma, Elizabeth, and Mary Ellen. 259 00:14:29,252 --> 00:14:30,996 I hope you'll excuse the mess. 260 00:14:31,020 --> 00:14:33,999 Mama, if it's all right, I've asked Lyle to spend the weekend with us. 261 00:14:34,023 --> 00:14:37,069 Dean Beck suggested that he come home and help me with my physics. 262 00:14:37,093 --> 00:14:39,037 We're happy to have you, Lyle. 263 00:14:39,061 --> 00:14:42,174 Good. Well, uh, we better go upstairs and put your stuff in my room. 264 00:14:42,198 --> 00:14:43,376 Come on. 265 00:14:43,400 --> 00:14:45,378 Grandma, can we make the fudge now? 266 00:14:45,402 --> 00:14:47,346 Not until I start supper, you can't. 267 00:14:47,370 --> 00:14:48,403 No. 268 00:14:51,441 --> 00:14:52,885 You can have the bed. 269 00:14:52,909 --> 00:14:55,354 There's a cot down in the barn and I'll get that for myself. 270 00:14:55,378 --> 00:14:57,256 I usually like to sleep with the window open. 271 00:14:57,280 --> 00:15:00,092 If that gets too cold for you, you just let me know. 272 00:15:00,116 --> 00:15:03,562 Why does your grandfather like to make puns? 273 00:15:03,586 --> 00:15:07,633 I don't know. I guess he thinks it's fun. 274 00:15:07,657 --> 00:15:10,636 There's really only one part of physics that I'm having trouble with. 275 00:15:10,660 --> 00:15:12,538 And that would be vector analysis. 276 00:15:12,562 --> 00:15:14,840 Most people have trouble with that. 277 00:15:14,864 --> 00:15:17,242 Vectors are simply graphic representations 278 00:15:17,266 --> 00:15:21,146 indicating the magnitude and direction of forces. 279 00:15:21,170 --> 00:15:22,915 Most of the problems can be simplified 280 00:15:22,939 --> 00:15:25,651 by resolving the vectors into components of right angles 281 00:15:25,675 --> 00:15:29,288 to obtain the component of a resultant force in a given direction. 282 00:15:29,312 --> 00:15:30,790 Mmm-hmm. 283 00:15:30,814 --> 00:15:33,359 There's one problem in... in particular that I mean. 284 00:15:33,383 --> 00:15:35,328 Mmm, a 900-pound weight 285 00:15:35,352 --> 00:15:38,831 lifted by a crane with its boom 30 degrees from vertical. 286 00:15:38,855 --> 00:15:40,098 Yeah. 287 00:15:40,122 --> 00:15:43,101 To calculate the horizontal pull on the upper cable, 288 00:15:43,125 --> 00:15:45,070 you assume that it is one side 289 00:15:45,094 --> 00:15:49,074 of a 30, 60, 90-degree triangle. Mmm-hmm. 290 00:15:49,098 --> 00:15:52,211 Thus, the Pythagorean theorem simplifies it to the equation, 291 00:15:52,235 --> 00:15:56,982 x square plus 900 square equals four x square. 292 00:15:57,006 --> 00:16:01,220 Therefore, x is equal to 300, times the square root of three, 293 00:16:01,244 --> 00:16:05,358 which is 519.6. 294 00:16:05,382 --> 00:16:07,727 You're, uh... So, you're taking the course, too, huh? 295 00:16:07,751 --> 00:16:09,294 No. 296 00:16:09,318 --> 00:16:12,197 Well, how did you recognize the problem here that, that... 297 00:16:12,221 --> 00:16:15,289 I glanced through that book once a couple of years ago. 298 00:16:18,995 --> 00:16:20,539 I'm gonna get the, uh... 299 00:16:20,563 --> 00:16:23,208 I'm gonna get the cot from the... from the barn, okay? 300 00:16:23,232 --> 00:16:24,965 You just make yourself at home. 301 00:16:35,177 --> 00:16:37,189 Hey, John-Boy. Grandpa. 302 00:16:37,213 --> 00:16:40,893 Say, what is it that Dean Beck wants you to do for that new boy? 303 00:16:40,917 --> 00:16:41,960 What? 304 00:16:41,984 --> 00:16:43,696 What does the dean want you to do 305 00:16:43,720 --> 00:16:45,464 with that new boy you have here? 306 00:16:45,488 --> 00:16:47,099 I don't really know. 307 00:16:47,123 --> 00:16:49,968 Don't talk much, does he? Does he ever say anything? He shy? 308 00:16:49,992 --> 00:16:51,604 Oh, I don't think he's shy. 309 00:16:51,628 --> 00:16:54,473 He had a lot to say down at Ike's about that slot machine. 310 00:16:54,497 --> 00:16:57,109 Those infernal slot machines. 311 00:16:57,133 --> 00:16:58,544 I don't blame about that. 312 00:16:58,568 --> 00:17:01,001 One-armed bandits with a license to steal. 313 00:17:03,339 --> 00:17:05,851 He's like some kind of Martian or something. 314 00:17:05,875 --> 00:17:07,953 The way he looks at you from out of those glasses, 315 00:17:07,977 --> 00:17:11,089 it's like he's examining you from under a microscope. 316 00:17:11,113 --> 00:17:13,626 Well, he's landed here amongst a mess of strangers, 317 00:17:13,650 --> 00:17:15,895 maybe he'll loosen up after a while. 318 00:17:15,919 --> 00:17:17,051 Well, I hope so. 319 00:17:21,825 --> 00:17:25,471 Young man, I think you best sit over there in the middle of the table. 320 00:17:25,495 --> 00:17:29,141 That way you can reach out and get your hands on any food you want. 321 00:17:29,165 --> 00:17:30,397 Looks good... 322 00:17:32,068 --> 00:17:33,167 Thank you. 323 00:17:36,305 --> 00:17:38,818 It would seem impractical to crowd everyone in on the side 324 00:17:38,842 --> 00:17:40,453 and leave one chair vacant. 325 00:17:40,477 --> 00:17:43,255 Well, that's Daddy's place. He's away working in Norfolk. 326 00:17:43,279 --> 00:17:45,958 Grandma, would you say the blessing tonight, please? 327 00:17:45,982 --> 00:17:47,214 Join hands. 328 00:17:48,751 --> 00:17:49,851 Join hands. 329 00:17:51,454 --> 00:17:53,499 Lord, we thank you for this food 330 00:17:53,523 --> 00:17:56,602 and for all the gifts you have bestowed on this family. 331 00:17:56,626 --> 00:17:58,771 We humbly ask thy blessing, 332 00:17:58,795 --> 00:18:03,241 and thank you for making us aware of thy everlasting presence. 333 00:18:03,265 --> 00:18:04,343 Amen. ALL: Amen. 334 00:18:04,367 --> 00:18:05,367 Pass the hot dogs. 335 00:18:07,804 --> 00:18:10,282 Do you have any brothers and sisters, Lyle? 336 00:18:10,306 --> 00:18:11,951 No, I don't have any. 337 00:18:11,975 --> 00:18:14,019 And just what does your daddy do 338 00:18:14,043 --> 00:18:17,022 to make a living down there in Emporia? 339 00:18:17,046 --> 00:18:19,157 He used to be a blacksmith. 340 00:18:19,181 --> 00:18:21,293 But he lost his shop several years ago. 341 00:18:21,317 --> 00:18:23,963 It was in 1932. Oh, what a shame. 342 00:18:23,987 --> 00:18:26,699 They must have mighty fine schools down there in Emporia. 343 00:18:26,723 --> 00:18:28,534 I didn't go to school in Emporia. 344 00:18:28,558 --> 00:18:31,203 Uh-huh. Where did you go to school, young man? 345 00:18:31,227 --> 00:18:34,507 When I was five years old, my teacher took me to the University of Virginia 346 00:18:34,531 --> 00:18:36,308 for some psychometric tests. 347 00:18:36,332 --> 00:18:38,878 - Then I went to Chicago. - Why Chicago? 348 00:18:38,902 --> 00:18:40,946 A special school. 349 00:18:40,970 --> 00:18:44,750 Most of the time, I was being tested and interviewed by psychologists. 350 00:18:44,774 --> 00:18:48,320 I spent 10 years there. It was very interesting. 351 00:18:48,344 --> 00:18:50,656 When did you see your parents in all that time? 352 00:18:50,680 --> 00:18:53,959 Almost every year I went home for two or three days. 353 00:18:53,983 --> 00:18:55,761 That's all? 354 00:18:55,785 --> 00:18:57,830 Must've been hard on you. 355 00:18:57,854 --> 00:19:00,165 Now you're closer, so you get to see them more often. 356 00:19:00,189 --> 00:19:02,735 I don't go home very often. 357 00:19:02,759 --> 00:19:05,738 My mother and father can't read or write. 358 00:19:05,762 --> 00:19:07,840 And they moved, too, since they lost the shop. 359 00:19:07,864 --> 00:19:10,843 Somewhere near the edge of town. 360 00:19:10,867 --> 00:19:14,479 Well, I'll tell you something. Lyle's a real wiz in physics. 361 00:19:14,503 --> 00:19:18,250 Boy, he can remember problems word for word he hasn't seen in years. 362 00:19:18,274 --> 00:19:20,485 What's your secret, Lyle? 363 00:19:20,509 --> 00:19:22,454 I have a photographic memory. 364 00:19:22,478 --> 00:19:24,890 Dr. Elliot at the University of Chicago 365 00:19:24,914 --> 00:19:26,759 thought it was very interesting. 366 00:19:26,783 --> 00:19:30,529 My IQ is so high they don't have any test that can measure it. 367 00:19:30,553 --> 00:19:33,599 It's unusual in such cases for a subject such as myself 368 00:19:33,623 --> 00:19:35,434 to have a photographic memory. 369 00:19:35,458 --> 00:19:39,071 Well, well. I knew a man once who had a phonographic memory. 370 00:19:39,095 --> 00:19:41,707 He said "photographic," not "phonographic." 371 00:19:41,731 --> 00:19:45,377 Yes, Esther, phonographic memory. 372 00:19:45,401 --> 00:19:48,948 He never could forget a song once he heard it on the Victrola. 373 00:19:54,911 --> 00:19:56,755 Lyle, would you like some corn bread? 374 00:19:56,779 --> 00:19:58,256 Yes. 375 00:19:58,280 --> 00:19:59,680 This food is good. 376 00:20:01,317 --> 00:20:03,862 Thank you very much, Lyle. 377 00:20:03,886 --> 00:20:05,931 I, too, shall partake of more legumes 378 00:20:05,955 --> 00:20:08,667 if yon fair maiden will transport the vessel hence. 379 00:20:08,691 --> 00:20:10,069 What? Yeah, me, too, sire. 380 00:20:10,093 --> 00:20:11,837 I, too, my Lord. 381 00:20:11,861 --> 00:20:15,107 I'm glad to hear that you fellows seem to be enjoying your sister's play. 382 00:20:15,131 --> 00:20:18,276 Well, I'll tell you one thing. It's improved your language already 100%. 383 00:20:18,300 --> 00:20:20,913 I hope you'll come to church with us on Sunday, Lyle, 384 00:20:20,937 --> 00:20:22,447 and to the bazaar. 385 00:20:22,471 --> 00:20:24,683 I don't go to church. 386 00:20:24,707 --> 00:20:25,684 How'd you get out of it? 387 00:20:25,708 --> 00:20:27,341 I have no reason to go. 388 00:20:29,879 --> 00:20:31,624 Don't you believe in God? 389 00:20:31,648 --> 00:20:34,526 He didn't say that. He just doesn't go to church. 390 00:20:34,550 --> 00:20:35,527 But you are a Christian? 391 00:20:35,551 --> 00:20:37,295 No. 392 00:20:37,319 --> 00:20:40,065 Well, there's no reason why he has to be a Christian. 393 00:20:40,089 --> 00:20:42,267 Most of the people in the world aren't Christians. 394 00:20:42,291 --> 00:20:45,938 In fact, if we'd all been born in India, we'd probably all be Hindus. 395 00:20:45,962 --> 00:20:48,907 That makes it even worse. He was born right here in Virginia. 396 00:20:48,931 --> 00:20:51,877 But that doesn't mean he doesn't believe in God. 397 00:20:51,901 --> 00:20:53,534 What do you believe in, Lyle? 398 00:20:55,571 --> 00:20:58,216 Primitive people manufacture gods and religions 399 00:20:58,240 --> 00:21:00,886 to account for unexplained natural phenomena. 400 00:21:00,910 --> 00:21:03,055 But superstitious beliefs and religions 401 00:21:03,079 --> 00:21:04,757 are a hindrance to scientific thought. 402 00:21:04,781 --> 00:21:06,714 Intelligent people avoid them. 403 00:21:10,452 --> 00:21:12,597 On the other hand, no one's ever proved 404 00:21:12,621 --> 00:21:14,700 that God doesn't exist, have they, Lyle? 405 00:21:14,724 --> 00:21:17,269 Well, that would be trying to prove a negative, 406 00:21:17,293 --> 00:21:19,304 which is logically impossible. 407 00:21:19,328 --> 00:21:22,641 You see, unless a positive concept is first established and proven, 408 00:21:22,665 --> 00:21:24,309 a negative cannot be defined. 409 00:21:24,333 --> 00:21:28,635 Thus, the negative concept cannot be subjected to analysis for verification. 410 00:21:37,680 --> 00:21:40,192 When you reach the end of your days and face your maker, 411 00:21:40,216 --> 00:21:43,062 you're gonna hear more negatives than you ever realized existed. 412 00:21:43,086 --> 00:21:45,764 Now, Esther. He's young. He might get over it. 413 00:21:45,788 --> 00:21:49,634 Don't "now, Esther" me. I know when I'm being called stupid. 414 00:21:49,658 --> 00:21:53,471 "Superstitious beliefs." Some things have to be taken on faith. 415 00:21:53,495 --> 00:21:56,008 Professor Carlton hypothesizes that... 416 00:21:56,032 --> 00:21:58,110 I won't hear any more blasphemies in this house. 417 00:21:58,134 --> 00:21:59,399 Shh. Stay. 418 00:22:01,771 --> 00:22:03,215 Uh, when dinner's over, we're... 419 00:22:03,239 --> 00:22:05,084 Grandpa and I are gonna go down to the church 420 00:22:05,108 --> 00:22:07,152 and... and, uh, fix up some booths for the bazaar. 421 00:22:07,176 --> 00:22:08,520 You want to come and help us out? 422 00:22:08,544 --> 00:22:09,544 No. 423 00:22:12,615 --> 00:22:13,981 Eat your supper. 424 00:22:32,034 --> 00:22:33,078 Don't do that. Why not? 425 00:22:33,102 --> 00:22:34,813 You'll shake all the parts loose. 426 00:22:34,837 --> 00:22:36,548 I may shake it all back together again. 427 00:22:36,572 --> 00:22:38,250 It's not working the way it is right now. 428 00:22:38,274 --> 00:22:39,584 I bet you it's the crystal. 429 00:22:39,608 --> 00:22:41,754 I bet you don't even know where the crystal is. 430 00:22:41,778 --> 00:22:44,123 I do, too. That's the crystal right there. 431 00:22:44,147 --> 00:22:45,690 It is not. That's the crystal. 432 00:22:45,714 --> 00:22:47,392 That's right. 433 00:22:47,416 --> 00:22:49,061 Who built the set? 434 00:22:49,085 --> 00:22:50,428 We all put a hand into it. 435 00:22:50,452 --> 00:22:51,696 Yeah, but it doesn't work now. 436 00:22:51,720 --> 00:22:52,953 Try it again. 437 00:23:02,331 --> 00:23:03,708 Oh, this antenna's too short 438 00:23:03,732 --> 00:23:05,878 and it's not attached properly. 439 00:23:05,902 --> 00:23:08,180 Jason needed some wire, so he cut the antenna in half. 440 00:23:08,204 --> 00:23:11,471 Well, the antenna should be as high and unobstructed as possible. 441 00:23:13,342 --> 00:23:15,821 However, since your antenna's so short, 442 00:23:15,845 --> 00:23:18,412 I think we may use an expedient. 443 00:23:24,620 --> 00:23:26,999 Lyle, what are you doing? 444 00:23:27,023 --> 00:23:29,201 Bedsprings make an excellent antenna. 445 00:23:29,225 --> 00:23:30,602 Strange as it may seem, 446 00:23:30,626 --> 00:23:34,406 the antenna may serve two opposite purposes. 447 00:23:34,430 --> 00:23:37,910 At the transmitting station, the antenna sends out into space 448 00:23:37,934 --> 00:23:42,514 radio waves which have been converted from sound waves by the transmitting set. 449 00:23:42,538 --> 00:23:44,549 Sure, Lyle, whatever you say. 450 00:23:44,573 --> 00:23:47,485 At the receiving end, the antenna catches the radio waves 451 00:23:47,509 --> 00:23:49,121 and leads them into the receiver 452 00:23:49,145 --> 00:23:52,590 where they are converted into sound waves again. 453 00:23:52,614 --> 00:23:55,294 Actually, it is possible to construct certain special arrays 454 00:23:55,318 --> 00:23:59,220 known as "beams," which greatly magnify... 455 00:24:03,059 --> 00:24:04,191 the signal. 456 00:24:21,344 --> 00:24:23,121 You still writing that letter to Daddy? 457 00:24:23,145 --> 00:24:24,523 Seems so much to tell him. 458 00:24:24,547 --> 00:24:28,560 Well, I wrote one. Here, would you mind sending it with yours? 459 00:24:28,584 --> 00:24:31,530 It's going to be a sizable envelope. This is from Elizabeth. 460 00:24:31,554 --> 00:24:33,832 She must've spent hours making all those X's and O's. 461 00:24:33,856 --> 00:24:36,167 Jim-Bob signed his name under "Miss you." 462 00:24:36,191 --> 00:24:38,537 Yeah. Erin's is as thick as a book. 463 00:24:38,561 --> 00:24:39,938 You got a lot of postage there. 464 00:24:39,962 --> 00:24:41,640 I don't care how much it costs 465 00:24:41,664 --> 00:24:43,975 as long as your Daddy knows how much we miss him. 466 00:24:43,999 --> 00:24:45,098 Good night. 467 00:24:58,647 --> 00:24:59,647 Hi. 468 00:25:09,425 --> 00:25:11,135 What're you doing? 469 00:25:11,159 --> 00:25:14,559 Hmm? Uh, just putting some notes down before they fly out of my head. 470 00:25:15,498 --> 00:25:18,142 What are these notes for? 471 00:25:18,166 --> 00:25:21,001 Oh, I'm, uh, writing a novel about the Mountain. 472 00:25:22,037 --> 00:25:24,371 I find most novels a waste of time. 473 00:25:25,708 --> 00:25:27,151 Oh, really? 474 00:25:27,175 --> 00:25:30,944 Most of them present highly romanticized representations of life. 475 00:25:32,347 --> 00:25:34,659 Still, you ought to be given credit 476 00:25:34,683 --> 00:25:36,961 for taking on such a task at a comparatively young age. 477 00:25:36,985 --> 00:25:38,485 Well, thank you very much. 478 00:25:42,291 --> 00:25:43,735 You comfortable here? 479 00:25:43,759 --> 00:25:45,058 Yes, I'm fine. 480 00:25:48,163 --> 00:25:51,142 I was surprised that you asked me to come to your house for the weekend. 481 00:25:51,166 --> 00:25:52,166 Mmm. 482 00:25:53,602 --> 00:25:55,869 Dean Beck said that I would enjoy it. 483 00:25:56,906 --> 00:25:58,705 Well, are you enjoying yourself? 484 00:26:03,979 --> 00:26:06,379 I don't get along with people very well. 485 00:26:09,752 --> 00:26:12,997 I never had any brothers or sisters. 486 00:26:13,021 --> 00:26:15,366 All the time I lived in Chicago, I never had any friends 487 00:26:15,390 --> 00:26:18,191 except psychologists and professors. 488 00:26:20,496 --> 00:26:22,941 I guess everyone thought I was different. 489 00:26:22,965 --> 00:26:24,976 Oh, you're smarter than anybody I know. 490 00:26:25,000 --> 00:26:26,467 Yes, that's true. 491 00:26:32,975 --> 00:26:36,822 Your sister seems to be very intelligent. The oldest one. 492 00:26:36,846 --> 00:26:39,891 Mary Ellen? Yes. 493 00:26:39,915 --> 00:26:42,126 Yes, she is bright. 494 00:26:42,150 --> 00:26:45,063 Most girls seem to have no interest in intellectual matters. 495 00:26:45,087 --> 00:26:46,987 They're very hard to talk to. 496 00:26:48,223 --> 00:26:49,801 Do you have trouble talking to girls? 497 00:26:49,825 --> 00:26:51,157 Mmm-hmm, sometimes. 498 00:26:53,161 --> 00:26:55,440 What do you usually discuss with them? 499 00:26:55,464 --> 00:26:57,375 As in the case of your sister. 500 00:26:57,399 --> 00:27:00,846 What kind of things should I talk to her about? 501 00:27:00,870 --> 00:27:02,246 Well, I don't know. You just, uh, 502 00:27:02,270 --> 00:27:04,215 talk about what you think might interest her. 503 00:27:04,239 --> 00:27:06,707 I mean, Mary Ellen has lots of interests. 504 00:27:10,379 --> 00:27:12,123 I was at the World's Fair at Chicago once. 505 00:27:12,147 --> 00:27:13,825 They had lots of interesting exhibits. 506 00:27:13,849 --> 00:27:15,660 You see, that's perfect. 507 00:27:15,684 --> 00:27:18,563 Mary Ellen always likes to keep up with what's going on in the world. 508 00:27:18,587 --> 00:27:19,920 It's a great idea. 509 00:27:35,671 --> 00:27:37,649 Come along. 510 00:27:37,673 --> 00:27:39,551 The sad thing about him is, Grandpa, 511 00:27:39,575 --> 00:27:42,186 he seems to know he rubs people the wrong way. 512 00:27:42,210 --> 00:27:45,023 That shows there's some hope for the boy genius. 513 00:27:45,047 --> 00:27:47,291 I'd just like to see him smile every once in a while. 514 00:27:47,315 --> 00:27:49,160 I don't see how you can think he's so smart. 515 00:27:49,184 --> 00:27:51,217 He don't even laugh at my jokes. 516 00:27:52,487 --> 00:27:54,298 You gonna need me much longer? 517 00:27:54,322 --> 00:27:57,836 Oh, no. But I would like you'd try on that armor I made there for Erin. 518 00:27:57,860 --> 00:28:00,839 I want to see how it looks. Oh, that's what that is. 519 00:28:00,863 --> 00:28:03,374 How do I put it on? Slip it over your head. 520 00:28:03,398 --> 00:28:04,509 Which way? This way? 521 00:28:04,533 --> 00:28:05,877 Try it on. 522 00:28:07,636 --> 00:28:10,481 I'll tell you, I don't think Erin's ever gonna get that play put on, 523 00:28:10,505 --> 00:28:12,450 the way she's having trouble with her actors. 524 00:28:12,474 --> 00:28:15,654 Well, they all keep complaining till the curtain goes up 525 00:28:15,678 --> 00:28:17,522 and then they'll start putting on the dog. 526 00:28:17,546 --> 00:28:19,323 I think this looks great, Grandpa. 527 00:28:19,347 --> 00:28:20,725 Yeah, you can run along now. 528 00:28:20,749 --> 00:28:22,727 I know you're anxious to get back to the physics 529 00:28:22,751 --> 00:28:24,751 and that boy genius of yours. 530 00:28:29,825 --> 00:28:32,070 Well, I am, but I'm not too sure about him. 531 00:28:32,094 --> 00:28:33,972 Mmm? 532 00:28:33,996 --> 00:28:36,041 I think he's got a crush on Mary Ellen. 533 00:28:36,065 --> 00:28:37,842 Oh, I wouldn't be at all surprised. 534 00:28:37,866 --> 00:28:40,979 She's about the only one of the family that's spoken up for him. 535 00:28:41,003 --> 00:28:43,414 I reckon he's human after all. 536 00:28:43,438 --> 00:28:45,717 I wouldn't be too sure about that. 537 00:28:45,741 --> 00:28:47,518 Well, one thing's for sure. 538 00:28:47,542 --> 00:28:49,487 His mind isn't on vector analysis right now. 539 00:28:53,816 --> 00:28:55,794 Hello, Lyle. 540 00:28:55,818 --> 00:28:59,965 At the Chicago World's Fair they had some hybrid turnips that weighed six pounds. 541 00:28:59,989 --> 00:29:03,234 They grew them without soil, in water treated with chemicals. 542 00:29:03,258 --> 00:29:06,137 Is that so? 543 00:29:06,161 --> 00:29:07,872 It was very interesting. I'll bet. 544 00:29:07,896 --> 00:29:09,074 They also had a display 545 00:29:09,098 --> 00:29:11,676 demonstrating the synthetic ammonia process 546 00:29:11,700 --> 00:29:14,378 for making fixed nitrogen for fertilizers. 547 00:29:14,402 --> 00:29:17,248 Most of the nitrates for fertilizer used to come from Chile. 548 00:29:17,272 --> 00:29:19,951 But now almost all fertilizer is manufactured synthetically. 549 00:29:19,975 --> 00:29:22,887 Lyle, is that what you came out here to the garden for? 550 00:29:22,911 --> 00:29:25,556 To talk to me about manure? 551 00:29:25,580 --> 00:29:27,959 They also had an astronomical exhibit. 552 00:29:27,983 --> 00:29:30,161 Since they found the planet Pluto in 1930, 553 00:29:30,185 --> 00:29:33,064 some astronomers believe there are even more planets beyond that. 554 00:29:33,088 --> 00:29:34,899 Well, maybe if they keep searching, 555 00:29:34,923 --> 00:29:36,835 they'll discover a planet with life on it. 556 00:29:36,859 --> 00:29:38,637 Oh, they don't search for them visually. 557 00:29:38,661 --> 00:29:41,973 They usually find new planets through mathematical calculations 558 00:29:41,997 --> 00:29:44,375 based on the irregular motion of other planets. 559 00:29:44,399 --> 00:29:46,077 Then they fix the probable position 560 00:29:46,101 --> 00:29:48,747 before they even attempt to look... 561 00:29:52,941 --> 00:29:54,853 Why'd you do that? 562 00:29:54,877 --> 00:29:56,888 Oh, because I felt like it. 563 00:29:56,912 --> 00:29:58,123 But I'm all wet. 564 00:29:58,147 --> 00:30:00,781 Yes, the evidence would seem to indicate that. 565 00:30:04,352 --> 00:30:06,264 I guess I better get some dry clothes. 566 00:30:06,288 --> 00:30:07,799 That would be a good idea. 567 00:30:07,823 --> 00:30:09,522 I... I think I'll do that now. 568 00:30:15,931 --> 00:30:19,077 To me it looked like the romance is over before it got started. 569 00:30:19,101 --> 00:30:21,968 Yeah, she tried to baptize him into the human race. 570 00:30:24,106 --> 00:30:25,271 Didn't work. 571 00:30:37,820 --> 00:30:39,564 And this maiden, 572 00:30:39,588 --> 00:30:43,267 who claims to hear the voice of Saint Catherine and Saint Margaret, 573 00:30:43,291 --> 00:30:45,970 is guilty of witchcraft and hearsay and must be put into irons. 574 00:30:45,994 --> 00:30:48,073 "Heresy," Ben. I keep telling you it's her-esy! 575 00:30:48,097 --> 00:30:50,341 If you don't do these things right, 576 00:30:50,365 --> 00:30:52,543 you're just gonna make fools of yourselves 577 00:30:52,567 --> 00:30:55,313 in front of everybody and ruin the whole play. 578 00:30:55,337 --> 00:30:58,349 Well, if you want everybody to laugh at you, then it's fine with me. 579 00:30:58,373 --> 00:30:59,818 I don't understand this. 580 00:30:59,842 --> 00:31:02,821 She just won the battle for them and they're all mad at her. 581 00:31:02,845 --> 00:31:04,856 Don't you see? 582 00:31:04,880 --> 00:31:07,625 Because she is pure and inspired. And she's a saint. 583 00:31:07,649 --> 00:31:09,627 Men can't stand for a woman to be so perfect, 584 00:31:09,651 --> 00:31:11,295 so they're gonna burn her at the stake. 585 00:31:11,319 --> 00:31:13,639 That wouldn't be such a bad idea. 586 00:31:15,758 --> 00:31:16,758 Hey! 587 00:31:23,665 --> 00:31:24,998 Hey, Blue. 588 00:31:34,910 --> 00:31:35,910 Lyle. 589 00:31:38,180 --> 00:31:39,445 Lyle, uh... 590 00:31:41,316 --> 00:31:45,196 I've been thinking about... about one of those problems there. 591 00:31:45,220 --> 00:31:49,100 You know, the... the one with the, uh, 100-pound force and the 32-degree angle. 592 00:31:49,124 --> 00:31:52,525 Would I use the, uh, sine function or the cosine function for that? 593 00:31:55,730 --> 00:31:58,509 Cosine of 32 degrees times the tangent of 48 degrees. 594 00:31:58,533 --> 00:32:00,733 The answer is 0.9418. 595 00:32:03,571 --> 00:32:05,516 Your sister sprayed me with water. 596 00:32:05,540 --> 00:32:07,418 All I did was tell her about the World's Fair. 597 00:32:07,442 --> 00:32:11,622 I know. Probably means she likes you. 598 00:32:11,646 --> 00:32:14,793 No, really. I mean, if she didn't like you she'd probably just ignore you. 599 00:32:14,817 --> 00:32:16,127 Unless she was mad at you. 600 00:32:16,151 --> 00:32:18,930 Is there some reason that she should be mad at you? 601 00:32:18,954 --> 00:32:20,598 No. She seemed to think it was amusing. 602 00:32:20,622 --> 00:32:23,290 Oh. Well, that probably means she likes you. 603 00:32:25,194 --> 00:32:27,172 That doesn't make any sense. It's not logical. 604 00:32:27,196 --> 00:32:30,063 Oh, I know it's not logical, but it's probably the truth. 605 00:32:31,633 --> 00:32:34,779 If people show their friendship by attacking each other, 606 00:32:34,803 --> 00:32:38,183 it's not surprising there's so much conflict in the world. 607 00:32:38,207 --> 00:32:42,453 Obviously, there was an emotional basis for your sister's behavior. 608 00:32:42,477 --> 00:32:45,056 Such actions indicate an undisciplined mind. 609 00:32:45,080 --> 00:32:47,391 Lyle, there are other things in the world 610 00:32:47,415 --> 00:32:49,828 besides, uh, disciplined minds and logic. 611 00:32:49,852 --> 00:32:52,630 Like having fun sometimes. 612 00:32:52,654 --> 00:32:55,834 By that I presume you mean engaging in enjoyable activities. 613 00:32:55,858 --> 00:32:57,568 Yes, that's exactly what I mean. 614 00:32:57,592 --> 00:32:59,137 Well, for me, 615 00:32:59,161 --> 00:33:01,739 working on difficult mathematical problems is enjoyable. 616 00:33:01,763 --> 00:33:04,597 But I don't get people all wet while I'm doing it. 617 00:33:07,269 --> 00:33:09,047 In primitive cultures, 618 00:33:09,071 --> 00:33:11,449 love and affection were considered signs of insanity. 619 00:33:11,473 --> 00:33:14,540 Young people weren't allowed to choose their own mates. 620 00:33:16,411 --> 00:33:19,523 Altogether I think that's a much more sensible way of doing things. 621 00:33:19,547 --> 00:33:21,159 Tell me, are these the same, uh, 622 00:33:21,183 --> 00:33:23,862 the same primitive people that you were talking about before, 623 00:33:23,886 --> 00:33:27,888 the ones that manufacture all the gods and the religious superstition? 624 00:33:34,396 --> 00:33:37,141 Well, at least everybody knows their lines. 625 00:33:37,165 --> 00:33:40,245 And if the boys don't act silly, it should be okay. 626 00:33:40,269 --> 00:33:41,746 I'm sure the boys will do just fine. 627 00:33:41,770 --> 00:33:42,970 Jason. 628 00:33:44,773 --> 00:33:46,465 Mary Ellen, don't you think you ought to 629 00:33:46,489 --> 00:33:48,419 apologize to Lyle for squirting water at him? 630 00:33:48,443 --> 00:33:50,688 It was just a friendly squirt, Mama. 631 00:33:50,712 --> 00:33:53,591 I don't believe our company considered it to be a friendly squirt. 632 00:33:53,615 --> 00:33:56,027 Grandpa, do you think you could paint my armor white 633 00:33:56,051 --> 00:33:57,461 and the cross in the front red? 634 00:33:57,485 --> 00:33:59,630 I think so. We got some leftover paint in the barn. 635 00:33:59,654 --> 00:34:02,733 Oh, I'll need some flowers to decorate Blue for the mule races. 636 00:34:02,757 --> 00:34:05,503 How much money do you figure to pull in on this bazaar? 637 00:34:05,527 --> 00:34:08,572 Well, we've already sold $10 worth of tickets for the play. 638 00:34:08,596 --> 00:34:11,475 And all the cakes and candies ought to bring in at least $25 more. 639 00:34:11,499 --> 00:34:14,078 I'm gonna make $600,000 selling rides on Blue. 640 00:34:15,603 --> 00:34:17,081 Lyle, are you gonna buy some fudge? 641 00:34:17,105 --> 00:34:18,549 You want some of Grandma's fudge, 642 00:34:18,573 --> 00:34:20,018 you better put your order in fast, 643 00:34:20,042 --> 00:34:21,986 because it's famous all over the county. 644 00:34:22,010 --> 00:34:24,422 It seems to me trying to raise money by baking things 645 00:34:24,446 --> 00:34:26,958 and selling them to each other is just a waste of effort. 646 00:34:26,982 --> 00:34:29,060 Why is that? 647 00:34:29,084 --> 00:34:30,594 Well, when people exchange food, 648 00:34:30,618 --> 00:34:33,131 there's never any economic gain for the community. 649 00:34:33,155 --> 00:34:35,300 It'd be a lot simpler and a lot more logical 650 00:34:35,324 --> 00:34:36,867 just to give the money to the church. 651 00:34:36,891 --> 00:34:39,237 The church would be glad to take your money 652 00:34:39,261 --> 00:34:42,506 if you wanna make a contribution, young man. 653 00:34:42,530 --> 00:34:44,075 That's not really the point, Lyle. 654 00:34:44,099 --> 00:34:46,144 People enjoy getting together at the bazaars. 655 00:34:46,168 --> 00:34:47,545 And the money is for a good cause. 656 00:34:47,569 --> 00:34:49,680 It's for a family where the father is out of work 657 00:34:49,704 --> 00:34:52,350 and the mother is expecting her seventh child. 658 00:34:52,374 --> 00:34:55,320 I hope it's a girl. They've already got five boys. 659 00:34:55,344 --> 00:34:57,989 It seems kind of foolish for a family to have more children 660 00:34:58,013 --> 00:35:00,425 when they can't even support those they already have. 661 00:35:00,449 --> 00:35:01,826 Giving money to people like that 662 00:35:01,850 --> 00:35:04,362 is just like rewarding them for their lack of prudence. 663 00:35:04,386 --> 00:35:06,264 Young man, that may be so where you come from. 664 00:35:06,288 --> 00:35:09,968 But up here, we consider the Claytons to be fine, upstanding people, 665 00:35:09,992 --> 00:35:13,604 always ready to help others when in distress. 666 00:35:13,628 --> 00:35:17,475 We consider that to be a more rewarding virtue than the marital prudence. 667 00:35:17,499 --> 00:35:20,211 Grandpa, could we just not go round and round again? 668 00:35:20,235 --> 00:35:21,812 I think everybody's got chores to do. 669 00:35:21,836 --> 00:35:23,014 Yeah. 670 00:35:23,038 --> 00:35:25,450 Yeah. We gotta go through the play one more time. 671 00:35:25,474 --> 00:35:27,352 Do we have to go through that... Yes, we do. 672 00:35:27,376 --> 00:35:28,819 I'm sick of that. 673 00:35:28,843 --> 00:35:31,322 But you're not gonna get me to put on any of them funny hats. 674 00:35:31,346 --> 00:35:33,880 I am the director. You do what I say. 675 00:35:48,897 --> 00:35:52,632 For one nickel, be the one to knock down one of these little things... 676 00:35:54,336 --> 00:35:56,681 Throw three bean bags. There's the first throw. 677 00:35:56,705 --> 00:35:59,551 The gentlemen misses but there's always a chance. 678 00:35:59,575 --> 00:36:00,985 Try with this one right here. 679 00:36:02,644 --> 00:36:04,722 Always a winner every single time, 680 00:36:04,746 --> 00:36:06,624 and here is the balloon for you. 681 00:36:06,648 --> 00:36:09,949 Step right up and get your three throws, and try your skill and have a thrill. 682 00:36:15,857 --> 00:36:18,102 Step right up. Don't be fickle, pay a nickel. 683 00:36:18,126 --> 00:36:20,137 Test your skill and have a thrill. 684 00:36:20,161 --> 00:36:21,639 Three throws for one nickel. 685 00:36:21,663 --> 00:36:24,542 You knock down one of these little things and get yourself a nickel. 686 00:36:24,566 --> 00:36:25,910 Knock down the young lady doll, 687 00:36:25,934 --> 00:36:27,545 or knock down the old gentleman doll. 688 00:36:27,569 --> 00:36:31,048 We have a gentleman here with a nickel, gets three throws, three bean bags. 689 00:36:31,072 --> 00:36:33,218 That's your first throw. There's always a chance. 690 00:36:33,242 --> 00:36:34,819 You'll have two more chances. 691 00:36:34,843 --> 00:36:37,488 The young gentleman is gonna try again. And he misses again. 692 00:36:37,512 --> 00:36:39,957 Try for this one right here, young man. 693 00:36:39,981 --> 00:36:41,626 As I said once before, one blue coupon, 694 00:36:41,650 --> 00:36:43,794 one five cent coupon will stand you an opportunity 695 00:36:43,818 --> 00:36:46,364 to win yourself one balloon of any color you should choose. 696 00:36:46,388 --> 00:36:48,866 Step right up. Test your skill and have yourself a thrill. 697 00:36:48,890 --> 00:36:51,802 Here we have a young lady with a five cent blue coupon. 698 00:36:51,826 --> 00:36:54,305 She gets herself three, I count, one, two, three bean bags 699 00:36:54,329 --> 00:36:56,274 to knock down one of these lovely dolls here. 700 00:36:56,298 --> 00:36:58,776 She makes her first throw and unfortunately, it's a miss. 701 00:36:58,800 --> 00:37:00,645 But never fear, there are two more chances. 702 00:37:00,669 --> 00:37:02,513 The young lady winds up for her second throw 703 00:37:02,537 --> 00:37:04,782 and unfortunately again, it falls short of the mark. 704 00:37:04,806 --> 00:37:07,252 But for her third throw, there's a last and final chance. 705 00:37:07,276 --> 00:37:09,420 She makes her third throw and knocks down the doll, 706 00:37:09,444 --> 00:37:11,356 and she wins a beautiful blue balloon. 707 00:37:11,380 --> 00:37:12,957 There's a winner each and every time. 708 00:37:12,981 --> 00:37:15,348 Would you like to test your luck, Lyle? 709 00:37:17,653 --> 00:37:20,732 Here we have a young gentleman who's got himself a blue five cent coupon. 710 00:37:20,756 --> 00:37:22,900 Bring me a little bit of lemonade, will you, honey? 711 00:37:22,924 --> 00:37:25,124 Mama! Mama, look what I won! 712 00:37:27,763 --> 00:37:30,241 Is that one of Maude Gormley's delicious coconut cakes? 713 00:37:30,265 --> 00:37:31,942 Yes, I believe it is. Mrs. Gormley, yes. 714 00:37:31,966 --> 00:37:33,944 How much she asking for that cake? 715 00:37:33,968 --> 00:37:35,179 It says 35 cents here, 716 00:37:35,203 --> 00:37:37,282 but since you seem to have taken such a shine to it 717 00:37:37,306 --> 00:37:39,872 I'll give it to you special price, 50 cents. 718 00:37:44,145 --> 00:37:47,224 All right, Zebulon, since it's for a good cause. 719 00:37:47,248 --> 00:37:48,893 Uh-uh, one of the cherries is missing. 720 00:37:48,917 --> 00:37:50,077 Thank you. 721 00:37:54,456 --> 00:37:56,701 Grandpa, what're you doing? What are you doing? 722 00:37:56,725 --> 00:37:58,636 I'm gonna pass out some samples. 723 00:37:58,660 --> 00:38:01,572 Not that whole plate. 724 00:38:01,596 --> 00:38:05,443 Mr. Walton. Miss Baldwin. Hello. 725 00:38:05,467 --> 00:38:08,446 I do believe we found the famous Walton fudge. 726 00:38:08,470 --> 00:38:10,848 Olivia. Mrs. Walton. Ladies. 727 00:38:10,872 --> 00:38:14,952 It's always a highlight of the bazaar to buy some of your fudge. 728 00:38:14,976 --> 00:38:17,755 And take it home where it is consumed with much joy. 729 00:38:17,779 --> 00:38:21,292 If only Dr. McIvers hadn't said that we should limit ourselves 730 00:38:21,316 --> 00:38:23,394 to much smaller quantities. 731 00:38:23,418 --> 00:38:25,697 Bad for the health, don't you know? 732 00:38:25,721 --> 00:38:27,532 We'll have two pounds. 733 00:38:27,556 --> 00:38:28,766 The fudge or the toffee? 734 00:38:28,790 --> 00:38:29,956 Both! 735 00:38:32,494 --> 00:38:34,539 Why don't you do the toffee and I'll do the fudge? 736 00:38:34,563 --> 00:38:37,997 That's 25 cents apiece. Oh, yes. 737 00:38:39,668 --> 00:38:42,112 Well, it's not my fault. He's been acting stupid all day. 738 00:38:42,136 --> 00:38:44,838 So what do we do now? Let's look for him. 739 00:38:55,316 --> 00:38:57,562 We didn't forget you, Ike. Oh, thanks, Liv. 740 00:38:57,586 --> 00:38:59,296 That'll be 40 cents. 741 00:38:59,320 --> 00:39:02,099 Oh, I almost forgot. 742 00:39:02,123 --> 00:39:03,801 Let's see, 35, 40. 743 00:39:03,825 --> 00:39:06,704 Now, I gotta go find Corabeth and buy some divinity. 744 00:39:06,728 --> 00:39:10,007 Mama, Jason's quit the play and we're supposed to start in 10 minutes. 745 00:39:10,031 --> 00:39:13,277 Why'd he do that? Oh, I don't know. He's just being silly. 746 00:39:13,301 --> 00:39:14,979 He walked out and said he was going home. 747 00:39:15,003 --> 00:39:16,763 Grandpa. GRANDPA: Yeah. 748 00:39:19,040 --> 00:39:20,618 Grandpa, Jason's quit Erin's play. 749 00:39:20,642 --> 00:39:23,020 Would you see if you can find him and get him to come back? 750 00:39:23,044 --> 00:39:24,522 He's not gonna come back. Why not? 751 00:39:24,546 --> 00:39:26,791 Because Erin got mad and said he was a terrible actor 752 00:39:26,815 --> 00:39:29,594 and he said that we could do a better job without him. 753 00:39:29,618 --> 00:39:31,195 Well, he's been acting awful all day. 754 00:39:31,219 --> 00:39:32,997 Well, you two keep on looking for him. 755 00:39:33,021 --> 00:39:34,899 I'll try and find him. See if I can patch it up. 756 00:39:34,923 --> 00:39:37,468 The young lady with one baby blue nickel coupon 757 00:39:37,492 --> 00:39:40,671 is entitled to the one, two, three, count them, three gigantic bean bags. 758 00:39:40,695 --> 00:39:43,541 And an opportunity to knock down any one of these beautiful dolls. 759 00:39:43,565 --> 00:39:45,209 She winds up... Hold on, just a minute. 760 00:39:45,233 --> 00:39:46,911 What? John-Boy, Jason quit the play. 761 00:39:46,935 --> 00:39:48,880 Do you think you can take his part? 762 00:39:48,904 --> 00:39:52,082 Mama, there's all these children here, waiting. I'm making a lot of money. 763 00:39:52,106 --> 00:39:53,651 I can't... Why don't you get him... 764 00:39:53,675 --> 00:39:55,520 Why don't you get him to do it? 765 00:39:55,544 --> 00:39:58,823 He's been standing underneath that tree all day long. 766 00:39:58,847 --> 00:40:01,158 You think he would? Well, I don't know... 767 00:40:01,182 --> 00:40:03,027 Let go of those. I think it'd be good for him. 768 00:40:03,051 --> 00:40:04,251 We can try. 769 00:40:19,133 --> 00:40:20,845 You kids wait here. 770 00:40:20,869 --> 00:40:23,047 It'll only take about 20 minutes, Lyle. 771 00:40:23,071 --> 00:40:26,350 If you don't do it we're gonna have to give back everybody's money. 772 00:40:26,374 --> 00:40:28,118 No. Lyle. 773 00:40:28,142 --> 00:40:29,854 No! Why not? 774 00:40:29,878 --> 00:40:32,056 I have no experience in the field of dramatics. 775 00:40:32,080 --> 00:40:33,558 But that doesn't matter. 776 00:40:33,582 --> 00:40:36,026 Lyle, you could memorize the whole part in five minutes. 777 00:40:36,050 --> 00:40:38,729 And nobody's expecting any great performance. 778 00:40:38,753 --> 00:40:39,797 It's all for fun. 779 00:40:39,821 --> 00:40:41,699 I think this all could have been anticipated 780 00:40:41,723 --> 00:40:44,001 from the way your brother was behaving yesterday. 781 00:40:44,025 --> 00:40:46,571 I don't think it's fair of you to ask me to save the situation 782 00:40:46,595 --> 00:40:48,394 by making a fool of myself. 783 00:40:52,000 --> 00:40:54,144 I think you made a fool of yourself already, Lyle. 784 00:40:54,168 --> 00:40:56,146 You know, you've been with us for three days now 785 00:40:56,170 --> 00:40:58,215 and the only nice thing that you said to anybody, 786 00:40:58,239 --> 00:40:59,884 and believe me, that hasn't been much, 787 00:40:59,908 --> 00:41:01,853 is you said that you thought the food was good. 788 00:41:01,877 --> 00:41:03,454 Aside from that, you've made it clear 789 00:41:03,478 --> 00:41:05,523 that you think we're stupid for going to church, 790 00:41:05,547 --> 00:41:06,924 that you think we're even dumber 791 00:41:06,948 --> 00:41:09,226 for the way we raise money to try to help our neighbors. 792 00:41:09,250 --> 00:41:11,896 You've made it completely clear that you don't care about us, 793 00:41:11,920 --> 00:41:14,064 that you don't care about Ike and Corabeth Godsey, 794 00:41:14,088 --> 00:41:16,734 that you don't care about anybody else on Walton's Mountain. 795 00:41:16,758 --> 00:41:18,102 Now... Now, you may be smart now, 796 00:41:18,126 --> 00:41:19,871 so that you can spend the rest of your life 797 00:41:19,895 --> 00:41:22,039 and you don't ever have to ask anybody for any help. 798 00:41:22,063 --> 00:41:23,641 You don't ever have to say things like 799 00:41:23,665 --> 00:41:25,142 "yes" and "please" and "thank you" 800 00:41:25,166 --> 00:41:27,044 and "hello" and be polite. Things like that. 801 00:41:27,068 --> 00:41:29,547 Well, you may be so smart that you don't ever need anybody, 802 00:41:29,571 --> 00:41:32,917 but if that's the way you're gonna live your life, you're gonna be very lonely. 803 00:41:32,941 --> 00:41:35,185 And you're probably gonna spend the rest of your life 804 00:41:35,209 --> 00:41:36,754 standing under a tree like this one. 805 00:41:36,778 --> 00:41:38,322 You know what really makes me angry? 806 00:41:38,346 --> 00:41:40,525 You know what really irritates me about you, Lyle? 807 00:41:40,549 --> 00:41:42,426 It's the fact that underneath all of that... 808 00:41:42,450 --> 00:41:44,595 Those facts and the statistics, 809 00:41:44,619 --> 00:41:46,664 and all that logic, I think you're a likable guy. 810 00:41:46,688 --> 00:41:49,856 You're just too darn stubborn to let anybody else see it. 811 00:42:20,521 --> 00:42:21,866 Hey, Lyle. How's it going, boy? 812 00:42:21,890 --> 00:42:23,810 Want to try some toffee? No. 813 00:42:38,339 --> 00:42:40,184 I'm surprised Jason would do such a thing. 814 00:42:40,208 --> 00:42:41,752 Well, if he doesn't come back, 815 00:42:41,776 --> 00:42:45,056 I think we should call the whole thing off and let him bear the burden. 816 00:42:45,080 --> 00:42:48,726 You know, after all that rehearsing, I'd like to see that play. 817 00:42:48,750 --> 00:42:51,929 Well, I guess I can read it from the script. It'll just look so stupid. 818 00:42:51,953 --> 00:42:53,731 Where's Mary Ellen? 819 00:42:53,755 --> 00:42:55,499 She's in church trying to calm down Erin. 820 00:42:55,523 --> 00:42:57,635 John-Boy, you better make that announcement. 821 00:42:57,659 --> 00:43:00,638 Okay. MARY ELLEN: Ladies and gentlemen. 822 00:43:00,662 --> 00:43:02,907 Ladies and gentlemen. Everybody. 823 00:43:02,931 --> 00:43:04,775 In five minutes, the play is going to begin. 824 00:43:04,799 --> 00:43:08,445 If you don't have your ticket yet, you can still buy them here. 825 00:43:08,469 --> 00:43:11,782 The play is Joan of Arc starring Erin, Ben, and Jim-Bob Walton. 826 00:43:11,806 --> 00:43:14,952 And we have a special visiting actor from Emporia, Virginia. 827 00:43:14,976 --> 00:43:16,308 Lyle Thomason. 828 00:43:31,826 --> 00:43:34,204 I can't find hide nor hair of Jason. 829 00:43:34,228 --> 00:43:35,828 They've got something. 830 00:43:47,942 --> 00:43:49,441 Captain Baudricourt! 831 00:43:53,815 --> 00:43:55,314 Captain Baudricourt! 832 00:44:00,922 --> 00:44:02,655 Captain Baudricourt, sir! 833 00:44:13,434 --> 00:44:15,068 The maiden has arrived. 834 00:44:18,539 --> 00:44:21,941 The maiden from Domremy, sir. She's here to see you. 835 00:44:24,478 --> 00:44:26,757 She came about an hour ago, sir. 836 00:44:26,781 --> 00:44:29,660 Uh, she's here with a Monsieur Jean de Metz. 837 00:44:29,684 --> 00:44:31,361 Right out there. 838 00:44:31,385 --> 00:44:33,485 They came by... They're right out there. 839 00:44:34,589 --> 00:44:35,855 I... Is that... 840 00:44:37,959 --> 00:44:40,805 Is that the foolish girl who claims she speaks to God? 841 00:44:40,829 --> 00:44:42,707 Yes, sir. She demands your audience. 842 00:44:42,731 --> 00:44:44,831 Very well. Send her in. 843 00:45:00,215 --> 00:45:04,628 What is this nonsense about you wanting to raise the siege of Orleans? 844 00:45:04,652 --> 00:45:08,332 It is not nonsense. It is exactly what I propose to do. 845 00:45:08,356 --> 00:45:09,633 Are you mad? Who sent you to me? 846 00:45:09,657 --> 00:45:11,235 The Lord has sent me, Squire. 847 00:45:11,259 --> 00:45:14,438 For it is his wish that I lead our armies against the British. 848 00:45:14,462 --> 00:45:17,975 Saint Catherine and Saint Margaret have promised that my holy... 849 00:45:17,999 --> 00:45:19,509 Mission. 850 00:45:19,533 --> 00:45:22,179 Uh, mission will result in victory for France! 851 00:45:22,203 --> 00:45:23,647 You, de Metz! 852 00:45:23,671 --> 00:45:26,350 Do you believe this idiotic child has the ear of God? 853 00:45:26,374 --> 00:45:28,518 Or is she suffering hallucinations? 854 00:45:28,542 --> 00:45:30,187 I do believe she is a saint, Squire. 855 00:45:30,211 --> 00:45:32,156 We wish only your blessings 856 00:45:32,180 --> 00:45:35,292 and that you give us horses to deliver our task. 857 00:45:35,316 --> 00:45:37,661 Go then! Go to your deaths, if that is your wish! 858 00:45:37,685 --> 00:45:39,897 I am plagued with an army of incompetents, 859 00:45:39,921 --> 00:45:42,166 betrayed by the foul Burgundians, 860 00:45:42,190 --> 00:45:45,803 and confronted with the cannon and treachery of 10,000 Englishmen! 861 00:45:45,827 --> 00:45:48,939 And now this demented child with her saintly delusions 862 00:45:48,963 --> 00:45:52,576 beseeches me to give up my command to her foolish dreams. 863 00:45:52,600 --> 00:45:54,044 Go then! You shall have it! 864 00:45:54,068 --> 00:45:56,546 Take horse and sword and your saintly visions, 865 00:45:56,570 --> 00:45:58,115 and be off with you! 866 00:45:58,139 --> 00:45:59,738 God bless you, Squire. 867 00:46:22,630 --> 00:46:24,574 You know what the Baldwin sisters did? 868 00:46:24,598 --> 00:46:26,977 They bought four of Mary Breckenridge's cakes, 869 00:46:27,001 --> 00:46:29,346 and then gave them back to us so we could sell them again. 870 00:46:29,370 --> 00:46:31,015 All right. 871 00:46:31,039 --> 00:46:33,617 You know, some people do God's work without even knowing it. 872 00:46:33,641 --> 00:46:34,952 Everything was sold by 3:00. 873 00:46:34,976 --> 00:46:37,587 How much money did we take in altogether? 874 00:46:37,611 --> 00:46:39,690 $48 including the play tickets. 875 00:46:39,714 --> 00:46:43,060 Was there any fudge left over? No fudge. No. 876 00:46:43,084 --> 00:46:46,396 This man, his name was, uh, Zebulon Walton, bought two whole pounds of it. 877 00:46:46,420 --> 00:46:49,133 That was just for my sweet tooth, Elizabeth. 878 00:46:49,157 --> 00:46:50,935 - Didn't you buy any? - Grandpa. 879 00:46:50,959 --> 00:46:52,536 It was a great success. 880 00:46:52,560 --> 00:46:55,105 Everyone loved the play and I think you were all wonderful. 881 00:46:55,129 --> 00:46:58,075 Oh, the best part was when Jim-Bob hit Ben over the head with his sword 882 00:46:58,099 --> 00:46:59,210 and the end broke off. 883 00:46:59,234 --> 00:47:01,178 The end that broke off hit me right in the rear. 884 00:47:01,202 --> 00:47:03,580 And that look on your face wasn't very saint-like, Erin. 885 00:47:03,604 --> 00:47:05,950 Aren't you sorry you walked out on us, Jason? 886 00:47:05,974 --> 00:47:08,685 You could've stayed and become a big theater star. 887 00:47:08,709 --> 00:47:09,786 Oh, yeah. No, Grandpa. 888 00:47:09,810 --> 00:47:12,323 I was sitting in the bushes the whole time 889 00:47:12,347 --> 00:47:14,791 just hoping somebody would come along and take my part. 890 00:47:14,815 --> 00:47:17,261 You were much better than I would've been. 891 00:47:17,285 --> 00:47:19,263 Lyle, we really appreciate what you did for us. 892 00:47:19,287 --> 00:47:20,564 I think you did a real good job. 893 00:47:20,588 --> 00:47:23,033 I think you ought to give up physics altogether 894 00:47:23,057 --> 00:47:25,903 and just take up professional acting. 895 00:47:25,927 --> 00:47:29,340 I'd like to thank you all for having me here as a houseguest. 896 00:47:29,364 --> 00:47:33,010 I also want to tell you how much I like all of you, 897 00:47:33,034 --> 00:47:35,645 but I can't find the exact words to say, so... 898 00:47:35,669 --> 00:47:38,504 I guess I'll just have to demonstrate my affection. 899 00:47:59,460 --> 00:48:03,307 Lyle Thomason came back to stay with us several more times, 900 00:48:03,331 --> 00:48:06,777 and we enjoyed his visits very much. 901 00:48:06,801 --> 00:48:11,615 He did indeed prove to be a decent, kind, and very likeable human being. 902 00:48:11,639 --> 00:48:14,084 But what pleased us even more was that after that weekend, 903 00:48:14,108 --> 00:48:18,244 Lyle spent almost all of his free time visiting his own parents. 904 00:48:20,148 --> 00:48:22,492 I'm glad I don't have a photographic memory. 905 00:48:22,516 --> 00:48:24,962 Why wouldn't you like to have one, Jim-Bob? 906 00:48:24,986 --> 00:48:28,365 There are a lot of things I'd like to forget. Like my grade in civics. 907 00:48:28,389 --> 00:48:30,834 I knew a fellow once had a phonographic memory. 908 00:48:30,858 --> 00:48:33,770 Old man, now that wasn't funny the first time you told it. 909 00:48:34,795 --> 00:48:36,073 Why are you laughing, Esther? 910 00:48:36,097 --> 00:48:38,742 Why are you laughing, Grandma? 911 00:48:38,766 --> 00:48:41,045 Oh, Zebulon, you stop that. Now, don't do that! 912 00:48:41,069 --> 00:48:43,580 What's he doing, Grandma? 913 00:48:43,604 --> 00:48:45,349 Oh, my Lord, he's tickling me. 914 00:48:45,373 --> 00:48:47,851 Stop it now this minute or I'll go sleep on the sofa. 915 00:48:47,875 --> 00:48:49,586 Good night, old darling. 916 00:48:50,611 --> 00:48:52,771 Good night. 74532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.