All language subtitles for The Garfield Show S04E52 World Without Me 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,640 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,520 [upbeat music] 3 00:00:30,320 --> 00:00:32,800 [Paddy] It all started, as some good things do, 4 00:00:32,960 --> 00:00:35,120 on a bleak and rainy day. 5 00:00:35,280 --> 00:00:39,200 In the Arbuckle house, a man named Jon was concerned about his cat. 6 00:00:39,400 --> 00:00:40,560 I don't know what it is, Liz. 7 00:00:40,760 --> 00:00:43,200 He's just been moping around, looking kind of glum. 8 00:00:43,360 --> 00:00:45,000 I don't think he's sick or anything. 9 00:00:45,160 --> 00:00:47,960 What did you mean, when you said he has no enthusiasm? 10 00:00:48,120 --> 00:00:50,440 -[Garfield groaning] -Watch. I'll show you. 11 00:00:50,640 --> 00:00:51,560 Garfield, 12 00:00:51,760 --> 00:00:55,040 I'm baking a ton of sausage lasagna. Aren't you excited? 13 00:00:58,200 --> 00:01:00,280 -[Garfield groaning] -[Jon sighing] 14 00:01:00,440 --> 00:01:03,440 You're right. Something's very, very wrong. 15 00:01:03,600 --> 00:01:05,280 And I have no idea what it is. 16 00:01:05,680 --> 00:01:08,000 Even if I could talk and tell you, Jon, 17 00:01:08,160 --> 00:01:11,760 you wouldn't understand because I don't understand. 18 00:01:12,400 --> 00:01:14,960 It's like I don't even matter. 19 00:01:15,120 --> 00:01:18,920 All I do is eat and sleep and eat and sleep. 20 00:01:19,440 --> 00:01:20,560 [Odie muttering] 21 00:01:20,760 --> 00:01:24,240 Oh, yeah. I also throw the stick so Odie can fetch it. 22 00:01:24,400 --> 00:01:25,640 How meaningful. 23 00:01:26,200 --> 00:01:27,080 [soft whining] 24 00:01:27,280 --> 00:01:28,680 [Garfield sighing] 25 00:01:28,880 --> 00:01:30,920 [Odie muttering] 26 00:01:32,200 --> 00:01:34,200 [Paddy] And a little while later, the rain had stopped, 27 00:01:34,360 --> 00:01:35,960 as the rain always does. 28 00:01:36,160 --> 00:01:38,800 Garfield had been cooped up inside for days 29 00:01:38,960 --> 00:01:41,520 so he decided to go out for a little walk. 30 00:01:42,240 --> 00:01:44,240 But he headed for the end 31 00:01:44,440 --> 00:01:47,920 of maybe the most spectacular rainbow anyone had ever seen. 32 00:01:48,080 --> 00:01:50,960 And what do you suppose was at the end of that rainbow? 33 00:01:51,120 --> 00:01:53,400 [magical music] 34 00:01:53,560 --> 00:01:55,120 Why, me of course. 35 00:01:55,800 --> 00:01:57,640 Top o' the cartoon to you, folks! 36 00:01:57,800 --> 00:02:00,720 The name's O'Furniture, but you can call me Paddy. 37 00:02:00,920 --> 00:02:02,960 [screaming] 38 00:02:03,160 --> 00:02:04,880 [thudding] 39 00:02:05,040 --> 00:02:07,080 Greetings, Garfield. Remember me? 40 00:02:07,280 --> 00:02:09,800 The great maker of magic back in season two? 41 00:02:10,160 --> 00:02:11,880 If you're so good at magic, 42 00:02:12,040 --> 00:02:14,880 how come you haven't gotten yourself on the show since then? 43 00:02:15,080 --> 00:02:17,080 You haven't needed me since then. 44 00:02:17,280 --> 00:02:18,720 And need me he did. 45 00:02:18,880 --> 00:02:21,400 Garfield told me how he'd been feeling lately. 46 00:02:21,560 --> 00:02:24,600 Like his life was boring and didn't matter. 47 00:02:25,840 --> 00:02:28,920 It's like it wouldn't have made a bit of difference if I'd never been born. 48 00:02:29,120 --> 00:02:31,280 It would have made a big difference. 49 00:02:31,480 --> 00:02:32,280 Oh yeah? 50 00:02:32,440 --> 00:02:36,000 Tell me one thing that would have been different if I'd never existed. 51 00:02:36,200 --> 00:02:38,880 I'll do better than that. I'll show you. 52 00:02:39,040 --> 00:02:41,360 [gasping] Where are we going? 53 00:02:41,520 --> 00:02:44,200 To a world where you never existed! 54 00:02:44,400 --> 00:02:45,280 [Garfield screaming] 55 00:02:45,480 --> 00:02:48,000 [magical music] 56 00:02:50,040 --> 00:02:51,160 We're here. 57 00:02:51,320 --> 00:02:53,120 No. We're there. 58 00:02:53,280 --> 00:02:54,400 There is not here. 59 00:02:54,600 --> 00:02:57,160 We're in a world exactly like the one you lived in, 60 00:02:57,320 --> 00:02:59,240 except you've never lived in it. 61 00:03:00,440 --> 00:03:03,600 Oh. There's the mailman. I'll scare him. 62 00:03:03,760 --> 00:03:05,640 That always makes me feel better. 63 00:03:05,840 --> 00:03:07,720 [screaming] 64 00:03:15,200 --> 00:03:18,000 He can't see us. He can't hear us either. 65 00:03:18,160 --> 00:03:20,960 Remember, in this world you never existed. 66 00:03:21,160 --> 00:03:22,240 Ouch! 67 00:03:22,400 --> 00:03:24,040 [little old lady ] Oh, thank you, Mr. Post. 68 00:03:24,240 --> 00:03:26,280 Here you go, Mrs. Goodrich. 69 00:03:26,480 --> 00:03:28,520 Who's that woman living in our house? 70 00:03:28,720 --> 00:03:31,320 It's not your house in this world. 71 00:03:31,520 --> 00:03:33,560 Is that other letter for me? 72 00:03:33,720 --> 00:03:35,760 Nope. It's for Mr. Arbuckle. 73 00:03:35,920 --> 00:03:38,520 He's the fellow who owned this house before you. 74 00:03:38,680 --> 00:03:41,720 He lives over in a mansion on the west side now. 75 00:03:42,480 --> 00:03:43,200 "Mansion?" 76 00:03:43,400 --> 00:03:45,280 Come on. I'll show ye. 77 00:03:45,440 --> 00:03:48,680 A lot of things are different because you aren't around. 78 00:03:48,840 --> 00:03:51,360 [chuckling] Apparently. 79 00:03:56,680 --> 00:04:01,000 Wow. How is Jon able to afford a place like this? 80 00:04:01,160 --> 00:04:04,840 Mainly it's the money he's saving by not having to feed a cat. 81 00:04:05,000 --> 00:04:05,880 Ouch. 82 00:04:06,880 --> 00:04:07,680 [gasping] 83 00:04:07,880 --> 00:04:09,200 [intriguing music] 84 00:04:09,400 --> 00:04:10,960 [muttering] 85 00:04:11,160 --> 00:04:13,400 You want someone to throw the stick so you can fetch it, boy? 86 00:04:13,560 --> 00:04:14,400 Oh, Daws! 87 00:04:14,560 --> 00:04:16,520 Stick-throwing duty again, sir? 88 00:04:16,720 --> 00:04:17,520 Please. 89 00:04:17,720 --> 00:04:19,960 Very well. Here, Odie. 90 00:04:20,120 --> 00:04:22,680 I shall throw the stick and you can fetch it. 91 00:04:22,880 --> 00:04:23,840 [barking happily] 92 00:04:24,000 --> 00:04:28,480 Again and again and again. 93 00:04:29,840 --> 00:04:31,640 They don't seem to need me. 94 00:04:31,800 --> 00:04:35,080 Hey. Arlene! She always seemed to need me. 95 00:04:35,240 --> 00:04:36,600 Let's go see. 96 00:04:40,320 --> 00:04:43,400 Oh, Bruno, you always make me feel so beautiful. 97 00:04:43,600 --> 00:04:44,400 [gasping] 98 00:04:44,600 --> 00:04:47,680 Let's go to the park and we can sit under the trees. 99 00:04:48,000 --> 00:04:52,440 Arlene and Bruno? Boy, I really don't matter. 100 00:04:52,640 --> 00:04:56,360 No, Garfield. I brought you here to make you realize 101 00:04:56,520 --> 00:04:58,080 you matter for many reasons 102 00:04:58,240 --> 00:05:00,320 and one in particular. 103 00:05:00,480 --> 00:05:02,480 -Well, I haven't seen... -[crowd screaming] 104 00:05:02,680 --> 00:05:04,600 Hey? What's going on? 105 00:05:06,240 --> 00:05:08,040 [journalist] A state of emergency has been declared 106 00:05:08,240 --> 00:05:09,560 for the entire world. 107 00:05:09,720 --> 00:05:13,000 It was announced moments ago by President Jim Davis. 108 00:05:13,200 --> 00:05:16,920 "President Jim Davis?" Jim is president in this world? 109 00:05:17,080 --> 00:05:20,880 Oi, he doesn't have your comic strip to draw. 110 00:05:21,040 --> 00:05:24,800 Wow. I hope he doesn't mind the loss of prestige. 111 00:05:24,960 --> 00:05:26,880 [journalist] Scientists report the impending invasion 112 00:05:27,080 --> 00:05:29,000 by warriors from the planet Parma, 113 00:05:29,160 --> 00:05:32,120 a world where people all resemble Earth lasagnas. 114 00:05:32,320 --> 00:05:33,160 [groaning] 115 00:05:33,360 --> 00:05:36,320 This telescopic footage shot just moments ago 116 00:05:36,480 --> 00:05:39,880 shows the invasion forces who intend to enslave us all. 117 00:05:41,240 --> 00:05:44,560 [dramatic music] 118 00:05:48,720 --> 00:05:51,760 -[gasping] -They will be landing any minute now. 119 00:05:51,960 --> 00:05:52,880 [crowd gasping] 120 00:05:53,080 --> 00:05:56,320 And President Davis urges all to remain calm. 121 00:05:56,520 --> 00:06:00,560 [chuckling] In these horrifying times, it is important 122 00:06:00,720 --> 00:06:04,080 that everyone remains calm and cool, 123 00:06:04,240 --> 00:06:07,360 even though we're all doomed! 124 00:06:07,520 --> 00:06:10,200 Doomed, I tell you! Doomed! [screaming] 125 00:06:10,400 --> 00:06:14,200 [crowd screaming] 126 00:06:14,400 --> 00:06:17,000 [ominous music] 127 00:06:22,600 --> 00:06:26,040 People of Earth! Bow down before your new masters. 128 00:06:26,200 --> 00:06:29,320 You will work for us. You will obey us. 129 00:06:29,480 --> 00:06:32,320 And you will not eat anything that looks like us. 130 00:06:34,560 --> 00:06:36,440 Isn't there anyone who can stop them? 131 00:06:36,600 --> 00:06:39,520 There is no one in this world who can stop them. 132 00:06:39,720 --> 00:06:41,840 Hold the phone! I can stop them. 133 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 You can't, Garfield. You were never born, remember? 134 00:06:45,200 --> 00:06:47,960 But you can fix that! Make me real! 135 00:06:48,120 --> 00:06:51,360 Quick! Before my favorite food conquers my favorite planet. 136 00:06:51,520 --> 00:06:53,800 Make me really exist here. 137 00:06:54,000 --> 00:06:56,480 Well, I shouldn't... 138 00:06:56,640 --> 00:06:58,760 but I guess this is an emergency. -[fingers snapping] 139 00:07:01,320 --> 00:07:02,280 [gasping] 140 00:07:02,760 --> 00:07:07,720 There seems to be no one in this world who dares stand against us. 141 00:07:07,880 --> 00:07:10,360 [Garfield] I dare to stand against you! 142 00:07:10,520 --> 00:07:11,600 [growling] 143 00:07:11,800 --> 00:07:13,920 [laughing] A cat? 144 00:07:14,080 --> 00:07:18,480 One lone cat thinks he can defeat the awesome forces of Parma? 145 00:07:18,640 --> 00:07:19,800 Private Provolone! 146 00:07:19,960 --> 00:07:23,040 Scan the memory cells of this impudent one 147 00:07:23,200 --> 00:07:25,640 and show me what he is capable of! 148 00:07:25,800 --> 00:07:28,000 Yes, General Gorgonzola. 149 00:07:28,680 --> 00:07:30,600 [suspenseful music] 150 00:07:33,720 --> 00:07:38,040 This will show us what he has done so we may see he is no threat to us. 151 00:07:38,240 --> 00:07:39,840 [gasping] 152 00:07:45,200 --> 00:07:46,560 [gasping] 153 00:07:48,120 --> 00:07:50,080 [soldiers screaming] 154 00:07:50,280 --> 00:07:52,320 [dramatic music] 155 00:07:54,440 --> 00:07:57,320 Oh, I want to get a copy of this on Blu-Ray. 156 00:07:57,520 --> 00:08:00,480 General! We cannot defeat such a monster! 157 00:08:00,680 --> 00:08:01,840 What are we going to do? 158 00:08:02,040 --> 00:08:06,040 I will tell you what we do! Retreat! [screaming] 159 00:08:06,240 --> 00:08:09,640 -[alarm blaring] -[screaming] 160 00:08:09,840 --> 00:08:11,320 [chuckling] 161 00:08:13,480 --> 00:08:16,240 -He got rid of the lasagna people! -[cheering] 162 00:08:16,400 --> 00:08:17,640 [cheering] 163 00:08:17,800 --> 00:08:21,080 Hey, maybe I can make a difference in this world after all! 164 00:08:21,280 --> 00:08:23,320 [soft music] 165 00:08:24,080 --> 00:08:24,920 [fingers snapping] 166 00:08:25,880 --> 00:08:27,240 [crowd gasping] 167 00:08:31,400 --> 00:08:34,600 Hey! Why did you drag me away from my adoring public? 168 00:08:34,800 --> 00:08:37,360 Because you don't belong in this reality. 169 00:08:37,720 --> 00:08:40,360 You said you'd show me a special reason why I mattered. 170 00:08:40,520 --> 00:08:42,680 Was that it? Me saving the world? 171 00:08:42,840 --> 00:08:45,000 No, that wasn't it, but we'll get to it. 172 00:08:46,240 --> 00:08:49,920 Did you enjoy having my butler throw the stick so you could fetch it, boy? 173 00:08:50,080 --> 00:08:51,840 [Odie muttering] 174 00:08:52,040 --> 00:08:53,080 [sighing] 175 00:08:53,240 --> 00:08:54,640 I know how you feel. 176 00:08:54,800 --> 00:08:57,840 It's not the same as having a playmate in the family. 177 00:08:58,000 --> 00:08:58,840 I've been thinking. 178 00:08:59,040 --> 00:09:02,800 Maybe we should have someone else here. Maybe a cat. 179 00:09:02,960 --> 00:09:04,920 [Odie barking] 180 00:09:05,120 --> 00:09:06,360 [gasping] 181 00:09:06,560 --> 00:09:08,360 Oh, but it couldn't be just any cat. 182 00:09:08,520 --> 00:09:11,760 To fit in with us, it would have to be a very special cat. 183 00:09:11,920 --> 00:09:13,800 Smart, funny... 184 00:09:14,440 --> 00:09:17,760 [Jon sighing] I don't think there's a cat like that in the entire world! 185 00:09:17,960 --> 00:09:20,440 Yes, there is! Me! Me, me, me! 186 00:09:22,000 --> 00:09:23,400 [moaning] 187 00:09:24,480 --> 00:09:27,520 Is that the thing you wanted to show me that proves I'm needed? 188 00:09:27,680 --> 00:09:29,320 No. Come with me. 189 00:09:29,520 --> 00:09:31,400 [magical music] 190 00:09:41,560 --> 00:09:44,360 I thought you and Bruno were sweet on each other. 191 00:09:44,560 --> 00:09:48,000 We were. But he's just not right for me. 192 00:09:48,960 --> 00:09:53,320 The guy I want has to be one of a kind, with a great sense of humor. 193 00:09:53,480 --> 00:09:55,440 Someone orange with black stripes. 194 00:09:55,640 --> 00:09:59,520 Someone I could do things for, like maybe make lasagna if he liked it. 195 00:09:59,720 --> 00:10:04,120 Whoo! That's me! I like lasagna! I'm all those things! 196 00:10:04,280 --> 00:10:07,000 Is that the thing you wanted to show me that proves I'm needed? 197 00:10:08,880 --> 00:10:10,880 [magical music] 198 00:10:14,240 --> 00:10:17,000 Vito's pizzeria is out of business? 199 00:10:17,200 --> 00:10:19,120 How did this happen? 200 00:10:22,840 --> 00:10:27,080 Do not be sad, Vito. You are a great cook. 201 00:10:27,240 --> 00:10:30,320 It is not your fault business was so poor. 202 00:10:30,520 --> 00:10:33,760 If only I'd had one more regular customer! 203 00:10:33,920 --> 00:10:37,920 One who ate fifty pizzas a week. [crying] 204 00:10:38,120 --> 00:10:41,360 Without me, Vito would have to close down. 205 00:10:41,520 --> 00:10:44,840 So that's the thing you wanted to show me that proves I'm needed? 206 00:10:45,000 --> 00:10:46,440 No. Come with me. 207 00:10:46,640 --> 00:10:49,320 [magical music] 208 00:11:00,080 --> 00:11:01,120 [screaming] 209 00:11:01,280 --> 00:11:02,120 Garfield, 210 00:11:02,320 --> 00:11:05,120 you know all those people out there watching this show? 211 00:11:05,280 --> 00:11:09,080 If you didn't exist, you know what they'd be looking at right now? 212 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 No. What? 213 00:11:11,000 --> 00:11:11,840 This. 214 00:11:12,280 --> 00:11:14,600 [static noise] 215 00:11:14,760 --> 00:11:16,440 They're still watching. 216 00:11:16,640 --> 00:11:19,840 Because you matter. To them, anyway. 217 00:11:20,040 --> 00:11:23,320 Wow. I guess I do. 218 00:11:25,080 --> 00:11:28,200 I think it's time you went home to the place where you belong. 219 00:11:28,360 --> 00:11:29,640 Bye now. 220 00:11:30,600 --> 00:11:32,760 [gasping] 221 00:11:32,920 --> 00:11:34,280 [cheerful music] 222 00:11:34,440 --> 00:11:35,280 Hi, Garfield. 223 00:11:37,720 --> 00:11:39,840 I'll be ready on time for our date tonight. 224 00:11:40,000 --> 00:11:43,280 Date tonight? Oh yeah sure, Arlene. Sure. 225 00:11:43,440 --> 00:11:46,520 -What? -[Odie muttering] 226 00:11:46,720 --> 00:11:48,760 Oh, sure, boy. Sure. 227 00:11:49,800 --> 00:11:52,080 [barking happily] 228 00:11:52,240 --> 00:11:53,480 [sighing happily] 229 00:11:53,640 --> 00:11:56,520 I matter. You do, too. 230 00:11:56,680 --> 00:11:59,920 And I hope you don't have to go through what I went through to know it. 231 00:12:00,120 --> 00:12:01,520 [barking happily] 232 00:12:01,680 --> 00:12:03,640 [cheerful music] 233 00:12:06,520 --> 00:12:09,480 [upbeat music] 234 00:12:27,200 --> 00:12:30,000 Subtitling: ECLAIR 17153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.