All language subtitles for The Garfield Show S04E47 Delicious Donut Day 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,640 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,520 [upbeat music] 3 00:00:29,160 --> 00:00:30,920 [barking] 4 00:00:31,080 --> 00:00:34,600 [cheerful music] 5 00:00:35,120 --> 00:00:38,440 And of all the delicious treats in the world, 6 00:00:38,600 --> 00:00:43,000 I have no problem, zero problemo, as they say, 7 00:00:43,160 --> 00:00:45,160 selecting the yummiest of them all. 8 00:00:45,320 --> 00:00:49,440 I am speaking of course of... Darcie's Donuts! 9 00:00:50,920 --> 00:00:52,160 [snoring] 10 00:00:52,320 --> 00:00:54,120 "Darcie's Donuts?" 11 00:00:54,320 --> 00:00:58,200 [intriguing music] 12 00:00:59,840 --> 00:01:02,440 Darcie makes the best donuts in the universe 13 00:01:02,600 --> 00:01:04,720 and they come in many varieties... 14 00:01:06,360 --> 00:01:09,840 [both] Name them. Please name them. 15 00:01:10,040 --> 00:01:11,480 Glazed donuts. 16 00:01:12,120 --> 00:01:13,560 [both] Oh! 17 00:01:14,520 --> 00:01:15,560 Cake donuts. 18 00:01:16,160 --> 00:01:17,680 [both] Oh! 19 00:01:18,320 --> 00:01:19,680 Chocolate donuts. 20 00:01:19,880 --> 00:01:21,200 [both] Double oh! 21 00:01:21,400 --> 00:01:22,440 Cinnamon donuts. 22 00:01:22,640 --> 00:01:24,040 [both] Ah! 23 00:01:24,600 --> 00:01:25,680 Caramel donuts. 24 00:01:25,880 --> 00:01:27,600 [both] Ah! 25 00:01:30,520 --> 00:01:32,800 Powdered sugar donuts. 26 00:01:33,000 --> 00:01:35,240 [both] Ah! 27 00:01:37,440 --> 00:01:41,200 And we'll be back with more of Eddie Gourmand's World of Food 28 00:01:41,360 --> 00:01:43,880 right after this commercial message from... 29 00:01:44,080 --> 00:01:47,800 [both] Commercial for Darcie's Donuts! Commercial for Darcie's Donuts! 30 00:01:48,400 --> 00:01:51,440 ...someone other than Darcie's Donuts. 31 00:01:51,640 --> 00:01:54,040 [screaming] 32 00:01:54,240 --> 00:01:58,040 [banjo music] 33 00:01:58,240 --> 00:01:59,600 [sighing] 34 00:01:59,760 --> 00:02:03,640 Rats. I was hoping for a Darcie's Donuts commercial. 35 00:02:04,360 --> 00:02:05,240 You know, there's a good chance 36 00:02:05,400 --> 00:02:07,440 there could be Darcie's Donuts here any minute now. 37 00:02:08,520 --> 00:02:10,720 Today's my birthday, you know. 38 00:02:10,880 --> 00:02:13,520 And since all my friends know how much I love Darcie's Donuts, 39 00:02:13,680 --> 00:02:15,560 I'm hopeful one of them will send me a dozen. 40 00:02:17,760 --> 00:02:20,360 [intriguing music] 41 00:02:20,520 --> 00:02:21,320 You knocked? 42 00:02:21,480 --> 00:02:25,200 I did. Any word from your mouse friends at the Darcie's Donuts factory? 43 00:02:25,400 --> 00:02:27,560 [laughing] Come on down. 44 00:02:27,720 --> 00:02:29,880 [whispering] 45 00:02:30,080 --> 00:02:31,880 Nice. 46 00:02:32,040 --> 00:02:32,840 [doorbell] 47 00:02:33,000 --> 00:02:35,560 And that sounds like the mailman now. 48 00:02:35,720 --> 00:02:38,560 Gee, I wonder what he's bringing Jon. 49 00:02:38,760 --> 00:02:41,720 [chuckling] 50 00:02:41,920 --> 00:02:42,880 [muttering] 51 00:02:43,080 --> 00:02:45,920 [soft music] 52 00:02:46,080 --> 00:02:46,920 [barking] 53 00:02:49,560 --> 00:02:51,200 Mr. Post! 54 00:02:51,400 --> 00:02:54,520 Afternoon, Mr. Arbuckle. Happy birthday. 55 00:02:55,320 --> 00:02:57,640 Well, happy birthday to you, too. 56 00:02:58,280 --> 00:03:01,360 Kind of neat that we both have the same birthday. 57 00:03:01,520 --> 00:03:04,000 Makes it easy for me to remember yours. 58 00:03:06,040 --> 00:03:10,640 Now, I have here. Oh, wait. Something I gotta do first. 59 00:03:12,920 --> 00:03:15,360 [moaning] 60 00:03:15,560 --> 00:03:16,680 Ah! 61 00:03:18,760 --> 00:03:19,920 [joyful music] 62 00:03:20,080 --> 00:03:22,680 ♪ Happy birthday to Jon ♪ 63 00:03:22,840 --> 00:03:25,160 ♪ Happy birthday to Jon ♪ 64 00:03:25,320 --> 00:03:28,120 ♪ I hope this day is pleasant Please enjoy your present ♪ 65 00:03:28,280 --> 00:03:31,040 ♪ Happy birthday to Jon ♪ 66 00:03:31,200 --> 00:03:32,200 Here's your package. 67 00:03:33,440 --> 00:03:36,600 Oh, thank you, Mr. Post! Happy birthday to you, too! 68 00:03:37,960 --> 00:03:40,680 Oh, I hope this is what I hope it is. 69 00:03:40,840 --> 00:03:43,760 And that "someone" doesn't get to them before I do. 70 00:03:43,960 --> 00:03:45,880 [suspenseful music] 71 00:04:04,120 --> 00:04:06,000 [chuckling] 72 00:04:06,160 --> 00:04:09,560 It is! It's a whole box of Darcie's Donuts! 73 00:04:09,720 --> 00:04:11,120 Hurry up! Open it up! 74 00:04:11,280 --> 00:04:13,400 [Odie barking] 75 00:04:13,600 --> 00:04:16,440 [moaning] All right. 76 00:04:19,280 --> 00:04:22,680 [frantic lip-licking] 77 00:04:23,680 --> 00:04:25,000 [growling] 78 00:04:26,560 --> 00:04:29,720 Okay now, calm down, guys. I'm not going to be greedy. 79 00:04:30,480 --> 00:04:33,000 Good. I'll take all twelve. Odie, you can have the box. 80 00:04:33,800 --> 00:04:35,640 -[Odie whining] -[Jon groaning] 81 00:04:44,240 --> 00:04:46,320 [panting] 82 00:04:47,680 --> 00:04:50,280 I'm going to give you each one donut. 83 00:04:50,480 --> 00:04:51,480 "One?" 84 00:04:51,640 --> 00:04:53,280 [sorrowful music] 85 00:04:54,040 --> 00:04:56,160 [humming] 86 00:04:57,560 --> 00:04:59,320 [intriguing music] 87 00:05:05,200 --> 00:05:08,000 It's my birthday and the rest of them are mine. 88 00:05:10,360 --> 00:05:12,720 And I'm going to save them until after lunch. 89 00:05:14,920 --> 00:05:15,920 "One?" 90 00:05:16,960 --> 00:05:18,040 Shall we? 91 00:05:18,200 --> 00:05:19,640 [Odie muttering] 92 00:05:24,320 --> 00:05:29,840 Ah! The donut. Nature's most perfect food. 93 00:05:30,000 --> 00:05:33,560 But I will not be satisfied with... "one!" 94 00:05:33,760 --> 00:05:37,840 I must get another Darcie's Donut. I must get another Darcie's Donut. 95 00:05:38,000 --> 00:05:38,920 Preferably, all of them. 96 00:05:39,880 --> 00:05:41,240 [muttering] 97 00:05:41,720 --> 00:05:45,440 No, it is not wrong to take all the donuts Jon just got for his birthday 98 00:05:45,600 --> 00:05:47,760 and I'll tell you why later. 99 00:05:47,920 --> 00:05:51,040 Right now, I need inspiration. 100 00:05:51,200 --> 00:05:53,120 Chocolate cream-filled donut. 101 00:05:53,320 --> 00:05:54,680 [both] Ah! 102 00:05:54,880 --> 00:05:56,320 Raspberry-filled donut. 103 00:05:56,520 --> 00:05:57,920 [both] Oh! 104 00:05:58,120 --> 00:05:59,880 Lemon-filled donut. 105 00:06:01,080 --> 00:06:02,280 [both] Ah! 106 00:06:04,400 --> 00:06:06,120 Anchovy-filled donut. 107 00:06:06,320 --> 00:06:07,680 [both] Ew! 108 00:06:07,880 --> 00:06:09,640 Strawberry-filled donut. 109 00:06:09,840 --> 00:06:11,360 [both] Oh! 110 00:06:11,520 --> 00:06:13,400 I have to get some of those donuts! 111 00:06:15,360 --> 00:06:18,760 This is an odd one. A donut filled with dog food. 112 00:06:19,840 --> 00:06:21,760 Ah! 113 00:06:21,960 --> 00:06:22,960 [doorbell] 114 00:06:23,120 --> 00:06:24,760 I'm coming, I'm coming! 115 00:06:25,920 --> 00:06:26,920 I wonder who this could be. 116 00:06:27,120 --> 00:06:30,920 [cheerful music] 117 00:06:31,080 --> 00:06:31,880 Oh! 118 00:06:34,040 --> 00:06:36,560 "Trick or treat?" But it's not Halloween. 119 00:06:36,760 --> 00:06:39,360 [loud crying] 120 00:06:39,560 --> 00:06:42,760 Don't cry, little boy. I'll get you a treat. 121 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 [laughing] 122 00:06:46,400 --> 00:06:50,040 Here! I couldn't find any candy so I'm giving you one of my birthday donuts. 123 00:06:50,240 --> 00:06:51,240 "One?" 124 00:06:51,920 --> 00:06:55,200 [crying] 125 00:06:55,400 --> 00:06:58,960 All right, all right. Here's another one. But that's it. 126 00:07:02,720 --> 00:07:05,560 Well, four down. Eight to go. 127 00:07:05,720 --> 00:07:09,720 [whimsical music] 128 00:07:13,440 --> 00:07:17,440 [soft music] 129 00:07:19,240 --> 00:07:20,080 [gasping] 130 00:07:20,240 --> 00:07:22,520 [bell] 131 00:07:24,480 --> 00:07:26,480 [bell] 132 00:07:29,720 --> 00:07:31,520 [bell] 133 00:07:34,040 --> 00:07:36,880 [snoring] 134 00:07:37,040 --> 00:07:38,480 [gasping] 135 00:07:42,360 --> 00:07:43,920 [giggling] 136 00:07:44,120 --> 00:07:45,920 [upbeat music on TV] 137 00:07:46,080 --> 00:07:50,080 [TV blaring] 138 00:07:51,680 --> 00:07:52,480 [gasping] 139 00:07:52,680 --> 00:07:54,240 [doorbell] 140 00:07:54,440 --> 00:07:56,000 [intriguing music] 141 00:07:59,680 --> 00:08:01,080 [sighing] 142 00:08:01,760 --> 00:08:03,280 [soft music] 143 00:08:03,480 --> 00:08:05,760 [Jon humming happily] 144 00:08:09,680 --> 00:08:11,080 [gasping] 145 00:08:16,400 --> 00:08:18,480 Garfield! 146 00:08:19,360 --> 00:08:21,840 That's it, Garfield! You've ruined my birthday! 147 00:08:22,000 --> 00:08:25,200 All I wanted was my Darcie's Donuts and you had to go eat them all. 148 00:08:25,400 --> 00:08:26,560 [doorbell] 149 00:08:26,760 --> 00:08:29,440 I offered you one but that wasn't enough for you. 150 00:08:29,600 --> 00:08:31,680 You had to eat them all! 151 00:08:32,680 --> 00:08:34,160 You had to go... Uh... 152 00:08:34,960 --> 00:08:38,920 Mr. Arbuckle, would you please take these packages... 153 00:08:39,120 --> 00:08:40,320 [sorrowful music] 154 00:08:40,480 --> 00:08:45,720 This one is from your Aunt Ivy, this one is from your brother, Doc Boy... 155 00:08:45,880 --> 00:08:49,120 This is from Liz... This is from your parents... 156 00:08:49,280 --> 00:08:53,360 See, pooch? This is why I wasn't worried about eating all of Jon's donuts. 157 00:08:53,520 --> 00:08:56,800 Squeak's friends at the bakery told him and he told me... 158 00:08:57,000 --> 00:09:00,560 That everyone Jon knows ordered donuts for him. 159 00:09:00,760 --> 00:09:03,480 These are all Darcie's Donuts? 160 00:09:03,640 --> 00:09:08,400 Looks that way. This one's from Vito. I think it's pizza donuts. 161 00:09:08,560 --> 00:09:11,520 Here's one from that girl Angie in Australia... 162 00:09:12,120 --> 00:09:13,600 [Odie barking] 163 00:09:13,760 --> 00:09:16,560 [soft music] 164 00:09:17,520 --> 00:09:20,240 -[Jon exhaling] -Well, that's the last of them. 165 00:09:20,400 --> 00:09:23,960 If you'll excuse me, I need to go sit down. 166 00:09:24,120 --> 00:09:26,600 Or fall down or something. 167 00:09:27,600 --> 00:09:29,000 [laughing] 168 00:09:30,000 --> 00:09:32,760 Oh! Now, I guess the question is: 169 00:09:32,920 --> 00:09:35,800 How are we going to eat all of these before they go stale? 170 00:09:36,680 --> 00:09:38,160 Hmmm. 171 00:09:39,400 --> 00:09:40,720 [Eddie Gourmand] Can I help? 172 00:09:40,880 --> 00:09:41,880 [laughing] Here! 173 00:09:42,080 --> 00:09:46,240 I brought my donuts in person so I could help you eat yours. 174 00:09:46,440 --> 00:09:49,880 Pitch in. We've got so many donuts even Garfield can't eat them all. 175 00:09:52,320 --> 00:09:55,000 I always rise to every challenge. 176 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 [soft music] 177 00:09:58,520 --> 00:10:01,120 Glazed raised sour cream donut. 178 00:10:01,320 --> 00:10:03,080 [all] Oh! 179 00:10:06,320 --> 00:10:07,320 Maple donut. 180 00:10:07,520 --> 00:10:08,760 [all] Oh! 181 00:10:11,000 --> 00:10:14,080 Oh, here's another one of those dog food donuts. 182 00:10:15,080 --> 00:10:16,800 Oh! 183 00:10:18,360 --> 00:10:20,200 Pumpkin donut. 184 00:10:20,400 --> 00:10:21,640 Oh! 185 00:10:21,800 --> 00:10:25,280 [sorrowful music] 186 00:10:25,480 --> 00:10:27,360 There's something I need to do. 187 00:10:27,520 --> 00:10:31,520 [intriguing music] 188 00:10:31,680 --> 00:10:36,720 Gluten-free honey spice donut with those little chocolate sprinkles I just love. 189 00:10:36,920 --> 00:10:38,600 [both] Ah! 190 00:10:41,840 --> 00:10:43,040 Some birthday. 191 00:10:43,200 --> 00:10:47,680 I delivered cards and packages all day, but none for me. 192 00:10:47,840 --> 00:10:51,600 No, why should anyone care that it's my birthday? 193 00:10:51,760 --> 00:10:55,280 I'm just the mailman. I'm just... 194 00:10:57,760 --> 00:11:00,200 [soft music] 195 00:11:03,560 --> 00:11:04,800 Make a wish. 196 00:11:06,880 --> 00:11:08,840 You know what I wished for, Garfield? 197 00:11:11,520 --> 00:11:16,480 I wished that you'd go a whole week without doing anything rotten to me. 198 00:11:17,280 --> 00:11:19,840 Well, that wish thing doesn't always work. 199 00:11:20,040 --> 00:11:25,000 ♪ Happy birthday to me Happy birthday to me ♪ 200 00:11:25,560 --> 00:11:28,360 ♪ The party never ends As long as you have friends ♪ 201 00:11:28,520 --> 00:11:30,800 ♪ Happy birthday to me ♪ 202 00:11:31,520 --> 00:11:33,400 ♪ Happy birthday to me ♪ 203 00:11:33,560 --> 00:11:34,360 ♪ That's you ♪ 204 00:11:34,520 --> 00:11:35,960 ♪ Happy birthday to me ♪ 205 00:11:36,120 --> 00:11:36,960 ♪ So true ♪ 206 00:11:37,120 --> 00:11:39,760 ♪ We always celebrate This very special date ♪ 207 00:11:39,920 --> 00:11:42,040 ♪ Happy birthday to me ♪ 208 00:11:43,400 --> 00:11:47,400 [upbeat music] 209 00:12:04,160 --> 00:12:06,680 Subtitling: ECLAIR 14016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.