Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,640
-[snoring]
-[clock ringing]
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,520
[upbeat music]
3
00:00:29,120 --> 00:00:31,240
[Jon] We're leaving now, Garfield.
4
00:00:31,440 --> 00:00:33,960
We're going bird watching
and we won't be back until late.
5
00:00:34,160 --> 00:00:35,920
[gasping]
6
00:00:36,120 --> 00:00:39,880
But don't worry. I prepared your
lunches and I prepared your dinners.
7
00:00:40,080 --> 00:00:43,120
-Thanks. I was worried.
-[Odie muttering]
8
00:00:43,320 --> 00:00:45,400
The blue covered dishes
contain your lunches.
9
00:00:45,560 --> 00:00:47,640
The red covered dishes
are your dinners.
10
00:00:47,800 --> 00:00:50,880
Dinner is for later.
Do not eat it now.
11
00:00:52,280 --> 00:00:54,960
The reason we're staying out late
is that there have been reports
12
00:00:55,120 --> 00:00:56,560
of owls in the area lately.
13
00:00:56,720 --> 00:01:00,160
So don't wait up for us. Bye.
14
00:01:02,880 --> 00:01:04,200
[cheering]
15
00:01:04,720 --> 00:01:08,520
Okay, let's see now.
Blue covered dishes are for now.
16
00:01:08,680 --> 00:01:11,640
Red covered dishes are for later.
You got that, Odie?
17
00:01:11,800 --> 00:01:13,720
-[Odie muttering]
-[Garfield giggling]
18
00:01:13,920 --> 00:01:16,640
Let us eat our lunches
from the blue covered dishes.
19
00:01:16,800 --> 00:01:18,600
[gobbling]
20
00:01:20,440 --> 00:01:24,480
Okay, Odie. Now remember.
We don't eat our dinners until later.
21
00:01:24,640 --> 00:01:26,520
[Odie barking]
22
00:01:26,720 --> 00:01:29,720
[Garfield] Three... two... one...
23
00:01:29,920 --> 00:01:31,760
later! [cheering]
24
00:01:31,920 --> 00:01:33,160
[Odie and Garfield gobbling]
25
00:01:33,360 --> 00:01:35,000
[lively music]
26
00:01:35,160 --> 00:01:38,960
Jon will be pleased. He always tells
us not to eat between meals,
27
00:01:39,120 --> 00:01:40,880
and we didn't.
-[Odie barking]
28
00:01:41,080 --> 00:01:42,320
[soft music]
29
00:01:45,120 --> 00:01:47,560
[birds chirping]
30
00:01:47,720 --> 00:01:49,080
[cheerful music]
31
00:01:49,280 --> 00:01:52,320
Oh. Very pretty. I just saw
32
00:01:52,520 --> 00:01:54,680
a whole bunch of Eastern Bluebirds.
-Great!
33
00:01:54,880 --> 00:01:57,680
I spotted some sparrows
and I think I saw two owls.
34
00:01:57,880 --> 00:01:59,160
Owls? In the daytime?
35
00:01:59,320 --> 00:02:01,680
I don't think so. Owls are nocturnal.
36
00:02:01,880 --> 00:02:04,320
Nocturnal? What does that mean?
37
00:02:04,520 --> 00:02:07,320
A nocturnal animal is an animal
that sleeps during the day
38
00:02:07,480 --> 00:02:08,480
and functions at night.
39
00:02:08,640 --> 00:02:12,560
An animal who sleeps at night
is said to be diurnal.
40
00:02:12,760 --> 00:02:15,160
Hmm. Diurnal sleeps at night.
41
00:02:15,320 --> 00:02:17,360
Nocturnal sleeps during the day.
42
00:02:17,560 --> 00:02:20,360
What do you call an animal that sleeps
both night and day?
43
00:02:21,520 --> 00:02:22,760
[in unison] Garfield.
44
00:02:22,960 --> 00:02:26,840
I knew it. Well, I think I did see
two owls though.
45
00:02:27,000 --> 00:02:29,200
Possible... but not likely.
46
00:02:29,360 --> 00:02:31,440
[cheerful music]
47
00:02:32,880 --> 00:02:33,680
Bobby!
48
00:02:33,880 --> 00:02:36,440
You shouldn't even be up at this hour.
49
00:02:36,600 --> 00:02:40,160
This is the time all good little owls
are asleep.
50
00:02:40,360 --> 00:02:42,520
I don't want to be asleep, Mom.
51
00:02:42,680 --> 00:02:45,640
All the exciting stuff in life happens
during the day.
52
00:02:45,800 --> 00:02:49,400
I want to go out.
I need to learn to protect myself.
53
00:02:49,600 --> 00:02:52,520
I can teach you how to protect yourself.
54
00:02:52,680 --> 00:02:56,240
But you tuck your wings in
and go to sleep now.
55
00:02:56,440 --> 00:02:58,200
[soft music]
56
00:02:59,440 --> 00:03:02,560
You can't teach me the kind of stuff
I need to learn, Mom.
57
00:03:02,760 --> 00:03:05,120
I'm going off to find someone who can.
58
00:03:06,360 --> 00:03:08,120
[soft music]
59
00:03:08,280 --> 00:03:10,680
No, no, no! No hot dogs for you.
60
00:03:10,880 --> 00:03:14,560
Your owner hasn't paid
for the last 447 you ate.
61
00:03:14,760 --> 00:03:17,960
What?
I should suffer because Jon's a deadbeat?
62
00:03:18,160 --> 00:03:19,240
Oh, please.
63
00:03:19,440 --> 00:03:23,040
Please, please, please.
Pleeeeeeeeassseeee!
64
00:03:23,240 --> 00:03:24,240
[groaning]
65
00:03:25,640 --> 00:03:27,560
All right.
66
00:03:27,720 --> 00:03:29,680
One more, but that's it.
67
00:03:29,880 --> 00:03:31,080
[giggling]
68
00:03:31,280 --> 00:03:32,640
Thanks.
69
00:03:33,400 --> 00:03:36,960
I could never resist a pleading pussycat.
70
00:03:38,000 --> 00:03:39,280
[giggling gleefully]
71
00:03:39,480 --> 00:03:41,360
I think I'll save this for later.
72
00:03:42,880 --> 00:03:44,760
Okay, it's later.
73
00:03:47,960 --> 00:03:49,200
Huh?
74
00:03:50,160 --> 00:03:53,680
Hey, Bruno! That was my hot dog!
I mooched it myself.
75
00:03:54,360 --> 00:03:58,240
And it was...
[gulping] delicious.
76
00:03:58,440 --> 00:04:01,040
Bruno! Do you know what I'm gonna do?
77
00:04:01,240 --> 00:04:03,920
No. What are you gonna do?
78
00:04:04,120 --> 00:04:06,240
I'm gonna...
79
00:04:06,440 --> 00:04:07,760
Go get another hot dog!
80
00:04:08,840 --> 00:04:12,800
Get this one with the spicy mustard!
I like 'em that way!
81
00:04:15,240 --> 00:04:17,080
Sweet dreams, Bobby dear.
82
00:04:18,040 --> 00:04:18,880
Oh...
83
00:04:19,080 --> 00:04:21,640
Bobby, don't hide
from your mother. You know...
84
00:04:21,840 --> 00:04:25,680
I don't see very well,
especially during the day.
85
00:04:26,440 --> 00:04:29,960
Bobby?
Oh, where has that boy gone now?
86
00:04:30,360 --> 00:04:33,040
Bobby? Bobby?
87
00:04:33,680 --> 00:04:34,680
[humming]
88
00:04:34,840 --> 00:04:36,560
[gasping]
89
00:04:36,720 --> 00:04:39,320
Why has that man deserted his post?
90
00:04:41,560 --> 00:04:45,760
"Closed for today. No more hot dogs.
This means you, Garfield."
91
00:04:45,920 --> 00:04:47,040
[sighing]
92
00:04:47,240 --> 00:04:51,840
Bobby? Oh, he's flown away from home.
93
00:04:52,000 --> 00:04:52,960
Oh!
94
00:04:53,160 --> 00:04:57,280
There he is! I'd know that cute ball
of feathers anywhere.
95
00:04:57,480 --> 00:05:00,040
Now, where am I gonna get
something to eat?
96
00:05:00,200 --> 00:05:02,680
I wish I had someone
who'd just take care of me.
97
00:05:02,840 --> 00:05:04,720
-Oh! Bobby!
-Huh?
98
00:05:04,880 --> 00:05:09,120
I'd know you anywhere,
my dear, sweet baby!
99
00:05:09,320 --> 00:05:11,320
Hey! I think you've got me
confused with--
100
00:05:11,520 --> 00:05:14,920
Promise me you'll never stray
far from your mother again.
101
00:05:15,080 --> 00:05:17,880
Let me hold you in my wings.
102
00:05:18,080 --> 00:05:20,440
Listen, you've made a mistake.
I'm not--
103
00:05:20,640 --> 00:05:22,040
Would you like me to get you
something to eat?
104
00:05:22,240 --> 00:05:26,400
Look, I said, I'm not your... Hmm.
105
00:05:26,600 --> 00:05:29,400
Speak up. You know I don't hear so well.
106
00:05:29,560 --> 00:05:30,840
[clearing throat]
107
00:05:31,040 --> 00:05:34,360
[high-pitched voice] Yes, mommy dear.
I would like something to eat.
108
00:05:34,520 --> 00:05:38,720
I would like a whole pizza
all to my little self.
109
00:05:38,920 --> 00:05:41,920
Whole pizza, fine. With mushrooms?
110
00:05:42,120 --> 00:05:43,040
Yes, please.
111
00:05:43,240 --> 00:05:44,520
With extra cheese?
112
00:05:44,720 --> 00:05:45,600
Yes, please.
113
00:05:45,800 --> 00:05:47,360
With dead rodents on top?
114
00:05:47,560 --> 00:05:48,880
No, please.
115
00:05:49,080 --> 00:05:53,280
You stay right there, Bobby.
I'll be right back with your pizza, dear.
116
00:05:53,480 --> 00:05:54,960
[chuckling]
117
00:05:55,160 --> 00:05:56,800
[soft music]
118
00:05:59,320 --> 00:06:02,360
I will be back in 15 minutes,
Angelica my love!
119
00:06:02,520 --> 00:06:04,840
I have to get this mushroom
and extra cheese pizza
120
00:06:05,000 --> 00:06:07,400
over to Mrs. Bagicaluppe!
-[phone ringing]
121
00:06:07,560 --> 00:06:09,680
Vito's Pizzeria, Vito speaking.
122
00:06:09,840 --> 00:06:12,000
Ah, Mrs. Bagicaluppe!
123
00:06:12,200 --> 00:06:14,760
I was just walking
out the door with it.
124
00:06:14,960 --> 00:06:16,440
Vito will be there before you can say...
125
00:06:16,600 --> 00:06:18,640
Well, anything you want to say.
126
00:06:18,840 --> 00:06:20,520
Goodbye, Mrs. Bagicaluppe!
127
00:06:20,680 --> 00:06:21,480
[gasping]
128
00:06:21,680 --> 00:06:22,680
[dramatic music]
129
00:06:22,880 --> 00:06:24,840
Mrs. Bagicaluppe's pizza!
130
00:06:25,040 --> 00:06:28,560
How will I ever explain this
to Mrs. Bagicaluppe?
131
00:06:28,760 --> 00:06:30,600
I'm coming, Bobby!
132
00:06:30,800 --> 00:06:33,600
Your mother's bringing you your pizza!
133
00:06:33,760 --> 00:06:37,800
Oh, I hope it doesn't have dead rodents
on it...
134
00:06:38,000 --> 00:06:39,200
[chewing]
135
00:06:39,360 --> 00:06:41,960
This is delicious.
[clearing his throat]
136
00:06:42,160 --> 00:06:44,560
[high-pitched voice]
I mean, this is really delicious!
137
00:06:44,760 --> 00:06:46,480
I knew you'd like it.
138
00:06:46,680 --> 00:06:49,520
And now,
since it's the middle of the afternoon,
139
00:06:49,720 --> 00:06:53,200
it's the time when all good
little owls are asleep.
140
00:06:53,400 --> 00:06:55,800
I could use a little nap.
141
00:06:56,000 --> 00:06:57,680
-[Garfield] Maybe over there...
-[Mother Owl] No!
142
00:06:57,840 --> 00:07:01,320
The only safe place to sleep
is in a big tree.
143
00:07:01,520 --> 00:07:02,440
[screaming]
144
00:07:02,640 --> 00:07:06,880
Hey! Put me down!
Put me down, mommy dear!
145
00:07:07,040 --> 00:07:08,920
[screaming]
146
00:07:09,080 --> 00:07:10,800
[suspenseful music]
147
00:07:10,960 --> 00:07:13,280
I think I just spotted
a Baltimore Oriole.
148
00:07:13,440 --> 00:07:15,600
-And I'm seeing...
-Huh?
149
00:07:15,760 --> 00:07:17,240
I think that's an owl.
150
00:07:17,440 --> 00:07:18,760
No, it's two owls!
151
00:07:18,960 --> 00:07:20,720
A mother carrying her baby, I think.
152
00:07:20,920 --> 00:07:22,160
What do they look like?
153
00:07:22,320 --> 00:07:24,680
I can't see the mother too well but...
154
00:07:24,880 --> 00:07:26,760
The baby looks like...
155
00:07:26,960 --> 00:07:29,760
Well? What does the baby owl look like?
156
00:07:29,920 --> 00:07:33,800
Uh, you wouldn't believe me
if I told you.
157
00:07:34,000 --> 00:07:35,680
There's our tree!
158
00:07:35,880 --> 00:07:37,240
[groaning]
159
00:07:37,440 --> 00:07:39,920
[moaning in terror]
160
00:07:40,120 --> 00:07:43,480
And there's a good place
for you to sleep.
161
00:07:43,680 --> 00:07:45,320
[screaming]
162
00:07:45,520 --> 00:07:47,960
-[ominous music]
-[screaming]
163
00:07:49,760 --> 00:07:51,160
Oh, gee!
164
00:07:51,320 --> 00:07:52,480
[moaning in terror]
165
00:07:52,680 --> 00:07:56,320
No, don't go flying anywhere.
It's time to sleep.
166
00:07:56,480 --> 00:07:58,400
[ominous music]
167
00:07:58,600 --> 00:08:01,080
[screaming]
168
00:08:01,240 --> 00:08:04,680
[dramatic music]
169
00:08:04,880 --> 00:08:07,080
Uh, Ms. Owl,
170
00:08:07,240 --> 00:08:09,120
I have something I have to tell you.
171
00:08:09,320 --> 00:08:11,040
What is it, Bobby dear?
172
00:08:11,240 --> 00:08:15,640
[gasping] I'm not Bobby dear. I'm a cat.
173
00:08:15,840 --> 00:08:17,440
[giggling] Of course you are, dear.
174
00:08:18,520 --> 00:08:21,000
No, I'm a cat. My name is Garfield.
175
00:08:21,200 --> 00:08:22,080
You don't believe me?
176
00:08:22,280 --> 00:08:25,600
Here. Just feel my arm.
Fur, not feathers.
177
00:08:28,280 --> 00:08:31,000
But.. then where's my Bobby?
178
00:08:31,200 --> 00:08:34,440
Where's my Bobby?
He must have flown away from home.
179
00:08:34,600 --> 00:08:38,800
Oh... I tried to be a good mother to him.
180
00:08:38,960 --> 00:08:40,680
I'm sure you were.
181
00:08:40,880 --> 00:08:43,000
I like being a mother.
182
00:08:43,200 --> 00:08:47,080
Until he comes back...
If he comes back...
183
00:08:47,240 --> 00:08:50,440
Could I be your mother, Garfield?
184
00:08:50,640 --> 00:08:52,880
Oh no, no, no.
I don't think that would work out.
185
00:08:53,080 --> 00:08:54,960
You like pizza, right?
186
00:08:55,160 --> 00:08:56,520
Oh... yes.
187
00:08:56,720 --> 00:09:00,760
-I'll go get you another pizza.
-No, no, no, you don't have to... Okay!
188
00:09:00,960 --> 00:09:03,640
Remember! No dead rodents!
189
00:09:04,840 --> 00:09:07,080
I gotta get down from here.
190
00:09:08,680 --> 00:09:12,000
Do not fear, Mrs. Bagicaluppe!
I have made for you another pizza,
191
00:09:12,160 --> 00:09:14,720
and I will be right over with it.
Vito promises!
192
00:09:15,520 --> 00:09:18,120
Now, if only I could find
the keys to my van.
193
00:09:18,320 --> 00:09:21,040
[wings flapping]
194
00:09:21,240 --> 00:09:24,520
Ah, my keys! Right where
I don't remember leaving them.
195
00:09:25,240 --> 00:09:28,400
Now... Mrs. Bagicaluppe's pizza!
196
00:09:28,560 --> 00:09:29,920
It is gone again!
197
00:09:30,120 --> 00:09:32,280
[grunting]
198
00:09:32,800 --> 00:09:35,040
I gotta get out of here
before she gets back.
199
00:09:35,200 --> 00:09:37,120
Even if she is bringing a--
200
00:09:37,320 --> 00:09:39,960
[screaming] pizza!
201
00:09:40,760 --> 00:09:41,600
[thudding]
202
00:09:41,800 --> 00:09:45,280
-[cuckoo clock sounds]
-I heard someone yelling.
203
00:09:45,480 --> 00:09:46,760
Is my mom all right?
204
00:09:47,720 --> 00:09:49,560
She is, but I'm not.
205
00:09:49,720 --> 00:09:52,080
You must be the son she thinks I am.
206
00:09:52,240 --> 00:09:55,160
Why'd you leave?
Doesn't she take good care of you?
207
00:09:55,320 --> 00:09:56,120
[sighing]
208
00:09:56,320 --> 00:09:57,920
She takes great care of me.
209
00:09:58,080 --> 00:09:59,240
That's the problem.
210
00:09:59,400 --> 00:10:02,440
I'm old enough now that I need to learn
how to take care of myself.
211
00:10:02,600 --> 00:10:03,720
See you around.
212
00:10:03,920 --> 00:10:04,680
Huh?
213
00:10:05,440 --> 00:10:06,480
Hey! Hey!
214
00:10:06,680 --> 00:10:09,320
-[sighing]
-Oh, there you are!
215
00:10:09,480 --> 00:10:12,000
I was looking for you up in our home.
216
00:10:12,200 --> 00:10:14,520
Yes, well, I fell out of our home.
217
00:10:14,680 --> 00:10:16,600
Thanks for the pizza.
218
00:10:16,800 --> 00:10:19,200
Are you sure you're not my son?
219
00:10:19,360 --> 00:10:21,680
You look so much like him.
220
00:10:21,880 --> 00:10:23,320
I'm sorry.
221
00:10:23,520 --> 00:10:27,200
I wonder if I'll ever see my Bobby again.
222
00:10:29,320 --> 00:10:32,520
Oh, well. At least I got a pizza
out of the deal.
223
00:10:32,680 --> 00:10:35,080
[Bruno] That was a touching scene
with the owls.
224
00:10:35,600 --> 00:10:37,040
It made me hungry.
225
00:10:37,680 --> 00:10:38,960
[gasping] Look, Bruno!
226
00:10:39,160 --> 00:10:41,000
The rare green-eyed distraction bird!
227
00:10:41,160 --> 00:10:42,200
Where?
228
00:10:42,400 --> 00:10:43,280
[lively music]
229
00:10:43,440 --> 00:10:45,480
[Bruno] Hey! That's mine now!
230
00:10:45,680 --> 00:10:47,560
I stole it fair and square.
231
00:10:47,720 --> 00:10:50,280
[epic music]
232
00:10:51,120 --> 00:10:54,040
Now, I'm gonna teach you a lesson.
233
00:10:54,200 --> 00:10:57,120
Good.
I'd like to learn Spanish or Mandarin.
234
00:10:57,280 --> 00:10:59,840
[cawing]
235
00:11:00,880 --> 00:11:02,840
Stop! Leave me alone!
236
00:11:03,000 --> 00:11:04,920
Get off me, you owl!
237
00:11:05,080 --> 00:11:06,240
Help!
238
00:11:06,440 --> 00:11:08,000
[sighing in relief]
239
00:11:08,200 --> 00:11:09,960
[screaming]
240
00:11:10,120 --> 00:11:11,800
[action music]
241
00:11:11,960 --> 00:11:13,360
[screaming]
242
00:11:13,520 --> 00:11:14,320
[wings flapping]
243
00:11:14,520 --> 00:11:16,520
Keep the owl away from me!
[screaming]
244
00:11:16,680 --> 00:11:19,360
Nutty owl!
[screaming]
245
00:11:19,560 --> 00:11:20,360
Wow!
246
00:11:20,560 --> 00:11:23,000
-[Bobby] Mom!
-Bobby!
247
00:11:23,160 --> 00:11:24,880
You've come back to me!
248
00:11:25,040 --> 00:11:26,920
You're not gonna fly away again?
249
00:11:27,120 --> 00:11:30,040
Nope. I want to learn
how to take care of myself...
250
00:11:30,200 --> 00:11:33,040
and I can see there's plenty to learn
from this lady.
251
00:11:33,200 --> 00:11:34,240
Oh!
252
00:11:34,400 --> 00:11:37,160
Can you teach me that cool screech
you made?
253
00:11:37,320 --> 00:11:41,080
You just need to feel someone you care
about is in trouble.
254
00:11:42,240 --> 00:11:44,320
Aw, a happy ending.
255
00:11:44,480 --> 00:11:47,320
And you know what's even better
than a happy ending?
256
00:11:47,800 --> 00:11:50,640
A happy ending with pizza.
257
00:11:51,080 --> 00:11:52,520
[chewing]
258
00:11:52,680 --> 00:11:54,880
I'm sure glad I ordered it without the...
259
00:11:56,240 --> 00:11:58,040
dead rodent topping.
260
00:11:59,600 --> 00:12:02,560
[upbeat music]
261
00:12:20,080 --> 00:12:22,760
Subtitling: ECLAIR
18387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.