All language subtitles for The Garfield Show S04E37 My Cousin Petunia 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:01,920 -[snoring] -[alarm ringing] 2 00:00:02,080 --> 00:00:05,800 [upbeat music] 3 00:00:29,160 --> 00:00:31,720 [cheerful music] 4 00:00:32,600 --> 00:00:34,320 [vacuum whirring] 5 00:00:34,480 --> 00:00:36,080 [humming] 6 00:00:36,240 --> 00:00:39,200 Hey, what's with the vacuuming on a Saturday morning? 7 00:00:39,360 --> 00:00:41,480 Some folks are trying to sleep around here. 8 00:00:41,680 --> 00:00:44,520 And, of course, by "some folks," I mean me. 9 00:00:44,680 --> 00:00:46,240 [Odie whimpering] 10 00:00:47,320 --> 00:00:48,320 Oh, and him. 11 00:00:48,520 --> 00:00:51,400 Sorry if I woke you up, guys, but I need to get the guest room ready. 12 00:00:51,560 --> 00:00:52,480 -[doorbell ringing] -Oh! 13 00:00:52,640 --> 00:00:53,640 That must be them. 14 00:00:53,800 --> 00:00:55,080 [Garfield gasping] 15 00:00:55,240 --> 00:00:56,800 [suspenseful music] 16 00:00:57,000 --> 00:00:58,720 "Them"! "Them" is coming! 17 00:00:58,880 --> 00:01:01,280 Odie, do you know who "them" could be? 18 00:01:01,440 --> 00:01:02,760 [Odie gasping] 19 00:01:02,920 --> 00:01:04,240 [whimpering] 20 00:01:04,440 --> 00:01:07,160 [sadly] Hello, Uncle Jon. 21 00:01:07,360 --> 00:01:09,600 [ominous music] 22 00:01:09,800 --> 00:01:12,560 [gasping] My worst fear's come true. 23 00:01:12,720 --> 00:01:15,040 "Them" is them! [Odie gasping] 24 00:01:16,640 --> 00:01:17,880 -[whimpering] -[door slamming] 25 00:01:19,160 --> 00:01:21,120 I was hoping it wouldn't come to this, Odie. 26 00:01:21,280 --> 00:01:23,320 But I'm afraid we don't have much choice. 27 00:01:23,520 --> 00:01:24,120 [Odie whining] 28 00:01:24,280 --> 00:01:26,680 This is our one-way trip to South America. 29 00:01:26,880 --> 00:01:29,240 Pre-stamped, pre-labeled, and ready to go. 30 00:01:29,400 --> 00:01:31,400 We'll start a new life there, Snoopy. 31 00:01:31,560 --> 00:01:32,800 Here's your passport. 32 00:01:33,000 --> 00:01:36,160 Somebody let me out! 33 00:01:36,320 --> 00:01:37,760 [panting] 34 00:01:39,280 --> 00:01:39,920 [groaning] 35 00:01:40,120 --> 00:01:43,360 Oh, my bad. I forgot to mail Nermal last week. 36 00:01:43,520 --> 00:01:45,160 Nermal, "them" is here! 37 00:01:45,320 --> 00:01:46,880 [whining] 38 00:01:47,080 --> 00:01:49,080 "Them"? Jon's nieces? 39 00:01:49,280 --> 00:01:50,080 "Them" them? 40 00:01:50,280 --> 00:01:52,000 [screaming] 41 00:01:52,640 --> 00:01:54,680 [panting] 42 00:01:54,880 --> 00:01:57,000 Wait, take me! Take me! 43 00:01:57,160 --> 00:02:00,560 Send me to Abu Dhabi! Anywhere they don't have twins! 44 00:02:00,760 --> 00:02:01,840 Coward. 45 00:02:02,040 --> 00:02:04,400 Garfield and Odie are upstairs if you want to go look for them. 46 00:02:04,600 --> 00:02:07,040 That's all right, Uncle Jon. 47 00:02:07,200 --> 00:02:10,560 We don't really feel like playing right now. 48 00:02:11,200 --> 00:02:13,960 Want to watch TV? [giggling nervously] 49 00:02:14,120 --> 00:02:14,880 [sighing] 50 00:02:15,080 --> 00:02:16,120 [sad music] 51 00:02:16,320 --> 00:02:19,440 Oh, I know. Games! You two love games. 52 00:02:19,600 --> 00:02:20,960 How about if we play some games? 53 00:02:22,480 --> 00:02:23,920 [sighing] 54 00:02:26,960 --> 00:02:29,080 OK. 55 00:02:29,760 --> 00:02:31,200 While I get the house ready for your visit, 56 00:02:31,400 --> 00:02:34,000 you two go to the playground and eat those lunches I packed for you. 57 00:02:35,400 --> 00:02:37,480 -[cuckoo clock chiming] -Oh. 58 00:02:37,680 --> 00:02:39,640 -[sad music] -[sighing] 59 00:02:40,320 --> 00:02:41,600 [door slamming] 60 00:02:44,400 --> 00:02:45,160 [grunting] 61 00:02:47,040 --> 00:02:47,840 Boy, that's odd. 62 00:02:48,000 --> 00:02:50,680 They didn't run around screaming, "Where's the kitty cat? 63 00:02:50,840 --> 00:02:53,320 Where's the kitty cat?" like they usually do. 64 00:02:53,480 --> 00:02:56,360 -Something's wrong. -[Odie muttering] 65 00:02:56,560 --> 00:02:59,320 Come on, let's see if we can find out what it is. 66 00:03:00,680 --> 00:03:02,320 -[gasping] -Well, well. 67 00:03:02,480 --> 00:03:04,560 If it isn't the twin losers! 68 00:03:05,920 --> 00:03:06,720 [teeth chattering] 69 00:03:06,920 --> 00:03:08,480 Hand it over. 70 00:03:09,280 --> 00:03:11,160 -[gulping] -[teeth chattering] 71 00:03:12,280 --> 00:03:13,560 Disgusting! 72 00:03:13,760 --> 00:03:15,440 How many times do I have to tell you? 73 00:03:15,600 --> 00:03:17,760 -I hate mustard. -[teeth chattering] 74 00:03:17,960 --> 00:03:19,680 [in unison] We won't do it again, Greta. 75 00:03:19,840 --> 00:03:21,160 [in unison] We promise. 76 00:03:22,720 --> 00:03:25,320 Good. Now I want to go to the playground. 77 00:03:25,520 --> 00:03:26,640 Carry me. 78 00:03:27,320 --> 00:03:28,200 [sighing] 79 00:03:29,960 --> 00:03:30,720 [thudding] 80 00:03:31,800 --> 00:03:33,960 [grunting] 81 00:03:34,800 --> 00:03:37,680 [gloomy music] 82 00:03:37,880 --> 00:03:39,920 No wonder the twins are feeling down. 83 00:03:40,080 --> 00:03:41,440 They're being bullied. 84 00:03:41,600 --> 00:03:44,520 There's nothing I hate more in this world than bullying. 85 00:03:44,680 --> 00:03:46,600 [Odie muttering] 86 00:03:46,760 --> 00:03:49,480 Oh, OK, except for anchovies on pizza, 87 00:03:49,640 --> 00:03:52,560 there's nothing I hate more in this world than bullying! 88 00:03:52,720 --> 00:03:54,120 Let's follow them. 89 00:03:54,320 --> 00:03:57,840 -[bird chirping] -[suspenseful music] 90 00:03:58,040 --> 00:03:59,040 [Odie whining] 91 00:03:59,240 --> 00:04:01,960 [suspenseful music] 92 00:04:03,640 --> 00:04:04,760 -Stop! -[gasping] 93 00:04:04,960 --> 00:04:06,400 [ominous music] 94 00:04:06,600 --> 00:04:08,200 Hello. 95 00:04:08,400 --> 00:04:10,000 Sorry, new city ordinance: 96 00:04:10,160 --> 00:04:13,160 no cats or dogs allowed on the playground. Scram! 97 00:04:13,320 --> 00:04:14,920 Or I'll have you thrown in the pound. 98 00:04:15,120 --> 00:04:15,920 [gasping] 99 00:04:17,560 --> 00:04:19,120 We need to get into that playground 100 00:04:19,280 --> 00:04:21,160 if we're going to help Minerva and Drusilla. 101 00:04:22,040 --> 00:04:23,520 -[Odie whining] -Come on, this way. 102 00:04:23,680 --> 00:04:25,440 -[Garfield chuckling] -[Odie yipping] 103 00:04:26,480 --> 00:04:28,400 [suspenseful music] 104 00:04:28,600 --> 00:04:30,360 First we need a sandwich... 105 00:04:30,560 --> 00:04:31,720 [Odie whining] 106 00:04:31,880 --> 00:04:33,040 ...with plenty of mustard. 107 00:04:34,120 --> 00:04:38,480 I figure Minerva and Drusilla brought tons of clothes to dress us up in. 108 00:04:38,640 --> 00:04:40,080 [flinging clothes] Yep. 109 00:04:40,280 --> 00:04:44,240 Come on, Odie. You and I are going to play dress-up-ourselves. 110 00:04:44,400 --> 00:04:46,640 [whining] 111 00:04:46,840 --> 00:04:49,360 -[Odie groaning] -[Garfield] Here, put those shoes on. 112 00:04:49,520 --> 00:04:52,440 [Garfield] It doesn't matter if they're not your size. 113 00:04:52,600 --> 00:04:54,040 -[Odie grumbling] -[Garfield] I need one more 114 00:04:54,240 --> 00:04:55,520 fashion accessory. 115 00:04:55,720 --> 00:04:57,840 -Squeak! -Yes? 116 00:04:58,800 --> 00:05:00,640 [gasping] 117 00:05:00,840 --> 00:05:02,040 [giggling] 118 00:05:02,240 --> 00:05:03,960 [soft music] 119 00:05:04,160 --> 00:05:07,320 -Why, you! -[Odie groaning] 120 00:05:09,000 --> 00:05:10,280 Stay hidden, OK? 121 00:05:10,440 --> 00:05:11,840 No one can see you. 122 00:05:12,000 --> 00:05:13,960 Well, how do I look? 123 00:05:14,160 --> 00:05:15,800 You look awesome, Garfield. 124 00:05:15,960 --> 00:05:17,840 [sighing] Thanks. 125 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Huh? 126 00:05:26,040 --> 00:05:30,240 Faster, faster. Push me faster, you twin losers. 127 00:05:30,400 --> 00:05:31,160 [ominous music] 128 00:05:31,360 --> 00:05:32,400 [giggling] 129 00:05:32,600 --> 00:05:34,160 Hey, is that a friend of yours? 130 00:05:34,320 --> 00:05:37,520 She must be on account of she's so weird. 131 00:05:37,720 --> 00:05:40,920 [whispering] Drusilla, is that who I think it is? 132 00:05:41,080 --> 00:05:42,360 It's Garfield! 133 00:05:44,520 --> 00:05:47,040 Well, who is that? 134 00:05:47,240 --> 00:05:49,840 Greta, this is our... 135 00:05:50,000 --> 00:05:52,880 Our cousin Petunia. 136 00:05:54,520 --> 00:05:55,840 [giggling] 137 00:05:56,040 --> 00:05:58,880 She looks kind of weird, if you ask me. 138 00:05:59,800 --> 00:06:01,960 -[Garfield groaning] -Well, that's because Petunia is... uh... 139 00:06:02,120 --> 00:06:04,440 -Uh... -From France. 140 00:06:04,600 --> 00:06:06,600 That's right. She's from France. 141 00:06:06,800 --> 00:06:09,200 Did she bring anything to eat? 142 00:06:09,400 --> 00:06:10,720 [sniggering] 143 00:06:11,760 --> 00:06:13,720 I'll eat it later. 144 00:06:13,880 --> 00:06:17,160 Now I want to go bounce in the bouncy castle. 145 00:06:18,080 --> 00:06:19,320 [lively music] 146 00:06:19,520 --> 00:06:22,480 Someone else is playing in it. 147 00:06:22,680 --> 00:06:24,480 [laughing] 148 00:06:25,640 --> 00:06:27,880 Hey! I was bouncing in there. 149 00:06:28,040 --> 00:06:29,840 Not when I want to. 150 00:06:30,000 --> 00:06:31,360 -[gasping] -[thudding] 151 00:06:32,120 --> 00:06:32,880 [gasping] 152 00:06:33,080 --> 00:06:35,120 -[ominous music] -[Odie panting] 153 00:06:35,320 --> 00:06:36,600 Get back in there. 154 00:06:36,800 --> 00:06:40,080 [laughing] 155 00:06:42,720 --> 00:06:45,800 [sobbing] She always does that to me. 156 00:06:46,000 --> 00:06:49,280 [groaning] I do not like bullies. 157 00:06:56,880 --> 00:06:58,720 -[air hissing out] -[thudding] 158 00:07:00,840 --> 00:07:03,400 [screaming] Help! Stop this! 159 00:07:03,600 --> 00:07:05,040 [screaming] 160 00:07:05,680 --> 00:07:07,240 [laughing] 161 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 [thudding] 162 00:07:08,600 --> 00:07:10,240 [panting] 163 00:07:10,400 --> 00:07:11,640 [growling] 164 00:07:11,840 --> 00:07:14,280 -[laughing] -Are you laughing at me? 165 00:07:14,480 --> 00:07:16,160 [laughing] 166 00:07:16,360 --> 00:07:18,960 [growling] 167 00:07:19,160 --> 00:07:20,240 [screaming] 168 00:07:22,760 --> 00:07:26,000 Thanks for trying to help, but it's no use. 169 00:07:26,160 --> 00:07:27,920 Greta's really mean. 170 00:07:28,080 --> 00:07:29,960 And she's not afraid of anything. 171 00:07:31,920 --> 00:07:33,720 I'm going on the slide. 172 00:07:33,880 --> 00:07:36,000 -[suspenseful music] -[Garfield] Huh? 173 00:07:39,560 --> 00:07:40,320 [gasping] 174 00:07:40,520 --> 00:07:41,760 Give me that. 175 00:07:41,920 --> 00:07:45,800 -And next time, get raspberry. -[teeth chattering] 176 00:07:47,600 --> 00:07:49,480 She took my lollipop! 177 00:07:49,640 --> 00:07:52,680 She gets away with this because she's tough. 178 00:07:52,840 --> 00:07:54,720 And no one scares her. 179 00:07:54,920 --> 00:07:56,800 No one scares her, huh? 180 00:07:56,960 --> 00:07:58,800 Squeak, you still up there? 181 00:07:59,000 --> 00:08:00,920 Want to get us out of your hair? 182 00:08:01,120 --> 00:08:03,120 Here's what I want you to do. 183 00:08:08,120 --> 00:08:10,080 Oh... 184 00:08:11,280 --> 00:08:13,480 [gasping] Mice! 185 00:08:13,680 --> 00:08:14,520 [screaming] 186 00:08:15,600 --> 00:08:17,440 [lively music] 187 00:08:20,800 --> 00:08:21,720 [screaming] 188 00:08:21,920 --> 00:08:23,160 [Greta] Get them off me! 189 00:08:23,320 --> 00:08:25,880 -Get them off me! -[screaming] 190 00:08:26,040 --> 00:08:27,680 Get them off me! 191 00:08:28,520 --> 00:08:31,040 [laughing] 192 00:08:31,240 --> 00:08:35,960 Laughing at me? No one's allowed to laugh at me. 193 00:08:36,920 --> 00:08:37,920 [in unison] We are. 194 00:08:38,080 --> 00:08:40,600 We're not afraid of you anymore, Greta. 195 00:08:40,760 --> 00:08:43,720 Yeah! You're afraid of mice. 196 00:08:43,880 --> 00:08:47,400 -Like all bullies... -You're all just full of hot air. 197 00:08:48,320 --> 00:08:49,120 [growling] 198 00:08:49,320 --> 00:08:51,240 [laughing] 199 00:08:54,000 --> 00:08:56,240 Gee, I feel sorry for Greta. 200 00:08:56,400 --> 00:08:57,320 [Odie muttering] 201 00:08:57,480 --> 00:08:58,640 Just a little. 202 00:08:58,800 --> 00:09:00,400 Let's see where she's going. 203 00:09:02,080 --> 00:09:03,120 They'll be sorry. 204 00:09:03,280 --> 00:09:04,960 They'll all be sorry. 205 00:09:05,120 --> 00:09:06,720 [boy] Hey, there's Greta! 206 00:09:06,920 --> 00:09:08,800 Hey, you bring us something? 207 00:09:08,960 --> 00:09:10,880 Yeah, we're hungry. 208 00:09:11,040 --> 00:09:13,600 [laughing] And it's not like you need more food. 209 00:09:13,800 --> 00:09:16,320 Hey! Those are my sandwiches! 210 00:09:16,520 --> 00:09:17,800 Not anymore. 211 00:09:20,560 --> 00:09:22,080 -[gasping] -Mustard! 212 00:09:22,280 --> 00:09:24,080 We hate mustard! 213 00:09:24,240 --> 00:09:26,880 Didn't we warn you about mustard? 214 00:09:27,080 --> 00:09:29,640 I'll try to do better next time. 215 00:09:29,840 --> 00:09:31,920 -Hey, let's take her bag! -[Greta gasping] 216 00:09:33,800 --> 00:09:35,680 Oh, the bully's being bullied. 217 00:09:35,880 --> 00:09:37,120 [laughing] 218 00:09:39,880 --> 00:09:42,080 That's mine. Give it back! 219 00:09:42,240 --> 00:09:43,400 Give it back! 220 00:09:43,600 --> 00:09:45,160 Oh, we have to help her. 221 00:09:45,320 --> 00:09:46,920 I think I know what to do. 222 00:09:47,080 --> 00:09:48,320 We'll need that blanket; 223 00:09:48,480 --> 00:09:49,960 [Odie muttering] 224 00:09:50,120 --> 00:09:51,920 We may not have to do anything. 225 00:09:52,080 --> 00:09:54,200 It looks like the twins have an idea. 226 00:09:55,200 --> 00:09:57,080 This is not nice. 227 00:09:57,240 --> 00:09:59,880 How would you like it if someone did this to you? 228 00:10:00,040 --> 00:10:01,040 [Minerva] Leave her alone! 229 00:10:01,240 --> 00:10:02,200 [gasping] 230 00:10:03,480 --> 00:10:04,720 Give her back her bag. 231 00:10:04,880 --> 00:10:07,800 And don't be mean to her. Or anybody. 232 00:10:09,640 --> 00:10:12,880 And just how are the three of you going to stop us? 233 00:10:13,080 --> 00:10:14,440 We're witches. 234 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 We learned it from a nice lady named Mrs. Cauldron. 235 00:10:17,880 --> 00:10:19,280 We have magic powers. 236 00:10:19,440 --> 00:10:20,240 Watch. 237 00:10:20,440 --> 00:10:21,480 Huh? 238 00:10:21,680 --> 00:10:24,720 We'll turn our friend here into a cat. 239 00:10:24,920 --> 00:10:26,320 No, a dog. 240 00:10:26,520 --> 00:10:28,920 How about a cat and dog? 241 00:10:29,080 --> 00:10:30,080 Watch. 242 00:10:32,600 --> 00:10:36,920 Abracadabra! Presto change-o! 243 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 [gasping] 244 00:10:39,920 --> 00:10:44,240 You leave our friend Greta alone or we'll turn you all into snails. 245 00:10:44,400 --> 00:10:48,240 Yeah, and we'll step on you, too. 246 00:10:48,440 --> 00:10:50,120 [screaming] 247 00:10:53,040 --> 00:10:54,240 [laughing] Hey! 248 00:10:54,840 --> 00:10:56,000 Thanks. 249 00:10:56,200 --> 00:10:58,040 And thanks for saying I was your friend. 250 00:10:58,200 --> 00:10:59,720 No one ever has. 251 00:10:59,920 --> 00:11:01,880 Do you want to come over later and play? 252 00:11:02,040 --> 00:11:04,400 Our Uncle Jon could make you a sandwich. 253 00:11:04,560 --> 00:11:05,840 Without mustard. 254 00:11:06,000 --> 00:11:07,280 [in unison] Aww. 255 00:11:07,480 --> 00:11:08,480 [giggling happily] 256 00:11:08,680 --> 00:11:11,120 [laughing] 257 00:11:11,280 --> 00:11:12,680 [cheerful music] 258 00:11:12,840 --> 00:11:14,920 That Greta isn't such a bad kid after all. 259 00:11:15,080 --> 00:11:15,840 [Odie barking] 260 00:11:16,040 --> 00:11:19,280 Most bullies bully because they don't know how to be liked. 261 00:11:19,440 --> 00:11:22,800 Once they learn that, they don't have to be bullies anymore. 262 00:11:22,960 --> 00:11:24,840 Uh-oh. Look who's back. 263 00:11:25,000 --> 00:11:26,600 [cheerful music continues] 264 00:11:30,240 --> 00:11:31,480 [gasping] 265 00:11:31,640 --> 00:11:33,440 [panting] 266 00:11:33,600 --> 00:11:34,760 Hi, Garfield. 267 00:11:34,960 --> 00:11:37,680 OK, what rotten thing are you going to do to me now? 268 00:11:37,840 --> 00:11:38,720 Nothing. 269 00:11:38,880 --> 00:11:41,160 We just encountered some bullies, Nermal. 270 00:11:41,320 --> 00:11:43,800 And they reminded me of someone I don't like. 271 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 -Who? -Me, at times. 272 00:11:46,200 --> 00:11:50,400 I'm not going to throw you out, or mail you overseas, or anything like that. 273 00:11:50,560 --> 00:11:51,760 [Nermal] Really, Garfield? 274 00:11:51,920 --> 00:11:54,840 You're actually going to be nice to me? 275 00:11:55,000 --> 00:11:56,200 Yes. 276 00:11:56,360 --> 00:11:58,440 At least for a little while. 277 00:11:59,080 --> 00:12:02,080 [upbeat music] 278 00:12:19,560 --> 00:12:22,080 Subtitling: ECLAIR 18248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.