All language subtitles for The Garfield Show S04E14 The Mean Machine Rocket to Sprocket 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,920 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,760 [upbeat music] 3 00:00:29,120 --> 00:00:32,960 [narrator] Master Control, the robotic ruler of the planet Sprocket, 4 00:00:33,160 --> 00:00:35,400 had dispatched his army to capture earthlings. 5 00:00:35,560 --> 00:00:39,640 The prisoners were then shipped off to Sprocket to work in his factory there. 6 00:00:40,240 --> 00:00:41,800 The plan succeeded in part 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,600 because so many people had grown used to taking orders 8 00:00:44,800 --> 00:00:49,360 from the super-intelligent woman who answered questions on their smartphones. 9 00:00:49,560 --> 00:00:53,000 Zoey, who invented the shopping cart? 10 00:00:53,160 --> 00:00:55,360 The shopping cart was invented in 11 00:00:55,560 --> 00:00:58,280 1937 by Sylvan Goldman. 12 00:00:58,880 --> 00:01:00,240 See? I told you. 13 00:01:00,760 --> 00:01:02,680 Master Control captured her 14 00:01:02,840 --> 00:01:05,640 and had her replaced by Metalla, 15 00:01:05,840 --> 00:01:07,360 a lieutenant who worked for him. 16 00:01:07,560 --> 00:01:09,680 Uh, Zoey, it's me again. 17 00:01:09,840 --> 00:01:13,520 Could you tell me one more time who invented the shopping cart? 18 00:01:13,720 --> 00:01:16,960 Never mind that. Report to the Northwest Valley 19 00:01:17,120 --> 00:01:19,840 and let some robot invaders take you to another planet 20 00:01:20,000 --> 00:01:24,280 to work night and day in the factory for no pay. 21 00:01:24,480 --> 00:01:26,520 If you say so. 22 00:01:26,680 --> 00:01:30,360 Come on, Myron. Let's go. 23 00:01:30,560 --> 00:01:33,760 [ominous music] 24 00:01:39,560 --> 00:01:41,760 I stopped the robots with this magnet, 25 00:01:41,920 --> 00:01:44,800 the one I used earlier to borrow Jon's voice recorded. 26 00:01:45,880 --> 00:01:49,600 -[Garfield chewing] -[Odie muttering] 27 00:01:51,160 --> 00:01:53,200 -You're smelling something unearthly? -[Odie sniffing] 28 00:01:53,360 --> 00:01:56,120 Something that does not belong on this planet? 29 00:01:56,320 --> 00:01:57,520 [muttering] 30 00:01:57,720 --> 00:02:00,000 Oh, that's just Jon's meatloaf. 31 00:02:00,200 --> 00:02:01,800 [chewing] 32 00:02:02,520 --> 00:02:04,560 Oh, forgive the intrusion. 33 00:02:05,160 --> 00:02:06,880 [screaming] 34 00:02:08,480 --> 00:02:11,480 It must be another one of those robot invaders from outer space. 35 00:02:13,000 --> 00:02:15,400 [intriguing music] 36 00:02:18,600 --> 00:02:19,920 I'm ready for him. 37 00:02:20,120 --> 00:02:20,760 [screaming] 38 00:02:20,920 --> 00:02:21,520 [thudding] 39 00:02:22,400 --> 00:02:24,400 Take that! And that! And that! And that! 40 00:02:24,560 --> 00:02:25,920 And why isn't your head popping off? 41 00:02:26,080 --> 00:02:28,800 [laughing] That doesn't affect me 42 00:02:29,000 --> 00:02:30,560 because I'm not a robot. -[Odie whining] 43 00:02:30,760 --> 00:02:34,280 In fact, I'm one of the few beings on my planet who's not a robot 44 00:02:34,440 --> 00:02:37,920 and not a prisoner of the evil known as Master Control. 45 00:02:38,720 --> 00:02:40,040 Let me tell you the story. 46 00:02:40,240 --> 00:02:43,480 Give me a sec to make some microwave lasagna, then we're all ears. 47 00:02:44,640 --> 00:02:46,080 Well, I'm all ears. 48 00:02:46,240 --> 00:02:48,000 He's all nose and tongue. 49 00:02:48,200 --> 00:02:51,200 [narrator] The man called Bleen told the chilling tale 50 00:02:51,360 --> 00:02:54,840 of how the smartphones on his planet had gotten so smart 51 00:02:55,000 --> 00:02:56,800 they'd taken over. 52 00:02:57,000 --> 00:02:59,840 Of how they'd enslaved the people to build robots 53 00:03:00,000 --> 00:03:01,640 who could run the world. 54 00:03:01,840 --> 00:03:04,160 [Bleen] I was one of the few who escaped. 55 00:03:04,320 --> 00:03:07,640 One of the few of free will, who didn't automatically do 56 00:03:07,840 --> 00:03:09,960 what technology told me to do. 57 00:03:10,120 --> 00:03:14,440 So now we are ruled by this creature called Master Control. 58 00:03:14,640 --> 00:03:16,760 He is a master of control. 59 00:03:16,920 --> 00:03:21,840 Having conquered Sprocket, he's setting his sights on Earth's complete takeover. 60 00:03:22,000 --> 00:03:25,520 And believe me, he has the robot power to do it. 61 00:03:25,720 --> 00:03:27,760 His Earth-scanners did an analysis. 62 00:03:27,920 --> 00:03:29,840 They told him you were the only creature on Earth 63 00:03:30,000 --> 00:03:32,960 independent enough to resist and threaten his plans. 64 00:03:33,120 --> 00:03:34,480 [Odie whimpering] 65 00:03:34,680 --> 00:03:36,280 You must come to Sprocket with me 66 00:03:36,440 --> 00:03:39,360 and help our tiny band of rebels defeat this tyrant! 67 00:03:41,600 --> 00:03:42,600 Hmmm. 68 00:03:42,760 --> 00:03:43,960 What do you say, pup? 69 00:03:44,120 --> 00:03:45,360 Think we have to do it? 70 00:03:45,560 --> 00:03:47,480 [yipping] 71 00:03:47,680 --> 00:03:49,040 I think we have to do it, too. 72 00:03:49,200 --> 00:03:50,840 The Earth's been pretty good to me. 73 00:03:51,000 --> 00:03:53,160 I figure the least I can do is save it. 74 00:03:54,920 --> 00:03:58,120 -[screaming] -My Space-Hopper is parked around back. 75 00:03:59,680 --> 00:04:01,560 [sighing] 76 00:04:02,960 --> 00:04:05,280 I'm taking this along. It may come in handy. 77 00:04:05,440 --> 00:04:06,600 [Odie barking] 78 00:04:06,800 --> 00:04:08,240 [jet engine roaring] 79 00:04:10,320 --> 00:04:13,120 -[Odie muttering] -[control pad buttons beeping] 80 00:04:13,280 --> 00:04:15,320 I know you get sick on long rides. 81 00:04:15,480 --> 00:04:17,800 -Don't. -Ready for takeoff? 82 00:04:18,000 --> 00:04:19,720 As ready as we'll ever be. 83 00:04:19,920 --> 00:04:21,680 Here goes! 84 00:04:21,880 --> 00:04:23,360 [action music] 85 00:04:23,560 --> 00:04:25,040 [screaming] 86 00:04:25,960 --> 00:04:27,800 -[thudding] -Aren't you supposed to tell us 87 00:04:27,960 --> 00:04:30,080 to put our seats and tray tables in the upright position 88 00:04:30,240 --> 00:04:32,480 and stow all electronic devices? 89 00:04:33,600 --> 00:04:34,480 [thudding] 90 00:04:34,680 --> 00:04:37,960 [Odie muttering] 91 00:04:38,120 --> 00:04:43,040 You can't hang your head out the window and let your tongue flap in the breeze. 92 00:04:43,200 --> 00:04:45,520 [Odie whining sadly] 93 00:04:45,720 --> 00:04:49,640 Hold on, guys. Here's one of those space warps that'll get us there faster. 94 00:04:49,840 --> 00:04:50,600 [Odie whining] 95 00:04:50,800 --> 00:04:51,960 [whizzing] 96 00:04:54,320 --> 00:04:56,600 [narrator] It was for Garfield and Odie... 97 00:04:56,760 --> 00:04:58,440 [screaming] 98 00:04:58,640 --> 00:05:01,280 ...the ride of a lifetime. 99 00:05:01,480 --> 00:05:04,880 But it did not go unnoticed on Sprocket. 100 00:05:06,080 --> 00:05:09,400 [control pad keys beeping] Attention, squadron! Attention, squadron! 101 00:05:09,560 --> 00:05:13,520 The cat Master Control told us to be on the alert for! 102 00:05:13,720 --> 00:05:17,120 He's coming through Warp 7-8-Alpha. 103 00:05:17,320 --> 00:05:20,880 Mobilize all fighter-crafts to intercept. 104 00:05:21,040 --> 00:05:23,440 That's Bleen returning with the hero cat. 105 00:05:23,640 --> 00:05:27,520 Well, you know what I always say... 106 00:05:27,720 --> 00:05:29,400 What do you always say, Glemm? 107 00:05:29,600 --> 00:05:33,440 A person never rises so high 108 00:05:33,600 --> 00:05:37,520 as when he dances with a monkey. -[whimsical music] 109 00:05:37,680 --> 00:05:40,880 -[whimsical music continues] -Well, can't argue with that. 110 00:05:42,400 --> 00:05:44,160 ♪ It's like I always say ♪ 111 00:05:44,320 --> 00:05:46,120 ♪ Go out and you don't stay ♪ 112 00:05:46,680 --> 00:05:48,760 ♪ Why don't all poodles have wings? ♪ 113 00:05:48,920 --> 00:05:51,320 [all] ♪ It makes you think about things ♪ 114 00:05:51,520 --> 00:05:52,840 ♪ What is that man saying now? ♪ 115 00:05:53,000 --> 00:05:57,200 ♪ He has the brains of a cow Will that man ever make sense? ♪ 116 00:05:57,360 --> 00:05:59,360 ♪ He seems uncommonly dense ♪ 117 00:05:59,560 --> 00:06:01,080 ♪ It's like I always say ♪ 118 00:06:01,280 --> 00:06:03,880 ♪ My favorite color's grey ♪ 119 00:06:04,080 --> 00:06:05,680 ♪ Is too much bacon enough? ♪ 120 00:06:05,840 --> 00:06:07,880 [all] ♪ It makes you think about that stuff ♪ 121 00:06:08,080 --> 00:06:09,760 ♪ What can that little man mean? ♪ 122 00:06:09,920 --> 00:06:11,760 ♪ He has the brains of a bean ♪ 123 00:06:11,960 --> 00:06:13,880 ♪ Could he be less understood? ♪ 124 00:06:14,040 --> 00:06:16,160 ♪ His head's mahogany wood ♪ 125 00:06:16,360 --> 00:06:17,800 ♪ It's like I always say ♪ 126 00:06:17,960 --> 00:06:20,280 ♪ Don't eat a floral bouquet ♪ 127 00:06:20,440 --> 00:06:22,360 ♪ Who knows what yesterday brings? ♪ 128 00:06:22,520 --> 00:06:24,720 [all] ♪ It makes you think about things ♪ 129 00:06:24,920 --> 00:06:26,520 ♪ Is he just trying to shock? ♪ 130 00:06:26,680 --> 00:06:28,600 ♪ He has the brains of a rock ♪ 131 00:06:28,800 --> 00:06:30,760 ♪ What is he trying to do? ♪ 132 00:06:30,920 --> 00:06:32,800 ♪ He ought to give us a clue ♪ 133 00:06:32,960 --> 00:06:34,960 ♪ What does his wordage denote? ♪ 134 00:06:35,120 --> 00:06:37,040 ♪ He has the brains of a goat ♪ 135 00:06:37,200 --> 00:06:39,120 ♪ Can no one figure him out? ♪ 136 00:06:39,280 --> 00:06:41,720 ♪ And tell us what he's about ♪ 137 00:06:41,920 --> 00:06:46,000 [narrator] Within moments, Master Control's crack interceptor squadron 138 00:06:46,160 --> 00:06:48,000 was taking flight. 139 00:06:48,160 --> 00:06:49,360 [ominous music] 140 00:06:51,120 --> 00:06:52,280 We're almost there. 141 00:06:52,480 --> 00:06:55,080 -[Garfield sighing] -[Odie whining] 142 00:06:55,280 --> 00:06:58,960 When we get to Sprocket, we have to figure out how to overthrow Master Con-- 143 00:06:59,120 --> 00:07:00,400 Uh-oh. 144 00:07:00,600 --> 00:07:03,600 -[alarm beeping] -What's uh-oh? I don't like uh-ohs. 145 00:07:03,800 --> 00:07:06,000 Master Control's squadron has spotted us! 146 00:07:06,160 --> 00:07:07,920 They're going to try to shoot us down! 147 00:07:08,120 --> 00:07:09,640 [Garfield] That would be an uh-oh. 148 00:07:09,840 --> 00:07:10,640 [jet engine blasting] 149 00:07:10,840 --> 00:07:11,640 [ominous music] 150 00:07:11,840 --> 00:07:14,000 Our only chance is evasive maneuvers. 151 00:07:15,200 --> 00:07:17,480 [Garfield] What do you mean by-- [screaming] 152 00:07:17,680 --> 00:07:18,720 [thudding] 153 00:07:18,920 --> 00:07:20,680 [action music] 154 00:07:24,760 --> 00:07:27,160 -[screaming] -[Odie muttering] 155 00:07:27,320 --> 00:07:31,760 I don't know what's going on. I don't even know why there's sound in space. 156 00:07:31,960 --> 00:07:34,280 -[Odie whimpering] -There's no air in outer space 157 00:07:34,440 --> 00:07:36,520 and in order to have sound, you have to have air, 158 00:07:36,680 --> 00:07:38,000 and... [screaming] 159 00:07:38,200 --> 00:07:40,400 [action music continues] 160 00:07:41,400 --> 00:07:42,600 [sighing] Oh, never mind. 161 00:07:42,760 --> 00:07:46,160 It doesn't bother people in movies, so I'm not gonna let it bother me. 162 00:07:46,320 --> 00:07:47,320 [screaming] 163 00:07:48,960 --> 00:07:49,760 [gasping] 164 00:07:49,960 --> 00:07:53,720 Hey, come to think of it, I don't know why space aliens speak English either. 165 00:07:53,920 --> 00:07:54,960 We're gaining on them. 166 00:07:55,120 --> 00:07:56,600 But unfortunately I'm lost, 167 00:07:56,760 --> 00:07:58,160 and I need to consult this map. 168 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 Take over the controls, Garfield. 169 00:08:00,160 --> 00:08:01,800 Take over the controls? 170 00:08:02,000 --> 00:08:03,320 [whimpering] 171 00:08:03,520 --> 00:08:05,240 Just steer the space-hopper 172 00:08:05,400 --> 00:08:07,760 while I figure out if we're heading in the right direction. 173 00:08:07,960 --> 00:08:10,360 [zapping] 174 00:08:10,560 --> 00:08:12,840 Now, if I hang a left at this asteroid, 175 00:08:13,000 --> 00:08:15,280 make a U-turn at the space debris, 176 00:08:15,440 --> 00:08:16,760 I can see a... -[Odie whimpering] 177 00:08:18,560 --> 00:08:19,400 I have the target 178 00:08:19,600 --> 00:08:20,400 in my sights. 179 00:08:20,600 --> 00:08:23,200 So do I. Fire! 180 00:08:23,840 --> 00:08:24,600 -[zapping] -[Odie whimpering] 181 00:08:26,360 --> 00:08:27,160 [screaming] 182 00:08:29,280 --> 00:08:30,080 [Odie yowling] 183 00:08:30,560 --> 00:08:32,680 [suspenseful music] 184 00:08:33,200 --> 00:08:35,120 [fanfare horn] 185 00:08:36,600 --> 00:08:38,120 [sighing] 186 00:08:38,320 --> 00:08:39,800 Nice maneuvering, Garfield! 187 00:08:39,960 --> 00:08:42,800 And now that I know where we are, I'll take over. 188 00:08:43,000 --> 00:08:45,840 Oh sure, now that I've done the hard part... 189 00:08:46,520 --> 00:08:49,480 Soon, Garfield and Odie were meeting the rebels, 190 00:08:49,680 --> 00:08:54,360 the people who believed their world should be run by men and not machines. 191 00:08:54,520 --> 00:08:56,320 You're our only hope, Garfield. 192 00:08:57,080 --> 00:08:59,400 Oh, sorry to hear about that. 193 00:08:59,560 --> 00:09:02,400 We must find a way to bring down Master Control. 194 00:09:02,560 --> 00:09:05,480 It's like I always say. 195 00:09:05,640 --> 00:09:08,520 If you're not brushing your teeth... 196 00:09:08,680 --> 00:09:09,960 [whimsical music] 197 00:09:10,120 --> 00:09:13,120 ...then you're not brushing your teeth. 198 00:09:13,320 --> 00:09:14,880 [Odie groaning] 199 00:09:15,080 --> 00:09:17,800 Bringing down Master Control won't be easy. 200 00:09:17,960 --> 00:09:20,280 We've spent years trying to figure out how. 201 00:09:20,480 --> 00:09:21,720 I had one thought. 202 00:09:21,880 --> 00:09:24,200 Their invasion of Earth started with that woman. 203 00:09:24,360 --> 00:09:27,280 The smart one who answered questions on everyone's phone. 204 00:09:27,480 --> 00:09:28,720 Zoey! 205 00:09:28,880 --> 00:09:31,280 Remember how Jon used to talk to her all the time 206 00:09:31,440 --> 00:09:32,360 and get answers? 207 00:09:32,520 --> 00:09:33,360 [barking] 208 00:09:34,040 --> 00:09:36,840 They captured her on Earth and brought her here to Sprocket. 209 00:09:37,000 --> 00:09:39,120 She's a prisoner somewhere. 210 00:09:39,840 --> 00:09:44,120 And you're thinking she's smart enough to tell us how to topple Master Control? 211 00:09:44,280 --> 00:09:46,200 If she isn't, no one is. 212 00:09:46,360 --> 00:09:49,280 But how can we possibly get in there to find her? 213 00:09:49,480 --> 00:09:51,080 Hmmm. How? 214 00:09:52,240 --> 00:09:54,800 [narrator] As he often did when in need of a plan... 215 00:09:54,960 --> 00:09:56,640 Hey, keep it down. I'm trying to think. 216 00:09:56,800 --> 00:09:58,480 Oh, sorry. 217 00:09:58,680 --> 00:10:00,880 [whispering] As he often did when in need of a plan, 218 00:10:01,040 --> 00:10:05,520 Garfield applied a thought process that always yielded a brilliant idea. 219 00:10:05,680 --> 00:10:09,120 How would I get into that building if there was lasagna in there 220 00:10:09,280 --> 00:10:11,120 and I had to get inside to get it. 221 00:10:11,280 --> 00:10:12,640 [suspenseful music] 222 00:10:12,800 --> 00:10:13,560 [gasping] 223 00:10:13,720 --> 00:10:16,760 Wait, wait! Garfield seems to have an idea. 224 00:10:16,960 --> 00:10:18,760 Yes! 225 00:10:19,160 --> 00:10:21,640 I saw this when we got here. 226 00:10:22,480 --> 00:10:23,280 This? 227 00:10:23,600 --> 00:10:24,960 This is the robot junkyard. 228 00:10:25,120 --> 00:10:28,880 It's where they dump parts of old robots that had to be replaced. 229 00:10:29,080 --> 00:10:32,560 Are you thinking that we could dress up in some of these pieces and...? 230 00:10:32,760 --> 00:10:34,160 [cackling] 231 00:10:34,360 --> 00:10:37,400 [suspenseful music] 232 00:10:42,040 --> 00:10:44,320 Just try to act natural. 233 00:10:44,480 --> 00:10:48,320 I'm inside an old tin can standing on the shoulders of a dog. 234 00:10:48,480 --> 00:10:50,040 How much more natural could I be? 235 00:10:51,600 --> 00:10:52,920 [Odie groaning] 236 00:10:53,120 --> 00:10:55,800 Steady boy, steady. 237 00:10:56,640 --> 00:10:58,840 I see you're wondering about that huge blue cable. 238 00:11:01,040 --> 00:11:03,400 We've been wondering what that was for years. 239 00:11:03,560 --> 00:11:04,840 Maybe we'll find out inside. 240 00:11:05,000 --> 00:11:06,720 Maybe it's a big extension cord 241 00:11:06,880 --> 00:11:08,400 and they run the place on it? 242 00:11:09,680 --> 00:11:10,480 [gasping] 243 00:11:12,160 --> 00:11:12,920 [metal clattering] 244 00:11:13,120 --> 00:11:14,200 [cackling] 245 00:11:19,240 --> 00:11:20,680 [ominous music] 246 00:11:22,760 --> 00:11:24,480 Oh, boy. 247 00:11:25,960 --> 00:11:27,560 [grunting] 248 00:11:28,040 --> 00:11:29,840 -Shhh! -Keep walking, Odie. 249 00:11:30,000 --> 00:11:32,600 [Odie grunting] 250 00:11:34,400 --> 00:11:35,960 [Odie muttering] 251 00:11:36,120 --> 00:11:37,440 What? 252 00:11:40,320 --> 00:11:42,400 Odie, you won't believe what we found! 253 00:11:42,560 --> 00:11:44,240 [Odie muttering] 254 00:11:44,440 --> 00:11:45,280 It's Jon! 255 00:11:45,440 --> 00:11:48,040 Jon and Vito and Liz and Doc Boy and Eddie Gourmand 256 00:11:48,240 --> 00:11:49,760 and everyone else we know! 257 00:11:49,960 --> 00:11:51,680 Are those your friends? 258 00:11:51,840 --> 00:11:53,320 We must save them. 259 00:11:53,480 --> 00:11:55,440 -We must! -[Master Control] What? 260 00:11:55,640 --> 00:11:58,960 What are you two doing here? 261 00:12:00,920 --> 00:12:02,080 [claws clanging] 262 00:12:03,000 --> 00:12:04,760 [teeth chattering] 263 00:12:04,920 --> 00:12:06,520 [claws clanging] 264 00:12:06,720 --> 00:12:10,240 [narrator] Face to face with Master Control, 265 00:12:10,400 --> 00:12:14,440 the ruler of this world and perhaps soon the Earth... 266 00:12:14,600 --> 00:12:16,200 [screaming] 267 00:12:18,640 --> 00:12:21,680 [upbeat music] 268 00:12:39,160 --> 00:12:41,760 Subtitling: ECLAIR 19595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.