All language subtitles for The Garfield Show S04E02 Lion Queen Welcome to Africa 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,200 -[snoring] -[alarm ringing] 2 00:00:02,360 --> 00:00:05,560 [upbeat music] 3 00:00:29,160 --> 00:00:30,800 "Name That Sandwich." 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,440 Here's a sandwich for you. Here's a sandwich for you. 5 00:00:33,600 --> 00:00:34,360 Here's a sandwich for you. 6 00:00:34,560 --> 00:00:39,920 It's an empty cage reserved for the animal I most want to add to my zoo here. 7 00:00:40,120 --> 00:00:43,720 I'm still hot on the trail of a Manzian white lion for you. 8 00:00:43,920 --> 00:00:46,720 [Liz] I think we ought to fly to Africa to stop Dirk Dinkum 9 00:00:46,920 --> 00:00:49,160 from capturing a Manzian white lion. 10 00:00:49,360 --> 00:00:50,960 You remember Angie? 11 00:00:52,560 --> 00:00:53,920 Liz, Angie. 12 00:00:54,120 --> 00:00:56,000 I have this friend we're going to meet. 13 00:00:56,200 --> 00:01:00,240 His name is Armstrong and he knows where all the Manzian white lions are. 14 00:01:00,440 --> 00:01:02,360 -Wow! -[Odie yipping] 15 00:01:02,560 --> 00:01:06,840 That guy's going to lead me right to one of them Manzian white lions. 16 00:01:08,200 --> 00:01:12,080 [Armstrong] A few months ago, I only knew of two Manzian white lions. 17 00:01:12,280 --> 00:01:14,560 There may be others. I hope there are others, 18 00:01:14,720 --> 00:01:16,280 but I only know of the two. 19 00:01:16,480 --> 00:01:17,680 Something has changed? 20 00:01:17,880 --> 00:01:20,440 Hunters. A few months ago they got one. 21 00:01:20,600 --> 00:01:21,760 The male, I heard. 22 00:01:21,960 --> 00:01:23,840 So, there's only one left? 23 00:01:24,040 --> 00:01:26,160 Not necessarily. 24 00:01:27,080 --> 00:01:28,040 [groaning] 25 00:01:28,240 --> 00:01:31,160 A birdwatcher in the area told me she had seen two cubs. 26 00:01:31,320 --> 00:01:32,360 Twins, she thought. 27 00:01:32,520 --> 00:01:34,600 -Recently born. -That's good. 28 00:01:35,240 --> 00:01:39,040 See? I told you Armstrong knew all about this kind of thing. 29 00:01:40,280 --> 00:01:42,640 -I have a map here I can give you-- -Don't give it to them. 30 00:01:42,800 --> 00:01:43,840 Sell it to me. 31 00:01:44,000 --> 00:01:45,080 [ominous music] 32 00:01:45,280 --> 00:01:46,200 Dinkum! 33 00:01:46,400 --> 00:01:47,560 You again? 34 00:01:47,760 --> 00:01:49,360 [growling] 35 00:01:49,560 --> 00:01:53,000 This would be a good time to boo and hiss the screen, folks. 36 00:01:53,200 --> 00:01:54,880 Afternoon, Arbuckle. 37 00:01:55,040 --> 00:01:57,800 -[Jon screaming] -Good to see you again, Angie. 38 00:01:58,000 --> 00:02:00,040 You're not getting that map, Dinkum. 39 00:02:00,200 --> 00:02:03,200 Sure I am. I always get what I want. 40 00:02:03,400 --> 00:02:04,280 [clearing throat] 41 00:02:04,440 --> 00:02:06,040 [growling] 42 00:02:06,240 --> 00:02:09,880 -[ominous music] -[laughing] 43 00:02:10,080 --> 00:02:12,120 [screaming] 44 00:02:12,320 --> 00:02:14,920 Do you have any idea how much Spendington will pay me 45 00:02:15,080 --> 00:02:18,440 when I bring a Manzian white lion back for his zoo? 46 00:02:18,640 --> 00:02:19,600 How much? 47 00:02:19,760 --> 00:02:23,120 Enough that I'm not about to let you or anyone get in my way. 48 00:02:23,280 --> 00:02:26,520 So, Armstrong, how's about selling me that map? 49 00:02:26,720 --> 00:02:27,920 Hmm. 50 00:02:28,120 --> 00:02:31,800 Say, for this much money? 51 00:02:32,000 --> 00:02:33,360 You're wasting your time, Dinkum. 52 00:02:33,560 --> 00:02:35,960 You can't buy Armstrong for any amount of money. 53 00:02:36,160 --> 00:02:37,960 [ominous music] 54 00:02:41,360 --> 00:02:43,440 You've got yourself a deal, Dinkum. 55 00:02:43,640 --> 00:02:44,400 [bubble gum popping] 56 00:02:44,600 --> 00:02:46,280 -[gasping] -Yeah! 57 00:02:46,480 --> 00:02:48,760 I swallowed my gum. 58 00:02:48,920 --> 00:02:51,040 Fortunately, I have more. 59 00:02:53,160 --> 00:02:54,840 Thanks, Armstrong. 60 00:02:55,800 --> 00:02:58,680 You just made me a very rich man. 61 00:02:58,880 --> 00:03:01,160 -[Jon gasping] -Armstrong, how could you? 62 00:03:01,360 --> 00:03:04,000 Spendington wants to put one of those lions in a cage. 63 00:03:04,160 --> 00:03:08,440 A little cage where only his rich friends will ever see it. 64 00:03:08,640 --> 00:03:10,840 [suspenseful music] 65 00:03:11,000 --> 00:03:13,680 Hey, that was a lot of money for that guy to pay 66 00:03:13,840 --> 00:03:17,720 for a nine-year-old map that will take him in the wrong direction. 67 00:03:17,920 --> 00:03:19,720 Nice! 68 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 While they go east, I'll fly us all to the west border 69 00:03:24,160 --> 00:03:25,760 where the Manzian white lions are. 70 00:03:25,920 --> 00:03:30,160 And this will do a lot of good for the animal preservation fund. 71 00:03:30,360 --> 00:03:31,520 This is great! 72 00:03:31,720 --> 00:03:34,240 Hey, Odie! We're going for another plane ride! 73 00:03:34,400 --> 00:03:35,160 [ominous music] 74 00:03:35,360 --> 00:03:36,520 [Odie whimpering] 75 00:03:36,720 --> 00:03:39,120 I know these little planes can seem scary... 76 00:03:39,280 --> 00:03:42,400 but don't worry. I trust Armstrong. -[Odie whimpering] 77 00:03:42,600 --> 00:03:46,120 [suspenseful music] 78 00:03:46,320 --> 00:03:49,200 [Odie whimpering] 79 00:03:49,400 --> 00:03:52,880 -[Odie yelping] -Calm down, Odie. 80 00:03:53,040 --> 00:03:54,320 We'll be fine. 81 00:03:54,520 --> 00:03:56,560 [ominous music] 82 00:03:56,760 --> 00:03:57,960 That's their plane. 83 00:03:58,120 --> 00:04:01,760 -Why's it heading west? -Probably turning before heading east. 84 00:04:01,920 --> 00:04:04,840 But they won't get there before us, will they? 85 00:04:05,040 --> 00:04:07,960 [laughing] After what I did to their plane, 86 00:04:08,120 --> 00:04:10,120 they won't get anywhere. 87 00:04:10,320 --> 00:04:12,640 [cackling] 88 00:04:12,800 --> 00:04:13,920 All right, that's enough. 89 00:04:14,120 --> 00:04:15,880 ♪ Nobody likes to be ♪ 90 00:04:16,080 --> 00:04:17,680 ♪ Hated by the population ♪ 91 00:04:17,880 --> 00:04:19,720 ♪ Till I find I don't mind ♪ 92 00:04:19,880 --> 00:04:21,880 ♪ When they say, "Go away" ♪ 93 00:04:22,080 --> 00:04:23,160 ♪ Folks believe and perceive ♪ 94 00:04:23,360 --> 00:04:25,440 ♪ I am an abomination ♪ 95 00:04:25,640 --> 00:04:27,320 ♪ They despair, I don't care ♪ 96 00:04:27,520 --> 00:04:29,560 ♪ When they say, "Go away" ♪ 97 00:04:29,760 --> 00:04:32,480 ♪ Yes, folks think I am a cad ♪ 98 00:04:32,640 --> 00:04:35,200 ♪ Not somebody to be trusted ♪ 99 00:04:36,600 --> 00:04:39,320 ♪ My father thinks I'm bad ♪ 100 00:04:39,520 --> 00:04:42,680 ♪ My mother is totally disgusted ♪ 101 00:04:44,040 --> 00:04:45,000 ♪ I get kicks ♪ 102 00:04:45,200 --> 00:04:47,000 ♪ Playing tricks And causing people's degradation ♪ 103 00:04:47,200 --> 00:04:48,680 ♪ Make a stink ♪ 104 00:04:48,880 --> 00:04:50,520 ♪ I won't blink When they say, "Go away" ♪ 105 00:04:50,720 --> 00:04:54,400 ♪ Trouble's what I'm all about ♪ 106 00:04:54,560 --> 00:04:57,480 ♪ So I am always getting busted ♪ 107 00:04:58,600 --> 00:05:01,440 ♪ My doctor threw me out ♪ 108 00:05:02,440 --> 00:05:06,000 ♪ Called me "Somewhat maladjusted" ♪ 109 00:05:06,160 --> 00:05:07,560 ♪ I delight in a fight ♪ 110 00:05:07,760 --> 00:05:09,680 ♪ Prompting endless confrontation ♪ 111 00:05:09,840 --> 00:05:11,520 ♪ You should know I won't go ♪ 112 00:05:11,720 --> 00:05:14,120 ♪ When they say, "Go away" ♪ 113 00:05:14,320 --> 00:05:16,040 [cackling] 114 00:05:16,200 --> 00:05:17,440 [ominous music] 115 00:05:17,640 --> 00:05:20,640 [Odie yipping] 116 00:05:21,600 --> 00:05:24,400 You're being even more ridiculous than usual. 117 00:05:24,560 --> 00:05:26,440 What about this plane? 118 00:05:26,600 --> 00:05:29,760 [Odie muttering] 119 00:05:29,960 --> 00:05:31,720 Dinkum's assistant was what? 120 00:05:31,920 --> 00:05:33,680 [Odie muttering] 121 00:05:33,880 --> 00:05:35,720 [Garfield muttering] 122 00:05:37,920 --> 00:05:39,840 [engine stalling] 123 00:05:40,000 --> 00:05:40,800 [screaming] 124 00:05:40,960 --> 00:05:43,280 -[engine choking] -[screaming] 125 00:05:44,000 --> 00:05:46,880 -[Armstrong] Folks, we have a problem. -[screaming] 126 00:05:47,080 --> 00:05:49,480 [dramatic music] 127 00:05:51,080 --> 00:05:53,040 Armstrong! What's wrong? 128 00:05:53,200 --> 00:05:55,120 She's not giving enough power. 129 00:05:55,280 --> 00:05:57,840 -Might be a leak in the fuel line. -[screaming] 130 00:06:01,320 --> 00:06:02,920 [Garfield] Looks like this is the end, boy. 131 00:06:03,080 --> 00:06:05,320 But I'm going to try and look on the bright side. 132 00:06:06,080 --> 00:06:06,840 [Odie whining] 133 00:06:07,040 --> 00:06:09,000 I'm never going to see Nermal again. 134 00:06:09,200 --> 00:06:10,760 Can you put her down somewhere? 135 00:06:10,960 --> 00:06:12,800 Jon, take the controls. 136 00:06:13,000 --> 00:06:15,280 Uh, me? But... but I never... 137 00:06:15,480 --> 00:06:18,280 I'm never going to have to eat Jon's meatloaf again. 138 00:06:18,480 --> 00:06:19,600 Feet on the rudders. 139 00:06:19,760 --> 00:06:21,000 [groaning] 140 00:06:21,200 --> 00:06:22,400 [gasping] 141 00:06:22,600 --> 00:06:25,760 Armstrong, I don't know what I'm doing here. 142 00:06:26,800 --> 00:06:27,800 Just as I thought. 143 00:06:27,960 --> 00:06:29,160 The fuel line is leaking. 144 00:06:29,360 --> 00:06:31,200 -Looks like someone has cut it. -[gasping] 145 00:06:31,360 --> 00:06:35,120 If we had some tape or something I could patch it long enough for us to land. 146 00:06:35,840 --> 00:06:37,280 I don't have any tape. 147 00:06:37,440 --> 00:06:40,000 Neither do I. 148 00:06:41,520 --> 00:06:45,080 My last meal would be a piece of sugar-free spearmint gum. 149 00:06:45,240 --> 00:06:47,360 Gum! 150 00:06:47,560 --> 00:06:49,600 Cat, I love you. 151 00:06:49,800 --> 00:06:51,200 I love me, too. 152 00:06:51,400 --> 00:06:53,920 [screaming] 153 00:06:54,520 --> 00:06:56,720 [epic music] 154 00:06:57,680 --> 00:06:58,680 [screaming] 155 00:06:58,880 --> 00:07:00,920 [screaming] 156 00:07:01,080 --> 00:07:03,160 [suspenseful music] 157 00:07:07,640 --> 00:07:08,640 -[engine whirring] -[screaming] 158 00:07:08,840 --> 00:07:11,280 [grunting] 159 00:07:11,440 --> 00:07:13,600 [suspenseful music continues] 160 00:07:23,400 --> 00:07:24,320 [Odie yipping] 161 00:07:24,520 --> 00:07:27,200 Let's hope this holds long enough for us to find a place to land. 162 00:07:27,360 --> 00:07:29,600 Armstrong, take over. 163 00:07:29,760 --> 00:07:31,800 Got it. Hold tight, everyone. 164 00:07:33,000 --> 00:07:33,960 [screaming] 165 00:07:35,280 --> 00:07:37,640 [screaming] 166 00:07:40,280 --> 00:07:42,640 [alarm ringing] 167 00:07:42,840 --> 00:07:44,760 Better find a place to land in a hurry. 168 00:07:44,920 --> 00:07:47,120 [screaming] 169 00:07:47,360 --> 00:07:49,800 [suspenseful music] 170 00:07:50,000 --> 00:07:52,960 Here we go. Everybody, hold on to someone else. 171 00:07:57,080 --> 00:07:59,040 The next time I fly anywhere, 172 00:07:59,200 --> 00:08:00,440 I'm going by bus. 173 00:08:02,760 --> 00:08:04,280 [screaming] 174 00:08:04,600 --> 00:08:05,600 [crashing] 175 00:08:06,040 --> 00:08:08,160 [soft music] 176 00:08:08,360 --> 00:08:11,360 -[sighing in relief] -That's putting it mildly. 177 00:08:11,520 --> 00:08:12,400 [Odie yipping] 178 00:08:14,080 --> 00:08:16,520 Armstrong thinks there's a town 10 or 12 miles from here. 179 00:08:16,680 --> 00:08:19,160 We're going to leave you guys to guard the plane. 180 00:08:19,360 --> 00:08:21,320 Who will protect me out here? 181 00:08:21,520 --> 00:08:24,000 And, of course, you'll have Odie here to protect you. 182 00:08:24,160 --> 00:08:25,760 [panting] 183 00:08:25,960 --> 00:08:29,200 I repeat, who will protect me out here? 184 00:08:29,400 --> 00:08:30,760 See you in a couple of hours. 185 00:08:30,920 --> 00:08:31,720 I hope. 186 00:08:31,880 --> 00:08:34,080 We left you a lantern in case it gets dark. 187 00:08:35,040 --> 00:08:37,480 When you come back, bring pizza. 188 00:08:37,640 --> 00:08:39,200 [insects chirping] 189 00:08:39,400 --> 00:08:42,840 Well, Odie, looks like it's just you and me here for a while. 190 00:08:43,200 --> 00:08:43,960 [Odie yipping] 191 00:08:44,160 --> 00:08:47,280 Is there something you want to do while we have all this time here? 192 00:08:47,480 --> 00:08:49,480 [barking] 193 00:08:49,680 --> 00:08:51,440 -[Garfield sighing] -[Odie yipping] 194 00:08:51,600 --> 00:08:53,880 [soft music] 195 00:08:59,560 --> 00:09:00,320 [Garfield sighing] 196 00:09:00,520 --> 00:09:01,360 [suspenseful music] 197 00:09:01,520 --> 00:09:03,160 Like I was saying, my uncle knows 198 00:09:03,320 --> 00:09:05,960 where there's one of them Manzian white lions. 199 00:09:06,120 --> 00:09:08,040 Buckley, shut up and turn left! 200 00:09:08,240 --> 00:09:12,280 No, mate. We turn left about 30 kilometers east, then we-- 201 00:09:12,480 --> 00:09:14,640 We turn left here. Now! 202 00:09:14,840 --> 00:09:17,120 Have it your way, Dinkum... 203 00:09:21,600 --> 00:09:24,640 [screaming] 204 00:09:26,880 --> 00:09:28,840 Buckley, this is all your fault. 205 00:09:29,040 --> 00:09:32,040 You ordered me to turn left. I turned left. How is this my fault? 206 00:09:32,240 --> 00:09:35,600 Give me a minute and I'll figure out how. 207 00:09:35,800 --> 00:09:38,480 [soft music] 208 00:09:38,680 --> 00:09:42,080 Armstrong, we've walked at least 15 miles. 209 00:09:42,240 --> 00:09:45,920 I know. There's a city in this direction. I'm sure of it. 210 00:09:46,120 --> 00:09:48,720 Do you think Garfield and Odie will be OK? 211 00:09:48,880 --> 00:09:50,920 They're going to be alone so long. 212 00:09:51,080 --> 00:09:52,840 [sighing] I hope so. 213 00:09:53,040 --> 00:09:55,320 They may wind up being there all night. 214 00:09:55,480 --> 00:09:58,000 I know, but Garfield's resourceful. 215 00:09:58,160 --> 00:10:01,440 And I'll bet he finds something interesting to do to pass the time. 216 00:10:02,800 --> 00:10:07,000 -[Odie barking] -Gee, Africa is such an exciting place. 217 00:10:07,160 --> 00:10:11,360 There are so many things to do here I couldn't possibly do back home. 218 00:10:13,880 --> 00:10:15,680 Ta-da! 219 00:10:16,160 --> 00:10:18,040 I can't take any more of this, Odie. 220 00:10:18,200 --> 00:10:21,120 I have to do something else. Anything else. 221 00:10:21,320 --> 00:10:24,200 [suspenseful music] 222 00:10:26,080 --> 00:10:29,320 I wonder if there's a good Chinese restaurant around here anywhere. 223 00:10:29,480 --> 00:10:30,760 [Odie whining] 224 00:10:33,240 --> 00:10:35,200 If we have to spend the night here, 225 00:10:35,360 --> 00:10:37,360 maybe we can sleep in this cave. 226 00:10:39,000 --> 00:10:42,400 -[Odie muttering] -I came in here to see what it's like 227 00:10:42,560 --> 00:10:45,080 and also because the animators love these scenes. 228 00:10:46,240 --> 00:10:47,560 -Odie? -[Odie whining] 229 00:10:47,720 --> 00:10:50,800 -Did you just walk over my foot? -[Odie whining] 230 00:10:50,960 --> 00:10:55,200 Oh, I'm so sorry to hear you say that. 231 00:10:55,360 --> 00:10:57,480 Because something furry just did. 232 00:10:57,640 --> 00:10:59,800 And I was hoping it was you. 233 00:10:59,960 --> 00:11:03,040 Here, I'll turn on the lantern and we can see what it was. 234 00:11:03,200 --> 00:11:04,760 It was probably nothing. 235 00:11:05,920 --> 00:11:07,680 Spiders! [Odie yowling] 236 00:11:07,840 --> 00:11:11,800 Hundreds of spiders! Thousands of spiders! Millions of spiders! 237 00:11:12,000 --> 00:11:14,800 Spiders to the left of me! Spiders to the right of me! 238 00:11:14,960 --> 00:11:17,720 It's... it's a Spiderpalooza! 239 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 [Odie yowling] 240 00:11:19,080 --> 00:11:21,720 Not to fear Odie, I know what to do with spiders. 241 00:11:21,920 --> 00:11:23,280 I will goosh them. 242 00:11:23,440 --> 00:11:25,800 I will goosh them high and I will goosh them low. 243 00:11:26,000 --> 00:11:28,480 I will goosh them up and I'll goosh them down. 244 00:11:28,640 --> 00:11:30,760 Nothing will stop me from my spider-gooshing. 245 00:11:30,960 --> 00:11:33,640 [ominous music] 246 00:11:33,840 --> 00:11:35,640 "Goosh"? Did I say "goosh"? 247 00:11:35,800 --> 00:11:37,240 I meant "entertain." 248 00:11:37,400 --> 00:11:41,120 Watch as I entertain all these fine, handsome spiders 249 00:11:41,280 --> 00:11:44,880 with my impression of the hundred yard dash. 250 00:11:45,080 --> 00:11:47,080 -[shrieking] -[lively music] 251 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 -[Garfield screaming] -[Odie barking] 252 00:11:50,040 --> 00:11:51,920 [lively music continues] 253 00:11:52,960 --> 00:11:54,040 [screaming] 254 00:11:55,880 --> 00:11:56,960 [barking] 255 00:11:58,560 --> 00:11:59,360 [screaming] 256 00:12:03,760 --> 00:12:04,560 [howling] 257 00:12:04,720 --> 00:12:05,400 [yelling] 258 00:12:06,400 --> 00:12:08,200 [grunting] 259 00:12:08,880 --> 00:12:10,080 [yelping] 260 00:12:13,280 --> 00:12:14,640 [screaming] 261 00:12:16,080 --> 00:12:18,520 Aw, shucks. 262 00:12:18,680 --> 00:12:22,640 I had my heart set on a little cat gooshing. 263 00:12:23,000 --> 00:12:26,360 Come on, everyone! Time to play dress-up! As usual, 264 00:12:26,520 --> 00:12:28,680 everyone gets four pairs of socks. 265 00:12:28,880 --> 00:12:30,840 [screaming] 266 00:12:31,960 --> 00:12:33,560 [panting] 267 00:12:35,200 --> 00:12:38,840 I haven't run like that since the last time the twins were on the show. 268 00:12:39,040 --> 00:12:40,400 [muttering] 269 00:12:41,000 --> 00:12:42,480 How do we get back to the plane? 270 00:12:42,640 --> 00:12:45,640 Oh, that's simple. We just go that way. 271 00:12:45,800 --> 00:12:47,040 -Or that way. -[Odie whining] 272 00:12:47,200 --> 00:12:49,600 Or that way. Or that way? Or that way? 273 00:12:49,760 --> 00:12:53,640 Or... Odie! We're lost in the savanna! 274 00:12:53,800 --> 00:12:56,760 [Odie howling] 275 00:12:59,200 --> 00:13:02,040 [upbeat music] 276 00:13:19,600 --> 00:13:22,480 Subtitling: ECLAIR 19569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.