Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,200
-[snoring]
-[alarm ringing]
2
00:00:02,360 --> 00:00:05,560
[upbeat music]
3
00:00:29,160 --> 00:00:30,800
"Name That Sandwich."
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,440
Here's a sandwich for you.
Here's a sandwich for you.
5
00:00:33,600 --> 00:00:34,360
Here's a sandwich for you.
6
00:00:34,560 --> 00:00:39,920
It's an empty cage reserved for the
animal I most want to add to my zoo here.
7
00:00:40,120 --> 00:00:43,720
I'm still hot on the trail
of a Manzian white lion for you.
8
00:00:43,920 --> 00:00:46,720
[Liz] I think we ought to fly to Africa
to stop Dirk Dinkum
9
00:00:46,920 --> 00:00:49,160
from capturing a Manzian white lion.
10
00:00:49,360 --> 00:00:50,960
You remember Angie?
11
00:00:52,560 --> 00:00:53,920
Liz, Angie.
12
00:00:54,120 --> 00:00:56,000
I have this friend we're going to meet.
13
00:00:56,200 --> 00:01:00,240
His name is Armstrong and he knows
where all the Manzian white lions are.
14
00:01:00,440 --> 00:01:02,360
-Wow!
-[Odie yipping]
15
00:01:02,560 --> 00:01:06,840
That guy's going to lead me
right to one of them Manzian white lions.
16
00:01:08,200 --> 00:01:12,080
[Armstrong] A few months ago,
I only knew of two Manzian white lions.
17
00:01:12,280 --> 00:01:14,560
There may be others.
I hope there are others,
18
00:01:14,720 --> 00:01:16,280
but I only know of the two.
19
00:01:16,480 --> 00:01:17,680
Something has changed?
20
00:01:17,880 --> 00:01:20,440
Hunters.
A few months ago they got one.
21
00:01:20,600 --> 00:01:21,760
The male, I heard.
22
00:01:21,960 --> 00:01:23,840
So, there's only one left?
23
00:01:24,040 --> 00:01:26,160
Not necessarily.
24
00:01:27,080 --> 00:01:28,040
[groaning]
25
00:01:28,240 --> 00:01:31,160
A birdwatcher in the area told me
she had seen two cubs.
26
00:01:31,320 --> 00:01:32,360
Twins, she thought.
27
00:01:32,520 --> 00:01:34,600
-Recently born.
-That's good.
28
00:01:35,240 --> 00:01:39,040
See? I told you Armstrong knew
all about this kind of thing.
29
00:01:40,280 --> 00:01:42,640
-I have a map here I can give you--
-Don't give it to them.
30
00:01:42,800 --> 00:01:43,840
Sell it to me.
31
00:01:44,000 --> 00:01:45,080
[ominous music]
32
00:01:45,280 --> 00:01:46,200
Dinkum!
33
00:01:46,400 --> 00:01:47,560
You again?
34
00:01:47,760 --> 00:01:49,360
[growling]
35
00:01:49,560 --> 00:01:53,000
This would be a good time
to boo and hiss the screen, folks.
36
00:01:53,200 --> 00:01:54,880
Afternoon, Arbuckle.
37
00:01:55,040 --> 00:01:57,800
-[Jon screaming]
-Good to see you again, Angie.
38
00:01:58,000 --> 00:02:00,040
You're not getting that map, Dinkum.
39
00:02:00,200 --> 00:02:03,200
Sure I am. I always get what I want.
40
00:02:03,400 --> 00:02:04,280
[clearing throat]
41
00:02:04,440 --> 00:02:06,040
[growling]
42
00:02:06,240 --> 00:02:09,880
-[ominous music]
-[laughing]
43
00:02:10,080 --> 00:02:12,120
[screaming]
44
00:02:12,320 --> 00:02:14,920
Do you have any idea
how much Spendington will pay me
45
00:02:15,080 --> 00:02:18,440
when I bring a Manzian white lion
back for his zoo?
46
00:02:18,640 --> 00:02:19,600
How much?
47
00:02:19,760 --> 00:02:23,120
Enough that I'm not about to let you
or anyone get in my way.
48
00:02:23,280 --> 00:02:26,520
So, Armstrong,
how's about selling me that map?
49
00:02:26,720 --> 00:02:27,920
Hmm.
50
00:02:28,120 --> 00:02:31,800
Say, for this much money?
51
00:02:32,000 --> 00:02:33,360
You're wasting your time, Dinkum.
52
00:02:33,560 --> 00:02:35,960
You can't buy Armstrong
for any amount of money.
53
00:02:36,160 --> 00:02:37,960
[ominous music]
54
00:02:41,360 --> 00:02:43,440
You've got yourself a deal, Dinkum.
55
00:02:43,640 --> 00:02:44,400
[bubble gum popping]
56
00:02:44,600 --> 00:02:46,280
-[gasping]
-Yeah!
57
00:02:46,480 --> 00:02:48,760
I swallowed my gum.
58
00:02:48,920 --> 00:02:51,040
Fortunately, I have more.
59
00:02:53,160 --> 00:02:54,840
Thanks, Armstrong.
60
00:02:55,800 --> 00:02:58,680
You just made me a very rich man.
61
00:02:58,880 --> 00:03:01,160
-[Jon gasping]
-Armstrong, how could you?
62
00:03:01,360 --> 00:03:04,000
Spendington wants to put
one of those lions in a cage.
63
00:03:04,160 --> 00:03:08,440
A little cage where only his rich friends
will ever see it.
64
00:03:08,640 --> 00:03:10,840
[suspenseful music]
65
00:03:11,000 --> 00:03:13,680
Hey, that was a lot of money
for that guy to pay
66
00:03:13,840 --> 00:03:17,720
for a nine-year-old map that will
take him in the wrong direction.
67
00:03:17,920 --> 00:03:19,720
Nice!
68
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
While they go east, I'll fly us all
to the west border
69
00:03:24,160 --> 00:03:25,760
where the Manzian white lions are.
70
00:03:25,920 --> 00:03:30,160
And this will do a lot of good
for the animal preservation fund.
71
00:03:30,360 --> 00:03:31,520
This is great!
72
00:03:31,720 --> 00:03:34,240
Hey, Odie!
We're going for another plane ride!
73
00:03:34,400 --> 00:03:35,160
[ominous music]
74
00:03:35,360 --> 00:03:36,520
[Odie whimpering]
75
00:03:36,720 --> 00:03:39,120
I know these little planes
can seem scary...
76
00:03:39,280 --> 00:03:42,400
but don't worry. I trust Armstrong.
-[Odie whimpering]
77
00:03:42,600 --> 00:03:46,120
[suspenseful music]
78
00:03:46,320 --> 00:03:49,200
[Odie whimpering]
79
00:03:49,400 --> 00:03:52,880
-[Odie yelping]
-Calm down, Odie.
80
00:03:53,040 --> 00:03:54,320
We'll be fine.
81
00:03:54,520 --> 00:03:56,560
[ominous music]
82
00:03:56,760 --> 00:03:57,960
That's their plane.
83
00:03:58,120 --> 00:04:01,760
-Why's it heading west?
-Probably turning before heading east.
84
00:04:01,920 --> 00:04:04,840
But they won't get there before us,
will they?
85
00:04:05,040 --> 00:04:07,960
[laughing] After what I did
to their plane,
86
00:04:08,120 --> 00:04:10,120
they won't get anywhere.
87
00:04:10,320 --> 00:04:12,640
[cackling]
88
00:04:12,800 --> 00:04:13,920
All right, that's enough.
89
00:04:14,120 --> 00:04:15,880
♪ Nobody likes to be ♪
90
00:04:16,080 --> 00:04:17,680
♪ Hated by the population ♪
91
00:04:17,880 --> 00:04:19,720
♪ Till I find I don't mind ♪
92
00:04:19,880 --> 00:04:21,880
♪ When they say, "Go away" ♪
93
00:04:22,080 --> 00:04:23,160
♪ Folks believe and perceive ♪
94
00:04:23,360 --> 00:04:25,440
♪ I am an abomination ♪
95
00:04:25,640 --> 00:04:27,320
♪ They despair, I don't care ♪
96
00:04:27,520 --> 00:04:29,560
♪ When they say, "Go away" ♪
97
00:04:29,760 --> 00:04:32,480
♪ Yes, folks think I am a cad ♪
98
00:04:32,640 --> 00:04:35,200
♪ Not somebody to be trusted ♪
99
00:04:36,600 --> 00:04:39,320
♪ My father thinks I'm bad ♪
100
00:04:39,520 --> 00:04:42,680
♪ My mother is totally disgusted ♪
101
00:04:44,040 --> 00:04:45,000
♪ I get kicks ♪
102
00:04:45,200 --> 00:04:47,000
♪ Playing tricks
And causing people's degradation ♪
103
00:04:47,200 --> 00:04:48,680
♪ Make a stink ♪
104
00:04:48,880 --> 00:04:50,520
♪ I won't blink
When they say, "Go away" ♪
105
00:04:50,720 --> 00:04:54,400
♪ Trouble's what I'm all about ♪
106
00:04:54,560 --> 00:04:57,480
♪ So I am always getting busted ♪
107
00:04:58,600 --> 00:05:01,440
♪ My doctor threw me out ♪
108
00:05:02,440 --> 00:05:06,000
♪ Called me "Somewhat maladjusted" ♪
109
00:05:06,160 --> 00:05:07,560
♪ I delight in a fight ♪
110
00:05:07,760 --> 00:05:09,680
♪ Prompting endless confrontation ♪
111
00:05:09,840 --> 00:05:11,520
♪ You should know I won't go ♪
112
00:05:11,720 --> 00:05:14,120
♪ When they say, "Go away" ♪
113
00:05:14,320 --> 00:05:16,040
[cackling]
114
00:05:16,200 --> 00:05:17,440
[ominous music]
115
00:05:17,640 --> 00:05:20,640
[Odie yipping]
116
00:05:21,600 --> 00:05:24,400
You're being
even more ridiculous than usual.
117
00:05:24,560 --> 00:05:26,440
What about this plane?
118
00:05:26,600 --> 00:05:29,760
[Odie muttering]
119
00:05:29,960 --> 00:05:31,720
Dinkum's assistant was what?
120
00:05:31,920 --> 00:05:33,680
[Odie muttering]
121
00:05:33,880 --> 00:05:35,720
[Garfield muttering]
122
00:05:37,920 --> 00:05:39,840
[engine stalling]
123
00:05:40,000 --> 00:05:40,800
[screaming]
124
00:05:40,960 --> 00:05:43,280
-[engine choking]
-[screaming]
125
00:05:44,000 --> 00:05:46,880
-[Armstrong] Folks, we have a problem.
-[screaming]
126
00:05:47,080 --> 00:05:49,480
[dramatic music]
127
00:05:51,080 --> 00:05:53,040
Armstrong! What's wrong?
128
00:05:53,200 --> 00:05:55,120
She's not giving enough power.
129
00:05:55,280 --> 00:05:57,840
-Might be a leak in the fuel line.
-[screaming]
130
00:06:01,320 --> 00:06:02,920
[Garfield] Looks like
this is the end, boy.
131
00:06:03,080 --> 00:06:05,320
But I'm going to try
and look on the bright side.
132
00:06:06,080 --> 00:06:06,840
[Odie whining]
133
00:06:07,040 --> 00:06:09,000
I'm never going to see Nermal again.
134
00:06:09,200 --> 00:06:10,760
Can you put her down somewhere?
135
00:06:10,960 --> 00:06:12,800
Jon, take the controls.
136
00:06:13,000 --> 00:06:15,280
Uh, me? But... but I never...
137
00:06:15,480 --> 00:06:18,280
I'm never going to have to eat
Jon's meatloaf again.
138
00:06:18,480 --> 00:06:19,600
Feet on the rudders.
139
00:06:19,760 --> 00:06:21,000
[groaning]
140
00:06:21,200 --> 00:06:22,400
[gasping]
141
00:06:22,600 --> 00:06:25,760
Armstrong,
I don't know what I'm doing here.
142
00:06:26,800 --> 00:06:27,800
Just as I thought.
143
00:06:27,960 --> 00:06:29,160
The fuel line is leaking.
144
00:06:29,360 --> 00:06:31,200
-Looks like someone has cut it.
-[gasping]
145
00:06:31,360 --> 00:06:35,120
If we had some tape or something I could
patch it long enough for us to land.
146
00:06:35,840 --> 00:06:37,280
I don't have any tape.
147
00:06:37,440 --> 00:06:40,000
Neither do I.
148
00:06:41,520 --> 00:06:45,080
My last meal would be a piece
of sugar-free spearmint gum.
149
00:06:45,240 --> 00:06:47,360
Gum!
150
00:06:47,560 --> 00:06:49,600
Cat, I love you.
151
00:06:49,800 --> 00:06:51,200
I love me, too.
152
00:06:51,400 --> 00:06:53,920
[screaming]
153
00:06:54,520 --> 00:06:56,720
[epic music]
154
00:06:57,680 --> 00:06:58,680
[screaming]
155
00:06:58,880 --> 00:07:00,920
[screaming]
156
00:07:01,080 --> 00:07:03,160
[suspenseful music]
157
00:07:07,640 --> 00:07:08,640
-[engine whirring]
-[screaming]
158
00:07:08,840 --> 00:07:11,280
[grunting]
159
00:07:11,440 --> 00:07:13,600
[suspenseful music continues]
160
00:07:23,400 --> 00:07:24,320
[Odie yipping]
161
00:07:24,520 --> 00:07:27,200
Let's hope this holds long enough
for us to find a place to land.
162
00:07:27,360 --> 00:07:29,600
Armstrong, take over.
163
00:07:29,760 --> 00:07:31,800
Got it. Hold tight, everyone.
164
00:07:33,000 --> 00:07:33,960
[screaming]
165
00:07:35,280 --> 00:07:37,640
[screaming]
166
00:07:40,280 --> 00:07:42,640
[alarm ringing]
167
00:07:42,840 --> 00:07:44,760
Better find a place to land in a hurry.
168
00:07:44,920 --> 00:07:47,120
[screaming]
169
00:07:47,360 --> 00:07:49,800
[suspenseful music]
170
00:07:50,000 --> 00:07:52,960
Here we go.
Everybody, hold on to someone else.
171
00:07:57,080 --> 00:07:59,040
The next time I fly anywhere,
172
00:07:59,200 --> 00:08:00,440
I'm going by bus.
173
00:08:02,760 --> 00:08:04,280
[screaming]
174
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
[crashing]
175
00:08:06,040 --> 00:08:08,160
[soft music]
176
00:08:08,360 --> 00:08:11,360
-[sighing in relief]
-That's putting it mildly.
177
00:08:11,520 --> 00:08:12,400
[Odie yipping]
178
00:08:14,080 --> 00:08:16,520
Armstrong thinks there's a town
10 or 12 miles from here.
179
00:08:16,680 --> 00:08:19,160
We're going to leave you guys
to guard the plane.
180
00:08:19,360 --> 00:08:21,320
Who will protect me out here?
181
00:08:21,520 --> 00:08:24,000
And, of course, you'll have
Odie here to protect you.
182
00:08:24,160 --> 00:08:25,760
[panting]
183
00:08:25,960 --> 00:08:29,200
I repeat, who will protect me out here?
184
00:08:29,400 --> 00:08:30,760
See you in a couple of hours.
185
00:08:30,920 --> 00:08:31,720
I hope.
186
00:08:31,880 --> 00:08:34,080
We left you a lantern
in case it gets dark.
187
00:08:35,040 --> 00:08:37,480
When you come back, bring pizza.
188
00:08:37,640 --> 00:08:39,200
[insects chirping]
189
00:08:39,400 --> 00:08:42,840
Well, Odie, looks like it's just you
and me here for a while.
190
00:08:43,200 --> 00:08:43,960
[Odie yipping]
191
00:08:44,160 --> 00:08:47,280
Is there something you want to do
while we have all this time here?
192
00:08:47,480 --> 00:08:49,480
[barking]
193
00:08:49,680 --> 00:08:51,440
-[Garfield sighing]
-[Odie yipping]
194
00:08:51,600 --> 00:08:53,880
[soft music]
195
00:08:59,560 --> 00:09:00,320
[Garfield sighing]
196
00:09:00,520 --> 00:09:01,360
[suspenseful music]
197
00:09:01,520 --> 00:09:03,160
Like I was saying,
my uncle knows
198
00:09:03,320 --> 00:09:05,960
where there's one
of them Manzian white lions.
199
00:09:06,120 --> 00:09:08,040
Buckley, shut up and turn left!
200
00:09:08,240 --> 00:09:12,280
No, mate. We turn left
about 30 kilometers east, then we--
201
00:09:12,480 --> 00:09:14,640
We turn left here. Now!
202
00:09:14,840 --> 00:09:17,120
Have it your way, Dinkum...
203
00:09:21,600 --> 00:09:24,640
[screaming]
204
00:09:26,880 --> 00:09:28,840
Buckley, this is all your fault.
205
00:09:29,040 --> 00:09:32,040
You ordered me to turn left.
I turned left. How is this my fault?
206
00:09:32,240 --> 00:09:35,600
Give me a minute and I'll figure out how.
207
00:09:35,800 --> 00:09:38,480
[soft music]
208
00:09:38,680 --> 00:09:42,080
Armstrong,
we've walked at least 15 miles.
209
00:09:42,240 --> 00:09:45,920
I know. There's a city in this direction.
I'm sure of it.
210
00:09:46,120 --> 00:09:48,720
Do you think Garfield and Odie
will be OK?
211
00:09:48,880 --> 00:09:50,920
They're going to be alone so long.
212
00:09:51,080 --> 00:09:52,840
[sighing] I hope so.
213
00:09:53,040 --> 00:09:55,320
They may wind up being there all night.
214
00:09:55,480 --> 00:09:58,000
I know, but Garfield's resourceful.
215
00:09:58,160 --> 00:10:01,440
And I'll bet he finds something
interesting to do to pass the time.
216
00:10:02,800 --> 00:10:07,000
-[Odie barking]
-Gee, Africa is such an exciting place.
217
00:10:07,160 --> 00:10:11,360
There are so many things to do here
I couldn't possibly do back home.
218
00:10:13,880 --> 00:10:15,680
Ta-da!
219
00:10:16,160 --> 00:10:18,040
I can't take any more of this, Odie.
220
00:10:18,200 --> 00:10:21,120
I have to do something else.
Anything else.
221
00:10:21,320 --> 00:10:24,200
[suspenseful music]
222
00:10:26,080 --> 00:10:29,320
I wonder if there's a good Chinese
restaurant around here anywhere.
223
00:10:29,480 --> 00:10:30,760
[Odie whining]
224
00:10:33,240 --> 00:10:35,200
If we have to spend the night here,
225
00:10:35,360 --> 00:10:37,360
maybe we can sleep in this cave.
226
00:10:39,000 --> 00:10:42,400
-[Odie muttering]
-I came in here to see what it's like
227
00:10:42,560 --> 00:10:45,080
and also because the animators
love these scenes.
228
00:10:46,240 --> 00:10:47,560
-Odie?
-[Odie whining]
229
00:10:47,720 --> 00:10:50,800
-Did you just walk over my foot?
-[Odie whining]
230
00:10:50,960 --> 00:10:55,200
Oh, I'm so sorry to hear you say that.
231
00:10:55,360 --> 00:10:57,480
Because something furry just did.
232
00:10:57,640 --> 00:10:59,800
And I was hoping it was you.
233
00:10:59,960 --> 00:11:03,040
Here, I'll turn on the lantern
and we can see what it was.
234
00:11:03,200 --> 00:11:04,760
It was probably nothing.
235
00:11:05,920 --> 00:11:07,680
Spiders!
[Odie yowling]
236
00:11:07,840 --> 00:11:11,800
Hundreds of spiders! Thousands
of spiders! Millions of spiders!
237
00:11:12,000 --> 00:11:14,800
Spiders to the left of me!
Spiders to the right of me!
238
00:11:14,960 --> 00:11:17,720
It's... it's a Spiderpalooza!
239
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
[Odie yowling]
240
00:11:19,080 --> 00:11:21,720
Not to fear Odie,
I know what to do with spiders.
241
00:11:21,920 --> 00:11:23,280
I will goosh them.
242
00:11:23,440 --> 00:11:25,800
I will goosh them high
and I will goosh them low.
243
00:11:26,000 --> 00:11:28,480
I will goosh them up
and I'll goosh them down.
244
00:11:28,640 --> 00:11:30,760
Nothing will stop me
from my spider-gooshing.
245
00:11:30,960 --> 00:11:33,640
[ominous music]
246
00:11:33,840 --> 00:11:35,640
"Goosh"? Did I say "goosh"?
247
00:11:35,800 --> 00:11:37,240
I meant "entertain."
248
00:11:37,400 --> 00:11:41,120
Watch as I entertain
all these fine, handsome spiders
249
00:11:41,280 --> 00:11:44,880
with my impression
of the hundred yard dash.
250
00:11:45,080 --> 00:11:47,080
-[shrieking]
-[lively music]
251
00:11:48,160 --> 00:11:49,680
-[Garfield screaming]
-[Odie barking]
252
00:11:50,040 --> 00:11:51,920
[lively music continues]
253
00:11:52,960 --> 00:11:54,040
[screaming]
254
00:11:55,880 --> 00:11:56,960
[barking]
255
00:11:58,560 --> 00:11:59,360
[screaming]
256
00:12:03,760 --> 00:12:04,560
[howling]
257
00:12:04,720 --> 00:12:05,400
[yelling]
258
00:12:06,400 --> 00:12:08,200
[grunting]
259
00:12:08,880 --> 00:12:10,080
[yelping]
260
00:12:13,280 --> 00:12:14,640
[screaming]
261
00:12:16,080 --> 00:12:18,520
Aw, shucks.
262
00:12:18,680 --> 00:12:22,640
I had my heart set
on a little cat gooshing.
263
00:12:23,000 --> 00:12:26,360
Come on, everyone!
Time to play dress-up! As usual,
264
00:12:26,520 --> 00:12:28,680
everyone gets four pairs of socks.
265
00:12:28,880 --> 00:12:30,840
[screaming]
266
00:12:31,960 --> 00:12:33,560
[panting]
267
00:12:35,200 --> 00:12:38,840
I haven't run like that since the last
time the twins were on the show.
268
00:12:39,040 --> 00:12:40,400
[muttering]
269
00:12:41,000 --> 00:12:42,480
How do we get back to the plane?
270
00:12:42,640 --> 00:12:45,640
Oh, that's simple.
We just go that way.
271
00:12:45,800 --> 00:12:47,040
-Or that way.
-[Odie whining]
272
00:12:47,200 --> 00:12:49,600
Or that way. Or that way? Or that way?
273
00:12:49,760 --> 00:12:53,640
Or... Odie! We're lost in the savanna!
274
00:12:53,800 --> 00:12:56,760
[Odie howling]
275
00:12:59,200 --> 00:13:02,040
[upbeat music]
276
00:13:19,600 --> 00:13:22,480
Subtitling: ECLAIR
19569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.