All language subtitles for The Garfield Show S04E01 Lion Queen Zoo Melody 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,720 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,720 [upbeat music] 3 00:00:29,160 --> 00:00:30,040 [engine whirring] 4 00:00:30,200 --> 00:00:32,240 [cheerful music] 5 00:00:33,360 --> 00:00:34,400 [Odie panting] 6 00:00:38,000 --> 00:00:40,720 [Jon] You must have some idea why one of the richest men in the world 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,200 invited you to his estate. 8 00:00:42,360 --> 00:00:46,440 The woman who called just said Spencer Spendington wanted to offer me a job. 9 00:00:46,640 --> 00:00:48,000 A job? 10 00:00:48,200 --> 00:00:50,000 [Odie panting] 11 00:00:50,440 --> 00:00:51,200 [Odie whining] 12 00:00:52,200 --> 00:00:54,880 What are Garfield and Odie doing in the backseat? 13 00:00:55,040 --> 00:00:57,440 Oh, they're playing some sort of game Garfield invented. 14 00:00:58,320 --> 00:01:00,840 It's called "Name That Sandwich." 15 00:01:01,000 --> 00:01:02,840 If you guess what's in the sandwich, 16 00:01:03,000 --> 00:01:05,120 you get to eat the sandwich. 17 00:01:05,280 --> 00:01:06,240 [muttering] 18 00:01:08,400 --> 00:01:12,240 "Tuna fish?" No, sorry. It's roast beef. 19 00:01:12,400 --> 00:01:13,440 [Odie whining] 20 00:01:13,640 --> 00:01:15,040 [moaning sadly] 21 00:01:15,240 --> 00:01:17,160 -Okay, next one. -[panting excitedly] 22 00:01:17,360 --> 00:01:20,320 [muttering] 23 00:01:21,000 --> 00:01:22,320 "Swiss cheese?" 24 00:01:23,480 --> 00:01:26,160 No, sorry. It's chunky-style peanut butter 25 00:01:26,320 --> 00:01:29,560 and guava jelly with bibb lettuce and applewood smoked bacon 26 00:01:29,720 --> 00:01:32,280 on toasted date nut bread. 27 00:01:33,000 --> 00:01:34,880 [moaning sadly] 28 00:01:35,480 --> 00:01:38,280 I know. That was your next guess. 29 00:01:38,440 --> 00:01:41,600 [Liz] It says here Spencer Spendington owns 8 mansions, 30 00:01:41,760 --> 00:01:45,280 37 cars, 2 private jets, the Klopman Diamond, 31 00:01:45,480 --> 00:01:47,480 a private zoo... -Who owns a private zoo? 32 00:01:47,680 --> 00:01:50,720 Someone who's very, very rich. 33 00:01:51,800 --> 00:01:54,000 No, sorry. This one is ham. 34 00:01:54,160 --> 00:01:56,480 [moaning] 35 00:01:58,960 --> 00:01:59,960 [tires screeching] 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,720 [Odie whining] 37 00:02:01,880 --> 00:02:03,480 [cheerful music] 38 00:02:07,480 --> 00:02:09,320 [gates clanging] 39 00:02:09,960 --> 00:02:13,040 -[elephant trumpeting] -We have mostly mammals in this section. 40 00:02:13,200 --> 00:02:15,520 The birds are over in the east wing... 41 00:02:15,680 --> 00:02:18,400 and oh, you know what I just received? 42 00:02:18,560 --> 00:02:21,040 A California condor! 43 00:02:21,240 --> 00:02:23,000 Those are very rare, aren't they? 44 00:02:23,200 --> 00:02:26,400 They sure are. A lot of these animals are very rare. 45 00:02:26,600 --> 00:02:27,480 Of course. 46 00:02:28,520 --> 00:02:33,120 What's the point of having something that everybody else has? 47 00:02:34,040 --> 00:02:35,920 [muttering] 48 00:02:36,080 --> 00:02:38,200 Liz isn't thrilled about zoos. 49 00:02:38,360 --> 00:02:40,080 She thinks some are good 50 00:02:40,240 --> 00:02:43,200 but some imprison animals that ought to be out in the wild 51 00:02:43,360 --> 00:02:46,160 and some don't treat animals very well at all. 52 00:02:46,360 --> 00:02:48,040 [chicken clucking] 53 00:02:48,760 --> 00:02:51,280 Here, let's make a little survey. 54 00:02:51,440 --> 00:02:53,840 Hey! How's the food in this place? 55 00:02:54,040 --> 00:02:55,920 Pretty awful. 56 00:02:56,080 --> 00:02:58,520 What little there is of it. 57 00:02:59,840 --> 00:03:02,200 -[Odie whining] -They don't feed you enough? 58 00:03:02,680 --> 00:03:05,160 Life was better when I was in Africa. 59 00:03:06,040 --> 00:03:07,040 [sad music] 60 00:03:07,200 --> 00:03:11,240 ♪ I just have to say ♪ 61 00:03:11,400 --> 00:03:13,320 [harmonizing] 62 00:03:13,520 --> 00:03:17,600 ♪ We are all feeling low ♪ 63 00:03:17,800 --> 00:03:19,520 [Odie whining] 64 00:03:20,520 --> 00:03:24,240 ♪ We're so far away ♪ 65 00:03:26,520 --> 00:03:29,920 ♪ From the world we know ♪ 66 00:03:30,080 --> 00:03:30,840 [upbeat music] 67 00:03:31,040 --> 00:03:32,600 ♪ Men came along ♪ 68 00:03:32,760 --> 00:03:36,840 ♪ And brought us here We're in the wrong, wrong hemisphere ♪ 69 00:03:37,040 --> 00:03:40,240 ♪ We don't belong, that should be clear ♪ 70 00:03:40,400 --> 00:03:43,800 [all] ♪ Oh, what to do Hoo hoo ♪ 71 00:03:44,000 --> 00:03:45,680 ♪ Living in a zoo ♪ 72 00:03:45,840 --> 00:03:48,640 [all] ♪ What a terrible stew ♪ 73 00:03:48,840 --> 00:03:51,840 ♪ Better hope it won't happen to you ♪ 74 00:03:52,360 --> 00:03:54,440 ♪ Hoo hoo hoo ♪ 75 00:03:54,600 --> 00:03:57,400 ♪ It's plain to see here We should not be here ♪ 76 00:03:57,600 --> 00:04:02,600 ♪ That's why we are so blue ♪ 77 00:04:02,760 --> 00:04:03,760 [chirping] 78 00:04:05,520 --> 00:04:08,960 Oh. Here, open wide. 79 00:04:14,640 --> 00:04:16,040 Thanks. 80 00:04:16,240 --> 00:04:17,320 -[laughing] -[elephant trumpeting] 81 00:04:17,480 --> 00:04:18,320 [gasping] 82 00:04:18,480 --> 00:04:20,280 [ominous music] 83 00:04:20,480 --> 00:04:23,840 Mr. Spendington, who gets to see these animals? 84 00:04:24,000 --> 00:04:25,520 Besides you? 85 00:04:26,760 --> 00:04:28,640 My friends. 86 00:04:28,840 --> 00:04:30,800 Your rich friends. 87 00:04:31,480 --> 00:04:35,160 Can I help it if all my friends are rich? 88 00:04:37,160 --> 00:04:38,960 Remember this moment, folks. 89 00:04:39,120 --> 00:04:42,480 It's the last time on this show you'll see me giving food away. 90 00:04:42,680 --> 00:04:44,480 -[ominous music] -What Jon means is: 91 00:04:45,080 --> 00:04:47,920 does anyone ever get to come in here who isn't rich? 92 00:04:48,080 --> 00:04:48,840 Uhh... 93 00:04:49,040 --> 00:04:51,880 My servants. Oh, and you two! 94 00:04:52,040 --> 00:04:57,040 Come. Let me show you the most important exhibit in my entire zoo. 95 00:04:58,840 --> 00:05:00,320 Here's a sandwich for you. 96 00:05:00,480 --> 00:05:01,280 Here's a sandwich for you. 97 00:05:01,440 --> 00:05:03,360 Here's a sandwich for you. Here's a sandwich for you. 98 00:05:03,560 --> 00:05:06,320 Here's a sandwich for you. Man, this guy has way too many penguins. 99 00:05:06,480 --> 00:05:08,560 Here's a sandwich for you. Here's a sandwich for you. 100 00:05:08,720 --> 00:05:09,480 Here's a sandwich for you. Here's a sandwich for you. 101 00:05:10,680 --> 00:05:13,240 [ominous music] 102 00:05:14,480 --> 00:05:16,720 Whatever it is, I think it escaped. 103 00:05:16,880 --> 00:05:22,280 It's an empty cage reserved for the animal I most want to add to my zoo here. 104 00:05:22,440 --> 00:05:23,680 Which reminds me... 105 00:05:24,200 --> 00:05:26,440 -[phone dialing] -Stella! 106 00:05:26,600 --> 00:05:28,440 Get Dinkum on the video phone. 107 00:05:28,600 --> 00:05:30,280 Right away, Mr. Spendington. 108 00:05:30,440 --> 00:05:32,600 -Dinkum? -As in Dirk Dinkum? 109 00:05:32,760 --> 00:05:33,920 [horse whinnying] 110 00:05:34,120 --> 00:05:36,080 Here's a sandwich for you. Here's a sandwich for you. 111 00:05:36,240 --> 00:05:38,160 Here's a sandwich for you... 112 00:05:39,160 --> 00:05:41,960 You have to guess what kind of sandwich it is. 113 00:05:42,120 --> 00:05:43,080 [muttering] 114 00:05:43,280 --> 00:05:44,480 [penguins chattering] 115 00:05:44,680 --> 00:05:45,560 [muttering] 116 00:05:45,720 --> 00:05:47,800 -Wrong again. -[splashing] 117 00:05:47,960 --> 00:05:49,800 Here's a sandwich for you. Here's a sandwich for you. 118 00:05:49,960 --> 00:05:50,760 Here's a sandwich for you. 119 00:05:50,960 --> 00:05:53,560 Dirk Dinkum on line 9, Mr. Spendington. 120 00:05:53,720 --> 00:05:55,240 [laughing] 121 00:05:55,440 --> 00:05:58,160 Dinkum! What do you have to report? 122 00:05:58,360 --> 00:06:00,480 [Australian accent] Afternoon, Mr. Spendington, sir. 123 00:06:00,640 --> 00:06:03,560 -Howdy there, Mr. Spendington. -[groaning] 124 00:06:03,760 --> 00:06:07,120 That was that rotten explorer guy we met up with last season. 125 00:06:07,840 --> 00:06:10,400 [moaning] [splashing] 126 00:06:10,560 --> 00:06:15,080 Oh, I saw that episode. He was so repulsive. 127 00:06:15,560 --> 00:06:19,200 You watch my show? Here, have two sandwiches. 128 00:06:19,400 --> 00:06:23,160 I'm still hot on the trail of a Manzian white lion for you. 129 00:06:23,360 --> 00:06:25,160 A Manzian white lion? 130 00:06:25,320 --> 00:06:28,600 One of the rarest, most beautiful animals in the world. 131 00:06:28,760 --> 00:06:30,160 There are none in captivity. 132 00:06:30,360 --> 00:06:32,440 Don't you worry, Mr. Spendington. 133 00:06:32,600 --> 00:06:34,240 Dirk and I, we'll find you one. 134 00:06:34,400 --> 00:06:37,680 I'll find him one, Buckley. You drive the vehicle and fetch lunch. 135 00:06:37,840 --> 00:06:39,800 [shouting and arguing] 136 00:06:39,960 --> 00:06:42,920 [arguing continues] 137 00:06:43,080 --> 00:06:44,480 [Liz] Mr. Spendington. 138 00:06:44,680 --> 00:06:47,440 You're not going to bring a Manzian white lion here 139 00:06:47,600 --> 00:06:49,000 and lock it up in captivity! 140 00:06:49,200 --> 00:06:50,640 Oh, I can afford it. 141 00:06:50,800 --> 00:06:52,560 I can afford anything. 142 00:06:52,760 --> 00:06:55,720 No! I mean it's an endangered species. 143 00:06:55,880 --> 00:06:58,200 There's so few left. 144 00:06:59,040 --> 00:07:01,280 Now, I asked you here, Liz, 145 00:07:01,440 --> 00:07:03,560 because I need a first-rate veterinarian 146 00:07:03,720 --> 00:07:05,680 to take care of my animals here. 147 00:07:06,360 --> 00:07:07,640 Name your price. 148 00:07:07,840 --> 00:07:09,560 -[barking] -[groaning] 149 00:07:09,720 --> 00:07:12,080 Not interested. 150 00:07:12,280 --> 00:07:13,920 Of course you are. 151 00:07:14,080 --> 00:07:17,160 Everybody's interested if the money is right. 152 00:07:17,840 --> 00:07:20,600 I said, "Not interested." 153 00:07:20,760 --> 00:07:22,640 You will be. 154 00:07:22,800 --> 00:07:25,800 You'll think it over and you'll come crawling back. 155 00:07:25,960 --> 00:07:27,200 They all do. 156 00:07:28,120 --> 00:07:30,360 Come on, Odie. I think we're leaving. 157 00:07:30,520 --> 00:07:33,920 -[Odie muttering] -Oh, this is the last sandwich. 158 00:07:34,080 --> 00:07:35,600 Can you guess what kind it is? 159 00:07:36,760 --> 00:07:37,960 [Odie muttering] 160 00:07:38,160 --> 00:07:41,480 [sighing] Nope, not salami. 161 00:07:41,640 --> 00:07:43,360 [moaning sadly] 162 00:07:43,520 --> 00:07:45,400 Hey, I was just kidding. 163 00:07:45,560 --> 00:07:47,440 It's salami! 164 00:07:47,600 --> 00:07:50,360 [gobbling happily] 165 00:07:50,560 --> 00:07:53,280 -[upbeat music] -[engine whirring] 166 00:07:53,480 --> 00:07:55,240 [Garfield] Boy, they look angry. 167 00:07:55,440 --> 00:07:57,240 I wonder how angry they are. 168 00:07:57,440 --> 00:07:58,640 What do you think, Liz? 169 00:07:58,840 --> 00:08:00,440 I think we ought to fly to Africa 170 00:08:00,600 --> 00:08:03,600 and do everything we can to stop Dirk Dinkum 171 00:08:03,760 --> 00:08:05,960 from capturing a Manzian white lion 172 00:08:06,120 --> 00:08:08,360 and selling it to Spencer Spendington. 173 00:08:08,560 --> 00:08:10,400 I was thinking the same thing. 174 00:08:11,040 --> 00:08:12,720 Wow. That's pretty angry. 175 00:08:12,920 --> 00:08:14,680 [whining] 176 00:08:14,880 --> 00:08:17,480 I have this friend named Angie who used to work for Dinkum. 177 00:08:17,640 --> 00:08:19,600 I'm going to text her. 178 00:08:19,800 --> 00:08:22,480 [upbeat music] 179 00:08:22,640 --> 00:08:26,160 [pilot] And we'll be landing in Manzia in approximately 20 minutes. 180 00:08:26,320 --> 00:08:28,000 That's 2-0 minutes. 181 00:08:29,160 --> 00:08:32,560 Angie says the last few Manzian white lions are in Manzia. 182 00:08:32,720 --> 00:08:35,160 So, that's obviously where Dinkum is heading. 183 00:08:35,360 --> 00:08:39,520 And you say she was as mad as we were about the idea of trapping one? 184 00:08:40,000 --> 00:08:41,400 Madder. 185 00:08:42,040 --> 00:08:43,280 You remember Angie? 186 00:08:43,440 --> 00:08:45,320 [Odie muttering] 187 00:08:45,880 --> 00:08:50,400 In that long episode where Jon found his friend and your first owner, Lyman... 188 00:08:50,600 --> 00:08:52,840 [whining sadly] 189 00:08:54,120 --> 00:08:57,280 I think they're running it on the cheap flashback scene channel. 190 00:08:57,440 --> 00:09:00,640 Remember? We went down to Franistan to look for Lyman? 191 00:09:00,800 --> 00:09:03,360 That's where we first encountered Dirk Dinkum 192 00:09:03,520 --> 00:09:05,640 and his wormlike assistant. 193 00:09:05,800 --> 00:09:09,240 Angie. That's our tour guide who used to work for Dinkum. 194 00:09:09,400 --> 00:09:12,080 She helped us find that creature called the Zabadu... 195 00:09:12,240 --> 00:09:14,080 and when Dinkum ran into the Zabadu, 196 00:09:14,240 --> 00:09:16,240 he got what was coming to him... 197 00:09:16,400 --> 00:09:18,160 and then some. 198 00:09:18,320 --> 00:09:20,960 Remember Angie was so grateful... 199 00:09:21,160 --> 00:09:22,240 You remember it now? 200 00:09:22,400 --> 00:09:24,400 -[Odie muttering] -Good. 201 00:09:24,560 --> 00:09:26,480 Now don't forget 'cause there will be a quiz. 202 00:09:26,640 --> 00:09:28,760 Would you like some gum to chew while we land? 203 00:09:28,920 --> 00:09:31,560 It helps to stop your ears from popping. 204 00:09:31,760 --> 00:09:33,600 Oh, thank you. I'll take a piece. 205 00:09:33,760 --> 00:09:36,360 And I'll take a piece. 206 00:09:36,560 --> 00:09:38,720 And I'll take the rest. 207 00:09:38,880 --> 00:09:40,080 -[Garfield laughing] -[Odie groaning] 208 00:09:40,280 --> 00:09:41,680 [chewing] Are you afraid of Dinkum? 209 00:09:41,840 --> 00:09:43,840 He looks pretty tough to me. 210 00:09:44,000 --> 00:09:46,440 [chewing] Jon Arbuckle, scared? 211 00:09:46,600 --> 00:09:49,640 [laughing] After what happened the last time we met, 212 00:09:49,800 --> 00:09:52,200 I'll bet he's too scared to come within a mile of me. 213 00:09:53,760 --> 00:09:56,280 -[Dinkum growling] -[Buckley laughing] 214 00:09:56,440 --> 00:09:57,920 [Buckley clearing throat] 215 00:09:58,120 --> 00:10:01,360 [upbeat music] 216 00:10:01,520 --> 00:10:03,680 [elephants trumpeting] 217 00:10:05,000 --> 00:10:07,080 [Liz] This is exciting! 218 00:10:07,240 --> 00:10:09,760 I don't think I've ever been to Africa before. 219 00:10:09,960 --> 00:10:13,080 It's the most mysterious and unexplored of all the continents. 220 00:10:13,240 --> 00:10:15,640 -They say that Africa is-- -Jon Arbuckle! 221 00:10:16,600 --> 00:10:18,000 [kissing sounds] 222 00:10:18,160 --> 00:10:20,360 Oh, Jon, it's so wonderful to see you! 223 00:10:20,520 --> 00:10:22,440 [kissing sounds] 224 00:10:22,600 --> 00:10:23,920 Jon, Jon! 225 00:10:24,120 --> 00:10:26,920 I certainly hope this is Angie. 226 00:10:27,120 --> 00:10:29,240 [giggling] Liz, Angie. 227 00:10:29,400 --> 00:10:31,160 Angie, Liz. 228 00:10:31,320 --> 00:10:33,560 He's adorable, Liz. 229 00:10:33,760 --> 00:10:36,160 Uh-huh. He's taken, Angie. 230 00:10:36,360 --> 00:10:38,840 -[Odie whining] -It's called jealousy. 231 00:10:39,000 --> 00:10:42,960 It's like when I see someone else eating a really large lasagna. 232 00:10:43,120 --> 00:10:44,480 [Odie whining] 233 00:10:44,680 --> 00:10:47,480 [giggling] Ok! Well, let's... uh... 234 00:10:47,640 --> 00:10:49,320 get out of this airport, shall we? 235 00:10:49,480 --> 00:10:50,840 I have this friend we're going to meet. 236 00:10:51,000 --> 00:10:54,760 His name is Armstrong and he knows where all the Manzian white lions are. 237 00:10:54,920 --> 00:10:56,840 [exotic music] 238 00:10:58,680 --> 00:10:59,880 [sighing] 239 00:11:01,160 --> 00:11:03,200 [ominous music] 240 00:11:03,400 --> 00:11:06,840 -[snake hissing] -[engine whirring] 241 00:11:10,800 --> 00:11:11,720 Wow! 242 00:11:14,440 --> 00:11:15,200 [trumpeting] 243 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 [birds chirping] 244 00:11:17,400 --> 00:11:18,520 Wow! 245 00:11:18,680 --> 00:11:20,560 [laughing] 246 00:11:20,720 --> 00:11:21,840 [laughing] 247 00:11:27,560 --> 00:11:29,400 Remember what I said when I saw Arbuckle 248 00:11:29,560 --> 00:11:31,680 getting on the same plane as us, Buckley? 249 00:11:31,840 --> 00:11:36,600 I said that guy's gonna lead me right to one of them Manzian white lions. 250 00:11:36,800 --> 00:11:39,800 You know, we don't have to do it that way, Dirk. 251 00:11:39,960 --> 00:11:42,160 My uncle knows where there's one and he-- 252 00:11:42,320 --> 00:11:44,120 Buckley, when I want your advice, I'll give it to you. 253 00:11:44,280 --> 00:11:45,360 Just drive. 254 00:11:45,520 --> 00:11:48,920 [ominous music] 255 00:11:53,080 --> 00:11:56,080 [upbeat music] 256 00:12:13,560 --> 00:12:16,480 Subtitling: ECLAIR 18245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.