Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,220 --> 00:00:21,887
♪ We're on safari,
beat that drum
2
00:00:21,922 --> 00:00:24,690
♪ Go on safari
to kingdom come ♪
3
00:00:24,725 --> 00:00:26,992
(MEN SINGING CHORUS)
4
00:00:29,864 --> 00:00:32,531
♪ I want a ticket
to be free
5
00:00:32,566 --> 00:00:35,300
♪ Give me
the pass to liberty ♪
6
00:00:35,336 --> 00:00:37,136
(MEN SINGING CHORUS)
7
00:01:35,196 --> 00:01:37,896
JERUSALEM: ♪ We're on
safari, hit that drum
8
00:01:37,932 --> 00:01:40,699
♪ Go on safari
to kingdom come ♪
9
00:01:40,734 --> 00:01:42,734
(MEN SINGING CHORUS)
10
00:01:46,207 --> 00:01:48,874
♪ I want a ticket
to be free
11
00:01:48,909 --> 00:01:51,510
♪ Give me
the pass to liberty ♪
12
00:01:51,545 --> 00:01:53,345
(MEN SINGING CHORUS)
13
00:02:08,062 --> 00:02:09,862
Daddy! Daddy!
14
00:02:11,031 --> 00:02:12,297
Hiya, boy!
15
00:02:12,333 --> 00:02:13,499
Buddy! Buddy!
16
00:02:14,535 --> 00:02:15,868
Did you bring me a present?
17
00:02:15,903 --> 00:02:17,503
Ah! I completely forgot.
18
00:02:17,538 --> 00:02:20,005
You always say that
but you never do!
19
00:02:21,475 --> 00:02:23,175
Aw, I know.
20
00:02:23,210 --> 00:02:25,611
BOTH: An apple a day
keeps the doctor away.
21
00:02:26,514 --> 00:02:27,946
KEN: Jerusalem!
Bwana?
22
00:02:27,982 --> 00:02:30,682
KEN: Shove off!
Jerusalem! Shove off!
23
00:02:31,352 --> 00:02:32,985
Okay, little Bwana!
24
00:02:33,020 --> 00:02:35,754
This is my son, Kenny,
Mr. George Jason, Mr. Evans.
25
00:02:35,789 --> 00:02:37,689
Hello. How do you do, sir!
26
00:02:37,725 --> 00:02:39,591
I wonder who this tank is for?
27
00:02:40,494 --> 00:02:42,794
A tank!
Does it fire?
28
00:02:42,830 --> 00:02:44,229
Of course it does.
29
00:02:44,265 --> 00:02:45,430
(ENGINE STARTS)
30
00:02:46,700 --> 00:02:48,901
Daddy! Will you
take me with you?
31
00:02:48,936 --> 00:02:50,135
When you grow up!
32
00:02:50,171 --> 00:02:52,070
I grew two whole inches
last year!
33
00:02:52,106 --> 00:02:54,540
But you haven't grown enough!
34
00:02:56,110 --> 00:02:57,509
Jeroge.
Yes, Bwana?
35
00:02:57,545 --> 00:03:00,212
Make sure and take care of the
little wimp here! And his Aunty May.
36
00:03:00,247 --> 00:03:01,413
Yes, sir, Bwana.
37
00:03:02,850 --> 00:03:04,883
Bye, Kenny!
Bye!
38
00:03:06,420 --> 00:03:08,086
(MEN CHEER)
39
00:03:17,031 --> 00:03:18,096
Bye!
40
00:03:18,866 --> 00:03:19,932
Bye.
41
00:03:22,169 --> 00:03:23,302
Golly!
42
00:03:38,485 --> 00:03:40,986
(TRUMPETING)
43
00:04:01,375 --> 00:04:03,141
(CONTINUES TRUMPETING)
44
00:04:10,951 --> 00:04:12,651
(WHISPERS)
You have first go.
45
00:04:16,357 --> 00:04:18,090
(TRUMPETING)
46
00:04:23,664 --> 00:04:24,730
Don't move.
47
00:04:26,000 --> 00:04:27,165
(TRUMPETING)
48
00:04:35,276 --> 00:04:36,475
(GUN FIRES)
49
00:04:56,697 --> 00:04:58,063
I'm sorry, that was a near one.
50
00:04:58,098 --> 00:04:59,965
Forget it.
It happens to all of us.
51
00:05:00,000 --> 00:05:01,400
(CAR HONKING)
52
00:05:04,938 --> 00:05:06,672
It's a DC's car.
He's way off his beat.
53
00:05:06,707 --> 00:05:07,773
What could that mean?
54
00:05:07,808 --> 00:05:09,207
It can only mean one thing.
55
00:05:09,243 --> 00:05:10,375
Trouble.
56
00:05:23,290 --> 00:05:24,823
They're waiting, Bwana, waiting.
57
00:05:26,827 --> 00:05:30,128
Calling Roy Shaw, come in,
Roy, this is Duffield.
58
00:05:30,164 --> 00:05:31,897
The DC told me to call you.
What's the problem?
59
00:05:31,932 --> 00:05:33,765
Hello, Ken!
60
00:05:33,801 --> 00:05:36,301
There's big trouble
near Rumuruti.
61
00:05:36,337 --> 00:05:37,903
White settler killed.
62
00:05:37,938 --> 00:05:39,905
They've never struck
in that area before.
63
00:05:39,940 --> 00:05:42,074
It's getting near your house, and
I thought you ought to know.
64
00:06:16,510 --> 00:06:18,510
Come along, Kenny!
Time for bed!
65
00:06:18,545 --> 00:06:20,178
Oh, no, Aunt May,
five more minutes!
66
00:06:20,214 --> 00:06:21,613
You heard!
67
00:06:21,648 --> 00:06:23,782
See to
the window catches, Jeroge.
68
00:06:23,817 --> 00:06:25,283
Wambui, you bolt the door.
69
00:06:59,987 --> 00:07:01,153
(MAN SCREAMING)
70
00:07:10,164 --> 00:07:11,062
Mau Mau!
71
00:07:12,966 --> 00:07:14,499
AUNT: Kenny, get out
the back and hide!
72
00:07:14,535 --> 00:07:17,502
No, no, I'll take that.
Go on, get out. Get out and hide.
73
00:07:22,476 --> 00:07:23,608
(GUN FIRING)
74
00:07:28,482 --> 00:07:29,714
(GUN FIRING)
75
00:07:34,021 --> 00:07:35,253
Here, Memsahib.
76
00:07:38,125 --> 00:07:39,558
(GUN FIRING)
77
00:07:39,593 --> 00:07:40,992
AUNT: Kenny, I'm
going around to the back.
78
00:07:41,028 --> 00:07:43,528
Get some ammunition,
Jeroge, don't stand there!
79
00:07:47,768 --> 00:07:48,900
(GUN FIRING)
80
00:07:50,270 --> 00:07:52,204
Go around to the back, Kenny.
81
00:07:52,973 --> 00:07:54,339
(GUN FIRING)
82
00:07:55,709 --> 00:07:57,242
Open the other box.
83
00:08:03,116 --> 00:08:05,350
(GUN FIRING)
84
00:08:07,955 --> 00:08:09,254
I'll go around to
the back, Bwana.
85
00:08:09,289 --> 00:08:11,022
Right.
(GUN FIRING)
86
00:08:19,066 --> 00:08:21,333
Jeroge! No, Jeroge!
(GUN FIRING)
87
00:09:28,068 --> 00:09:29,267
(SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE)
88
00:09:41,515 --> 00:09:42,647
(METALLIC SCRATCHING)
89
00:10:03,337 --> 00:10:05,270
I wouldn't go inside
if I were you.
90
00:11:16,877 --> 00:11:19,444
Ken! One of your own men
was responsible for this.
91
00:11:19,479 --> 00:11:21,246
A houseboy, Jeroge.
92
00:11:21,682 --> 00:11:22,814
Jeroge!
93
00:11:22,849 --> 00:11:24,849
We got it out of those
wounded men down there, Ken.
94
00:11:24,885 --> 00:11:26,751
Jeroge was
one of their generals.
95
00:11:26,787 --> 00:11:27,986
Jeroge?
96
00:11:29,089 --> 00:11:32,123
Ken, we'll clear up here.
You go back to Nairobi.
97
00:11:32,159 --> 00:11:35,026
And don't get any wrong ideas.
Finding Jeroge is our job.
98
00:11:36,063 --> 00:11:37,896
It was your job last night.
99
00:11:37,931 --> 00:11:40,932
We'll get Jeroge, Ken.
You've my word for it.
100
00:11:40,967 --> 00:11:42,100
Where's my key?
101
00:11:42,135 --> 00:11:44,102
One of my boys will drive
you back to Nairobi, Ken.
102
00:11:44,137 --> 00:11:45,236
Inspector!
Sir.
103
00:11:46,406 --> 00:11:48,973
You mustn't go taking the
law into your own hands.
104
00:11:49,009 --> 00:11:52,677
I'm afraid you can't come back into the district
until we've got Jeroge under lock and key.
105
00:12:02,389 --> 00:12:06,091
Inspector, we'd better arrange to
have his hunter's license revoked.
106
00:12:06,126 --> 00:12:08,193
That'll keep him in Nairobi
until further notice.
107
00:12:20,607 --> 00:12:21,706
That's the plane, all right.
108
00:12:21,742 --> 00:12:23,341
And we've still got time
for another drink.
109
00:12:23,376 --> 00:12:25,443
Good, I'm going to need it.
I'm not looking forward to this much.
110
00:12:25,479 --> 00:12:27,712
Well, it's not your fault that
Duffield isn't available.
111
00:12:27,748 --> 00:12:29,447
Sir Vincent must realize that.
112
00:12:29,483 --> 00:12:31,616
I'm afraid Sir Vincent will
only realize one thing.
113
00:12:31,651 --> 00:12:33,685
That I was sent out here in
advance to get him what he wanted
114
00:12:33,720 --> 00:12:35,520
and I've lost his White Hunter.
115
00:12:40,494 --> 00:12:41,526
Ah, Brian!
116
00:12:41,561 --> 00:12:43,795
Hello, Vincent. Hi, Linda.
Hello, Brian.
117
00:12:43,830 --> 00:12:45,597
This is Roy Shaw,
of the African Hunters.
118
00:12:45,632 --> 00:12:46,931
Nice of you to come and meet us.
119
00:12:46,967 --> 00:12:49,200
My fiancee, Miss Latham.
How do you do?
120
00:12:49,236 --> 00:12:51,136
Come on, the boys will
take care of the customs.
121
00:12:51,171 --> 00:12:52,604
MAN: Just one more question.
122
00:12:52,639 --> 00:12:53,805
Did you have a nice trip?
123
00:12:53,840 --> 00:12:57,108
I guess so, no clouds,
no bumps, no sleep.
124
00:12:57,144 --> 00:12:59,444
No comment, I told you
I'm on holiday.
125
00:12:59,479 --> 00:13:03,047
By the way, isn't it usual for
my hunter to come and meet me?
126
00:13:03,083 --> 00:13:04,282
How's Duffield?
127
00:13:04,317 --> 00:13:06,284
Well, I'm afraid Duffield's
out of the game for a bit.
128
00:13:06,319 --> 00:13:07,786
I've got another man for you.
129
00:13:07,821 --> 00:13:09,687
Oh, what's this?
Brian!
130
00:13:09,723 --> 00:13:11,990
I thought you cabled me that
Duffield was contracted.
131
00:13:12,025 --> 00:13:15,460
Well, it's not his fault. Anyway,
the substitute is just as good.
132
00:13:15,495 --> 00:13:17,128
I don't accept substitutes.
133
00:13:17,164 --> 00:13:20,298
The fact is, Vincent...
The facts are perfectly plain, Brian.
134
00:13:20,333 --> 00:13:22,367
You have, in common parlance,
mucked things up again.
135
00:13:22,402 --> 00:13:24,936
You know I'm getting a little
tired of you as a lame dog.
136
00:13:24,971 --> 00:13:27,572
The time is rapidly approaching when
I'll have to throw you to the wolves.
137
00:13:27,607 --> 00:13:29,741
Don't be so rough
on Brian, Vincent.
138
00:13:29,776 --> 00:13:30,909
What difference does it make?
139
00:13:30,944 --> 00:13:33,678
I'm sure the other hunter
is just as good.
140
00:13:33,713 --> 00:13:35,547
Nobody is 'just as good', Linda,
141
00:13:35,582 --> 00:13:38,283
when I choose
a hunter or a wife.
142
00:13:38,318 --> 00:13:39,951
You should realize that.
143
00:13:39,986 --> 00:13:42,887
You say the nicest and the
nastiest things, Vincent.
144
00:13:42,923 --> 00:13:44,355
I get so confused!
145
00:13:44,391 --> 00:13:46,057
Well, we don't want
to hang about here.
146
00:13:46,092 --> 00:13:47,725
Brian, find this man Duffield
147
00:13:47,761 --> 00:13:49,928
and bring him to the hotel
at 8:00 this evening.
148
00:13:49,963 --> 00:13:51,729
LINDA: See you later.
149
00:13:51,765 --> 00:13:53,865
I told you before,
I'm not interested.
150
00:13:53,900 --> 00:13:56,334
I've got some unfinished
business to take care of.
151
00:13:56,369 --> 00:13:57,802
Ken, leave it alone,
152
00:13:57,838 --> 00:14:00,405
you can't spend your whole
life chasin' after Jeroges.
153
00:14:00,440 --> 00:14:02,473
It's more than a one-man job.
154
00:14:02,509 --> 00:14:04,042
You're wasting your time, Roy.
155
00:14:04,811 --> 00:14:07,312
I've made my last safari.
156
00:14:07,347 --> 00:14:08,980
I was out in the bush
lookin' after your client
157
00:14:09,015 --> 00:14:11,583
when I should've been back
home lookin' after my kid.
158
00:14:12,919 --> 00:14:15,687
Ken! Ken!
159
00:14:15,722 --> 00:14:18,690
Your gun-bearer's outside,
says he's got a message.
160
00:14:38,211 --> 00:14:39,377
What did you find out?
161
00:14:39,412 --> 00:14:41,312
Jeroge in country near Isiola.
162
00:14:41,348 --> 00:14:42,547
How do you know this?
163
00:14:42,582 --> 00:14:43,848
My own brother saw him.
164
00:14:43,884 --> 00:14:46,317
He said plenty of police
hunt Jeroge all the time.
165
00:14:48,855 --> 00:14:50,822
You get Jerusalem and O'Keefe.
166
00:14:50,857 --> 00:14:53,091
Tell them to be ready,
we'll leave any time.
167
00:14:53,126 --> 00:14:54,993
But, Bwana...
What's the matter with you?
168
00:14:55,028 --> 00:14:56,594
I thought you hated the Mau Mau?
169
00:14:56,630 --> 00:14:58,296
Makora not scared, Bwana.
170
00:14:58,331 --> 00:15:01,199
But District Commissioner
won't let Bwana into Isiola.
171
00:15:01,234 --> 00:15:03,735
You get the boys I'll take
care of the Commissioner.
172
00:15:03,770 --> 00:15:04,869
Yes, Bwana.
173
00:15:08,008 --> 00:15:10,141
300 rounds of .375s
should be sufficient.
174
00:15:10,176 --> 00:15:11,676
That'll do to get on with.
175
00:15:11,711 --> 00:15:13,678
We can always send you over
some more if you needed them.
176
00:15:13,713 --> 00:15:16,714
I'll call you up on the shortwave
if I need it. Charley.
177
00:15:16,750 --> 00:15:18,783
I want to go north with you
tomorrow on your safari.
178
00:15:18,818 --> 00:15:22,287
Don't be funny, you know that
country's out-of-bounds to you.
179
00:15:22,322 --> 00:15:25,023
I also know the police
won't search your lorry.
180
00:15:25,058 --> 00:15:27,058
You can have me and my boys
under the tarp in the back.
181
00:15:27,093 --> 00:15:28,593
Well, Ken, I mustn't get...
182
00:15:28,628 --> 00:15:31,696
You can't get Charley mixed up in
this, he's got a wife and kids.
183
00:15:31,731 --> 00:15:33,331
I had a family once, remember?
184
00:15:33,366 --> 00:15:35,967
Oh, if it'd help, it'd be
different but it won't.
185
00:15:36,002 --> 00:15:38,036
Leave it to the police, Ken.
186
00:15:38,071 --> 00:15:40,405
All you'll do is
get yourself killed.
187
00:15:40,440 --> 00:15:43,942
You'd be satisfied with that if you
killed Jeroge at the same time.
188
00:15:45,612 --> 00:15:46,711
There's Roy Shaw.
Huh?
189
00:15:47,514 --> 00:15:50,081
Mr. Vincent, good evening.
Hello.
190
00:15:50,116 --> 00:15:51,582
Well, as Duffield
didn't come to the hotel,
191
00:15:51,618 --> 00:15:53,284
I'd thought I'd
come and look for him.
192
00:15:53,320 --> 00:15:55,386
Is he here?
Yes, he's at the bar.
193
00:15:55,422 --> 00:15:58,289
Hey, Ken! Ken,
Sir Vincent Brampton,
194
00:15:58,325 --> 00:16:00,191
Ken Duffield.
195
00:16:00,226 --> 00:16:02,026
How are you?
My fiancee, Miss Latham.
196
00:16:02,062 --> 00:16:03,561
Hello.
Sinden.
197
00:16:05,699 --> 00:16:07,732
Well, excuse me.
Duffield!
198
00:16:07,767 --> 00:16:08,967
You can spare a minute.
199
00:16:09,002 --> 00:16:11,402
After all, I've come 4,000
miles for this safari.
200
00:16:11,438 --> 00:16:15,006
Everyone in Kenya's travelled 4,000
miles, only way to get here.
201
00:16:15,041 --> 00:16:16,708
Some people had to travel 10.
202
00:16:16,743 --> 00:16:19,444
Ah, Miss Latham's a fellow
countrywoman of yours.
203
00:16:19,479 --> 00:16:20,611
Yes, I figured that out myself.
204
00:16:20,647 --> 00:16:21,913
What do you drink, Sir Vincent?
205
00:16:21,948 --> 00:16:23,748
Oh, no, uh, Brian,
you get the drinks.
206
00:16:23,783 --> 00:16:25,416
Let's sit down. What'll you have, Mr.
Duffield?
207
00:16:25,452 --> 00:16:27,285
Nothing, thanks.
Duffield.
208
00:16:28,588 --> 00:16:30,488
I came down here after a lion.
209
00:16:31,257 --> 00:16:33,157
You got the wrong boy.
210
00:16:33,193 --> 00:16:35,259
I'm out of circulation.
Roy should have told you.
211
00:16:35,295 --> 00:16:37,528
That he did but I need you.
212
00:16:37,564 --> 00:16:40,565
All you need is a license
and it'll cost you 10 quid.
213
00:16:40,600 --> 00:16:42,700
But I'm after a particular lion.
214
00:16:42,736 --> 00:16:43,835
Hatari.
215
00:16:47,140 --> 00:16:48,206
Where'd you hear about him?
216
00:16:48,241 --> 00:16:50,508
Everywhere I've hunted,
I've heard about Hatari.
217
00:16:51,778 --> 00:16:53,411
You know that you're
taking on the champ?
218
00:16:53,446 --> 00:16:55,780
Even his name,
Hatari, means danger.
219
00:16:55,815 --> 00:16:57,615
He's the most vicious killer
in this jungle.
220
00:16:57,650 --> 00:16:59,317
Mmm, that's enough for me.
221
00:16:59,352 --> 00:17:02,020
I'm going home.
You staying, Vincent?
222
00:17:02,055 --> 00:17:04,722
Yes.
Because I want him.
223
00:17:05,658 --> 00:17:07,191
You think that's all it takes.
224
00:17:07,227 --> 00:17:10,161
Didn't you know when Vincent wants
anything, he always gets it?
225
00:17:10,196 --> 00:17:12,030
That's right, Brian.
226
00:17:12,065 --> 00:17:13,631
Do you know where
to find this lion?
227
00:17:14,034 --> 00:17:15,833
Yes.
228
00:17:15,869 --> 00:17:19,904
The trouble is he was last
seen in Mau Mau country.
229
00:17:19,939 --> 00:17:21,739
I'm not interested
in local problems.
230
00:17:21,775 --> 00:17:24,075
I'm ready to go,
Mr. Duffield, are you?
231
00:17:24,110 --> 00:17:27,111
I'm ready. But there's one minor problem.
The license.
232
00:17:27,147 --> 00:17:28,579
I've got one.
233
00:17:28,615 --> 00:17:31,182
I haven't. It's been revoked.
234
00:17:31,217 --> 00:17:33,184
Of course, if anyone had
any influence of any kind...
235
00:17:34,621 --> 00:17:36,254
Brian, go to
the Governor and tell him
236
00:17:36,289 --> 00:17:38,556
I accept full responsibility
for Mr. Duffield.
237
00:17:38,591 --> 00:17:41,459
The safari will be in my charge
and he will answer to me.
238
00:17:41,494 --> 00:17:43,294
You can check rifles and
equipment in the morning.
239
00:17:43,329 --> 00:17:45,263
We'll leave at dawn
the following day.
240
00:17:45,298 --> 00:17:49,300
We'll check the rifles and equipment
tonight and we'll leave tomorrow.
241
00:17:49,335 --> 00:17:50,601
Goodnight, gentlemen.
242
00:17:50,637 --> 00:17:52,737
Goodnight.
Goodnight.
243
00:17:52,772 --> 00:17:55,873
Roy, I want to
tell you something.
244
00:17:55,909 --> 00:17:59,077
If I may make so bold,
who manipulated whom?
245
00:18:09,556 --> 00:18:12,023
So my bush baby's made
another friend, eh?
246
00:18:12,058 --> 00:18:13,124
I'm not so sure.
247
00:18:13,159 --> 00:18:14,225
Did he bite you?
Mmm.
248
00:18:14,260 --> 00:18:15,693
I'd like you to
meet your gun-bearers,
249
00:18:15,728 --> 00:18:19,197
Nkola, O'Keefe,
and Jackson, the tent-boy.
250
00:18:19,232 --> 00:18:21,099
Hello.
Hey, what are you doin' there?
251
00:18:21,134 --> 00:18:23,267
Bwana Duffield tell me
take rubber dinghy.
252
00:18:24,704 --> 00:18:28,072
And this villain is Jerusalem,
camp cook and head boy.
253
00:18:28,108 --> 00:18:30,007
When he grows up,
he's gonna be a band leader.
254
00:18:30,043 --> 00:18:31,476
Glad to have you know me, ma'am!
255
00:18:31,511 --> 00:18:33,244
Hello, Jerusalem.
Do you like music?
256
00:18:33,279 --> 00:18:34,979
Mmm-hmm, not too loud!
257
00:18:35,014 --> 00:18:37,014
Oh, I make it good and loud!
258
00:18:37,050 --> 00:18:39,283
Real bebop! I'm some cat!
259
00:18:39,752 --> 00:18:40,918
By Jupiter!
260
00:18:41,688 --> 00:18:43,187
(PLAYS SHRILL NOTE)
Jerusalem!
261
00:18:44,958 --> 00:18:46,757
Come on, Jerusalem. Tribe?
262
00:18:46,793 --> 00:18:48,459
Luo.
Date of birth?
263
00:18:49,362 --> 00:18:52,029
19...1940 maybe.
264
00:18:53,733 --> 00:18:55,500
Number of wives, 4.
265
00:18:55,535 --> 00:18:57,001
Now 5, Bwana!
266
00:18:57,036 --> 00:18:58,669
I've been in Nairobi 2 days.
267
00:18:58,705 --> 00:19:00,538
He'll be smokin' next.
268
00:19:00,573 --> 00:19:03,975
200 shillings a month and a shilling
a day posho money when travelling.
269
00:19:05,345 --> 00:19:06,978
Make a mark there, please.
270
00:19:07,013 --> 00:19:09,647
Bwana, Jerusalem can write!
271
00:19:25,031 --> 00:19:26,063
Next, please.
272
00:19:28,001 --> 00:19:30,168
Tribe?
Kikuyu.
273
00:19:30,203 --> 00:19:32,770
Makora knows me, he's my friend.
274
00:19:32,805 --> 00:19:35,606
He's a good man, Bwana,
I know him a long time.
275
00:19:35,642 --> 00:19:38,109
Sorry, only take men
we know. Move on!
276
00:19:38,144 --> 00:19:39,777
Why so fussy?
277
00:19:39,812 --> 00:19:42,413
Mau Mau's a disease
and they come in all sizes
278
00:19:42,448 --> 00:19:43,548
from 8 to 80.
279
00:19:46,452 --> 00:19:48,419
Makora, tribe Akamba.
280
00:19:56,563 --> 00:19:59,697
One of these days I'm gonna put
a mouse-trap in my pocket.
281
00:19:59,732 --> 00:20:04,101
Bwana, this time you take me! I just
see how you go out on safari again.
282
00:20:04,137 --> 00:20:05,937
Try me out, eh, Bwana?
283
00:20:05,972 --> 00:20:08,506
I said come back in 10 years.
284
00:20:08,541 --> 00:20:09,874
Come along when you're bigger.
285
00:20:09,909 --> 00:20:13,578
Last year you said pretty
soon I'll be big boy.
286
00:20:13,613 --> 00:20:15,813
But you're not big enough,
next year maybe.
287
00:20:18,585 --> 00:20:20,351
You really want
to go, don't you?
288
00:20:20,386 --> 00:20:23,287
Oh, yes, very bad
me follow Bwana any place.
289
00:20:24,157 --> 00:20:25,022
I'll fix it!
290
00:20:27,026 --> 00:20:28,893
Mr. Duffield!
Yes?
291
00:20:28,928 --> 00:20:32,063
Mr. Duffield, couldn't we
take what's-his-name with us?
292
00:20:32,098 --> 00:20:34,065
We don't need him.
293
00:20:34,100 --> 00:20:36,500
What's the matter with you?
Don't you like kids?
294
00:20:42,642 --> 00:20:45,443
Please, Bwana, please!
Oh, please, Bwana!
295
00:20:45,478 --> 00:20:47,612
Odongo.
Hop in the truck!
296
00:20:47,647 --> 00:20:49,447
(CHUCKLES WITH GLEE)
297
00:20:50,650 --> 00:20:52,516
Thank you!
298
00:20:52,552 --> 00:20:55,186
Thanks, Ken, I'd have lost
that contract if you hadn't...
299
00:20:55,221 --> 00:20:56,854
Save it, Roy!
300
00:20:56,889 --> 00:20:58,623
You know the only reason
I took this job.
301
00:20:58,658 --> 00:21:00,992
Oh, forget Jeroge, can't you?
302
00:21:02,495 --> 00:21:03,594
Could you?
303
00:21:06,299 --> 00:21:07,498
All set?
304
00:21:08,334 --> 00:21:09,467
Ready and waiting!
305
00:21:09,502 --> 00:21:11,769
What sort of animals
do we shoot with this?
306
00:21:11,804 --> 00:21:13,971
You can never tell what kind
of animals you might run into.
307
00:21:14,540 --> 00:21:16,307
Good luck, boys!
308
00:21:16,342 --> 00:21:18,242
Goodbye, Sir Vincent,
and good luck!
309
00:21:21,314 --> 00:21:23,848
JERUSALEM: ♪ We're on
safari, blow that horn
310
00:21:23,883 --> 00:21:26,584
♪ And keep alert
from dusk till dawn
311
00:21:26,619 --> 00:21:28,886
(MEN SINGING CHORUS)
312
00:21:32,225 --> 00:21:34,825
JERUSALEM: ♪ Through the
bush, across the plain
313
00:21:34,861 --> 00:21:37,628
♪ We'll soon be there
and back again
314
00:21:37,664 --> 00:21:40,598
(MEN SINGING CHORUS)
315
00:21:44,537 --> 00:21:47,204
♪ I saw a lion
3 mile long
316
00:21:47,240 --> 00:21:49,974
♪ He rolled his eyes
when I tried to run
317
00:21:50,009 --> 00:21:51,809
(MEN SINGING CHORUS)
318
00:21:55,481 --> 00:21:57,348
♪ Three mile lion
after me
319
00:21:58,251 --> 00:22:00,551
♪ But I rode home
on a chimpanzee
320
00:22:00,586 --> 00:22:03,721
♪ That big giraffe-ah,
he had a laugh-ah
321
00:22:03,756 --> 00:22:06,357
(MEN SINGING CHORUS)
322
00:22:09,228 --> 00:22:11,829
♪ We met a pretty
gay gazelle
323
00:22:11,864 --> 00:22:14,598
♪ Who said her name
was Lulu-belle.
324
00:22:14,634 --> 00:22:16,734
(MEN SINGING CHORUS)
325
00:22:20,206 --> 00:22:22,807
♪ Lulu-belle,
she said that she
326
00:22:22,842 --> 00:22:25,209
♪ I want a trip to
gay Paree
327
00:22:25,244 --> 00:22:28,346
♪ In an ostrich feather
for sunny weather
328
00:22:28,381 --> 00:22:30,881
(MEN SINGING CHORUS)
329
00:22:33,920 --> 00:22:36,554
♪ We saw
a big gray crocodile
330
00:22:36,589 --> 00:22:39,357
♪ Who met us
with a juicy smile
331
00:22:39,392 --> 00:22:41,359
(MEN SINGING CHORUS)
332
00:22:44,731 --> 00:22:47,598
♪ His pal the hippopotamus
333
00:22:47,633 --> 00:22:50,301
♪ Said he couldn't
stand the fuss
334
00:22:50,336 --> 00:22:52,837
♪ The elephant,
he finds it handy
335
00:22:52,872 --> 00:22:55,373
♪ To take his trunk
on sa-fa-ri ♪
336
00:22:57,310 --> 00:22:58,342
What are they?
337
00:22:58,911 --> 00:23:00,044
KEN: Flamingos.
338
00:23:01,848 --> 00:23:02,980
You're not going to shoot them?
339
00:23:03,015 --> 00:23:04,148
You watch them!
340
00:23:04,951 --> 00:23:06,016
(GUN FIRES)
341
00:23:16,562 --> 00:23:19,463
JERUSALEM: ♪ Go blow that
horn, we're on safari
342
00:23:19,499 --> 00:23:22,133
♪ Blow it loud,
never mind the key
343
00:23:22,168 --> 00:23:24,702
(MEN SINGING CHORUS)
344
00:23:27,707 --> 00:23:30,374
JERUSALEM: ♪ If you're
not awake, my friend
345
00:23:30,410 --> 00:23:33,110
♪ Then it will soon
be journey's end ♪
346
00:23:33,146 --> 00:23:35,346
(MEN SINGING CHORUS)
347
00:23:38,684 --> 00:23:41,185
(JERUSALEM SINGING CHORUS)
348
00:23:41,220 --> 00:23:43,554
(MEN SINGING CHORUS)
349
00:23:59,005 --> 00:24:02,440
What brought you out here, Mr.
Duffield, an American in Kenya?
350
00:24:02,475 --> 00:24:04,175
World War II, a leftover.
351
00:24:04,210 --> 00:24:06,477
In other words,
mind your own business.
352
00:24:06,512 --> 00:24:08,045
I suppose it was a woman.
353
00:24:10,917 --> 00:24:12,349
Ah! Welcome to Africa,
354
00:24:12,385 --> 00:24:15,252
famed for its warm hospitality
and healthy climate.
355
00:24:15,288 --> 00:24:17,621
I don't think the climate's
too healthy, not now, anyway.
356
00:24:17,657 --> 00:24:19,457
Oh, I have
nothing to worry about!
357
00:24:19,492 --> 00:24:20,691
In addition to you and Vincent,
358
00:24:20,726 --> 00:24:22,693
I have a BWH to look after me.
359
00:24:23,996 --> 00:24:25,296
Big White Hunter.
360
00:24:25,331 --> 00:24:27,465
Yeah, I almost
figured that out myself.
361
00:24:27,500 --> 00:24:29,834
Were you born friendly?
362
00:24:29,869 --> 00:24:32,369
Or do we all get like you
after a while out here?
363
00:24:33,372 --> 00:24:34,905
You can never tell.
364
00:24:34,941 --> 00:24:37,007
They say that Africa does
strange things to people.
365
00:24:37,577 --> 00:24:39,210
(GUNS FIRING)
366
00:25:07,240 --> 00:25:09,707
Mau Mau?
Yes, gang of 30 up there.
367
00:25:11,210 --> 00:25:13,611
(MAN SPEAKING IN
NATIVE LANGUAGE)
368
00:25:24,524 --> 00:25:27,925
Ken, you know you're not allowed out
here without your hunter's license.
369
00:25:27,960 --> 00:25:30,528
I got my license back.
370
00:25:30,563 --> 00:25:33,297
That man over there can vouch for me.
He's got my papers.
371
00:26:03,462 --> 00:26:04,662
I know you.
372
00:26:05,932 --> 00:26:08,165
You used to work on my farm
at harvest time.
373
00:26:09,402 --> 00:26:10,901
You're a friend of Jeroge's.
374
00:26:19,545 --> 00:26:21,378
Duffield! Duffield!
375
00:26:22,782 --> 00:26:24,848
You knew that was a Mau
Mau battle we heard.
376
00:26:24,884 --> 00:26:26,550
That's right.
377
00:26:26,586 --> 00:26:28,819
And you deliberately drove into it,
endangering the lives of all of us.
378
00:26:28,854 --> 00:26:30,821
Vincent, after what the
Inspector just told me...
379
00:26:30,856 --> 00:26:32,156
Linda! I'll handle this.
380
00:26:33,392 --> 00:26:35,259
I'm sorry about your misfortune,
381
00:26:35,294 --> 00:26:38,329
but I can't concern myself
with your personal feuds.
382
00:26:38,364 --> 00:26:40,331
I appreciate your
sympathy, Brampton.
383
00:26:40,967 --> 00:26:42,533
But I haven't finished.
384
00:26:42,568 --> 00:26:45,102
I engaged you as
a hunter, nothing more.
385
00:26:45,137 --> 00:26:48,606
When you've finished the job, you can
chase Jeroge or anything you like.
386
00:26:48,641 --> 00:26:50,374
But until then, your one concern
387
00:26:50,409 --> 00:26:52,443
is to lead me to Hatari.
Is that clear?
388
00:26:53,579 --> 00:26:54,645
Very clear.
389
00:26:54,680 --> 00:26:56,580
Because if it isn't
clear and acceptable,
390
00:26:56,616 --> 00:26:59,216
you can leave for Nairobi
with this officer now.
391
00:26:59,251 --> 00:27:01,652
Come on, Ken, why
don't you give it up?
392
00:27:01,687 --> 00:27:04,421
Give it up?
You must be crazy!
393
00:27:06,192 --> 00:27:09,426
Sir Vincent, from now on in,
you've got yourself a hired hand.
394
00:27:10,129 --> 00:27:11,195
Let's go!
395
00:27:43,896 --> 00:27:46,330
(BOTH GREET IN NATIVE LANGUAGE)
396
00:27:54,640 --> 00:27:56,240
Duffield!
(SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE)
397
00:27:56,742 --> 00:27:58,809
What goes on here?
398
00:27:58,844 --> 00:28:01,879
Ceremonial dance. One of the
villagers was killed last night.
399
00:28:01,914 --> 00:28:03,380
The villager was
killed by a lion!
400
00:28:04,050 --> 00:28:05,582
What lion? Hatari?
401
00:28:05,618 --> 00:28:07,584
I don't know whether
it was Hatari or not.
402
00:28:07,620 --> 00:28:09,720
But it was a big one.
A man-eater.
403
00:28:26,138 --> 00:28:28,338
(JERUSALEM PLAYING TRUMPET)
404
00:28:52,498 --> 00:28:53,764
Jerusalem!
405
00:28:53,799 --> 00:28:54,865
Yes, Bwana?
406
00:28:54,900 --> 00:28:56,300
Do you want me to
lose all my clients?
407
00:28:56,335 --> 00:28:57,701
Oh, no, Bwana!
408
00:28:57,737 --> 00:28:59,236
Better stop playing that horn!
409
00:29:01,841 --> 00:29:02,873
Makora!
410
00:29:07,113 --> 00:29:08,846
You tell the Massai chief
I want to see him.
411
00:29:08,881 --> 00:29:10,514
He hates the Mau Mau
as much as we do.
412
00:29:10,549 --> 00:29:11,715
Yes, Bwana.
413
00:29:36,776 --> 00:29:37,908
(GUN FIRES)
414
00:29:42,948 --> 00:29:44,214
What's happening?
415
00:29:44,250 --> 00:29:46,016
BRIAN: I've just had a snake
shot from over my head.
416
00:29:46,051 --> 00:29:48,152
Snake?
(GASPS IN HORROR)
417
00:29:48,187 --> 00:29:49,653
If you have to
sleep in the afternoon,
418
00:29:49,688 --> 00:29:51,588
it might be safer to
do it inside your tent.
419
00:29:51,624 --> 00:29:55,159
VINCENT: Duffield, it's your job, isn't
it, to take care of your clients?
420
00:29:55,194 --> 00:29:58,896
You know as well as I do you couldn't
catch a cold from that snake.
421
00:30:02,468 --> 00:30:04,134
Memsahib, you want
something to eat?
422
00:30:04,170 --> 00:30:06,603
Oh, Odongo, you take
very good care of me.
423
00:30:06,639 --> 00:30:10,407
Bwana say I don't look after
white lady, he have my ears!
424
00:30:10,442 --> 00:30:11,842
Oh, did he?
425
00:30:11,877 --> 00:30:13,577
Well, that was nice of him.
426
00:30:13,612 --> 00:30:17,347
Oh, yes, Bwana say all white
ladies little silly in the head!
427
00:30:17,950 --> 00:30:19,850
Oh, did he?
428
00:30:19,885 --> 00:30:21,318
Well, go on.
(CHUCKLING)
429
00:30:22,855 --> 00:30:24,588
Can write my name too,
430
00:30:24,623 --> 00:30:26,824
and sing God Save Queen,
want to hear?
431
00:30:26,859 --> 00:30:29,526
Not right now. Where'd you
learn all these things?
432
00:30:29,562 --> 00:30:30,761
Bloody missionary school.
433
00:30:30,796 --> 00:30:32,062
Did they teach
you that there too?
434
00:30:32,097 --> 00:30:33,564
Oh, yes, good people.
435
00:30:33,599 --> 00:30:35,332
Here you go wash your
tongue with soap.
436
00:30:35,367 --> 00:30:36,567
Me?
Yeah, you!
437
00:30:36,602 --> 00:30:39,603
LINDA: Don't they supply soap
in this hotel? - Huh?
438
00:30:39,638 --> 00:30:42,172
Did you hear me properly,
Mr. Big White Hunter?
439
00:30:45,277 --> 00:30:46,510
Thanks!
440
00:30:46,545 --> 00:30:48,345
You're welcome!
Give me a hand.
441
00:30:52,051 --> 00:30:53,417
Here, wash your ears!
442
00:30:53,452 --> 00:30:54,885
Me?
Yeah, you!
443
00:30:57,122 --> 00:30:58,555
(ODONGO CHUCKLING)
444
00:31:03,796 --> 00:31:06,430
That scar above your...
On your back,
445
00:31:08,267 --> 00:31:09,733
who did that?
446
00:31:11,036 --> 00:31:12,069
A lioness?
447
00:31:12,538 --> 00:31:13,804
Yes.
448
00:31:13,839 --> 00:31:15,305
Whatever happened to her?
449
00:31:16,508 --> 00:31:18,141
She's dead.
Ooh.
450
00:31:19,211 --> 00:31:21,778
Well, that washes up
that topic of conversation.
451
00:31:25,517 --> 00:31:27,618
My ears are clean now, Bwana.
452
00:31:27,653 --> 00:31:29,586
Back to camp.
Clean pants, clean shirt.
453
00:31:29,622 --> 00:31:31,488
All right, Bwana, all right!
454
00:31:31,523 --> 00:31:33,690
White Hunter, here's your soap.
455
00:31:36,762 --> 00:31:38,528
Don't you want it?
456
00:31:38,564 --> 00:31:39,663
Just drop it.
457
00:31:40,766 --> 00:31:43,066
Mmm, you're just full of
conversation, aren't you?
458
00:31:43,102 --> 00:31:45,102
I'm not paid for conversation.
459
00:31:46,672 --> 00:31:49,439
Why don't you take that
chip off your shoulder?
460
00:31:49,475 --> 00:31:50,908
I came here to apologize.
461
00:31:52,578 --> 00:31:55,579
I'll remember that "Don't you like
kids" crack to the day I die.
462
00:31:55,614 --> 00:31:57,147
It was a terrible thing to say.
463
00:31:57,182 --> 00:31:58,849
There was no way
for you to know.
464
00:31:58,884 --> 00:32:00,250
I should have known.
465
00:32:00,286 --> 00:32:03,253
No man hates another man, as you
hate Jeroge, without a reason.
466
00:32:06,892 --> 00:32:08,458
You don't like us, do you?
467
00:32:09,762 --> 00:32:11,628
I'm not paid to like you.
468
00:32:11,664 --> 00:32:14,231
If it wasn't for the money,
you wouldn't be here?
469
00:32:14,266 --> 00:32:16,066
Let's put it this way,
470
00:32:16,101 --> 00:32:18,669
I'm not here because of
your beautiful blue eyes.
471
00:32:20,272 --> 00:32:22,372
Look, I'm not making
a pass at you.
472
00:32:23,842 --> 00:32:26,410
Though I can see how
you might think so.
473
00:32:26,445 --> 00:32:28,712
Ex-chorus girl
engaged to rich man
474
00:32:28,747 --> 00:32:30,080
meets Big White Hunter!
475
00:32:30,115 --> 00:32:31,615
How could you miss?
476
00:32:32,918 --> 00:32:34,985
But as hard as it may be
for you to believe,
477
00:32:35,020 --> 00:32:36,586
I like Vincent.
478
00:32:36,622 --> 00:32:39,656
And I enjoy being
the future Lady Brampton.
479
00:32:39,692 --> 00:32:41,692
Who are you kidding?
480
00:32:41,727 --> 00:32:43,794
Outside of money, what's he got?
481
00:32:43,829 --> 00:32:45,529
The best of everything.
482
00:32:45,564 --> 00:32:47,898
The finest jade,
beautiful tapestries,
483
00:32:47,933 --> 00:32:50,801
and a wonderful
collection of paintings.
484
00:32:50,836 --> 00:32:53,503
Has he told you which wall
he's going to hang you on yet?
485
00:32:53,539 --> 00:32:55,639
VINCENT: Linda!
486
00:32:55,674 --> 00:32:58,108
It's time you came back
and dressed for dinner.
487
00:33:02,715 --> 00:33:05,882
It's nice of Duffield to look
after Linda like that, isn't it?
488
00:33:17,763 --> 00:33:18,895
(CLEARS THROAT)
489
00:33:19,798 --> 00:33:21,431
Dinner on the beam, Bwana?
490
00:33:21,467 --> 00:33:23,333
BRIAN: We just wanted to say what to
say what a very good dinner it was.
491
00:33:23,369 --> 00:33:25,202
Good, good.
LINDA: It was lovely.
492
00:33:25,237 --> 00:33:28,171
It was cool, in fact it was real gone!
Thank you, thank you.
493
00:33:28,207 --> 00:33:29,539
You think so?
494
00:33:29,575 --> 00:33:32,275
Bwana, maybe you
think dinner so good,
495
00:33:32,311 --> 00:33:34,344
you give permission
for a small practice?
496
00:33:34,380 --> 00:33:35,912
A few hot licks, yeah?
497
00:33:37,683 --> 00:33:38,949
Maybe tomorrow,
498
00:33:38,984 --> 00:33:40,617
when we're far away from camp.
499
00:33:40,652 --> 00:33:42,252
Thank you, Bwana!
Thank you!
500
00:33:45,891 --> 00:33:47,324
(SCREECHING)
501
00:33:54,600 --> 00:33:56,800
You'll get used to the
hyenas in the jungle.
502
00:33:59,405 --> 00:34:01,138
I did, years ago.
503
00:34:01,673 --> 00:34:03,573
That's all over.
504
00:34:03,609 --> 00:34:05,575
By the way, I don't think
I told you, Linda,
505
00:34:05,611 --> 00:34:07,377
how pretty you
look in that dress.
506
00:34:07,413 --> 00:34:08,578
Thank you.
507
00:34:08,614 --> 00:34:11,481
Even if it is a little
out of place here.
508
00:34:16,388 --> 00:34:17,854
I think I catch on.
509
00:34:17,890 --> 00:34:19,489
My first safari, you know.
510
00:34:19,525 --> 00:34:21,792
Bwana!
Buzz buzz 9:00.
511
00:34:21,827 --> 00:34:23,794
He means they're
calling me on the air.
512
00:34:23,829 --> 00:34:24,995
See you later.
513
00:34:40,012 --> 00:34:41,645
Can I come in and sit down?
514
00:34:42,281 --> 00:34:43,447
There's only the bed.
515
00:34:44,783 --> 00:34:47,184
Look, junior,
I didn't say lie down.
516
00:34:47,219 --> 00:34:49,352
Calling Nairobi.
517
00:34:49,388 --> 00:34:52,956
Hello, Nairobi,
calling Roy Shaw.
518
00:34:52,991 --> 00:34:54,791
Come in, Roy,
this is Ken Duffield.
519
00:34:55,694 --> 00:34:57,727
ROY: Hello, Ken, hello, Ken.
520
00:34:58,497 --> 00:35:00,330
Now this is important,
521
00:35:00,365 --> 00:35:03,066
make sure you're on your own.
522
00:35:03,102 --> 00:35:06,336
Make sure there's
no one listening, over.
523
00:35:07,306 --> 00:35:08,738
Okay, Roy, shoot.
524
00:35:08,774 --> 00:35:12,476
Hello, Ken, there's been a roundup
of Mau Mau in Nairobi today.
525
00:35:12,511 --> 00:35:14,578
Hundreds of them
have been questioned.
526
00:35:14,613 --> 00:35:16,713
And they found out something.
527
00:35:16,748 --> 00:35:21,351
One of your safari boys has
taken the Mau Mau oath. Over.
528
00:35:22,321 --> 00:35:24,554
That's impossible, Roy.
529
00:35:24,590 --> 00:35:26,189
These boys have been
with me for years.
530
00:35:26,225 --> 00:35:30,560
Hello, Ken, we don't know which it is.
So don't trust anyone.
531
00:35:30,596 --> 00:35:32,863
Be on your guard. Out.
532
00:35:37,035 --> 00:35:39,002
How will you find out who it is?
533
00:35:41,406 --> 00:35:44,141
It's extremely important that
no one else hears about this.
534
00:35:44,176 --> 00:35:45,375
Do you understand?
535
00:35:47,379 --> 00:35:48,512
I understand.
536
00:36:02,628 --> 00:36:05,629
LINDA: Mau Mau!
Do something! Mau Mau!
537
00:36:06,431 --> 00:36:08,098
Stop screaming.
538
00:36:08,133 --> 00:36:09,366
You might frighten them.
539
00:36:11,870 --> 00:36:12,936
Jembo!
540
00:36:12,971 --> 00:36:14,804
Bwana.
Relax, everyone.
541
00:36:14,840 --> 00:36:16,173
They're our friends,
can't you see?
542
00:36:16,208 --> 00:36:17,908
VINCENT: Who are they?
They're Massai.
543
00:36:18,944 --> 00:36:20,277
(LINDA SIGHS)
544
00:36:20,312 --> 00:36:23,680
First time I was ever frightened
out of a full bottle.
545
00:36:23,715 --> 00:36:25,048
Makora.
Bwana?
546
00:36:25,083 --> 00:36:27,117
See that everyone sleeps with
their rifles tonight. Understand?
547
00:36:27,152 --> 00:36:28,218
Yes, Bwana.
548
00:36:28,253 --> 00:36:30,153
What's this?
More Mau Mau scourge?
549
00:36:30,189 --> 00:36:32,289
You know as well as I do they're
not interested in strangers.
550
00:36:32,324 --> 00:36:34,558
It's only settlers they attack.
551
00:36:34,593 --> 00:36:36,459
Maybe so.
552
00:36:36,495 --> 00:36:38,762
I'd get a rifle just the same.
553
00:36:38,797 --> 00:36:41,531
I'd suggest that you sleep
with them under your mattress.
554
00:36:41,567 --> 00:36:45,035
If you lose them, it's a £250
fine plus 6 months in jail.
555
00:36:45,070 --> 00:36:47,270
And that goes for
little girls, too.
556
00:36:47,306 --> 00:36:48,471
Don't worry about me.
557
00:36:48,507 --> 00:36:50,540
I'll just throw my bottle.
558
00:36:54,880 --> 00:36:56,213
What'd you find out?
559
00:36:56,248 --> 00:36:59,282
Chief says Jeroge came near
here three nights back.
560
00:36:59,318 --> 00:37:01,818
Police had a big fight.
Took plenty of prisoners.
561
00:37:01,853 --> 00:37:04,487
But not Jeroge, Bwana.
Jeroge get away.
562
00:37:04,523 --> 00:37:05,655
Where is he?
563
00:37:05,691 --> 00:37:08,391
No one knows,
but he cannot be very far.
564
00:37:08,427 --> 00:37:11,294
Jeroge won't get away
from me this time.
565
00:37:11,330 --> 00:37:13,363
Have the chief send out trackers
right away to look for him.
566
00:37:13,398 --> 00:37:16,700
But, Bwana, how will you explain
to the others why we stay here?
567
00:37:16,735 --> 00:37:19,402
Bwana Vincent is in a big hurry
to move on and find Hatari.
568
00:37:20,806 --> 00:37:22,906
Tell the chief to put on a
lion hunt tomorrow morning.
569
00:37:22,941 --> 00:37:24,841
That should keep them quiet
for a day.
570
00:37:24,876 --> 00:37:26,343
(SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE)
571
00:37:26,378 --> 00:37:27,611
Makora.
572
00:37:27,646 --> 00:37:28,812
Bwana.
573
00:37:29,715 --> 00:37:31,881
One of our boys is a Mau Mau.
574
00:37:31,917 --> 00:37:33,483
Do you know who it is?
575
00:37:35,287 --> 00:37:37,087
I thought I could trust
every one of them.
576
00:37:37,122 --> 00:37:38,688
You can trust me, Bwana.
577
00:37:38,724 --> 00:37:39,956
I know that, Makora.
578
00:37:40,726 --> 00:37:42,025
Thank you, Bwana.
579
00:37:42,060 --> 00:37:43,593
I'll keep my eyes open.
580
00:38:23,201 --> 00:38:25,869
I say, it's remarkable
nothing but spears!
581
00:38:27,039 --> 00:38:28,705
KEN: Part of the ritual.
582
00:38:32,244 --> 00:38:35,812
Until a Massai's killed a lion that
way, he hasn't proved he's a man.
583
00:38:35,847 --> 00:38:37,547
I can think of better ways.
584
00:38:42,487 --> 00:38:44,421
Go and see if the chief
has found out anything.
585
00:38:44,456 --> 00:38:45,655
Yes, Bwana.
586
00:40:03,935 --> 00:40:05,268
Let's go.
587
00:40:05,303 --> 00:40:07,237
Why now?
The show's over.
588
00:40:07,272 --> 00:40:09,272
(CHANTING)
589
00:40:18,216 --> 00:40:19,449
Bwana!
590
00:40:20,051 --> 00:40:21,384
What'd you find out?
591
00:40:21,420 --> 00:40:24,921
Massai chief say he found out
Jeroge now hiding on Makoma Rock.
592
00:40:24,956 --> 00:40:27,090
That's about an hour from here.
Yes, Bwana.
593
00:40:27,125 --> 00:40:29,793
If we leave now, we can get
back before they miss us.
594
00:41:05,030 --> 00:41:06,429
Bwana, fresh tracks.
595
00:41:11,136 --> 00:41:14,237
Makora, he's probably in
those rocks up there.
596
00:41:14,272 --> 00:41:15,872
Get behind me and cover me.
597
00:41:15,907 --> 00:41:17,006
Yes, Bwana.
598
00:41:20,178 --> 00:41:25,415
(MAN MIMICS BIRD CALLING)
599
00:41:35,093 --> 00:41:37,160
(QUESTIONS IN NATIVE LANGUAGE)
600
00:41:37,195 --> 00:41:38,495
(ANSWERS IN NATIVE LANGUAGE)
601
00:41:43,602 --> 00:41:47,003
(BOTH SPEAKING IN
NATIVE LANGUAGE)
602
00:42:20,672 --> 00:42:22,572
Wait, don't fire!
603
00:42:32,517 --> 00:42:33,583
Get him!
604
00:42:58,743 --> 00:43:00,543
You get back to camp.
We go north.
605
00:43:06,484 --> 00:43:08,518
He got away this time.
606
00:43:08,553 --> 00:43:11,721
But I'll get that filthy scum if
it's the last thing I ever do.
607
00:43:20,999 --> 00:43:22,699
Duffield! Duffield!
608
00:43:26,738 --> 00:43:28,004
Where have you been?
609
00:43:28,039 --> 00:43:29,572
I was looking for Hatari.
610
00:43:29,608 --> 00:43:31,074
I don't believe you.
611
00:43:31,109 --> 00:43:32,909
This is your
last safari, Duffield.
612
00:43:32,944 --> 00:43:34,944
A hunter that leaves his camp
unprotected from Mau Mau men.
613
00:43:34,980 --> 00:43:36,613
Unprotected?
614
00:43:36,648 --> 00:43:38,381
You were here, weren't you?
615
00:43:38,416 --> 00:43:40,817
Besides, I thought you weren't
concerned with local problems.
616
00:43:40,852 --> 00:43:42,919
I am concerned with
you doing what I tell you.
617
00:43:42,954 --> 00:43:44,120
You're under my orders.
618
00:43:44,155 --> 00:43:45,922
Stop your squawking!
619
00:43:45,957 --> 00:43:48,191
You want Hatari,
that's what you'll get.
620
00:43:48,226 --> 00:43:49,692
Ken. Mr. Duffield.
621
00:43:51,162 --> 00:43:52,228
Yeah?
622
00:43:53,465 --> 00:43:55,298
Could I speak to you
for a moment?
623
00:43:57,002 --> 00:43:58,701
What's your beef?
624
00:43:58,737 --> 00:44:00,403
I'm dreadfully sorry, but I...
625
00:44:01,039 --> 00:44:02,438
Well, go on!
626
00:44:02,474 --> 00:44:04,340
I've lost my rifle.
627
00:44:04,376 --> 00:44:06,242
You what?
I left it on my bed.
628
00:44:06,277 --> 00:44:08,611
The whole country sweats its guts
out to keep arms from the Mau Mau
629
00:44:08,647 --> 00:44:10,546
and you come along and give
it to them on a platter.
630
00:44:10,582 --> 00:44:13,049
You miserable incompetent!
631
00:44:13,084 --> 00:44:15,251
Why didn't you tell me?
632
00:44:15,286 --> 00:44:17,153
I don't mind your making
a fool of yourself,
633
00:44:17,188 --> 00:44:19,122
that's your function in life.
634
00:44:19,157 --> 00:44:21,457
But now you're
making a fool of me.
635
00:44:21,493 --> 00:44:22,992
Get back into your
tent and stay there.
636
00:44:23,028 --> 00:44:24,861
I'm sick to death
of the sight of you!
637
00:44:32,103 --> 00:44:34,737
Why don't you kick his
teeth down his throat?
638
00:44:36,841 --> 00:44:40,376
It's not as simple as that.
Vincent's a killer.
639
00:44:40,412 --> 00:44:43,780
Oh, no, nothing violent. He's
much more subtle than that.
640
00:44:45,216 --> 00:44:49,585
He finds out your weaknesses
and he plays on them.
641
00:44:49,621 --> 00:44:52,321
Have you got any
weaknesses, Duffield?
642
00:44:52,357 --> 00:44:54,257
I'm loaded with them.
643
00:44:54,292 --> 00:44:55,725
Not gambling, I hope?
644
00:44:56,895 --> 00:44:58,928
Vincent loves gamblers.
645
00:44:58,963 --> 00:45:00,530
He loves to help them.
646
00:45:00,565 --> 00:45:02,165
Help them dig
a hole for themselves.
647
00:45:02,200 --> 00:45:05,668
And then when they're in so
deep and there's no way out,
648
00:45:05,704 --> 00:45:07,170
no honest way, that is,
649
00:45:08,173 --> 00:45:09,405
he saves them.
650
00:45:10,608 --> 00:45:12,175
On certain conditions.
651
00:45:13,344 --> 00:45:15,511
Anyway, I am sorry
about that rifle.
652
00:45:16,514 --> 00:45:18,114
Forget it.
653
00:45:18,149 --> 00:45:20,116
Probably one of my
own boys took it.
654
00:45:21,453 --> 00:45:22,618
Good night.
655
00:45:27,459 --> 00:45:29,959
Why don't you have one
for the road?
656
00:45:35,600 --> 00:45:37,667
You'd never get
a job with the Dodgers!
657
00:45:45,210 --> 00:45:46,609
Bwana want anything?
658
00:45:46,644 --> 00:45:47,710
No thanks.
659
00:45:49,481 --> 00:45:53,015
Say, that's darned good.
Did you fix this for me?
660
00:45:53,051 --> 00:45:57,787
No, Memsahib, she fix. She
think maybe Bwana be hungry.
661
00:45:57,822 --> 00:46:00,757
That was very nice
of her, wasn't it?
662
00:46:00,792 --> 00:46:06,095
Why you treat Memsahib very bad?
She fix nice drink for Bwana.
663
00:46:06,131 --> 00:46:09,432
I get it! Bwana stick
big foot in big mouth!
664
00:46:09,467 --> 00:46:10,833
That's right!
Bwana big chump!
665
00:46:10,869 --> 00:46:12,602
You fresh kid!
666
00:46:35,527 --> 00:46:37,393
Can I have another one?
667
00:46:37,428 --> 00:46:39,362
The one you threw me's
a little muddy!
668
00:46:43,568 --> 00:46:45,067
Okay.
669
00:46:45,103 --> 00:46:46,602
You'll have to
help yourself, though,
670
00:46:46,638 --> 00:46:48,805
I wasn't expecting company.
671
00:46:57,015 --> 00:46:58,414
Did you get him?
672
00:46:59,450 --> 00:47:00,483
No.
673
00:47:01,686 --> 00:47:02,985
He got away.
674
00:47:05,757 --> 00:47:07,123
I'm sorry.
675
00:47:28,646 --> 00:47:30,479
Did you ever play football?
676
00:47:32,550 --> 00:47:33,616
No.
677
00:47:35,386 --> 00:47:36,752
I thought not.
678
00:47:39,924 --> 00:47:40,990
Your book.
679
00:47:47,298 --> 00:47:48,431
Good night.
680
00:47:50,835 --> 00:47:51,934
Good night.
681
00:48:36,047 --> 00:48:39,448
Bwana, Bwana! I can't
find Jackson in camp.
682
00:48:39,484 --> 00:48:41,250
He must have stolen the rifle.
683
00:48:41,286 --> 00:48:42,551
He must be the Mau Mau.
684
00:48:42,587 --> 00:48:44,887
First it's Jeroge,
now it's Jackson!
685
00:48:47,792 --> 00:48:49,358
Tell everybody to sleep
with their clothes on.
686
00:48:49,394 --> 00:48:50,593
Yes, Bwana.
687
00:48:56,000 --> 00:48:58,134
Memsahib!
What is it?
688
00:48:58,169 --> 00:49:00,736
Bwana says everybody
better get dressed.
689
00:49:00,772 --> 00:49:01,871
Why, what's the trouble?
690
00:49:01,906 --> 00:49:03,372
No trouble, Memsahib,
691
00:49:03,408 --> 00:49:05,841
but Bwana wants
everybody keep eyes open.
692
00:49:06,711 --> 00:49:08,277
All right, Makora, thank you.
693
00:49:55,393 --> 00:49:58,160
Jackson?
He came back.
694
00:49:58,196 --> 00:50:00,963
I tried to hold him,
but he got away.
695
00:50:00,999 --> 00:50:02,732
I hurt him real bad, Bwana.
696
00:50:03,968 --> 00:50:05,167
I'm sorry.
697
00:50:07,805 --> 00:50:09,271
What the devil was that?
698
00:50:09,307 --> 00:50:11,574
Jackson's escaped. He's a Mau Mau.
We've got to go on after him.
699
00:50:13,211 --> 00:50:14,744
What is it?
I don't know.
700
00:50:14,779 --> 00:50:16,379
What's the matter?
What's the matter, Bwana?
701
00:50:16,414 --> 00:50:19,148
Look, you and Odongo stay here in
camp and take care of Miss Linda.
702
00:50:55,953 --> 00:50:58,421
NEWSCASTER: Tomorrow's
weather will be fine.
703
00:50:58,456 --> 00:51:01,290
Good hunting, everybody,
and good night.
704
00:51:49,373 --> 00:51:52,141
(OWL SCREECHING)
705
00:52:59,043 --> 00:53:00,543
(SCREAMS)
706
00:53:26,070 --> 00:53:27,369
Golly, by golly.
707
00:53:35,646 --> 00:53:36,946
Does it hurt?
708
00:53:36,981 --> 00:53:39,281
(LINDA GROANING)
Memsahib!
709
00:53:44,222 --> 00:53:46,722
Don't worry. Don't worry,
you'll be all right.
710
00:53:58,369 --> 00:54:00,336
Linda! Linda!
(LINDA MOANING)
711
00:54:00,371 --> 00:54:01,570
Are you all right?
712
00:54:01,606 --> 00:54:03,639
Don't pretend to start
worrying about me!
713
00:54:07,178 --> 00:54:08,677
Can't blame me if Duffield
lets a Mau Mau...
714
00:54:08,713 --> 00:54:10,312
For heavens' sake, Vincent,
this is no time to start.
715
00:54:10,348 --> 00:54:11,347
Why don't you shut up?
716
00:54:11,382 --> 00:54:14,083
Shut up. Don't you see
she's hysterical?
717
00:54:38,509 --> 00:54:40,409
Thought you'd gone off
with the others.
718
00:54:40,444 --> 00:54:42,011
No, Ken and Vincent agreed that
719
00:54:42,046 --> 00:54:44,513
I should stay here and
act as camp policeman.
720
00:54:44,548 --> 00:54:47,683
Oh, well, at least they're
on the same side for once.
721
00:54:47,718 --> 00:54:49,618
Well, I think for rather
different reasons.
722
00:54:49,654 --> 00:54:52,821
Sir Vincent wanted me
to keep an eye on you.
723
00:54:52,857 --> 00:54:55,057
Exactly what did you mean
by that crack?
724
00:54:55,092 --> 00:54:57,126
I think it's all
this subversive talk
725
00:54:57,161 --> 00:54:59,395
about the things
Africa does to people.
726
00:54:59,430 --> 00:55:01,230
Perhaps Vincent's worried
727
00:55:01,265 --> 00:55:04,333
that you're beginning to see things
straight for the first time.
728
00:55:04,368 --> 00:55:05,768
I know I am.
729
00:55:05,803 --> 00:55:09,271
Have you ever tried saying what you
mean without using double-talk?
730
00:55:09,307 --> 00:55:10,939
All right.
731
00:55:10,975 --> 00:55:13,142
Linda, you're
a nice person, very nice.
732
00:55:13,177 --> 00:55:15,244
You ought to stay that way.
733
00:55:15,279 --> 00:55:17,179
But you won't unless you
get away from Vincent.
734
00:55:17,214 --> 00:55:18,547
And now.
735
00:55:19,650 --> 00:55:21,817
Brian, I want to marry Vincent.
736
00:55:21,852 --> 00:55:23,118
Let's leave it like that.
737
00:55:24,121 --> 00:55:25,854
All right.
738
00:55:25,890 --> 00:55:28,057
Now why don't you go get me
another drink? - Oh, Linda.
739
00:55:28,092 --> 00:55:30,459
Why not? You said I could
handle my liquor well.
740
00:55:30,494 --> 00:55:31,827
All right!
741
00:55:54,585 --> 00:55:56,552
You're wasting your time
putting out bait for Hatari.
742
00:55:56,587 --> 00:55:58,020
Only scavengers eat dead meat.
743
00:55:58,889 --> 00:56:00,255
Bwana! Come, quick!
744
00:56:03,661 --> 00:56:04,526
Look!
745
00:56:07,932 --> 00:56:10,332
That's a big lion! Big
enough to be Hatari?
746
00:56:10,935 --> 00:56:12,167
Let's go see.
747
00:56:16,407 --> 00:56:17,773
Memsahib! Memsahib!
748
00:56:18,943 --> 00:56:21,243
Odongo, what have you got
to be so excited about?
749
00:56:21,278 --> 00:56:23,178
I catch big fish for Memsahib!
750
00:56:23,214 --> 00:56:24,513
Really? Let me see!
751
00:56:24,548 --> 00:56:26,048
Come here, I'll help you.
752
00:56:26,083 --> 00:56:27,149
Let me look.
753
00:56:27,184 --> 00:56:29,051
How nice! I think I'll
try my hand at it.
754
00:56:29,086 --> 00:56:31,019
Bwana said no go
on the river, please!
755
00:56:31,055 --> 00:56:32,788
No, no, no, Memsahib!
756
00:56:32,823 --> 00:56:35,491
Memsahib! Memsahib!
757
00:56:35,526 --> 00:56:37,760
Memsahib! No, no, Memsahib!
Memsahib!
758
00:56:37,795 --> 00:56:40,429
Memsahib! Memsahib!
759
00:56:40,464 --> 00:56:42,998
Bwana! Bwana!
Bwana! Bwana!
760
00:56:43,033 --> 00:56:45,401
Memsahib go
fishing in the river!
761
00:56:45,436 --> 00:56:46,735
Gone fishing?
762
00:56:56,247 --> 00:56:59,148
Linda, come back
you fool, come back!
763
00:57:16,567 --> 00:57:18,634
(ELEPHANT TRUMPETING)
764
00:57:44,061 --> 00:57:45,594
(GROWLS)
765
00:57:55,272 --> 00:57:57,706
You haven't got a prayer
at this distance.
766
00:57:57,741 --> 00:57:59,908
I ought to know, Duffield.
I make these things.
767
00:57:59,944 --> 00:58:01,743
That's what the
telescopic sight's for.
768
00:58:01,779 --> 00:58:04,646
I know, but if you miss, I've got
to go in that bush and get him.
769
00:58:04,682 --> 00:58:06,348
Don't worry, Duffield,
770
00:58:06,383 --> 00:58:09,384
I've come a long way for that lion.
I won't miss.
771
00:58:12,256 --> 00:58:13,489
(GUN FIRES)
772
00:58:15,893 --> 00:58:17,459
You brute!
773
00:58:17,495 --> 00:58:18,694
I'm sorry, Duffield.
774
00:58:18,729 --> 00:58:21,563
That's great, lover boy.
775
00:59:20,591 --> 00:59:22,858
(ROARING)
776
00:59:52,623 --> 00:59:54,056
(GRUNTS)
777
01:00:22,186 --> 01:00:23,285
Ken!
778
01:00:23,687 --> 01:00:24,853
Ken!
779
01:00:28,525 --> 01:00:29,858
It's Linda!
780
01:00:29,893 --> 01:00:31,560
She's drifted down the river
in the dinghy, alone. - What?
781
01:00:31,595 --> 01:00:34,429
My wounded lion's there.
Linda can take care of herself.
782
01:02:11,462 --> 01:02:12,761
Help!
783
01:02:27,177 --> 01:02:28,310
Help!
784
01:02:28,345 --> 01:02:29,611
(SCREAMS)
785
01:03:53,730 --> 01:03:56,331
Was that the Big White Hunter?
786
01:03:56,366 --> 01:03:58,567
Haven't you been in enough water
for the last couple of days?
787
01:03:58,602 --> 01:04:00,268
This is a bath!
788
01:04:00,304 --> 01:04:01,636
You sent for me?
789
01:04:02,239 --> 01:04:05,140
Yeah, two things.
790
01:04:05,175 --> 01:04:07,409
I wanted to thank you for today.
791
01:04:07,444 --> 01:04:09,344
Part of my job.
792
01:04:09,379 --> 01:04:12,180
And I wanted to ask you,
could we go back?
793
01:04:13,450 --> 01:04:16,084
Brampton gives the orders around here.
You know that.
794
01:04:17,454 --> 01:04:19,020
It's him I'm worried about.
795
01:04:20,023 --> 01:04:22,924
This mania about killing a lion,
796
01:04:23,794 --> 01:04:26,328
maybe it's because he's sick.
797
01:04:26,363 --> 01:04:27,929
He's always been sick.
798
01:04:27,965 --> 01:04:30,232
Only out here you can
see it much plainer.
799
01:04:30,267 --> 01:04:33,602
Look, all I wanted to know was
whether we could go back?
800
01:04:35,939 --> 01:04:37,439
Go back to what?
801
01:05:02,532 --> 01:05:04,399
Good morning.
What are you going to do?
802
01:05:04,434 --> 01:05:06,334
I suppose you'll have to
go after that lion again.
803
01:05:06,370 --> 01:05:08,703
I have to, it's wounded.
804
01:05:08,739 --> 01:05:11,740
What would happen if a hunter
didn't follow up a wounded animal?
805
01:05:11,775 --> 01:05:13,675
He'd lose his license.
806
01:05:15,579 --> 01:05:17,345
Are you feeling all right?
807
01:05:17,381 --> 01:05:20,048
I'm perfectly all right.
These are just a precaution.
808
01:05:20,083 --> 01:05:21,917
Are you sure you don't
want to go back?
809
01:05:21,952 --> 01:05:24,185
I'll say when I want to go back.
810
01:05:24,221 --> 01:05:25,654
Okay, it's your funeral.
811
01:05:27,324 --> 01:05:30,158
Well I have a feeling that you're not
going to shoot that lion after all.
812
01:05:30,193 --> 01:05:31,626
What are you talking about?
813
01:05:31,662 --> 01:05:33,361
Well, you heard what
Ken said, didn't you?
814
01:05:33,397 --> 01:05:35,363
Now it's wounded, it's his job.
815
01:05:35,399 --> 01:05:36,498
He said that, did he?
816
01:05:36,533 --> 01:05:37,632
Yes.
817
01:05:41,605 --> 01:05:42,671
Did he?
818
01:05:50,480 --> 01:05:51,980
Makora.
Yes, Bwana?
819
01:05:52,015 --> 01:05:53,648
Tell Bwana Duffield
that I'm ready to go.
820
01:05:53,684 --> 01:05:54,449
Yes, Bwana.
821
01:06:21,511 --> 01:06:22,944
KEN: Okay, let's go!
822
01:06:24,982 --> 01:06:26,982
Haven't you messed things
up enough already?
823
01:06:27,017 --> 01:06:29,184
I can take care of the kill.
824
01:06:29,219 --> 01:06:32,020
No, Duffield.
I'll take care of the kill.
825
01:06:54,277 --> 01:06:56,144
(LION GROWLING)
826
01:07:08,392 --> 01:07:10,025
Bwana, Bwana!
827
01:07:17,200 --> 01:07:18,366
(GUN CLICKS)
828
01:07:24,141 --> 01:07:26,374
(RHINO SCREAMING)
829
01:07:34,751 --> 01:07:35,984
(SCREAMING)
830
01:07:41,758 --> 01:07:42,924
(GUN FIRES)
831
01:08:21,898 --> 01:08:24,232
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
832
01:09:02,305 --> 01:09:04,372
(PLAYING
SWING LOW, SWEET CHARIOT)
833
01:09:22,926 --> 01:09:26,895
Duffield, tell him to stop
that blasted trumpeting!
834
01:09:26,930 --> 01:09:30,298
Sorry, but I want my men to
forget what happened to Makora.
835
01:09:30,333 --> 01:09:31,733
Any objections?
836
01:09:31,768 --> 01:09:34,068
No, give the boy's family
whatever you think's right.
837
01:09:34,104 --> 01:09:36,771
It's more than you've got
or ever will have.
838
01:09:36,806 --> 01:09:39,174
It was my fault
that Makora was killed.
839
01:09:39,209 --> 01:09:42,243
It wasn't because
my magazine was empty.
840
01:09:42,279 --> 01:09:45,613
I knew from the first day I met you
all, you'd be nothing but trouble.
841
01:09:45,649 --> 01:09:47,282
Well, I've had
all I'm gonna take.
842
01:09:47,317 --> 01:09:50,618
You're leaving tomorrow morning
for Nairobi. Got that?
843
01:09:50,654 --> 01:09:54,522
Listen, Duffield, I've had
enough of your insubordination.
844
01:09:54,558 --> 01:09:57,859
This safari ends when I finish
off Hatari, and not before.
845
01:09:57,894 --> 01:09:59,460
But tomorrow
morning at daybreak,
846
01:09:59,496 --> 01:10:01,262
you're heading south
for Nairobi, non-stop!
847
01:10:01,298 --> 01:10:03,198
And how about you?
848
01:10:03,233 --> 01:10:04,799
Our Big White Hunter!
849
01:10:04,834 --> 01:10:06,968
Risking our necks so he
can get his own revenge.
850
01:10:07,003 --> 01:10:08,503
What's he going to do?
851
01:10:08,538 --> 01:10:11,372
I'm going to stay here and clean up
the mess your lover boy left behind.
852
01:10:39,002 --> 01:10:40,168
Hot Licks!
853
01:10:42,906 --> 01:10:44,205
Oh, it's you, Bwana.
854
01:10:44,908 --> 01:10:46,608
How do you like my new hat?
855
01:10:48,011 --> 01:10:49,477
Who sent you that?
Hedda Hopper?
856
01:10:49,512 --> 01:10:50,878
(LAUGHING)
Ssh.
857
01:10:50,914 --> 01:10:52,814
Keep your eyes open.
Okay, Bwana.
858
01:10:53,850 --> 01:10:55,350
One for the road, Duffield?
859
01:11:01,591 --> 01:11:03,758
Why don't you get some sleep?
860
01:11:03,793 --> 01:11:06,561
Not yet.
Not plastered enough.
861
01:11:06,596 --> 01:11:08,496
Such stuff as
dreams are made on.
862
01:11:08,531 --> 01:11:10,732
Try a dream, Duffield!
No extra charge.
863
01:11:10,767 --> 01:11:12,133
No thanks.
864
01:11:12,168 --> 01:11:14,002
Good for you, Mr. BWH.
865
01:11:14,037 --> 01:11:16,938
I loathe people who don't
know when they've had enough.
866
01:11:19,776 --> 01:11:22,710
Hate to see me do this,
don't you? Why?
867
01:11:22,746 --> 01:11:24,178
That's your problem.
868
01:11:24,214 --> 01:11:26,814
But I asked you.
869
01:11:26,850 --> 01:11:30,385
Well, from where I stand, it
don't exactly help the picture.
870
01:11:31,454 --> 01:11:32,854
Funny.
871
01:11:32,889 --> 01:11:35,923
From where I drink, it's always
made the picture look much better.
872
01:11:38,461 --> 01:11:39,560
Ken.
873
01:11:40,563 --> 01:11:41,896
Sit down.
874
01:11:42,299 --> 01:11:43,431
Please.
875
01:11:51,541 --> 01:11:55,677
This is the last time we'll
ever see each other alone.
876
01:11:57,347 --> 01:11:59,647
I wanted you to know something.
877
01:12:01,651 --> 01:12:04,118
This is the last drink
I'll ever take.
878
01:12:04,154 --> 01:12:07,722
I need it now so I can blame
it for what I'm going to say.
879
01:12:10,860 --> 01:12:14,162
I love you, Ken, I always will.
880
01:12:16,833 --> 01:12:19,067
No need for you to say anything,
881
01:12:19,102 --> 01:12:21,135
because this is
all there is to it.
882
01:12:23,940 --> 01:12:27,075
I've said it,
and I feel great for it.
883
01:12:30,013 --> 01:12:33,548
I hope some day you'll get
that hate out of your heart,
884
01:12:34,751 --> 01:12:36,984
so you can say it to someone.
885
01:12:47,564 --> 01:12:49,230
I need some sleep.
886
01:13:07,183 --> 01:13:10,284
Bwana! Bwana!
Buzz buzz!
887
01:13:14,457 --> 01:13:16,924
Calling Roy Shaw!
Come in, Roy, this is Duffield.
888
01:13:16,960 --> 01:13:19,293
District Commissioner's orders.
889
01:13:19,329 --> 01:13:21,362
You've got to move camp.
890
01:13:21,398 --> 01:13:24,899
200 Mau Mau broke
jail this afternoon,
891
01:13:24,934 --> 01:13:27,902
20 miles south of you at Isiola.
892
01:13:27,937 --> 01:13:30,171
And they're heading
towards your area,
893
01:13:30,206 --> 01:13:32,373
probably to join up with Jeroge.
894
01:13:32,409 --> 01:13:35,777
Now, Ken, I know how
you feel about Jeroge,
895
01:13:35,812 --> 01:13:38,146
and why you're
staying in that area.
896
01:13:38,181 --> 01:13:41,682
But my feeling is that you should
move north as soon as you can.
897
01:13:43,586 --> 01:13:45,186
Hot Licks!
Bwana!
898
01:13:45,221 --> 01:13:46,721
Load the trucks
we're leaving right away.
899
01:13:46,756 --> 01:13:48,923
Okay, Bwana!
Okay, come on, trucks!
900
01:13:53,263 --> 01:13:55,062
BRIAN: Say, Ken!
What's happened?
901
01:13:55,098 --> 01:13:57,098
I thought you said we weren't
leaving until tomorrow morning.
902
01:13:57,133 --> 01:13:59,000
I've changed my mind.
We're leaving now.
903
01:13:59,035 --> 01:14:00,401
Get your gear.
Why?
904
01:14:00,437 --> 01:14:03,337
Duffield, I'm not leaving here
till we finish off Hatari.
905
01:14:05,275 --> 01:14:07,575
Look, there's 200 Mau Mau around
here somewhere on the loose.
906
01:14:07,610 --> 01:14:10,645
I'm takin' this safari outta here.
If you want to stay, stay!
907
01:14:11,614 --> 01:14:12,680
JERUSALEM:
Odongo! Odongo!
908
01:14:12,715 --> 01:14:15,082
Jerusalem! Unload that truck!
909
01:14:15,118 --> 01:14:18,186
I say when this safari
leaves, not Duffield!
910
01:14:18,221 --> 01:14:20,121
Sorry, Bwana, can't do it.
911
01:14:26,796 --> 01:14:27,895
Why aren't you dressed?
912
01:14:27,931 --> 01:14:30,231
Why is everything changed?
Why are we heading north?
913
01:14:30,266 --> 01:14:32,433
200 reasons,
all of them Mau Mau.
914
01:14:32,469 --> 01:14:34,469
But the Mau Mau and Jeroge
are what you're after,
915
01:14:34,504 --> 01:14:36,838
and you're giving
it all up, why?
916
01:14:36,873 --> 01:14:39,874
Because you're my favorite football player.
Now get dressed!
917
01:14:41,711 --> 01:14:43,277
I won't be 5 minutes!
918
01:15:06,669 --> 01:15:08,002
Bwana! Come quick!
919
01:15:08,037 --> 01:15:09,403
What's your problem?
920
01:15:09,873 --> 01:15:11,072
Look! Look!
921
01:15:12,842 --> 01:15:15,176
Unpack my big Express
and 900-grain bullets.
922
01:15:15,211 --> 01:15:17,011
KEN: Hot Licks!
Hatchets and ropes.
923
01:15:18,214 --> 01:15:19,914
Vincent's gone?
924
01:15:19,949 --> 01:15:21,616
The stupid fool's out there in the
jungle in the middle of the night.
925
01:15:21,651 --> 01:15:23,484
He must be raving.
Shall I come with you?
926
01:15:23,520 --> 01:15:25,386
No, you stay here.
Keep your rifle in your hand.
927
01:15:25,421 --> 01:15:27,655
Don't leave
no matter what happens!
928
01:15:27,690 --> 01:15:28,923
Thanks.
929
01:15:47,377 --> 01:15:49,510
If you want to stay alive,
keep behind me.
930
01:16:01,591 --> 01:16:02,823
(GUN FIRES)
931
01:16:05,595 --> 01:16:07,295
KEN: Brampton! Brampton!
932
01:16:32,288 --> 01:16:34,088
Stay where you are, Duffield!
933
01:16:36,759 --> 01:16:38,893
Stay where you are!
Or I'll shoot.
934
01:16:40,163 --> 01:16:42,096
Take cover,
he's crazy with fever.
935
01:16:43,399 --> 01:16:44,966
Don't be a fool, Brampton.
936
01:16:45,001 --> 01:16:46,667
Stay where you are, I say!
937
01:16:46,703 --> 01:16:48,169
The lion's mine!
938
01:16:50,473 --> 01:16:51,672
(GUN FIRES)
939
01:16:52,842 --> 01:16:55,977
(GUN COCKS) Now do you believe
that I mean what I say?
940
01:16:56,012 --> 01:16:58,813
Nobody wants to stop you
from killing that lion.
941
01:16:58,848 --> 01:17:01,349
I only want to stop you
from getting yourself killed.
942
01:17:02,385 --> 01:17:03,517
Look.
943
01:17:10,560 --> 01:17:11,926
(GUN COCKS)
944
01:17:39,088 --> 01:17:40,888
Don't move, Brampton.
945
01:17:40,923 --> 01:17:42,590
Do what I tell you.
946
01:17:42,625 --> 01:17:44,458
What do you think
you're trying now?
947
01:17:44,494 --> 01:17:46,560
Brampton.
948
01:17:46,596 --> 01:17:49,563
There's a lion over your head.
It's less than 20 feet away.
949
01:17:49,599 --> 01:17:51,632
You can't fool me
with that old trick!
950
01:17:51,668 --> 01:17:53,467
When I give you the word,
951
01:17:54,270 --> 01:17:55,536
turn and fire!
952
01:17:59,409 --> 01:18:00,441
Shoot!
953
01:18:01,444 --> 01:18:02,543
(GUN FIRES)
954
01:18:05,148 --> 01:18:06,313
(GUN FIRES)
955
01:18:11,554 --> 01:18:12,653
Did I get it?
956
01:18:13,790 --> 01:18:15,156
Did I get Hatari?
957
01:18:15,191 --> 01:18:16,290
You got him.
958
01:18:18,361 --> 01:18:19,794
Jerusalem!
959
01:18:19,829 --> 01:18:21,095
Bwana!
Stretcher.
960
01:18:22,065 --> 01:18:23,364
Stretcher!
961
01:18:28,104 --> 01:18:29,770
I hope that's enough morphine
to keep him out.
962
01:18:29,806 --> 01:18:31,072
Will he live?
963
01:18:31,107 --> 01:18:33,474
All depends on how
fast we get there.
964
01:18:33,509 --> 01:18:35,976
That means going south. You understand
what that means, don't you?
965
01:18:36,012 --> 01:18:38,345
I understand.
966
01:18:38,381 --> 01:18:40,915
Ken, if there's no other way but
to go through Mau Mau country,
967
01:18:40,950 --> 01:18:42,616
hadn't we better stay here?
968
01:18:42,652 --> 01:18:45,453
Sorry, old man, but we
gotta take that chance.
969
01:18:45,488 --> 01:18:47,254
Jerusalem!
Let's go!
970
01:18:47,290 --> 01:18:48,789
(SPEAKS IN NATIVE LANGUAGE)
971
01:19:07,176 --> 01:19:08,743
What is it?
I don't know.
972
01:19:09,746 --> 01:19:11,212
Looks like the police.
973
01:19:15,284 --> 01:19:16,417
We've been lookin' for Mau Mau.
974
01:19:16,452 --> 01:19:18,018
Can you take us to the
police station, please?
975
01:19:18,054 --> 01:19:20,354
Hop in and tell the others
to get in the truck.
976
01:19:20,389 --> 01:19:21,789
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
977
01:20:13,709 --> 01:20:14,975
(GUN FIRES)
978
01:20:26,689 --> 01:20:28,556
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
979
01:20:32,628 --> 01:20:34,528
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
980
01:20:43,072 --> 01:20:44,238
(GUN FIRES)
981
01:20:58,688 --> 01:21:00,754
KEN: Hurry, Jerusalem!
Bring that ammunition!
982
01:21:00,790 --> 01:21:02,056
Re-load this!
983
01:21:07,797 --> 01:21:09,096
Keep your heads down!
984
01:21:19,809 --> 01:21:21,108
(MACHINE GUN FIRING)
985
01:21:49,705 --> 01:21:50,838
Fire!
986
01:22:02,952 --> 01:22:05,119
What are they waiting for, Ken?
987
01:22:05,154 --> 01:22:07,187
Darkness.
It won't be long.
988
01:22:07,223 --> 01:22:08,455
How many casualties?
989
01:22:08,491 --> 01:22:11,458
One boy killed, two very
badly hurt, one askari dead.
990
01:22:13,262 --> 01:22:14,595
Well, it could have been worse.
991
01:22:14,630 --> 01:22:16,096
What about Nairobi, Ken?
992
01:22:16,132 --> 01:22:17,531
The radio.
993
01:22:17,566 --> 01:22:20,567
Closed circuit. They don't open
that unit till 9:00 tonight.
994
01:22:22,204 --> 01:22:24,371
We'll tell 'em we're here
if we're still here.
995
01:22:24,407 --> 01:22:28,976
Bwana. Bwana. (SPEAKING
IN NATIVE LANGUAGE)
996
01:22:30,413 --> 01:22:32,346
He's trying to through for help.
997
01:22:46,128 --> 01:22:47,361
(GUN FIRES)
998
01:23:01,110 --> 01:23:02,543
Where's Odongo?
999
01:23:02,578 --> 01:23:03,610
Isn't he with Jerusalem?
1000
01:23:03,646 --> 01:23:05,312
Haven't seen him anywhere.
1001
01:23:07,049 --> 01:23:08,148
Jerusalem!
1002
01:23:08,184 --> 01:23:10,417
Could that kid
be a Mau Mau after all?
1003
01:23:10,453 --> 01:23:12,286
Of course not, not possibly!
1004
01:23:12,321 --> 01:23:13,620
You don't think so?
1005
01:23:13,656 --> 01:23:16,090
I'll bet he thought
the same about Jeroge.
1006
01:23:50,159 --> 01:23:52,192
Jerusalem, get that tire fixed!
1007
01:23:54,263 --> 01:23:57,464
I could probably get you all out of
here on the truck before they close in.
1008
01:23:57,500 --> 01:24:00,300
Brian, you drive. Jerusalem
and O'Keefe will be with you.
1009
01:24:00,336 --> 01:24:01,435
Where will you be?
1010
01:24:01,470 --> 01:24:02,803
When you get in,
you send help back.
1011
01:24:02,838 --> 01:24:03,971
That your best idea?
1012
01:24:04,006 --> 01:24:06,273
That's it.
You'll have to do better.
1013
01:24:06,308 --> 01:24:08,375
Because if it's
the end of the road...
1014
01:24:08,411 --> 01:24:09,877
So it's the end of the road.
1015
01:24:17,787 --> 01:24:19,620
Bwana! Bwana! Bwana!
1016
01:24:22,358 --> 01:24:23,891
(HONKING)
1017
01:24:28,831 --> 01:24:31,732
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
1018
01:25:01,697 --> 01:25:04,665
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
1019
01:25:26,455 --> 01:25:27,721
Don't waste any ammunition!
1020
01:25:38,033 --> 01:25:39,533
How is he?
1021
01:25:39,568 --> 01:25:41,368
VINCENT: Get me up!
Vincent, lie down!
1022
01:25:41,403 --> 01:25:43,036
Get me out! Do you hear me?
Get me out!
1023
01:25:43,072 --> 01:25:44,338
Don't worry I'll get
you out of here.
1024
01:25:44,373 --> 01:25:45,806
If you don't get me out
of here, I'm finished.
1025
01:25:53,516 --> 01:25:55,349
They are coming!
1026
01:25:55,384 --> 01:25:57,451
Get the car started, Brian.
1027
01:26:10,499 --> 01:26:12,633
Ken.
No! I'm not going!
1028
01:26:12,668 --> 01:26:14,568
Ken, I'm not going! Ken!
1029
01:26:34,323 --> 01:26:35,789
(GUN FIRING)
1030
01:26:42,598 --> 01:26:44,932
(LINDA SCREAMS)
Run for it!
1031
01:26:49,738 --> 01:26:51,004
(GUNS FIRING)
1032
01:26:55,044 --> 01:26:56,176
That was close!
1033
01:26:56,212 --> 01:26:57,511
There's one more chance,
the truck's up there.
1034
01:26:57,546 --> 01:26:59,613
No, Ken, I won't go! No!
Go ahead, Linda, don't argue.
1035
01:27:58,407 --> 01:28:00,207
(GUNS FIRING)
1036
01:28:12,187 --> 01:28:13,353
(SCREAMS)
1037
01:28:19,161 --> 01:28:20,294
Get back!
1038
01:29:19,722 --> 01:29:21,788
Bwana, Bwana!
1039
01:29:49,251 --> 01:29:50,751
KEN: Well!
1040
01:29:50,786 --> 01:29:53,854
Where have you been?
I thought we lost you.
1041
01:29:53,889 --> 01:29:55,422
Bwana no lose Odongo!
1042
01:29:56,525 --> 01:29:58,492
Odongo save Bwana's life!
1043
01:29:58,527 --> 01:30:00,026
I come every safari.
1044
01:30:00,062 --> 01:30:01,328
What about me?
1045
01:30:01,363 --> 01:30:03,830
I thought you were going
to always take care of me.
1046
01:30:03,866 --> 01:30:07,467
Bwana, he look after Memsahib.
Bwana no more big chump!
1047
01:30:30,359 --> 01:30:33,059
♪ We're on safari,
beat that drum
1048
01:30:33,095 --> 01:30:35,862
♪ Go on safari
to kingdom come ♪
1049
01:30:35,898 --> 01:30:37,898
(MEN SINGING CHORUS)
1050
01:30:41,637 --> 01:30:44,304
♪ If you're not awake,
my friend
1051
01:30:44,339 --> 01:30:47,040
♪ Then it will soon
be journey's end ♪
1052
01:30:47,075 --> 01:30:49,209
(MEN SINGING CHORUS)
76916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.