All language subtitles for Ray AKA Paradise 2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,043 --> 00:01:16,810 Hold it. 2 00:01:20,080 --> 00:01:23,117 What's this? Is this our cell? 3 00:01:23,184 --> 00:01:24,552 Just for tonight. 4 00:01:26,787 --> 00:01:29,557 To get used to your new lifestyle. 5 00:01:30,891 --> 00:01:31,825 In you get. 6 00:01:33,661 --> 00:01:35,696 Get inside! Move! 7 00:01:35,763 --> 00:01:38,732 Get inside! No way! 8 00:01:38,799 --> 00:01:41,269 Let me out! Be quiet! 9 00:01:44,004 --> 00:01:46,474 Open the door! Let me out! 10 00:01:46,540 --> 00:01:49,076 Open the door! 11 00:02:01,455 --> 00:02:04,592 My name is Jules Garnier Michaud. 12 00:02:05,893 --> 00:02:08,429 I was born in 1901 in Sentier, 13 00:02:08,496 --> 00:02:10,764 a village in the Seine-et-Marne district. 14 00:02:13,867 --> 00:02:15,369 My father was a lawyer. 15 00:02:16,204 --> 00:02:18,138 He died when I was ten. 16 00:02:19,273 --> 00:02:21,342 He seemed young and healthy. 17 00:02:22,510 --> 00:02:25,213 One day, he got up from the breakfast table. 18 00:02:27,181 --> 00:02:28,782 He smiled at us, said good-bye... 19 00:02:30,751 --> 00:02:31,885 and dropped dead. 20 00:02:32,753 --> 00:02:34,322 On the spot. 21 00:02:35,122 --> 00:02:36,357 Aneurysm. 22 00:02:38,492 --> 00:02:40,160 Mom loved him very much. 23 00:02:41,462 --> 00:02:43,231 But she didn't let it get her down. 24 00:02:44,565 --> 00:02:47,801 Her lovers always treated me well. 25 00:02:47,868 --> 00:02:50,638 She wouldn't have tolerated anything else. 26 00:02:52,306 --> 00:02:54,375 One of them even found me a job... 27 00:02:55,709 --> 00:02:57,445 at the Paris police headquarters. 28 00:02:58,846 --> 00:03:01,882 It was incredibly boring. 29 00:03:01,949 --> 00:03:04,518 But at least, it got me out of the provinces. 30 00:03:06,019 --> 00:03:07,688 I have a brother. 31 00:03:08,889 --> 00:03:10,658 And a sister. 32 00:03:12,626 --> 00:03:16,430 My sister's name is Marie-Christine. 33 00:03:18,399 --> 00:03:19,800 My brother's name is Bruno. 34 00:03:22,870 --> 00:03:26,874 No, not with him. My brother enjoyed scaring me. 35 00:03:26,940 --> 00:03:29,277 We shared a room. 36 00:03:30,511 --> 00:03:34,181 And when I was little, 37 00:03:34,248 --> 00:03:36,550 and he was eight years older... 38 00:03:37,518 --> 00:03:39,787 he liked to play the wolf. 39 00:03:39,853 --> 00:03:43,391 He used to howl in his bed at night... 40 00:03:44,325 --> 00:03:46,960 until I came to lie next to him. 41 00:03:48,128 --> 00:03:49,563 He found it funny... 42 00:03:50,264 --> 00:03:52,333 but I was really scared. 43 00:03:55,168 --> 00:03:58,606 I used to fight with my sister. 44 00:04:00,207 --> 00:04:03,377 Until she realized I was stronger than her. 45 00:04:03,444 --> 00:04:06,246 She thought there was no point in carrying on. 46 00:04:07,315 --> 00:04:09,317 So that's when we stopped fighting. 47 00:04:14,422 --> 00:04:17,024 Yes, I'm married. Yes. 48 00:04:18,659 --> 00:04:23,431 In 1925, I married Agnès Choiset, 49 00:04:23,497 --> 00:04:24,865 that's her maiden name. 50 00:04:26,900 --> 00:04:28,869 It is a happy marriage. 51 00:04:28,936 --> 00:04:30,638 We have a son, Émile. 52 00:04:34,074 --> 00:04:37,345 It was her choice, she named him after her father. 53 00:04:40,013 --> 00:04:40,881 Émile... 54 00:04:42,082 --> 00:04:43,651 A strange name. 55 00:04:45,519 --> 00:04:49,357 Anyway, it doesn't matter. Whatever. 56 00:04:53,994 --> 00:04:55,295 I can't eat that. 57 00:04:55,363 --> 00:04:57,130 Really? It's foul. 58 00:04:57,197 --> 00:05:00,401 Let me taste it. Amanda can't cook. 59 00:05:03,036 --> 00:05:06,006 It's not that bad. It is. 60 00:05:07,074 --> 00:05:08,542 So... 61 00:05:09,943 --> 00:05:13,381 when is your dentist appointment? At 3:00 p.m. 62 00:05:13,447 --> 00:05:15,716 It's a shame I can't give you a ride. 63 00:05:15,783 --> 00:05:18,419 It's fine, I'll go by train. 64 00:05:18,486 --> 00:05:20,521 Get your fingers out of the jam! 65 00:05:21,288 --> 00:05:22,523 Hey. 66 00:05:24,358 --> 00:05:28,462 There's this circus in Paris where there's a man who walks on a wire 67 00:05:28,529 --> 00:05:30,464 at a height of 12 meters. 68 00:05:30,531 --> 00:05:33,634 And another man, who, if you give him money, 69 00:05:33,701 --> 00:05:36,437 will put his head inside a lion's mouth. 70 00:05:36,504 --> 00:05:37,838 Really? Yes. 71 00:05:42,976 --> 00:05:44,612 Look! 72 00:05:44,678 --> 00:05:47,915 They're already closing up the holes. 73 00:05:47,981 --> 00:05:50,684 That means rain. No, they're preparing for winter. 74 00:05:50,751 --> 00:05:54,021 Because the ant larvae need food. 75 00:05:54,087 --> 00:05:58,358 They close up the holes and store away food, 76 00:05:58,426 --> 00:06:01,094 so that the larvae can survive the winter. 77 00:06:43,236 --> 00:06:45,473 Hi, Michel. Would you park it? 78 00:06:51,378 --> 00:06:53,481 Hello, Thérèse. What's new? 79 00:06:55,883 --> 00:06:59,319 Two Russian women were taken in. They were hiding Jewish children. 80 00:06:59,386 --> 00:07:04,758 We can call them in for questioning once you've checked their files. Here. 81 00:07:04,825 --> 00:07:07,861 The evidence is in that package. Pass it over. 82 00:07:11,465 --> 00:07:13,501 Has the Russian been interrogated? 83 00:07:13,567 --> 00:07:15,769 Théo is downstairs having coffee. 84 00:07:16,504 --> 00:07:18,305 Mm-hmm. 85 00:07:18,371 --> 00:07:19,640 Call him up. 86 00:07:22,643 --> 00:07:24,978 I booked three tickets to the circus tomorrow. 87 00:07:25,045 --> 00:07:26,480 Good. 88 00:07:26,547 --> 00:07:29,550 One more thing: Send the driver to the supply shop. 89 00:07:29,617 --> 00:07:32,019 Tell him to get cigars, salami, 90 00:07:32,085 --> 00:07:34,421 and two packs of coffee. 91 00:07:34,488 --> 00:07:36,624 No, three packs. Yes, sir. 92 00:07:46,800 --> 00:07:48,536 Olga Kamenskaya. 93 00:07:51,605 --> 00:07:54,542 Born in 1910. Russian. 94 00:07:57,177 --> 00:07:58,478 Russian Orthodox. 95 00:07:58,546 --> 00:08:00,247 I'm from Russia. 96 00:08:00,313 --> 00:08:02,683 From the Don region. 97 00:08:03,450 --> 00:08:04,918 I am... 98 00:08:07,354 --> 00:08:08,956 from a Cossack family. 99 00:08:10,123 --> 00:08:14,862 My mother had an affair when I was... about six. 100 00:08:18,632 --> 00:08:20,834 She took me and then we left. 101 00:08:21,835 --> 00:08:25,238 Paris, fourth arrondissement, Rue Jacob. 102 00:08:28,375 --> 00:08:29,743 Vogue magazine... 103 00:08:30,878 --> 00:08:34,682 Fashion editor... editor for fashion. 104 00:08:35,583 --> 00:08:39,820 In 1941, I joined the Resistance 105 00:08:39,887 --> 00:08:42,022 as a member of the civil and military organization, 106 00:08:42,089 --> 00:08:43,857 under the command of Colonel Touny. 107 00:08:50,330 --> 00:08:52,265 How is it possible 108 00:08:52,332 --> 00:08:55,168 to grill the Russian all night long and get nothing? 109 00:09:00,808 --> 00:09:03,043 Does he even speak French? Yes, well. 110 00:09:04,978 --> 00:09:08,215 You're not the same as before. 111 00:09:08,281 --> 00:09:10,684 If you keep believing your fiancée's nonsense, 112 00:09:10,751 --> 00:09:13,721 you can go back to Flanders to dig potatoes. 113 00:09:13,787 --> 00:09:16,824 Sir, I broke his knee with a hammer. He can't even walk. 114 00:09:16,890 --> 00:09:20,728 I don't need details, I need results! I don't give a damn how you get them. 115 00:09:21,428 --> 00:09:22,763 Yes, sir. 116 00:10:18,551 --> 00:10:21,922 I can't explain it... It's impossible... 117 00:10:21,989 --> 00:10:23,824 I don't have the words... 118 00:10:24,992 --> 00:10:26,960 to describe how it feels. 119 00:10:36,970 --> 00:10:42,509 So, you got arrested at the back entrance 120 00:10:42,575 --> 00:10:46,814 to 7 Rue La Bruyère. 121 00:10:46,880 --> 00:10:49,316 Precisely where Elizaveta Kuntseva 122 00:10:49,382 --> 00:10:52,119 was hiding Jewish children on the fifth floor. 123 00:10:53,721 --> 00:10:55,655 I don't know anything about that. 124 00:10:59,226 --> 00:11:03,864 Before you came out, two children ran out of the same entrance. 125 00:11:03,931 --> 00:11:07,000 The police couldn't catch them, unfortunately. 126 00:11:08,435 --> 00:11:11,104 Somebody had blocked the door. 127 00:11:12,806 --> 00:11:14,141 Was it you? 128 00:11:17,444 --> 00:11:19,012 I don't know anyone... 129 00:11:20,313 --> 00:11:21,749 on the fifth floor. 130 00:11:23,350 --> 00:11:25,218 So who were you visiting? 131 00:11:27,520 --> 00:11:28,989 Marie Silvestri, 132 00:11:29,056 --> 00:11:31,892 apartment 4, second floor. 133 00:11:36,163 --> 00:11:41,068 You claim you don't belong to the Resistance movement 134 00:11:41,134 --> 00:11:44,905 and that you don't know Zinaida Shakhovskaya, 135 00:11:44,972 --> 00:11:48,976 Vera Obolenskaya or Boris Vild? 136 00:11:49,042 --> 00:11:49,910 Correct. 137 00:11:51,511 --> 00:11:57,885 You also claim you know nothing about the Jewish children 138 00:11:57,951 --> 00:12:00,954 hidden in Elizaveta Kuntseva's apartment? 139 00:12:01,855 --> 00:12:03,723 Nothing. That's right. 140 00:12:07,995 --> 00:12:10,097 You'd better confess. 141 00:12:10,898 --> 00:12:12,800 It would ease your fate. 142 00:12:12,866 --> 00:12:15,368 Oh! My fate? 143 00:12:17,905 --> 00:12:20,373 One of you confessed already. 144 00:12:21,308 --> 00:12:24,477 Dmitri Chelyadintsev. 145 00:12:24,544 --> 00:12:25,813 What a name... 146 00:12:30,317 --> 00:12:31,451 Thérèse! 147 00:12:35,488 --> 00:12:36,957 Take that away. 148 00:12:44,731 --> 00:12:48,869 I don't know anyone! You can kill me! I won't say a thing! 149 00:12:48,936 --> 00:12:51,905 I don't know anyone! I won't say anything! 150 00:12:51,972 --> 00:12:54,574 Close the door, please! 151 00:13:01,781 --> 00:13:03,283 Well, I lied to you. 152 00:13:05,652 --> 00:13:07,720 He hasn't confessed yet, 153 00:13:07,787 --> 00:13:09,556 but he will soon, I assure you. 154 00:13:10,657 --> 00:13:13,593 Nobody can stand this for long. 155 00:13:13,660 --> 00:13:15,495 Attempting to stay silent is futile. 156 00:13:15,562 --> 00:13:18,932 Your address book is full of contacts and numbers. 157 00:13:18,999 --> 00:13:23,904 If you keep on denying it, we'll have to arrest everyone, 158 00:13:23,971 --> 00:13:26,974 and they'll suffer the same fate as Dmitri. 159 00:13:30,710 --> 00:13:32,880 Will you torture me? 160 00:13:33,680 --> 00:13:35,548 Do I have a choice? 161 00:14:06,379 --> 00:14:08,281 Just set him free. 162 00:14:09,282 --> 00:14:10,217 Oh, yeah? 163 00:14:12,685 --> 00:14:14,187 Why would I do that? 164 00:14:20,593 --> 00:14:21,628 How do you mean? 165 00:14:23,696 --> 00:14:26,233 Was he your lover? 166 00:14:27,434 --> 00:14:29,102 No. 167 00:14:29,169 --> 00:14:30,870 It was you who said that. 168 00:14:34,374 --> 00:14:37,945 He'll snitch on all of us, he won't resist for long. 169 00:14:47,988 --> 00:14:49,889 What are you waiting for? 170 00:14:50,323 --> 00:14:51,891 What if... 171 00:14:52,960 --> 00:14:56,896 What if I took advantage of your proposal... 172 00:14:58,398 --> 00:15:01,268 and still didn't set him free? 173 00:15:04,037 --> 00:15:07,507 No, you're not like that. 174 00:15:10,110 --> 00:15:12,245 You're true to your word. 175 00:15:13,446 --> 00:15:15,615 And you're a fine psychologist... 176 00:15:16,516 --> 00:15:17,450 and a manipulator. 177 00:15:18,885 --> 00:15:21,021 I've never slept with a countess before. 178 00:15:22,155 --> 00:15:25,993 Here's my suggestion: 179 00:15:27,127 --> 00:15:32,565 I set Chelyadintsev free tonight... 180 00:15:34,267 --> 00:15:37,870 and you come here tomorrow morning. 181 00:15:37,937 --> 00:15:39,839 What's your preferred wine? 182 00:15:39,906 --> 00:15:41,274 Romanée-Conti. 183 00:15:42,309 --> 00:15:44,711 1919 vintage, if possible. 184 00:15:47,180 --> 00:15:49,082 I can't promise, 185 00:15:49,149 --> 00:15:52,419 but I'll get something special and of the same vintage. 186 00:15:54,054 --> 00:15:56,223 -See you tomorrow. -Yes. 187 00:15:56,289 --> 00:15:59,926 By the way, out of curiosity. 188 00:15:59,993 --> 00:16:04,464 Why would a Russian noblewoman want to save Jewish children? 189 00:16:06,733 --> 00:16:08,101 I don't see what you mean. 190 00:16:08,168 --> 00:16:13,306 By the way, since we have a date tomorrow... Mm-hmm? 191 00:16:14,474 --> 00:16:17,577 ...tell them to give me a bar of decent soap. 192 00:16:18,845 --> 00:16:20,147 See you tomorrow. 193 00:16:21,848 --> 00:16:23,050 Take her away. 194 00:16:29,322 --> 00:16:33,360 I was obsessed by the Russian princess. 195 00:16:35,495 --> 00:16:37,897 There was something special about her. 196 00:16:37,964 --> 00:16:39,466 She was different. 197 00:16:43,603 --> 00:16:46,339 I felt her strength. 198 00:16:47,407 --> 00:16:50,643 An animal-like strength, or something... 199 00:16:54,214 --> 00:16:57,217 I thought I might want to see her again 200 00:16:57,284 --> 00:16:59,752 after the first date that was about to happen. 201 00:17:01,288 --> 00:17:03,356 I knew she was a prisoner... 202 00:17:05,258 --> 00:17:08,495 and she'd end up beheaded, most probably. 203 00:17:10,897 --> 00:17:12,765 Or even sent to a camp. 204 00:17:14,367 --> 00:17:16,403 I have a strong fear of pain. 205 00:17:21,941 --> 00:17:25,812 I hate myself when I have fear. It's so animal-like... 206 00:17:29,316 --> 00:17:32,219 And there's nothing I can do. I think I could have... 207 00:17:32,285 --> 00:17:34,821 I think if he'd just raised his hand at me... 208 00:17:37,590 --> 00:17:39,292 I would have told him everything. 209 00:17:51,838 --> 00:17:54,006 Who took my soap? 210 00:17:54,073 --> 00:17:55,175 Here you go. 211 00:17:55,742 --> 00:17:56,609 What's that? 212 00:17:57,677 --> 00:17:59,346 That's not mine. 213 00:17:59,412 --> 00:18:02,782 I had a bar of soap, damn it! 214 00:18:03,950 --> 00:18:07,254 Stop shouting, people are sleeping. 215 00:18:13,526 --> 00:18:15,395 You bastards. 216 00:18:15,462 --> 00:18:18,565 You stole my soap. 217 00:18:28,175 --> 00:18:30,009 We'll pick you up at 6:00 p.m. 218 00:18:30,076 --> 00:18:34,147 I forgot to tell you, circus is postponed till Saturday. 219 00:18:34,214 --> 00:18:36,349 I have some urgent business. 220 00:18:36,416 --> 00:18:38,485 But you promised, Dad! 221 00:18:40,019 --> 00:18:44,090 And the food here isn't good. We could have gone to a restaurant. 222 00:18:44,157 --> 00:18:47,160 Eat. That's the way it is, I'm sorry. 223 00:18:47,227 --> 00:18:48,561 Not fair. 224 00:18:57,237 --> 00:19:00,407 Is it true you arrested 80,000 Jews last week? 225 00:19:00,473 --> 00:19:02,675 What do you mean "you"? 226 00:19:02,742 --> 00:19:04,143 The Gestapo. 227 00:19:06,213 --> 00:19:08,581 I told you, I don't work for the Gestapo. 228 00:19:08,648 --> 00:19:11,318 I work in the police department, it's not the same. 229 00:19:13,420 --> 00:19:16,656 They said French police organized a big roundup. 230 00:19:17,924 --> 00:19:20,927 No idea. I'm not part of that. 231 00:19:21,894 --> 00:19:23,496 It's just rumors. 232 00:19:25,031 --> 00:19:26,699 Who told you about it? 233 00:19:27,667 --> 00:19:29,969 My dentist. 234 00:19:30,036 --> 00:19:32,171 He wants to escape to the free zone. 235 00:19:32,239 --> 00:19:35,542 Tell him not to leave Paris without a pass. It's dangerous. 236 00:19:38,978 --> 00:19:40,380 I'll get him a pass. 237 00:19:42,114 --> 00:19:42,915 Jules... 238 00:19:44,884 --> 00:19:48,355 Émile, wait outside. I'll be right there. 239 00:19:50,623 --> 00:19:51,824 Come on. 240 00:20:03,370 --> 00:20:05,305 You said the war would end soon. 241 00:20:05,372 --> 00:20:06,973 Agnès, stop it. 242 00:20:07,039 --> 00:20:09,008 I might have said it but... 243 00:20:09,075 --> 00:20:13,145 What will happen to us if the Germans lose in Stalingrad? 244 00:20:13,212 --> 00:20:14,547 Don't worry. 245 00:20:15,615 --> 00:20:18,551 I'll take care of us. All right? 246 00:20:29,061 --> 00:20:30,430 Come. 247 00:20:31,264 --> 00:20:32,299 Come. 248 00:20:34,000 --> 00:20:35,234 Come. 249 00:20:39,171 --> 00:20:40,573 Come. 250 00:20:44,777 --> 00:20:48,481 Jules, what are you doing? 251 00:20:48,548 --> 00:20:51,318 Jules! I love you. 252 00:21:01,361 --> 00:21:03,029 Jules... 253 00:21:07,967 --> 00:21:09,602 I love you. 254 00:21:21,147 --> 00:21:22,048 Émile! 255 00:21:28,187 --> 00:21:29,922 Come here. 256 00:21:43,302 --> 00:21:47,874 We will see through to completion, despite all obstacles, 257 00:21:47,940 --> 00:21:50,042 the National Revolution... 258 00:21:53,480 --> 00:21:55,548 The boy was born sick. 259 00:21:56,749 --> 00:21:59,686 Émile was often ill in his first three years. 260 00:22:01,187 --> 00:22:03,055 But then he got stronger. 261 00:22:04,424 --> 00:22:07,660 Thanks to Agnès's good care, I suppose. 262 00:22:11,163 --> 00:22:12,865 He's still a bit fragile. 263 00:22:14,100 --> 00:22:15,935 Even though he's now healthy. 264 00:22:18,905 --> 00:22:20,440 He's very tender. 265 00:22:22,341 --> 00:22:24,110 He takes more after my wife than myself. 266 00:22:26,446 --> 00:22:30,683 He's too sensitive and sincere. 267 00:22:34,353 --> 00:22:36,088 I worry a lot about him. 268 00:22:40,793 --> 00:22:45,031 I know what people are like. 269 00:22:45,097 --> 00:22:48,835 Today, one in three French women still dreams of sleeping with a German. 270 00:22:49,936 --> 00:22:52,572 But if the Germans are defeated, 271 00:22:52,639 --> 00:22:57,043 people will be ready to hurl stones at anyone suspected of collaboration. 272 00:23:03,450 --> 00:23:04,751 This morning... 273 00:23:05,552 --> 00:23:08,521 I don't know what got into me. 274 00:23:08,588 --> 00:23:11,758 I couldn't leave the house without doing it. 275 00:23:11,824 --> 00:23:17,464 I don't know where my lust for Agnès came from. 276 00:23:19,432 --> 00:23:21,668 Usually, with love or passion... 277 00:23:23,603 --> 00:23:27,139 I try to find a logical explanation. 278 00:23:29,108 --> 00:23:30,176 But this time... 279 00:23:31,711 --> 00:23:34,013 There might be an explanation. 280 00:23:37,950 --> 00:23:39,151 I don't know. 281 00:23:43,289 --> 00:23:45,057 Maybe. What? 282 00:23:46,893 --> 00:23:50,563 You like ants, but when it comes to your school report... 283 00:23:50,630 --> 00:23:54,266 Look, the ants are carrying huge objects. 284 00:23:54,333 --> 00:23:58,137 Your school report isn't good. 285 00:23:58,204 --> 00:24:02,008 And you didn't want to study during the holidays. 286 00:24:02,074 --> 00:24:03,776 Look... Sit down. 287 00:24:06,879 --> 00:24:09,181 Mom says you have problems with German. 288 00:24:10,082 --> 00:24:11,183 Why? 289 00:24:12,351 --> 00:24:14,120 You can tell me. 290 00:24:14,186 --> 00:24:17,456 You're smart, you could get good grades. 291 00:24:17,524 --> 00:24:19,626 I don't like German or the Germans. 292 00:24:19,692 --> 00:24:22,094 Don't ever say that again! Understood? 293 00:24:22,995 --> 00:24:24,030 Hey! 294 00:24:24,096 --> 00:24:26,999 Understood? Don't you ever say that again. 295 00:24:27,066 --> 00:24:29,201 Never again! Why? 296 00:24:29,268 --> 00:24:31,838 Because it's silly and dangerous. 297 00:24:31,904 --> 00:24:33,472 And I'm asking you not to. 298 00:24:34,507 --> 00:24:36,876 But you and Mom don't like them either. 299 00:24:36,943 --> 00:24:40,580 Stop eavesdropping on grown-ups, you don't understand. 300 00:24:40,647 --> 00:24:42,615 And besides... 301 00:24:42,682 --> 00:24:45,317 Upon order of the military jury of the Resistance... 302 00:24:45,384 --> 00:24:47,353 Spare me the details. 303 00:24:47,419 --> 00:24:49,689 Just let me finish my cigarette. 304 00:24:49,756 --> 00:24:51,724 Daddy? Get lost, boy! 305 00:24:51,791 --> 00:24:53,225 Go. Go. Daddy, no! 306 00:24:53,292 --> 00:24:54,226 Daddy! Go! 307 00:24:54,293 --> 00:24:55,828 No! No! 308 00:25:27,026 --> 00:25:29,428 Mr. Garnier Michaud isn't coming. You're going back to prison. 309 00:26:01,260 --> 00:26:04,964 My name is Helmut Karl Otto Dietrich von und zu Axenberg. 310 00:26:05,031 --> 00:26:08,300 I was born in Berlin in 1915. 311 00:26:08,367 --> 00:26:11,671 I studied Slavic studies and law at Heidelberg University. 312 00:26:12,772 --> 00:26:14,040 I'm German... 313 00:26:15,174 --> 00:26:16,743 and I'm a nobleman. 314 00:26:18,210 --> 00:26:20,046 Which I am proud of. 315 00:26:20,880 --> 00:26:22,949 As is everyone in my family. 316 00:26:24,751 --> 00:26:28,454 My ancestor, Christoph zu Axenberg, 317 00:26:28,520 --> 00:26:33,059 fell during the decisive cavalry attack at the Battle of Zorndorf. 318 00:26:34,927 --> 00:26:38,330 Ulrich Forke, my maternal great-grandfather... 319 00:26:40,366 --> 00:26:44,937 was shot in the Beaugency forest in 1870... 320 00:26:45,772 --> 00:26:48,240 by a French territorial soldier. 321 00:26:49,842 --> 00:26:52,845 And finally, Hauptmann Dietrich zu Axenberg... 322 00:26:53,412 --> 00:26:54,613 my father. 323 00:26:56,015 --> 00:27:01,053 He distinguished himself during a Danube crossing in 1914 324 00:27:01,120 --> 00:27:02,955 and again two years later near Namur. 325 00:27:04,623 --> 00:27:07,093 There were many great Germans in our family. 326 00:27:08,828 --> 00:27:11,363 My great-uncle was Friedrich Nietzsche's cousin. 327 00:27:12,564 --> 00:27:13,966 He also was one of the founders 328 00:27:14,033 --> 00:27:16,903 of the Nueva Germania settlement in South America. 329 00:27:18,237 --> 00:27:22,008 I loved our family home. 330 00:27:22,074 --> 00:27:25,712 That huge, mysterious park with its 300-year-old oak trees. 331 00:27:28,214 --> 00:27:31,884 It was with a heavy heart that I was forced to sell it. 332 00:27:33,419 --> 00:27:34,821 But when my mother died, 333 00:27:34,887 --> 00:27:39,158 I realized my duty wouldn't allow me a tranquil life, 334 00:27:39,225 --> 00:27:42,294 just me and my books, away from the hectic city life. 335 00:28:02,214 --> 00:28:04,884 We were lucky to sell the house at all. 336 00:28:06,252 --> 00:28:09,521 It's not the best time to invest in German property. 337 00:28:17,997 --> 00:28:21,333 People are buying villas in South America. 338 00:28:21,400 --> 00:28:22,869 In Paraguay, for example. 339 00:28:22,935 --> 00:28:25,337 I once worked for some gentlemen there. 340 00:28:25,404 --> 00:28:29,041 If you like, I could try to find something for you as well. 341 00:28:33,946 --> 00:28:36,248 Not that I share their view, but... 342 00:28:37,817 --> 00:28:39,251 it's just very popular. 343 00:28:39,318 --> 00:28:41,087 I see. 344 00:28:41,153 --> 00:28:43,089 So the rats are leaving, are they? 345 00:28:44,090 --> 00:28:45,792 Isn't it a little early? 346 00:31:12,939 --> 00:31:15,607 Send the silverware to Berlin. Yes, sir. 347 00:31:19,979 --> 00:31:21,948 The furniture goes to my uncle in Munich. 348 00:31:22,581 --> 00:31:23,582 Yes, sir. 349 00:31:50,776 --> 00:31:52,878 Take it all. 350 00:31:52,945 --> 00:31:56,282 Clothes, linen, everything. 351 00:31:56,348 --> 00:31:59,518 You were a loyal servant to her. Almost her entire life. 352 00:32:10,462 --> 00:32:11,397 Thank you. 353 00:32:29,381 --> 00:32:33,585 I publicly commented on this subject 354 00:32:33,652 --> 00:32:36,022 and made it very clear... 355 00:32:37,489 --> 00:32:39,958 The new uniform suits you, sir. 356 00:32:40,026 --> 00:32:43,629 ...the attempt by our second frontline. 357 00:32:50,302 --> 00:32:52,438 Sir! Something terrible has happened. 358 00:32:55,041 --> 00:32:58,644 I beg you, please help us. What has happened? 359 00:32:58,710 --> 00:33:01,813 The SS are deporting two elderly residents. 360 00:33:01,880 --> 00:33:03,482 They're Jews. 361 00:33:03,549 --> 00:33:07,319 They're taking their niece as well. She lives with my brother. 362 00:33:09,288 --> 00:33:13,525 They're not married, but she's like a wife to him. 363 00:33:15,061 --> 00:33:16,695 You know he's disabled. 364 00:33:17,629 --> 00:33:19,231 And she takes care of him. 365 00:33:19,298 --> 00:33:24,203 I hope you realize that your brother's way of life is unworthy of a German. 366 00:33:36,448 --> 00:33:39,017 All right. 367 00:33:51,397 --> 00:33:53,132 These two are only half Jewish. 368 00:33:54,333 --> 00:33:56,468 Yes, Standartenführer. 369 00:33:56,535 --> 00:33:59,205 Half-Jews are also to be deported to the Eastern territories. 370 00:33:59,271 --> 00:34:02,141 You know me, I used to bring you bread. 371 00:34:02,208 --> 00:34:08,380 Tell them that it's true. 372 00:34:08,447 --> 00:34:12,084 Granddad, tell them that we always attended church. 373 00:34:12,151 --> 00:34:14,386 Always, without fail. You come with me! 374 00:34:14,453 --> 00:34:18,624 No, Carl! No! 375 00:34:21,127 --> 00:34:25,264 But this means that their niece, 376 00:34:25,331 --> 00:34:28,400 whose mother is Hungarian, only has a quarter Jewish blood. 377 00:34:30,336 --> 00:34:33,071 Yes, but we're following orders. 378 00:34:34,840 --> 00:34:38,144 The order reads: "Persons who are at least half Jewish 379 00:34:38,210 --> 00:34:40,879 are subject to deportation." 380 00:34:42,981 --> 00:34:44,583 She stays here, take the other two. 381 00:34:46,118 --> 00:34:47,419 Let her go! 382 00:34:52,023 --> 00:34:54,626 Help! 383 00:34:58,230 --> 00:34:59,631 Thank you. 384 00:35:03,034 --> 00:35:05,604 No! 385 00:35:07,206 --> 00:35:09,441 Help us! 386 00:35:09,508 --> 00:35:12,444 Klara, I love you. Klara! 387 00:35:12,511 --> 00:35:15,281 No! 388 00:35:26,858 --> 00:35:30,896 My way of escaping reality was to read Russian literature. 389 00:35:32,631 --> 00:35:37,603 You see, everything that was going on in Germany... 390 00:35:39,271 --> 00:35:41,207 the crisis, the decadence... 391 00:35:42,608 --> 00:35:45,244 mass unemployment, the Treaty of Versailles... 392 00:35:45,877 --> 00:35:47,779 it disgusted me. 393 00:35:47,846 --> 00:35:51,583 Twelve-year-old prostitutes with crimson lips. 394 00:35:52,618 --> 00:35:53,619 Horrifying. 395 00:35:54,286 --> 00:35:55,487 Horrifying. 396 00:35:57,122 --> 00:36:02,160 I realized that Germany was about to plunge into the abyss. 397 00:36:03,094 --> 00:36:05,397 It was sinking into a sickening mire. 398 00:36:06,665 --> 00:36:10,035 Every decent German was in despair. 399 00:36:10,101 --> 00:36:12,037 I couldn't see a way out. 400 00:36:12,103 --> 00:36:14,240 All our hopes had died. 401 00:36:16,275 --> 00:36:17,643 Do you understand? 402 00:36:19,478 --> 00:36:21,380 Can you imagine how I felt? 403 00:36:23,315 --> 00:36:25,417 I didn't know what to do. 404 00:36:26,051 --> 00:36:27,519 Nobody knew. 405 00:36:29,355 --> 00:36:32,324 The Jews and the Communists were triumphing. 406 00:36:32,391 --> 00:36:34,860 The latter wanted a revolution. 407 00:36:34,926 --> 00:36:38,730 The former profited from our insignificance, 408 00:36:38,797 --> 00:36:39,965 our humiliation. 409 00:36:41,633 --> 00:36:45,571 Maybe the Jews don't really drink the blood of our newborns, 410 00:36:45,637 --> 00:36:48,206 but the image certainly works. 411 00:36:49,675 --> 00:36:51,410 In any case, they're not far from it. 412 00:36:53,912 --> 00:36:55,981 But there's a glimmer of hope on the horizon. 413 00:37:10,095 --> 00:37:10,962 Pull over. 414 00:38:35,614 --> 00:38:40,085 I started the war as an Untersturmführer and I quickly rose through the ranks. 415 00:38:40,151 --> 00:38:43,555 I was very competent. I performed my duty honorably. 416 00:38:43,622 --> 00:38:46,525 As the commanding officer of several Einsatzkommandos, 417 00:38:46,592 --> 00:38:48,527 I was sent to the Eastern Front. 418 00:38:49,561 --> 00:38:52,063 Yes, for five months. 419 00:38:52,130 --> 00:38:53,499 I was injured there. 420 00:38:55,233 --> 00:38:58,970 I was awarded the Knight's Cross with Oak Leaves and then promoted. 421 00:39:00,906 --> 00:39:03,675 I joined the National Socialists in 1933. 422 00:39:07,546 --> 00:39:09,681 I still remember how it felt. 423 00:39:09,748 --> 00:39:13,819 As if a wave of radiant joy 424 00:39:13,885 --> 00:39:16,855 was lifting me out of the abyss of despair. 425 00:39:20,592 --> 00:39:22,461 It's hard to explain. 426 00:39:24,095 --> 00:39:27,866 You had to be there to feel it. 427 00:39:29,267 --> 00:39:33,004 His speeches were more than just words. 428 00:39:34,473 --> 00:39:36,107 They touched our souls. 429 00:39:37,809 --> 00:39:42,013 A great idea had found a great man, and he knew how to express it. 430 00:39:43,314 --> 00:39:47,653 Under his leadership, we would not only revive Germany... 431 00:39:49,254 --> 00:39:51,990 we would build an entire new world... 432 00:39:52,791 --> 00:39:55,461 a paradise for our people, 433 00:39:55,527 --> 00:39:58,129 a German paradise on earth. 434 00:40:13,479 --> 00:40:15,013 Reichsführer Himmler is expecting you. 435 00:40:26,758 --> 00:40:30,361 I'm delighted to see someone boasting such ancient lineage 436 00:40:30,428 --> 00:40:34,199 joining the ranks of the SS. 437 00:40:40,672 --> 00:40:47,746 Our enemies claim SS officers and soldiers are psychopaths and sadists. 438 00:40:47,813 --> 00:40:52,183 But in fact, the genius of our idea is 439 00:40:52,250 --> 00:40:57,188 that the SS corps consist of decent family men: 440 00:40:57,255 --> 00:40:59,190 pharmacists, butchers, bakers. 441 00:41:00,926 --> 00:41:04,462 Of course, we need noblemen as well. 442 00:41:07,265 --> 00:41:11,236 What matters to us is not social class, but the purity of Aryan blood. 443 00:41:12,838 --> 00:41:15,907 The majority of German nobility is degenerate. 444 00:41:15,974 --> 00:41:19,177 Not to mention the Italians and of course the English. 445 00:41:19,244 --> 00:41:23,549 Biologically speaking, the nobility is doomed to degeneration. 446 00:41:23,615 --> 00:41:25,283 But, seeing you here, 447 00:41:25,350 --> 00:41:29,588 I gladly admit that your family has avoided this fate. I'm glad. 448 00:41:32,791 --> 00:41:35,927 Your candidacy has been approved. 449 00:41:45,671 --> 00:41:47,673 I can't even imagine... 450 00:41:48,774 --> 00:41:51,977 that he's aware of my existence. 451 00:41:54,412 --> 00:41:57,683 He knows everything about you. He read your record. 452 00:42:03,655 --> 00:42:04,756 Moreover... 453 00:42:07,125 --> 00:42:09,895 he believes you have a great future. 454 00:42:18,604 --> 00:42:21,707 Only people like yourself, battle-hardened, 455 00:42:21,773 --> 00:42:25,243 know that war means life itself, 456 00:42:25,310 --> 00:42:28,980 in its most vivid and typical manifestation. 457 00:42:29,047 --> 00:42:31,850 Dying for the fatherland and our cause 458 00:42:31,917 --> 00:42:34,986 is the ultimate honor for people like you. 459 00:42:36,287 --> 00:42:39,357 These are the features of our future leaders. 460 00:42:39,424 --> 00:42:42,027 Did you say "leaders"? 461 00:42:42,093 --> 00:42:45,697 The Führer plans to get even with Russia, 462 00:42:45,764 --> 00:42:48,133 to enter into a pact with England 463 00:42:48,199 --> 00:42:51,369 and then to annihilate the USA and the Jewish bankers. 464 00:42:51,436 --> 00:42:56,074 Then his mission will be completed, and he'll resign immediately. 465 00:42:56,141 --> 00:42:57,175 Impossible! 466 00:42:59,210 --> 00:43:02,247 He himself told me so. 467 00:43:02,313 --> 00:43:03,815 He stood by the window... 468 00:43:07,185 --> 00:43:09,788 looked at the setting sun, and said, 469 00:43:09,855 --> 00:43:13,291 "Heinrich, wars come and go. 470 00:43:14,325 --> 00:43:15,694 And what remains? 471 00:43:15,761 --> 00:43:18,029 Our vast cultural treasures. 472 00:43:18,096 --> 00:43:22,033 My dream is to be an unknown artist 473 00:43:22,100 --> 00:43:26,938 walking the streets of Rome, Florence, Ravenna and Siena. 474 00:43:28,774 --> 00:43:31,843 I'm even prepared to change my appearance. 475 00:43:31,910 --> 00:43:36,181 The creation of a German paradise 476 00:43:36,247 --> 00:43:38,950 will be achieved by the next generation." 477 00:43:39,918 --> 00:43:43,621 He was right. Wars come and go. 478 00:43:43,689 --> 00:43:46,357 Only vast cultural treasures remain. 479 00:43:48,059 --> 00:43:51,062 What's wrong? Are you unwell? 480 00:43:51,129 --> 00:43:54,365 If you'll please excuse me, Reichsführer. 481 00:45:28,760 --> 00:45:30,195 Just a moment. Here you go. 482 00:45:33,164 --> 00:45:38,937 I want you to have this ring as a token of your affiliation with our brotherhood. 483 00:45:39,004 --> 00:45:43,674 This ring of honor shall unite you with all SS members 484 00:45:43,741 --> 00:45:45,610 and with me personally. 485 00:45:45,676 --> 00:45:50,748 Look, these two sig runes symbolize the abbreviation SS. 486 00:45:50,816 --> 00:45:56,454 The swastika and the Hagal rune represent our unfaltering faith 487 00:45:56,521 --> 00:46:00,826 in the predetermined victory of our philosophy. 488 00:46:01,960 --> 00:46:04,362 And look here, the engraving inside... 489 00:46:05,763 --> 00:46:07,332 "To my dear..." 490 00:46:07,398 --> 00:46:09,034 followed by your name. 491 00:46:09,100 --> 00:46:11,202 And here's my signature. 492 00:46:12,403 --> 00:46:15,206 "Heinrich Himmler." 493 00:46:16,207 --> 00:46:18,509 Try it on. On your left ring finger. 494 00:46:21,880 --> 00:46:25,016 Uh... Yes, always wear the skull on the inside. 495 00:46:25,083 --> 00:46:27,418 Does it fit? Do you like it? 496 00:46:28,987 --> 00:46:30,488 It's wonderful, Reichsführer. 497 00:46:32,924 --> 00:46:34,425 Wear it with honor. 498 00:46:37,963 --> 00:46:40,231 And now, let's discuss your mission. 499 00:46:42,767 --> 00:46:45,370 I was impressed by Himmler's frankness. 500 00:46:45,436 --> 00:46:50,541 He told me about the Führer's dreams. 501 00:46:50,608 --> 00:46:56,014 And about Hitler's plan to find a successor among the young leaders. 502 00:47:01,920 --> 00:47:03,354 There's something else I'd like to say. 503 00:47:04,923 --> 00:47:07,258 At Himmler's headquarters... 504 00:47:07,325 --> 00:47:10,828 Well, something happened to me there. 505 00:47:12,931 --> 00:47:16,801 Maybe I made it all up, 506 00:47:16,868 --> 00:47:20,371 but the whole time I was there... 507 00:47:22,440 --> 00:47:26,844 I had this strange feeling that something... 508 00:47:29,347 --> 00:47:32,050 that something invisible was there in the room. 509 00:47:32,117 --> 00:47:34,319 Some kind of creature or... 510 00:47:36,187 --> 00:47:39,624 Something that makes your blood run cold. 511 00:47:42,160 --> 00:47:45,363 I felt it most in his office. 512 00:47:45,430 --> 00:47:51,536 I looked at Himmler, but the air behind him was shimmering. 513 00:47:51,602 --> 00:47:55,206 My hands turned ice cold and I began to sweat. 514 00:47:57,909 --> 00:48:00,045 Maybe... 515 00:48:00,111 --> 00:48:02,948 It could have been the result of a concussion. 516 00:48:03,014 --> 00:48:06,084 I was worried Himmler would notice it, 517 00:48:06,151 --> 00:48:07,818 but it all went swimmingly. 518 00:48:07,885 --> 00:48:12,590 I was happy with the new mission that the Reichsführer entrusted me with. 519 00:48:12,657 --> 00:48:17,963 It concerned corruption in concentration and extermination camps. 520 00:48:18,029 --> 00:48:24,469 Himmler said there were shocking rumors of large-scale thefts. 521 00:48:24,535 --> 00:48:27,172 And he wanted to verify this information. 522 00:48:27,238 --> 00:48:28,974 He... 523 00:48:29,040 --> 00:48:32,743 He invested me with special authority 524 00:48:32,810 --> 00:48:36,247 to conduct inspections. 525 00:48:42,353 --> 00:48:43,554 What is this? 526 00:48:47,525 --> 00:48:49,394 Pick it up. 527 00:48:53,064 --> 00:48:55,400 Pick it up! 528 00:49:07,979 --> 00:49:11,382 If you want to remain barracks leader, you kick like this. 529 00:49:22,960 --> 00:49:23,728 Understood? 530 00:49:24,829 --> 00:49:25,696 Yes. 531 00:49:27,098 --> 00:49:28,166 Like this. 532 00:49:48,419 --> 00:49:50,755 Perform your duty properly. 533 00:49:51,889 --> 00:49:53,758 I want perfect order. 534 00:50:11,376 --> 00:50:13,478 Actually, you only feel fear at the beginning. 535 00:50:16,181 --> 00:50:18,015 After that, there is no fear and no pain. 536 00:50:25,956 --> 00:50:27,525 Nothing matters anymore. 537 00:50:28,726 --> 00:50:30,095 There was Rosa. 538 00:50:31,362 --> 00:50:33,131 Rosa, the Jewish woman. 539 00:50:33,198 --> 00:50:35,733 The Germans didn't know she was Jewish. 540 00:50:35,800 --> 00:50:37,368 They thought she was Armenian. 541 00:50:38,469 --> 00:50:40,205 I wouldn't have known either. 542 00:50:40,271 --> 00:50:43,040 Armenians, Jews... 543 00:50:43,108 --> 00:50:45,776 She could have been Ossetian. She was a redhead. 544 00:50:48,246 --> 00:50:51,182 I don't know, she was probably decent. 545 00:50:51,249 --> 00:50:53,751 Had we met somewhere else... 546 00:50:56,554 --> 00:50:58,656 perhaps we'd be drinking vodka together. 547 00:51:06,731 --> 00:51:09,900 Through me you go to the grief-wracked city. 548 00:51:09,967 --> 00:51:13,037 Through me you go to everlasting pain. 549 00:51:13,104 --> 00:51:17,242 Through me you go a pass among lost souls. 550 00:51:18,376 --> 00:51:21,412 Justice inspired my exalted Creator: 551 00:51:21,479 --> 00:51:24,382 I am a creature of the Holiest Power, 552 00:51:24,449 --> 00:51:27,485 of Wisdom in the Highest and of Primal Love. 553 00:51:27,552 --> 00:51:32,257 Nothing till I was made was made, only eternal beings. 554 00:51:32,323 --> 00:51:36,161 Abandon all hope, ye who enter here. 555 00:51:36,227 --> 00:51:38,563 Sometimes I think it was a dream. 556 00:51:46,036 --> 00:51:48,639 There is a big, bright living room. 557 00:51:50,141 --> 00:51:54,745 Some fluffy cushions... 558 00:51:56,181 --> 00:51:58,883 with laced covers. 559 00:52:02,187 --> 00:52:03,854 And everybody's walking barefoot. 560 00:52:05,323 --> 00:52:08,493 I also remember that on the floor... 561 00:52:09,960 --> 00:52:12,197 there's grass. 562 00:52:13,731 --> 00:52:16,301 It smells so nice. 563 00:52:18,068 --> 00:52:20,638 And I'm sitting on my dad's shoulders. 564 00:52:22,707 --> 00:52:25,443 What are you doing up there? Get down to work! Move! 565 00:52:25,510 --> 00:52:28,946 Do you want three hours on the ground again? 566 00:52:32,883 --> 00:52:34,619 Hurry up! Come on! 567 00:52:34,685 --> 00:52:37,622 My boots... Where are my boots? 568 00:52:39,190 --> 00:52:41,792 Move it! Move your feet! Faster! 569 00:52:41,859 --> 00:52:44,329 Have you seen my boots? Screw your boots. 570 00:52:44,395 --> 00:52:45,996 Come on, work! 571 00:52:46,063 --> 00:52:47,932 Work! 572 00:52:53,404 --> 00:52:56,507 Hey, you! Get up. Time to work! 573 00:53:00,345 --> 00:53:02,847 Are you having a rest? 574 00:53:02,913 --> 00:53:05,616 Are you deaf? 575 00:53:05,683 --> 00:53:08,052 How can I go? Someone stole my boots. 576 00:53:08,118 --> 00:53:09,654 Why don't you go barefoot? 577 00:53:10,288 --> 00:53:11,689 You'll survive. 578 00:53:13,958 --> 00:53:14,959 Move it! 579 00:53:43,521 --> 00:53:46,257 Is she dead? She's dead! 580 00:53:46,324 --> 00:53:48,493 She's dead. 581 00:53:48,559 --> 00:53:50,395 Get off, they're mine. Let go! 582 00:53:50,461 --> 00:53:52,963 Get off! 583 00:53:54,632 --> 00:53:55,700 I need them. 584 00:54:01,372 --> 00:54:04,409 I need them more! They're mine. 585 00:54:05,810 --> 00:54:07,345 Get lost! 586 00:54:11,015 --> 00:54:12,950 Get your hands off me! 587 00:54:15,653 --> 00:54:18,022 Give it back! Don't touch me. 588 00:54:36,173 --> 00:54:38,509 Cigarettes. If you had cigarettes... 589 00:54:40,878 --> 00:54:43,314 you could exchange them for many things. 590 00:54:43,381 --> 00:54:45,516 Bread, clothes. 591 00:54:48,786 --> 00:54:50,721 You could have someone killed for cigarettes. 592 00:54:52,490 --> 00:54:55,760 I could just say, "Here's a pack, go kill that one." 593 00:54:58,463 --> 00:54:59,997 And someone would have done it. 594 00:55:14,044 --> 00:55:15,446 You're a thief! 595 00:55:15,513 --> 00:55:17,548 You're a thief, I'll kill you! 596 00:55:17,615 --> 00:55:19,517 I'll kill you! What are you doing? 597 00:55:19,584 --> 00:55:21,051 What are you looking at? 598 00:55:21,118 --> 00:55:22,787 Let go of him! 599 00:55:22,853 --> 00:55:25,556 What are you doing? Let go, I said! Bastard! 600 00:55:25,623 --> 00:55:26,857 What's going on? Yid! 601 00:55:26,924 --> 00:55:29,494 Don't you know you shouldn't fight? 602 00:55:29,560 --> 00:55:32,597 He started it! It was him. 603 00:55:33,297 --> 00:55:34,532 Janek? 604 00:55:35,500 --> 00:55:37,668 Is it you? Mm-hmm. 605 00:55:38,503 --> 00:55:40,037 And you, come over here! 606 00:55:41,238 --> 00:55:42,807 And you're Danik? Mm-hmm. 607 00:55:44,375 --> 00:55:46,110 Do you remember me, Olga? 608 00:55:47,478 --> 00:55:49,447 Olga, from Paris. Do you remember? 609 00:55:49,514 --> 00:55:54,719 I sheltered you. You were sleeping on the chest with the blue bird on it. 610 00:55:54,785 --> 00:55:58,989 I used to sing a song to you. You were scared and couldn't sleep. 611 00:55:59,924 --> 00:56:01,926 You remember? Why are you here? 612 00:56:01,992 --> 00:56:04,429 Why didn't you run away? 613 00:56:04,495 --> 00:56:05,896 Why aren't you saying anything? 614 00:56:07,832 --> 00:56:09,634 Say something! 615 00:56:11,235 --> 00:56:15,973 I told you to go to Aunt Irène. Did you run away? Why are you here? 616 00:56:17,608 --> 00:56:20,645 I did my best to save you! 617 00:56:21,479 --> 00:56:24,449 Janek? How did you end up here? 618 00:56:25,249 --> 00:56:26,851 How did this happen? 619 00:56:28,085 --> 00:56:28,986 Don't cry. 620 00:56:29,954 --> 00:56:31,355 Please don't cry. 621 00:56:31,422 --> 00:56:33,991 I'm here, now. I'll protect you. 622 00:56:34,058 --> 00:56:36,393 Don't you cry. Don't cry! 623 00:56:37,828 --> 00:56:41,031 I'm here with you. You're like my own sons. 624 00:56:41,098 --> 00:56:42,867 Do you recognize me now? 625 00:56:44,368 --> 00:56:45,870 Say something. 626 00:56:47,672 --> 00:56:49,974 My dear boys. I'm so happy. 627 00:56:50,040 --> 00:56:51,476 You're alive! 628 00:56:52,342 --> 00:56:54,479 Who takes care of you here? 629 00:56:54,545 --> 00:56:57,414 Look at you! There was a lady but they killed her. 630 00:56:57,482 --> 00:56:59,183 Are you alone? 631 00:56:59,249 --> 00:57:03,888 Now you'll stay with me. It's going to be fine. You'll see. 632 00:57:06,824 --> 00:57:10,227 At first I thought I'd seen them at the station. 633 00:57:10,294 --> 00:57:12,963 I thought I'd seen them. 634 00:57:16,734 --> 00:57:19,203 But I was such a coward, I didn't turn to look again. 635 00:57:22,707 --> 00:57:26,811 I knew I couldn't run to them, couldn't grab them. 636 00:57:31,115 --> 00:57:32,517 Then... how was it possible? 637 00:57:32,583 --> 00:57:35,185 Walking in the yard and there they were. 638 00:57:39,323 --> 00:57:42,326 It's unbelievable. 639 00:57:42,392 --> 00:57:45,730 The two of them, just standing there. Fighting again. 640 00:57:52,036 --> 00:57:54,338 I took them with me. 641 00:57:54,404 --> 00:57:58,475 Everybody dies, and I'm alive. Why? 642 00:57:58,543 --> 00:58:00,945 All my people die, and I'm still alive. 643 00:58:05,616 --> 00:58:07,084 Will you caress me? 644 00:58:13,390 --> 00:58:15,025 What do I get for it? 645 00:58:18,796 --> 00:58:20,931 Two cigarettes. 646 00:58:27,404 --> 00:58:29,506 Want some lipstick? Brand-new. 647 00:58:36,914 --> 00:58:40,117 Go. I'll look after them. 648 00:58:48,959 --> 00:58:50,995 Get one cigarette for me too. 649 00:58:59,103 --> 00:59:00,037 Although... 650 00:59:03,641 --> 00:59:05,042 That wasn't... 651 00:59:06,110 --> 00:59:08,278 That wasn't really the worst part. 652 00:59:12,016 --> 00:59:14,885 The worst part was seeing the ground moving. 653 00:59:18,723 --> 00:59:23,828 We threw the bodies into pits, 654 00:59:23,894 --> 00:59:27,898 sometimes five to ten layers on top of each other... 655 00:59:28,999 --> 00:59:32,002 and then quickly buried them beneath the soil. 656 00:59:33,070 --> 00:59:35,305 But not all of them were dead yet. 657 00:59:36,707 --> 00:59:38,843 Some were still twitching or... 658 00:59:40,144 --> 00:59:41,946 still breathing. 659 00:59:44,214 --> 00:59:46,183 Some tried to get out. 660 00:59:47,985 --> 00:59:49,854 That's why the ground was moving. 661 00:59:51,622 --> 00:59:52,790 It... 662 00:59:54,659 --> 00:59:55,860 It... 663 00:59:57,762 --> 00:59:59,063 It was pulsating. 664 00:59:59,764 --> 01:00:01,031 It was alive. 665 01:00:03,467 --> 01:00:05,302 Right beneath my feet. 666 01:00:08,072 --> 01:00:09,707 Mmm. 667 01:00:16,046 --> 01:00:18,615 Have you been shown your living quarters yet? 668 01:00:18,683 --> 01:00:21,786 I hope it's satisfactory. 669 01:00:21,852 --> 01:00:23,921 Yes, thank you. 670 01:00:23,988 --> 01:00:25,956 If you need anything, just let me know. 671 01:00:26,556 --> 01:00:28,959 A girl perhaps? 672 01:00:29,026 --> 01:00:32,963 The good thing about the camp is that you can satisfy your needs 673 01:00:33,030 --> 01:00:34,932 without anyone complaining. 674 01:00:34,999 --> 01:00:38,836 Are you trying to bribe me? Of course. 675 01:00:45,442 --> 01:00:47,878 A world without bribery 676 01:00:47,945 --> 01:00:50,748 would be inhumane, wouldn't it? 677 01:00:53,550 --> 01:00:55,986 How about a schnapps? No, thanks. 678 01:00:56,821 --> 01:00:59,724 I'll allow myself one. 679 01:01:08,332 --> 01:01:09,767 There. 680 01:01:22,379 --> 01:01:24,614 Well, let's start. 681 01:01:24,681 --> 01:01:26,450 Rex, my boy. 682 01:01:27,217 --> 01:01:28,185 Come here. 683 01:01:29,253 --> 01:01:30,454 Now, then. 684 01:01:32,656 --> 01:01:33,791 Voilà, 685 01:01:33,858 --> 01:01:36,293 this is my camp. 686 01:01:37,427 --> 01:01:39,764 This is the station, 687 01:01:39,830 --> 01:01:42,066 these are the warehouses, the barracks, 688 01:01:42,132 --> 01:01:44,902 the gas chamber and the crematorium. 689 01:01:46,170 --> 01:01:49,006 Since extermination became the camp's main function, 690 01:01:49,073 --> 01:01:51,708 we've faced constant problems. 691 01:01:51,776 --> 01:01:54,044 Here. 692 01:01:55,780 --> 01:01:59,216 We have 106 barracks, built for 700 people each. 693 01:01:59,283 --> 01:02:03,754 But I'm cramming 1,200 into each. And it seems to work. 694 01:02:03,821 --> 01:02:05,890 They fit in somehow. 695 01:02:05,956 --> 01:02:07,424 But the thing is... 696 01:02:08,625 --> 01:02:12,162 there are several trains a day arriving from Hungary. 697 01:02:12,229 --> 01:02:14,999 I don't know where to put them all. 698 01:02:15,065 --> 01:02:18,035 So I take them straight to the gas chamber. 699 01:02:18,102 --> 01:02:21,305 I have a target, to exterminate 10,000 people per day. 700 01:02:21,371 --> 01:02:22,807 And... 701 01:02:25,709 --> 01:02:28,345 we manage! 702 01:02:29,346 --> 01:02:30,347 There you go. 703 01:02:32,182 --> 01:02:34,919 The gas chamber is not our main problem. 704 01:02:34,985 --> 01:02:37,421 The crematorium is, burning them. 705 01:02:37,487 --> 01:02:42,492 The furnaces are already operating at maximum capacity. 706 01:02:42,559 --> 01:02:45,629 There's not enough time for a full cremation. 707 01:02:45,695 --> 01:02:50,234 The bones and skulls that are left over all take up space. 708 01:02:50,300 --> 01:02:53,103 Sometimes we even have to burn them in the pits. 709 01:02:55,005 --> 01:02:58,275 They claim the furnaces have been improved. 710 01:02:58,342 --> 01:03:00,177 And what happened? 711 01:03:00,244 --> 01:03:04,081 The furnace of Crematorium 3 cracked after two weeks. 712 01:03:04,148 --> 01:03:07,051 We had to suspend operations in order to repair it. 713 01:03:07,117 --> 01:03:09,253 It has a shitty design. 714 01:03:09,319 --> 01:03:12,957 The selection process comes with a lot of responsibility. 715 01:03:13,023 --> 01:03:15,625 It requires specialists. 716 01:03:15,692 --> 01:03:19,864 You have to decide at first glance 717 01:03:19,930 --> 01:03:22,366 who might be useful for the Reich 718 01:03:22,432 --> 01:03:25,602 and who goes straight to the crematorium. 719 01:03:25,669 --> 01:03:28,338 I mean, how would you go about it? 720 01:03:35,712 --> 01:03:38,082 Damn architects! 721 01:03:38,148 --> 01:03:41,085 These idiots planned it all wrong. 722 01:03:45,089 --> 01:03:47,024 We often have northerly winds, 723 01:03:47,091 --> 01:03:50,094 carrying over the stench from the crematorium. 724 01:03:51,261 --> 01:03:52,362 Anyway... 725 01:03:53,797 --> 01:03:56,266 After all, we're not wimps, are we? 726 01:03:56,800 --> 01:03:58,102 Of course. 727 01:04:05,175 --> 01:04:07,577 I've got a good orchestra here, haven't I? 728 01:04:08,879 --> 01:04:11,848 They'll play for me 24 hours a day. 729 01:04:52,923 --> 01:04:54,959 Have you known the Reichsführer long? 730 01:04:55,625 --> 01:04:57,094 Not especially. 731 01:05:01,365 --> 01:05:03,600 He doesn't trust me anymore. 732 01:05:04,434 --> 01:05:07,904 Why do you think that? Well... 733 01:05:08,738 --> 01:05:10,540 I've heard a lot about you. 734 01:05:12,209 --> 01:05:15,512 Wasn't it you who turned the Dachau camp upside down? 735 01:05:16,313 --> 01:05:17,914 Poor Kunz. 736 01:05:19,316 --> 01:05:21,185 You had him shot, didn't you? 737 01:05:21,251 --> 01:05:25,622 We discovered annoying discrepancies in Kunz's books. 738 01:05:25,689 --> 01:05:27,457 He was siphoning off money. 739 01:05:32,196 --> 01:05:35,799 Let me tell you something, my dear Standartenführer. 740 01:05:35,865 --> 01:05:39,603 The further our troops retreat, the more corruption we'll see. 741 01:05:39,669 --> 01:05:41,305 There's nothing to be done. 742 01:05:43,773 --> 01:05:46,176 Don't you see? 743 01:05:46,243 --> 01:05:48,945 In places like Dachau, in Treblinka... 744 01:05:51,715 --> 01:05:54,451 in Auschwitz and in Majdanek, 745 01:05:54,518 --> 01:05:57,187 we've got the best SS people on the job. 746 01:05:57,254 --> 01:05:59,623 The best men in the Reich. 747 01:05:59,689 --> 01:06:03,693 They are totally exhausted, they haven't slept for days. 748 01:06:03,760 --> 01:06:05,162 I told them, 749 01:06:05,229 --> 01:06:09,833 who cares how much someone might have taken? 750 01:06:09,899 --> 01:06:13,670 It's nothing compared to what they contribute to our cause. 751 01:06:14,904 --> 01:06:16,706 Nothing at all! 752 01:06:23,013 --> 01:06:28,318 I'm acting on the order of the Reichsführer, Obersturmbannführer. 753 01:06:28,385 --> 01:06:32,556 If I find out that anyone has committed any irregularities, 754 01:06:32,622 --> 01:06:34,158 I will have him executed. 755 01:06:41,631 --> 01:06:44,501 At war, there are always sadists and madmen, 756 01:06:44,568 --> 01:06:47,604 who commit atrocities that are cruel beyond words. 757 01:06:49,806 --> 01:06:56,313 I noticed Krause was rude and aggressive towards his colleagues. 758 01:06:56,380 --> 01:07:00,250 I'm convinced he hated me from the bottom of his heart. 759 01:07:03,220 --> 01:07:07,491 Krause also let me observe the selection process. 760 01:07:08,658 --> 01:07:12,996 The train arrived, they began to unload the people. 761 01:07:13,063 --> 01:07:17,634 I couldn't stand the stench of the Jews' clothes and that of the carriages. 762 01:07:19,035 --> 01:07:21,238 When I realized I could no longer bear it, 763 01:07:21,305 --> 01:07:23,407 I said good-bye to the camp commandant... 764 01:07:24,408 --> 01:07:26,543 and returned to my quarters. 765 01:07:52,502 --> 01:07:53,537 I'm sorry. 766 01:07:58,108 --> 01:07:59,809 My God. 767 01:07:59,876 --> 01:08:01,611 Dietrich! Helmut. 768 01:08:09,253 --> 01:08:11,488 What are you doing here? What are you...? 769 01:08:16,826 --> 01:08:18,695 It's a long story. 770 01:08:20,797 --> 01:08:22,599 I'm so happy to see you. 771 01:08:22,666 --> 01:08:25,535 You never dropped me a line, you bastard. 772 01:08:26,670 --> 01:08:29,005 I don't like writing letters. 773 01:08:29,072 --> 01:08:31,808 And you? Why didn't you write to me? 774 01:08:31,875 --> 01:08:35,545 Come on, don't play games. You thought I'd been killed ages ago. 775 01:08:36,546 --> 01:08:37,447 You're right. 776 01:08:38,114 --> 01:08:39,283 You're right. 777 01:08:41,185 --> 01:08:43,220 I often thought of you though. 778 01:08:53,930 --> 01:08:55,499 What's wrong? 779 01:09:00,370 --> 01:09:02,706 Let's go outside, it's too loud here. 780 01:09:02,772 --> 01:09:04,208 Yeah. 781 01:09:37,441 --> 01:09:41,177 The nation's elite... 782 01:09:45,282 --> 01:09:48,285 Eugen, good to see you. 783 01:09:48,352 --> 01:09:50,654 You know what? My... 784 01:09:55,325 --> 01:09:57,093 Shall we go to my place? 785 01:09:57,160 --> 01:09:58,795 I have some cognac left. 786 01:09:58,862 --> 01:10:00,196 Let's go. 787 01:10:06,135 --> 01:10:07,671 This was in Ukraine. 788 01:10:09,005 --> 01:10:10,407 That's me. 789 01:10:13,443 --> 01:10:16,980 Ah! Friedrich, sticking his tongue out. 790 01:10:17,046 --> 01:10:19,916 He was killed the next day. Probably the last photo of him. 791 01:10:19,983 --> 01:10:23,387 I wrote to his mother. He asked me to do it before he died. 792 01:10:24,654 --> 01:10:26,723 I don't know who that is. 793 01:10:26,790 --> 01:10:28,124 Nice photo. 794 01:10:28,191 --> 01:10:29,826 Yes, I like it too. 795 01:10:33,196 --> 01:10:34,464 Give me... 796 01:10:35,198 --> 01:10:36,600 Hang on. 797 01:10:38,635 --> 01:10:40,704 Why did you take this one? 798 01:10:46,976 --> 01:10:48,412 It's for my nephew. 799 01:10:48,912 --> 01:10:50,314 He's five. 800 01:10:52,849 --> 01:10:54,684 If I'm still alive in ten years' time... 801 01:10:55,885 --> 01:10:57,721 I'll show it to him. 802 01:11:03,126 --> 01:11:05,028 Look at all your books. 803 01:11:15,639 --> 01:11:17,541 Most of them are in Russian. 804 01:11:23,246 --> 01:11:25,482 Hey, Dietrich. 805 01:11:25,549 --> 01:11:27,617 You have a lot of Russian books. 806 01:11:27,684 --> 01:11:28,752 Yes. 807 01:11:30,320 --> 01:11:32,622 Half of the Kharkiv library. 808 01:11:35,959 --> 01:11:36,993 By the way... 809 01:11:38,161 --> 01:11:40,997 there is a Chekhov first edition, 810 01:11:41,064 --> 01:11:43,032 published during his lifetime. 811 01:11:51,475 --> 01:11:54,478 It's priceless. You can have it, if you want. 812 01:11:55,178 --> 01:11:56,780 Look. 813 01:12:03,953 --> 01:12:07,023 I'm sure my Russian isn't as good as yours anymore. 814 01:12:08,558 --> 01:12:12,396 Tell me, did you ever finish your thesis on Chekhov? 815 01:12:13,463 --> 01:12:15,865 It'll have to wait till after the war. 816 01:12:19,903 --> 01:12:22,939 I'll tell you something unbelievable. What's that? 817 01:12:24,207 --> 01:12:25,642 It's for your thesis. 818 01:12:25,709 --> 01:12:28,578 A small, insignificant detail. 819 01:12:29,579 --> 01:12:31,080 But a true one. 820 01:12:34,851 --> 01:12:39,589 Chekhov had a fiancée, Dunya Efros... Mm-hmm. 821 01:12:39,656 --> 01:12:41,658 ...from a rich Jewish family. 822 01:12:41,725 --> 01:12:44,127 I read it in his letters. 823 01:12:44,193 --> 01:12:45,695 But it didn't work out. 824 01:12:45,762 --> 01:12:48,031 Anton Pavlovich wanted the dowry, 825 01:12:48,097 --> 01:12:50,867 but Dunya's father didn't let her convert. 826 01:12:50,934 --> 01:12:54,203 It turned Chekhov into a full-blown anti-Semite. 827 01:12:54,270 --> 01:12:56,139 So here's the story: 828 01:12:56,205 --> 01:12:58,475 Chekhov's former fiancée 829 01:12:58,542 --> 01:13:02,612 went to the gas chamber here not long ago. 830 01:13:03,513 --> 01:13:06,750 She was 67 years old. 831 01:13:12,789 --> 01:13:14,858 I heard about it by chance. 832 01:13:20,396 --> 01:13:22,566 Helmut! 833 01:13:24,300 --> 01:13:26,603 Come, let's have a drink. 834 01:13:38,982 --> 01:13:40,650 Oh! Sorry. 835 01:13:50,359 --> 01:13:52,028 When you... 836 01:13:53,029 --> 01:13:55,031 are there... 837 01:13:57,867 --> 01:14:01,505 you don't see, hear, notice or understand anything. 838 01:14:02,806 --> 01:14:04,941 You're kind of walking... 839 01:14:06,375 --> 01:14:08,945 always staring down in front of you. 840 01:14:10,980 --> 01:14:16,452 First, I used to clean the barracks, just like everyone else. 841 01:14:17,687 --> 01:14:19,455 But then I got lucky. 842 01:14:20,557 --> 01:14:22,559 I was sent to the warehouse. 843 01:14:26,062 --> 01:14:27,631 We were sorting things. 844 01:14:27,697 --> 01:14:31,501 The glasses go there, the lighters go there. 845 01:14:31,568 --> 01:14:33,002 The boots go there. 846 01:14:36,105 --> 01:14:39,075 First it was people, then boots. Lots of boots. 847 01:14:41,077 --> 01:14:44,881 I found it very interesting that Dunya Efros had been at the camp. 848 01:14:44,948 --> 01:14:48,885 I knew she'd married a rich lawyer, a Jew by the name of Konovitser. 849 01:14:48,952 --> 01:14:52,756 So she must have been registered here under his name. 850 01:14:52,822 --> 01:14:56,259 Dietrich had heard it from a kapo, 851 01:14:56,325 --> 01:14:59,829 who in turn had heard it from someone who'd been in the same carriage. 852 01:15:01,330 --> 01:15:02,832 So it could be true. 853 01:15:10,039 --> 01:15:11,641 Wait! Buttons! 854 01:15:11,708 --> 01:15:13,877 Bone buttons are useless, 855 01:15:13,943 --> 01:15:16,713 but fabric ones need to be checked. 856 01:15:16,780 --> 01:15:19,048 There might be coins inside. Ah! 857 01:15:19,115 --> 01:15:20,884 Cigarettes, cigarettes! 858 01:15:22,819 --> 01:15:24,520 Hurry up! 859 01:15:26,089 --> 01:15:30,026 Here, take it. Come here! Take it! 860 01:15:30,093 --> 01:15:32,228 Only two? I found them. Not there! 861 01:15:32,295 --> 01:15:35,164 Hurry up! We've got a new train arriving. Move it! 862 01:15:35,231 --> 01:15:36,866 They always search us. 863 01:15:37,901 --> 01:15:40,203 Imagine if she catches us. 864 01:15:40,269 --> 01:15:42,538 We'll get beaten, what else? 865 01:15:42,606 --> 01:15:44,741 If it's clothes, food, cigarettes... 866 01:15:44,808 --> 01:15:46,743 If we take too much, we'll be kicked out. 867 01:16:18,074 --> 01:16:19,843 First of all, there was the warehouse. 868 01:16:19,909 --> 01:16:24,648 It processed all the belongings of those arriving by train. 869 01:16:25,882 --> 01:16:30,319 Everyone was stealing there, even the supervisors. 870 01:16:31,888 --> 01:16:35,591 But theft was rife everywhere, not just in the warehouse. 871 01:16:36,893 --> 01:16:40,864 The commandants had found a never-ending source of income. 872 01:16:40,930 --> 01:16:44,100 They even profited from the prisoners' food. 873 01:16:44,167 --> 01:16:49,172 Therefore I had to check the prisoners' rations against the official quotas. 874 01:16:49,238 --> 01:16:52,408 I knew what to expect from previous experience. 875 01:16:52,475 --> 01:16:55,111 The rations would be too small. 876 01:16:55,178 --> 01:16:56,379 I knew the method. 877 01:16:57,881 --> 01:17:02,151 The commandants were in cahoots with the suppliers. 878 01:17:02,218 --> 01:17:07,490 For example, the report says that a ton of root vegetables was ordered. 879 01:17:07,556 --> 01:17:10,259 But they only deliver half a ton. 880 01:17:10,326 --> 01:17:15,231 The other half they share among themselves. 881 01:17:15,298 --> 01:17:19,335 And then they even took something off the delivered half. 882 01:17:19,402 --> 01:17:23,239 From the officers down to the prisoner cooks, everyone was involved. 883 01:17:27,543 --> 01:17:29,879 It wasn't me! 884 01:17:29,946 --> 01:17:32,148 You'll go to the other group. 885 01:17:32,215 --> 01:17:36,285 Clean this shit up, you dirty bitch! Olga, help me! 886 01:17:36,352 --> 01:17:38,121 What's going on here? 887 01:17:42,959 --> 01:17:46,095 Why is there such disorder? 888 01:17:48,798 --> 01:17:50,900 You're too slow. 889 01:17:50,967 --> 01:17:53,737 We need more people. I sent you some more. 890 01:17:53,803 --> 01:17:56,773 They're just too weak. 891 01:17:56,840 --> 01:17:58,374 Just calm down. 892 01:18:01,845 --> 01:18:04,180 How many more will arrive today? Three. 893 01:18:05,548 --> 01:18:09,485 -Sort out this mess. Is that clear? 894 01:18:09,552 --> 01:18:12,756 As you can see, Standartenführer, we can't prevent theft. 895 01:18:12,822 --> 01:18:14,891 I don't have enough people. 896 01:18:19,395 --> 01:18:22,498 I recognized her from the back of her neck. 897 01:18:22,565 --> 01:18:26,770 She used to turn her head as if she had a sore neck. 898 01:18:28,037 --> 01:18:31,107 My heart was about to jump out of my chest. 899 01:18:31,174 --> 01:18:32,876 I looked at her, 900 01:18:32,942 --> 01:18:36,712 but only realized a moment later that it really was her. 901 01:18:38,147 --> 01:18:41,117 She really was here, in this camp. 902 01:18:41,184 --> 01:18:44,821 Krause came over and said something to me... 903 01:18:45,588 --> 01:18:47,190 but I didn't hear him. 904 01:18:48,557 --> 01:18:50,794 I couldn't believe it was her. 905 01:19:11,147 --> 01:19:15,351 We met in Italy, in August 1933. 906 01:19:15,418 --> 01:19:17,386 At Villa Mancini in Tuscany. 907 01:19:17,453 --> 01:19:20,957 Beautiful. It's a beautiful region. 908 01:19:21,024 --> 01:19:25,428 She was sitting in a wicker chair, wearing a lovely hat. 909 01:19:25,494 --> 01:19:26,495 She was smoking... 910 01:19:27,563 --> 01:19:29,765 with her legs crossed. 911 01:19:30,766 --> 01:19:33,769 I could see her ankles. 912 01:19:33,837 --> 01:19:37,273 You know, I've always had a thing for... 913 01:19:38,174 --> 01:19:40,109 for feet. 914 01:21:37,060 --> 01:21:40,496 And then she said with her raspy voice... 915 01:21:41,330 --> 01:21:43,366 "Lie on top of me, crush me." 916 01:21:45,001 --> 01:21:47,136 Or maybe she didn't say a word, I'm not sure. 917 01:21:48,171 --> 01:21:51,040 I just remember her huge pupils, 918 01:21:51,107 --> 01:21:55,511 her eyes looking through me, full of fear or horror. 919 01:21:57,013 --> 01:22:00,016 I'm not great at seducing women. 920 01:22:00,083 --> 01:22:03,987 Maybe I dreamt it all, being drunk. 921 01:22:04,053 --> 01:22:06,655 The next morning, she was gone. 922 01:22:06,722 --> 01:22:08,657 She had left, 923 01:22:08,724 --> 01:22:11,427 without saying good-bye. 924 01:22:11,494 --> 01:22:13,997 I found her address and sent her a letter. 925 01:22:14,063 --> 01:22:18,467 I was waiting for a reply, maybe a postcard with a polite rejection. 926 01:22:18,534 --> 01:22:20,903 But I got nothing. 927 01:22:20,970 --> 01:22:26,342 I kept on writing and waiting for a reply, but nothing came. 928 01:22:26,409 --> 01:22:31,647 Writing to her and waiting for an answer became an obsession for me. 929 01:22:32,581 --> 01:22:34,283 I like waiting. 930 01:22:34,350 --> 01:22:36,352 I can wait for a long time. 931 01:22:36,419 --> 01:22:38,787 For my entire life, if necessary. 932 01:22:38,854 --> 01:22:41,024 It was nothing, a silly game. 933 01:22:41,090 --> 01:22:45,061 He started writing me letters, but I didn't reply to any of them. 934 01:22:45,128 --> 01:22:46,729 He had beautiful handwriting. 935 01:22:46,795 --> 01:22:50,666 The prince found his letters and became very jealous. 936 01:22:50,733 --> 01:22:52,701 The prince... 937 01:22:52,768 --> 01:22:55,671 I don't think he would care if I hitched up my skirt, 938 01:22:55,738 --> 01:22:57,073 yet he was jealous of letters. 939 01:22:57,140 --> 01:23:00,409 What did he see in those letters? 940 01:23:00,476 --> 01:23:03,179 And why would anyone write to a woman who doesn't respond? 941 01:23:07,983 --> 01:23:12,188 At the villa, Prince Kamensky, my future husband, was courting me. 942 01:23:12,255 --> 01:23:13,689 I married him later. 943 01:23:44,420 --> 01:23:48,957 I remember the moment when I realized I would marry him. 944 01:23:49,024 --> 01:23:51,094 We were playing blindman's buff. 945 01:23:52,328 --> 01:23:55,464 We blindfolded him, spun him round... 946 01:23:56,865 --> 01:23:58,401 and ran away to drink champagne. 947 01:23:58,467 --> 01:24:02,738 And he just stood there, with his arms spread. 948 01:24:02,805 --> 01:24:06,775 So awkward and so pathetic. 949 01:24:09,545 --> 01:24:10,579 What for? 950 01:24:11,914 --> 01:24:13,316 Well... 951 01:24:16,152 --> 01:24:18,521 I don't want to remember this. What for? 952 01:24:24,560 --> 01:24:28,397 I was allowed to choose a servant from the prisoners. 953 01:24:28,464 --> 01:24:31,734 Krause advised me to take an Adventist. 954 01:24:31,800 --> 01:24:34,237 Because they're German and keep themselves clean. 955 01:24:36,139 --> 01:24:38,407 I told them to send me Olga as a cleaner. 956 01:25:40,336 --> 01:25:41,670 I'm finished. 957 01:25:41,737 --> 01:25:43,372 Is there anything else? 958 01:25:43,439 --> 01:25:45,208 Have a shower. 959 01:25:45,274 --> 01:25:46,575 Then get into bed. 960 01:28:15,290 --> 01:28:17,660 Look at me. Why are you shaking your head? 961 01:28:17,726 --> 01:28:20,028 Where have you been? The lights will go out soon. 962 01:28:20,095 --> 01:28:24,500 Hey! Leave her alone. She's got an ID from the boss now. 963 01:28:29,938 --> 01:28:31,674 Come here, quick. 964 01:28:31,740 --> 01:28:34,142 Come here, look what I've got. 965 01:28:34,209 --> 01:28:36,979 Huh? That's right. 966 01:28:37,045 --> 01:28:38,681 Don't refuse a gift. 967 01:28:38,747 --> 01:28:41,750 Come with me, you shouldn't stay with her. 968 01:28:41,817 --> 01:28:44,653 Where are you taking them? You'll be with me now. 969 01:28:44,720 --> 01:28:47,189 No need to be with this shiksa. They are ours! 970 01:28:47,255 --> 01:28:48,491 Wait. Be quiet. 971 01:28:48,557 --> 01:28:52,495 Auntie Rosa has something for you. 972 01:28:52,561 --> 01:28:54,463 You'll be with me now. 973 01:28:54,530 --> 01:28:57,766 No need to mix with this shiksa. 974 01:29:04,640 --> 01:29:07,610 I was glad when she took them. 975 01:29:09,311 --> 01:29:12,981 After all, she was the block leader. 976 01:29:14,149 --> 01:29:17,686 She could hide them, feed them, protect them... 977 01:29:18,887 --> 01:29:20,188 She could. 978 01:29:28,997 --> 01:29:31,567 No, I don't know... 979 01:29:33,469 --> 01:29:36,405 I think it's good that... 980 01:29:36,472 --> 01:29:39,542 I think it's good that I had no children. 981 01:29:47,483 --> 01:29:49,718 It's incredible. 982 01:29:49,785 --> 01:29:54,557 She refused to believe that Jews are parasites and exploiters. 983 01:29:54,623 --> 01:29:57,460 Once the danger of anti-Semitism disappears, 984 01:29:57,526 --> 01:29:59,361 the Jews lose all inhibitions. 985 01:29:59,428 --> 01:30:03,732 Since relocation wasn't viable... 986 01:30:04,500 --> 01:30:07,069 we had only one option: 987 01:30:07,135 --> 01:30:09,171 extermination. 988 01:30:09,237 --> 01:30:13,742 So we decided to kill the Jews, young and old, all of them. 989 01:30:17,646 --> 01:30:20,148 ...following relentless fighting, 990 01:30:20,215 --> 01:30:25,488 have completely destroyed the German garrison in Belgrade... 991 01:30:26,321 --> 01:30:29,858 and today, on October 20, 992 01:30:29,925 --> 01:30:35,798 liberated the capital of allied Yugoslavia 993 01:30:35,864 --> 01:30:38,366 from the German invaders. 994 01:31:17,005 --> 01:31:18,574 Here you are. 995 01:31:25,180 --> 01:31:27,215 You know, I admire the Bolsheviks. 996 01:31:29,317 --> 01:31:31,219 They live for their cause. 997 01:31:33,021 --> 01:31:34,557 Stalin is... 998 01:31:35,658 --> 01:31:37,926 an extraordinary individual. 999 01:31:41,129 --> 01:31:43,899 Had I been born in Russia and not in Germany, 1000 01:31:43,966 --> 01:31:46,001 I would have become a Communist. 1001 01:32:05,821 --> 01:32:08,490 They want to create a paradise on earth. 1002 01:32:08,557 --> 01:32:10,125 And they are capable of it. 1003 01:32:18,333 --> 01:32:22,237 Being with him, my life had become so much better. 1004 01:32:24,940 --> 01:32:26,642 I didn't have to starve anymore. 1005 01:32:26,709 --> 01:32:29,712 You can't imagine the happiness 1006 01:32:29,778 --> 01:32:32,715 when you don't have to think about food all the time. 1007 01:32:32,781 --> 01:32:34,617 Simply not having to think about food. 1008 01:32:36,852 --> 01:32:39,988 It's amazing how quickly you turn 1009 01:32:40,055 --> 01:32:43,325 from an animal back into a human being. 1010 01:32:44,492 --> 01:32:46,161 A woman. 1011 01:32:47,129 --> 01:32:50,298 Just a few days and... 1012 01:32:51,800 --> 01:32:55,137 I was already thinking about lipstick, my hair and my skin. 1013 01:32:55,203 --> 01:32:59,775 All it took was some food and some sleep. 1014 01:33:01,409 --> 01:33:03,045 Come here. 1015 01:33:17,760 --> 01:33:20,328 Remember how hot it was there? 1016 01:33:34,777 --> 01:33:36,344 Look who it is. 1017 01:33:41,717 --> 01:33:42,951 Come here. 1018 01:33:59,467 --> 01:34:01,103 What's wrong? 1019 01:34:03,271 --> 01:34:06,742 I have to take this to the laundry. Give me your handkerchief, please. 1020 01:34:36,138 --> 01:34:38,774 He had a razor in the bathroom. 1021 01:34:40,175 --> 01:34:41,676 Why not? 1022 01:34:44,880 --> 01:34:48,283 What lay ahead for him? Nothing but torment. 1023 01:34:50,552 --> 01:34:52,287 So why live? 1024 01:34:55,157 --> 01:34:57,125 Nothing lay ahead for me either. 1025 01:34:58,593 --> 01:35:00,162 No salvation. 1026 01:35:02,898 --> 01:35:07,235 He knows and appreciates Brahms and Tolstoy. 1027 01:35:07,302 --> 01:35:09,037 He likes Chekhov. 1028 01:35:11,339 --> 01:35:13,241 Who did this to him? 1029 01:35:15,978 --> 01:35:18,146 I remember him in Italy. 1030 01:35:21,750 --> 01:35:25,087 How could it be... Who could have... 1031 01:35:25,153 --> 01:35:28,490 He couldn't have done it to himself. And what if it was him... 1032 01:35:29,591 --> 01:35:31,093 What if he did do it himself? 1033 01:35:54,850 --> 01:35:59,221 Ho ho! 1034 01:36:03,225 --> 01:36:05,227 Do you have anything to drink? 1035 01:36:06,561 --> 01:36:07,529 Here... 1036 01:36:08,530 --> 01:36:10,598 Shoot me in the head. 1037 01:36:10,665 --> 01:36:12,868 -Shoot me in the head! Put the gun away! 1038 01:36:12,935 --> 01:36:14,837 Shoot me in the head! 1039 01:36:16,671 --> 01:36:19,374 I won't die, I'm immortal. 1040 01:36:20,208 --> 01:36:22,510 I'm an Übermensch. 1041 01:36:24,980 --> 01:36:28,283 I've survived tanks rolling over me. Ha! 1042 01:36:29,584 --> 01:36:31,253 You know how? 1043 01:36:32,554 --> 01:36:34,522 I buried myself. 1044 01:36:38,160 --> 01:36:40,829 If you die, they bury you. 1045 01:36:40,896 --> 01:36:42,931 And if you want to survive, 1046 01:36:42,998 --> 01:36:44,867 bury yourself. 1047 01:36:54,442 --> 01:36:56,311 I was buried, 1048 01:36:56,378 --> 01:36:58,947 but I rose from the dead. 1049 01:36:59,014 --> 01:37:01,416 So, I'll never die again. 1050 01:37:09,124 --> 01:37:13,395 But I'm not the only one who's immortal here. They are as well. 1051 01:37:13,461 --> 01:37:14,897 They're all still alive. 1052 01:37:14,963 --> 01:37:17,165 They're everywhere, Helmut. 1053 01:37:17,232 --> 01:37:18,867 Everywhere. 1054 01:37:18,934 --> 01:37:23,705 They're like ribbons of mist. 1055 01:37:23,771 --> 01:37:27,142 Here, right behind you. 1056 01:37:27,209 --> 01:37:30,778 They're also here in this room. They're just hiding. 1057 01:37:30,845 --> 01:37:33,081 And if you go to the forest, 1058 01:37:33,148 --> 01:37:35,450 they'll show up among the trees. 1059 01:37:40,755 --> 01:37:42,590 Do you see them? 1060 01:37:42,657 --> 01:37:45,693 The ghosts of those we killed. 1061 01:37:45,760 --> 01:37:47,495 Ghosts don't exist. 1062 01:38:12,887 --> 01:38:15,723 We ourselves have become ghosts. 1063 01:38:15,790 --> 01:38:18,626 It's time to admit we lost everything. 1064 01:38:20,495 --> 01:38:22,064 Everything. 1065 01:38:32,240 --> 01:38:34,642 5:00 a.m., Heidelberg... 1066 01:38:35,677 --> 01:38:37,445 back during one springtime... 1067 01:38:38,080 --> 01:38:39,982 at university. 1068 01:38:44,686 --> 01:38:46,454 It was end-of-term exam time. 1069 01:38:46,521 --> 01:38:49,257 We were debating Chekhov all night long. 1070 01:38:50,592 --> 01:38:52,294 In our halls. 1071 01:38:54,796 --> 01:38:56,664 You still remember? 1072 01:38:59,434 --> 01:39:00,635 And then... 1073 01:39:01,536 --> 01:39:03,405 through the window... 1074 01:39:05,107 --> 01:39:07,175 in the silence... 1075 01:39:16,851 --> 01:39:21,456 ...the gentle tapping of female heels on the pavement. 1076 01:39:27,829 --> 01:39:29,164 Here. 1077 01:39:30,932 --> 01:39:33,035 Pervitin. 1078 01:39:33,101 --> 01:39:35,137 It's a great help. 1079 01:39:36,704 --> 01:39:38,340 So is heroin. 1080 01:39:43,345 --> 01:39:47,715 Chekhov's fiancée went to the gas chamber. 1081 01:39:53,055 --> 01:39:56,158 He was in love with her. Ms. Efros, the Jew. 1082 01:40:00,228 --> 01:40:03,365 What do you think your Chekhov would say... 1083 01:40:04,432 --> 01:40:07,335 if he knew what was going on in the world? 1084 01:40:09,704 --> 01:40:11,439 He would say nothing. 1085 01:40:21,116 --> 01:40:22,517 I've always loved you. 1086 01:40:27,122 --> 01:40:29,091 You know why? 1087 01:40:31,926 --> 01:40:34,096 Because you are so handsome. 1088 01:40:36,064 --> 01:40:37,799 And so stupid. 1089 01:40:39,867 --> 01:40:43,505 You really believe your paradise is for everyone? 1090 01:40:46,674 --> 01:40:48,576 That we are equal? 1091 01:40:51,146 --> 01:40:53,681 It's ridiculous. 1092 01:40:53,748 --> 01:40:57,219 There will be people like me in paradise too. 1093 01:40:57,285 --> 01:41:00,655 The sons of bakers and pharmacists. 1094 01:41:01,323 --> 01:41:03,258 And people like you. 1095 01:41:03,725 --> 01:41:05,527 Noblemen... 1096 01:41:06,828 --> 01:41:09,364 who are hiding grand thoughts... 1097 01:41:09,431 --> 01:41:10,365 Knut! 1098 01:41:10,432 --> 01:41:12,867 ...behind high foreheads. I need you here. 1099 01:41:12,934 --> 01:41:15,737 You've always been better than me. 1100 01:41:15,803 --> 01:41:19,541 I used to love you for it. But now I feel sorry for you. 1101 01:41:23,211 --> 01:41:24,812 Take him away. 1102 01:41:30,118 --> 01:41:31,419 All the best, Dietrich. 1103 01:41:37,259 --> 01:41:39,261 -Knut! -Yes? 1104 01:41:42,397 --> 01:41:44,999 How did you get on at school? 1105 01:41:45,066 --> 01:41:47,635 Well, so-so. 1106 01:41:49,171 --> 01:41:51,273 But you do love the Führer. 1107 01:41:52,140 --> 01:41:54,041 Oh, yes, Standartenführer. 1108 01:41:54,108 --> 01:41:55,910 We'd never betray him, right? 1109 01:41:55,977 --> 01:41:58,480 No, sir! No, sir! 1110 01:41:59,647 --> 01:42:01,316 Heil... Heil... 1111 01:42:02,450 --> 01:42:04,852 Take him away, and make sure he gets to bed. 1112 01:42:08,022 --> 01:42:11,593 Where are you taking me? You shithead. 1113 01:42:38,786 --> 01:42:40,655 I'll get you out of here. 1114 01:42:41,323 --> 01:42:43,458 I'll save you. 1115 01:42:43,525 --> 01:42:46,261 We'll go to a beautiful place, 1116 01:42:46,328 --> 01:42:48,630 to Nueva Germania, 1117 01:42:48,696 --> 01:42:52,367 the German settlement that was founded by my great uncle. 1118 01:42:52,434 --> 01:42:55,036 In South America. 1119 01:42:55,102 --> 01:42:56,604 In Paraguay. 1120 01:42:57,572 --> 01:43:00,375 We'll sit in silence side by side 1121 01:43:00,442 --> 01:43:03,578 looking at the black cypress in the moonlight. 1122 01:43:03,645 --> 01:43:06,714 You'll apply cream to my sunburnt shoulders. 1123 01:43:08,216 --> 01:43:10,352 We'll drink cheap wine... 1124 01:43:11,286 --> 01:43:13,255 and look into each other's eyes. 1125 01:43:13,321 --> 01:43:14,522 Nothing more. 1126 01:43:20,161 --> 01:43:21,663 Come here! 1127 01:43:38,713 --> 01:43:41,749 A German passport and a Red Cross certificate. 1128 01:43:41,816 --> 01:43:43,685 To go to Switzerland. 1129 01:43:47,889 --> 01:43:49,591 I'll keep them for you. 1130 01:44:09,176 --> 01:44:11,846 Is it true? You will take me away? 1131 01:44:12,780 --> 01:44:13,748 Yes. 1132 01:44:27,662 --> 01:44:29,964 Say it again. Is it true? 1133 01:44:31,366 --> 01:44:32,867 Say "yes." 1134 01:44:33,635 --> 01:44:36,771 It's so wonderful. Oh, God. 1135 01:44:36,838 --> 01:44:38,340 So wonderful. 1136 01:44:38,406 --> 01:44:41,376 What do you want me to do now? 1137 01:44:41,443 --> 01:44:44,712 You are such a good man! So good. 1138 01:44:44,779 --> 01:44:47,782 It's such a good plan! You are so good. 1139 01:44:50,017 --> 01:44:51,786 You're wonderful. 1140 01:44:51,853 --> 01:44:53,488 You're amazing. 1141 01:44:54,055 --> 01:44:55,423 I love you. 1142 01:44:55,490 --> 01:44:57,525 I love everything about you. 1143 01:44:57,592 --> 01:44:59,661 Finally I understand... 1144 01:44:59,727 --> 01:45:03,765 You have the right to do whatever you are doing. 1145 01:45:04,432 --> 01:45:07,469 You're so different. 1146 01:45:07,535 --> 01:45:09,371 Totally different. 1147 01:45:11,439 --> 01:45:13,541 Different, not like all the others. 1148 01:45:13,608 --> 01:45:16,878 What are you saying? What are you saying? 1149 01:45:16,944 --> 01:45:19,213 Olga, what are you saying? 1150 01:45:19,280 --> 01:45:21,549 I finally understand. 1151 01:45:22,484 --> 01:45:24,586 You have the right, you really do. 1152 01:45:24,652 --> 01:45:27,855 The right to do what you do. You're so completely different. 1153 01:45:27,922 --> 01:45:29,491 You're so... 1154 01:45:29,557 --> 01:45:32,293 All of you... You're so... 1155 01:45:32,360 --> 01:45:34,295 You're wonderful. You're right. 1156 01:45:34,362 --> 01:45:37,932 Your people are a great nation, the master race. I'll follow you... 1157 01:45:37,999 --> 01:45:40,301 What are you saying? 1158 01:45:40,368 --> 01:45:44,038 What are you saying? Have you gone mad? 1159 01:45:44,105 --> 01:45:45,773 You're an intelligent woman! 1160 01:45:45,840 --> 01:45:49,511 Why are you shouting? Don't you dare even think that way! 1161 01:45:49,577 --> 01:45:53,715 Who knocked that into your head? You are a master race. 1162 01:45:53,781 --> 01:45:57,552 It's just a pack of lies, all of it! 1163 01:45:59,754 --> 01:46:02,824 God! 1164 01:46:04,459 --> 01:46:05,793 Of course, 1165 01:46:05,860 --> 01:46:09,631 the Übermensch has no doubts. 1166 01:46:09,697 --> 01:46:13,468 The Übermensch is not afraid of death. 1167 01:46:13,535 --> 01:46:17,505 Neither his own, nor someone else's. 1168 01:46:17,572 --> 01:46:19,641 The Übermensch is self-sufficient. 1169 01:46:29,383 --> 01:46:31,986 Stop it! I don't know. Stop it. 1170 01:46:34,321 --> 01:46:35,923 Stop it! 1171 01:46:43,064 --> 01:46:44,466 Enough. 1172 01:47:07,054 --> 01:47:10,492 Hey, you! Are you too good for us? Go take your lunch. 1173 01:47:10,558 --> 01:47:11,759 Go to hell. 1174 01:47:12,560 --> 01:47:14,061 Take it, I'll eat it. 1175 01:47:14,128 --> 01:47:16,097 You eat your gruel. 1176 01:47:16,163 --> 01:47:18,299 That's right. 1177 01:47:18,365 --> 01:47:20,234 Don't listen to Rosa. She is just scum. 1178 01:47:20,301 --> 01:47:22,637 All kapos are scum. 1179 01:47:24,806 --> 01:47:28,209 Go feed that bitch. She thinks she's too good for us now. 1180 01:47:28,275 --> 01:47:30,411 Hold her down. 1181 01:47:30,478 --> 01:47:31,445 Come here. 1182 01:47:31,513 --> 01:47:33,414 Come on, come here. 1183 01:47:33,481 --> 01:47:34,916 Come here. 1184 01:47:35,917 --> 01:47:37,018 Hold her down. 1185 01:47:37,084 --> 01:47:41,889 Beat the Nazi! Beat her up! For the motherland! 1186 01:47:41,956 --> 01:47:45,660 I'm not eating this. Hold her down! 1187 01:47:57,071 --> 01:47:58,339 Not to her taste... 1188 01:48:02,810 --> 01:48:06,948 Did you like it? Sit and be quiet. 1189 01:48:10,451 --> 01:48:12,587 I was lying in the barracks thinking... 1190 01:48:14,856 --> 01:48:18,359 "Tomorrow I'll be out of here. I'll never see this again." 1191 01:48:18,425 --> 01:48:20,962 It was such a heavenly thought. 1192 01:48:23,097 --> 01:48:25,232 "We'll go far away... 1193 01:48:26,668 --> 01:48:29,704 and we'll never remember this ever again." 1194 01:48:32,740 --> 01:48:37,712 And here is the list of confiscated valuables. 1195 01:48:37,779 --> 01:48:39,581 Schulmann! 1196 01:48:53,494 --> 01:48:55,029 What a swine. 1197 01:49:08,643 --> 01:49:11,312 So you want to finish me? 1198 01:49:13,581 --> 01:49:15,783 What dirt did you dig up? 1199 01:49:16,718 --> 01:49:18,285 What do you have? 1200 01:49:19,987 --> 01:49:21,288 Evidence. 1201 01:49:22,256 --> 01:49:24,425 You're a thief. 1202 01:49:24,491 --> 01:49:27,762 I'm acting on behalf of the Reichsführer, and I'll report it like it is. 1203 01:49:28,963 --> 01:49:30,832 You're hindering my work. 1204 01:49:32,099 --> 01:49:34,135 A thief? 1205 01:49:34,201 --> 01:49:37,939 Well, I'm a thief, and you're an idiot. 1206 01:49:38,640 --> 01:49:40,274 A hypocrite. 1207 01:49:41,442 --> 01:49:43,344 You dream of paradise... 1208 01:49:44,478 --> 01:49:46,513 but there's no heaven without hell. 1209 01:49:46,580 --> 01:49:48,716 And I created this hell. 1210 01:49:48,783 --> 01:49:51,118 Me, Hans Krause. 1211 01:49:59,794 --> 01:50:03,064 The Reichsführer will turn a blind eye to that. 1212 01:50:03,130 --> 01:50:05,566 He doesn't care. 1213 01:50:05,633 --> 01:50:08,469 People like me are much more important 1214 01:50:08,535 --> 01:50:11,038 to the Reich than people like you. 1215 01:50:12,273 --> 01:50:14,575 Who betrayed the Führer? 1216 01:50:14,642 --> 01:50:17,578 You noblemen. 1217 01:50:17,645 --> 01:50:20,114 Who conspired against him? 1218 01:50:20,181 --> 01:50:23,317 You little wimps! 1219 01:50:23,384 --> 01:50:28,823 You think I'm not aware of your relations with that whore from the 7th barrack? 1220 01:50:30,792 --> 01:50:33,828 As I told you, you're hindering my work. 1221 01:50:35,229 --> 01:50:38,733 Leave the room, Obersturmbannführer. That's an order. 1222 01:50:42,269 --> 01:50:44,371 Fuck your order. 1223 01:50:44,438 --> 01:50:49,110 Then came an order to cover up all traces of the crimes. 1224 01:50:56,117 --> 01:50:59,120 We had committed crimes, and we knew it. 1225 01:50:59,186 --> 01:51:02,356 And we were proud of it, it was our sacrifice. 1226 01:51:03,958 --> 01:51:07,294 Now, I was not the only one ready to betray the cause. 1227 01:51:08,262 --> 01:51:10,431 We all were. 1228 01:51:10,497 --> 01:51:12,199 Without exception. 1229 01:51:14,035 --> 01:51:18,172 I found an officer filling his pockets with valuables. 1230 01:51:18,239 --> 01:51:23,144 I told him to give it all back, and he openly defied me. 1231 01:51:24,779 --> 01:51:27,314 Human nature was beginning to show its face. 1232 01:51:29,751 --> 01:51:31,418 I want to take the children with me. 1233 01:51:32,854 --> 01:51:34,155 What? 1234 01:51:36,657 --> 01:51:39,093 Two Jewish children. 1235 01:51:39,160 --> 01:51:41,729 I hid them in Paris, now they are here. 1236 01:51:41,796 --> 01:51:44,031 Impossible. 1237 01:51:46,734 --> 01:51:48,069 No. 1238 01:51:51,939 --> 01:51:55,076 Do you understand? It's impossible. 1239 01:51:57,044 --> 01:51:59,280 You're the superior, the inspector. 1240 01:51:59,346 --> 01:52:02,049 They're afraid of you, they won't touch you. 1241 01:52:02,116 --> 01:52:04,318 Yes, they might leave me alone. 1242 01:52:07,755 --> 01:52:10,224 But you'll get shot immediately. 1243 01:52:10,291 --> 01:52:11,558 The children too. 1244 01:52:11,625 --> 01:52:13,194 Is that what you want? 1245 01:52:13,260 --> 01:52:15,062 So what shall I do? 1246 01:52:15,129 --> 01:52:19,466 Get changed and come to the car. 1247 01:52:19,533 --> 01:52:23,070 It will be waiting by the entrance to the railway ramp. 1248 01:52:24,772 --> 01:52:26,340 At 5:00 p.m. 1249 01:52:36,784 --> 01:52:38,219 Here. 1250 01:52:40,888 --> 01:52:42,389 I have things to do. 1251 01:52:48,662 --> 01:52:51,498 I was looking at the gun, then at him. 1252 01:52:56,537 --> 01:52:59,841 I imagined shooting him right in the forehead. 1253 01:53:04,145 --> 01:53:06,180 The bullet making a hole... 1254 01:53:11,485 --> 01:53:13,420 You're going on vacation. 1255 01:53:28,970 --> 01:53:30,404 Take her with you. 1256 01:53:31,205 --> 01:53:32,439 Save her. 1257 01:53:46,820 --> 01:53:48,822 The car is waiting. 1258 01:53:48,890 --> 01:53:50,925 This will get you to Switzerland. 1259 01:53:56,463 --> 01:53:57,899 Do it for me. 1260 01:54:15,149 --> 01:54:18,219 I felt as if I was speeding towards a wall. 1261 01:54:19,453 --> 01:54:22,589 I suddenly felt like a little boy again, 1262 01:54:22,656 --> 01:54:24,591 who wanted nothing more than... 1263 01:54:25,492 --> 01:54:28,562 to lie next to her. 1264 01:54:28,629 --> 01:54:32,466 To lie in the heat and keep silent. Yes, keep silent. 1265 01:54:36,971 --> 01:54:39,373 My equilibrium had been upset. 1266 01:54:39,440 --> 01:54:41,875 It was a moment of great weakness. 1267 01:54:43,710 --> 01:54:45,512 A moment of disgrace. 1268 01:54:47,614 --> 01:54:50,517 The entire world around me had lost its equilibrium. 1269 01:55:02,529 --> 01:55:04,065 May I? 1270 01:55:19,046 --> 01:55:20,982 The commandant is dead. 1271 01:55:22,583 --> 01:55:24,285 I know. 1272 01:55:31,458 --> 01:55:33,027 Get on with it. 1273 01:55:33,094 --> 01:55:35,129 Do what we agreed. 1274 01:55:38,966 --> 01:55:40,434 Where's the barracks leader? 1275 01:55:40,501 --> 01:55:42,503 I'm the new one, Rosa is sick. 1276 01:55:42,569 --> 01:55:47,108 These are the sick ones who didn't go to work. 1277 01:55:47,174 --> 01:55:50,177 Muster them together. The sick as well? 1278 01:55:50,244 --> 01:55:53,747 Bring all of them outside. Quick! 1279 01:55:53,814 --> 01:55:55,482 I want all 29 outside. 1280 01:55:55,549 --> 01:55:58,652 The sick and the weak to the disinfection. Hurry up! 1281 01:55:58,719 --> 01:56:01,022 You have ten minutes. 1282 01:56:02,389 --> 01:56:04,225 41233. 1283 01:56:04,291 --> 01:56:06,660 Move. Come on! 1284 01:56:08,829 --> 01:56:11,565 81815. 1285 01:56:12,733 --> 01:56:15,369 -10172. -I'll go to work now. 1286 01:56:15,436 --> 01:56:18,205 No more work, it's time to die. Move! 1287 01:56:18,272 --> 01:56:21,842 4254. Quick. Let's go! 1288 01:56:21,908 --> 01:56:25,979 1711. Get out of bed. Move it! Come on! Allez, allez! 1289 01:56:27,214 --> 01:56:30,151 3043. Hurry up! What did I say? 4030. 1290 01:56:30,217 --> 01:56:32,786 Come on, faster! 1291 01:56:32,853 --> 01:56:34,855 Get up! 4326. 1292 01:56:34,921 --> 01:56:37,724 -Olga. 1293 01:56:37,791 --> 01:56:39,526 Come here. 1294 01:56:39,593 --> 01:56:42,663 Don't you get it? 9014. 1295 01:56:42,729 --> 01:56:46,533 6208, 9812. Get up! 1296 01:56:46,600 --> 01:56:50,037 5981, 4032. 1297 01:56:50,104 --> 01:56:52,639 Olga, I know you will escape. 1298 01:56:54,341 --> 01:56:57,010 And we're going to the gas chamber now. 1299 01:56:58,179 --> 01:56:59,980 Would you do me a... 1300 01:57:00,047 --> 01:57:01,182 I have this... 1301 01:57:04,185 --> 01:57:05,752 Would you please send it? 1302 01:57:07,154 --> 01:57:09,390 To my daughter Shura in Kemerovo. 1303 01:57:09,456 --> 01:57:11,458 Will you make sure it gets there? 1304 01:57:11,525 --> 01:57:14,228 Put enough stamps on it, so it gets to Kemerovo. 1305 01:57:14,295 --> 01:57:17,364 So that she knows I love her. And doesn't wait for me. 1306 01:57:19,433 --> 01:57:20,734 I'll go. 1307 01:57:22,836 --> 01:57:24,305 I'll go for you. 1308 01:57:27,208 --> 01:57:29,310 You have someone to live for. 1309 01:57:30,411 --> 01:57:32,246 Your daughter in Kemerovo. 1310 01:57:33,714 --> 01:57:35,249 These two. 1311 01:57:37,918 --> 01:57:39,653 And I have no one. 1312 01:57:40,587 --> 01:57:42,389 No one. 1313 01:57:45,058 --> 01:57:48,829 There's no reason... 1314 01:57:51,332 --> 01:57:53,600 There should be a reason. 1315 01:57:54,168 --> 01:57:56,069 You should live. 1316 01:57:59,706 --> 01:58:01,275 You'll get better. 1317 01:58:01,342 --> 01:58:04,245 You'll see. You'll definitely get better. 1318 01:58:04,311 --> 01:58:05,979 All will be fine. 1319 01:58:06,046 --> 01:58:08,415 Olga. Just fine. 1320 01:58:10,317 --> 01:58:12,586 Where is 10172? 1321 01:58:13,820 --> 01:58:15,756 All will be fine. 1322 01:58:15,822 --> 01:58:18,425 Where is 10172? 1323 01:58:27,368 --> 01:58:29,703 Tell your daughter about me. 1324 01:58:47,421 --> 01:58:49,356 Let's go, down the stairs. 1325 01:58:50,090 --> 01:58:51,658 Move it! 1326 01:58:56,930 --> 01:58:58,365 Go on! 1327 01:59:06,273 --> 01:59:07,774 Don't stop! 1328 01:59:11,678 --> 01:59:13,180 Come on, move it! 1329 01:59:13,247 --> 01:59:14,881 Don't stop! 1330 01:59:18,719 --> 01:59:20,221 Move it! 1331 01:59:35,202 --> 01:59:36,903 Watch it, you idiot! 1332 02:00:06,567 --> 02:00:09,370 No, it's not true, I... 1333 02:00:09,436 --> 02:00:13,940 I feel sorry that Émile saw his father's death. 1334 02:00:16,377 --> 02:00:18,812 I'm also sorry that I made my wife suffer. 1335 02:00:20,947 --> 02:00:23,417 I hope I didn't, but... 1336 02:00:23,950 --> 02:00:25,986 but still... 1337 02:00:27,921 --> 02:00:32,326 I'm also sorry that I didn't get to sleep with that Russian princess. 1338 02:00:35,529 --> 02:00:39,232 I don't need to justify any of my actions. 1339 02:00:39,300 --> 02:00:43,437 With my head held high and hope in my heart, I accept death. 1340 02:00:44,405 --> 02:00:46,940 I have become an Übermensch, 1341 02:00:47,007 --> 02:00:49,610 the first of many yet to come. 1342 02:00:49,676 --> 02:00:51,478 I'm a pioneer. 1343 02:00:51,545 --> 02:00:56,950 A merciless, great era will inevitably dawn on our planet. 1344 02:00:57,017 --> 02:01:00,954 And it was us who laid the foundation for it. 1345 02:01:01,021 --> 02:01:02,856 We who were the first to fall. 1346 02:01:04,925 --> 02:01:08,929 Granted, we lost the war. 1347 02:01:08,995 --> 02:01:14,435 Germany won't enjoy victory, happiness or legal immunity. 1348 02:01:15,101 --> 02:01:17,037 Let the others have it. 1349 02:01:18,271 --> 02:01:22,343 But let the German paradise be blessed. 1350 02:01:23,276 --> 02:01:25,612 Even if we are destined for hell. 1351 02:01:27,180 --> 02:01:31,217 If there is one reason why our cause won't become reality, 1352 02:01:31,284 --> 02:01:33,354 then that reason is... 1353 02:01:34,555 --> 02:01:36,623 because it is perfect. 1354 02:01:37,691 --> 02:01:40,627 Mankind is not ready for perfection. 1355 02:01:42,396 --> 02:01:45,298 I don't know why I went instead of Rosa. 1356 02:01:45,366 --> 02:01:48,635 I can't explain why. Something made me do it. 1357 02:01:48,702 --> 02:01:52,673 It wasn't my choice. It just happened. 1358 02:01:52,739 --> 02:01:54,174 You see, 1359 02:01:54,240 --> 02:01:57,310 evil will grow without anyone's help. 1360 02:01:57,378 --> 02:02:00,881 But the good always needs one big final push 1361 02:02:00,947 --> 02:02:05,819 to carry the hope that beyond evil... 1362 02:02:07,988 --> 02:02:11,091 there will be a miracle 1363 02:02:11,157 --> 02:02:12,959 and that love does exist. 1364 02:02:17,831 --> 02:02:20,767 Now I have nothing to fear but my God. 1365 02:02:25,439 --> 02:02:28,575 Yes, I have sinned. 1366 02:02:28,642 --> 02:02:31,545 You have nothing to fear. 1367 02:02:32,178 --> 02:02:33,414 Enter. 1368 02:02:53,900 --> 02:02:55,101 Janek, Danik! 98132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.