All language subtitles for Peeping.Tom.1960.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,755 --> 00:01:37,439 Sono due sterline. 2 00:02:06,656 --> 00:02:08,641 Chiudi la porta. 3 00:03:14,376 --> 00:03:15,445 No! 4 00:05:00,663 --> 00:05:02,974 - Cosa � successo? - Un omicidio. 5 00:05:03,132 --> 00:05:06,113 - No. - Una delle ragazze. 6 00:05:22,101 --> 00:05:23,641 Lei di che giornale �? 7 00:05:26,759 --> 00:05:29,887 - Mi scusi? - Ho detto: "Lei di che giornale �"? 8 00:05:30,520 --> 00:05:34,379 - Oh, l'Observer. - Oh. 9 00:06:25,307 --> 00:06:26,605 Su, voglio farvi una fotografia. 10 00:06:26,689 --> 00:06:29,185 Non riesco a smettere di pensare a quella ragazza. 11 00:06:29,191 --> 00:06:30,557 Scioccante, vero? 12 00:06:51,796 --> 00:06:53,655 - Sei in ritardo. - Mi scusi, signore. 13 00:06:53,823 --> 00:06:57,138 Resta un secondo, Mark. Devo farti una domanda. 14 00:06:57,686 --> 00:06:59,555 Quale rivista vende pi� copie? 15 00:07:00,491 --> 00:07:03,092 Quella con le ragazze in copertina 16 00:07:03,260 --> 00:07:05,194 e niente coperture sulle ragazze. 17 00:07:05,278 --> 00:07:08,294 Esatto. � il lavoro che devi fare per me. 18 00:07:08,378 --> 00:07:09,832 Ho da fare. 19 00:07:11,131 --> 00:07:12,339 Il Times, per favore. 20 00:07:12,927 --> 00:07:14,426 - S�, signore. - Grazie. 21 00:07:18,091 --> 00:07:20,929 - Vuole altro, signore? - E il Telegraph. 22 00:07:26,516 --> 00:07:27,611 Vuole altro? 23 00:07:29,030 --> 00:07:33,112 Mi ha detto un mio amico che avete delle cose da guardare. 24 00:07:33,383 --> 00:07:35,721 - Che genere di cose, signore? - Hmm? 25 00:07:35,805 --> 00:07:37,087 Bene. 26 00:07:40,592 --> 00:07:41,929 Questo genere, signore? 27 00:07:42,407 --> 00:07:44,800 S�, grazie. S�. 28 00:07:53,115 --> 00:07:54,944 - Buon giorno, sig. Peter. - Buon giorno. 29 00:07:55,260 --> 00:07:57,924 - Mi pu� dare un Crunch, per favore? - Fai pure da sola, cara. 30 00:07:58,008 --> 00:07:59,620 Grazie. 31 00:08:03,034 --> 00:08:05,373 - Una quanto viene? - Cinque scellini ciascuna, signore. 32 00:08:05,457 --> 00:08:07,754 Bene, mi prendo quella. S�. 33 00:08:07,838 --> 00:08:09,638 Oh, e quella. 34 00:08:13,720 --> 00:08:17,290 - Quanto verrebbe tutto? - Per lei cinque sterline, signore. 35 00:08:17,812 --> 00:08:20,813 - Cinque sterline. - Le dico una cosa, signore. 36 00:08:20,897 --> 00:08:22,628 Facciamo quattro sterline per dieci 37 00:08:22,772 --> 00:08:25,207 e insieme le do il Times e il Telegraph. Che gliene pare? 38 00:08:25,291 --> 00:08:26,873 - Grazie mille. - Non c'� di che. 39 00:08:28,601 --> 00:08:29,649 - Gliele incarto, signore. - Grazie. 40 00:08:30,480 --> 00:08:33,100 - La metto in una lista di spedizioni? - Oh, no. 41 00:08:33,365 --> 00:08:36,373 No, no. Far� io una capatina. 42 00:08:36,457 --> 00:08:38,018 Molto bene, signore. 43 00:08:43,063 --> 00:08:44,601 Grazie. 44 00:08:50,201 --> 00:08:53,137 - Oh, i suoi giornali, signore. - I giornali? 45 00:08:53,221 --> 00:08:56,810 - Il Times e il Telegraph. - Oh, certo. 46 00:08:57,018 --> 00:08:59,541 Che stupido. Grazie mille, signore. 47 00:09:08,648 --> 00:09:11,586 Stasera non far� le parole crociate. 48 00:09:18,208 --> 00:09:20,292 Guarda chi c'�, Cecil Beaton. 49 00:09:33,776 --> 00:09:35,039 Lei si chiama Lorraine. 50 00:10:04,157 --> 00:10:06,435 Dai, figliolo, rendici famose. 51 00:10:09,777 --> 00:10:12,440 Hai letto di quella ragazza che � stata assassinata ieri notte? 52 00:10:13,342 --> 00:10:15,117 Mi � successo quasi la stessa cosa. 53 00:10:15,201 --> 00:10:17,664 - Oh? Quando? - La scorsa notte. 54 00:10:18,262 --> 00:10:21,275 Sono uscita con il ragazzo. Ci sposiamo il mese che viene. 55 00:10:21,649 --> 00:10:23,667 Il problema � che ci ha visti il mio fidanzato. 56 00:10:28,515 --> 00:10:30,723 Puoi fare in modo che non si vedano i lividi? 57 00:10:34,917 --> 00:10:37,826 - Allora, ci riesci? - Credo di s�, Milly. 58 00:10:38,179 --> 00:10:40,594 Fai veloce, tesoro, mi sto squagliando. 59 00:10:50,035 --> 00:10:53,769 Eccolo, ma cosa avrai l� sotto? Una ragazza? 60 00:10:54,803 --> 00:10:56,660 Io penso che tu abbia una ragazza. 61 00:10:58,567 --> 00:10:59,706 No, Milly. 62 00:11:00,462 --> 00:11:02,162 Hai sentito, Lorraine? � disponibile. 63 00:11:02,364 --> 00:11:05,672 Alza la testa e guarda il mare, per favore. 64 00:11:06,186 --> 00:11:07,466 Che mare? 65 00:11:08,893 --> 00:11:10,161 Che mare? 66 00:11:11,289 --> 00:11:14,316 - Voglio uno sguardo misterioso. - Oh, davvero? 67 00:11:14,580 --> 00:11:16,509 Se vuoi, mi metto a pensare a te. 68 00:11:17,475 --> 00:11:18,705 Stai ferma. 69 00:11:19,011 --> 00:11:20,617 Tu s� che sei un mistero enorme. 70 00:11:25,585 --> 00:11:27,989 Questo lo fai nel tempo libero, vero? 71 00:11:28,978 --> 00:11:30,113 S�, Milly. 72 00:11:34,700 --> 00:11:36,805 Allora, come ti guadagni lo stipendio? 73 00:11:39,298 --> 00:11:41,400 - Faccio foto. - Di questo tipo? 74 00:11:44,542 --> 00:11:45,773 No, Milly. 75 00:11:53,968 --> 00:11:56,928 - Offre la casa. - E che casa. 76 00:11:57,406 --> 00:11:59,644 Spero che caschi per le scale. 77 00:12:01,425 --> 00:12:03,362 Ora sta a te, amore. 78 00:12:07,392 --> 00:12:09,063 Lo fa per la prima volta. 79 00:12:10,635 --> 00:12:13,088 Dai, amore, non essere timida. 80 00:12:21,871 --> 00:12:25,032 Mi ha detto che non importa fotografare il viso. 81 00:12:28,818 --> 00:12:29,994 Mi piacerebbe. 82 00:12:41,630 --> 00:12:44,117 Forse puoi sistemare anche i miei lividi. 83 00:12:47,246 --> 00:12:51,163 - Mi piacerebbe. - E i clienti? 84 00:12:52,222 --> 00:12:54,097 Non essere timida. 85 00:12:54,384 --> 00:12:57,996 Anche per me � la prima volta. 86 00:12:58,613 --> 00:13:00,486 Per te? 87 00:13:01,675 --> 00:13:03,823 Davanti a occhi come... 88 00:13:05,966 --> 00:13:07,899 Occhi pieni di... 89 00:13:26,024 --> 00:13:27,329 Ventuno! 90 00:13:27,627 --> 00:13:31,451 # Buon compleanno a te # Buon compleanno a te 91 00:13:31,867 --> 00:13:34,391 # Buon compleanno, cara Helen 92 00:13:34,492 --> 00:13:37,635 # Buon compleanno a te 93 00:13:37,753 --> 00:13:41,534 - Grazie. - Dai, soffia! Uno, due, tre! 94 00:13:44,679 --> 00:13:45,649 E questa cos'�? 95 00:13:51,969 --> 00:13:54,907 Deve essere davvero orgogliosa di sua figlia, sig.ra Stephens. 96 00:13:55,422 --> 00:13:56,609 Mmm. 97 00:14:06,148 --> 00:14:07,727 Ehi, guardate. 98 00:14:17,609 --> 00:14:19,218 � il tipo che sta al piano di sopra. 99 00:14:34,154 --> 00:14:35,370 Ciao. 100 00:14:35,389 --> 00:14:37,705 Non so quante volte ci siamo incrociati sulle scale, 101 00:14:37,986 --> 00:14:41,781 ma stasera voglio almeno dirti ciao, quindi, "Ciao". 102 00:14:44,041 --> 00:14:45,048 Sono Helen Stephens. 103 00:14:45,132 --> 00:14:47,953 Sto facendo una festa, con gli altri inquilini e alcuni amici. 104 00:14:48,163 --> 00:14:49,659 Perch� non fai un salto? 105 00:14:51,509 --> 00:14:53,811 - Sono Mark. - Scusa? 106 00:14:55,556 --> 00:14:58,498 - Sono Mark. - Oh, ciao, Mark. 107 00:14:58,582 --> 00:15:00,957 Dai, vieni anche tu. Cos� conoscerai gli altri che vivono qui e... 108 00:15:01,652 --> 00:15:02,821 Scusatemi. 109 00:15:03,396 --> 00:15:04,510 Il lavoro. 110 00:15:04,936 --> 00:15:07,708 Oh, spero che tu non debba mai restare senza, 111 00:15:07,804 --> 00:15:09,690 ma quando hai finito perch� non fai un salto? 112 00:15:10,860 --> 00:15:11,829 Mark? 113 00:15:11,950 --> 00:15:14,273 Dai, Helen. C'� la torta. Sono tutti ad aspettare. 114 00:15:19,137 --> 00:15:21,005 Buon compleanno. 115 00:16:07,259 --> 00:16:08,498 Un secondo. 116 00:16:30,645 --> 00:16:32,406 Spero di non disturbarti. 117 00:16:32,613 --> 00:16:34,704 Sapevo che non saresti sceso, e allora 118 00:16:37,296 --> 00:16:38,243 ti ho portato questa. 119 00:16:39,531 --> 00:16:40,921 Grazie. 120 00:16:41,712 --> 00:16:42,898 Tantissimo. 121 00:16:43,944 --> 00:16:47,220 Bene, non voglio distrarti dal lavoro. 122 00:16:48,067 --> 00:16:51,015 - Oh, vorresti... - Oh, grazie. 123 00:16:56,892 --> 00:17:01,620 - Vorrei offrirti qualcosa da bere. - Oh, grazie. 124 00:17:04,583 --> 00:17:05,915 Ma non ho niente. 125 00:17:07,160 --> 00:17:08,953 Oh, l'acqua va benissimo. 126 00:17:09,403 --> 00:17:12,506 Vedi, l'ospite non dovrebbe bere acqua alla propria festa. 127 00:17:12,590 --> 00:17:14,587 Potrebbe sembrare un'imposizione. 128 00:17:15,486 --> 00:17:18,988 - C'� del latte se ne vuoi un po'. - Oh, certo, se ne hai a sufficienza. 129 00:17:19,072 --> 00:17:20,646 - Oh, s�. - Grazie. 130 00:17:27,987 --> 00:17:30,472 - Tieni. - Oh, grazie mille. 131 00:17:34,941 --> 00:17:36,584 Proprio una bella stanza 132 00:17:37,539 --> 00:17:39,442 e ce n'� un'altra l� dentro? 133 00:17:41,149 --> 00:17:42,571 S�. 134 00:17:43,074 --> 00:17:44,691 Da quanto vivi qui? 135 00:17:46,107 --> 00:17:48,822 Praticamente da sempre. Sono nato qui. 136 00:17:48,907 --> 00:17:50,201 Come? 137 00:17:51,108 --> 00:17:52,331 � di mio padre. 138 00:17:52,736 --> 00:17:55,673 Quindi, alla fine sono riuscita a scoprire chi � il proprietario? 139 00:17:55,868 --> 00:17:57,111 Tuo padre? 140 00:17:58,408 --> 00:18:02,752 No, lui � morto. Sono il proprietario. 141 00:18:03,135 --> 00:18:04,628 - Tu? - S�. 142 00:18:04,838 --> 00:18:06,741 Ma tu sgattaioli via come se non avessi pagato l'affitto. 143 00:18:08,391 --> 00:18:11,173 - Non lo pago. - Oh, volevo dire... 144 00:18:11,258 --> 00:18:12,334 Capisco. 145 00:18:12,904 --> 00:18:15,547 � casa sua, e non la vender� mai. 146 00:18:16,569 --> 00:18:19,091 Ma non mi posso permettere le manutenzioni, cos� affitto le stanze. 147 00:18:20,191 --> 00:18:24,086 Se chiedo troppo. per favore, dimmelo, e lo dir� all'agenzia. 148 00:18:24,170 --> 00:18:25,539 L'affitto � davvero abbordabile, 149 00:18:25,611 --> 00:18:28,473 ma non dirlo agli altri o non avrai pace. 150 00:18:29,403 --> 00:18:30,710 Pace. 151 00:18:31,628 --> 00:18:33,401 Mark, di cosa ti occupi? 152 00:18:35,808 --> 00:18:37,009 Oh, grazie. 153 00:18:37,870 --> 00:18:39,820 La gran parte del tempo lavoro in uno studio. 154 00:18:40,054 --> 00:18:41,601 Scommetto che ti occupi di foto. 155 00:18:41,751 --> 00:18:43,746 Spero di diventare presto un regista. 156 00:18:43,962 --> 00:18:45,230 Oh, interessante. 157 00:18:45,617 --> 00:18:47,656 Quando sono entrata, stavi guardando delle riprese? 158 00:18:47,740 --> 00:18:49,029 - S�. - Tue? 159 00:18:50,190 --> 00:18:52,416 - S�. - Vorrei vederle. 160 00:18:52,649 --> 00:18:54,671 Lo so che sono stata pressante, 161 00:18:54,914 --> 00:18:56,738 ma vorrei davvero vederle. 162 00:18:56,830 --> 00:18:59,729 Sarebbe il tuo regalo di compleanno. 163 00:19:00,413 --> 00:19:02,014 - Tu dici? - Mmm. 164 00:19:04,596 --> 00:19:06,644 Ma sono certa che sei troppo occupato... 165 00:19:07,743 --> 00:19:10,040 Vorresti... 166 00:19:11,199 --> 00:19:14,709 - Vorresti vederle ora? - Oh, grazie. 167 00:19:18,707 --> 00:19:20,212 Vado io per primo. 168 00:19:28,578 --> 00:19:29,804 Oh, � buio. 169 00:19:31,772 --> 00:19:33,312 Cos� va meglio? 170 00:19:35,397 --> 00:19:37,476 Ma � enorme. 171 00:19:39,282 --> 00:19:41,646 Oh, scusami davvero. 172 00:19:46,729 --> 00:19:49,505 - Queste cosa sono? - Sostanze chimiche. 173 00:19:57,230 --> 00:20:00,240 Ma guarda, ci sono cos� tante cose. 174 00:20:01,147 --> 00:20:04,562 Ma soprattutto � assolutamente inaspettato. 175 00:20:15,521 --> 00:20:18,002 - � tutto tuo? - S�. 176 00:20:18,660 --> 00:20:20,730 Voglio dire, hai fatto tutto tu? 177 00:20:22,319 --> 00:20:24,395 Mark, parlami di questa stanza. 178 00:20:24,777 --> 00:20:28,095 - Apparteneva a mio padre. - Oh? 179 00:20:28,179 --> 00:20:30,566 - Cosa faceva? - Lo scienziato. 180 00:20:31,179 --> 00:20:34,058 Oh, e l'attrezzatura era sua? 181 00:20:34,275 --> 00:20:37,358 No, la vendetti per comprare tutto. 182 00:20:37,442 --> 00:20:38,571 Siediti. 183 00:20:39,267 --> 00:20:42,500 Tutto sembra incredibilmente tecnico. 184 00:20:42,584 --> 00:20:47,024 Se tu lavori qui, non vedo l'ora di vedere cosa fai. 185 00:20:48,142 --> 00:20:50,327 Mark? 186 00:20:52,113 --> 00:20:53,454 Non so cosa farti vedere. 187 00:20:53,617 --> 00:20:56,322 Quello che guardavi quando ti ho interrotto? 188 00:20:57,012 --> 00:20:59,567 D'accordo. 189 00:21:49,205 --> 00:21:50,791 Helen, 190 00:21:50,917 --> 00:21:57,468 questo � il primo regalo di compleanno per i 21 anni che ho mai fatto. 191 00:21:58,147 --> 00:22:00,854 E il primo che ho dovuto chiedere. 192 00:22:07,857 --> 00:22:10,042 Grazie. 193 00:22:26,920 --> 00:22:28,792 Mark, che bel ragazzino. 194 00:22:29,153 --> 00:22:31,931 - Chi �? - Sono io. 195 00:22:33,418 --> 00:22:34,968 Ma certo. 196 00:22:35,178 --> 00:22:36,853 E allora chi fece le riprese? 197 00:22:38,355 --> 00:22:39,383 Mio padre. 198 00:22:40,833 --> 00:22:42,259 Che magnifica idea. 199 00:22:42,385 --> 00:22:44,539 Cos� potevi farti guardare, vero? 200 00:22:44,942 --> 00:22:46,839 Oh, dovevi aver fatto un brutto sogno. 201 00:22:48,285 --> 00:22:50,357 Cos'era quella luce nei tuoi occhi? 202 00:22:51,469 --> 00:22:52,962 La cinepresa, suppongo. 203 00:23:00,494 --> 00:23:02,060 Cosa stavi cercando? 204 00:23:13,225 --> 00:23:17,880 Sporcaccione, spero che ti abbiano sculacciato. 205 00:23:24,036 --> 00:23:28,557 Mark, � strano che tuo padre abbia ripreso questo. 206 00:23:28,641 --> 00:23:30,493 - Lo spengo? - No. 207 00:23:31,723 --> 00:23:33,194 No. 208 00:23:39,031 --> 00:23:41,336 Ancora? 209 00:23:42,355 --> 00:23:45,186 Mark, non � uno scherzo, vero? 210 00:23:45,891 --> 00:23:49,475 No, Helen. 211 00:23:58,639 --> 00:24:02,758 Quello cos'�? 212 00:24:13,795 --> 00:24:17,139 - Mark, cosa stai facendo? - Voglio fotografarti mentre lo guardi. 213 00:24:17,223 --> 00:24:18,427 No. No. 214 00:24:19,111 --> 00:24:21,194 Per favore, aiutami a capire questa cosa. 215 00:24:32,407 --> 00:24:35,421 Questo ti servir�, Mark. 216 00:24:35,551 --> 00:24:40,293 Asciugati gli occhi e smettila di fare lo sciocco. 217 00:24:43,530 --> 00:24:45,235 Allora, Mark, cos'era questa cosa? 218 00:24:45,319 --> 00:24:47,562 Quella era una lucertola, vero, o era... 219 00:24:50,870 --> 00:24:52,186 Una lu... 220 00:24:53,728 --> 00:24:56,847 Ma come ci era arrivata l�, Mark? 221 00:24:56,931 --> 00:24:58,473 Come ci era arrivata? 222 00:24:58,760 --> 00:25:00,414 Era un animale domestico? 223 00:25:01,775 --> 00:25:06,084 - Non il mio. - Perch� non cerchi di spiegarti? 224 00:25:08,256 --> 00:25:11,696 - Sar� meglio che tu vada. - Voglio capire quello che mi fai vedere. 225 00:25:11,780 --> 00:25:15,000 Cosa cercava di fare tuo padre, riprendendoti di notte? 226 00:25:26,679 --> 00:25:28,172 Sar� meglio che tu vada. 227 00:25:43,613 --> 00:25:47,065 Mark, di cosa si tratta? 228 00:25:47,149 --> 00:25:49,800 Stavo salutando 229 00:25:49,986 --> 00:25:54,136 mia madre. 230 00:25:56,759 --> 00:25:58,944 Lui riprese questo? 231 00:25:59,028 --> 00:26:02,271 S�. 232 00:26:03,510 --> 00:26:06,285 E questo, il suo funerale. 233 00:26:06,369 --> 00:26:08,788 E questo, il suo interramento. 234 00:26:08,872 --> 00:26:12,490 - E questo. - Lei chi �? 235 00:26:12,754 --> 00:26:14,071 Chi venne dopo. 236 00:26:15,596 --> 00:26:17,060 Chi venne dopo? 237 00:26:26,890 --> 00:26:28,787 La spos� sei settimane dopo la 238 00:26:29,540 --> 00:26:30,835 prima sequenza. 239 00:26:36,766 --> 00:26:38,654 Lei film� quello che vedi ora. 240 00:26:40,491 --> 00:26:43,156 � sfuocata. 241 00:26:43,240 --> 00:26:46,672 Quello � tuo padre? 242 00:26:46,798 --> 00:26:48,205 La mattina 243 00:26:48,783 --> 00:26:51,411 che parti per la luna di miele. 244 00:26:53,217 --> 00:26:55,299 Ma cosa sta facendo? 245 00:26:57,086 --> 00:26:58,727 Mi sta dando un regalo. 246 00:26:59,756 --> 00:27:01,038 E cos'�? 247 00:27:02,426 --> 00:27:04,245 Non ci arrivi? 248 00:27:07,168 --> 00:27:08,646 La cinepresa. 249 00:27:30,393 --> 00:27:31,729 Spegnila, Mark! 250 00:27:33,826 --> 00:27:35,477 Mark, spegnila! 251 00:27:41,933 --> 00:27:43,504 Usciamo da qui. 252 00:27:44,002 --> 00:27:46,188 Mark? 253 00:27:59,133 --> 00:28:00,469 Allora, era uno scienziato? 254 00:28:00,721 --> 00:28:03,704 Che tipo di scienziato, Mark? 255 00:28:03,788 --> 00:28:06,957 - Un biologo. - Cosa stava cercando di fare con te? 256 00:28:08,160 --> 00:28:10,885 Mark, cosa stava cercando di fare con te? 257 00:28:11,490 --> 00:28:13,358 Voleva guardarmi, mentre crescevo. 258 00:28:14,867 --> 00:28:17,493 Voleva avere una registrazione di un bambino che cresce. 259 00:28:17,661 --> 00:28:20,585 Una completa, in ogni dettaglio. 260 00:28:21,669 --> 00:28:23,393 Come se fosse una cosa possibile. 261 00:28:23,813 --> 00:28:28,419 E cerc� di renderla possibile tenendo fisso l'obbiettivo su di me. 262 00:28:28,889 --> 00:28:33,036 Non ho mai vissuto in tutta la mia infanzia un momento di privacy. 263 00:28:33,120 --> 00:28:36,635 E quelle luci nei tuoi occhi, e quella cosa. 264 00:28:37,423 --> 00:28:40,986 Era interessato alle reazioni del sistema nervoso 265 00:28:42,616 --> 00:28:43,837 alla paura. 266 00:28:44,746 --> 00:28:46,040 Alla paura? 267 00:28:47,772 --> 00:28:49,194 Alla paura. 268 00:28:53,740 --> 00:28:57,568 Soprattutto la paura nei bambini, e come reagiscono. 269 00:28:59,513 --> 00:29:02,187 Credo che abbia appreso molto da me. 270 00:29:03,024 --> 00:29:05,643 A volte mi svegliavo piangendo. 271 00:29:05,853 --> 00:29:10,587 Lui era sempre l�, a prendere appunti e foto, 272 00:29:10,671 --> 00:29:13,183 e sono sicuro che sia servito a qualcosa. 273 00:29:13,393 --> 00:29:15,519 Per qualcuno. 274 00:29:15,636 --> 00:29:17,087 Era geniale. 275 00:29:17,166 --> 00:29:19,787 Uno scienziato che tira una lucertola nel letto del figlio 276 00:29:19,956 --> 00:29:21,812 per vedere se serve a qualcosa? 277 00:29:32,448 --> 00:29:33,981 Mi scusi, ma... 278 00:29:34,450 --> 00:29:36,233 Oh, eccoti, Helen. 279 00:29:36,485 --> 00:29:38,257 La festa sta per finire e ci chiedevamo se... 280 00:29:38,467 --> 00:29:40,127 Oh, arrivo. 281 00:29:41,431 --> 00:29:43,071 Vorrei che ti unissi a noi. 282 00:29:43,699 --> 00:29:44,996 Grazie. 283 00:29:45,713 --> 00:29:46,685 Il lavoro. 284 00:29:46,795 --> 00:29:48,292 Spero che 285 00:29:50,199 --> 00:29:52,551 ti piacciano i dolci. 286 00:29:52,635 --> 00:29:54,472 Grazie per il regalo. 287 00:29:55,183 --> 00:29:56,957 Buona notte, Mark. 288 00:29:57,461 --> 00:29:59,673 Buona notte, ragazzone. 289 00:30:14,991 --> 00:30:16,385 Taglia! 290 00:30:19,062 --> 00:30:22,694 Senta, sig. Jarvis, questo film � una proposta commerciale 291 00:30:22,778 --> 00:30:26,681 ed � per questo che voglio sia lei a farla, perch� so che � dove lei riesce meglio. 292 00:30:27,003 --> 00:30:28,848 Sa che ho gi� parlato con Johnnie. 293 00:30:29,220 --> 00:30:30,758 Ne ho parlato con lui, e non vede l'ora di farlo. 294 00:30:30,774 --> 00:30:33,024 Ecco i dati che voleva, sig. Jarvis. 295 00:30:33,651 --> 00:30:35,962 Oh, � stupendo, sig. Jarvis. Questa sceneggiatura farla... 296 00:30:36,046 --> 00:30:39,271 - Ancora in ritardo con il programma. - ...tornare proprio dove deve stare. 297 00:30:39,617 --> 00:30:41,535 E sa che la vuole anche la Paramount. 298 00:30:41,619 --> 00:30:45,304 S�, la Paramount la vuole, l'MGM la vuole, la Columbia la vuole. 299 00:30:45,388 --> 00:30:48,304 - Ma � commerciale? - Anche la Anglo la vuole. 300 00:30:48,388 --> 00:30:51,309 Mi mandi un promemoria. Ne discutiamo la settimana prossima. 301 00:30:51,477 --> 00:30:53,895 Sig. Simpson, faccia un promemoria: 302 00:30:53,979 --> 00:30:56,467 A tutti i produttori e ai registi. 303 00:30:56,698 --> 00:30:58,389 Viste le condizioni economiche attuali, 304 00:30:58,923 --> 00:31:01,521 se si vede e si sente, la prima ripresa va benissimo. 305 00:31:01,605 --> 00:31:04,527 Scena 99, ripresa 49. Alla fine, un nuovo ciak. 306 00:31:05,776 --> 00:31:08,194 E cara, almeno questa volta, 307 00:31:08,278 --> 00:31:11,088 vuoi provare per favore a sforzarti di dimenticarti che sei distrutta, 308 00:31:11,172 --> 00:31:13,407 cercando di essere davvero distrutta? 309 00:31:13,491 --> 00:31:15,451 Basterebbe una parolina gentile, e sarebbe tutto pi� facile. 310 00:31:15,493 --> 00:31:17,537 Bene. Tutti in posizione. 311 00:31:17,621 --> 00:31:18,690 Taglia. 312 00:31:19,504 --> 00:31:20,528 Ancora una ripresa, per favore. 313 00:31:20,697 --> 00:31:22,777 No, no, no, cara. 314 00:31:22,945 --> 00:31:24,499 Taglia. Tagliala. 315 00:31:24,583 --> 00:31:26,997 - Scena 99, ripresa 53. - Ne facciamo ancora un'altra, per favore. 316 00:31:27,164 --> 00:31:30,052 Tagliala! Ancora una, per favore. 317 00:31:30,136 --> 00:31:31,890 Se dovessi svenire un'altra volta, allora sverr� sul serio. 318 00:31:32,100 --> 00:31:34,893 - Scena 99, ripresa 57. - Bene, fate tutti silenzio. 319 00:31:34,977 --> 00:31:36,579 Bene. Si gira! 320 00:31:36,673 --> 00:31:41,465 No, no, no, no, no. Taglia. Taglia, siamo senza speranze. 321 00:31:44,149 --> 00:31:46,049 - Oh, signorina. - Taglia! 322 00:31:46,451 --> 00:31:50,596 Taglia! Com'era? Phil? Sam? Mark? 323 00:31:50,890 --> 00:31:52,207 Stampatela! 324 00:31:53,009 --> 00:31:54,039 Scegli la prima ripresa. 325 00:31:54,627 --> 00:31:57,212 Bene, Alex, basta cos�. Ragazzi e ragazze, impacchettate tutto. 326 00:31:57,296 --> 00:31:58,470 Alle 8:30 domani mattina. 327 00:31:58,523 --> 00:32:00,590 Sei stata magnifica, cara. La stavi davvero vivendo quella scena. 328 00:32:04,478 --> 00:32:05,513 Prendi il bus? 329 00:32:06,199 --> 00:32:09,631 Non stasera. Vado a farmi una bevuta con qualcuno. 330 00:32:09,842 --> 00:32:12,226 Volevo discutere di quel film all'Everyman. 331 00:32:12,646 --> 00:32:14,816 - A domani allora? - Spero. 332 00:32:15,423 --> 00:32:17,527 Oggi come sta la mia sostituta preferita? 333 00:32:17,743 --> 00:32:18,963 Me la cavo. 334 00:32:19,418 --> 00:32:21,336 Alle 8:30 domani mattina. 335 00:32:21,420 --> 00:32:24,697 Viv, che ne pensi di farti una bevuta prima di tornare a casa? 336 00:32:24,840 --> 00:32:26,792 Ho un appuntamento, sig. Tate. 337 00:32:36,470 --> 00:32:39,121 Buona notte, sig.na Vivian. 338 00:32:48,509 --> 00:32:50,715 Sergente, chi � rimasto a lavorare stanotte? 339 00:32:50,883 --> 00:32:53,236 Quel film indiano, "L'elefante dalle due code". 340 00:32:53,320 --> 00:32:55,813 - Un po' affollati, vero? - Si pu� stare in otto se serve. 341 00:32:55,897 --> 00:32:58,088 - E alla fine probabilmente andr� cos�. - Ma dai. 342 00:32:58,172 --> 00:33:01,315 A me va bene. Meglio essere stipate in macchina che stritolate nel bus. 343 00:35:38,591 --> 00:35:40,776 Mark? 344 00:36:23,772 --> 00:36:25,957 Mark? 345 00:36:34,148 --> 00:36:36,629 Mark! 346 00:36:44,739 --> 00:36:47,044 Sei qua dentro? 347 00:36:50,445 --> 00:36:53,749 - Ma dove sei? - Qui, Viv. 348 00:37:00,675 --> 00:37:02,288 Oh, mi hai spaventato. 349 00:37:02,988 --> 00:37:05,197 Ascoltami, stanno lavorando fino a tardi qua fuori. 350 00:37:05,787 --> 00:37:08,965 Lo so. Hanno isolato questo studio. 351 00:37:09,049 --> 00:37:10,295 Noi useremo il nostro potere. 352 00:37:10,686 --> 00:37:13,095 Dobbiamo rinunciare. Alla fine ci scopriranno. 353 00:37:13,601 --> 00:37:14,852 Potrebbe essere, 354 00:37:15,177 --> 00:37:17,439 ma non ci interromperanno mentre stiamo filmando. 355 00:37:19,634 --> 00:37:23,261 - Ho acceso la luce rossa. - Cosa hai fatto? 356 00:37:23,345 --> 00:37:26,426 - Ho acceso la luce rossa. Potresti... - Ma... 357 00:37:26,510 --> 00:37:28,954 Potresti rimanere l�? 358 00:37:29,038 --> 00:37:32,202 Ma cos� sapranno che qui c'� qualcuno. 359 00:37:32,708 --> 00:37:33,730 Non entreranno. 360 00:37:33,814 --> 00:37:36,200 Ma aspetteranno fuori. Che differenza fa? 361 00:37:36,813 --> 00:37:40,564 La differenza rende il film perfetto. 362 00:37:40,648 --> 00:37:42,185 Ho aspettato a lungo 363 00:37:43,300 --> 00:37:45,134 per fare questo, e lo stesso vale per te. 364 00:37:46,555 --> 00:37:50,624 - Nessuno deve interromperci. - Verremo scoperti. 365 00:37:50,708 --> 00:37:53,712 - Che importanza ha? - Oh, che importanza... 366 00:37:54,230 --> 00:37:58,671 - Perderesti un lavoro da comparsa. - Da comparsa? Sono la sostituta. 367 00:37:58,881 --> 00:38:01,166 Io non voglio perdere niente. 368 00:38:03,613 --> 00:38:05,795 Il risultato deve essere cos� perfetto 369 00:38:08,058 --> 00:38:09,926 da sostenerne i rischi. 370 00:38:10,359 --> 00:38:11,902 Cos� perfetto 371 00:38:13,629 --> 00:38:14,886 che persino lui, 372 00:38:17,005 --> 00:38:18,226 che persino lui direbbe... 373 00:38:18,874 --> 00:38:22,324 Lui chi �? Don Jarvis? 374 00:38:25,485 --> 00:38:28,504 Oh, lui direbbe: "Firmate sulla linea tratteggiata. 375 00:38:28,732 --> 00:38:32,186 Potete usare la mia penna, ma portatevi l'inchiostro". 376 00:38:32,564 --> 00:38:34,534 Se sei sicura che ne valga la pena. 377 00:38:39,844 --> 00:38:41,830 Ora lo scopriremo, Viv. 378 00:38:41,914 --> 00:38:43,528 Ti dispiace se mi riscaldo? 379 00:38:43,622 --> 00:38:47,067 Fai pure. 380 00:39:35,966 --> 00:39:38,478 Quello � il tuo posto. 381 00:39:51,517 --> 00:39:53,435 Oh, mi sento sola davanti a te. 382 00:39:53,519 --> 00:39:55,092 Suppongo che alle star non succeda mai. 383 00:39:55,143 --> 00:39:56,674 Si sentono sole se non succede. 384 00:39:57,190 --> 00:39:58,584 E le grandi, 385 00:39:59,375 --> 00:40:01,004 si sentono sempre sole. 386 00:40:01,070 --> 00:40:04,078 Allora sono una grande. 387 00:40:04,162 --> 00:40:07,123 Cosa vuoi che reciti? Essere spaventata a morte? 388 00:40:07,501 --> 00:40:09,509 Non ti ricordi? 389 00:40:10,233 --> 00:40:11,923 S�, e ora ci prover�. 390 00:40:13,406 --> 00:40:16,217 - Cosa stai facendo? - Costruisco un set. 391 00:40:17,544 --> 00:40:19,837 E allora perch� non demolisci lo studio visto che ci sei? 392 00:40:19,963 --> 00:40:21,915 Ti possono impiccare una volta sola. 393 00:40:22,705 --> 00:40:24,292 Proprio cos�. 394 00:41:14,102 --> 00:41:16,538 Se Don Jarvis mi potesse vedere. 395 00:41:18,039 --> 00:41:21,008 Se io potessi vedere Don Jarvis. 396 00:41:22,178 --> 00:41:24,462 Ti avverto, Mark. Sono un'isterica. 397 00:41:24,504 --> 00:41:28,526 Preferirei morire scoppiando di risate, se a te sta bene. 398 00:41:31,943 --> 00:41:37,748 # Sarei pi� bella ogni giorno con qualcosa di rosa addosso 399 00:41:53,408 --> 00:41:56,527 - Cosa stai facendo? - Sii paziente, Viv. 400 00:41:57,453 --> 00:41:59,798 Ne varr� la pena. 401 00:42:01,757 --> 00:42:05,407 Bene, sono rimasta da sola di fronte a una cinepresa. 402 00:42:05,533 --> 00:42:08,134 Non tutte hanno avuto questo privilegio. 403 00:42:08,218 --> 00:42:10,857 - Sei mai stata da questa parte? - No. 404 00:42:11,936 --> 00:42:14,478 Fai quello che vuoi. 405 00:42:21,103 --> 00:42:25,748 - Oh, ti vedo, Mark. Perfettamente. - Bene. 406 00:42:26,169 --> 00:42:29,765 S�, signore, scommetto che sono la migliore regista sul mercato. 407 00:42:32,883 --> 00:42:34,929 Ehi, cosa stai facendo? 408 00:42:35,604 --> 00:42:38,639 Riprendo tu, che stai riprendendo me. 409 00:42:38,723 --> 00:42:42,534 Oh, Mark, sei brillante. 410 00:42:44,193 --> 00:42:46,487 Oh, ti ho perso. 411 00:42:50,301 --> 00:42:52,239 Ah, benvenuto, straniero. 412 00:42:54,739 --> 00:42:57,908 - Ti ho perso di nuovo. - Non importa. 413 00:42:59,218 --> 00:43:00,847 Ora sono pronto, Viv. 414 00:43:04,148 --> 00:43:07,829 Potresti andare a posizionarti sulla tua croce, per favore? 415 00:43:08,385 --> 00:43:12,459 S�, signore, Signor Regista, signore. 416 00:43:22,057 --> 00:43:25,643 Devo immaginare che qualcuno mi metta l� dentro? 417 00:43:25,727 --> 00:43:26,818 S�, Viv. 418 00:43:27,738 --> 00:43:29,971 Oh, Mark, spero di non deluderti. 419 00:43:30,474 --> 00:43:32,846 Lo so che stai cercando di creare un'atmosfera per me, 420 00:43:34,299 --> 00:43:36,928 ma non mi sento spaventata, tutto qua. 421 00:43:37,012 --> 00:43:39,750 Non sarebbe meglio se facessi il mio numero? 422 00:43:40,289 --> 00:43:41,413 Pi� tardi. 423 00:43:42,530 --> 00:43:45,620 Il problema � che mi sento rilassata. Dipende da te. 424 00:43:45,853 --> 00:43:49,212 Sei cos� a tuo agio con la cinepresa, che mi sento a mio agio anch'io. 425 00:43:49,404 --> 00:43:50,941 Ce l'hai dentro, ragazzo. 426 00:43:53,933 --> 00:43:55,856 Sei pronta, Viv? 427 00:43:58,724 --> 00:44:02,440 Bene, ci prover�. 428 00:44:10,651 --> 00:44:13,249 Cosa potrebbe spaventarmi a morte? 429 00:44:16,007 --> 00:44:18,954 Mettimi nello spirito giusto, Mark. 430 00:44:20,457 --> 00:44:21,852 Immagina 431 00:44:24,800 --> 00:44:25,914 qualcuno 432 00:44:27,368 --> 00:44:28,482 che viene verso di te 433 00:44:31,036 --> 00:44:33,896 che vuole ucciderti, 434 00:44:34,064 --> 00:44:38,491 senza preoccuparsi delle conseguenze. 435 00:44:38,704 --> 00:44:40,807 - Un pazzo? - S�. 436 00:44:41,897 --> 00:44:44,905 Ma lui lo sa, e tu no. 437 00:44:46,500 --> 00:44:48,425 E ucciderti e basta 438 00:44:49,721 --> 00:44:51,156 per lui non � abbastanza. 439 00:44:54,450 --> 00:44:56,807 - Ma come fa a spaventarmi... - Rimani l�, Viv. 440 00:44:57,432 --> 00:44:59,194 Vai bene cos�. 441 00:45:03,952 --> 00:45:06,168 Ma non riesco a immaginare cosa hai pensato. 442 00:45:06,687 --> 00:45:10,207 Immagina che questa 443 00:45:10,291 --> 00:45:11,983 sia una delle sue armi. 444 00:45:12,714 --> 00:45:14,160 Quella? 445 00:45:15,771 --> 00:45:17,210 S�. 446 00:45:18,744 --> 00:45:21,290 - Quella. - Mark. 447 00:45:23,670 --> 00:45:26,630 S�, quella potrebbe spaventare. 448 00:45:26,840 --> 00:45:29,117 C'� qualcos'altro. 449 00:45:31,110 --> 00:45:33,112 E cosa sarebbe? 450 00:45:41,786 --> 00:45:43,217 Quella? 451 00:45:47,738 --> 00:45:49,332 Mark. 452 00:45:51,540 --> 00:45:53,071 Mark, no. 453 00:45:54,593 --> 00:45:56,317 Mettila via. 454 00:45:56,847 --> 00:45:58,023 Mettila via. 455 00:45:59,715 --> 00:46:01,129 Mark! 456 00:46:02,191 --> 00:46:03,792 Mark! 457 00:46:05,400 --> 00:46:07,311 E quella, cara, era l'ultima notizia. 458 00:46:07,781 --> 00:46:09,954 A meno che tu non voglia sapere i risultati del calcio. 459 00:46:18,060 --> 00:46:20,843 - Cosa stai guardando? - Il soffitto. 460 00:46:20,969 --> 00:46:24,012 Ti chiedi se quel giovane � a casa? 461 00:46:24,264 --> 00:46:25,201 S�. 462 00:46:25,225 --> 00:46:28,936 S�, ora c'�. L'ho sentito rientrare quattro paragrafi fa. 463 00:46:31,121 --> 00:46:32,301 Stanotte � in ritardo. 464 00:46:34,884 --> 00:46:36,842 - Ti piace? - S�. 465 00:46:36,926 --> 00:46:39,717 - Perch�? - Ha delle qualit�. 466 00:46:40,712 --> 00:46:41,616 Ci spero proprio. 467 00:46:41,700 --> 00:46:43,931 E penso che potrebbe aiutarmi col mio libro. 468 00:46:47,751 --> 00:46:49,623 - Helen? - S�? 469 00:46:51,594 --> 00:46:54,700 - Non importa. - Mamma, cosa ti preoccupa? 470 00:46:55,133 --> 00:46:57,755 - Il prezzo del whisky. - Cos'altro? 471 00:46:58,213 --> 00:47:00,947 - Cos'altro importa? - Non ti piace Mark? 472 00:47:01,908 --> 00:47:03,184 Non l'ho conosciuto. 473 00:47:04,005 --> 00:47:06,670 Non ti piace. Perch� no? 474 00:47:07,516 --> 00:47:10,364 Non mi fido di un uomo che cammina silenziosamente. 475 00:47:11,542 --> 00:47:12,875 Ma lui � timido. 476 00:47:13,503 --> 00:47:17,631 - Non i suoi passi. Sono furtivi. - Ma dai, mamma. 477 00:47:21,150 --> 00:47:24,047 - Vuoi salire a trovarlo? - Posso? 478 00:47:26,208 --> 00:47:28,365 Abbiamo tutt'e due la chiave della porta. 479 00:47:28,897 --> 00:47:30,213 La mia ha bisogno di olio. 480 00:47:30,459 --> 00:47:32,207 La tua ha bisogno di esercizio. 481 00:47:32,980 --> 00:47:34,772 - Vai pure. - Grazie. 482 00:47:37,299 --> 00:47:39,398 Ricordati di spegnere le luce. 483 00:47:41,103 --> 00:47:42,929 - Helen? - S�? 484 00:47:43,552 --> 00:47:47,147 Se torni prima di cinque minuti, non ce la far� neppure a finirlo. 485 00:47:49,064 --> 00:47:50,679 Stai tranquilla. 486 00:48:06,563 --> 00:48:07,414 Chi �? 487 00:48:07,505 --> 00:48:10,133 - Sono Helen. - Oh. 488 00:48:10,495 --> 00:48:12,201 Entra pure, Helen. 489 00:48:13,428 --> 00:48:16,587 Potresti aspettare l�? 490 00:48:16,671 --> 00:48:18,856 Sto sviluppando. 491 00:48:23,471 --> 00:48:26,432 Mia madre ti ha sentito entrare, e ho pensato che non eri a letto. 492 00:48:29,463 --> 00:48:31,754 Sicuro che non ti disturbo? 493 00:48:32,613 --> 00:48:33,655 Ci metto un attimo! 494 00:48:57,170 --> 00:49:00,377 Vorrei esprimere la mia gratitudine alle seguenti persone 495 00:49:00,503 --> 00:49:03,098 per il loro fattivo contributo: 496 00:49:03,182 --> 00:49:05,968 il prof. A.D. Smith della New York University, 497 00:49:06,220 --> 00:49:11,006 il sig. Edward Paton dell'Istituto Belgravia per le Malattie Nervose 498 00:49:11,258 --> 00:49:15,200 e Mark Lewis, mio figlio. 499 00:49:15,782 --> 00:49:17,696 - Ciao. - Ciao, Mark. 500 00:49:17,981 --> 00:49:20,009 Spero che non ti scocci. 501 00:49:26,808 --> 00:49:31,028 Sono sicura di essere pressante, ma, Mark, io voglio davvero... 502 00:49:33,774 --> 00:49:35,370 Buon compleanno. 503 00:49:35,458 --> 00:49:38,177 Mark, sei davvero gentile, ma davvero... 504 00:49:39,270 --> 00:49:42,333 Non � granch�, non ne sono niente 505 00:49:42,910 --> 00:49:45,132 del compleanno quando si diventa maggiorenni, 506 00:49:45,371 --> 00:49:48,063 ma l'ho visto stamattina, e allora... 507 00:49:48,357 --> 00:49:49,456 Per favore. 508 00:49:49,635 --> 00:49:51,278 Mark, grazie. 509 00:49:52,274 --> 00:49:54,092 Oh, � bello. 510 00:49:54,769 --> 00:49:56,880 Mi piaceva. 511 00:49:57,358 --> 00:49:59,349 - Vuoi altro latte? - Altro...? 512 00:49:59,433 --> 00:50:01,038 - Latte? - Oh, no, grazie. 513 00:50:01,742 --> 00:50:03,213 Me lo metto subito. 514 00:50:05,379 --> 00:50:08,296 Qua, o qua? 515 00:50:08,816 --> 00:50:11,851 - Nel primo posto. - S�, lo penso anch'io. 516 00:50:22,189 --> 00:50:23,700 Oh, ti sto trattenendo. 517 00:50:24,593 --> 00:50:25,614 Oh. Oh, no. 518 00:50:27,575 --> 00:50:28,895 Te lo giuro. 519 00:50:29,602 --> 00:50:31,880 Mark, sono qui per avere un consiglio. 520 00:50:33,039 --> 00:50:37,783 - Da me? - Per favore. 521 00:50:38,904 --> 00:50:42,625 Io lavoro in una biblioteca pubblica nella sezione per ragazzi. 522 00:50:42,757 --> 00:50:46,123 Te lo dico per ritardare a dirti quello che mi imbarazza sempre. 523 00:50:47,208 --> 00:50:49,884 - Nel mio tempo libero scrivo. - Ma perch� non... 524 00:50:50,029 --> 00:50:51,671 Scrivo racconti per i bambini, 525 00:50:51,743 --> 00:50:54,226 ma lo stesso fecero Grimm, Hans Anderson e Lewis Carroll. 526 00:50:54,480 --> 00:50:56,275 - Sono state pubblicati? - Alcuni racconti. 527 00:50:56,336 --> 00:50:57,557 Vorrei leggerle. 528 00:50:57,581 --> 00:51:01,849 Ho saputo oggi che il mio primo libro verr� pubblicato in primavera. 529 00:51:01,933 --> 00:51:05,800 - Ma, Helen, � meraviglioso. - S�. 530 00:51:06,199 --> 00:51:09,334 - Di cosa parla? - Una cinepresa magica e ci� che riprende. 531 00:51:11,756 --> 00:51:16,275 Perch� ti � venuto in mente? 532 00:51:16,401 --> 00:51:18,479 Te lo dir� un giorno, te lo prometto. 533 00:51:22,414 --> 00:51:24,944 - Cosa fotografa? - Ti dir� anche quello. 534 00:51:25,124 --> 00:51:26,563 Ma, Mark, � quello il problema. 535 00:51:26,721 --> 00:51:30,061 Il bambino che legge il libro vorrebbe vedere le foto riprese dalla camera, 536 00:51:30,355 --> 00:51:33,821 l'editore dice che sono impossibili da fotografare, e suggerisce dei disegni. 537 00:51:33,905 --> 00:51:37,879 - Vedi, io non sono d'accordo. - Oh, no. Niente � impossibile. 538 00:51:37,963 --> 00:51:39,593 Speravo che tu me lo dicessi. 539 00:51:39,719 --> 00:51:42,291 Ci devo essere delle fotografie, per quanto sia difficile farle. 540 00:51:42,375 --> 00:51:44,281 - E, Mark, mi chiedevo se... - Oh, s�. 541 00:51:44,491 --> 00:51:46,134 - Ne discuterai con me? - Le far� io. 542 00:51:46,218 --> 00:51:48,096 Non posso chiederti questo. 543 00:51:48,180 --> 00:51:50,127 Voglio dire, l'editore potrebbe non essere d'accordo. 544 00:51:50,843 --> 00:51:53,506 - Vorrei farlo per te. - Ma i soldi. 545 00:51:54,763 --> 00:51:57,015 Ci sono cose 546 00:51:57,596 --> 00:52:00,984 - che fotografo gratis. - Non volevo offenderti. 547 00:52:03,036 --> 00:52:04,118 Offendermi? 548 00:52:04,406 --> 00:52:06,023 Allora ne discuterai con me? 549 00:52:06,240 --> 00:52:07,876 - Quando, per favore? - Dipende da te. 550 00:52:07,960 --> 00:52:09,537 - Sei libera domani sera? - S�. 551 00:52:09,983 --> 00:52:12,856 - Spero di esserlo. - Capir� se sar� altrimenti. 552 00:52:13,339 --> 00:52:16,904 Cercher�. Cercher� per quanto posso. 553 00:52:17,222 --> 00:52:20,310 Grazie per avermi ascoltato. 554 00:52:20,394 --> 00:52:24,084 E per il mio regalo. 555 00:52:27,038 --> 00:52:30,657 - Buona notte. - Buona notte. 556 00:52:55,060 --> 00:52:58,865 - Cerca un baule? - S�, vorrei vedere quello. 557 00:52:58,949 --> 00:53:00,089 Certamente, signora. 558 00:53:04,524 --> 00:53:05,907 No. 559 00:53:06,840 --> 00:53:08,781 No, no, no, no, no, no. 560 00:53:10,265 --> 00:53:12,222 Ci deve essere della comicit� in questa scena. 561 00:53:14,135 --> 00:53:16,806 - Oggi la rifacciamo. - Molto bene, signore. 562 00:53:17,690 --> 00:53:20,196 Riguardo questa scena, ci deve essere della comicit�. 563 00:53:20,280 --> 00:53:22,473 � chiaro, tesoro, vero? Cerca di capire 564 00:53:22,557 --> 00:53:26,338 che invece di prendere il primo baule, voglio che tu chieda quella rosso. 565 00:53:26,422 --> 00:53:28,739 E quanto ti porta quella, voglio che tu ti guardi intorno 566 00:53:28,823 --> 00:53:30,775 - e che tu chieda, scusami, cara... - Mi scusi. 567 00:53:30,859 --> 00:53:33,469 ...uno bianco, e quando ti portano quello bianco 568 00:53:33,669 --> 00:53:39,180 allora ne chiederai un altro, questo, quello blu. 569 00:53:39,306 --> 00:53:42,293 E Michael, prendi i bauli uno per volta, sentendoti sempre pi� scocciato. 570 00:53:42,629 --> 00:53:44,169 - Vedo di farli leggeri. - Spero proprio di s�. 571 00:53:44,379 --> 00:53:47,125 E finiremo con una battuta a cui penser� fra poco. 572 00:53:47,251 --> 00:53:48,050 Capito? 573 00:53:48,254 --> 00:53:50,302 - Non la sento mia. - Cosa? 574 00:53:50,787 --> 00:53:51,992 Non la sento mia. 575 00:53:52,099 --> 00:53:54,867 Non sentirla tua, falla e basta! 576 00:53:55,035 --> 00:53:56,318 Bene. Tutti in posizione. 577 00:53:56,983 --> 00:53:58,599 - Qualcuno ha visto Viv? - Chi? 578 00:53:59,440 --> 00:54:01,497 Oh, la sostituta di Diane. Voglio piazzare le luci. 579 00:54:01,677 --> 00:54:04,557 No, Phil. Voglio provarla prima. - Bene, tutti in silenzio. 580 00:54:04,641 --> 00:54:06,425 Tutti pronti? Si gira. 581 00:54:06,551 --> 00:54:09,238 - Desidera qualcosa, signora? Oh, vorrei vedere quello rosso. 582 00:54:09,322 --> 00:54:10,791 Certamente, signora. 583 00:54:18,520 --> 00:54:20,111 Ti ricordi come si fa? 584 00:54:20,803 --> 00:54:24,481 Bene. Tu sei a posto, e ora torna indietro. 585 00:54:24,710 --> 00:54:28,324 - Recita per un primo piano. - Ne avete uno bianco? 586 00:54:28,408 --> 00:54:30,794 Certamente, signora. 587 00:54:31,678 --> 00:54:33,289 C'� n'� uno bianco dietro di te. 588 00:54:33,815 --> 00:54:36,666 Proprio cos�. Di nuovo. 589 00:54:38,648 --> 00:54:42,176 Bene, Michael. Eccellente. 590 00:54:42,260 --> 00:54:44,277 Molto bene, ancora indietro. 591 00:54:44,830 --> 00:54:47,460 Oh, ne avete uno blu? 592 00:54:48,197 --> 00:54:49,599 Certamente, signora. 593 00:54:52,911 --> 00:54:54,708 Ecco cos�, e ritorni indietro. 594 00:54:57,613 --> 00:55:00,865 Eccoci, cerca di portarlo senza recitare troppo. 595 00:55:04,391 --> 00:55:06,439 Recita senza sforzo, Michael. 596 00:55:07,060 --> 00:55:08,778 Bene. Quando � in posizione 597 00:55:09,210 --> 00:55:11,130 tienilo fermo, e ora avvicinati a lui. 598 00:55:11,351 --> 00:55:12,721 Molto bene e... 599 00:55:20,281 --> 00:55:23,841 Che deficiente! � svenuta nella scena sbagliata. 600 00:55:30,126 --> 00:55:32,780 - Si scusi, Chief? - Mmm? 601 00:55:33,174 --> 00:55:35,229 Alla fine della circonvallazione passiamo davanti a casa mia. 602 00:55:35,313 --> 00:55:37,153 Le dispiace se mi fermo un momento? 603 00:55:37,237 --> 00:55:38,624 Per prendere il libro degli autografi di sua figlia? 604 00:55:38,986 --> 00:55:39,991 Proprio cos�, Chief. 605 00:55:40,016 --> 00:55:42,325 - Se la nanetta scopre dove sono stato. - D'accordo, Dawson. 606 00:55:42,411 --> 00:55:44,530 Tutto quello che serva al sergente. 607 00:55:44,614 --> 00:55:46,063 Sarebbe ora che il sergente serva a me. 608 00:55:47,330 --> 00:55:49,144 Non stiamo arrivando a niente con l'omicidio di Soho. 609 00:55:49,336 --> 00:55:52,082 E quel tipo che la padrona vide salire le scale? 610 00:55:52,292 --> 00:55:53,180 Non � riuscita a descriverlo, 611 00:55:53,356 --> 00:55:55,494 a parte il fatto che portava qualcosa che non � riuscita a vedere. 612 00:55:55,578 --> 00:55:56,512 Oh, � gi� qualcosa. 613 00:55:56,730 --> 00:55:59,460 Sergente, sono in servizio da trent'anni 614 00:55:59,804 --> 00:56:03,998 e non ho mai visto una paura simile a quella sul viso di questa ragazza. 615 00:56:04,712 --> 00:56:06,342 Cosa stava guardando? 616 00:56:06,810 --> 00:56:10,259 Sicuramente, Chief, un uomo che le si avvicinava con un'arma affilata. 617 00:56:11,182 --> 00:56:13,046 Lo conosco quel terrore. 618 00:56:13,130 --> 00:56:16,966 Questo � qualcosa di nuovo. Ma cosa? 619 00:56:19,769 --> 00:56:21,064 Proprio quello, signore. 620 00:56:35,055 --> 00:56:37,548 - Capo, l'espressione � esattamente... - Lo so. 621 00:56:37,716 --> 00:56:40,204 Non aggiungere altro. 622 00:56:49,545 --> 00:56:52,196 Bene, signore, probabilmente dovremmo interrogare tutti, 623 00:56:52,280 --> 00:56:55,768 e sar� bene pianificare bene per non intralciare troppo la produzione. 624 00:56:55,852 --> 00:56:57,127 Oh, grazie, Ispettore Capo. 625 00:56:57,380 --> 00:57:00,290 Se sapesse quanto costa un solo giorno di ritardo. 626 00:57:00,792 --> 00:57:03,379 Oh, lo sappiamo, signore. 627 00:57:08,369 --> 00:57:10,768 - Ciao, Mark. - Ciao. 628 00:57:14,574 --> 00:57:17,200 - Non penso che sia il caso di farlo. - Mi scusi, signore. 629 00:57:17,452 --> 00:57:18,440 Fare cosa? 630 00:57:18,901 --> 00:57:21,602 Diventare famoso. Qualcuno mi sta facendo un provino. 631 00:57:21,837 --> 00:57:23,449 - Ispettore. - Gerry, sei tu il prossimo. 632 00:57:23,629 --> 00:57:25,605 Non essere cos� spaventato. Non ti mangiano. 633 00:57:26,002 --> 00:57:29,817 Sembra che stasera andremo a letto presto. 634 00:57:29,901 --> 00:57:33,022 - Ti sto guardando. - Oh. 635 00:57:33,106 --> 00:57:36,217 Stai riprendendo questi poliziotti? 636 00:57:36,511 --> 00:57:38,898 Ho fatto degli scatti molto interessanti. 637 00:57:39,150 --> 00:57:43,327 - Una possibilit� inaspettata. - Una possibilit� per cosa? 638 00:57:43,621 --> 00:57:46,174 Di fotografare un'indagine. 639 00:57:46,325 --> 00:57:49,119 O quanta ne riesco a immortalarla. 640 00:57:49,329 --> 00:57:51,248 E a cosa ti servirebbe? 641 00:57:51,332 --> 00:57:54,520 Sarebbe un documentario completo. 642 00:57:54,604 --> 00:57:56,990 - Un documentario? Su cosa? - Mmm. 643 00:57:57,074 --> 00:57:59,099 - Hmm? - Su cosa? 644 00:57:59,183 --> 00:58:02,231 Preferirei non dirtelo prima che sia finito. 645 00:58:02,315 --> 00:58:04,066 Ma lo sar� presto. 646 00:58:04,318 --> 00:58:05,677 E se ti scoprissero? 647 00:58:05,892 --> 00:58:08,049 Oh, lo faranno. Sembrano molto efficienti. 648 00:58:08,073 --> 00:58:09,984 - Non ti preoccupi? - No. 649 00:58:10,660 --> 00:58:13,234 - Mark, sei pazzo? - S�. 650 00:58:14,300 --> 00:58:16,285 Pensi che se ne accorgeranno? 651 00:58:16,369 --> 00:58:17,676 Mark, sei il prossimo. 652 00:58:19,115 --> 00:58:20,359 Non metterti nei guai, santo cielo. 653 00:58:20,443 --> 00:58:23,430 Voglio discutere di quel film all'Everyman. 654 00:58:23,514 --> 00:58:25,604 Oh, s�, mi piacerebbe. 655 00:58:30,737 --> 00:58:31,959 Entri pure! 656 00:58:34,469 --> 00:58:37,873 Sig. Lewis? Ah, il mio fotografo. 657 00:58:38,802 --> 00:58:43,685 Vi ho portato la fotocamera nel caso voleste prendere la pellicola. 658 00:58:45,678 --> 00:58:48,503 - Chief? - Tutto a posto, sig. Lewis. 659 00:58:48,934 --> 00:58:53,906 A meno che non vada sul giornale la settimana prossima invece dei fumetti. 660 00:58:53,990 --> 00:58:56,939 Sono l'Ispettore Capo Gregg. Lui � il Sergente Miller. 661 00:58:57,228 --> 00:58:58,969 Prenda una sedia. 662 00:59:01,234 --> 00:59:05,023 Bene, ha qualcosa da dirci? 663 00:59:05,275 --> 00:59:07,237 - Non credo, signore. - Conosce la ragazza? 664 00:59:07,644 --> 00:59:09,117 - S�, signore. - Quanto? 665 00:59:10,805 --> 00:59:12,394 Praticamente di vista. 666 00:59:14,432 --> 00:59:15,946 Quando l'ha vista l'ultima volta? 667 00:59:16,415 --> 00:59:18,641 Ieri pomeriggio prima di smettere. 668 00:59:20,220 --> 00:59:21,727 Le ha parlato? 669 00:59:23,488 --> 00:59:24,749 Le ho dato la buona notte. 670 00:59:25,537 --> 00:59:27,010 Non so se mi ha sentito. 671 00:59:29,932 --> 00:59:31,573 E poi cosa ha fatto? 672 00:59:33,046 --> 00:59:34,305 Ho fatto delle riprese. 673 00:59:34,801 --> 00:59:36,459 Sto facendo un film. 674 00:59:37,806 --> 00:59:39,323 E dove? 675 00:59:41,156 --> 00:59:42,448 Un po' ovunque. 676 00:59:42,667 --> 00:59:43,843 � un documentario. 677 00:59:45,601 --> 00:59:46,765 C'era qualcuno con lei? 678 00:59:47,070 --> 00:59:50,804 No, signore. Solo la mia cinepresa. 679 00:59:55,697 --> 00:59:58,950 Sergente Miller. 680 00:59:59,034 --> 01:00:01,520 Bene. Glielo dir�. 681 01:00:02,258 --> 01:00:03,970 Il dottore ha terminato il suo esame 682 01:00:05,012 --> 01:00:06,377 e vuole vederla. 683 01:00:06,946 --> 01:00:10,828 - Bene. Meglio che vada lei per primo. - D'accordo, signore. 684 01:00:14,933 --> 01:00:17,410 Fatto. 685 01:00:17,494 --> 01:00:19,680 - Un bell'oggetto. - Grazie, signore. 686 01:00:26,206 --> 01:00:28,510 A che ora � arrivato a casa ieri notte, sig. Lewis? 687 01:00:29,169 --> 01:00:32,044 Verso le 10:00, le 10:30. 688 01:00:32,650 --> 01:00:36,186 - Qualcuno l'ha vista? - S�. Quelli che abitano al piano di sotto. 689 01:00:36,623 --> 01:00:38,154 Capisco. 690 01:00:39,260 --> 01:00:42,947 Bene, basta cos�. Grazie, sig. Lewis. 691 01:00:43,031 --> 01:00:45,218 - Grazie, signore. - Okay. 692 01:00:46,471 --> 01:00:48,654 Aspetti un attimo! 693 01:00:50,842 --> 01:00:52,893 Mi pu� accompagnare al vostro set? 694 01:00:53,145 --> 01:00:56,033 Potrei perdermi sicuramente. 695 01:00:56,117 --> 01:00:58,769 - S�, signore. - Grazie. 696 01:01:08,088 --> 01:01:09,273 L'avevo avvisato. 697 01:01:15,110 --> 01:01:17,833 Ora penso di riuscire a trovare la strada. Grazie per l'assistenza. 698 01:02:10,891 --> 01:02:14,074 Non ci sono dubbi. Le ferite sono state inflitte dallo stesso strumento. 699 01:02:14,162 --> 01:02:16,648 Le due donne hanno subito lo stesso shock violento. 700 01:02:16,778 --> 01:02:20,453 - Che tipo di shock? - Lo deve scoprire lei, Ispettore. 701 01:02:20,537 --> 01:02:23,057 Non � il mio settore. 702 01:02:23,309 --> 01:02:26,797 - Possiamo muovere il cadavere? - S�, io ho finito. 703 01:02:26,881 --> 01:02:29,066 Basta cos�, ragazzi. 704 01:02:41,157 --> 01:02:44,503 Salve. Cosa c'era sotto di lei? 705 01:02:45,246 --> 01:02:48,457 - Oh, un registratore. - Passami un fazzoletto. 706 01:03:01,575 --> 01:03:03,880 Baxter! 707 01:03:09,356 --> 01:03:11,193 Fallo testare per le impronte. 708 01:03:11,675 --> 01:03:14,726 - Rimanda indietro il nastro. - D'accordo. 709 01:03:19,754 --> 01:03:21,893 Silenzio! Fate silenzio! 710 01:03:26,144 --> 01:03:28,461 "Mi pare di aver sentito un gatto." 711 01:03:30,649 --> 01:03:32,577 Non vorrei rovinarvi il divertimento, 712 01:03:33,238 --> 01:03:35,391 ma abbiamo a che fare con un maniaco. 713 01:03:35,895 --> 01:03:37,526 E se non lo troviamo velocemente, 714 01:03:37,610 --> 01:03:40,560 ci sar� un terzo omicidio irrisolto da comunicare al Commissario. 715 01:03:41,135 --> 01:03:43,471 Quindi velocizziamo tutto. Ci siamo? 716 01:04:03,754 --> 01:04:06,166 "Doveva apparire nel nuovo film di Arthur Baden 717 01:04:06,250 --> 01:04:09,426 'Le mura si stanno stringendo', con protagonista Pauline Shields. 718 01:04:09,804 --> 01:04:11,231 Un portavoce dello studio ha detto 719 01:04:11,315 --> 01:04:13,352 che la sua performance era cos� promettente 720 01:04:13,436 --> 01:04:15,638 che il suo ruolo doveva essere ampliato." 721 01:04:16,464 --> 01:04:19,604 - Oh, il Primo Ministro... - Mark lavora nei film, vero? 722 01:04:19,982 --> 01:04:23,303 - S�, cara. "Sir Lav... - Mi chiedo se la conoscesse. 723 01:04:23,639 --> 01:04:25,072 Glielo chieder� stanotte. 724 01:04:25,497 --> 01:04:27,300 Oh, ti porta fuori? 725 01:04:27,552 --> 01:04:29,031 S�, se � libero. 726 01:04:29,409 --> 01:04:31,127 Che cavaliere ti sei trovata. 727 01:04:31,995 --> 01:04:33,906 - Dove ti porta? - Non ho idea. 728 01:04:33,955 --> 01:04:35,603 E credo che valga anche per lui. 729 01:04:36,831 --> 01:04:39,018 In quale studio lavora? 730 01:04:39,060 --> 01:04:43,137 - Non lo so. Glielo chieder�. - Se � libero. 731 01:04:43,263 --> 01:04:45,502 Posso portarlo qui per presentartelo? 732 01:04:46,084 --> 01:04:49,098 - Mi pare gi� di conoscerlo. - Dai, cara. 733 01:04:49,564 --> 01:04:51,036 Eccolo. 734 01:04:54,900 --> 01:04:57,130 Perch� non gliela regaliamo quella finestra? 735 01:04:57,453 --> 01:04:59,574 Praticamente ci vive. 736 01:05:00,056 --> 01:05:01,562 Come facevi a sapere che era l�? 737 01:05:01,898 --> 01:05:04,441 Me l'ha detto il collo che mi fa male. 738 01:05:07,775 --> 01:05:10,455 La parte di me che � sincera. 739 01:05:10,814 --> 01:05:11,833 Ciao. 740 01:05:12,675 --> 01:05:14,235 - Sei libera? - S�. 741 01:05:14,540 --> 01:05:15,654 Bene. Anch'io. 742 01:05:15,870 --> 01:05:19,226 Vorrei che tu entrassi un attimo per conoscere mia madre. 743 01:05:22,087 --> 01:05:23,261 S�, certo. 744 01:05:26,927 --> 01:05:28,845 Cara, lui � Mark. 745 01:05:32,574 --> 01:05:34,786 Piacere, sig.ra Stephens? 746 01:05:34,870 --> 01:05:36,789 Ciao, Mark. 747 01:05:37,251 --> 01:05:39,656 Hai corso, giovanotto? 748 01:05:40,079 --> 01:05:41,320 S�. 749 01:05:41,966 --> 01:05:43,511 Non volevo far aspettare Helen. 750 01:05:43,743 --> 01:05:46,196 Grazie. Ti meriti un drink. 751 01:05:46,280 --> 01:05:47,510 Cosa preferisci? 752 01:05:47,942 --> 01:05:49,703 Niente. Grazie mille. 753 01:05:50,836 --> 01:05:52,920 - Mamma, ti ho lasciato la cena... - Mi dica, giovanotto, 754 01:05:53,603 --> 01:05:55,472 in quale studio lavori? 755 01:05:55,725 --> 01:05:58,418 Il Chipperfield Studio. 756 01:05:58,816 --> 01:06:01,111 Quella poveretta, dove lavorava? 757 01:06:01,597 --> 01:06:04,975 Al Brookwood, credo. 758 01:06:05,227 --> 01:06:07,078 Ci chiedevamo se la conoscevi. 759 01:06:07,162 --> 01:06:09,287 No. 760 01:06:09,371 --> 01:06:11,682 No, non la conoscevo. 761 01:06:11,766 --> 01:06:15,564 Che peccato. Mi piacciono le informazioni di prima mano. 762 01:06:15,648 --> 01:06:17,636 Cara, ti dico cosa hai per cena? 763 01:06:18,012 --> 01:06:21,031 No. Vai e poi mi dirai della tua. 764 01:06:22,204 --> 01:06:25,293 Ciao, Mark. Penso proprio che ci rivedremo. 765 01:06:25,852 --> 01:06:28,283 Spero presto, sig.ra Stephens. 766 01:06:31,995 --> 01:06:34,104 Mamma, ci siamo dimenticate di tagliare il mazzo di carte. 767 01:06:34,667 --> 01:06:36,739 La tua cena � pronta in cucina. 768 01:06:36,823 --> 01:06:39,747 Se non tornerete presto, mi ci troverete stesa sopra. 769 01:06:39,855 --> 01:06:43,337 - Torneremo presto. Ciao, cara. - Buona notte. 770 01:06:54,406 --> 01:06:55,363 - Mark. - S�? 771 01:06:55,408 --> 01:06:57,375 Voglio farti una domanda abbastanza personale. 772 01:06:57,976 --> 01:07:01,210 - Da quanto tempo non esci senza quella? - Senza cosa? 773 01:07:01,448 --> 01:07:03,500 Quella fotocamera. 774 01:07:03,584 --> 01:07:07,135 Oh, non credo di saperlo. 775 01:07:07,387 --> 01:07:10,301 Esatto. Penso di non averti mai visto senza. 776 01:07:10,805 --> 01:07:12,668 Ma ti servir� proprio stasera? 777 01:07:14,807 --> 01:07:16,945 Bene, che ne dici? 778 01:07:17,116 --> 01:07:20,410 E se cos� fosse, posso portarmi anch'io del lavoro? 779 01:07:21,461 --> 01:07:24,460 - Non ne avr� bisogno stasera. - Bene, allora dalla a me. 780 01:07:24,544 --> 01:07:27,889 - Allora la metter� in un posto sicuro. - No. 781 01:07:28,309 --> 01:07:31,090 Allora portala di sopra se non ti fidi di cosa ne far�. 782 01:07:34,739 --> 01:07:35,980 Mi fido di te. 783 01:07:40,812 --> 01:07:42,199 La mettiamo qua dentro. 784 01:07:44,522 --> 01:07:47,947 Vieni a vedere con i tuoi occhi. La mettiamo qui e chiudiamo a chiave. 785 01:07:58,003 --> 01:08:01,673 Questa era la stanza di mia madre. 786 01:08:02,291 --> 01:08:03,656 Davvero, Mark? 787 01:08:06,845 --> 01:08:09,129 Sono stata insensibile, vero? 788 01:08:09,213 --> 01:08:12,754 Pensavo solo che stesse diventando un arto artificiale e... 789 01:08:14,405 --> 01:08:16,406 Portala con te, se vuoi. 790 01:08:17,035 --> 01:08:19,652 - Tienila tu. - Grazie. 791 01:08:32,454 --> 01:08:33,934 - Mi sento... - S�? 792 01:08:35,845 --> 01:08:39,306 Non riesco a descriverlo. Posso solo fotografarlo. 793 01:08:39,474 --> 01:08:41,080 Posso dirti come mi sento? 794 01:08:41,127 --> 01:08:42,734 - Affamata! - Bene. 795 01:08:43,276 --> 01:08:44,552 Conosco un posticino nei paraggi. 796 01:08:44,644 --> 01:08:46,002 � ottimo nel periodi di Natale. 797 01:08:46,108 --> 01:08:46,871 - Tu dici? - S�. 798 01:08:46,979 --> 01:08:48,703 - Non ce ne sono molti aperti. - No. 799 01:08:48,997 --> 01:08:51,302 A me sta bene. 800 01:08:55,396 --> 01:08:56,622 - Helen? - S�? 801 01:08:58,647 --> 01:09:01,438 Vieni. Da questa parte. 802 01:09:03,605 --> 01:09:05,917 - Cosa fotografa la tua macchina magica? - Le persone. 803 01:09:06,001 --> 01:09:06,907 Appartiene a un ragazzino 804 01:09:06,991 --> 01:09:09,413 e vede gli adulti com'erano da bambini. 805 01:09:09,497 --> 01:09:12,482 Speravo che tu mi potessi parlare di quando... 806 01:09:22,297 --> 01:09:23,543 Dov'� il ristorante? 807 01:09:24,793 --> 01:09:27,138 - Dietro l'angolo. - Allora tiriamo avanti. 808 01:09:29,004 --> 01:09:30,054 Grazie. 809 01:10:12,731 --> 01:10:15,823 Non c'� nessuno che non sembri un bambino. 810 01:10:15,907 --> 01:10:19,028 - Non dirlo. - Se cogli il momento giusto. 811 01:10:26,546 --> 01:10:30,063 Oh, Helen, vorrei trovare questi volti per te, con te. 812 01:10:30,231 --> 01:10:32,699 Bene, proviamoci. 813 01:10:36,554 --> 01:10:39,677 Oh, mia madre deve essere andata a letto. 814 01:10:41,728 --> 01:10:44,830 Oh, Mark, � stata una bellissima serata. 815 01:10:47,151 --> 01:10:49,316 Stavo proprio per dirlo. 816 01:10:49,400 --> 01:10:50,914 � stata una bellissima serata. 817 01:10:51,203 --> 01:10:52,853 E l'hai resa tu bellissima. 818 01:10:53,903 --> 01:10:56,691 Senza la tua fotocamera. 819 01:10:57,509 --> 01:10:58,754 Vado a prendertela. 820 01:11:05,569 --> 01:11:07,718 � ancora qui, 821 01:11:07,802 --> 01:11:09,848 la tua fotocamera magica. 822 01:11:09,932 --> 01:11:13,037 Mi chiedo come questa veda gli adulti. 823 01:11:13,079 --> 01:11:15,458 - Io, per esempio, visto che lo sono. - Non tu. 824 01:11:15,584 --> 01:11:17,190 Perch� no? 825 01:11:17,358 --> 01:11:20,200 - Non inquadrer� mai te. - Mark. 826 01:11:21,932 --> 01:11:24,383 Tutto quello che riprendo,. 827 01:11:24,467 --> 01:11:25,796 poi lo perdo. 828 01:11:25,954 --> 01:11:27,749 Non capisco. 829 01:11:45,159 --> 01:11:46,766 Oh, sveglier� mia madre. 830 01:11:49,744 --> 01:11:51,599 Grazie ancora per la serata. 831 01:11:53,389 --> 01:11:57,795 Ora puoi andare a letto senza guardare quei film? 832 01:11:58,507 --> 01:12:00,242 Bene. 833 01:12:00,469 --> 01:12:02,537 Ho del lavoro da fare. 834 01:12:03,971 --> 01:12:05,462 E poi andr� a letto. 835 01:12:06,133 --> 01:12:08,359 E cercher� di trovare i tuoi volti. 836 01:12:09,190 --> 01:12:11,494 I volti che io... 837 01:12:12,993 --> 01:12:15,765 I volti che... 838 01:13:13,872 --> 01:13:15,388 Buona sera, Mark. 839 01:13:15,787 --> 01:13:16,727 Come ha... 840 01:13:16,835 --> 01:13:20,773 La doccia dell'uomo mi ha portato alla tua porta. 841 01:13:21,853 --> 01:13:25,215 Il resto dell'avventura l'ho gestita da sola. 842 01:13:26,390 --> 01:13:31,131 Era una stanza che mi aspettavo di trovare chiusa. 843 01:13:31,215 --> 01:13:33,357 Non mi hanno mai permesso di avere la chiave. 844 01:13:33,677 --> 01:13:35,976 Non riesco ad abituarmici. 845 01:13:36,792 --> 01:13:38,779 L'ho portata a casa presto. 846 01:13:39,965 --> 01:13:41,325 Grazie. 847 01:13:41,578 --> 01:13:44,505 - C'� qualcosa che... - Una chiacchierata. 848 01:13:45,705 --> 01:13:48,978 - La porta successiva sarebbe pi�... - Io, 849 01:13:49,272 --> 01:13:52,702 qui mi sento come a casa. 850 01:13:54,611 --> 01:13:57,971 Frequento questa stanza tutte le notti. 851 01:13:58,055 --> 01:14:00,400 La frequenta? 852 01:14:08,364 --> 01:14:13,325 I ciechi vivono sempre nelle stanze che sono sopra la sua. 853 01:14:28,276 --> 01:14:31,971 Tutte le notti tu accendi quel proiettore. 854 01:14:33,635 --> 01:14:37,653 Cosa sono quei film che non puoi aspettare di vedere? 855 01:14:38,960 --> 01:14:41,188 Che film ci stai facendo vedere? 856 01:14:43,287 --> 01:14:45,576 Perch� non mi menti mai? 857 01:14:45,660 --> 01:14:47,082 Non riuscirei a capirlo. 858 01:14:47,264 --> 01:14:49,095 Lo capirebbe all'istante. 859 01:14:49,287 --> 01:14:53,703 - Portami al tuo cinema. - S�. 860 01:15:03,083 --> 01:15:05,482 Cosa sto vedendo, Mark? 861 01:15:09,650 --> 01:15:11,390 Perch� non rispondi? 862 01:15:21,402 --> 01:15:22,655 Non va bene. 863 01:15:23,129 --> 01:15:25,655 Lo sapevo che andava cos�. 864 01:15:25,739 --> 01:15:29,336 - Cosa? - Le luci calano troppo presto. 865 01:15:31,737 --> 01:15:35,522 - Succede sempre cos�. - Io... 866 01:15:35,606 --> 01:15:38,719 Io devo provarci ancora. 867 01:15:42,748 --> 01:15:45,520 Cosa pensi di aver rovinato? 868 01:15:45,604 --> 01:15:47,968 Un'opportunit�. 869 01:15:48,262 --> 01:15:51,131 Ora ne devo trovare un'altra. 870 01:15:58,158 --> 01:16:00,950 Cosa stai facendo? 871 01:16:01,034 --> 01:16:03,218 Mark? 872 01:16:04,822 --> 01:16:07,620 Dove sei? 873 01:16:08,345 --> 01:16:10,691 Dove sei? 874 01:16:12,365 --> 01:16:14,421 Perch� mi stai mettendo quella luce sul viso? 875 01:16:17,329 --> 01:16:19,833 Mark? 876 01:16:26,403 --> 01:16:27,958 Per favore, fammi finire. 877 01:16:28,724 --> 01:16:30,047 � per Helen. 878 01:16:31,353 --> 01:16:35,549 Cosa vuoi dire con "� per Helen"? 879 01:16:35,633 --> 01:16:38,484 Vuole vedere qualcosa che ho fotografato. 880 01:16:38,568 --> 01:16:41,101 Mia figlia mi ha gi� vista a sufficienza anche senza le foto. 881 01:16:41,437 --> 01:16:45,782 Per favore, non sia spaventata. 882 01:16:46,610 --> 01:16:49,427 Non sono spaventata. Fa caldo. 883 01:16:50,874 --> 01:16:53,765 Metti via quella cinepresa! 884 01:17:08,185 --> 01:17:09,363 S�. 885 01:17:24,186 --> 01:17:25,963 Ha fretta, vero? 886 01:17:26,047 --> 01:17:27,608 Lei deve essere stanca. 887 01:17:29,411 --> 01:17:31,399 � tardi. Lei... 888 01:17:31,718 --> 01:17:35,970 Tu sei ansioso di liberarti di me il prima possibile. 889 01:17:39,193 --> 01:17:41,299 Non sar� egoista. 890 01:17:41,863 --> 01:17:44,546 Potrai farmi altre foto, se vorrai. 891 01:17:44,630 --> 01:17:46,339 No, grazie. 892 01:17:46,465 --> 01:17:47,651 Perch� no? 893 01:17:49,768 --> 01:17:51,773 Ho finito le pellicole. 894 01:17:52,139 --> 01:17:55,328 Non puoi trovarne altre per fare un favore a Helen? 895 01:17:55,399 --> 01:17:57,414 No. No. 896 01:17:59,580 --> 01:18:01,896 Non ti fidi di te stesso 897 01:18:02,106 --> 01:18:04,258 a prenderne altre, vero? 898 01:18:05,918 --> 01:18:08,938 L'istinto � una cosa meravigliosa, Mark. 899 01:18:10,424 --> 01:18:13,305 Che peccato non si possa fotografare. 900 01:18:16,063 --> 01:18:18,665 Se l'avessi ascoltati anni fa, 901 01:18:18,878 --> 01:18:21,809 avrei potuto ancora vederci. 902 01:18:23,335 --> 01:18:26,747 Non mi sarei fatta operare da un uomo di cui non nutrivo fiducia. 903 01:18:26,831 --> 01:18:30,474 E ora invece ascolto il mio istinto. 904 01:18:35,748 --> 01:18:40,100 E mi dice che tutte riprese non sono salutari 905 01:18:41,069 --> 01:18:43,638 e che tu hai bisogno di aiuto. 906 01:18:43,722 --> 01:18:45,098 Cercalo, Mark. 907 01:18:46,211 --> 01:18:47,505 Cercalo subito. 908 01:18:48,908 --> 01:18:51,977 E finch� non lo farai, non voglio che tu veda ancora Helen. 909 01:18:52,229 --> 01:18:53,937 Non la fotografer� mai. Glielo prometto. 910 01:18:54,063 --> 01:18:55,777 Spero proprio che tu non abbia la possibilit�. 911 01:18:56,858 --> 01:18:58,293 Dico sul serio, Mark. 912 01:19:00,104 --> 01:19:02,922 E se non mi dai retta, 913 01:19:03,006 --> 01:19:05,808 uno di noi dovrai trasferirsi da questa casa. 914 01:19:06,185 --> 01:19:07,405 Sarebbe un peccato, 915 01:19:07,657 --> 01:19:09,813 perch� non troveremo mai un posto cos� economico. 916 01:19:09,915 --> 01:19:14,269 Non dovrei mai andare via per colpa mia. Lo prometto. 917 01:19:25,360 --> 01:19:28,078 Bravo ragazzo. 918 01:19:33,013 --> 01:19:36,284 Le scale sono la parte difficile. 919 01:19:51,720 --> 01:19:54,462 Basta cos�, grazie. 920 01:20:10,619 --> 01:20:12,924 Mi sta facendo la foto? 921 01:20:13,956 --> 01:20:16,128 S�. 922 01:20:16,212 --> 01:20:18,686 � tanto tempo che non me la fa nessuno. 923 01:20:21,130 --> 01:20:25,369 Mark, cosa ti preoccupa cos� tanto? 924 01:20:26,869 --> 01:20:29,614 Buona notte, sig.ra Stephens. 925 01:20:29,698 --> 01:20:32,709 Dovrai dirlo a qualcuno. 926 01:20:36,731 --> 01:20:39,084 Dovrai farlo! 927 01:21:06,861 --> 01:21:09,168 Ora da questa parte. Inquadra da questa parte. Bene. 928 01:21:09,294 --> 01:21:12,844 Bene, andiamo. Ognuno in posizione. Silenzio assoluto. 929 01:21:13,332 --> 01:21:15,780 - Pronto a girare, Phil? - Ah, s�, certo. 930 01:21:19,432 --> 01:21:21,978 Ehi! Il vecchio starnutatore � uno psichiatra. 931 01:21:22,104 --> 01:21:24,591 Le voci corrono. 932 01:21:24,883 --> 01:21:27,562 Bene, ragazze e ragazzi. Tutti in posizione. 933 01:21:27,653 --> 01:21:31,133 Stai tranquilla, cara. So che sarai meravigliosa. 934 01:21:31,217 --> 01:21:33,468 - � solo... Vuole farsi da parte. - Oh, mi scusi. 935 01:21:33,552 --> 01:21:35,470 - Chi � questo, Alex? - � il detective, signore. 936 01:21:35,554 --> 01:21:39,707 Oh, s�, certo. Siamo tutti qui ad aiutarti, cara. 937 01:21:39,791 --> 01:21:43,378 Ora, stai tranquilla, � uguale a come era prima. 938 01:21:43,462 --> 01:21:45,446 Ci sono solo una o due piccole modifiche. 939 01:21:45,530 --> 01:21:48,215 Questa volta sono cappelli invece dei... 940 01:21:50,034 --> 01:21:52,031 invece dei bauli. 941 01:21:52,115 --> 01:21:54,995 - Questo sar� d'aiuto, Michael, vero? - S�, signore. 942 01:21:55,079 --> 01:21:59,926 Ora, cara, sii coraggiosa. Sei stupenda, siamo tutti con te. 943 01:22:00,010 --> 01:22:04,106 - Proprio come... Oh, per favore! - Liberate il set! Per favore, truccatori! 944 01:22:04,316 --> 01:22:07,227 - Ora, stai tranquilla, cara. Rilassati. - Ci siamo. 945 01:22:08,418 --> 01:22:11,191 Bene. E camera! 946 01:22:11,759 --> 01:22:12,598 Lo sguardo. 947 01:22:12,886 --> 01:22:13,784 Sta cercando un cappello, signora? 948 01:22:13,868 --> 01:22:15,882 S�, vorrei vedere quello. 949 01:22:15,966 --> 01:22:18,277 Certamente, signora. 950 01:22:22,642 --> 01:22:24,582 Grazie. 951 01:22:26,563 --> 01:22:28,770 Ah, ne avete uno rosso? 952 01:22:28,896 --> 01:22:31,291 Certamente, signora. 953 01:22:34,796 --> 01:22:38,504 Uno rosso? Uno rosso? Ne avete uno blu? 954 01:22:38,655 --> 01:22:40,776 Uno blu! 955 01:22:42,332 --> 01:22:44,374 Porca troia! 956 01:22:46,116 --> 01:22:48,715 - Pausa di mezz'ora, signore? - No, una pausa infinita! 957 01:22:48,799 --> 01:22:52,152 Tutti, ragazzi e ragazze. Andate e tornate fra mezz'ora. 958 01:22:59,329 --> 01:23:01,961 S�. 959 01:23:02,045 --> 01:23:05,578 - Potresti suggerire qualcosa? - Oh, � davvero interessante. 960 01:23:05,662 --> 01:23:07,769 No. Voglio dire, per aiutarla, psicologicamente. 961 01:23:07,853 --> 01:23:11,003 Oh, fate riposare bene. Mezz'ora non serve a niente. 962 01:23:11,213 --> 01:23:13,112 S�. Grazie mille. 963 01:23:17,541 --> 01:23:18,874 Che lavoro fa? 964 01:23:19,414 --> 01:23:21,573 Curo la messa a fuoco. 965 01:23:21,657 --> 01:23:23,679 Oh. Anch'io, in un certo senso. 966 01:23:24,605 --> 01:23:26,543 - Mi chiedo... - Hmm? 967 01:23:33,384 --> 01:23:36,636 Mi chiedo se conosceva mio padre, il prof. Lewis? 968 01:23:36,720 --> 01:23:39,377 A.N. Lewis. 969 01:23:39,671 --> 01:23:41,602 Certo che lo conoscevo. 970 01:23:41,790 --> 01:23:44,223 Mi fece delle lezioni, un uomo straordinario. 971 01:23:44,394 --> 01:23:45,969 Geniale! Davvero geniale! 972 01:23:46,906 --> 01:23:50,584 Sapeva a cosa era interessato prima che morisse? 973 01:23:50,668 --> 01:23:52,424 No. Mi dica, mi dica. 974 01:23:56,871 --> 01:23:59,559 Non ricordo come lo chiamava, 975 01:23:59,769 --> 01:24:03,853 ma a qualcosa a che fare con quello 976 01:24:04,068 --> 01:24:07,629 che fa diventare le persone dei guardoni. 977 01:24:07,986 --> 01:24:11,938 La scoptofilia, ecco cosa gli interessava. Che mente fertile. 978 01:24:12,022 --> 01:24:17,037 - Scopto... - ...filia, l'urgenza morbosa di fissare. 979 01:24:17,194 --> 01:24:18,170 La parola fu coniata allora. 980 01:24:18,313 --> 01:24:20,540 Ora, dimmi, sono rimasti alcuni dei suoi manoscritti? 981 01:24:20,733 --> 01:24:22,896 - Credevo che si potesse curare. - Di solito, s�. 982 01:24:23,022 --> 01:24:25,092 - Allora, i suoi manoscritti. - Me lo dica. 983 01:24:25,176 --> 01:24:28,956 La cura, oh, � rapida. Due anni di analisi tre volte la settimana, 984 01:24:29,040 --> 01:24:32,149 un'ora per volta, e viene presto sradicata. 985 01:24:33,343 --> 01:24:35,504 Quindi, ci sono suoi articoli inediti? 986 01:24:35,714 --> 01:24:38,274 Sarei davvero grato se li potessi vedere. 987 01:24:38,526 --> 01:24:40,775 Le lascio il mio indirizzo. 988 01:24:49,228 --> 01:24:50,902 S�, dottore. 989 01:24:52,470 --> 01:24:53,830 Mi chiedo di cosa stanno parlando. 990 01:24:54,010 --> 01:24:55,398 Non lo so. 991 01:24:55,801 --> 01:24:57,667 Lo scopriremo fra poco. 992 01:25:17,157 --> 01:25:19,342 Ehi, Mark. 993 01:25:21,727 --> 01:25:23,845 Non vedo l'ora di fartela vedere. 994 01:25:23,929 --> 01:25:25,948 Ti dovr� chiedere qualcosa. 995 01:25:26,032 --> 01:25:28,347 Questa non la trovi su "Sight and Sound". 996 01:25:28,969 --> 01:25:31,016 Oh, lei � stupenda. 997 01:25:32,172 --> 01:25:34,247 Ne ho altre, se sei interessato. 998 01:25:35,273 --> 01:25:39,549 Mi stai dando un'idea. 999 01:25:40,197 --> 01:25:43,073 Ehi, ci avrei scommesso. 1000 01:25:43,283 --> 01:25:46,077 Mi ha chiesto se conoscevo suo padre, ed � cos�. 1001 01:25:46,161 --> 01:25:48,655 - Un uomo brillante. - Voleva solo questo? 1002 01:25:48,739 --> 01:25:52,107 Credo di s�. E abbiamo fatto una chiacchierata sulla scoptofilia. 1003 01:25:52,191 --> 01:25:53,606 - E lui pensava... - Su cosa? 1004 01:25:53,709 --> 01:25:55,408 - Il voyeurismo. - Cosa? 1005 01:25:55,634 --> 01:25:57,970 Cosa rende le persone dei guardoni, 1006 01:25:58,432 --> 01:26:00,841 uno degli studi di suo padre e... 1007 01:26:01,345 --> 01:26:02,884 Un guardone? 1008 01:26:03,136 --> 01:26:05,954 Un ragazzo interessante. Ha gli occhi di suo padre. 1009 01:26:06,206 --> 01:26:08,765 Non lo sospetta, vero? 1010 01:26:08,975 --> 01:26:11,093 Io sospetto di tutti. 1011 01:26:11,177 --> 01:26:13,397 - Si gira! - E lei? 1012 01:26:13,746 --> 01:26:17,470 Sono interessato in quell'estroverso fantastico che ha fatto entrare la ragazza. 1013 01:26:17,680 --> 01:26:19,260 Ha qualcosa in mente. 1014 01:26:19,386 --> 01:26:22,405 Non c'� da meravigliarsi. � il regista. 1015 01:26:22,489 --> 01:26:25,374 Non riesco a farcela per sabato, signore. 1016 01:26:25,458 --> 01:26:29,162 Ma ci faranno andare via prima. 1017 01:26:29,762 --> 01:26:31,536 Questo pomeriggio dopo il lavoro, 1018 01:26:32,346 --> 01:26:33,802 potrebbe essere la mia unica possibilit�. 1019 01:26:33,826 --> 01:26:36,596 Bene, vieni qui alle 6:00, Mark. 1020 01:26:36,680 --> 01:26:38,362 Lascio Milly qui ad aspettare. 1021 01:26:38,572 --> 01:26:42,216 - 6:00? - In punto, Mark, o se ne andr�. 1022 01:26:42,300 --> 01:26:44,688 - Ci sar�. - Farai bene. 1023 01:26:45,055 --> 01:26:46,488 L'ultima ripresa del giorno. E che venga bene. 1024 01:26:46,704 --> 01:26:47,781 D'accordo. 1025 01:26:47,791 --> 01:26:49,932 - Ha la sua lista, Sergente? - S�, signore. 1026 01:26:50,016 --> 01:26:52,869 Voglio vedere come alcuni trascorrono il loro tempo libero. 1027 01:26:52,953 --> 01:26:56,021 - Quali? - Esatto, Sergente. 1028 01:28:00,021 --> 01:28:02,495 Oh, eccolo qua. Non prenderla come un'abitudine. 1029 01:28:02,783 --> 01:28:03,669 Non lo far�, signore. 1030 01:28:03,785 --> 01:28:05,777 - Milly � al piano di sopra. - Grazie, signore. 1031 01:28:05,861 --> 01:28:08,009 Io devo andare via. Se finisci prima del mio ritorno, 1032 01:28:08,093 --> 01:28:09,954 chiudi e infilala nella cassetta della posta. 1033 01:28:10,045 --> 01:28:12,426 Cosa stai guardando? Non hai mai visto una chiave prima d'ora? 1034 01:28:12,939 --> 01:28:15,988 La cassa sar� vuota, se � per quello che stai ridendo. 1035 01:28:16,072 --> 01:28:19,298 E ricordati di quello che ti ho detto. Basta con quelle cose strane. 1036 01:28:35,891 --> 01:28:38,517 Mi hai rovinato il pomeriggio. 1037 01:28:39,494 --> 01:28:41,920 E avevo un appuntamento col mio nuovo ragazzo. 1038 01:28:42,349 --> 01:28:44,677 - Scusami, Milly. - Cosa ti � passato per la testa? 1039 01:28:47,670 --> 01:28:49,987 Potrei non essere qui domani. 1040 01:28:50,071 --> 01:28:52,339 Perch�? Vai in esplorazione con i Boy Scout? 1041 01:28:52,987 --> 01:28:54,243 E ora cosa stai facendo? 1042 01:28:54,782 --> 01:28:56,009 Ci stavo pensando. 1043 01:28:56,297 --> 01:28:58,346 Forza. Non abbiamo tutta la notte. 1044 01:28:58,646 --> 01:29:00,943 Ci sono le scene di nudo sul letto da finire. 1045 01:29:08,111 --> 01:29:09,715 Bene, se tu... 1046 01:29:11,813 --> 01:29:13,621 Sei diventato pazzo del tutto? 1047 01:29:13,832 --> 01:29:17,884 Sono completando un documentario. 1048 01:29:17,968 --> 01:29:20,453 Il documentario dovrebbe farlo su di te. 1049 01:29:20,537 --> 01:29:22,557 Non ho rimandato impegni, caro amico, 1050 01:29:22,683 --> 01:29:26,736 per tornare qui, e togliermi i vestiti per vederti filmare per strada. 1051 01:29:34,093 --> 01:29:36,045 � come parlare a uno zombie. 1052 01:29:36,653 --> 01:29:39,205 Mi chiedo se sia una cosa sicura rimanere da solo con te. 1053 01:29:39,289 --> 01:29:41,652 Sarebbe pi� divertente se non lo fosse. 1054 01:30:39,771 --> 01:30:41,051 Seguilo. 1055 01:30:51,042 --> 01:30:53,080 - Ciao. - Oh, ciao, Tony. 1056 01:30:53,164 --> 01:30:55,238 - Dove stai andando? - Lascio qualcosa per Mark. 1057 01:30:56,614 --> 01:30:58,398 Negli ultimi giorni non hai avuto molto tempo per me. 1058 01:30:58,541 --> 01:30:59,368 Oh, Tony, io... 1059 01:30:59,801 --> 01:31:02,549 Non c'� problema. Sono qui per te se vuoi. 1060 01:31:02,633 --> 01:31:05,579 A proposito, tua madre stava gridando qualcosa prima che tu venissi 1061 01:31:05,663 --> 01:31:08,132 Qualcosa su Mark che la fotografava. 1062 01:31:08,216 --> 01:31:11,165 Fotografare mia madre? Sicuramente ti sbagli. 1063 01:31:11,249 --> 01:31:14,294 - Sicuramente. Ci vediamo. - S�. 1064 01:31:20,606 --> 01:31:23,173 Mark? 1065 01:31:24,829 --> 01:31:26,356 Mark? 1066 01:31:28,535 --> 01:31:30,167 Mark. 1067 01:32:31,259 --> 01:32:32,950 Non so cosa farne, signore. 1068 01:32:33,034 --> 01:32:37,220 � andato in una biblioteca pubblica e poi da un edicolante. 1069 01:32:37,304 --> 01:32:39,848 Per fare delle fotografie private, a quanto ho capito. 1070 01:32:40,174 --> 01:32:42,666 Devo rimanere nei paraggi della casa, signore? 1071 01:32:42,750 --> 01:32:45,696 No. Anche io pensavo questo. 1072 01:32:45,780 --> 01:32:49,729 Bene, signore. Le dar� i dettagli al mio ritorno. Arrivederci. 1073 01:33:58,105 --> 01:34:00,107 Non farti vedere spaventata. 1074 01:34:00,191 --> 01:34:03,342 - Allora, vattene. Sbrigati! - No! 1075 01:34:03,426 --> 01:34:05,779 Vattene! 1076 01:34:07,138 --> 01:34:09,056 Prima devo saperlo. 1077 01:34:09,392 --> 01:34:12,266 - Ora... - Quel film... 1078 01:34:12,350 --> 01:34:14,695 Quel film � 1079 01:34:14,779 --> 01:34:17,078 solo un film, vero? 1080 01:34:17,162 --> 01:34:19,374 � orribile. 1081 01:34:19,577 --> 01:34:23,020 Orribile, ma � solo un film, vero? 1082 01:34:23,897 --> 01:34:26,159 No. 1083 01:34:29,036 --> 01:34:31,038 No. 1084 01:34:31,122 --> 01:34:32,807 Le ho uccise. 1085 01:34:41,899 --> 01:34:44,766 Sarai al sicuro se non ti vedo spaventata. 1086 01:34:44,850 --> 01:34:48,254 Allora rimani all'ombra, per favore. 1087 01:34:48,779 --> 01:34:50,724 Per favore. 1088 01:34:57,816 --> 01:34:59,397 Ispettore Capo Gregg. 1089 01:35:00,188 --> 01:35:01,085 Cosa? 1090 01:35:01,553 --> 01:35:03,704 Me lo metta in linea. 1091 01:35:03,788 --> 01:35:05,136 Sono Peters, signore. 1092 01:35:05,352 --> 01:35:08,958 S�, sono salito di sopra per controllare, e l'ho trovata esanime. 1093 01:35:09,024 --> 01:35:10,298 A che indirizzo? 1094 01:35:12,232 --> 01:35:13,770 L'edicolante! 1095 01:35:14,180 --> 01:35:17,744 Tua madre ha ragione. 1096 01:35:18,636 --> 01:35:21,786 Devo dire tutto a qualcuno. 1097 01:35:22,908 --> 01:35:25,103 Mi dispiace che tocchi a te. 1098 01:35:29,648 --> 01:35:31,890 Questo era il suo laboratorio. 1099 01:35:33,151 --> 01:35:35,836 E tu conosci in parte quello che fece. 1100 01:35:37,095 --> 01:35:39,441 Ma non tutto. 1101 01:35:46,485 --> 01:35:47,959 A cinque anni. 1102 01:35:54,674 --> 01:35:56,858 A sette anni. 1103 01:35:59,578 --> 01:36:03,206 Tutte le stanze furono dotate di microfoni. 1104 01:36:03,618 --> 01:36:05,531 E lo sono ancora. 1105 01:36:07,766 --> 01:36:09,223 - La tua stanza. - Buon compleanno. 1106 01:36:09,247 --> 01:36:10,679 Tieni. Apri questa. 1107 01:36:14,050 --> 01:36:15,422 Quella di tua madre. 1108 01:36:19,166 --> 01:36:19,895 Quella di Tony. 1109 01:36:19,996 --> 01:36:21,828 Non pu� entrare nessuno, cara. 1110 01:36:21,983 --> 01:36:24,194 - Non mi interessa. - Ma, cara... 1111 01:36:24,236 --> 01:36:26,952 - Tony, smettila! - La porta � chiusa. 1112 01:36:27,036 --> 01:36:29,041 Non mi interessa, ho paura. 1113 01:36:29,601 --> 01:36:30,993 Spegnilo. 1114 01:36:33,246 --> 01:36:36,132 - Guardami, Mark. - Non se tu sei spaventata. 1115 01:36:36,216 --> 01:36:39,573 Guardami! Cosa hai fatto a quelle ragazze? 1116 01:36:40,119 --> 01:36:43,006 - No. - Cosa hai fatto? 1117 01:36:43,090 --> 01:36:46,108 Se vuoi tormentarmi per tutta la vita, allora lasciamelo immaginare. 1118 01:36:46,276 --> 01:36:48,913 Cos'hai fatto a quelle ragazze? 1119 01:36:48,997 --> 01:36:50,913 Non posso. 1120 01:36:50,997 --> 01:36:53,018 Fammi vedere. 1121 01:36:54,934 --> 01:36:56,917 Ma se sei spaventata... 1122 01:36:57,169 --> 01:37:00,119 Fammi vedere, o rimarr� spaventata per tutta la vita. 1123 01:37:00,203 --> 01:37:01,979 Fammi vedere! 1124 01:37:20,094 --> 01:37:23,230 Lo sai qual � la cosa pi� spaventosa? 1125 01:37:30,162 --> 01:37:32,355 � la paura. 1126 01:37:33,053 --> 01:37:36,255 E allora ho fatto qualcosa di molto semplice. 1127 01:37:37,610 --> 01:37:39,797 Molto semplice. 1128 01:37:42,485 --> 01:37:44,855 Quando sentivano la punta 1129 01:37:46,326 --> 01:37:48,138 che toccava la gola 1130 01:37:48,718 --> 01:37:51,388 e sapevano che le avrei uccise, 1131 01:37:52,767 --> 01:37:56,252 le facevo guardare la loro morte. 1132 01:37:57,688 --> 01:37:59,091 Le facevo guardare 1133 01:38:00,025 --> 01:38:02,972 il proprio terrore mentre la punta entrava dentro. 1134 01:38:03,901 --> 01:38:06,657 E se la morte ha un volto, 1135 01:38:06,741 --> 01:38:09,483 loro l'hanno vista. 1136 01:38:10,538 --> 01:38:12,440 Ma non tu. 1137 01:38:12,858 --> 01:38:15,753 Ho promesso che non ti avrei mai fotografato. 1138 01:38:16,450 --> 01:38:17,651 Non tu. 1139 01:38:18,929 --> 01:38:22,335 Sono spaventata per te. 1140 01:38:38,941 --> 01:38:40,699 - Sono arrivati tutti? - S�, signore. 1141 01:38:40,783 --> 01:38:43,129 - Bene, andiamo. - State attenti! 1142 01:38:45,068 --> 01:38:47,229 - � solo una telecamera. - Solo? 1143 01:38:53,021 --> 01:38:54,382 Riprenditi, Mark! 1144 01:38:54,635 --> 01:38:57,726 Mi sono preparato a farlo da tantissimo tempo. 1145 01:38:58,490 --> 01:39:00,881 - Cosa stai facendo? - Va tutto bene. 1146 01:39:06,362 --> 01:39:08,258 Bene, � qui dentro! Ci siamo, entriamo! 1147 01:39:08,342 --> 01:39:10,224 Non posso fare di meglio. 1148 01:39:16,510 --> 01:39:18,500 Riprenditi, Mark! 1149 01:39:22,230 --> 01:39:23,936 Guardale, Helen. 1150 01:39:24,146 --> 01:39:25,752 Guardale mentre dicono "Addio". 1151 01:39:25,836 --> 01:39:27,416 Una ad una, 1152 01:39:28,077 --> 01:39:29,826 le ho cronometrate cos� spesso. 1153 01:39:32,060 --> 01:39:35,438 Avrei voluto trovare le facce che volevo per te. 1154 01:39:43,224 --> 01:39:45,233 Helen! Helen! 1155 01:39:45,730 --> 01:39:46,809 Ho paura. 1156 01:39:47,176 --> 01:39:50,295 No. No. Mark. 1157 01:39:52,768 --> 01:39:54,352 E sono felice. 1158 01:39:54,855 --> 01:39:56,293 Temo. 1159 01:40:45,295 --> 01:40:46,714 La ragazza � viva. 1160 01:40:49,242 --> 01:40:50,683 Vai a chiamare un'ambulanza. 1161 01:40:51,646 --> 01:40:55,255 Bene, bene. Non fare lo sciocchino. 1162 01:40:55,465 --> 01:40:57,998 Non c'� niente di cui avere paura. 1163 01:41:08,887 --> 01:41:12,694 Buona notte, pap�. Tienimi la mano. 84335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.