Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,500 --> 00:00:53,600
Tu peux arr�ter avec �a ?
2
00:00:54,700 --> 00:00:56,200
Ben, tu as pris ta cr�me solaire ?
Il va faire chaud.
3
00:00:56,500 --> 00:00:57,300
Ouais, je l'ai prise.
4
00:00:57,300 --> 00:00:59,200
- Lucy ?
- J'essaie de bronzer.
5
00:00:59,500 --> 00:01:01,100
Tu ne bronzeras pas, tu vas cramer.
6
00:01:03,100 --> 00:01:06,000
Quoi ? Ne m'en veux pas.
Bl�me tes anc�tres �cossais.
7
00:01:06,600 --> 00:01:08,500
- Je vous bl�me.
- Logique.
8
00:01:11,200 --> 00:01:12,600
Il n'a pas aid�.
9
00:01:12,600 --> 00:01:14,100
Je mets la responsabilit� de cela sur votre ordinateur.
10
00:01:14,100 --> 00:01:15,000
Tu quoi ?
11
00:01:15,000 --> 00:01:16,900
A la fin du si�cle dernier,
12
00:01:16,900 --> 00:01:18,900
les enfants de ton �ge
travaillaient dans les mines de charbon.
13
00:01:18,900 --> 00:01:21,000
Je suis pratiquement s�re que
tu peux faire la vaisselle.
14
00:01:35,100 --> 00:01:37,600
- Salut !
- Salut ! Regarde-toi !
15
00:01:48,700 --> 00:01:51,300
Voici mes filles.
16
00:01:51,500 --> 00:01:53,400
Les soeurs Moro.
17
00:01:53,400 --> 00:01:55,500
Dieu aide les hommes
au d�partement des corrections
18
00:01:55,500 --> 00:01:58,400
d'avoir essay� d'accepter les deux.
- On fait ce qu'on peut.
19
00:01:58,600 --> 00:01:59,900
Alors, et toi ?
20
00:02:00,400 --> 00:02:02,600
Deux tiers d'un homme
et � mi-chemin du beau.
21
00:02:03,700 --> 00:02:05,100
Viens. J'ai du travail pour toi.
22
00:02:06,100 --> 00:02:07,900
Tu sais ce qui se passe demain, Benjamin ?
23
00:02:09,100 --> 00:02:12,600
Le gouvernement am�ricain va
tuer un handicap� mental.
24
00:02:14,200 --> 00:02:17,000
- Qu'est ce que tu penses de �a ?
- Je pense que c'est mauvais.
25
00:02:44,300 --> 00:02:45,400
C'est pour quand ?
26
00:02:45,400 --> 00:02:47,500
- La semaine Prochaine.
- La semaine Prochaine?
27
00:02:47,500 --> 00:02:48,700
Assassins !
28
00:02:49,400 --> 00:02:50,600
Assassins !
29
00:02:52,700 --> 00:02:53,600
Assassins !
30
00:02:54,500 --> 00:02:55,400
Retournez d'o� vous �tes venus.
31
00:02:58,600 --> 00:03:00,100
Assassins !
32
00:03:45,300 --> 00:03:47,500
Restez de votre c�t�
de la cl�ture, s'il vous pla�t.
33
00:03:48,800 --> 00:03:53,800
Restez de votre c�t� de la cl�ture,
S'il vous pla�t. Restez dans vos groupes.
34
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
Restez dans votre coin.
35
00:03:56,400 --> 00:03:57,600
�a a �t� une longue attente
pour la justice.
36
00:03:58,600 --> 00:03:59,500
Ca laisse des traces
37
00:04:00,600 --> 00:04:01,300
et nous sommes juste heureux
que �a se termine.
38
00:04:02,600 --> 00:04:04,500
Maintenant, il y a eu une
r�action publique importante
39
00:04:04,500 --> 00:04:07,500
� propos d'un homme handicap� mental
condamn� � mort
40
00:04:08,100 --> 00:04:09,700
Vous en pensez quoi ?
41
00:04:10,100 --> 00:04:12,500
Il a eu assez de sens pour pointer un
pistolet et appuyer sur la g�chette
42
00:04:12,500 --> 00:04:14,600
Et maintenant il va devoir payer pour �a
43
00:04:15,300 --> 00:04:17,800
J'esp�re quand il sera parti que
nous pourrons tous commencer � avancer
44
00:04:18,200 --> 00:04:19,800
Des tensions sont attendues demain
45
00:04:19,800 --> 00:04:22,400
entre deux courants oppos�s de manifestants
46
00:04:22,400 --> 00:04:25,500
avec un fort contingent
des militants anti-peine de mort
47
00:04:25,500 --> 00:04:26,700
devrait entrer en conflit avec
48
00:04:26,700 --> 00:04:29,100
l'Institut am�ricain
des survivants d'homicides.
49
00:04:29,500 --> 00:04:32,100
M. Bromage est un membre important
de l'Institut am�ricain
50
00:04:32,100 --> 00:04:33,300
des survivants d'homicides...
51
00:05:09,200 --> 00:05:10,100
H�.
52
00:05:11,600 --> 00:05:15,100
Pardon. Pardon.
Je ne voulais pas te faire peur.
53
00:05:20,900 --> 00:05:22,100
Mercy.
54
00:05:22,900 --> 00:05:24,100
Quoi ?
55
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
Je suis Mercy.
56
00:05:27,000 --> 00:05:29,300
C'est un putain de nom ironique, n'est-ce pas ?
57
00:05:29,300 --> 00:05:30,800
Ouais, et le tien ?
58
00:05:32,200 --> 00:05:33,100
Lucy.
59
00:05:35,600 --> 00:05:36,700
Eh bien, c'est joli.
60
00:05:40,600 --> 00:05:43,400
Comment �a va avec les amis
de la chambre � gaz ?
61
00:05:45,600 --> 00:05:48,700
Comment �a se passe au
fonds de bienfaisance des tueurs de flics ?
62
00:05:49,300 --> 00:05:51,300
- Je ne savais pas qu'il �tait flic.
- Ouais.
63
00:05:51,800 --> 00:05:56,300
Il �tait en cong�, en vacances,
avec sa femme et ses enfants.
64
00:06:00,300 --> 00:06:02,400
C'�tait ton p�re qui a �t�
interview� � la t�l�vision ?
65
00:06:02,400 --> 00:06:03,900
Je vous ai vus arriver.
66
00:06:05,400 --> 00:06:07,400
Ouais, Mike �tait son partenaire au CPD.
67
00:06:09,200 --> 00:06:10,400
Pendant 16 ans.
68
00:06:14,200 --> 00:06:15,500
Mes condol�ances.
69
00:06:36,600 --> 00:06:37,500
Bon...
70
00:06:39,300 --> 00:06:40,400
on se voit demain ?
71
00:06:41,500 --> 00:06:42,500
Ouais.
72
00:07:21,300 --> 00:07:22,300
Maman.
73
00:07:47,100 --> 00:07:51,400
Et on doit s'en souvenir
de l'arm�e du pharaon.
74
00:07:52,000 --> 00:07:56,100
Ils se sont noy�s
dans le rouge, la Mer Rouge.
75
00:07:56,100 --> 00:08:00,500
Oh, Marie ne pleure pas.
76
00:08:02,500 --> 00:08:04,700
Dis � ta soeur Martha
77
00:08:05,400 --> 00:08:10,500
Dis � Martha de ne pas pleurer.
78
00:08:31,800 --> 00:08:33,700
Quand on rentrera, on pourra essayer Le Grill.
79
00:08:36,600 --> 00:08:38,600
Ils utilisent mon CV
comme serviettes maintenant.
80
00:08:38,900 --> 00:08:40,700
C'est combien de fois j'y suis all�e ?
81
00:08:41,500 --> 00:08:43,500
- Tu as besoin d'un travail.
- J'ai eu un travail.
82
00:08:43,700 --> 00:08:45,600
Note le temps pass� l�-bas.
83
00:08:49,400 --> 00:08:51,500
Allons-nous pr�lever ses organes
pendant qu'il dort ?
84
00:08:52,600 --> 00:08:54,500
Combien tu crois que
nous aurions pour un rein ?
85
00:10:13,000 --> 00:10:14,600
- Quoi ?
- C'est �trange.
86
00:10:15,900 --> 00:10:17,000
Tu dors ici.
87
00:10:26,200 --> 00:10:28,200
Tu es comme,
trois tailles plus grande que moi.
88
00:10:28,200 --> 00:10:30,000
Ce n'est pas de ma faute
si tu as des pieds minuscules.
89
00:10:30,000 --> 00:10:31,900
Ce n'est pas de ma faute
si tu as des palmes.
90
00:10:32,600 --> 00:10:33,900
Est-ce qu'on pourrait avoir un berger allemand ?
91
00:10:33,900 --> 00:10:35,600
Pourquoi tu ne joues pas
avec le chien du voisin ?
92
00:10:35,600 --> 00:10:36,800
Le chien du voisin est mort.
93
00:10:36,800 --> 00:10:37,800
Coup dur.
94
00:10:39,500 --> 00:10:42,000
Il suffit de mettre des chaussettes
ou quelque chose. Tout ira bien.
95
00:10:42,000 --> 00:10:44,100
- Quelle heure ton entretien ?
- Dans une heure.
96
00:10:44,100 --> 00:10:46,900
D'accord, donc tu seras � temps
� la maison pour la nettoyer ?
97
00:10:48,700 --> 00:10:49,800
Je suppose. Pourquoi ?
98
00:10:50,900 --> 00:10:52,000
Weldon arrive pour parler de l'affaire.
99
00:10:53,100 --> 00:10:55,000
Quelle chambre veux-tu que je range ?
100
00:10:55,000 --> 00:10:56,900
Allez, Lucy.
Aidez-moi, d'accord ?
101
00:10:56,900 --> 00:10:58,100
Il a dit qu'il a de grandes nouvelles.
102
00:11:01,700 --> 00:11:04,800
- En tout cas, pourquoi veux-tu un chien ?
- Protection contre les intrus.
103
00:11:10,300 --> 00:11:12,900
H�, tu as besoin de protection ?
Tu m'as, d'accord ?
104
00:11:42,800 --> 00:11:43,700
Salut.
105
00:11:44,100 --> 00:11:45,000
Salut.
106
00:11:47,900 --> 00:11:49,900
Comment �a s'est pass� ?
107
00:11:51,100 --> 00:11:53,000
Un affront � la d�cence morale.
108
00:11:53,800 --> 00:11:54,900
Comment s'est pass� ton week-end ?
109
00:11:55,600 --> 00:11:57,100
Idem.
110
00:11:58,600 --> 00:12:00,000
Qu'est-ce qu'il y a avec ta tenue ?
111
00:12:00,300 --> 00:12:03,100
J'essaie juste de me faire
une apparence plus embauchable.
112
00:12:03,600 --> 00:12:04,800
Est-ce que �a marche ?
113
00:12:05,600 --> 00:12:06,800
Je ne sais pas. Est-ce que �a va ?
114
00:12:12,700 --> 00:12:13,800
Tu veux boire quelque chose ?
115
00:12:15,600 --> 00:12:16,300
Bi�re.
116
00:12:18,900 --> 00:12:20,900
- Et cacahu�tes.
- Salut.
117
00:12:25,000 --> 00:12:26,900
- Katlin.
- Lucie.
118
00:12:27,700 --> 00:12:28,600
Est-ce que c'est un CV ?
119
00:12:31,800 --> 00:12:32,700
Ouais.
120
00:12:34,200 --> 00:12:35,300
Tu as entendu que je quitte la ville ?
121
00:12:35,300 --> 00:12:37,600
Non, je dois avoir rat� l'annonce.
122
00:12:37,800 --> 00:12:39,000
J'ai trouv� un travail � Tol�de.
123
00:12:39,800 --> 00:12:41,100
Deux semaines et j'ai quitt� ce trou.
124
00:12:41,100 --> 00:12:42,300
Tol�de.
125
00:12:43,800 --> 00:12:45,900
�tre la Reine du Bal
a finalement pay�, hein ?
126
00:12:47,900 --> 00:12:49,700
En tout cas, si je ne te vois pas
entre hier et aujourd'hui,
127
00:12:49,700 --> 00:12:50,800
bonne chance.
128
00:12:52,100 --> 00:12:53,900
Merci. C'est sur ma liste de choses � faire.
129
00:12:57,300 --> 00:12:59,600
Te souviens-tu du No�l d'Al Newbury ?
130
00:13:02,000 --> 00:13:03,600
Je ne l'ai jamais dit � personne, tu sais.
131
00:13:05,800 --> 00:13:06,800
Leur dire quoi ?
132
00:13:08,100 --> 00:13:10,300
Que tu es une perverse.
133
00:13:14,800 --> 00:13:16,200
Bonne chance en ville.
134
00:13:16,700 --> 00:13:18,000
Donne le bonjour � ton p�re pour moi.
135
00:13:28,100 --> 00:13:29,400
Combien de temps dois-je rester ici
136
00:13:29,400 --> 00:13:31,000
avant qu'on me donne un putain de boulot ?
137
00:13:31,400 --> 00:13:33,300
Je pense que nous allons trouver.
138
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Donc j'ai de bonnes nouvelles
et j'ai de moins bonnes nouvelles.
139
00:14:01,300 --> 00:14:03,300
Nous savions que �a allait arriver.
�a ne change rien.
140
00:14:08,700 --> 00:14:10,900
Ils ont fix� la date.
141
00:14:13,800 --> 00:14:14,900
Au moins maintenant nous savons.
142
00:14:18,700 --> 00:14:19,800
Quatre mois.
143
00:14:20,300 --> 00:14:21,700
Nous devons donc aller vite.
144
00:14:24,100 --> 00:14:25,700
Eh, �coute. Tout ira bien.
145
00:14:27,800 --> 00:14:29,100
C'est ce que je fais, c'est mon truc.
146
00:14:29,700 --> 00:14:31,300
Je suis bon pour �a.
Je promets. D'accord ?
147
00:14:33,900 --> 00:14:35,300
Les bonnes nouvelles en sont le t�moin.
148
00:14:35,800 --> 00:14:38,000
C'est l� qu'il faut
concentrer notre attention.
149
00:14:38,000 --> 00:14:39,100
Vous ne pouviez pas le faire avant.
150
00:14:39,100 --> 00:14:40,900
Qu'est-ce qui te fait penser
que tu peux le faire maintenant ?
151
00:14:40,900 --> 00:14:43,400
J'ai cherch� autour.
J'ai trouv� un vieux copain � lui
152
00:14:43,900 --> 00:14:46,100
qui m'a dit le type a �t�
renvoy� du coll�ge
153
00:14:46,100 --> 00:14:48,700
parce qu'il fumait trop
et s�chait beaucoup.
154
00:14:49,200 --> 00:14:50,300
C'est tout ?
155
00:14:50,700 --> 00:14:52,000
- Lucy.
- C'est tout ?
156
00:14:53,300 --> 00:14:54,800
- Des cas ont �t� gagn�s avec moins.
- Peut-�tre dans cette putain de Birmanie !
157
00:14:54,800 --> 00:14:56,100
- Lucy, tais-toi.
- Non c'est bon.
158
00:14:57,400 --> 00:15:00,100
Je ne pr�tends pas que c'est une
preuve vid�o ou une confession sign�e,
159
00:15:00,100 --> 00:15:01,300
mais c'est quelque chose.
160
00:15:02,100 --> 00:15:04,100
Regardez, le t�moin est un toxicomane.
161
00:15:04,400 --> 00:15:06,100
Il est d�sesp�r�ment accro � la marijuana.
162
00:15:06,400 --> 00:15:08,200
Il voit le monde
� travers le brouillard de la drogue.
163
00:15:08,800 --> 00:15:11,300
Comment pourrait-il �tre s�r ?
il a vu ce qu'il a dit il a vu
164
00:15:11,900 --> 00:15:13,700
quand il faisait noir,
et il �tait en haut ?
165
00:15:15,800 --> 00:15:18,300
Donc, vous n'essayez pas de prouver
que notre p�re ne l'a pas fait ?
166
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Discr�diter le t�moin est du pareil au m�me.
167
00:15:21,000 --> 00:15:23,300
Non ! Ce n'est pas fondamentalement la m�me chose !
168
00:15:23,300 --> 00:15:25,300
Vous avez dit que vous prouveriez
qu'il �tait innocent !
169
00:15:25,300 --> 00:15:27,100
J'ai quatre mois avant que le juge
170
00:15:27,100 --> 00:15:28,500
envoie votre p�re � la chambre.
171
00:15:28,500 --> 00:15:30,500
Donc je dois travailler
avec ce que j'ai obtenu.
172
00:15:30,500 --> 00:15:32,900
Je suis s�r que vous allez d�penser
le temps de mani�re productive.
173
00:15:40,900 --> 00:15:43,400
Lucy, pourquoi ne vas-tu pas v�rifier
si Ben va bien ?
174
00:15:59,200 --> 00:16:00,300
Eh bien, j'avais raison.
175
00:16:04,400 --> 00:16:06,100
Comment �a s'est pass� avec ce con ?
176
00:16:08,300 --> 00:16:10,000
Alors, t'es pas content de ne pas l'avoir fait...
177
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Super.
178
00:16:11,400 --> 00:16:12,300
Comme c'est le meilleur...
179
00:16:12,300 --> 00:16:14,500
Nous le frappons vraiment hors du parc.
180
00:16:14,900 --> 00:16:16,100
C'�tait le plus mauvais...
181
00:16:19,200 --> 00:16:21,900
Nous pourrions vous emmener au meilleur
endroit pour tourner
182
00:16:21,900 --> 00:16:23,000
dans toute la for�t.
183
00:16:24,100 --> 00:16:26,100
J'aimerai beaucoup �a.
184
00:16:33,300 --> 00:16:35,400
Comment �a va la contre-enqu�te ?
185
00:16:37,100 --> 00:16:38,200
Eh bien, en tout cas...
186
00:16:39,400 --> 00:16:41,900
quand tout sera fini,
tu me remercieras.
187
00:17:02,900 --> 00:17:04,300
Je ne veux pas entendre �a, Lucy.
188
00:17:06,100 --> 00:17:07,600
Tu n'es pas oblig�e de continuer � le faire.
189
00:17:07,600 --> 00:17:10,400
- J'aime Shane.
- Il me fait me sentir mal.
190
00:17:10,400 --> 00:17:13,200
Alors, tu n'es pas oblig�e de lui parler.
Laissez-moi juste m'en occuper.
191
00:17:20,400 --> 00:17:21,400
Quatre mois.
192
00:17:58,600 --> 00:18:00,000
Un peu d'argent pour le carburant.
193
00:18:00,900 --> 00:18:02,900
- Aggie, non, non, non.
- Non quoi ?
194
00:18:02,900 --> 00:18:05,000
Je ne peux pas d�penser mon argent
comment �a me plait ?
195
00:18:05,700 --> 00:18:07,000
Tu as des amis, ma fille.
196
00:18:07,700 --> 00:18:08,900
Laisse-moi aider.
197
00:18:12,100 --> 00:18:13,100
Merci.
198
00:18:14,700 --> 00:18:16,100
A qui est ce papa ?
199
00:18:18,200 --> 00:18:19,000
- H�, Mandy ?
- A qui est ce papa ?
200
00:18:19,000 --> 00:18:20,900
Peux-tu faire ces lettres plus grand ?
201
00:18:22,200 --> 00:18:24,500
Je veux que les cam�ras puissent
lire ces signes. D'accord ch�ri ?
202
00:18:29,100 --> 00:18:30,400
On dirait moi.
203
00:18:30,400 --> 00:18:32,000
Oh !
204
00:18:33,700 --> 00:18:35,300
C'est dr�le, pas vrai ?
205
00:18:35,600 --> 00:18:38,000
- C'est dr�le.
- Bon travail.
206
00:18:48,700 --> 00:18:49,700
Salut.
207
00:18:50,700 --> 00:18:51,600
Salut.
208
00:18:55,100 --> 00:18:57,000
Une ex�cution n'a pas �t�
assez pour toi, hein ?
209
00:18:58,600 --> 00:19:01,100
Oh, je suis d�sol�e.
Est-ce que je ruine pas votre f�te ?
210
00:19:03,400 --> 00:19:05,200
Techniquement, pas une f�te.
211
00:19:07,100 --> 00:19:08,400
Tu veux une bi�re ou autre chose ?
212
00:19:08,700 --> 00:19:12,200
- Euh, un soda.
- Je suppose que �a devrait le faire.
213
00:19:14,200 --> 00:19:15,200
D'accord.
214
00:19:23,000 --> 00:19:24,400
- Tiens.
- Merci.
215
00:19:31,100 --> 00:19:32,200
Rendez-vous sympa.
216
00:19:34,100 --> 00:19:35,500
C'est comme il y a un million d'ann�es.
217
00:19:37,100 --> 00:19:38,300
Rendez-vous de dinosaures ?
218
00:19:39,700 --> 00:19:41,400
Essentiellement �teints, ouais.
219
00:19:47,500 --> 00:19:49,700
C'est �a l�.
Vraiment bien.
220
00:19:55,500 --> 00:19:56,700
Je dois rentrer.
221
00:19:57,500 --> 00:19:59,400
Si je reste dans ce repaire
d'iniquit� trop longtemps,
222
00:19:59,400 --> 00:20:01,300
je subirai les foudres du Seigneur.
223
00:20:01,500 --> 00:20:03,300
Allez.
Y a rien de mal, non ?
224
00:20:03,300 --> 00:20:04,200
Non.
225
00:20:06,600 --> 00:20:08,500
On pourrait aller se balader plus tard en ville.
226
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Prendre un pot.
227
00:20:11,300 --> 00:20:12,500
Ca te dit ?
228
00:20:16,600 --> 00:20:18,800
- Bien s�r.
- Tu sembles pas trop exicit�e.
229
00:20:18,800 --> 00:20:22,400
Non, c'est juste que je n'ai pas...
Je ne pense pas que nous sommes cens�es...
230
00:20:23,500 --> 00:20:25,300
fraterniser. Je...
- Oh.
231
00:20:26,100 --> 00:20:27,500
D'accord.
Est-ce qu'il y a une loi contre �a ?
232
00:20:28,500 --> 00:20:29,500
Un non �crit.
233
00:20:30,700 --> 00:20:32,700
Ce sont les plus faciles �
rompre selon mon exp�rience.
234
00:20:34,200 --> 00:20:36,300
Alors tu sors fumer vers 8 h. D'accord ?
235
00:20:37,500 --> 00:20:39,500
- D'accord.
- Essaie de retrouver...
236
00:20:39,500 --> 00:20:41,200
un peu enthousiasme d'ici l�.
- Bon, je...
237
00:20:44,600 --> 00:20:46,500
Ben, arr�te de ramasser �a.
Juste tu manges ta nourriture.
238
00:20:46,500 --> 00:20:47,400
C'est crade.
239
00:20:48,500 --> 00:20:50,400
Je n'ai pas demand� un examen,
juste de le manger.
240
00:20:50,400 --> 00:20:52,400
Whoa, whoa, whoa. On rembobine.
241
00:20:52,900 --> 00:20:55,500
- Qu'est-ce que tu veux dire par "crade ?"
- Je veux dire, c'est d�goutant.
242
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
C'est � peine de la nourriture.
243
00:20:58,300 --> 00:21:00,700
Mec. J'ai pass� au moins
dix minutes pour faire ce plat.
244
00:21:00,700 --> 00:21:04,300
Je veux dire, c'est mon plat.
C'est ma sp�cialit�.
245
00:21:04,300 --> 00:21:06,600
- Je fais toujours ce plat.
- Et il a toujours un go�t de merde.
246
00:21:06,600 --> 00:21:07,600
Ben !
247
00:21:08,900 --> 00:21:11,800
Je peux m�me pas croire ce que j'entends en ce moment.
248
00:21:12,900 --> 00:21:15,600
C'est toute l'�tendue de mon oeuvre culinaire,
249
00:21:15,600 --> 00:21:17,400
et tu me dis que
�a n'a m�me pas bon go�t ?
250
00:21:17,500 --> 00:21:18,500
Ouais.
251
00:21:19,500 --> 00:21:21,800
Il est peut-�tre temps pour toi
d'apprendre une nouvelle recette.
252
00:21:22,300 --> 00:21:24,500
- Putain pas toi Martha.
- Lucy.
253
00:21:27,500 --> 00:21:28,700
Maman m'a appris �a.
254
00:21:30,400 --> 00:21:32,500
Je suis s�re que c'est le seul
plat qu'elle pourrait faire.
255
00:21:32,500 --> 00:21:34,700
Je suis s�re que c'est le seul
chose que papa mangerait.
256
00:21:34,700 --> 00:21:36,800
Elle pourrait s'�puiser dans un fast-food,
cette femme.
257
00:21:37,200 --> 00:21:39,200
- Vous avez l'habitude du fast-food ?
- Quelquefois.
258
00:21:39,200 --> 00:21:40,600
En tout cas, j'aime �a. Alors...
259
00:21:44,500 --> 00:21:45,800
Je vais probablement sortir tard.
260
00:21:48,700 --> 00:21:49,700
Pour quelle raison ?
261
00:21:50,800 --> 00:21:51,800
Je rencontre un ami.
262
00:21:52,800 --> 00:21:54,300
Tu n'as pas d'amis en Virginie.
263
00:21:56,400 --> 00:21:58,700
En fait c'est la devise de l'�tat, je crois.
264
00:22:00,600 --> 00:22:02,300
Est-ce qu'on peut avoir juste une pizza � la place ?
265
00:22:03,400 --> 00:22:05,500
Oh mon Dieu, ce gamin me brise le coeur.
266
00:22:05,500 --> 00:22:07,500
Juste mange ta merde et fromage.
267
00:22:08,700 --> 00:22:10,800
Je veux dire ton machin et fromage. Dieu.
268
00:22:23,400 --> 00:22:25,600
- Salut.
- J�sus !
269
00:22:40,400 --> 00:22:42,600
Alors, tu as un petit ami,
ou quoi que �a soit d'autre ?
270
00:22:43,500 --> 00:22:44,700
Hum, je suis seule.
271
00:22:46,300 --> 00:22:49,400
Quel est le probl�me avec les citoyens de l'Ohio ?
272
00:22:51,700 --> 00:22:54,800
Je ne pense pas que nous ayons assez
le temps de r�pondre � cette question.
273
00:22:55,400 --> 00:22:56,900
Alors, ils sont foutus.
274
00:22:57,700 --> 00:22:59,400
Ils semblent bien s'en sortir.
275
00:23:00,700 --> 00:23:02,600
ls n'appr�cient pas une vision
de perfection quand ils voient un.
276
00:23:08,300 --> 00:23:10,700
Euh, tu as un petit ami ou un truc du genre ?
277
00:23:12,000 --> 00:23:13,500
Je suis entre deux petits amis.
278
00:23:13,800 --> 00:23:15,900
- Cela semble inconfortable.
- Ouais, �a l'est.
279
00:23:17,000 --> 00:23:20,300
- Eh bien, je vois ce mec.
- Il a l'air d'un imb�cile.
280
00:23:23,800 --> 00:23:26,700
Ohio.
�a sonne bien.
281
00:23:27,000 --> 00:23:29,400
Tu parles comme quelqu'un
qui n'a jamais �t� l�.
282
00:23:30,300 --> 00:23:32,800
- Et toi ?
- Bastogne, Illinois.
283
00:23:33,500 --> 00:23:35,500
Ils n'ont pas la peine de mort dans l'Illinois.
284
00:23:36,300 --> 00:23:38,900
Tu peux imaginer les lettres
que ma m�re a �crites.
285
00:23:40,900 --> 00:23:43,500
- Qu'est-ce que tu fais l�-bas ?
- Je travaille dans un cabinet d'avocats.
286
00:23:44,300 --> 00:23:46,600
- Comme, comme avocate ?
- Jeune avocate.
287
00:23:47,500 --> 00:23:48,600
Je d�teste les avocats.
288
00:23:49,500 --> 00:23:50,700
Merci !
289
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
Tu paraissais d'accord.
290
00:23:55,400 --> 00:23:56,500
Deux bi�res.
291
00:24:15,900 --> 00:24:17,000
Alors pourquoi es-tu revenue ?
292
00:24:18,500 --> 00:24:21,800
Euh, je ne sais pas, avec
ces gens l� pour nous.
293
00:24:21,800 --> 00:24:23,000
Cela a fait une diff�rence.
294
00:24:24,300 --> 00:24:26,000
Je suppose que je voulais juste
donner quelque chose en retour.
295
00:24:29,900 --> 00:24:31,900
Comment se fait-il que tu n'y sois pas all�e
et le voir aussi ?
296
00:24:32,600 --> 00:24:36,400
Wow.Tu m'espionnes en plus, hein ?
297
00:24:36,600 --> 00:24:39,600
Alors vous avez fait tout ce chemin et
tu as manqu� le grand spectacle. Je...
298
00:24:40,700 --> 00:24:42,600
j'ai jute cru comprendre que c'�tait
le meilleur morceau pour vous.
299
00:24:44,500 --> 00:24:46,600
Je suis contente qu'il soit mort. Comment �a ?
300
00:24:47,600 --> 00:24:48,700
Un peu effrayant.
301
00:24:49,900 --> 00:24:51,500
Mon p�re ne sera plus jamais pareil.
302
00:24:52,800 --> 00:24:54,600
Tout sera toujours un peu pire.
303
00:24:54,600 --> 00:24:56,600
Mon papa sera toujours de pire en pire.
304
00:24:56,800 --> 00:24:58,900
Cet homme a d�truit mon monde.
305
00:24:59,100 --> 00:25:01,700
Maintenant il est mort. Je continue.
Alors qu'il aille se faire voir.
306
00:25:03,000 --> 00:25:04,400
Lady Vengeance.
307
00:25:05,400 --> 00:25:06,800
C'�tait intense.
308
00:25:11,100 --> 00:25:12,500
Alors comment tu t'es retrouv�e l�-dedans ?
309
00:25:13,400 --> 00:25:14,600
Qu'est-ce qu'a fait ta m�re ?
310
00:25:15,500 --> 00:25:17,800
Martha n'est pas ma m�re.
Elle est ma soeur.
311
00:25:19,800 --> 00:25:21,000
Et c'�tait ton petit fr�re ?
312
00:25:21,000 --> 00:25:21,900
Ouais.
313
00:25:22,900 --> 00:25:24,700
Vous �tes une petite troupe
d'activistes de m�mes parents.
314
00:25:25,500 --> 00:25:26,600
O� est-ce que sont les parents ?
315
00:25:29,400 --> 00:25:30,400
Ma m�re est morte.
316
00:25:31,100 --> 00:25:33,700
Merde. Je suis vraiment d�sol�e.
317
00:25:36,600 --> 00:25:38,900
O� veux-tu obtenir des parents ?
Dans un catalogue ?
318
00:25:40,700 --> 00:25:41,900
H�, c'est s�r.
319
00:25:57,100 --> 00:25:59,500
C'est bien.
Vraiment.
320
00:26:08,900 --> 00:26:11,900
Je pense que tu es suffisamment saoule
pour me raconter ta triste histoire.
321
00:26:14,600 --> 00:26:16,600
Qu'est-ce qui te fait penser
que j'ai une histoire triste ?
322
00:26:16,900 --> 00:26:18,700
Tu es plus int�ressante que �a.
323
00:26:30,000 --> 00:26:31,400
Alors, o� est ton p�re ?
324
00:26:37,700 --> 00:26:40,000
Il est dans la prison d'Etat.
325
00:26:46,100 --> 00:26:47,500
Dans quel service ?
326
00:26:54,500 --> 00:26:56,200
Il est dans l'aile H.
327
00:26:59,700 --> 00:27:00,800
Sandusky Wood.
328
00:27:06,800 --> 00:27:07,900
H ce n'est pas...
329
00:27:09,200 --> 00:27:11,200
l'aile sur laquelle tu voulais �tre...
330
00:27:12,500 --> 00:27:13,600
si tu vois ce que je veux dire.
331
00:27:18,600 --> 00:27:19,600
Ta m�re ?
332
00:27:27,500 --> 00:27:28,500
Quand ?
333
00:27:30,600 --> 00:27:31,600
Il y a huit ans...
334
00:27:34,100 --> 00:27:37,500
je revenais de chez un ami, euh...
335
00:27:42,600 --> 00:27:44,000
Je l'ai trouv�e dans la salle de s�jour.
336
00:27:47,100 --> 00:27:49,500
Elle avait �t� poignard�e et, hum...
337
00:27:52,700 --> 00:27:54,800
Mon p�re �tait cens� �tre
338
00:27:54,800 --> 00:27:56,600
en ville cette nuit-l�,
mais quelqu'un...
339
00:27:57,200 --> 00:27:59,100
Ils ont vu un gars qui lui ressemblait
340
00:27:59,100 --> 00:28:01,800
� quelques p�t�s de maisons,
jeter quelque chose dans un buisson.
341
00:28:06,200 --> 00:28:07,200
Une arme ?
342
00:28:08,800 --> 00:28:09,700
Ouais.
343
00:28:11,000 --> 00:28:13,200
Mais, tu sais, il y a, comme...
Il y a des failles dans le cas.
344
00:28:14,800 --> 00:28:16,100
Tu ne crois pas qu'il l'a fait ?
345
00:28:18,000 --> 00:28:19,100
Il dit qu'il ne l'a pas fait.
346
00:28:20,900 --> 00:28:24,200
Je veux dire, nous avons cet avocat
et il a trois mecs
347
00:28:24,200 --> 00:28:25,900
dans le couloir de la mort et...
348
00:28:28,800 --> 00:28:33,200
Mais on ne peut pas se le permettre,
alors Martha est comme... putain de merde !
349
00:28:46,000 --> 00:28:47,100
C'est bon.
350
00:28:48,200 --> 00:28:52,100
Et c'est parti, comme,
ces putains de protestations stupides,
351
00:28:52,100 --> 00:28:55,000
comme si va faire une putain de diff�rence.
352
00:30:04,900 --> 00:30:06,000
- H�.
- Salut !
353
00:31:03,200 --> 00:31:04,200
J'ai la gueule de bois.
354
00:31:05,800 --> 00:31:07,400
Je suis d�sol�e. Je n'ai pas fait, euh...
355
00:31:08,700 --> 00:31:11,800
comme, pour hier soir, te transformer en...
356
00:31:12,500 --> 00:31:13,900
un conseil juridique.
357
00:31:14,200 --> 00:31:15,000
C'est juste...
358
00:31:17,000 --> 00:31:19,200
la picole. Je devrais surement pas boire.
359
00:31:24,500 --> 00:31:26,000
Alors, �a va ?
360
00:31:26,700 --> 00:31:30,000
Ouais. Ouais, je vais bien.
361
00:31:30,200 --> 00:31:31,400
D'accord, parce que...
362
00:31:32,900 --> 00:31:34,300
nous devons y aller.
363
00:31:48,900 --> 00:31:51,000
Je penserais � toi, Lucy Moro.
364
00:32:17,200 --> 00:32:19,200
Lucy.
C'est mon tour sur l'ordinateur portable.
365
00:32:19,600 --> 00:32:20,800
Je suis dessus.
366
00:32:23,900 --> 00:32:25,100
Qu'est-ce que tu fais ?
367
00:32:26,300 --> 00:32:28,200
J'�cris le grand roman am�ricain.
368
00:32:29,900 --> 00:32:30,900
Quoi ?
369
00:32:33,100 --> 00:32:35,100
Je regarde du porno, d'accord ?
Barre-toi.
370
00:33:25,300 --> 00:33:27,400
- Tu as l'air bien.
- Ah ouais ?
371
00:33:27,900 --> 00:33:28,800
Ouais.
372
00:33:29,900 --> 00:33:31,100
Tu sembles heureuse.
373
00:33:31,600 --> 00:33:33,200
Je t'ai dit que nous �tions � la t�l� ?
374
00:33:33,400 --> 00:33:35,900
- Non. Sortez d'ici.
- Ouais.
375
00:33:35,900 --> 00:33:37,400
Un reportage en Virginie.
376
00:33:37,400 --> 00:33:39,000
Et tu pourras voir Ben en arri�re plan
377
00:33:39,000 --> 00:33:41,400
faisat des signes et tout.
C'est sur YouTube.
378
00:33:41,900 --> 00:33:43,500
- YouTube ?
- Ouais.
379
00:33:45,400 --> 00:33:48,000
Oh. J'ai apport� �a.
380
00:33:49,100 --> 00:33:51,100
Il a presque ma taille maintenant.
381
00:33:52,300 --> 00:33:53,400
Martha a dit
382
00:33:53,400 --> 00:33:55,500
qu'elle pense il y a
un mod�le dans la famille.
383
00:33:55,600 --> 00:33:59,500
Je supposais que c'�tait moi,
mais je commence � me le demander.
384
00:33:59,900 --> 00:34:01,100
Il ne vous donne pas de probl�me ?
385
00:34:01,100 --> 00:34:02,900
Non. C'est un bon gosse.
386
00:34:05,200 --> 00:34:08,300
- Il aimerait venir bient�t rendre visite.
- Ouais, je sais.
387
00:34:11,100 --> 00:34:13,800
Vous savez, c'est juste un moment et...
388
00:34:14,500 --> 00:34:16,900
L'avocat �tait ici.
389
00:34:17,600 --> 00:34:19,000
Il m'a dit au sujet du t�moin.
390
00:34:20,200 --> 00:34:22,200
Il semble penser que c'est une bonne nouvelle.
391
00:34:23,300 --> 00:34:24,400
Ouais.
392
00:34:26,000 --> 00:34:28,300
Quoi ? Tu crois pas ?
393
00:34:29,100 --> 00:34:30,900
C'est quelque chose de bien, non ?
394
00:34:32,500 --> 00:34:35,500
Je veux dire, �a le prouve,
cela prouve que tu n'�tais pas l�.
395
00:34:37,200 --> 00:34:38,900
Il couvre juste tous les angles.
396
00:34:39,400 --> 00:34:41,500
Je pensais juste que tu voulais
que ton nom soit effac�, c'est tout.
397
00:34:41,500 --> 00:34:42,600
Je veux sortir d'ici.
398
00:34:47,300 --> 00:34:49,100
H�. Comment est la maison ?
399
00:34:51,200 --> 00:34:52,300
Ca va.
400
00:34:53,000 --> 00:34:54,200
Et le jardin ?
401
00:34:55,000 --> 00:34:55,900
Bien.
402
00:34:56,600 --> 00:34:58,100
Votre m�re aimait ce jardin.
403
00:34:58,600 --> 00:35:00,900
Elle aurait pu planter un cerisier
dans le d�sert.
404
00:35:02,300 --> 00:35:04,300
Et cette chaudi�re ?
Est-ce que vous l'avez faite v�rifier ?
405
00:35:04,300 --> 00:35:05,300
On le fera.
406
00:35:06,600 --> 00:35:07,500
Si vous attendez pour vous y mettre,
ils facturont le double
407
00:35:07,500 --> 00:35:09,500
parce qu'ils sauront que vous �tes dans la merde.
408
00:35:09,500 --> 00:35:11,100
Quand tu as deux filles qui vivent seules,
409
00:35:11,100 --> 00:35:12,700
ce n'est pas bon march� ce truc.
410
00:35:12,700 --> 00:35:14,300
Les gens en profitent.
411
00:35:18,500 --> 00:35:21,100
Dans ces manifestations,
il y a des gars, non ?
412
00:35:21,100 --> 00:35:22,000
Ouais.
413
00:35:23,000 --> 00:35:23,700
Parce que tu as besoin, dis � ta soeur
414
00:35:23,700 --> 00:35:24,700
de se d�p�cher de rencontrer quelqu'un.
415
00:35:24,700 --> 00:35:26,700
Parce que je sais que
je ne vais pas pouvoir
416
00:35:26,700 --> 00:35:28,500
rencontrez mes petits-enfants, alors...
417
00:35:29,700 --> 00:35:32,500
Je veux savoir qu'il y a
un au moins sur le chemin.
418
00:35:33,700 --> 00:35:36,100
Bien, je lui dirai de s'arranger plus.
419
00:35:36,100 --> 00:35:38,400
Ce n'est pas ce que je veux dire.
Et toi non plus.
420
00:35:38,400 --> 00:35:40,100
Ne t'inqui�te pas pour moi.
421
00:35:40,100 --> 00:35:41,700
Bien s�r je m'inqui�te.
Je suis votre p�re.
422
00:35:43,500 --> 00:35:44,400
H�.
423
00:35:45,300 --> 00:35:48,300
Petites mains...
donne-moi de l'affection.
424
00:36:09,700 --> 00:36:12,300
- Tu me manques ch�rie.
- Toi aussi papa.
425
00:36:56,700 --> 00:36:58,600
H� ! Qu'est-ce que vous faites ?
426
00:37:34,200 --> 00:37:35,000
D'accord.
427
00:37:38,300 --> 00:37:39,200
Merde !
428
00:37:48,800 --> 00:37:50,200
- Salut !
- Salut.
429
00:37:50,400 --> 00:37:51,800
Salut, salut, bonjour.
430
00:37:52,200 --> 00:37:53,400
- Bonjour.
- Bonjour.
431
00:37:53,800 --> 00:37:55,900
Je suis d�sol�e. Je l'ai d�j� dit,
je devine, ouais.
432
00:37:55,900 --> 00:37:57,700
Ouais. Quelques fois.
433
00:37:57,700 --> 00:37:58,700
Salut.
434
00:38:00,600 --> 00:38:02,600
Alors ? Quoi de neuf ?
435
00:38:03,600 --> 00:38:06,200
Hum, rien. Rien.
Je suis juste...
436
00:38:07,700 --> 00:38:10,400
Je...
Qu'est-ce qui t'arrive ?
437
00:38:11,900 --> 00:38:13,700
D�sol�e. J'esp�re que ce ne soit pas
�trange que j'ai appel�.
438
00:38:13,700 --> 00:38:17,100
C'est super �trange.
C'est... C'est extr�mement �trange.
439
00:38:17,100 --> 00:38:18,800
Je...
Je pense que tu es...
440
00:38:19,700 --> 00:38:21,300
un monstre.
441
00:38:21,700 --> 00:38:23,700
Non ! C'est bien ! C'est bien !
C'est bien !
442
00:38:23,900 --> 00:38:27,200
Hum, c'est ton bureau, ou...
443
00:38:27,900 --> 00:38:31,200
Ouais. C'est celui de mon patron,
mais il est parti d�jeuner, alors...
444
00:38:31,600 --> 00:38:33,400
Vous les avocats vous �tes si fantaisistes.
445
00:38:33,900 --> 00:38:37,700
Ouais. N'est-ce pas ? Avec nos
sandwiches et tout..
446
00:38:37,700 --> 00:38:39,700
Lucy, je veux utiliser le portable.
447
00:38:40,200 --> 00:38:41,300
Je suis dessus.
448
00:38:42,600 --> 00:38:45,400
Je joue � Warcraft !
Tout le monde m'attend.
449
00:38:45,400 --> 00:38:47,800
- Tu as dit que je pouvais l'avoir.
- Ton jeu idiot peut attendre, Benny.
450
00:38:47,800 --> 00:38:50,800
Ce n'est pas b�te ! Je suis un gu�risseur maintenant,
imb�cile ! Les gens ont besoin de moi !
451
00:38:51,300 --> 00:38:52,400
Non !
452
00:39:03,700 --> 00:39:04,900
Ouvert la porte !
453
00:39:06,700 --> 00:39:07,900
Putain d'enfer !
454
00:39:10,000 --> 00:39:11,500
J'ai toujours eu envie d'un petit fr�re.
455
00:39:11,800 --> 00:39:15,300
Eh bien, donne-moi ton adresse.
Je l'envoie par FedEx.
456
00:39:15,300 --> 00:39:16,900
Non, envoie-toi toi-m�me
457
00:39:18,800 --> 00:39:20,600
D'accord. Ouais, je vais juste...
458
00:39:21,300 --> 00:39:24,700
sautez dans une caisse et attendre
que tu l'ouvres ?
459
00:39:25,600 --> 00:39:26,800
Mieux encore, je vais entrer avec toi,
460
00:39:26,800 --> 00:39:28,900
nous pourrions nous arracher loin.
461
00:39:29,700 --> 00:39:31,700
Est-ce que je vais chercher des timbres ?
462
00:39:34,800 --> 00:39:36,200
O� veux-tu aller ?
463
00:39:41,600 --> 00:39:42,900
Eh bien, partout, je suppose.
464
00:39:46,800 --> 00:39:49,600
Ecoute, j'appelais en fait
parce que j'ai parl� � mon patron.
465
00:39:50,200 --> 00:39:52,300
C'est comme un v�ritable avocat,
pas comme moi
466
00:39:52,300 --> 00:39:53,300
Et...
467
00:39:54,400 --> 00:39:55,400
j'esp�re que ce n'est pas trop avanc�,
468
00:39:55,400 --> 00:39:58,700
mais nous travaillons
avec ce labo � Chicago,
469
00:39:58,900 --> 00:40:01,700
et ils ont ce nouveau processus chimique.
470
00:40:01,700 --> 00:40:03,700
Et la technologie s'est tellement am�lior�e
471
00:40:03,700 --> 00:40:07,700
que vous pouvez parfois trouver des
nouveaut�s sur de vieilles preuves...
472
00:40:08,500 --> 00:40:09,500
Et ils nous doivent une faveur,
473
00:40:09,500 --> 00:40:11,600
alors je peux vous mettre
en contact avec eux.
474
00:40:12,500 --> 00:40:13,600
Si vous vouliez.
475
00:40:14,700 --> 00:40:15,700
Super.
476
00:40:17,900 --> 00:40:20,600
Merci beaucoup.
Je ne sais pas quoi dire.
477
00:40:20,900 --> 00:40:22,400
Tu n'as rien � dire.
478
00:40:23,800 --> 00:40:24,800
Regarde-toi...
479
00:40:25,600 --> 00:40:26,900
lutter contre la peine de mort.
480
00:40:29,300 --> 00:40:30,600
Seulement pour les innocents.
481
00:40:34,900 --> 00:40:36,500
Pourquoi ne faisons-nous pas l'Indiana ?
482
00:40:37,500 --> 00:40:40,500
Un mec de quarante ans a abattu son
associ�. On s'en fout ?
483
00:40:40,500 --> 00:40:42,400
Non. Nous allons dans le
Missouri le mois prochain.
484
00:40:42,400 --> 00:40:45,300
Putain ouais ! Il y a ce grand
barbecue place sur le chemin.
485
00:40:46,600 --> 00:40:48,000
J'aime le barbecue.
486
00:40:54,300 --> 00:40:55,800
Tu as parl� � Weldon au sujet des tests ?
487
00:40:56,000 --> 00:40:57,800
Ouais. Il ne pense pas
que soit une bonne id�e.
488
00:40:57,800 --> 00:40:59,400
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas,
489
00:40:59,400 --> 00:41:01,300
il est ennuy� probablement
que quelqu'un d'autre aide.
490
00:41:01,300 --> 00:41:02,800
Je lui ai dit de les avoir, pourtant.
491
00:41:10,700 --> 00:41:11,800
Nous devrions demander � papa...
492
00:41:13,700 --> 00:41:15,000
s'il pense que c'est qu'une bonne id�e ?
493
00:41:15,000 --> 00:41:16,700
Pourquoi ne penserait-il pas
que c'est une bonne id�e ?
494
00:41:18,100 --> 00:41:19,400
Ouais. Je suppose...
495
00:41:20,600 --> 00:41:21,900
Je suppose que si quelque chose se pr�sente
alors c'est bon, non ?
496
00:41:21,900 --> 00:41:23,300
Bien �videmment.
497
00:41:23,900 --> 00:41:25,700
Eh bien, Mercy semble assez confiante
498
00:41:25,700 --> 00:41:28,400
que quelque chose pourrait arriver,
et elle travaille dans un cabinet d'avocats.
499
00:41:28,400 --> 00:41:30,700
Elle travaille � un cabinet d'avocats ?
500
00:41:31,300 --> 00:41:34,500
Je ne crois pas t'avoir entendu le mentionner avant.
501
00:41:38,400 --> 00:41:40,600
Donc, je suppose que ton petit ami
reviendra alors ?
502
00:41:40,800 --> 00:41:41,900
Je suppose.
503
00:41:44,500 --> 00:41:47,000
C'est bien parce que tu l'aimes beaucoup.
504
00:41:47,400 --> 00:41:48,500
Hum-hum.
505
00:41:49,800 --> 00:41:51,500
Papa a demand� pourquoi vous n'avez pas
encore eu d'enfants
506
00:41:51,800 --> 00:41:53,600
Parce que je suis toujours
� m'occuper des siens.
507
00:42:05,600 --> 00:42:06,800
Comment tu te sens, mec ?
508
00:42:07,700 --> 00:42:08,700
Pas bien.
509
00:42:09,600 --> 00:42:10,900
Essaie de te reposer, mon pote.
510
00:42:17,900 --> 00:42:21,000
Rappelle-toi les termes. Tu dois
le tuer avant qu'il ne te morde.
511
00:42:21,000 --> 00:42:22,500
Ca n'a pas d'importance s'il est notre fr�re.
512
00:42:22,500 --> 00:42:23,600
Tais-toi, Lucy.
513
00:42:24,900 --> 00:42:26,500
Il ne peut pas aller dans le Missouri
dans cet �tat.
514
00:42:26,500 --> 00:42:28,900
Serais-tu d'accord pour rester � la
maison et prendre soin de lui ?
515
00:42:28,900 --> 00:42:30,900
Pourquoi est-ce que je dois rester ?
Je peux y aller.
516
00:42:30,900 --> 00:42:33,500
Tu veux faire tout le chemin vers
le Missouri seule ?
517
00:42:33,500 --> 00:42:35,500
Tu n'es jamais all�e � l'un de
ces trucs par toi-m�me.
518
00:42:35,500 --> 00:42:38,100
- Alors ? Je ne peux pas commencer maintenant ?
- Je sais pourquoi tu veux y aller.
519
00:42:38,100 --> 00:42:40,600
- C'est ce que veut papa.
- Ce n'est pas ce que papa veut.
520
00:42:40,600 --> 00:42:42,500
- Martha, viens.
- Non ! Fin de la discussion !
521
00:42:42,500 --> 00:42:43,700
N'y va pas !
522
00:43:12,200 --> 00:43:13,100
Merde.
523
00:43:52,800 --> 00:43:55,500
Ne tuez pas pour moi !
524
00:44:08,800 --> 00:44:10,000
C'est notre devoir de gagner !
525
00:44:10,000 --> 00:44:11,500
C'est notre devoir de gagner !
526
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
Il faut aimer
et se soutenir mutuellement.
527
00:44:13,500 --> 00:44:15,200
Il faut aimer
et se soutenir mutuellement.
528
00:44:15,200 --> 00:44:17,100
Nous n'avons rien � perdre
seulement nos cha�nes !
529
00:44:17,100 --> 00:44:18,800
Nous n'avons rien � perdre
seulement nos cha�nes !
530
00:44:18,800 --> 00:44:20,700
C'est notre devoir de
combattre pour notre libert� !
531
00:45:12,100 --> 00:45:14,200
Je viens de faire du stop
avec un gars du groupe.
532
00:45:14,700 --> 00:45:15,600
Mon p�re avait un truc
533
00:45:16,700 --> 00:45:18,900
et la chorale de ma m�re
chante en comp�tition.
534
00:45:18,900 --> 00:45:20,800
Ta m�re chante en comp�tition de chorale ?
535
00:45:21,000 --> 00:45:24,800
Ouais. Maman pense que Dieu n'a rien cr��
536
00:45:24,800 --> 00:45:27,100
et cela ne peut pas �tre am�lior�
par un jury.
537
00:45:33,700 --> 00:45:35,800
Alors tu as vraiment voulu
voir celui-ci, hein ?
538
00:45:38,600 --> 00:45:39,700
Bien s�r.
539
00:45:49,600 --> 00:45:50,900
A quoi penses-tu ?
540
00:45:52,100 --> 00:45:53,300
C'est stupide.
541
00:45:53,800 --> 00:45:55,200
Bien �videmment.
542
00:45:57,900 --> 00:45:59,200
S�rieusement ?
543
00:46:01,200 --> 00:46:03,100
j'avais l'habitude d'aller �
la rivi�re avec mon p�re.
544
00:46:06,900 --> 00:46:09,400
Tu vois, il aimait p�cher,
mais Martha et ma m�re ont d�test�.
545
00:46:09,400 --> 00:46:12,000
Ainsi, j'ai fini par y aller seule.
546
00:46:15,800 --> 00:46:17,400
En revanche,
quelques heures plus tard,
547
00:46:17,400 --> 00:46:19,600
elles apparaissaient et
548
00:46:19,600 --> 00:46:21,900
"Oh, nous sommes juste all�s nous promener",
tu vois ?
549
00:46:22,200 --> 00:46:23,200
Et alors...
550
00:46:27,200 --> 00:46:28,700
Martha et moi finissions
551
00:46:28,700 --> 00:46:31,100
� jouer dans l'eau et alors...
552
00:46:32,100 --> 00:46:35,000
on a vu mon p�re et ma m�re s'embrasser.
553
00:46:35,000 --> 00:46:36,600
Tu sais, on voulait juste...
554
00:46:38,000 --> 00:46:40,900
crier et flipper et ils ont ri.
555
00:46:44,400 --> 00:46:47,000
Je pense que cela n'est arriv� qu'une fois.
556
00:46:54,400 --> 00:46:57,300
Je crois nous sommes all�s seulement
� la rivi�re une seule fois.
557
00:46:59,800 --> 00:47:01,700
Mais �a a sembl� plus.
558
00:47:06,700 --> 00:47:08,100
Nous devrions probablement y aller, hein ?
559
00:47:10,100 --> 00:47:11,700
Oui, je suppose que oui.
560
00:47:32,400 --> 00:47:33,900
Tu t'endors ?
561
00:47:34,400 --> 00:47:35,400
Non.
562
00:47:36,500 --> 00:47:37,700
Menteuse.
563
00:47:38,500 --> 00:47:40,100
Ouais.
564
00:47:49,200 --> 00:47:52,700
Tu peux rester, tu sais.
Par exemple, si tu voulais...
565
00:47:53,900 --> 00:47:55,200
Comme, tu pourrais...
566
00:47:59,000 --> 00:48:00,400
Je devrais probablement revenir.
567
00:48:11,900 --> 00:48:14,000
J'ai rencontr� la m�re de la victime.
568
00:48:16,000 --> 00:48:17,100
Elle �tait...si triste.
569
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
Tellement triste.
570
00:48:21,900 --> 00:48:23,800
Comment se remettre de cela ?
571
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Peut-�tre que non.
572
00:48:31,900 --> 00:48:33,200
Pense-tu jamais le vouloir ?
573
00:48:46,000 --> 00:48:47,800
Quand le tueur de Mike a �t� ex�cut�,
574
00:48:47,800 --> 00:48:50,400
mes parents ont senti
un poids �norme se soulever.
575
00:48:51,300 --> 00:48:53,200
Comme s'ils pouvaient respirer � nouveau.
576
00:48:56,900 --> 00:48:58,300
C'est ce que je veux pour toi.
577
00:49:05,600 --> 00:49:07,200
Nous ne sommes pas pareils, tu sais.
578
00:49:09,500 --> 00:49:10,400
Je sais.
579
00:49:11,800 --> 00:49:15,400
Je suis d�sol�e le partenaire de ton p�re a
lui-m�me �t� tir�, mais c'�tait ma m�re.
580
00:49:16,900 --> 00:49:19,000
C'est de mon putain de p�re dont tu parles.
581
00:49:20,000 --> 00:49:21,500
Je vais me sentir mieux s'ils le tuent ?
582
00:49:21,500 --> 00:49:22,900
Non. Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
583
00:49:22,900 --> 00:49:24,200
Je veux dire, c'est tellement g�nial ...
584
00:49:25,000 --> 00:49:27,900
cette injection mortelle
� un handicap� mental
585
00:49:27,900 --> 00:49:29,400
C'est la cl� pour r�soudre ton chagrin.
586
00:49:29,900 --> 00:49:32,100
Mais ma merde est
un peu plus compliqu�e.
587
00:49:33,200 --> 00:49:34,800
- Lucy, je...
- Est-ce que tu peux y aller ?
588
00:49:35,200 --> 00:49:37,000
- Attends.
- Tu peux y aller ?
589
00:49:40,600 --> 00:49:41,500
D'accord.
590
00:50:00,000 --> 00:50:01,100
Lucy ?
591
00:50:06,200 --> 00:50:07,400
Tu es l�, ch�rie ?
592
00:50:35,600 --> 00:50:36,900
�a va ?
593
00:50:43,600 --> 00:50:44,900
Il ne l'a pas fait.
594
00:50:48,600 --> 00:50:50,900
- Je sais.
- Non.
595
00:50:53,900 --> 00:50:54,900
Tu ne sais pas.
596
00:50:56,600 --> 00:50:57,600
Personne ne le fait.
597
00:51:00,600 --> 00:51:02,200
Mais je ne vais pas encore
te donner l'autorisation
598
00:51:02,200 --> 00:51:03,600
de lui coller une aiguille dans
le bras et de le tuer.
599
00:51:03,600 --> 00:51:05,300
Je ne te donne pas �a !
600
00:51:11,700 --> 00:51:13,000
Qu'est-ce que tu fais ?
601
00:51:16,400 --> 00:51:17,400
Je te conduis � la maison.
602
00:51:52,600 --> 00:51:54,200
Comment est-ce que tu vas rentrer chez toi ?
603
00:51:55,400 --> 00:51:56,500
Ne t'inqui�te pas pour �a.
604
00:52:01,500 --> 00:52:03,700
Tu partages l'argent de l'essence, d'accord ?
605
00:52:06,700 --> 00:52:08,200
Et il frappe.
606
00:52:08,200 --> 00:52:09,600
l�-bas a troisi�me.
607
00:52:09,600 --> 00:52:11,300
- Non.
- � la seconde...
608
00:52:12,700 --> 00:52:14,000
C'est qui ton �quipe ?
609
00:52:14,500 --> 00:52:16,100
Les Schaumburg Boomers.
610
00:52:16,100 --> 00:52:18,300
Ont-ils �t� nomm�s par le Dr Seuss ?
611
00:52:18,300 --> 00:52:20,200
Un boomer est un type de
poulet des prairies.
612
00:52:20,400 --> 00:52:23,300
Ah, d'accord. Eh bien, ce n'est pas
ridicule du tout alors.
613
00:52:23,300 --> 00:52:26,200
Tais-toi.
Laisse-moi �couter �a, mec
614
00:52:26,400 --> 00:52:28,100
Alors la balle vole...
615
00:52:28,400 --> 00:52:30,900
La prison de Gulfside
pour les femmes en Alabama.
616
00:52:31,700 --> 00:52:33,600
Delmarva Correctional.
617
00:52:33,600 --> 00:52:37,400
Euh, l'installation de George Reed.
C'est dans le Delaware.
618
00:52:37,600 --> 00:52:39,500
Le P�nitencier de Tulsa.
619
00:52:39,800 --> 00:52:42,700
Et puis l'unit� Hunters Creek au Texas.
620
00:52:42,700 --> 00:52:45,000
J'y suis souvent all�e �videmment.
621
00:52:45,700 --> 00:52:48,400
The South Fork Branch Facility...
622
00:52:48,400 --> 00:52:51,000
Peut-�tre juste �num�rer les prisons
o� tu n'as pas �t�.
623
00:52:52,800 --> 00:52:54,000
Ouais ?
624
00:52:55,500 --> 00:52:57,300
- Tu as de la peine ?
- Non.
625
00:52:57,800 --> 00:52:59,400
- Un braquemart ?
- Non.
626
00:52:59,400 --> 00:53:00,700
Des filles ?
627
00:53:01,700 --> 00:53:02,600
J'abandonne.
628
00:53:03,600 --> 00:53:04,400
Bien, il nous reste cinq heures de conduite,
629
00:53:04,400 --> 00:53:06,500
alors je suis convaincu que tu l'auras.
630
00:53:08,800 --> 00:53:10,300
- Compteur � gaz !
- Non.
631
00:53:11,800 --> 00:53:13,800
- Gravillon .
- Est-ce que tu as dit l'herbe ?
632
00:53:15,100 --> 00:53:16,300
- Gravillon.
- Oh, non.
633
00:53:16,800 --> 00:53:18,700
- Herbe.
- Non.
634
00:53:24,200 --> 00:53:26,100
D'accord, alors dis-moi
� propos de ta vie amoureuse.
635
00:53:29,300 --> 00:53:31,700
Eh bien, en fait il y a eut comme
636
00:53:31,700 --> 00:53:34,400
une br�ve relation
en arri�re � l'�cole. Toby.
637
00:53:34,600 --> 00:53:37,700
- Oh, cela semble bien.
- Oui, �a va bien.
638
00:53:38,700 --> 00:53:41,300
- Toujours le coeur bris�.
- Bien naturellement.
639
00:53:41,300 --> 00:53:42,500
Ouais, Dieu, non.
640
00:53:42,500 --> 00:53:46,100
Je n'en sais rien
mais nous sommes all�s au bal ensemble...
641
00:53:47,800 --> 00:53:49,200
et �a ne s'est pas bien pass�.
- Qu'est-il arriv� ?
642
00:53:50,600 --> 00:53:51,900
Pas mon truc, je suppose.
643
00:53:51,900 --> 00:53:54,800
J'adorerais te voir dans une robe de bal.
644
00:53:55,400 --> 00:53:56,600
Je portais un smoking.
645
00:53:58,800 --> 00:53:59,800
D'accord.
646
00:53:59,800 --> 00:54:02,100
Puis il y avait un autre type.
Gary.
647
00:54:02,600 --> 00:54:04,700
C'�tait un peu plus tard.
648
00:54:05,500 --> 00:54:06,500
Um, mais nous seulement...
649
00:54:07,300 --> 00:54:11,300
C'�tait juste, tu sais,
comme le sexe seulement une fois.
650
00:54:11,300 --> 00:54:14,800
- Et je ne sais toujours pas pourquoi.
- Tu l'aimais ?
651
00:54:15,200 --> 00:54:17,200
Toutes les filles l'ont aim�.
652
00:54:17,200 --> 00:54:18,600
Non, mais vous a faits comme lui?
653
00:54:18,900 --> 00:54:19,800
Hum...
654
00:54:20,800 --> 00:54:22,600
Il avait une guitare vraiment cool.
655
00:54:22,600 --> 00:54:26,300
Et il avait un tr�s beau bouledogue
anglais nomm� Betty.
656
00:54:26,300 --> 00:54:28,600
Ce n'est pas la m�me chose que d'aimer quelqu'un.
657
00:54:28,600 --> 00:54:31,400
- Il s'av�re que �a ne l'est pas, non.
- D'accord, alors, Toby, Gary
658
00:54:31,400 --> 00:54:33,900
et le Bull Terrier.
C'est toute ta vie amoureuse ?
659
00:54:33,900 --> 00:54:35,700
Eh bien, Betty, mais...
Et, euh...
660
00:54:36,500 --> 00:54:37,700
Non, je...
661
00:54:38,500 --> 00:54:40,400
Il y a eu quelques personnes par ici par l�.
662
00:54:40,600 --> 00:54:42,300
Quand est-ce la derni�re fois o� tu as couch� ?
663
00:54:42,700 --> 00:54:46,900
Oh, mon Dieu.
Ce n'en est pas ton affaire.
664
00:54:50,500 --> 00:54:52,100
Disons, deux ann�es ?
665
00:54:52,700 --> 00:54:55,800
Qu'est-ce que tu me dis ?
Ou pose-tu une question ?
666
00:54:56,800 --> 00:54:58,200
Je te dis.
667
00:54:58,600 --> 00:55:00,700
- Tu dis un fait.
- Ouais.
668
00:55:01,700 --> 00:55:03,400
- Deux ann�es !
- Quoi ?
669
00:55:04,200 --> 00:55:08,200
Ne me crie pas dessus ! Je n'ai pas eu
de temps pour une relation !
670
00:55:08,200 --> 00:55:11,700
Qui parle au sujet d'une relation ? Deux ann�es !
671
00:55:11,700 --> 00:55:14,200
- J'ai �t� occup�e !
- A faire quoi ?
672
00:55:14,400 --> 00:55:16,300
Tu as fait beaucoup de balabes � v�lo ?
673
00:55:16,300 --> 00:55:18,500
Je ne m�me pas... allez.
Je...
674
00:55:19,300 --> 00:55:22,700
C'est assez.
Nous pouvons arr�ter de parler de moi.
675
00:55:23,600 --> 00:55:26,800
Je te suppose horrifi�e.
As-tu envie de faire l'amour ?
676
00:55:26,800 --> 00:55:27,800
Quoi ?
677
00:55:28,600 --> 00:55:31,000
Oh, mon Dieu, �a fait si longtemps
678
00:55:31,000 --> 00:55:34,200
que tu as r�ellement chang� le
mot pour un verbe !
679
00:55:34,500 --> 00:55:38,200
Tu as couch� avec elle ?
Vous baisez ensemble ?
680
00:55:38,400 --> 00:55:40,600
Non! Non, non.
Tu vaux mieux que �a.
681
00:55:40,600 --> 00:55:42,500
- Eh bien, je ne le suis pas.
- Tu devrais l'�tre.
682
00:55:42,800 --> 00:55:44,400
Seulement une putain de promenade.
683
00:55:53,700 --> 00:55:54,800
Non.
684
00:55:56,300 --> 00:55:57,400
Non !
685
00:55:57,800 --> 00:55:59,700
- Quoi ?
- C'est ma chanson.
686
00:56:00,000 --> 00:56:01,700
C'est ma chanson. Arr�te-toi !
687
00:56:02,600 --> 00:56:03,800
Arr�te-toi ! Arr�te-toi ! Arr�te-toi !
688
00:56:03,800 --> 00:56:04,700
D'accord.
689
00:59:09,900 --> 00:59:11,400
Quel �ge as-tu ici ?
690
00:59:13,700 --> 00:59:17,800
- Euh, treize ans.
- Qui a pris la photo ?
691
00:59:18,900 --> 00:59:19,800
Hum...
692
00:59:21,700 --> 00:59:23,700
Je ne sais pas.
Je ne me souviens pas de ce jour.
693
00:59:31,500 --> 00:59:33,400
C'est la pi�ce o� tu l'as trouv�e ?
694
00:59:44,700 --> 00:59:46,500
Elle �tait l�.
695
00:59:50,900 --> 00:59:53,400
Nous avons d�plac� le meuble t�l�
696
00:59:53,800 --> 00:59:56,000
parce que nous ne pouvions pas
avoir la tache de sang.
697
00:59:59,800 --> 01:00:01,100
Je suppose que c'est toujours l�, peut-�tre.
698
01:00:03,200 --> 01:00:04,500
Tu �tais seule ?
699
01:00:06,600 --> 01:00:08,900
Ben �tait dans son berceau � crier.
700
01:00:09,700 --> 01:00:11,000
Martha �tait au coll�ge,
701
01:00:11,000 --> 01:00:14,000
donc �a lui a pris une heure pour revenir.
702
01:00:17,700 --> 01:00:19,500
Y a-t-il eu des blessures de d�fense ?
703
01:00:20,000 --> 01:00:21,500
Ou toutes d'autres marques ?
704
01:00:24,700 --> 01:00:25,700
Ouais.
705
01:00:27,600 --> 01:00:29,800
Et les portes et les fen�tres ?
706
01:00:30,700 --> 01:00:32,000
En bon �tat.
707
01:00:34,300 --> 01:00:35,800
Donc il n'y a pas eu effraction.
708
01:00:42,000 --> 01:00:45,700
Non. Soit elle l'a fait entrer... Ou...
709
01:00:45,900 --> 01:00:47,600
Ou il avait une clef ?
710
01:00:50,500 --> 01:00:51,800
Est-ce que quelque chose a �t� vol� ?
711
01:00:53,600 --> 01:00:55,900
Ouais, quelques bijoux,
mais ils...
712
01:00:56,200 --> 01:00:59,000
Ils l'ont trouv� avec le couteau.
713
01:01:00,100 --> 01:01:01,500
Et le couteau �tait ?
714
01:01:02,100 --> 01:01:03,500
De la cuisine.
715
01:01:04,300 --> 01:01:06,000
Aucune empreinte ou indice.
716
01:01:07,700 --> 01:01:09,600
Tu demandes si elle avait �t� viol�e ?
717
01:01:14,000 --> 01:01:15,700
Certaines personnes n'aime pas demander �a.
718
01:01:17,900 --> 01:01:20,900
Elle ne l'a pas �t�, si cela aide ton enqu�te.
719
01:01:20,900 --> 01:01:22,800
- D�sol�, je n'ai pas...
- Non c'est bon.
720
01:01:28,100 --> 01:01:29,600
Il y avait des marques sur la porte.
721
01:01:30,600 --> 01:01:32,000
Quelque chose s'�tait pass� l�.
722
01:01:32,900 --> 01:01:34,100
Elle a frapp� sa t�te.
723
01:01:35,800 --> 01:01:37,300
Alors la sonnette a sonn�.
724
01:01:38,600 --> 01:01:39,800
Donc elle l'a ouvert.
725
01:01:41,200 --> 01:01:44,100
Son agresseur est entr�,
l'a frapp�e au sol...
726
01:01:45,300 --> 01:01:47,700
est all� � l'int�rieur de pour chercher
quelque chose � voler.
727
01:01:49,700 --> 01:01:52,800
Elle s'est lev�e, est all� � la cuisine.
A peut-�tre attrap� un couteau.
728
01:01:53,600 --> 01:01:54,600
L'a suivi ici.
729
01:01:55,800 --> 01:01:58,200
Il a attrap� son couteau et la poignard�e...
730
01:01:59,700 --> 01:02:01,500
s'est enfui et a ferm� la porte derri�re lui.
731
01:02:03,600 --> 01:02:05,000
Pourquoi est-ce qu'elle n'est pas sortie en courant ?
732
01:02:07,100 --> 01:02:09,300
Si elle a �t� renvers�e par un gars
par la porte d'entr�e
733
01:02:09,300 --> 01:02:10,300
pourquoi n'a-t-elle pas �t� dehors
734
01:02:10,300 --> 01:02:12,600
pour essayer d'avoir de l'aide ?
- Son b�b� �tait au dessus.
735
01:02:14,000 --> 01:02:15,200
Laisserais-tu ton b�b� ?
736
01:02:19,600 --> 01:02:20,800
C'est bon � savoir.
737
01:02:22,200 --> 01:02:23,600
Comment c'�tait le Missouri ?
738
01:02:25,700 --> 01:02:26,700
Bien.
739
01:02:28,000 --> 01:02:30,100
- Et toi ? Tu t'es amus�e ?
- Je n'y suis pas all�e pour cela.
740
01:02:30,100 --> 01:02:33,200
- Non ? Tu �tais juste l� pour jubiler ?
- Martha...
741
01:02:35,000 --> 01:02:37,100
Ben est toujours malade
et je dois travailler.
742
01:02:37,100 --> 01:02:39,700
Puis-je te faire confiance pour rester
ici et prendre soin de lui demain ?
743
01:02:58,100 --> 01:02:59,400
Tu y crois ?
744
01:03:02,300 --> 01:03:04,200
Ce que Martha a dit au sujet de l'intrus
745
01:03:04,200 --> 01:03:06,200
et ma m�re qui revient ?
746
01:03:08,800 --> 01:03:09,900
Tu y crois ?
747
01:03:37,100 --> 01:03:38,100
Oh, merde.
748
01:04:47,500 --> 01:04:50,800
Non, non. Non.
749
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
- Non.
- Je dois partir vraiment.
750
01:04:57,000 --> 01:05:00,100
Non, non, non.
751
01:05:04,800 --> 01:05:06,000
Oh, salut.
752
01:05:09,300 --> 01:05:10,500
Qui es-tu ?
753
01:05:11,100 --> 01:05:13,200
Je suis Mercy. Je suis l'amie de Lucy.
754
01:05:15,900 --> 01:05:16,900
D'accord.
755
01:05:18,100 --> 01:05:19,400
Tu dois �tre Benjamin.
756
01:05:21,600 --> 01:05:23,000
Tu veux quelque chose ?
757
01:05:24,000 --> 01:05:25,800
Je viens de vomir dans le couloir.
758
01:05:26,800 --> 01:05:28,200
Je vais me recoucher.
759
01:05:28,400 --> 01:05:30,000
D'accord.
760
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
je vais te laisser avec �a.
761
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
Merci.
762
01:05:33,300 --> 01:05:35,400
Je te verrai prochainement.
763
01:05:38,800 --> 01:05:40,000
Porte-toi mieux, Ben !
764
01:05:57,100 --> 01:05:58,300
Oh, mec !
765
01:06:07,200 --> 01:06:08,500
Alors vous serez en G�orgie ?
766
01:06:10,300 --> 01:06:11,800
En force.
767
01:06:12,400 --> 01:06:14,600
Vous �tes les pires.
768
01:06:16,500 --> 01:06:18,000
Vraiment ?
Eh bien, peut-�tre que je ne viendrai pas alors
769
01:06:18,000 --> 01:06:20,200
Non! Non! Je ne l'ai pas dit s�rieusement.
770
01:06:22,400 --> 01:06:23,500
Je dois y aller.
771
01:06:24,400 --> 01:06:25,400
J'ai un rendez-vous galant
772
01:06:26,700 --> 01:06:29,100
dans une chaine de restaurants
italiens � prix raisonnable avec mon patron.
773
01:06:29,300 --> 01:06:31,400
- Chanceuse.
- Je sais, pas vrai ?
774
01:06:33,200 --> 01:06:34,900
Attends, o� est-ce que tu vas ?
775
01:06:36,100 --> 01:06:38,800
Je t'ai dit. Je dois aller me
pr�parer. Je te verrai en G�orgie.
776
01:06:45,500 --> 01:06:46,500
Oh, allez.
777
01:06:47,400 --> 01:06:48,500
Saute le d�ner !
778
01:07:26,300 --> 01:07:27,500
Martha est dans le coin ?
779
01:07:28,000 --> 01:07:28,900
Elle est dehors.
780
01:07:31,200 --> 01:07:32,300
Vous savez o� ?
781
01:07:33,600 --> 01:07:35,100
Avec un coll�gue de travail.
782
01:07:37,100 --> 01:07:38,500
Vous vouliez quelque chose ?
783
01:07:42,300 --> 01:07:44,000
J'ai des nouvelles de l'affaire.
784
01:07:44,500 --> 01:07:45,600
Qu'est-ce que c'est ?
785
01:07:47,000 --> 01:07:49,900
- Peut-�tre que �a peut attendre.
- Je rigolais !
786
01:07:50,600 --> 01:07:52,000
Elle est dehors avec Ben.
787
01:07:53,400 --> 01:07:55,400
Vous �tes trop sensible.
Savez-vous cela ?
788
01:08:04,500 --> 01:08:05,900
Vingt-deux ans.
789
01:08:06,400 --> 01:08:08,400
Vous vivez comme
une divorc�e entre deux �ges.
790
01:08:09,600 --> 01:08:11,200
Bien, ouais. Si vous le savez.
791
01:08:17,600 --> 01:08:19,600
Je sais qu'elle probablement
voit d'autres personnes.
792
01:08:21,100 --> 01:08:23,600
Je n'arrive pas � comprendre
si elle m'aime ou pas.
793
01:08:25,300 --> 01:08:26,300
Mais vous,
794
01:08:27,500 --> 01:08:30,300
Je sais que vous ne m'aimez pas.
Vous pensez que je suis un mauvais type.
795
01:08:31,500 --> 01:08:33,200
Vous aimez vos amis hippies.
796
01:08:34,200 --> 01:08:36,200
Combien de personnes ont-ils
du couloir de la mort ?
797
01:08:37,500 --> 01:08:39,000
Aucune. Moi ?
798
01:08:39,300 --> 01:08:42,200
J'ai sauv� des vies. Trois.
Mais je suis le connard de service ?
799
01:08:44,100 --> 01:08:46,100
C'est Martha qui a commenc� �a.
800
01:08:48,300 --> 01:08:50,300
J'ai fait troi heures de route
pour dire quelque chose,
801
01:08:50,300 --> 01:08:52,600
cela aurait pu �tre fait
par un coup de t�l�phone en cinq minutes.
802
01:08:53,100 --> 01:08:56,200
Je suis tellement d�sol� que cela
a foir� votre vie.
803
01:09:00,100 --> 01:09:02,100
Pensez-vous qu'elle voudra toujours
me voir quand ce sera fini ?
804
01:09:05,100 --> 01:09:07,000
Cela pourrait d�pendre du r�sultat.
805
01:09:16,500 --> 01:09:19,300
J'ai toujours pens� qu'il l'avait fait.
Votre p�re.
806
01:09:20,600 --> 01:09:22,500
Ca ne fait pas de diff�rence pour moi.
807
01:09:23,200 --> 01:09:25,100
Juste...ne peut pas aider pour avoir une opinion,
je suppose.
808
01:09:26,400 --> 01:09:28,500
Vous avez fit tout ce chemin
juste me dire cela ?
809
01:09:29,600 --> 01:09:31,400
Je suis venu vous dire
les r�sultats du test
810
01:09:31,400 --> 01:09:33,000
venu de Chicago.
811
01:09:33,800 --> 01:09:35,400
Un des cheveux qu'ils ont trouv�
sur le lieu du crime
812
01:09:35,400 --> 01:09:36,700
correspondait � un criminel connu.
813
01:09:37,700 --> 01:09:40,100
Un mec du Jersey
sp�cialiste des agressions.
814
01:09:42,300 --> 01:09:43,500
Il pourrait �tre le tueur ?
815
01:09:44,600 --> 01:09:46,400
Votre p�re pourrait effectivement
�tre la victime
816
01:09:46,400 --> 01:09:48,200
d'une erreur judiciaire.
817
01:09:49,100 --> 01:09:50,400
Comment vous sentez-vous ?
818
01:09:54,300 --> 01:09:55,500
Elle est soulag�e !
819
01:09:56,400 --> 01:09:58,300
Honte � vous.
Je pensais que vous �tiez croyante.
820
01:09:58,300 --> 01:09:59,400
Je le suis.
821
01:10:00,400 --> 01:10:02,200
Bon de toute fa�on,
je suis juste venu vous dire �a.
822
01:10:03,100 --> 01:10:04,700
Mais je suppose que Martha est occup�e, alors...
823
01:10:04,700 --> 01:10:08,300
Elle ne voit vraiment pas
d'autres gens. Elle est fid�le.
824
01:10:10,600 --> 01:10:12,100
Qu'est-ce qui se passe maintenant ?
825
01:10:12,700 --> 01:10:14,200
Si vous les filles le voulez...
826
01:10:14,500 --> 01:10:16,300
J'irai chercher autres tests effectu�s.
827
01:10:16,700 --> 01:10:18,900
Faire un voyage � Jersey,
parler � ce fils de pute
828
01:10:18,900 --> 01:10:20,300
et voir de quoi il en retourne.
829
01:10:22,200 --> 01:10:24,700
Vous pourriez r�ellement prouver
qu'il ne l'a pas fait ?
830
01:10:38,600 --> 01:10:40,200
Demandez � votre soeur de m'appeler.
831
01:11:21,600 --> 01:11:23,500
Tu te souviens quand AC/DC fonctionnait ?
832
01:11:23,700 --> 01:11:26,300
Dieu, je pense � eux
comme aux beaux jours.
833
01:11:27,500 --> 01:11:30,200
Tu sais que ton corps est
cens� �tre 70 % d'eau ?
834
01:11:30,200 --> 01:11:33,200
Je suis s�r que le mien,
70 % de sueur dans la raie de mes fesses.
835
01:11:33,500 --> 01:11:35,400
Nous pourrions prendre un peu de bon temps,
si tu veux.
836
01:11:35,400 --> 01:11:38,300
Non, je veux te parler un peu
plus sur la sueur de mes fesses.
837
01:11:39,300 --> 01:11:40,800
Tu te souviens adolescente
838
01:11:40,800 --> 01:11:42,800
parfois tu �tais tr�s en col�re
839
01:11:42,800 --> 01:11:45,400
tu ne me parlais pas pendant des semaines ?
840
01:11:46,800 --> 01:11:49,500
Je pense � eux comme aux beaux jours.
841
01:11:51,400 --> 01:11:54,400
C'est une chose tr�s cruelle �
dire j'ai honte de toi.
842
01:12:13,700 --> 01:12:15,700
H� ! O� est-ce que tu vas ?
Limpy ? Limpy ?
843
01:13:12,700 --> 01:13:14,300
Merde ! �a fait mal !
844
01:13:14,300 --> 01:13:15,800
Eh bien, �a va faire encore plus mal
845
01:13:15,800 --> 01:13:18,700
quand tu auras une infection,
et que je devrais te couper la jambe.
846
01:13:19,300 --> 01:13:20,600
Eh bien, j'irai un fauteuil roulant.
847
01:13:21,900 --> 01:13:24,600
Non. Tu auras une jambe en bois,
et ils t'appelleront Limpy,
848
01:13:24,600 --> 01:13:26,900
et ils jetteront des ordures.
- Tais-toi.
849
01:13:32,400 --> 01:13:33,700
Tu es s�r que tu viens de tomber ?
850
01:13:34,000 --> 01:13:34,900
Ouais.
851
01:13:36,900 --> 01:13:38,800
- Que personne ne t'a pouss� ?
- Non.
852
01:13:42,400 --> 01:13:44,800
Quand papa va revenir il va
vouloir que je d�m�nage ?
853
01:13:46,800 --> 01:13:47,900
Non.
854
01:13:49,000 --> 01:13:50,800
Pourquoi tu penses �a ?
855
01:13:51,000 --> 01:13:53,600
Parce qu'il n'a jamais voulu que je visite.
856
01:13:58,500 --> 01:14:01,400
Il ne pensait tout simplement pas que
c'�tait juste, avec la prison...
857
01:14:01,400 --> 01:14:03,300
Eh bien, c'est des conneries, n'est-ce pas ?
858
01:14:11,100 --> 01:14:13,000
Tu n'as rien � craindre.
859
01:14:13,000 --> 01:14:14,000
Parce que la seule personne
860
01:14:14,000 --> 01:14:16,500
qu'on peut mettre � la porte
de cette maison, c'est moi.
861
01:14:16,500 --> 01:14:18,300
Tu piges �a, hein ?
862
01:14:18,700 --> 01:14:19,900
- Ouais.
- D'accord.
863
01:14:23,700 --> 01:14:24,600
Ben ?
864
01:14:30,500 --> 01:14:32,500
Celui-ci est foutu.
Tu en as un autre ?
865
01:14:33,100 --> 01:14:34,500
Est-ce que vous m'en avez achet� une autre ?
866
01:14:35,600 --> 01:14:36,700
Non.
867
01:14:36,700 --> 01:14:38,700
Oh, alors je n'ai pas d'autre.
868
01:16:12,100 --> 01:16:13,400
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
869
01:16:13,600 --> 01:16:15,600
Je ne sais pas. Il m'a juste envoy� dehors.
870
01:16:58,500 --> 01:16:59,900
Il n'y a pas pu avoir d'erreur ?
871
01:17:00,800 --> 01:17:01,800
Aucune erreur.
872
01:17:02,500 --> 01:17:04,000
Ils ont revu tout �a,
873
01:17:04,300 --> 01:17:06,500
trouv� une tache de sang
sur la chemise de votre p�re,
874
01:17:06,500 --> 01:17:07,700
qu'ils ont rat� la derni�re fois..
875
01:17:09,700 --> 01:17:10,900
C'�tait votre m�re.
876
01:17:13,300 --> 01:17:15,100
Qu'au sujet du mec du Jersey ?
877
01:17:15,700 --> 01:17:16,700
Un livreur.
878
01:17:17,100 --> 01:17:18,200
Livraison de votre divan.
879
01:17:19,400 --> 01:17:21,800
Il �tait dans un bar de nuit � Tulsa.
Il y a des t�moins.
880
01:17:21,800 --> 01:17:23,700
Donc, ces tests sont la raison
881
01:17:23,700 --> 01:17:25,500
pour lesquelles ils vont tuer motre p�re ?
882
01:17:26,900 --> 01:17:28,200
Poignarder votre m�re en est la raison,
883
01:17:28,200 --> 01:17:29,700
voil� pourquoi ils vont tuer votre p�re.
884
01:17:44,100 --> 01:17:45,500
Au moins maintenant nous savons.
885
01:18:12,200 --> 01:18:13,200
H�...
886
01:18:27,200 --> 01:18:28,700
Il ne l'a pas fait.
887
01:18:30,100 --> 01:18:33,200
Juste parce que c'est arriv�
cela ne veut rien dire.
888
01:18:33,900 --> 01:18:36,000
Cela ne prouve pas qu'il l'a fait.
Ca ne le prouve pas.
889
01:18:36,700 --> 01:18:38,300
- C'est exactement ce que �a prouve.
- Non.
890
01:18:38,300 --> 01:18:41,700
Elle aurait pu saigner du nez.
Elle aurait pu se couper le doigt.
891
01:18:49,100 --> 01:18:50,300
Je pense qu'il l'a tu�e.
892
01:18:50,300 --> 01:18:51,900
Non, ne dis pas �a.
Ne dis pas �a.
893
01:18:51,900 --> 01:18:53,700
Ecoute, demain on s'en va � la prison.
894
01:18:53,700 --> 01:18:55,000
Nous allons y aller.
Moi, toi et Ben.
895
01:18:55,000 --> 01:18:56,700
- Non.
- Et nous allons lui parler.
896
01:18:56,700 --> 01:18:58,100
- Oui, oui, oui.
- Non, non.
897
01:18:58,900 --> 01:19:01,100
- C'est notre famille, Lucy !
- Ce n'est pas une famille !
898
01:19:01,100 --> 01:19:04,100
Non, non, non, s'il te pla�t, Lucy !
S'il te pla�t, n'abandonne pas !
899
01:19:04,400 --> 01:19:06,000
Pourquoi ? Pourquoi ?
900
01:19:06,700 --> 01:19:09,800
J'ai fait �a depuis que j'ai 14 ans !
901
01:19:10,800 --> 01:19:12,200
J'�tais une gosse !
902
01:19:12,900 --> 01:19:16,000
Et tu me l'as dit !
Tu m'as dit qu'il ne l'avait pas fait !
903
01:19:16,000 --> 01:19:19,100
Et je t'ai cru.
Et tu m'as promis !
904
01:19:19,700 --> 01:19:23,800
Je t'ai suivi et j'aurais
fait n'importe quoi pour toi,
905
01:19:23,800 --> 01:19:25,000
et tu me laisses !
906
01:19:25,300 --> 01:19:29,900
Non, Lucy, s'il te pla�t.
C'est notre p�re. S'il te pla�t.
907
01:19:32,100 --> 01:19:34,800
Non ! Non ! J'ai fini !
908
01:21:26,900 --> 01:21:28,100
Puis-je vous aider ?
909
01:21:31,000 --> 01:21:32,200
Entrez et asseyez-vous.
910
01:21:33,400 --> 01:21:35,800
- �tes-vous s�r ?
- Oui. Absolument.
911
01:21:43,200 --> 01:21:45,000
Ch�rie, tu es p�le.
Est-ce que �a va ?
912
01:21:45,000 --> 01:21:46,000
Je vais bien.
913
01:21:46,300 --> 01:21:47,300
D'accord.
914
01:21:51,000 --> 01:21:53,100
Vous �tes une
des amies du coll�ge de Mercy ?
915
01:21:53,300 --> 01:21:55,500
Euh, non, en fait, je...
916
01:21:56,100 --> 01:21:58,100
Je la connais des protestations.
917
01:21:58,600 --> 01:22:02,200
- Vraiment. Je ne t'ai pas reconnue.
- Elle est de l'autre c�t�.
918
01:22:02,400 --> 01:22:03,400
L'autre c�t� ?
919
01:22:03,600 --> 01:22:05,500
Je suis � la maison ! J'ai...
920
01:22:07,400 --> 01:22:08,500
- Salut.
- Salut.
921
01:22:11,000 --> 01:22:12,200
Qu'est-ce que tu fais ici ?
922
01:22:14,200 --> 01:22:15,400
Je n'en suis pas vraiment s�re.
923
01:22:15,600 --> 01:22:17,900
Ch�rie, laisse-moi t'aider avec �a l�.
924
01:22:20,500 --> 01:22:23,000
Merci tu vas pr�senter tout le monde ?
925
01:22:23,000 --> 01:22:24,000
Ouais, hum...
926
01:22:25,200 --> 01:22:29,500
Voici ma soeur, Sandy.
Et c'est son fianc�, Pete.
927
01:22:30,400 --> 01:22:32,300
Et c'est grand-m�re.
928
01:22:32,500 --> 01:22:37,100
Maman et papa.
Et c'est Ian. C'est mon patron.
929
01:22:38,500 --> 01:22:40,200
C'est un peu formel, Mercy.
930
01:22:40,400 --> 01:22:42,100
Elle est ma patronne � la maison.
931
01:22:43,900 --> 01:22:44,500
Dieu seul sait comment
932
01:22:44,600 --> 01:22:45,800
ce qui est fait dans ce bureau.
933
01:22:46,400 --> 01:22:47,800
Prends un si�ge, Mercy.
934
01:22:50,300 --> 01:22:52,000
Enchant�e de vous rencontrer tous.
935
01:22:53,600 --> 01:22:56,100
Alors, Lucy,
936
01:22:56,300 --> 01:22:58,300
qu'est-ce qui t'am�ne �
sortir � cette heure de la nuit ?
937
01:22:59,000 --> 01:23:00,500
Je suis juste de passage.
938
01:23:02,400 --> 01:23:03,800
D'o� �tes-vous ?
939
01:23:05,600 --> 01:23:06,600
De l'Ohio.
940
01:23:07,400 --> 01:23:09,200
Wow, c'est un long chemin pour venir.
941
01:23:14,100 --> 01:23:15,800
Vous �tiez au Kentucky.
942
01:23:17,600 --> 01:23:20,000
Vous connaissez ce type
qui a tu� mon partenaire.
943
01:23:22,200 --> 01:23:24,200
Je suis vraiment d�sol�e pour �a.
944
01:23:25,900 --> 01:23:26,900
Assur�ment.
945
01:23:29,100 --> 01:23:33,100
Ainsi, vous �tes devenus amies.
C'est bien.
946
01:23:34,400 --> 01:23:36,300
Un peu inhabituel, mais sympa.
947
01:23:38,400 --> 01:23:40,400
Ouais.
Mercy a �t� vraiment gentille avec moi.
948
01:23:40,400 --> 01:23:42,300
H�, peut-on parler une seconde, Lucy ?
949
01:24:17,500 --> 01:24:18,600
Tu as un petit ami ?
950
01:24:22,400 --> 01:24:23,500
C'est g�nial.
951
01:24:26,200 --> 01:24:28,500
Et quoi ? Tu vis avec tes parents, non ?
952
01:24:31,200 --> 01:24:32,300
C'est temporaire.
953
01:24:34,300 --> 01:24:36,200
Peut-�tre que toi et Ian
vous allez emm�nager ensemble.
954
01:24:38,500 --> 01:24:40,000
Pourquoi es-tu venue ici ?
955
01:24:41,000 --> 01:24:42,300
Parce que tu es l�.
956
01:24:42,600 --> 01:24:45,200
C'est juste compliqu�, n'est-ce pas ?
957
01:24:45,200 --> 01:24:46,100
Pourquoi ?
958
01:24:47,200 --> 01:24:48,100
Tu sais pourquoi.
959
01:24:49,000 --> 01:24:50,100
Parce que tu n'es pas une putain de gouine ?
960
01:24:50,100 --> 01:24:52,400
- C'est ma vie, Lucy.
- Non, �a ne l'est pas !
961
01:24:53,400 --> 01:24:55,600
- Ce n'est pas toi !
- Comment le sais-tu ?
962
01:24:56,200 --> 01:24:58,600
Tu as pass� quelques jours
avec moi dans l'ann�e.
963
01:24:58,600 --> 01:25:01,000
Mais c'est qui je suis le reste du temps.
964
01:25:01,000 --> 01:25:03,200
Eh bien, qui tu es le reste
du temps, putain merde.
965
01:25:06,300 --> 01:25:09,400
Je viens de te rencontrer.
Je n'avais pas pr�vu de...
966
01:25:12,100 --> 01:25:14,400
J'essaie juste de passer au travers
de mon temps libre, d'accord ?
967
01:25:14,400 --> 01:25:16,300
Tu n'as pas � choisir �a pour moi.
968
01:25:20,200 --> 01:25:21,100
Dis � ton petit ami avocat
969
01:25:21,100 --> 01:25:23,300
que ses putains de conseils �a craint.
970
01:25:36,300 --> 01:25:37,300
Merci.
971
01:26:45,200 --> 01:26:46,500
Vous avez fait tout que vous pouviez.
972
01:26:48,300 --> 01:26:49,600
Tu peux faire appel de nouveau.
973
01:26:49,600 --> 01:26:51,400
- Non.
- On peut avoir plus de tests..
974
01:26:52,300 --> 01:26:54,200
Aucun test va changer cela.
975
01:26:55,700 --> 01:26:57,600
- Ces types ont pris leurs d�cisions.
- Non.
976
01:26:57,600 --> 01:27:00,200
Non. Non. Nous pouvons essayer.
977
01:27:01,300 --> 01:27:02,600
Nous pouvons combattre.
978
01:27:04,600 --> 01:27:06,500
Vous �tes une fille intelligente, Martha.
979
01:27:07,800 --> 01:27:09,300
Tu l'as toujours �t�.
980
01:27:12,300 --> 01:27:14,400
Je pensais que tu ferais des choses
incroyables de ta vie.
981
01:27:14,800 --> 01:27:16,300
Parce que tu es si intelligente.
982
01:27:18,600 --> 01:27:23,100
Cet avocat semblait si s�r qu'il
pourrait me sortir de ce truc.
983
01:27:25,300 --> 01:27:28,200
Sauver ma vie sans valeur.
984
01:27:31,700 --> 01:27:33,300
Donnez-moi une autre chance avec vous.
985
01:27:37,700 --> 01:27:40,200
- Tu dois entendre �a.
- Non, ne le dis pas.
986
01:27:40,500 --> 01:27:43,100
Tu dois entendre �a, Martha.
Tu dois l'entendre.
987
01:27:43,300 --> 01:27:44,600
- Je dois le dire.
- Ne le fais pas !
988
01:28:07,800 --> 01:28:10,200
- Sais-tu ce qu'est un boomer ?
- Non.
989
01:28:10,900 --> 01:28:12,600
C'est un type de poulet des prairies.
990
01:28:13,500 --> 01:28:16,100
- C'est bon � savoir.
- Je le pense.
991
01:28:19,000 --> 01:28:20,700
Il y a une �quipe de baseball qui a leur nom
992
01:28:20,700 --> 01:28:22,600
et ce sont pas moins que mes favoris.
993
01:28:26,700 --> 01:28:28,800
Mon �quipe la moins pr�f�r�e
sont les dauphins de Miami.
994
01:28:29,400 --> 01:28:30,400
Pourquoi ?
995
01:28:31,400 --> 01:28:32,900
Parce que comment un dauphin
peut-il jouer au football ?
996
01:28:34,500 --> 01:28:35,400
Excellent point.
997
01:28:36,700 --> 01:28:38,700
- Tu devrais leur �crire.
- Je le ferai.
998
01:28:40,400 --> 01:28:43,000
Et le Broncos et le Seahawks et...
999
01:28:43,000 --> 01:28:44,500
� peu pr�s tous les autres.
1000
01:28:45,500 --> 01:28:48,400
- Un Bronco pourrait frapper un ballon de football.
- C'est vrai, oui.
1001
01:28:48,700 --> 01:28:50,300
Ouais, nous devrions les laisser en dehors.
1002
01:29:01,800 --> 01:29:02,900
Viens.
1003
01:29:04,200 --> 01:29:06,200
- Pourquoi ?
- Va chercher Ben.
1004
01:29:11,600 --> 01:29:12,800
Alors o� vous voulez aller ?
1005
01:29:14,300 --> 01:29:16,300
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- O� est-ce que vous voulez vivre ?
1006
01:29:16,500 --> 01:29:17,500
On d�m�nage.
1007
01:29:19,800 --> 01:29:21,400
- Vraiment ?
- Ouais, vraiment.
1008
01:29:21,600 --> 01:29:24,300
Allons-y. Nous pouvons aller n'importe
o� nous voulons aller.
1009
01:29:24,300 --> 01:29:26,400
Rien ne nous arr�te.
Juste notre imagination.
1010
01:29:41,300 --> 01:29:43,900
- Quelque part au bord de la mer.
- Quelque part au bord de la mer. D'accord.
1011
01:29:44,300 --> 01:29:47,500
C�te est ? C�te ouest ?
C�te du golfe ?
1012
01:29:47,800 --> 01:29:49,000
C�te ouest.
1013
01:29:49,000 --> 01:29:50,800
- C�te ouest.
- C�te ouest.
1014
01:29:51,000 --> 01:29:54,800
Nous avons la Californie. L'Oregon.
Washington.
1015
01:29:56,300 --> 01:29:58,000
- Californie !
- Californie !
1016
01:29:58,000 --> 01:30:01,300
Californie ! D'accord.
C'est la Californie !
1017
01:30:02,300 --> 01:30:03,700
- D'accord ?
- D'accord !
1018
01:30:04,600 --> 01:30:05,700
- D'accord ?
- D'accord !
1019
01:30:05,700 --> 01:30:07,100
- D'accord ?
- D'accord !
1020
01:30:07,100 --> 01:30:08,600
- D'accord !
- D'accord !
1021
01:30:14,800 --> 01:30:16,600
D'accord, mon pote. Juste un petit peu.
1022
01:30:18,500 --> 01:30:19,700
� la Californie !
1023
01:30:19,700 --> 01:30:20,900
- Californie !
- Californie !
1024
01:31:55,400 --> 01:31:56,400
H�.
1025
01:32:03,400 --> 01:32:05,000
Je voulais juste �tre ici pour vous.
1026
01:32:15,500 --> 01:32:16,700
Eh bien, rentrons alors.
1027
01:36:31,700 --> 01:36:35,800
Je t'aime. Je t'aime putain.
Tu sais que c'est vrai ?
1028
01:36:38,900 --> 01:36:40,300
Est-ce qu'il eu peur ?
1029
01:36:41,200 --> 01:36:42,200
Ouais.
1030
01:36:45,300 --> 01:36:48,400
A-t-il dit quelque chose � propos de moi ?
1031
01:36:51,100 --> 01:36:52,300
Il a dit qu'il �tait d�sol�.
1032
01:36:57,200 --> 01:36:59,300
Je lui aurais dit que c'�tait bon.
1033
01:37:03,900 --> 01:37:04,900
Merci.
1034
01:37:09,400 --> 01:37:10,800
Je vais te ramener � la maison.
1035
01:37:15,300 --> 01:37:16,900
On se retrouve dans le bus, d'accord ?
1036
01:37:24,200 --> 01:37:25,300
Oh, mon Dieu.
1037
01:37:29,200 --> 01:37:30,900
Merci d'�tre venue aujourd'hui.
1038
01:37:33,000 --> 01:37:34,000
Je suis vraiment d�sol�e.
1039
01:39:09,400 --> 01:39:10,800
Alors, comment m'as tu trouv� ?
1040
01:39:12,900 --> 01:39:14,200
J'ai embauch� un d�tective priv�.
1041
01:39:16,100 --> 01:39:17,000
Brillant.
1042
01:39:18,500 --> 01:39:20,500
Je lui ai dit de chercher une petite Ohian.
1043
01:39:21,600 --> 01:39:23,400
C'est Ohioan, en fait.
1044
01:39:35,500 --> 01:39:36,500
J'ai quitt� mon travail.
1045
01:39:40,000 --> 01:39:41,200
Et je me suis s�par�e d'Ian.
1046
01:39:46,300 --> 01:39:48,100
As-tu dit � ta m�re o� tu allais ?
1047
01:39:49,300 --> 01:39:50,200
Ouais.
1048
01:39:52,100 --> 01:39:53,300
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
1049
01:39:54,500 --> 01:39:56,500
Elle a dit : "Je serai l�
quand tu reviendras."
1050
01:40:00,300 --> 01:40:02,100
Ce n'est pas une mauvaise chose
de le dire � quelqu'un.
1051
01:40:04,000 --> 01:40:05,000
Je suppose que �a ne l'est pas.
1052
01:40:10,000 --> 01:40:12,200
Comment va Martha ? Et Ben ?
1053
01:40:13,100 --> 01:40:14,100
Bien.
1054
01:40:16,000 --> 01:40:17,200
Oui, tout le monde va bien.
1055
01:40:21,200 --> 01:40:22,200
Et toi ?
1056
01:40:26,600 --> 01:40:28,000
Je ne peux pas.
1057
01:40:30,400 --> 01:40:32,900
C'est un putain de jour normal
et tu viens d'arriver !
1058
01:40:35,600 --> 01:40:37,600
Lu ? Ca va ?
1059
01:40:38,200 --> 01:40:40,200
Ouais. Je m'excuse.
Juste cinq minutes.
1060
01:40:40,200 --> 01:40:41,300
Pas de probl�me.
1061
01:40:41,900 --> 01:40:43,400
Je prends les commandes du d�jeuner.
1062
01:40:44,100 --> 01:40:45,300
Tu veux ton burger v�g�tarien � nouveau ?
1063
01:40:45,300 --> 01:40:46,200
Oui, merci.
1064
01:40:47,200 --> 01:40:48,200
- Pickles, condiments et tout ?
- Super.
1065
01:40:49,500 --> 01:40:50,600
Prends ton temps.
1066
01:41:00,600 --> 01:41:02,200
Je suis tellement d�sol�e.
1067
01:41:10,300 --> 01:41:12,000
Je dois rentrer. Pardon.
1068
01:41:55,100 --> 01:41:56,500
Je ne pense pas que tu puisses revenir
1069
01:41:56,500 --> 01:41:57,700
dans la vie de quelqu'un comme �a.
1070
01:42:05,800 --> 01:42:07,700
Je vais rester quelques jours de plus.
1071
01:42:07,700 --> 01:42:09,500
Alors tu dois pas me voir mais...
1072
01:42:11,000 --> 01:42:12,000
Je serai ici.
1073
01:42:27,400 --> 01:42:28,600
Je finis � six heures.
1074
01:42:31,500 --> 01:42:34,100
Si tu veux faire un tour.
Faites quelque chose...
1075
01:42:35,400 --> 01:42:37,400
Ouais, ouais, ce serait bien.
1076
01:42:39,200 --> 01:42:40,400
O� est-ce que tu veux aller ?
1077
01:42:42,100 --> 01:42:43,300
Je ne sais pas.
1078
01:42:46,600 --> 01:42:48,000
Partout, je devine.
82790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.