All language subtitles for Mr.Monks.Last.Case.A.Monk.Movie.2023.720p.PCOK.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,218 --> 00:00:52,052 La cuisinière. 2 00:00:52,053 --> 00:00:53,720 Ici, c'est dans la cuisine. 3 00:00:53,721 --> 00:00:55,138 Non, je veux dire ma cuisinière. 4 00:00:55,139 --> 00:00:56,640 Je crois que je l'ai laissé allumé. 5 00:00:56,641 --> 00:00:58,767 Ce n'est pas grave. 6 00:00:58,768 --> 00:01:01,228 Je l'ai vérifié au moment du départ. 7 00:01:01,229 --> 00:01:03,146 En êtes-vous sûr ? Avez-vous tourné le bouton ? tourné le bouton ? 8 00:01:03,147 --> 00:01:04,398 Oui, c'est vrai. 9 00:01:04,399 --> 00:01:05,941 Mais le petit bouton ? 10 00:01:05,942 --> 00:01:07,401 J'ai tourné tous les boutons. 11 00:01:07,402 --> 00:01:09,152 Le four est éteint, Adrian. 12 00:01:09,153 --> 00:01:10,946 Bien sûr, Sharona avait de bonnes intentions. 13 00:01:10,947 --> 00:01:13,115 Elle n'avait aucun moyen de savoir que mon poêle avait 14 00:01:13,116 --> 00:01:15,450 a déjà été rappelée deux fois... 15 00:01:15,451 --> 00:01:19,079 une fois en 1986 pour une veilleuse défectueuse 16 00:01:19,080 --> 00:01:22,874 et une autre fois en 1998 pour un sur la porte du four. 17 00:01:22,875 --> 00:01:25,794 Pendant près d'une décennie, ce modèle particulier... 18 00:01:25,795 --> 00:01:28,130 le Kitchen King 480 avec la minuterie numérique 19 00:01:28,131 --> 00:01:29,631 et four autonettoyant... 20 00:01:29,632 --> 00:01:32,926 a été l'appareil le plus vendu le plus vendu en Amérique du Nord. 21 00:01:32,927 --> 00:01:36,388 J'ai acheté le mien le 1er mars 1985, 22 00:01:36,389 --> 00:01:38,974 de Carl's Appliances sur le boulevard Rockaway. 23 00:01:38,975 --> 00:01:41,268 Je l'ai eu pendant 22 ans. 24 00:01:41,269 --> 00:01:44,813 Ce fut l'une des plus longues de ma vie, 25 00:01:44,814 --> 00:01:46,815 et certainement l'un des plus heureux. 26 00:01:46,816 --> 00:01:49,609 "Ce fut l'une des relations les plus longues de ma vie. de ma vie 27 00:01:49,610 --> 00:01:53,196 "et certainement l'un des plus heureux. des plus heureux. 28 00:01:53,197 --> 00:01:55,282 "Le réparateur a confirmé mes soupçons. 29 00:01:55,283 --> 00:01:57,200 "La vanne du collecteur dans le brûleur avant droit 30 00:01:57,201 --> 00:01:58,660 "avait été rouillé. 31 00:01:58,661 --> 00:02:01,455 "Je suppose que tout le monde se souvient de l'endroit où il était 32 00:02:01,456 --> 00:02:03,248 "lorsque le roi de la cuisine s'est interrompu 33 00:02:03,249 --> 00:02:05,792 leur plan de cuisson de luxe six brûleurs". 34 00:02:05,793 --> 00:02:08,795 Je suis désolé, je ne peux pas publier ceci. 35 00:02:08,796 --> 00:02:09,714 Trop long ? 36 00:02:09,715 --> 00:02:10,964 Est-il livré avec un chariot élévateur ? 37 00:02:10,965 --> 00:02:12,340 Merci, Terry. 38 00:02:12,341 --> 00:02:14,676 Non, ce n'est pas seulement une question de la longueur, Adrian. 39 00:02:14,677 --> 00:02:17,554 Nous vous avons engagé pour écrire sur votre carrière 40 00:02:17,555 --> 00:02:19,806 en tant qu'inspecteur de police. 41 00:02:19,807 --> 00:02:22,309 Vous avez résolu 140 homicides. 42 00:02:22,310 --> 00:02:25,353 C'est l'histoire que nous avons pour laquelle nous avons payé, pas celle-ci. 43 00:02:25,354 --> 00:02:27,981 Ici, au chapitre 4, 44 00:02:27,982 --> 00:02:32,360 vous avez deux paragraphes sur le suspect 45 00:02:32,361 --> 00:02:38,158 et sept, huit, neuf pages 46 00:02:38,159 --> 00:02:39,618 à propos de son aspirateur. 47 00:02:39,619 --> 00:02:41,078 Nous avons le même aspirateur, 48 00:02:41,079 --> 00:02:42,662 le même modèle. 49 00:02:42,663 --> 00:02:45,165 Quelles sont les chances que cela se produise ? 50 00:02:45,166 --> 00:02:46,708 Un sur six ? 51 00:02:46,709 --> 00:02:48,210 Terrence. 52 00:02:48,211 --> 00:02:49,711 J'ai peut-être besoin d'un éditeur. 53 00:02:49,712 --> 00:02:53,215 Vous avez eu cinq rédacteurs en chef et deux rédacteurs fantômes. 54 00:02:53,216 --> 00:02:54,716 Ils ont tous démissionné. 55 00:02:54,717 --> 00:02:57,552 Le dernier a changé de nom nom et a déménagé à Guam. 56 00:02:57,553 --> 00:02:59,388 J'ai parlé aux avocats. 57 00:02:59,389 --> 00:03:01,264 Vous êtes légalement en infraction. 58 00:03:01,265 --> 00:03:02,975 Nous devons retrouver notre avance. 59 00:03:04,769 --> 00:03:07,145 Avance... tu veux dire l'argent ? 60 00:03:07,146 --> 00:03:08,438 Ce n'est pas moi qui décide. 61 00:03:08,439 --> 00:03:09,439 Je suis désolé, Adrian. 62 00:03:09,440 --> 00:03:11,149 Non, non, non, non. 63 00:03:11,150 --> 00:03:13,735 Non, Beth, vous ne pouvez pas faire ça. 64 00:03:13,736 --> 00:03:15,862 Voici ce qu'il en est. 65 00:03:15,863 --> 00:03:18,115 Molly se marie se marie dans six semaines. 66 00:03:18,116 --> 00:03:20,200 - Molly ? - La fille de Trudy. 67 00:03:20,201 --> 00:03:23,203 Je ne connaissais même pas son existence jusqu'à il y a 12 ans. 68 00:03:23,204 --> 00:03:24,496 Tout est dans le livre. 69 00:03:24,497 --> 00:03:28,251 Je veux dire qu'il le sera dans le deuxième volume. dans le deuxième volume. 70 00:03:29,043 --> 00:03:31,169 Y a-t-il un problème Le fauteuil n'est pas en bon état ? 71 00:03:31,170 --> 00:03:32,921 Il n'est pas à l'aplomb de celui de Terry. 72 00:03:32,922 --> 00:03:34,089 Il doit être d'aplomb. 73 00:03:34,090 --> 00:03:36,425 Vous pourriez peut-être abaisser le vôtre. 74 00:03:36,426 --> 00:03:38,552 - Pourquoi ? - Pour qu'il soit d'aplomb. 75 00:03:38,553 --> 00:03:40,304 Vous me remercierez plus tard. 76 00:03:41,347 --> 00:03:43,014 Oh, s'il vous plaît, ne le faites pas. 77 00:03:44,517 --> 00:03:47,144 Il faut tirer sur le levier. - J'ai juste... Je vais bien. 78 00:03:47,145 --> 00:03:49,438 Je vais peut-être rester debout. 79 00:03:49,439 --> 00:03:52,024 Peut-être devrions-nous tous nous lever. 80 00:03:55,611 --> 00:03:57,904 Voilà ce qu'il en est. Molly est tout ce que j'ai. 81 00:03:57,905 --> 00:03:59,364 Elle est tout ce qu'il me reste. 82 00:03:59,365 --> 00:04:01,658 Elle m'a pratiquement sauvé la vie. 83 00:04:01,659 --> 00:04:05,162 Lorsque le COVID a frappé, j'étais en mauvaise posture. 84 00:04:05,163 --> 00:04:06,788 Molly a emménagé avec moi. 85 00:04:06,789 --> 00:04:09,624 Elle ne m'a jamais quitté pendant un an et demi. 86 00:04:09,625 --> 00:04:13,128 Elle ne m'a jamais demandé une seule chose, 87 00:04:13,129 --> 00:04:15,088 pour payer son mariage. 88 00:04:15,089 --> 00:04:17,632 Je ferai ce que vous voulez. Je réécrirai le livre. 89 00:04:17,633 --> 00:04:19,926 Je suis désolé, Adrian. Il est trop tard. 90 00:04:19,927 --> 00:04:21,178 Cela fait dix ans. 91 00:04:21,179 --> 00:04:24,014 Le nom d'Adrian Monk signifiait quelque chose. 92 00:04:24,015 --> 00:04:25,599 Le monde a changé. 93 00:04:25,600 --> 00:04:27,893 Tout le monde est passé à autre chose. 94 00:04:27,894 --> 00:04:31,188 J'ai une idée. Mai puis-je faire une suggestion ? 95 00:04:31,189 --> 00:04:36,485 Vous quittez tous les deux la pièce et quelqu'un d'autre entre 96 00:04:36,486 --> 00:04:39,113 et me dit des choses différentes. 97 00:04:40,448 --> 00:04:42,491 - Cela n'arrivera pas. - Que pensez-vous de ceci ? 98 00:04:42,492 --> 00:04:43,825 Vous quittez la pièce, 99 00:04:43,826 --> 00:04:48,580 et personne ne revient, jamais. 100 00:04:48,581 --> 00:04:50,499 Je pense que nous avons terminé. 101 00:04:50,500 --> 00:04:53,460 Nos juristes vous contacteront. 102 00:05:56,107 --> 00:05:57,941 Adrian ? 103 00:06:03,573 --> 00:06:05,449 Que faites-vous ? 104 00:06:05,450 --> 00:06:06,993 Rien. 105 00:06:09,287 --> 00:06:12,206 Reculons. 106 00:06:14,000 --> 00:06:16,919 S'éloigner d'un pas de la fenêtre. 107 00:06:20,339 --> 00:06:23,216 Nous y voilà. 108 00:06:23,217 --> 00:06:27,679 Adrian, tu dois arrêter de penser à ça. 109 00:06:27,680 --> 00:06:30,057 Mais maintenant, ils l'argent. 110 00:06:30,058 --> 00:06:33,102 Oui, je sais. 111 00:06:34,312 --> 00:06:35,353 J'y étais. 112 00:06:35,354 --> 00:06:36,563 C'était pour son mariage. 113 00:06:36,564 --> 00:06:38,940 J'ai promis à Molly. 114 00:06:38,941 --> 00:06:41,193 Je suis tellement... 115 00:06:41,194 --> 00:06:43,488 Je suis tellement... 116 00:06:53,456 --> 00:06:54,707 En baisse ? 117 00:07:08,137 --> 00:07:10,305 Le mariage est annulé. 118 00:07:10,306 --> 00:07:11,640 Excusez-moi ? 119 00:07:31,202 --> 00:07:33,120 - Hé ! - Oh ! 120 00:07:33,121 --> 00:07:35,915 Je suis si heureuse de vous voir. 121 00:07:37,542 --> 00:07:39,376 Je suis désolée. Excusez-moi. Pardon. 122 00:07:39,377 --> 00:07:40,669 Excusez-moi. 123 00:07:40,670 --> 00:07:43,505 OK, j'ai vérifié le tableau, et ils viennent d'atterrir. 124 00:07:43,506 --> 00:07:44,840 Où l'avez-vous trouvé ? 125 00:07:44,841 --> 00:07:46,133 J'ai tout gâché. 126 00:07:46,134 --> 00:07:48,301 Adrian, pour la centième fois fois, c'est bon. 127 00:07:48,302 --> 00:07:49,553 Vous nous avez rendu service. 128 00:07:49,554 --> 00:07:50,762 J'ai toujours voulu un petit mariage. 129 00:07:50,763 --> 00:07:52,055 Oh, Molly, tu n'as pas de dire ça. 130 00:07:52,056 --> 00:07:53,140 C'est vrai. 131 00:07:53,141 --> 00:07:54,683 Le jardin sera parfait. sera parfait. 132 00:07:54,684 --> 00:07:56,435 Et Griffin est, franchement soulagé 133 00:07:56,436 --> 00:07:58,645 parce que maintenant il n'a plus à inviter ses cousins de l'enfer. 134 00:07:58,646 --> 00:08:01,232 D'ACCORD ? 135 00:08:05,027 --> 00:08:07,154 Mm. 136 00:08:07,155 --> 00:08:09,824 Wow, regardez ça. 137 00:08:11,576 --> 00:08:13,410 Tout le monde est toi. 138 00:08:13,411 --> 00:08:15,913 Ils vont détester ça. 139 00:08:18,166 --> 00:08:19,541 Oh, je crois que je la vois. 140 00:08:19,542 --> 00:08:22,627 Hé ! - Molly, salut ! 141 00:08:22,628 --> 00:08:25,505 C'est tellement de vous voir ! 142 00:08:25,506 --> 00:08:27,632 - Oh ! - OK, voyons cela. 143 00:08:27,633 --> 00:08:28,884 Voyons cela. - OK, OK, OK. 144 00:08:28,885 --> 00:08:31,053 - Oh, un tatouage ? - Oui. 145 00:08:31,054 --> 00:08:32,429 OK, j'adore. 146 00:08:32,430 --> 00:08:33,889 Griffin en a un aussi. 147 00:08:33,890 --> 00:08:35,515 Oh, au moins vous ne le perdez pas, n'est-ce pas ? 148 00:08:35,516 --> 00:08:36,975 - Aww ! - Oh, il est là. 149 00:08:38,478 --> 00:08:39,686 Le voilà ! 150 00:08:39,687 --> 00:08:41,229 Bonjour, Patron. 151 00:08:41,230 --> 00:08:42,439 Vous m'avez manqué ! 152 00:08:42,440 --> 00:08:44,107 Natalie. 153 00:08:44,108 --> 00:08:45,942 Tu ne peux pas être encore en colère contre moi. 154 00:08:45,943 --> 00:08:47,903 Que devais-je faire ? 155 00:08:47,904 --> 00:08:49,279 Stephen a été transféré. 156 00:08:49,280 --> 00:08:50,405 Je devais partir. 157 00:08:50,406 --> 00:08:52,324 Nous en avons déjà parlé. - Les gens font la navette. 158 00:08:52,325 --> 00:08:53,951 D'Atlanta ? 159 00:08:54,952 --> 00:08:56,620 Je pensais que tu serais heureuse pour moi. 160 00:08:56,621 --> 00:08:58,747 S'il vous plaît, soyez heureux pour moi. 161 00:08:58,748 --> 00:09:00,415 J'ai une vie merveilleuse. 162 00:09:00,416 --> 00:09:01,625 Vraiment ? 163 00:09:01,626 --> 00:09:02,751 Julie habite à dix minutes d'ici. 164 00:09:02,752 --> 00:09:04,628 J'ai vendu 27 maisons l'année dernière. 165 00:09:04,629 --> 00:09:06,213 Je suis mon propre patron ! 166 00:09:06,214 --> 00:09:10,133 Adrian, Adrian, cette femme était votre assistante 167 00:09:10,134 --> 00:09:12,052 depuis 12 ans, ce qui est un record 168 00:09:12,053 --> 00:09:13,804 qui ne sera jamais, jamais brisée. 169 00:09:13,805 --> 00:09:16,723 Dites donc : "Je suis si heureux que vous soyez là". 170 00:09:16,724 --> 00:09:18,266 Je suis ravie que vous soyez là. 171 00:09:18,267 --> 00:09:20,560 Dites : "Tu m'as manqué". 172 00:09:20,561 --> 00:09:21,937 Vous m'avez manqué. 173 00:09:21,938 --> 00:09:24,356 Oh, merci, M. Monk. Vous m'avez aussi manqué. 174 00:09:24,357 --> 00:09:26,608 Oh, oh, où est Leland ? 175 00:09:26,609 --> 00:09:27,692 Oh, il vient de m'envoyer un texto. 176 00:09:27,693 --> 00:09:29,277 Il n'a pas pu s'absenter de son travail. 177 00:09:29,278 --> 00:09:31,446 - Je pensais qu'il avait pris sa retraite. - Il l'a fait, pendant environ 20 minutes. 178 00:09:31,447 --> 00:09:32,823 Puis il a accepté un autre contrat. 179 00:09:32,824 --> 00:09:34,157 Mais personne ne sait ce qu'il fait. 180 00:09:34,158 --> 00:09:37,077 C'est top secret. - Oh, oh, Randy ! 181 00:09:37,078 --> 00:09:38,537 Hé, l'étranger ! - Ah ! 182 00:09:38,538 --> 00:09:40,414 Hé ! 183 00:09:40,415 --> 00:09:41,915 Wow, tu as l'air en pleine forme ! 184 00:09:41,916 --> 00:09:43,542 Oh, c'est si bon de vous voir ! 185 00:09:43,543 --> 00:09:44,793 Hé, tu es prêt pour ça ? 186 00:09:44,794 --> 00:09:46,128 J'imagine. Ooh ! 187 00:09:46,129 --> 00:09:47,754 Sharona vous embrasse. 188 00:09:47,755 --> 00:09:48,964 Elle a dû rester et aider avec le bébé. 189 00:09:48,965 --> 00:09:50,716 J'ai entendu. Benjy est papa ! 190 00:09:50,717 --> 00:09:52,634 Félicitations, grand-père. - Enfin, beau-grand-père. 191 00:09:52,635 --> 00:09:54,469 OK, OK, voyons quelques photos. 192 00:09:54,470 --> 00:09:56,388 Allez, voyons cela ! 193 00:09:56,389 --> 00:09:57,389 Regardez-le. 194 00:09:57,390 --> 00:09:58,765 - Oh, oh, oh. - Vous vous moquez de moi ? 195 00:09:58,766 --> 00:10:00,142 Mais ce n'est pas tout. 196 00:10:00,143 --> 00:10:01,476 Devinez qui vient d'être réélu shérif de Summit, 197 00:10:01,477 --> 00:10:02,769 New Jersey, pour la troisième fois ? 198 00:10:02,770 --> 00:10:03,770 Oh, ce n'est pas grave. 199 00:10:03,771 --> 00:10:04,938 Aww. 200 00:10:04,939 --> 00:10:06,690 Hé, Monk, comment ça va ? 201 00:10:06,691 --> 00:10:08,692 Êtes-vous ici pour vous excuser ? 202 00:10:08,693 --> 00:10:10,861 - Non, je suis ici pour le mariage. - Oh. 203 00:10:10,862 --> 00:10:12,320 Il pense que nous l'avons abandonné. 204 00:10:12,321 --> 00:10:14,114 C'était plutôt une trahison, en fait. 205 00:10:14,115 --> 00:10:15,824 Mais tu m'as dit d'accepter le poste. 206 00:10:15,825 --> 00:10:16,992 Vous m'avez recommandé. 207 00:10:16,993 --> 00:10:18,326 Peut-être que je n'avais pas pensait pas correctement. 208 00:10:18,327 --> 00:10:20,704 J'ai peut-être été distrait par le couteau dans mon dos. 209 00:10:20,705 --> 00:10:22,497 Oh, OK, j'ai besoin de votre aide. 210 00:10:22,498 --> 00:10:24,499 Tu peux aller chercher mon sac ? Il est juste là. 211 00:10:24,500 --> 00:10:25,876 Il est noir avec un... 212 00:10:25,877 --> 00:10:28,170 - Comment va-t-il ? - C'est difficile à dire. 213 00:10:28,171 --> 00:10:29,838 Vous savez, après qu'il ait résolu le meurtre de Trudy, 214 00:10:29,839 --> 00:10:30,839 il allait mieux. 215 00:10:30,840 --> 00:10:32,007 Je veux dire, vous étiez là. 216 00:10:32,008 --> 00:10:33,133 Il était... - Oui, il fonctionnait. 217 00:10:33,134 --> 00:10:34,801 Il fonctionnait, plus ou moins. 218 00:10:34,802 --> 00:10:36,803 Mais ensuite la pandémie a frappé, et c'était juste, 219 00:10:36,804 --> 00:10:38,972 boom, retour à la case départ. 220 00:10:38,973 --> 00:10:44,269 Je veux dire, il n'a pas quitté la maison pendant deux ans. 221 00:10:44,270 --> 00:10:46,521 Puis il a commencé à faire ces tests rapides à domicile, 222 00:10:46,522 --> 00:10:47,939 et c'était comme une addiction. 223 00:10:47,940 --> 00:10:50,067 Il se testait toutes les 20 minutes. toutes les 20 minutes. 224 00:10:50,068 --> 00:10:51,902 Je suis presque sûr que la cocaïne serait 225 00:10:51,903 --> 00:10:53,821 aurait été une habitude moins coûteuse. 226 00:10:55,031 --> 00:10:57,032 Puis, il y a environ trois semaines, 227 00:10:57,033 --> 00:10:58,366 ils ont annulé son contrat de livre. 228 00:10:58,367 --> 00:10:59,701 - Non. - Oui. 229 00:10:59,702 --> 00:11:00,744 Et maintenant, je suis plus inquiet que jamais. 230 00:11:00,745 --> 00:11:02,204 Que voulez-vous dire par là ? 231 00:11:02,205 --> 00:11:03,872 Eh bien, c'est juste comme s'il avait abandonné. 232 00:11:03,873 --> 00:11:05,624 Je veux dire, il ne parle presque plus. 233 00:11:05,625 --> 00:11:08,085 Il reste assis toute la journée et regarde par la fenêtre. 234 00:11:08,086 --> 00:11:09,336 Que faites-vous ? 235 00:11:09,337 --> 00:11:10,754 Vous me remercierez plus tard. 236 00:11:10,755 --> 00:11:11,922 Pourquoi vous remercierais-je ? 237 00:11:11,923 --> 00:11:13,715 Je ne vous connais même pas. 238 00:11:13,716 --> 00:11:15,258 Vous me remercierez aussi pour cela. 239 00:11:15,259 --> 00:11:18,345 La nuit dernière, il m'a appelé à 3 heures du matin pour me dire "je t'aime". 240 00:11:18,346 --> 00:11:20,222 - Aww. - Ça me fait flipper. 241 00:11:20,223 --> 00:11:21,640 Je veux dire, si ce n'était pas n'était pas pour Griffin, 242 00:11:21,641 --> 00:11:22,891 Je serais une véritable épave. 243 00:11:22,892 --> 00:11:24,643 J'ai hâte de le rencontrer. 244 00:11:24,644 --> 00:11:25,811 Je suis un grand fan. - Oh, c'est bien ! 245 00:11:25,812 --> 00:11:27,396 Oui, oui, moi aussi, moi aussi. 246 00:11:27,397 --> 00:11:29,898 J'ai adoré son livre sur l'écart de richesse au niveau mondial. sur l'écart de richesse au niveau mondial. 247 00:11:29,899 --> 00:11:31,274 Vous n'avez pas lu son livre. 248 00:11:31,275 --> 00:11:32,401 J'ai écouté un podcast. 249 00:11:32,402 --> 00:11:33,485 Non, vous ne l'avez pas fait. 250 00:11:33,486 --> 00:11:34,820 Ouais, eh bien, Sharona l'écoute. 251 00:11:34,821 --> 00:11:36,446 Elle me met au courant. Je comprends l'essentiel. 252 00:11:36,447 --> 00:11:37,781 Vous ne comprenez pas l'essentiel. 253 00:11:37,782 --> 00:11:39,282 Oui, j'ai compris l'essentiel de l'essentiel. l'essentiel de l'essentiel. 254 00:11:39,283 --> 00:11:41,576 OK, eh bien, devinez qui il interviewé aujourd'hui, en ce moment même. 255 00:11:41,577 --> 00:11:43,078 Qui ? 256 00:11:43,079 --> 00:11:45,038 - Je suis Rick Eden. - Rick Eden ? 257 00:11:45,039 --> 00:11:46,498 - Rick Eden. - Oui, c'est vrai. 258 00:11:46,499 --> 00:11:48,542 - Vous connaissez mon histoire. - L'homme le plus riche du monde. 259 00:11:48,543 --> 00:11:50,752 J'ai rejoint la Royal Air Royal Air Force à l'âge de 19 ans. 260 00:11:50,753 --> 00:11:54,047 Entre deux missions, j'ai suivi un cours de programmation informatique 261 00:11:54,048 --> 00:11:57,217 et j'ai conçu mon premier site d'achat en ligne. 262 00:11:57,218 --> 00:12:01,513 Notre succès m'a permis de de réaliser le rêve de ma vie... 263 00:12:01,514 --> 00:12:05,976 pour devenir le premier civil de l'histoire de l'histoire à se mettre en orbite autour de la Terre. 264 00:12:05,977 --> 00:12:08,979 Vivez votre rêve ; faites en sorte qu'il devienne réalité. 265 00:12:08,980 --> 00:12:11,940 Je vous verrai sur la rampe de lancement. 266 00:12:13,901 --> 00:12:16,486 5,200, 5,400. 267 00:12:16,487 --> 00:12:17,487 L'apparence est bonne. 268 00:12:17,488 --> 00:12:18,780 Elle est solide comme un roc. 269 00:12:43,014 --> 00:12:44,806 Il avait l'habitude de me regarder comme ça. 270 00:12:44,807 --> 00:12:45,974 Mme Eden ? 271 00:12:45,975 --> 00:12:47,517 Je suis Griffin Briggs. 272 00:12:47,518 --> 00:12:48,560 Je sais qui vous êtes. 273 00:12:48,561 --> 00:12:49,896 Je l'écoute chaque semaine. 274 00:12:52,148 --> 00:12:53,732 Le sait-il ? 275 00:12:53,733 --> 00:12:55,817 Chut. 276 00:12:55,818 --> 00:12:57,694 Nous avons un secret. 277 00:12:57,695 --> 00:13:01,031 6 700, c'est le maximum. 278 00:13:01,032 --> 00:13:02,407 Elle tient. 279 00:13:02,408 --> 00:13:03,825 Nous sommes stables. 280 00:13:08,706 --> 00:13:10,540 Whoo ! 281 00:13:10,541 --> 00:13:14,544 Non, ce n'est pas une charge complète, alors poussons-la à 9 000. 282 00:13:16,005 --> 00:13:17,255 Rick, nous nous sommes préparés pour le 7. 283 00:13:17,256 --> 00:13:18,423 La chambre ne tiendra pas. 284 00:13:18,424 --> 00:13:20,008 Il doit se maintenir à 9 le jour même. 285 00:13:20,009 --> 00:13:21,510 Je préfère le savoir maintenant. 286 00:13:21,511 --> 00:13:23,303 Nous ne sommes jamais passés au rouge lors d'un essai de navette. 287 00:13:23,304 --> 00:13:25,472 La navette est partie, Brian. 288 00:13:25,473 --> 00:13:26,973 C'est une leçon d'histoire. 289 00:13:26,974 --> 00:13:29,184 J'ai conçu moi-même cette chambre primaire moi-même. 290 00:13:29,185 --> 00:13:30,602 Elle tiendra à 9. Alors faisons-le. 291 00:13:30,603 --> 00:13:31,770 Poussons-la, poussons-la. 292 00:13:31,771 --> 00:13:33,146 Allez, viens. 293 00:13:38,236 --> 00:13:39,820 Pourquoi fait-il cela ? 294 00:13:39,821 --> 00:13:41,905 Au bénéfice de toute l'humanité. 295 00:13:41,906 --> 00:13:43,573 Pourquoi le fait-il vraiment ? 296 00:13:43,574 --> 00:13:45,617 Mon mari a inventé un site web d'achat 297 00:13:45,618 --> 00:13:49,454 qui imprime de l'argent, et il a dix ans. 298 00:13:49,455 --> 00:13:55,711 8,200, 86, 87. 299 00:14:00,550 --> 00:14:03,302 Écart de 0,5. 300 00:14:04,929 --> 00:14:08,098 Écart 0,95. 301 00:14:09,684 --> 00:14:12,060 89.5. 302 00:14:17,316 --> 00:14:19,359 9,000. 303 00:14:19,360 --> 00:14:21,987 Il tient toujours. Toujours stable. 304 00:14:26,534 --> 00:14:28,076 OK, faites-la taire. 305 00:14:37,420 --> 00:14:38,837 - Voici Griffin Briggs. - Bonjour. 306 00:14:38,838 --> 00:14:41,048 - Hé. - Procédez avec prudence. 307 00:14:41,049 --> 00:14:43,468 Allons à l'extérieur. 308 00:14:49,599 --> 00:14:53,435 En gros, je vais être attaché à une grosse bombe... 309 00:14:53,436 --> 00:14:57,105 7 millions de livres de de carburant liquide et d'oxygène. 310 00:14:57,106 --> 00:15:00,108 Je serai à 200 miles au-dessus de la Terre. 311 00:15:00,109 --> 00:15:03,278 Ma femme dit c'est aussi proche du paradis 312 00:15:03,279 --> 00:15:05,947 que je ne pourrai jamais obtenir. 313 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 Y iriez-vous si vous le pouviez ? 314 00:15:08,576 --> 00:15:09,743 Je serais tenté. 315 00:15:09,744 --> 00:15:12,245 Oh, allez, je sais que vous iriez. 316 00:15:12,246 --> 00:15:14,956 J'ai fait des recherches sur vous, Griffin Briggs. 317 00:15:14,957 --> 00:15:17,417 Vous et moi sommes des âmes sœurs. 318 00:15:17,418 --> 00:15:21,129 Sports extrêmes, saut en parachute, saut en falaise. 319 00:15:21,130 --> 00:15:23,256 Est-il vrai que vous avez fait du parapente 320 00:15:23,257 --> 00:15:24,925 dans un volcan en activité ? 321 00:15:24,926 --> 00:15:26,593 Il n'était pas actif ce matin-là. actif ce matin-là. 322 00:15:27,845 --> 00:15:29,179 J'espérais parler de votre défunt partenaire, 323 00:15:29,180 --> 00:15:31,348 Harlan Truesmith. 324 00:15:31,349 --> 00:15:33,726 Hé, tu peux ranger ça ? 325 00:15:34,519 --> 00:15:36,728 Ce n'est pas une interview que vous voulez faire. 326 00:15:36,729 --> 00:15:38,105 Les gens ont des questions. 327 00:15:38,106 --> 00:15:39,231 Il y a des choses qui ne s'additionnent pas tout à fait. 328 00:15:39,232 --> 00:15:40,982 Non, les gens ne le font pas. 329 00:15:40,983 --> 00:15:44,236 C'est vrai, il n'y a que vous. 330 00:15:44,237 --> 00:15:46,863 Il y a eu une enquête, Griffin. 331 00:15:46,864 --> 00:15:49,157 C'était un accident. 332 00:15:49,158 --> 00:15:51,243 Nous étions à la Barbade. 333 00:15:51,244 --> 00:15:53,120 Il faisait de la plongée sous-marine. 334 00:15:53,121 --> 00:15:54,913 Il s'est noyé. 335 00:15:54,914 --> 00:15:57,291 Je lui ai dit de ne pas plonger seul. 336 00:15:58,710 --> 00:16:00,378 Était-il seul ? 337 00:16:01,254 --> 00:16:02,921 J'ai fait agrandir cette photo. 338 00:16:02,922 --> 00:16:04,840 Et là, c'est lui sur le bateau. 339 00:16:04,841 --> 00:16:07,051 Cela ressemble à un autre plongeur. 340 00:16:08,636 --> 00:16:10,679 Où étiez-vous lorsque cela s'est produit ? 341 00:16:10,680 --> 00:16:12,055 C'est du domaine public. 342 00:16:22,650 --> 00:16:24,401 J'étais de retour dans ma chambre à l'hôtel 343 00:16:24,402 --> 00:16:26,153 avec une gueule de bois de classe mondiale. 344 00:16:26,154 --> 00:16:29,239 J'ai entendu des histoires sur le capitaine du bateau charter 345 00:16:29,240 --> 00:16:31,283 et d'autres fonctionnaires locaux des fonctionnaires locaux recevant de l'argent. 346 00:16:31,284 --> 00:16:35,203 Vous... vous devriez être prudent, sport. 347 00:16:35,204 --> 00:16:37,873 Ou cette fois-ci, vous pourrait être en train de voler 348 00:16:37,874 --> 00:16:41,127 dans un volcan très actif. 349 00:16:42,295 --> 00:16:44,004 C'est pour cela que vous m'avez demandé de venir ici ? 350 00:16:44,005 --> 00:16:45,757 Pour me menacer ? 351 00:16:46,591 --> 00:16:50,552 Vous devez savoir que je possède le "San Francisco Dispatcher". 352 00:16:50,553 --> 00:16:54,389 Le directeur de la rédaction a été licencié ce matin. 353 00:16:54,390 --> 00:16:57,225 Si vous le souhaitez, le travail est à vous. 354 00:16:57,226 --> 00:16:58,310 Vous m'offrez un emploi ? 355 00:16:58,311 --> 00:17:00,270 Oui, le job de vos rêves. 356 00:17:00,271 --> 00:17:03,565 600 000 dollars par an, primes, stock-options. 357 00:17:03,566 --> 00:17:07,402 Vous pourriez considérer un cadeau de mariage... 358 00:17:07,403 --> 00:17:11,115 à moins, bien sûr, que vous ne préfériez préférez un Cuisinart. 359 00:17:13,284 --> 00:17:14,576 Si vous êtes sérieux. 360 00:17:14,577 --> 00:17:15,994 Oui, je le suis. 361 00:17:15,995 --> 00:17:17,789 Je prendrai le Cuisinart. 362 00:17:19,248 --> 00:17:21,833 Félicitations, M. Briggs. 363 00:17:21,834 --> 00:17:24,628 La plupart des gens ne savent pas savent pas quand ils ont fait 364 00:17:24,629 --> 00:17:28,298 la plus grosse erreur de leur vie. de leur vie, mais vous le ferez. 365 00:17:28,299 --> 00:17:31,259 Vous le saurez toujours. 366 00:17:31,260 --> 00:17:33,221 Vous irez dans votre tombe en le sachant. 367 00:17:34,722 --> 00:17:37,350 Ce monsieur vous accompagnera jusqu'à la sortie. 368 00:17:39,769 --> 00:17:41,728 Vous pouvez conserver la photo. 369 00:17:41,729 --> 00:17:43,772 J'en ai beaucoup. 370 00:17:57,954 --> 00:17:59,372 M. Monk ? 371 00:18:03,626 --> 00:18:05,127 Votre ordonnance, M. Monk. 372 00:18:05,128 --> 00:18:06,503 Oh, merci. 373 00:18:06,504 --> 00:18:07,671 C'est votre dernière recharge. 374 00:18:07,672 --> 00:18:08,797 Voulez-vous que nous appelions le Dr Bell ? 375 00:18:08,798 --> 00:18:10,173 Non, non, non. 376 00:18:10,174 --> 00:18:12,300 Non, ce n'est pas grave. 377 00:18:12,301 --> 00:18:14,554 Ceci devrait suffire. 378 00:18:16,305 --> 00:18:18,306 OK. Hum... 379 00:18:18,307 --> 00:18:20,976 Oh, désolé. 380 00:18:20,977 --> 00:18:23,187 Je suis vraiment désolée. 381 00:18:27,692 --> 00:18:29,651 Je n'ai qu'un 20. 382 00:18:29,652 --> 00:18:31,445 Tout va bien. Il suffit de la prochaine fois. 383 00:18:31,446 --> 00:18:33,238 Oui, voilà le truc. 384 00:18:33,239 --> 00:18:35,240 Il n'y aura peut-être pas de prochaine fois. 385 00:18:35,241 --> 00:18:38,536 Je serai... Je vais partir pour un moment. 386 00:18:46,461 --> 00:18:50,756 Je veux dire, vous n'avez pas de la monnaie, n'est-ce pas ? 387 00:18:50,757 --> 00:18:52,382 Non, je ne sais pas. Je suis... 388 00:18:52,383 --> 00:18:54,134 Non, non, non. 389 00:18:54,135 --> 00:18:56,804 Ahh. 390 00:18:58,723 --> 00:19:01,559 Euh... OK. 391 00:19:05,063 --> 00:19:07,105 Oh, bon sang, hein ? $20. 392 00:19:07,106 --> 00:19:08,648 Oui, c'est beaucoup. beaucoup. Vous savez... 393 00:19:08,649 --> 00:19:11,777 Non, non, non, non, non, non, non, vous... 394 00:19:11,778 --> 00:19:13,028 Je veux dire... 395 00:19:13,029 --> 00:19:14,821 Oui, c'est vrai. 396 00:19:14,822 --> 00:19:17,282 Vous savez quoi ? 397 00:19:17,283 --> 00:19:19,410 Juste... 398 00:19:26,959 --> 00:19:28,877 Allez-y. 399 00:19:28,878 --> 00:19:31,505 Vous devriez le prendre. 400 00:19:31,506 --> 00:19:34,509 Merci... merci beaucoup. 401 00:19:38,513 --> 00:19:40,180 Il n'y a pas de quoi. 402 00:19:40,181 --> 00:19:41,515 Juste... juste aller. 403 00:19:41,516 --> 00:19:42,933 Pourquoi ne pas partir ? 404 00:19:42,934 --> 00:19:45,269 D'ACCORD. Oui, je le ferai. 405 00:20:14,382 --> 00:20:16,968 Encore deux jours. 406 00:20:28,521 --> 00:20:32,441 Je vous ai entendu à la radio parler de votre livre. 407 00:20:32,442 --> 00:20:34,568 Merci de m'avoir écouté. 408 00:20:34,569 --> 00:20:37,487 Je suis le patient A, n'est-ce pas ? 409 00:20:37,488 --> 00:20:38,905 Adrian, ce... 410 00:20:38,906 --> 00:20:40,866 ces informations sont confidentielles, donc... 411 00:20:40,867 --> 00:20:43,201 C'est un oui. 412 00:20:43,202 --> 00:20:45,370 Comment l'avez-vous décrit ? 413 00:20:45,371 --> 00:20:47,789 "Un ensemble de symptômes traumatiques 414 00:20:47,790 --> 00:20:51,168 sans précédent dans les annales de l'histoire de la psychiatrie ?" 415 00:20:51,169 --> 00:20:53,128 Eh bien, maintenant, vous voyez que... 416 00:20:53,129 --> 00:20:55,255 qui pourrait être n'importe qui, en fait. 417 00:20:55,256 --> 00:21:00,093 Et je suis le patient B, n'est-ce pas ? 418 00:21:00,094 --> 00:21:03,472 Adrian, les cas que j'ai décrits sont en fait des composites 419 00:21:03,473 --> 00:21:04,931 de différentes personnes. 420 00:21:04,932 --> 00:21:06,141 C'est un oui. 421 00:21:06,142 --> 00:21:08,351 Et je suis le patient C. 422 00:21:08,352 --> 00:21:10,645 C'était assez évident. 423 00:21:10,646 --> 00:21:13,648 Au moins, je ne suis pas patient D. 424 00:21:13,649 --> 00:21:16,778 C'est un chiot malade, n'est-ce pas ? 425 00:21:18,279 --> 00:21:20,031 C'est vrai ? 426 00:21:24,327 --> 00:21:28,039 Oh, mon Dieu, je suis de A à D. 427 00:21:29,457 --> 00:21:32,125 Je suis une étagère entière. 428 00:21:32,126 --> 00:21:33,668 Passons à autre chose. 429 00:21:33,669 --> 00:21:36,004 Nous avons quelque chose important à discuter. 430 00:21:36,005 --> 00:21:38,924 Votre pharmacie a appelé. 431 00:21:38,925 --> 00:21:41,427 Vous avez renouvelé votre ordonnance. 432 00:21:42,845 --> 00:21:45,347 Le lorazépam est un sédatif puissant. 433 00:21:45,348 --> 00:21:47,682 Il est à prendre en fonction des besoins. 434 00:21:47,683 --> 00:21:51,019 C'est ce que j'ai fait au fur et à mesure des besoins. 435 00:21:51,020 --> 00:21:54,147 Vous ne les avez pas les accumuler, n'est-ce pas ? 436 00:21:54,148 --> 00:21:57,067 Non, non. 437 00:21:57,068 --> 00:21:59,528 Adrian, je sais que l'année a été une année difficile. 438 00:21:59,529 --> 00:22:01,279 Vous avez perdu votre contrat, 439 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 vous avez l'impression d'avoir déçu Molly, 440 00:22:03,241 --> 00:22:04,991 et vous n'avez pas travaillé... 441 00:22:04,992 --> 00:22:08,120 bien que vous puissiez travailler si vous le vouliez, hmm ? 442 00:22:08,121 --> 00:22:10,622 Ils vous appellent toujours, n'est-ce pas ? 443 00:22:10,623 --> 00:22:12,875 Occasionnellement. 444 00:22:14,460 --> 00:22:19,381 Adrian, tout le monde a des problèmes, 445 00:22:19,382 --> 00:22:22,384 et des craintes, et des déceptions. 446 00:22:22,385 --> 00:22:24,470 Ils s'en sortent tous. 447 00:22:25,847 --> 00:22:27,765 En quoi sont-ils différents de vous ? 448 00:22:28,808 --> 00:22:32,394 D'abord, il y a une chose, 449 00:22:32,395 --> 00:22:34,771 ils s'en sortent. 450 00:22:34,772 --> 00:22:36,607 Mm. 451 00:23:00,631 --> 00:23:03,341 Maintenant, Natalie, je suis sûr qu'il va bien, honnêtement. 452 00:23:03,342 --> 00:23:05,677 Je pense qu'il est probablement en train de se promener dans le parc. 453 00:23:05,678 --> 00:23:07,679 Tout a l'air si beau. 454 00:23:07,680 --> 00:23:10,474 Oui, il a fait beaucoup ces derniers temps. 455 00:23:10,475 --> 00:23:12,017 Mm-hmm. 456 00:23:12,018 --> 00:23:14,520 OK. OK, bye. 457 00:23:15,855 --> 00:23:18,356 Le treillis est magnifique. 458 00:23:18,357 --> 00:23:19,649 Vous aviez raison. J'avais tort. 459 00:23:19,650 --> 00:23:21,485 Oh, vous n'avez pas besoin de dire cela, 460 00:23:21,486 --> 00:23:24,321 mais je suis sûr que l'enfer j'adore l'entendre. 461 00:23:24,322 --> 00:23:26,490 Je viens de parler à Natalie, et apparemment, 462 00:23:26,491 --> 00:23:28,617 Adrian n'est pas rentré à la maison de toute la matinée. 463 00:23:28,618 --> 00:23:30,077 Vous vous inquiétez pour Monk 464 00:23:30,078 --> 00:23:31,828 quand il ne quitte pas la maison, 465 00:23:31,829 --> 00:23:33,455 et vous vous inquiétez aussi et vous vous inquiétez aussi pour lui lorsqu'il le fait. 466 00:23:33,456 --> 00:23:35,624 - A peu près, oui. - D'ACCORD. 467 00:23:35,625 --> 00:23:37,167 Tu vas t'inquiéter pour moi comme ça ? 468 00:23:37,168 --> 00:23:38,960 À partir de demain à 14 heures, 469 00:23:38,961 --> 00:23:41,088 ce sera mon travail, m'inquiéter pour toi. 470 00:23:41,089 --> 00:23:43,715 J'ai hâte d'y être. 471 00:23:43,716 --> 00:23:45,967 Donc tu vas vraiment... vous allez vraiment le faire ? 472 00:23:45,968 --> 00:23:48,762 Tu vas faire du saut à l'élastique la veille de notre mariage ? 473 00:23:48,763 --> 00:23:50,555 Eh bien, je n'ai pas manqué un saut en six ans. 474 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 Oui, vous ne voudriez pas décevoir 475 00:23:51,641 --> 00:23:53,141 les autres psychotiques. 476 00:23:54,977 --> 00:23:57,562 Jusqu'à quelle heure avez-vous veillé la nuit dernière ? 477 00:23:57,563 --> 00:23:59,231 Ne demandez pas. 478 00:23:59,232 --> 00:24:01,983 J'ai dit à Franken qu'il aurait une première version pour lundi. 479 00:24:01,984 --> 00:24:03,652 Griffon. 480 00:24:03,653 --> 00:24:05,737 Je sais, je sais, je sais, Je sais, je sais, je sais. 481 00:24:05,738 --> 00:24:07,155 Nous nous sommes promis une vraie lune de miel. 482 00:24:07,156 --> 00:24:08,448 Bébé, je sais. 483 00:24:08,449 --> 00:24:10,492 C'est juste que chaque chaque minute compte, d'accord ? 484 00:24:10,493 --> 00:24:13,328 Eden va faire tout ce qu'il peut pour tuer cette histoire. 485 00:24:13,329 --> 00:24:14,788 Vous n'étiez pas là. 486 00:24:14,789 --> 00:24:16,498 Des gars comme Rick Eden, ils sont capables de tout. 487 00:24:16,499 --> 00:24:18,543 Les règles ne s'appliquent pas. 488 00:24:19,627 --> 00:24:21,002 Vous venez de le mesurer. 489 00:24:21,003 --> 00:24:22,671 Vous savez ce qu'on dit, mesurer deux fois, couper une fois. 490 00:24:22,672 --> 00:24:24,673 Qui dit cela ? 491 00:24:24,674 --> 00:24:26,591 - Tout le monde le dit. - Je ne l'ai jamais entendu. 492 00:24:26,592 --> 00:24:28,802 Et pourtant, tout le monde le dit. 493 00:24:28,803 --> 00:24:31,596 Oh. Néanmoins ? 494 00:24:31,597 --> 00:24:33,765 Et que faites-vous maintenant ? 495 00:24:33,766 --> 00:24:35,267 - Je fais juste mon travail. - Vous le faites... 496 00:24:35,268 --> 00:24:36,727 - Je suis un vérificateur de faits. - Parce que vous ne me faites pas confiance. 497 00:24:36,728 --> 00:24:38,103 C'est votre travail. - Je suis un vérificateur de faits ! 498 00:24:38,104 --> 00:24:39,187 Arrêter. 499 00:24:39,188 --> 00:24:40,814 Êtes-vous un vérificateur de faits ? 500 00:24:44,902 --> 00:24:46,903 Whoo ! 501 00:25:19,520 --> 00:25:21,396 - Hé ! - Hey. 502 00:25:21,397 --> 00:25:22,898 Nous y voilà. 503 00:25:22,899 --> 00:25:25,067 Des nouvelles d'Adrian ? - Non. 504 00:25:25,068 --> 00:25:27,110 D'accord, il viendra. Il le fait toujours. 505 00:25:27,111 --> 00:25:28,278 Oui, je sais. 506 00:25:28,279 --> 00:25:30,364 Griffin, c'est à toi. 507 00:25:32,075 --> 00:25:33,951 - Je t'aime. - Je t'aime. 508 00:25:36,913 --> 00:25:38,205 Tu vas rester ici ? 509 00:25:38,206 --> 00:25:40,248 - Uh-huh. - Vous ne pouvez pas voir d'ici. 510 00:25:40,249 --> 00:25:42,250 Exactement. 511 00:25:46,756 --> 00:25:48,590 Je vous remercie. 512 00:26:08,736 --> 00:26:13,949 Dix, neuf, huit, sept, six, cinq, 513 00:26:13,950 --> 00:26:17,452 quatre, trois, deux, un. 514 00:26:26,212 --> 00:26:28,296 Ahh ! Ha-ha ! 515 00:26:28,297 --> 00:26:30,132 Ahh ! 516 00:26:33,094 --> 00:26:36,304 Qu'est-ce que c'était ? 517 00:26:36,305 --> 00:26:37,639 Griffin ? 518 00:26:37,640 --> 00:26:40,434 Qu'est-ce qui s'est passé ? - Non, non, non, non. 519 00:26:40,435 --> 00:26:41,977 Que s'est-il passé ? 520 00:26:41,978 --> 00:26:45,440 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 521 00:26:47,316 --> 00:26:49,401 Oh, mon Dieu. 522 00:26:54,449 --> 00:26:55,699 Que s'est-il passé ? 523 00:26:55,700 --> 00:26:57,492 Le cordon était trop long d'un mètre cinquante. 524 00:26:57,493 --> 00:26:59,828 Il a dû se tromper dans ses mesures. 525 00:27:16,137 --> 00:27:18,013 Vous venez souvent ici. 526 00:27:18,014 --> 00:27:21,183 C'est une terre sacrée, ce parc, le pont. 527 00:27:21,184 --> 00:27:23,769 C'est là que je t'ai demandé en mariage. 528 00:27:23,770 --> 00:27:26,981 Vous savez que je n'ai pas été surpris du tout. 529 00:27:28,149 --> 00:27:30,859 Tu t'es présenté à ma porte avec une genouillère. 530 00:27:30,860 --> 00:27:32,986 C'est ce qu'on appelle un indice. 531 00:27:32,987 --> 00:27:37,240 Je serai bientôt à vos côtés. 532 00:27:37,241 --> 00:27:38,658 J'ai hâte d'y être. 533 00:27:38,659 --> 00:27:41,495 Ne dites pas cela. 534 00:27:41,496 --> 00:27:43,998 Chéri, tu me fais peur. 535 00:27:44,624 --> 00:27:46,208 Oui, oui, oui. Je l'ai eu. 536 00:27:46,209 --> 00:27:47,667 Il est dans le parc. Vous avez raison. 537 00:27:47,668 --> 00:27:50,712 Moine, Dieu merci. 538 00:27:54,509 --> 00:27:56,551 Que s'est-il passé ? 539 00:27:58,805 --> 00:28:00,931 Molly ! 540 00:28:08,523 --> 00:28:10,400 Je sais. 541 00:28:11,901 --> 00:28:13,276 Je sais. 542 00:28:14,821 --> 00:28:16,488 Je sais. 543 00:28:26,124 --> 00:28:27,749 Combien de temps cela prend-il ? 544 00:28:27,750 --> 00:28:30,502 Pas longtemps. C'est une enquête enquête du coroner. 545 00:28:30,503 --> 00:28:32,463 Ce n'est qu'une formalité. 546 00:28:33,715 --> 00:28:35,424 Oh, heh... excusez-moi. 547 00:28:35,425 --> 00:28:37,759 Désolé, c'est le mien. 548 00:28:37,760 --> 00:28:38,927 Comment ça, il est à vous ? 549 00:28:38,928 --> 00:28:40,637 Il l'a ramené de chez lui. 550 00:28:40,638 --> 00:28:43,014 Oui, oui. 551 00:28:43,015 --> 00:28:44,224 Puis-je l'utiliser ? 552 00:28:44,225 --> 00:28:45,642 Je suis désolée, ce n'est pas moi qui les règles. 553 00:28:45,643 --> 00:28:47,644 Mais c'est vous qui fixez les règles. 554 00:28:47,645 --> 00:28:48,980 Alors non. 555 00:28:53,234 --> 00:28:54,318 Qu'est-ce que c'est ? 556 00:28:58,489 --> 00:29:00,240 Hé, c'est terminé. 557 00:29:00,241 --> 00:29:02,493 Mort par mésaventure était unanime. 558 00:29:04,704 --> 00:29:07,080 Enfin, peut-être pas à l'unanimité. 559 00:29:07,081 --> 00:29:08,457 Ce n'était pas un hasard. 560 00:29:08,458 --> 00:29:10,125 Il a été assassiné. 561 00:29:10,126 --> 00:29:11,460 Ce n'est pas une coïncidence. 562 00:29:11,461 --> 00:29:13,545 L'homme le plus riche et le plus puissant du monde 563 00:29:13,546 --> 00:29:16,214 menace Griffin, et puis deux jours plus tard, il est mort ? 564 00:29:16,215 --> 00:29:18,050 Molly, je sais que tu veux blâmer quelqu'un. 565 00:29:18,051 --> 00:29:20,093 C'est tout à fait naturel. - Non, non, non. 566 00:29:20,094 --> 00:29:21,428 OK, Griffin le savait. 567 00:29:21,429 --> 00:29:23,305 Il l'a su ce matin-là matin dans le garage. 568 00:29:23,306 --> 00:29:26,641 Il a dit que Rick Eden était capable de tout, 569 00:29:26,642 --> 00:29:28,978 que les règles ne s'appliquent pas. 570 00:29:30,480 --> 00:29:31,980 Vous devez m'aider. 571 00:29:31,981 --> 00:29:33,398 Vous aider à quoi ? 572 00:29:33,399 --> 00:29:34,900 Aidez-moi à le prouver. 573 00:29:34,901 --> 00:29:37,110 Quand Trudy est morte, vous tu n'as jamais cessé de chercher. 574 00:29:37,111 --> 00:29:42,240 Molly, Molly, ta mère a été tuée par une voiture piégée. 575 00:29:42,241 --> 00:29:44,493 Il s'agit manifestement d'un acte criminel. 576 00:29:44,494 --> 00:29:47,454 Griffin a volontairement s'est volontairement jeté d'un pont. 577 00:29:47,455 --> 00:29:49,581 Ce n'est pas possible. Il était si prudent. 578 00:29:49,582 --> 00:29:52,000 Il en était obsédé. 579 00:29:52,001 --> 00:29:55,837 OK, regardez... aucune preuve 580 00:29:55,838 --> 00:29:58,383 d'un acte criminel. 581 00:30:00,343 --> 00:30:02,135 Il l'a fait. 582 00:30:02,136 --> 00:30:04,513 Je ne sais pas comment il a fait, 583 00:30:04,514 --> 00:30:06,474 mais il l'a fait. 584 00:30:12,230 --> 00:30:14,189 M. Monk, elle a besoin d'être sûre. 585 00:30:14,190 --> 00:30:16,400 Pourquoi ne pas y jeter un coup d'œil ? Je veux dire, ça ne peut pas faire de mal. 586 00:30:16,401 --> 00:30:18,402 Je veux dire, oui, je peux rester quelques jours de plus. 587 00:30:18,403 --> 00:30:20,028 Je suis désolée. 588 00:30:20,029 --> 00:30:22,531 Ce n'est pas un bon moment pour moi. 589 00:30:22,532 --> 00:30:25,075 J'ai des projets. 590 00:30:25,076 --> 00:30:26,701 Vous avez des projets ? 591 00:30:26,702 --> 00:30:28,453 Quels sont les projets ? 592 00:30:28,454 --> 00:30:29,704 Projets personnels. 593 00:30:29,705 --> 00:30:32,290 Quels sont les projets personnels ? 594 00:30:32,291 --> 00:30:35,961 Plans personnels. 595 00:30:35,962 --> 00:30:38,296 Ecoutez, j'ai déjà retardé d'une semaine. 596 00:30:38,297 --> 00:30:40,340 Quels qu'ils soient, ils peuvent peuvent attendre quelques jours. 597 00:30:40,341 --> 00:30:42,927 Je veux dire, ce n'est pas la vie ou la mort, n'est-ce pas ? 598 00:30:43,928 --> 00:30:45,430 Je ne pense pas que ce soit le cas. 599 00:30:50,309 --> 00:30:51,768 Hé, hé, hé, hé, hé. 600 00:30:51,769 --> 00:30:53,604 Oui, oui, bien essayé. 601 00:31:02,447 --> 00:31:04,489 Quelle est notre hauteur ? 602 00:31:04,490 --> 00:31:06,366 Est-ce que c'est 40 pieds ? 603 00:31:06,367 --> 00:31:07,451 300 pieds. 604 00:31:07,452 --> 00:31:09,494 Donc 40 pieds ? 605 00:31:09,495 --> 00:31:11,747 - C'est 300 pieds. - Donc 40 pieds. 606 00:31:11,748 --> 00:31:12,956 Oui, M. Monk, c'est 40 pieds. 607 00:31:12,957 --> 00:31:15,417 C'est vrai ? Il semble plus élevé. 608 00:31:15,418 --> 00:31:17,836 Griffin connaissait donc la taille exacte. 609 00:31:17,837 --> 00:31:19,254 À 1/8 de pouce près. 610 00:31:19,255 --> 00:31:21,256 Il sautait de ce pont deux fois par an. 611 00:31:21,257 --> 00:31:23,759 Ils sautent d'ici ? 612 00:31:23,760 --> 00:31:25,969 Oui, c'est vrai. Cela s'appelle une piste d'atterrissage. 613 00:31:25,970 --> 00:31:27,888 Et Griffin a sécurisé sa propre corde ? 614 00:31:27,889 --> 00:31:30,932 Oui. Je veux dire, je suppose qu'il l'a fait. 615 00:31:30,933 --> 00:31:33,185 - Vous ne l'avez pas vu ? - Non, non, je ne l'ai jamais vu. 616 00:31:33,186 --> 00:31:35,103 J'étais là-bas. - Montrez-moi. 617 00:31:35,104 --> 00:31:37,065 Oui, bien sûr. 618 00:31:38,149 --> 00:31:41,777 C'est à peu près ici. 619 00:31:41,778 --> 00:31:44,571 Vous étiez donc ici, et il y avait une foule ? 620 00:31:44,572 --> 00:31:45,906 Environ 30 personnes. 621 00:31:45,907 --> 00:31:47,783 Je ne voyais rien, mais je les entendais. 622 00:31:47,784 --> 00:31:49,826 D'abord des applaudissements, puis... 623 00:31:49,827 --> 00:31:51,203 Et après ? 624 00:31:51,204 --> 00:31:55,165 Et puis j'ai couru jusqu'ici, 625 00:31:55,166 --> 00:31:58,335 et j'ai entendu quelqu'un dire : "Qu'est-ce qui s'est passé ?" 626 00:31:58,336 --> 00:32:01,797 Et puis un gars a dit, "Le cordon était trop long de 6 pieds". était trop long de 2 mètres." 627 00:32:01,798 --> 00:32:04,674 Il a dit qu'il était trop long d'un mètre cinquante ? 628 00:32:04,675 --> 00:32:06,885 Vous êtes sûr ? - Je ne l'oublierai jamais. 629 00:32:06,886 --> 00:32:08,303 Ce sont ses mots exacts ? 630 00:32:08,304 --> 00:32:09,471 Oui, il avait raison. 631 00:32:09,472 --> 00:32:11,264 C'est dans le rapport. 6 pieds de trop. 632 00:32:11,265 --> 00:32:12,974 Comment l'a-t-il su ? 633 00:32:12,975 --> 00:32:15,143 Il n'a pas parlé d'un mètre quatre-vingt-dix ? 634 00:32:15,144 --> 00:32:18,647 Il n'a pas dit 5 pieds ou 10 pieds ? 635 00:32:18,648 --> 00:32:22,192 Comment savait-il exactement combien de temps cela a duré ? 636 00:32:22,193 --> 00:32:24,236 - Qui était-il ? - Je n'en ai aucune idée. 637 00:32:24,237 --> 00:32:26,822 - À quoi ressemblait-il ? - Moyen, je suppose. 638 00:32:26,823 --> 00:32:27,989 Comme les années 40. 639 00:32:27,990 --> 00:32:29,825 Il portait comme un chapeau. 640 00:32:29,826 --> 00:32:34,037 Oh, du vernis à ongles blanc, juste... mais seulement sur ces deux doigts. 641 00:32:34,038 --> 00:32:36,665 - Deux doigts ? - Oui. 642 00:32:36,666 --> 00:32:37,999 Huh. 643 00:32:38,000 --> 00:32:39,876 Oh, peut-être... 644 00:32:39,877 --> 00:32:41,420 Non, je n'ai rien. 645 00:32:41,421 --> 00:32:43,630 Oh, attendez. 646 00:32:43,631 --> 00:32:45,841 Non, rien. 647 00:32:45,842 --> 00:32:50,220 Tu te souviens quand toi et Stephen m'avez emmené au Giants Stadium ? 648 00:32:50,221 --> 00:32:52,013 - Il y a 12 ans. - 13. 649 00:32:52,014 --> 00:32:54,224 Je me souviens du receveur derrière la plaque 650 00:32:54,225 --> 00:32:56,518 avait du vernis à ongles sur sur ces deux doigts. 651 00:32:56,519 --> 00:32:58,103 Oui, oui, oui, non, les receveurs le font 652 00:32:58,104 --> 00:32:59,688 pour que les lanceurs puissent lire les signaux. 653 00:32:59,689 --> 00:33:00,897 Il a raison. 654 00:33:00,898 --> 00:33:02,190 Il joue donc, quoi, au baseball ? 655 00:33:02,191 --> 00:33:03,650 Softball ? Est-ce suffisant ? 656 00:33:03,651 --> 00:33:05,026 Oui, c'est un début. 657 00:33:05,027 --> 00:33:06,403 J'ai encore quelques contacts ici. 658 00:33:06,404 --> 00:33:08,196 Je vais passer quelques coups de fil. 659 00:33:08,197 --> 00:33:09,823 Qu'allez-vous faire ? 660 00:33:09,824 --> 00:33:14,035 Je me dis que peut-être Je vais fermer les yeux. 661 00:33:14,036 --> 00:33:16,037 Je pense que c'est une bonne idée. 662 00:33:20,376 --> 00:33:22,836 C'est là qu'il a mesuré le cordon, 663 00:33:22,837 --> 00:33:24,629 et c'est là qu'il l'a coupée. 664 00:33:24,630 --> 00:33:26,214 Oui, c'est vrai. 665 00:33:26,215 --> 00:33:29,551 Comment a-t-il su où le couper ? 666 00:33:29,552 --> 00:33:32,137 Comme je l'ai dit, il a fait ce saut deux fois par an. 667 00:33:32,138 --> 00:33:34,556 Il savait exactement combien de temps la durée de l'opération. 668 00:33:34,557 --> 00:33:37,059 J'étais même là quand il l'a coupé. 669 00:33:37,060 --> 00:33:38,477 Aurait-il été distrait ? 670 00:33:38,478 --> 00:33:40,353 Il l'a mesuré deux fois. Nous avons même plaisanté à ce sujet. 671 00:33:40,354 --> 00:33:43,149 Mesurer deux fois, couper une fois. 672 00:33:49,572 --> 00:33:50,947 Triathlon. 673 00:33:50,948 --> 00:33:53,992 Oui, il a été champion d'État cinq années de suite. 674 00:33:53,993 --> 00:33:56,119 Est-ce que quelqu'un les touche ? 675 00:33:56,120 --> 00:33:58,121 Jamais. Ce sont ses bébés. 676 00:33:58,122 --> 00:34:00,373 2018, 2016... ils sont dans le désordre. 677 00:34:00,374 --> 00:34:03,085 Comment cela se passe-t-il ? Non, ce n'est pas possible. 678 00:34:07,423 --> 00:34:11,760 Cette fenêtre a été peinte à un moment donné, 679 00:34:11,761 --> 00:34:16,182 mais le joint est cassé, et il y a des éclats de peinture. 680 00:34:17,642 --> 00:34:20,227 Quelqu'un était ici, dans le garage. 681 00:34:20,228 --> 00:34:22,687 Ils sont passés par là. 682 00:34:22,688 --> 00:34:24,524 Oh, mon Dieu. 683 00:34:25,775 --> 00:34:27,067 Manque-t-il quelque chose ? 684 00:34:27,068 --> 00:34:29,361 Je ne sais pas. I Je ne pense pas que ce soit le cas. 685 00:34:29,362 --> 00:34:30,779 Pourquoi feraient-ils cela ? 686 00:34:30,780 --> 00:34:32,656 Pourquoi entreraient-ils par effraction et ne prendraient rien ? 687 00:34:32,657 --> 00:34:34,616 Je n'en ai aucune idée. 688 00:34:34,617 --> 00:34:37,953 J'ai besoin d'un verre. 689 00:34:37,954 --> 00:34:39,413 - Vous lisez dans mes pensées. - OK. 690 00:34:39,414 --> 00:34:40,956 Rendez-vous à l'intérieur. 691 00:34:40,957 --> 00:34:43,959 Je veux jeter un coup d'œil à l'arrière. 692 00:35:06,941 --> 00:35:08,442 Je ne vois aucune trace de pas. 693 00:35:08,443 --> 00:35:09,943 Il n'y en aurait pas. 694 00:35:09,944 --> 00:35:12,572 Il a plu mardi. 695 00:35:18,077 --> 00:35:21,455 L'arroseur est fissuré. 696 00:35:21,456 --> 00:35:23,665 Quelqu'un a marché dessus. 697 00:35:23,666 --> 00:35:24,667 Peut-être. 698 00:35:41,642 --> 00:35:43,477 Pourquoi souriez-vous ? 699 00:35:43,478 --> 00:35:44,853 Molly avait raison. 700 00:35:44,854 --> 00:35:46,063 C'était un meurtre. 701 00:35:46,064 --> 00:35:47,522 Pas nécessairement. 702 00:35:47,523 --> 00:35:50,901 Cela pourrait n'avoir aucun rapport, des enfants du voisinage 703 00:35:50,902 --> 00:35:52,235 de s'amuser. 704 00:35:52,236 --> 00:35:53,862 Et ils n'ont rien pris ? 705 00:35:53,863 --> 00:35:55,697 Et ils ont tout remis en place et ensuite ils ont 706 00:35:55,698 --> 00:35:57,365 fermé la fenêtre derrière eux ? 707 00:35:57,366 --> 00:35:58,950 Molly avait raison. 708 00:35:58,951 --> 00:36:00,494 Mais comment ? 709 00:36:00,495 --> 00:36:03,080 Griffin a mesuré le cordon lui-même. 710 00:36:03,081 --> 00:36:04,956 Vous vous en rendrez compte. 711 00:36:04,957 --> 00:36:09,127 Cela peut prendre un certain temps, mais j'espère que ce sera le cas. un certain temps, mais j'espère que ce sera le cas. 712 00:36:09,128 --> 00:36:11,046 J'espère que cela vous prendra dix ans. 713 00:36:11,047 --> 00:36:12,589 Je veux que tu sois occupé. 714 00:36:12,590 --> 00:36:17,428 Je veux que tu sois distrait pour que tu ne penses pas à... tu sais. 715 00:36:19,305 --> 00:36:21,014 Moine ! 716 00:36:21,015 --> 00:36:24,893 Hé, hé, je l'ai trouvé, le gars du pont. 717 00:36:24,894 --> 00:36:26,771 Ça va ? 718 00:36:28,689 --> 00:36:30,899 Sept matchs de softball ont été joués le week-end dernier. Le week-end dernier, sept matchs de softball ont été disputés. 719 00:36:30,900 --> 00:36:32,734 J'ai pris des photos de toutes les équipes. de toutes les équipes. 720 00:36:32,735 --> 00:36:35,237 Ce type, Molly vient de l'identifier. 721 00:36:35,238 --> 00:36:36,905 Elle est à 100%. 722 00:36:36,906 --> 00:36:38,407 Il s'appelle Lucas Kubrick. 723 00:36:38,408 --> 00:36:40,826 Devinez où il travaille. 724 00:36:40,827 --> 00:36:42,912 Je ne sais pas. 725 00:36:47,625 --> 00:36:49,084 Voulez-vous vraiment que je devine ? 726 00:36:49,085 --> 00:36:51,420 Oh, mes adjoints adorent quand je les fais deviner. 727 00:36:51,421 --> 00:36:53,630 Non, ce n'est pas le cas. Ils le détestent. 728 00:36:53,631 --> 00:36:55,465 Randy, où travaille-t-il ? 729 00:36:55,466 --> 00:36:57,926 Il est livreur chauffeur, Eden Express. 730 00:36:57,927 --> 00:36:59,636 Il travaille pour Rick Eden. 731 00:37:19,407 --> 00:37:20,741 Hé, Randy Disher. 732 00:37:20,742 --> 00:37:22,617 Nous avons rendez-vous avec Rick Eden. 733 00:37:22,618 --> 00:37:25,079 Oui, monsieur, suivez les panneaux à l'arrière. 734 00:37:25,872 --> 00:37:28,290 Vous savez, il y avait un chanteur, Randy Disher, 735 00:37:28,291 --> 00:37:30,292 Le projet Randy Disher ? 736 00:37:30,293 --> 00:37:31,418 Oui, c'est moi. 737 00:37:31,419 --> 00:37:32,753 J'étais lui. 738 00:37:32,754 --> 00:37:34,463 Je veux dire... Je veux dire... Je veux dire que je suis lui. 739 00:37:34,464 --> 00:37:36,298 Dieu soit loué ! 740 00:37:36,299 --> 00:37:37,382 Je n'y crois pas. 741 00:37:37,383 --> 00:37:38,467 C'est de la folie. 742 00:37:38,468 --> 00:37:39,634 Je suis ton plus grand fan ! 743 00:37:39,635 --> 00:37:41,136 Je vous écoute tout le temps. 744 00:37:41,137 --> 00:37:42,929 Écoutez, écoutez... 745 00:37:42,930 --> 00:37:47,017 ♪ Je n'ai pas besoin d'un badge to tell me wrong from right ♪ 746 00:37:47,018 --> 00:37:50,145 Hé, Jerome, Jerome, c'est Randy Disher ! 747 00:37:50,146 --> 00:37:51,313 Hé ! 748 00:37:51,314 --> 00:37:52,522 - Oh. - Hey. 749 00:37:52,523 --> 00:37:53,982 Oh, mon Dieu ! 750 00:37:53,983 --> 00:37:55,817 Qu'est-ce que vous faites ici ? - Personne ne va le croire. 751 00:37:55,818 --> 00:37:57,486 Peut-on avoir une photo ? - Oui, bien sûr. 752 00:37:57,487 --> 00:37:59,614 Je vais juste prendre une photo. 753 00:38:02,533 --> 00:38:04,159 Randy Disher Project sur trois. 754 00:38:04,160 --> 00:38:05,494 Un, deux, trois. 755 00:38:05,495 --> 00:38:06,828 Randy Projet Disher ! 756 00:38:07,914 --> 00:38:09,372 Tenez, prenez-en un autre. 757 00:38:09,373 --> 00:38:10,791 Quelles sont les chances cela se produise-t-il ? 758 00:38:10,792 --> 00:38:12,793 Zéro, les chances sont nulles. 759 00:38:12,794 --> 00:38:14,378 OK, oui, un plus. Un de plus. 760 00:38:14,379 --> 00:38:15,921 Hé ! 761 00:38:15,922 --> 00:38:17,714 Ce que vous voyez est impossible. 762 00:38:17,715 --> 00:38:19,132 Vous savez qui vous devriez rencontrer ? 763 00:38:19,133 --> 00:38:20,592 Notre chef de la sécurité. 764 00:38:20,593 --> 00:38:23,095 Il est comme obsédé par toi. - D'accord. 765 00:38:23,096 --> 00:38:24,554 Oh, oh, mon Dieu. 766 00:38:24,555 --> 00:38:26,391 Le voici. 767 00:38:29,060 --> 00:38:32,979 ♪ Je n'ai pas besoin d'un badge pour me dire le mal du bien ♪ 768 00:38:32,980 --> 00:38:34,314 Capitaine ! 769 00:38:34,315 --> 00:38:37,359 ♪ Je suis fatigué de faire de la lèche et de travailler pour l'homme ♪ 770 00:38:37,360 --> 00:38:38,777 C'était vraiment méchant ! 771 00:38:38,778 --> 00:38:40,987 J'ai entendu dire que vous veniez. Je n'ai pas pu résister. 772 00:38:40,988 --> 00:38:43,657 Bonjour, Shérif ! 773 00:38:43,658 --> 00:38:45,617 Oh, hey, bon travail, les garçons. 774 00:38:45,618 --> 00:38:47,035 Puis-je l'éteindre maintenant ? 775 00:38:47,036 --> 00:38:48,912 S'il vous plaît ? - Oui. 776 00:38:48,913 --> 00:38:50,080 Natalie Teeger ! 777 00:38:50,081 --> 00:38:51,456 Natalie Albright. 778 00:38:51,457 --> 00:38:53,208 Natalie, quel que soit ton tu es magnifique. 779 00:38:53,209 --> 00:38:55,502 Essuyez, essuyez. 780 00:38:55,503 --> 00:38:56,962 - Oui, je vais en prendre un. - Oh, oui. 781 00:38:56,963 --> 00:38:58,213 Oui, moi aussi. 782 00:38:58,214 --> 00:38:59,757 OK. 783 00:39:01,634 --> 00:39:02,884 Regardez-nous. 784 00:39:02,885 --> 00:39:04,386 C'est un tout nouveau monde, n'est-ce pas ? 785 00:39:04,387 --> 00:39:05,554 Pas pour moi. 786 00:39:05,555 --> 00:39:07,264 Mais vous travaillez ici ? 787 00:39:07,265 --> 00:39:09,599 Oui, depuis février, je suis le chef de la sécurité. 788 00:39:09,600 --> 00:39:12,102 Regardez cet endroit. 789 00:39:12,103 --> 00:39:13,562 Est-ce une maison d'hôtes ? 790 00:39:13,563 --> 00:39:16,857 Oui, c'est la la maison d'hôtes numéro cinq. 791 00:39:16,858 --> 00:39:18,608 TK et moi vivons dans la la maison d'hôtes numéro deux. 792 00:39:18,609 --> 00:39:19,985 Comment va-t-elle ? 793 00:39:19,986 --> 00:39:21,236 Elle s'en sort très bien, et je vous dirai 794 00:39:21,237 --> 00:39:22,487 pourquoi elle s'en sort bien. 795 00:39:22,488 --> 00:39:23,739 Elle vit dans la maison d'hôtes numéro deux. 796 00:39:23,740 --> 00:39:25,532 J'aurais dû quitter le navire il y a 20 ans. 797 00:39:25,533 --> 00:39:27,576 Je gagne deux fois plus salaire, plus ma pension, 798 00:39:27,577 --> 00:39:29,035 De plus, les avantages sont extraordinaires. 799 00:39:29,036 --> 00:39:31,246 C'est comme si j'avais gagné à la loterie. - C'est génial. 800 00:39:31,247 --> 00:39:33,582 J'aimerais juste que nous soyons ici pour une raison différente. 801 00:39:33,583 --> 00:39:35,417 Oui, j'ai entendu parler du gamin. 802 00:39:35,418 --> 00:39:36,793 C'était brutal. 803 00:39:36,794 --> 00:39:38,462 La veille de son mariage ? 804 00:39:38,463 --> 00:39:39,755 Comment va-t-elle ? 805 00:39:39,756 --> 00:39:42,049 Vous savez, ce n'est pas génial. Un jour à la fois. 806 00:39:42,050 --> 00:39:44,134 Oui, Rick a le cœur le cœur brisé. 807 00:39:44,135 --> 00:39:45,635 L'est-il vraiment ? 808 00:39:45,636 --> 00:39:47,012 Oui, il l'est. 809 00:39:47,013 --> 00:39:48,972 Ne croyez pas tout ce que ce que vous lisez sur lui. 810 00:39:48,973 --> 00:39:50,307 Ce sont des gens bien. 811 00:39:50,308 --> 00:39:51,934 Vous verrez. 812 00:39:53,311 --> 00:39:57,105 Je suis ravie que vous puissiez puissiez vous joindre à moi 813 00:39:57,106 --> 00:39:58,607 pour une célébration aujourd'hui. 814 00:39:58,608 --> 00:40:02,569 Je viens de conclure la la plus belle des affaires. 815 00:40:02,570 --> 00:40:04,988 Rick vient d'acheter "The Atlantic". 816 00:40:04,989 --> 00:40:06,615 Whoa ! 817 00:40:06,616 --> 00:40:08,158 Pas l'océan, Randy. 818 00:40:08,159 --> 00:40:10,036 C'est un magazine. 819 00:40:11,996 --> 00:40:14,456 M. Monk, je suppose que que vous le prenez pur ? 820 00:40:14,457 --> 00:40:16,000 Je passe mon tour. 821 00:40:17,460 --> 00:40:19,294 Vous savez, je ne peux pas vous dire ce que 822 00:40:19,295 --> 00:40:24,091 l'honneur d'avoir le grand Adrian Monk chez moi. le grand Adrian Monk dans ma maison. 823 00:40:24,092 --> 00:40:26,468 Vous savez, lorsque j'ai emménagé ici en 2002, 824 00:40:26,469 --> 00:40:28,220 vous étiez déjà une légende. 825 00:40:28,221 --> 00:40:30,806 Pendant un certain temps, il a semblé que semblait que vous résolviez 826 00:40:30,807 --> 00:40:32,974 une affaire importante chaque semaine. 827 00:40:32,975 --> 00:40:36,478 Je vous remercie. Je n'aurais pas pu l'avoir fait seul. 828 00:40:36,479 --> 00:40:38,522 J'aurais peut-être pu le faire, 829 00:40:38,523 --> 00:40:41,025 mais cela aurait pris beaucoup plus de temps. beaucoup plus long. 830 00:40:42,735 --> 00:40:44,694 Eh bien, je vous laisse à vos enfants. 831 00:40:44,695 --> 00:40:47,531 Je vais me baigner. 832 00:40:47,532 --> 00:40:49,866 Dans l'océan, pas dans le magazine. 833 00:40:49,867 --> 00:40:51,993 Je l'aime bien. 834 00:40:51,994 --> 00:40:54,413 - Moi aussi. - Pourquoi ne pas s'asseoir ? 835 00:40:54,414 --> 00:40:56,665 Rick est un peu pressé par le temps. 836 00:40:56,666 --> 00:40:58,625 Pour mémoire, Rick te voit 837 00:40:58,626 --> 00:40:59,960 par courtoisie à mon égard. 838 00:40:59,961 --> 00:41:01,712 Il connaissait à peine Griffin Briggs. 839 00:41:01,713 --> 00:41:04,131 Je ne l'ai rencontré qu'une fois sur le site de lancement. 840 00:41:04,132 --> 00:41:06,633 J'ai passé environ 20 minutes avec lui, peut-être moins. 841 00:41:06,634 --> 00:41:09,553 Sa fiancée, Molly Evans, a dit que vous l'aviez menacé. 842 00:41:09,554 --> 00:41:12,180 Non, je ne menace pas les gens. 843 00:41:12,181 --> 00:41:14,516 Elle a dû être désemparée, ce qui n'est pas surprenant. 844 00:41:14,517 --> 00:41:18,604 Les gens font leur deuil de différentes manières. Les gens réagissent différemment, n'est-ce pas ? 845 00:41:19,689 --> 00:41:22,482 Ah, les pâtisseries Napoléon. 846 00:41:22,483 --> 00:41:26,236 Je les fais venir par avion du Du Majeur à Paris. 847 00:41:26,237 --> 00:41:27,947 Aidez-vous. 848 00:41:29,240 --> 00:41:30,449 Je suis sur le... 849 00:41:30,450 --> 00:41:32,784 Je suis un régime à un milliard de dollars. 850 00:41:32,785 --> 00:41:34,244 D'abord, vous gagnez un milliard de dollars, 851 00:41:34,245 --> 00:41:35,871 et puis ça n'a pas d'importance l'apparence que vous avez. 852 00:41:35,872 --> 00:41:38,957 Un régime à un milliard de dollars. 853 00:41:41,753 --> 00:41:45,338 Il s'agit d'une photo de Lucas Kubrick. 854 00:41:45,339 --> 00:41:48,968 Il était sur le pont le jour le jour de la mort de Griffin Briggs. 855 00:41:50,261 --> 00:41:53,597 Le connaissez-vous ? 856 00:41:53,598 --> 00:41:55,891 Je ne le connais pas. Devrais-je le connaître ? 857 00:41:55,892 --> 00:41:58,393 Il travaille pour vous. 858 00:41:59,812 --> 00:42:04,357 M. Monk, mon entreprise emploie 1,2 million de personnes. 859 00:42:04,358 --> 00:42:08,195 Il s'agit d'une main-d'œuvre plus importante que que le service postal américain. 860 00:42:08,196 --> 00:42:12,199 On ne peut pas s'attendre à ce que je reconnaisse reconnaître chaque livreur 861 00:42:12,200 --> 00:42:14,534 sur la liste de paie, monsieur. 862 00:42:14,535 --> 00:42:18,580 Vous savez, je suis désolée, mais je pense vraiment que tu es 863 00:42:18,581 --> 00:42:20,749 Vous perdez votre temps ici. 864 00:42:20,750 --> 00:42:23,585 En fait, c'est pire que cela, 865 00:42:23,586 --> 00:42:25,253 vous me faites certainement perdre mon temps. 866 00:42:25,254 --> 00:42:27,964 Pourquoi serais-je d'une histoire 867 00:42:27,965 --> 00:42:31,635 sur un petit site internet bancal que, quoi, 30 personnes lisent ? 868 00:42:31,636 --> 00:42:33,261 Ce n'était pas une autre histoire. 869 00:42:33,262 --> 00:42:35,597 Lorsque M. Truesmith s'est noyé, vous avez hérité 870 00:42:35,598 --> 00:42:37,057 sa moitié de l'entreprise. 871 00:42:37,058 --> 00:42:38,433 C'est un motif assez fort. 872 00:42:38,434 --> 00:42:41,853 Selon Griffin, l'équipage du bateau charter 873 00:42:41,854 --> 00:42:45,107 a été payé avec de l'argent d'une banque offshore. 874 00:42:45,108 --> 00:42:49,986 Ouï-dire, histoires, des spéculations aveugles. 875 00:42:49,987 --> 00:42:53,532 Les gens écrivent des choses sur moi tous les jours. 876 00:42:53,533 --> 00:42:55,158 C'est un passe-temps national. 877 00:42:55,159 --> 00:42:57,744 Je crois savoir qu'il y a eu un un article sur moi dans le "Times" 878 00:42:57,745 --> 00:42:58,870 ce matin même. 879 00:42:58,871 --> 00:43:00,372 Oui, je l'ai lu. 880 00:43:00,373 --> 00:43:03,291 Oh, et pensez-vous que qu'ils m'ont rendu justice ? 881 00:43:03,292 --> 00:43:05,877 Avez-vous droit à la justice ? 882 00:43:05,878 --> 00:43:07,796 Excusez-moi, Monk. 883 00:43:07,797 --> 00:43:09,674 Puis-je vous parler une seconde ? 884 00:43:12,510 --> 00:43:15,053 Qu'est-ce que vous faites ? 885 00:43:15,054 --> 00:43:17,764 On nous a dit qu'il ne s'agissait pas n'était pas un entretien formel, 886 00:43:17,765 --> 00:43:19,766 que vous ne faisiez que passer à travers les motions 887 00:43:19,767 --> 00:43:21,476 pour rassurer Molly. 888 00:43:21,477 --> 00:43:23,270 C'est ce qui s'est passé au début. 889 00:43:23,271 --> 00:43:24,730 Je n'arrive pas à croire que nous ayons même 890 00:43:24,731 --> 00:43:26,648 cette conversation, Monk. 891 00:43:26,649 --> 00:43:29,151 L'homme faisait du saut à l'élastique. 892 00:43:29,152 --> 00:43:31,778 Il a volontairement sauté d'un pont. 893 00:43:31,779 --> 00:43:33,363 Je sais. 894 00:43:33,364 --> 00:43:35,490 Vous venez d'accuser Rick Eden d'avoir orchestré son meurtre. 895 00:43:35,491 --> 00:43:37,075 Pourquoi ? 896 00:43:37,076 --> 00:43:39,035 Parce qu'il ne pouvait pas reconnaître l'un de ses livreurs ? 897 00:43:39,036 --> 00:43:41,204 Comment savait-il que Lucas Kubrick était un chauffeur-livreur ? 898 00:43:41,205 --> 00:43:43,081 Je ne lui ai pas dit. - C'est un pari assez sûr. 899 00:43:43,082 --> 00:43:44,624 La plupart de ses employés le sont. 900 00:43:44,625 --> 00:43:47,502 En fait, c'est moins de 30 %. 901 00:43:47,503 --> 00:43:49,629 D'accord, l'homme s'est mal exprimé. 902 00:43:49,630 --> 00:43:50,839 Lapsus. 903 00:43:50,840 --> 00:43:52,466 De plus, il y a le motif. 904 00:43:52,467 --> 00:43:56,261 Et puis, il y a son choix de lecture. 905 00:43:56,262 --> 00:43:57,596 C'est Griffin. 906 00:43:57,597 --> 00:43:59,806 D'accord, eh bien, le gars faisait des recherches. 907 00:43:59,807 --> 00:44:02,769 Il était curieux. Cela ne veut rien dire. 908 00:44:04,896 --> 00:44:07,731 "La mort de Socrate 909 00:44:07,732 --> 00:44:09,649 Est-ce l'original ? 910 00:44:09,650 --> 00:44:11,235 Je n'en doute pas. 911 00:44:14,072 --> 00:44:16,531 OK, Monk, que penses-tu de ça ? 912 00:44:16,532 --> 00:44:20,702 Nous appelons le nouveau chef des détectives, le capitaine Rudner. 913 00:44:20,703 --> 00:44:23,038 Elle est bonne... presque aussi bonne que je l'étais. 914 00:44:23,039 --> 00:44:27,250 On lui soumet tout ça et on voit ce qu'elle en dit. et on verra ce qu'elle dira, d'accord ? 915 00:44:27,251 --> 00:44:28,920 Moine ? 916 00:44:30,046 --> 00:44:33,382 À votre avis, quel est le goût de la ciguë ? goût de la ciguë ? 917 00:44:36,719 --> 00:44:38,261 Maintenant, j'ai une politique. 918 00:44:38,262 --> 00:44:40,097 Lorsque Leland Stottlemeyer demande de l'aide, 919 00:44:40,098 --> 00:44:42,891 Je laisse tomber ce que je suis en train de faire et je fais en sorte que cela se produise. 920 00:44:42,892 --> 00:44:44,559 Je l'apprécie. 921 00:44:44,560 --> 00:44:46,103 Bien, maintenant prouvez-le. 922 00:44:46,104 --> 00:44:47,896 La prochaine fois qu'on sera chez Dino, essayez d'attraper un putain de chèque. 923 00:44:47,897 --> 00:44:49,606 Partager un peu de ce butin du du secteur privé. 924 00:44:49,607 --> 00:44:51,066 Je le ferai. Oui, madame. 925 00:44:51,067 --> 00:44:52,442 Et quand Leland dit qu'il apporte 926 00:44:52,443 --> 00:44:56,822 son ami, Adrian Monk, nous déroulons le tapis rouge. 927 00:44:56,823 --> 00:44:59,242 J'ai votre carte de visiteur. 928 00:45:00,284 --> 00:45:03,078 Oh, visiteur. 929 00:45:03,079 --> 00:45:04,788 Celui-ci est à vous. 930 00:45:04,789 --> 00:45:06,248 Il s'agit d'un laissez-passer permanent. 931 00:45:06,249 --> 00:45:08,041 C'est parce que nous voulons que vous reveniez ici, 932 00:45:08,042 --> 00:45:10,085 Adrian, consultant pour nous. 933 00:45:10,086 --> 00:45:12,462 C'est là qu'est votre place. 934 00:45:12,463 --> 00:45:14,506 Il n'y a pas que moi. 935 00:45:14,507 --> 00:45:17,384 Ces personnes veulent aussi que vous reveniez. 936 00:45:17,385 --> 00:45:18,969 Voici mon congélateur. 937 00:45:18,970 --> 00:45:23,432 22 homicides ouverts, 22 victimes qui ont besoin de votre aide. 938 00:45:23,433 --> 00:45:25,434 J'aimerais pouvoir le faire. 939 00:45:25,435 --> 00:45:27,644 Voici ce qu'il en est. 940 00:45:27,645 --> 00:45:28,937 J'ai des projets. 941 00:45:28,938 --> 00:45:31,022 Encore des projets ? 942 00:45:31,023 --> 00:45:32,941 Il ne va jamais nulle part. 943 00:45:32,942 --> 00:45:36,445 Eh bien, gardez le laissez-passer, juste au cas où. 944 00:45:36,446 --> 00:45:39,198 Le capitaine ? Chaque fois que vous êtes prêt. 945 00:45:42,243 --> 00:45:44,995 Nous avons le pont de Vinton Creek Creek Bridge le jour même. 946 00:45:44,996 --> 00:45:46,663 Nous avons retrouvé 14 témoins. 947 00:45:46,664 --> 00:45:48,457 Huit d'entre eux enregistraient l'enregistrement, donc nous avons à peu près 948 00:45:48,458 --> 00:45:49,624 ont toute la scène. 949 00:45:49,625 --> 00:45:50,959 Oh, voilà Molly. 950 00:45:50,960 --> 00:45:53,795 Comme vous pouvez le voir, Griffin arrive à 2:12. 951 00:45:53,796 --> 00:45:55,213 Il porte déjà le harnais, 952 00:45:55,214 --> 00:45:57,007 et il a l'élastique l'élastique avec lui, 953 00:45:57,008 --> 00:45:58,050 le garde avec lui tout le temps. 954 00:45:58,051 --> 00:45:59,468 Personne d'autre ne le touche. 955 00:45:59,469 --> 00:46:00,802 C'est notre homme. 956 00:46:00,803 --> 00:46:02,345 C'est Kubrick. 957 00:46:02,346 --> 00:46:03,597 J'ai regardé toute la matinée. 958 00:46:03,598 --> 00:46:05,307 Kubrick et Griffin n'interagissent pas du tout. 959 00:46:05,308 --> 00:46:06,558 Ils ne parlent pas. 960 00:46:06,559 --> 00:46:07,976 Ils ne sont jamais à moins d'un d'un mètre cinquante l'un de l'autre. 961 00:46:07,977 --> 00:46:09,853 J'aimerais quand même lui parler. 962 00:46:09,854 --> 00:46:11,688 Malheureusement, cette cette porte a été fermée. 963 00:46:11,689 --> 00:46:13,065 Il a pris un avocat ce matin. 964 00:46:13,066 --> 00:46:14,357 Qu'est-ce que cela vous apprend ? 965 00:46:14,358 --> 00:46:15,984 Il m'a dit qu'il n'aimait pas n'aime pas parler aux flics. 966 00:46:15,985 --> 00:46:19,154 Ce qui n'est pas surprenant compte tenu de son pedigree. 967 00:46:19,155 --> 00:46:21,490 Lucas Jay Kubrick, trois condamnations. 968 00:46:21,491 --> 00:46:24,826 Voies de fait graves à deux reprises, agression avec une arme mortelle, 969 00:46:24,827 --> 00:46:26,787 et il a fait un saut de deux ans à Salinas. de deux ans à Salinas. 970 00:46:26,788 --> 00:46:28,663 Ce qui explique pourquoi Rick Eden l'a engagé. 971 00:46:28,664 --> 00:46:30,832 Il cherchait un employé avec un casier judiciaire. 972 00:46:30,833 --> 00:46:32,542 Pour quoi faire ? 973 00:46:32,543 --> 00:46:35,754 Vous avez vu la cassette. Il n'a n'a rien fait. 974 00:46:35,755 --> 00:46:37,714 Les gens, c'est une réalité... 975 00:46:37,715 --> 00:46:39,174 des accidents se produisent. 976 00:46:39,175 --> 00:46:41,386 Ce n'était pas un accident. 977 00:46:45,014 --> 00:46:47,475 J'ai moi-même travaillé sur une une petite théorie. 978 00:46:53,064 --> 00:46:54,648 Ce sont des LEGO ? 979 00:46:54,649 --> 00:46:56,942 Jusqu'à hier, il s'agissait de quatre Faucons du Millénaire. 980 00:46:56,943 --> 00:47:00,404 Aujourd'hui, il s'agit du Vinton Creek Bridge. 981 00:47:00,405 --> 00:47:01,780 Voici Griffin. 982 00:47:01,781 --> 00:47:04,199 Voici le cordon élastique. 983 00:47:04,200 --> 00:47:08,329 Maintenant, Griffin sauter du pont. 984 00:47:09,831 --> 00:47:12,624 Il avait l'intention de s'arrêter juste là, n'est-ce pas ? 985 00:47:12,625 --> 00:47:16,128 Mais nous savons que Griffin a mesuré lui-même le cordon, 986 00:47:16,129 --> 00:47:19,214 ce n'était donc pas le cordon. 987 00:47:19,215 --> 00:47:23,177 Quelle est donc la seule autre explication possible ? 988 00:47:25,096 --> 00:47:28,014 Quelqu'un a abaissé le pont. 989 00:47:28,015 --> 00:47:29,391 Oh, non. 990 00:47:29,392 --> 00:47:31,059 Oui, tout ce qu'il avait à faire était de remplacer ces quatre 991 00:47:31,060 --> 00:47:33,603 piliers à l'aide d'engrenages hydrauliques. 992 00:47:33,604 --> 00:47:34,938 Voici ce qui s'est passé. 993 00:47:34,939 --> 00:47:37,315 Griffin Briggs était sur le point de sauter. 994 00:47:37,316 --> 00:47:42,280 Le tueur, ou les tueurs, abaissent le pont de 2 mètres. 995 00:47:48,494 --> 00:47:52,581 Ensuite, Griffin saute, et splat. 996 00:47:52,582 --> 00:47:54,374 C'est un crime parfait. 997 00:47:54,375 --> 00:47:56,793 Où trouveraient-ils les machines ? 998 00:47:56,794 --> 00:47:58,086 Ils disposent de la technologie nécessaire. 999 00:47:58,087 --> 00:48:00,130 Les milliardaires abaissent les ponts tout le temps. 1000 00:48:00,131 --> 00:48:01,882 Les milliardaires abaissent les ponts tout le temps ? 1001 00:48:01,883 --> 00:48:04,092 Pourquoi ? 1002 00:48:04,093 --> 00:48:05,635 Pour aller à la pêche. 1003 00:48:05,636 --> 00:48:07,179 Les milliardaires aiment pêcher. 1004 00:48:07,180 --> 00:48:09,097 Ils abaissent le pont pour qu'ils puissent mieux voir les poissons. 1005 00:48:30,703 --> 00:48:32,246 Fait réfléchir. 1006 00:48:33,164 --> 00:48:35,207 - Non, ce n'est pas le cas. - Non, ce n'est pas le cas. 1007 00:48:35,208 --> 00:48:37,668 Bien au contraire. 1008 00:48:42,006 --> 00:48:43,215 Je ne veux pas l'entendre. 1009 00:48:43,216 --> 00:48:44,841 Ne le dites pas. 1010 00:48:44,842 --> 00:48:46,551 C'est lui. 1011 00:48:46,552 --> 00:48:49,554 Comment pouvez-vous encore aimer Rick Eden pour cela ? 1012 00:48:49,555 --> 00:48:52,057 Monk... 1013 00:48:52,058 --> 00:48:53,642 Monk, je t'aime comme un frère. 1014 00:48:53,643 --> 00:48:55,894 Vous le savez. 1015 00:48:55,895 --> 00:48:57,772 Mais vous n'avez pas pense pas comme il faut. 1016 00:48:59,649 --> 00:49:01,108 Cela arrive. 1017 00:49:01,109 --> 00:49:03,068 Nous ne sommes plus des enfants. 1018 00:49:03,069 --> 00:49:04,903 Les choses s'embrouillent. 1019 00:49:06,155 --> 00:49:07,739 Hier, je n'arrivais pas à se souvenir du nom 1020 00:49:07,740 --> 00:49:09,282 de ma première petite amie. 1021 00:49:09,283 --> 00:49:11,618 Maria Beecom. 1022 00:49:11,619 --> 00:49:13,829 C'est bien cela. Comment l'avez-vous su ? le saviez-vous ? 1023 00:49:13,830 --> 00:49:15,330 Votre mère en a parlé. 1024 00:49:15,331 --> 00:49:16,957 Ma mère est morte morte depuis 35 ans. 1025 00:49:16,958 --> 00:49:18,710 37. 1026 00:49:19,877 --> 00:49:22,587 Il n'est pas l'homme de la situation. Il ne peut pas l'être. 1027 00:49:22,588 --> 00:49:24,756 - Pourquoi ? - Parce que j'aime mon travail. 1028 00:49:24,757 --> 00:49:26,718 C'est la raison pour laquelle il n'en est rien. 1029 00:49:27,802 --> 00:49:30,595 J'ai travaillé toute ma vie toute ma vie pour cela. 1030 00:49:30,596 --> 00:49:33,682 Je... vois cette montre ? 1031 00:49:33,683 --> 00:49:35,183 C'est une montre à 20 000 dollars. 1032 00:49:35,184 --> 00:49:36,852 Il me l'a donné. 1033 00:49:36,853 --> 00:49:42,233 Je vole sur des jets privés, et je pète dans la soie. 1034 00:49:43,151 --> 00:49:45,861 - Attendez, vous êtes quoi ? - Je suis... 1035 00:49:45,862 --> 00:49:47,446 Qu'à cela ne tienne. 1036 00:49:47,447 --> 00:49:49,573 Ecoutez, je suis en retard pour travail. Il faut que j'y aille. 1037 00:49:49,574 --> 00:49:51,576 Ce n'est pas lui. 1038 00:50:01,919 --> 00:50:04,212 OK, c'est donc ça. 1039 00:50:04,213 --> 00:50:05,672 - C'est tout ? - Oui. 1040 00:50:05,673 --> 00:50:07,883 Ce sont toutes les notes qu'il a laissées. 1041 00:50:07,884 --> 00:50:09,593 - Il y a une tache. - Où se trouve-t-elle ? 1042 00:50:09,594 --> 00:50:11,262 Cela. 1043 00:50:12,263 --> 00:50:13,555 Pouvez-vous l'ignorer ? 1044 00:50:13,556 --> 00:50:15,599 Bien sûr, je peux l'ignorer. je peux l'ignorer. 1045 00:50:15,600 --> 00:50:18,269 Je ne suis pas psychotique. - D'ACCORD. 1046 00:50:20,730 --> 00:50:23,231 Voici donc une liste de... 1047 00:50:23,232 --> 00:50:27,360 une liste de... c'est une liste... 1048 00:50:27,361 --> 00:50:29,946 Alors Clyde... merci. 1049 00:50:29,947 --> 00:50:31,073 - Oui, c'est vrai. - Je vous remercie. 1050 00:50:31,074 --> 00:50:32,449 Oui, c'est vrai. 1051 00:50:32,450 --> 00:50:35,035 Il doit s'agir des témoins des Bermudes. 1052 00:50:35,036 --> 00:50:37,746 Un barman, un matelot. 1053 00:50:37,747 --> 00:50:40,165 Ouais, donc Griffin n'a pas pu les faire parler. 1054 00:50:40,166 --> 00:50:42,752 Il s'est dit qu'ils ont dû être payées. 1055 00:50:43,878 --> 00:50:45,253 Le Kremlin ? 1056 00:50:45,254 --> 00:50:47,297 Y avait-il un lien avec la Russie ? 1057 00:50:47,298 --> 00:50:48,423 Oui, je n'ai rien trouvé, 1058 00:50:48,424 --> 00:50:49,758 mais je vais continuer à creuser. 1059 00:50:49,759 --> 00:50:51,259 Je n'abandonne pas. 1060 00:50:51,260 --> 00:50:53,095 Je sais que ce n'est pas le cas. 1061 00:50:53,096 --> 00:50:54,847 Et vous ? 1062 00:50:56,641 --> 00:50:57,892 Jamais. 1063 00:51:01,979 --> 00:51:04,272 Oh, c'est son smoking. 1064 00:51:04,273 --> 00:51:05,440 Je devrais vraiment le rendre. 1065 00:51:05,441 --> 00:51:08,236 Cela doit me coûter une fortune. me coûter une fortune. 1066 00:51:14,826 --> 00:51:16,618 Ses vœux de mariage. 1067 00:51:16,619 --> 00:51:18,287 Vraiment ? 1068 00:51:22,667 --> 00:51:24,960 Nous avons écrit les nôtres. 1069 00:51:24,961 --> 00:51:30,006 "Molly, il y a une phrase que les joueurs de poker utilisent. 1070 00:51:30,007 --> 00:51:32,801 Ils disent : "Je suis tout à fait d'accord". 1071 00:51:32,802 --> 00:51:38,098 "Et je veux que tu saches que je suis tout à fait d'accord avec ce mariage. 1072 00:51:38,099 --> 00:51:39,891 Je nourrirai vos rêves"... 1073 00:51:39,892 --> 00:51:41,561 J'ai juste... tu peux juste ? 1074 00:51:44,313 --> 00:51:49,192 "Je nourrirai tes rêves et je t'aiderai à les réaliser. 1075 00:51:49,193 --> 00:51:51,778 "Je prendrai ta main quand il fera nuit, 1076 00:51:51,779 --> 00:51:55,657 "et je prendrai ta la main quand il ne fera pas nuit. 1077 00:51:58,411 --> 00:52:01,705 "J'ai hâte de faire de mauvais choix ensemble. mauvais choix ensemble 1078 00:52:01,706 --> 00:52:06,460 "et prendre des chemins de traverse avec toi et dire la même chose à nos amis 1079 00:52:06,461 --> 00:52:10,964 "des histoires ennuyeuses, encore et encore pour toujours et à jamais, 1080 00:52:10,965 --> 00:52:16,428 "jusqu'à ce que personne ne puisse nous supporter que l'un l'autre. 1081 00:52:16,429 --> 00:52:21,516 Comme l'a dit le poète, "Je t'aime avec le souffle t'aime avec le souffle, 1082 00:52:21,517 --> 00:52:24,394 des sourires, des larmes de toute ma vie". 1083 00:52:26,022 --> 00:52:29,357 "Et si Dieu le veut, 1084 00:52:29,358 --> 00:52:33,361 Je t'aimerai mieux après la mort mieux après la mort". 1085 00:52:37,325 --> 00:52:39,326 Je le fais. 1086 00:52:42,914 --> 00:52:44,831 Je le fais. 1087 00:52:48,836 --> 00:52:51,171 Ce n'est pas grave. 1088 00:52:51,172 --> 00:52:53,882 J'ai d'autres vestes. 1089 00:53:03,601 --> 00:53:04,935 Y a-t-il un problème ? 1090 00:53:04,936 --> 00:53:06,395 C'est vous qui me le dites. 1091 00:53:06,396 --> 00:53:07,729 Pas de mon côté. 1092 00:53:07,730 --> 00:53:08,855 Tout s'est passé comme vous l'avez dit. 1093 00:53:08,856 --> 00:53:10,649 Tout à fait parfait. - Oh, c'est vrai. 1094 00:53:10,650 --> 00:53:14,069 Bon, eh bien, dites-moi ceci, M. Dead Solid Perfect. 1095 00:53:14,070 --> 00:53:17,406 Que faisait l'inspecteur Adrian Monk dans ma maison 1096 00:53:17,407 --> 00:53:21,618 hier en me montrant une photo 10x8 de vous ? 1097 00:53:21,619 --> 00:53:24,121 Voilà ce que je sais. I j'ai suivi le plan, OK ? 1098 00:53:24,122 --> 00:53:25,580 D'accord. 1099 00:53:25,581 --> 00:53:27,207 Vous voulez que je m'occupe de ce détective Monk ? 1100 00:53:27,208 --> 00:53:28,750 Je le ferai volontiers pour vous. 1101 00:53:28,751 --> 00:53:30,252 - Non, non, non. - Pas de frais supplémentaires. 1102 00:53:30,253 --> 00:53:32,504 Non, non. Je vous remercie. 1103 00:53:32,505 --> 00:53:35,674 Vous avez déjà été suffisamment d'aide. 1104 00:53:35,675 --> 00:53:39,762 Je trouverai un moyen de de traiter avec Adrian Monk. 1105 00:53:54,152 --> 00:53:55,444 Hé, Brian. 1106 00:53:55,445 --> 00:53:56,903 Caméra C. Remontez-le ici. 1107 00:53:56,904 --> 00:53:58,363 Oui, monsieur. 1108 00:54:05,371 --> 00:54:06,873 N'est-ce pas le patron ? 1109 00:54:09,709 --> 00:54:11,544 Oui. 1110 00:54:15,506 --> 00:54:19,010 Que s'est-il passé lundi ? 1111 00:54:20,178 --> 00:54:21,428 Oh, je sais. 1112 00:54:21,429 --> 00:54:23,472 Je sais. Je suis désolée. 1113 00:54:23,473 --> 00:54:25,057 Vous savez, c'était le premier rendez-vous 1114 00:54:25,058 --> 00:54:26,266 que vous n'avez jamais manquée. 1115 00:54:26,267 --> 00:54:27,976 Je me suis trompé. 1116 00:54:27,977 --> 00:54:29,686 J'ai oublié quel jour on était. 1117 00:54:29,687 --> 00:54:31,772 Vous avez oublié quel jour on était ? 1118 00:54:31,773 --> 00:54:33,315 Vous savez, j'ai un autre patient. 1119 00:54:33,316 --> 00:54:34,983 Il s'appelle Adrian Monk. 1120 00:54:34,984 --> 00:54:38,070 Vous lui ressemblez beaucoup. 1121 00:54:38,071 --> 00:54:41,115 Quand tu n'as pas appelé, j'ai appelé Molly. j'ai appelé Molly. 1122 00:54:41,866 --> 00:54:45,494 Elle a dit que vous enquêtiez enquêtait sur la mort de Griffin. 1123 00:54:45,495 --> 00:54:48,663 Qu'est-ce que ça fait, de travailler à nouveau ? 1124 00:54:48,664 --> 00:54:50,999 C'est comme faire du vélo. 1125 00:54:51,000 --> 00:54:53,585 C'est bien. Je suis heureux de l'apprendre. 1126 00:54:53,586 --> 00:54:55,880 C'est terrifiant. 1127 00:54:58,174 --> 00:55:00,801 Molly pense que Rick Eden, le milliardaire, 1128 00:55:00,802 --> 00:55:03,553 est en quelque sorte responsable de ce qui s'est passé. 1129 00:55:03,554 --> 00:55:04,888 Est-ce possible ? 1130 00:55:04,889 --> 00:55:07,349 C'est possible, 1131 00:55:07,350 --> 00:55:11,436 mais ce n'est pas possible. 1132 00:55:11,437 --> 00:55:12,771 Je ne comprends pas. 1133 00:55:12,772 --> 00:55:16,900 Moi non plus. Leland n'y croit pas. 1134 00:55:16,901 --> 00:55:18,568 Il a peut-être raison. 1135 00:55:18,569 --> 00:55:22,614 Je suis complètement perdue. 1136 00:55:22,615 --> 00:55:25,742 Est-ce que je soupçonne vraiment cet homme ? 1137 00:55:25,743 --> 00:55:31,081 ou est-ce que je dis juste que je pour rendre Molly heureuse ? 1138 00:55:31,082 --> 00:55:34,752 Ou est-ce parce que c'est important pour Trudy ? 1139 00:55:36,254 --> 00:55:37,839 Vous avez parlé à Trudy ? 1140 00:55:39,090 --> 00:55:40,966 Non. Non, non, non. 1141 00:55:40,967 --> 00:55:43,218 Vous venez de dire que c'est important pour Trudy. 1142 00:55:43,219 --> 00:55:44,344 Non, je ne l'ai pas fait. 1143 00:55:44,345 --> 00:55:45,512 Adrian, je suis assis ici. 1144 00:55:45,513 --> 00:55:47,098 Je t'ai entendu le dire. 1145 00:55:48,558 --> 00:55:50,350 - Nous n'avons plus le temps. - Nous ne sommes pas à court de temps. 1146 00:55:50,351 --> 00:55:56,190 Ce que je voulais dire, c'est que cela aurait été important pour Trudy. 1147 00:55:58,067 --> 00:56:00,444 Trudy est-elle ici ? 1148 00:56:00,445 --> 00:56:02,404 Est-elle avec vous maintenant ? 1149 00:56:11,706 --> 00:56:14,249 Non. 1150 00:56:22,383 --> 00:56:24,092 Je vais bien. 1151 00:56:24,093 --> 00:56:25,887 Ce n'est pas pour vous. 1152 00:56:26,971 --> 00:56:28,723 Dr. Bell ? 1153 00:56:29,682 --> 00:56:31,975 J'ai quelque chose à vous dire. 1154 00:56:31,976 --> 00:56:33,477 I... 1155 00:56:33,478 --> 00:56:35,813 J'ai pris ma retraite il y a deux mois. 1156 00:56:36,856 --> 00:56:39,192 Vous êtes mon seul patient. 1157 00:56:40,359 --> 00:56:42,612 Je t'aime, Adrian. 1158 00:56:52,455 --> 00:56:54,582 Je t'aime aussi. 1159 00:57:07,845 --> 00:57:10,514 Ce n'est pas sain. 1160 00:57:10,515 --> 00:57:12,724 Je suis si inquiète pour toi, Adrian. 1161 00:57:12,725 --> 00:57:15,435 Tu ne m'as jamais menti avant ou manqué un rendez-vous. 1162 00:57:15,436 --> 00:57:18,146 Je ne pense pas que tu apprécies combien de personnes t'aiment, 1163 00:57:18,147 --> 00:57:19,439 et pas seulement vos amis. 1164 00:57:19,440 --> 00:57:21,066 Je veux dire, tout le monde. 1165 00:57:21,067 --> 00:57:24,528 Toutes les personnes que je connais vous apprécient et ce que vous avez accompli. 1166 00:57:24,529 --> 00:57:26,655 Ce que j'ai accompli ? 1167 00:57:26,656 --> 00:57:28,990 C'est vrai. Vous êtes un homme remarquable. 1168 00:57:28,991 --> 00:57:29,991 D'accord. 1169 00:57:29,992 --> 00:57:31,952 - Un homme important. - Bien sûr. 1170 00:57:31,953 --> 00:57:33,745 Combien d'homicides avez-vous résolu ? 1171 00:57:33,746 --> 00:57:36,164 120 ? - 140. 1172 00:57:36,165 --> 00:57:37,749 Qu'est-ce que cela a apporté ? 1173 00:57:37,750 --> 00:57:39,668 En fin de compte, 1174 00:57:39,669 --> 00:57:44,005 quelle différence ai-je faite ? 1175 00:57:44,006 --> 00:57:47,008 Zéro, moins de zéro. Regardez ça. 1176 00:57:47,009 --> 00:57:49,678 Regardez, regardez, regardez cette ville. 1177 00:57:49,679 --> 00:57:52,806 "Le taux d'homicides au plus haut depuis 30 ans". 1178 00:57:52,807 --> 00:57:55,809 "Un spectateur tué". 1179 00:57:55,810 --> 00:58:00,355 Oh, "Adolescent recherché dans double homicide". 1180 00:58:00,356 --> 00:58:02,524 C'est comme si je n'avais jamais été... 1181 00:58:04,193 --> 00:58:06,528 Ici. - Adrian ? 1182 00:58:14,537 --> 00:58:16,121 Il s'agit de la troisième lettre. 1183 00:58:16,122 --> 00:58:18,623 Celui-ci est arrivé ce matin. Ils font peur à tout le monde. 1184 00:58:18,624 --> 00:58:20,584 Une fille a démissionné. 1185 00:58:20,585 --> 00:58:23,378 "C'est le Front de de libération des chiens. 1186 00:58:23,379 --> 00:58:25,714 "Votre refuge est un camp de la mort. 1187 00:58:25,715 --> 00:58:27,883 "Nous sauverons nos frères canins innocents 1188 00:58:27,884 --> 00:58:29,843 "par tous les moyens nécessaires. 1189 00:58:29,844 --> 00:58:33,930 Bientôt, très bientôt, le sang coulera." 1190 00:58:33,931 --> 00:58:35,390 Vous avez dit que vous pourriez savoir qui les envoie ? 1191 00:58:35,391 --> 00:58:37,059 Je n'en doute pas. 1192 00:58:37,060 --> 00:58:39,227 Lorsque j'ai vu cet article de journal, 1193 00:58:39,228 --> 00:58:41,146 J'ai reconnu l'adresse. 1194 00:58:41,147 --> 00:58:45,025 Je l'avais vu il y a deux jours sur un Post-It. 1195 00:58:45,026 --> 00:58:46,735 Vous vous souvenez d'une adresse que vous avez vue 1196 00:58:46,736 --> 00:58:48,278 sur un post-it il y a deux jours ? 1197 00:58:48,279 --> 00:58:49,404 C'est un cadeau... 1198 00:58:49,405 --> 00:58:50,739 et une malédiction. 1199 00:58:50,740 --> 00:58:52,741 Je ne suis plus très sûr de la partie "cadeau", 1200 00:58:52,742 --> 00:58:54,576 mais il n'y a pas que l'adresse. 1201 00:58:54,577 --> 00:58:56,036 L'écriture correspond. 1202 00:58:56,037 --> 00:58:57,662 Il s'agit bien de Rick Eden. 1203 00:58:57,663 --> 00:58:58,789 Le milliardaire ? 1204 00:58:58,790 --> 00:59:00,916 Pourquoi quelqu'un comme Rick Eden... 1205 00:59:00,917 --> 00:59:02,334 Pourquoi quelqu'un s'en prendrait-il à nous ? 1206 00:59:02,335 --> 00:59:04,044 Nous sommes l'un des meilleurs abris de la ville. 1207 00:59:04,045 --> 00:59:06,505 Et nous ne mettons jamais nos chiens... 1208 00:59:06,506 --> 00:59:10,301 sauf lorsqu'il n'y a pas d'autre choix, comme c'est le cas ici avec Watson. 1209 00:59:12,345 --> 00:59:13,762 Il est pratiquement aveugle. 1210 00:59:13,763 --> 00:59:15,263 Il peut à peine marcher. 1211 00:59:15,264 --> 00:59:19,227 Il a peur de tout... des voitures, du tonnerre, des autres chiens. 1212 00:59:22,897 --> 00:59:24,106 Qu'est-ce qu'il fait ? 1213 00:59:24,107 --> 00:59:25,982 Oh, il nettoie sa cage. 1214 00:59:25,983 --> 00:59:28,402 C'est tout ce qu'il fait toute la journée. 1215 00:59:28,403 --> 00:59:30,362 Ah... 1216 00:59:30,363 --> 00:59:32,906 M. Monk, c'est vous. 1217 00:59:32,907 --> 00:59:35,283 Il te ressemble même. 1218 00:59:35,284 --> 00:59:36,451 Nous vous remercions. 1219 00:59:36,452 --> 00:59:41,289 Oh, bonjour, mon gars. 1220 00:59:41,290 --> 00:59:43,125 Bonjour. 1221 00:59:43,126 --> 00:59:44,918 N'y a-t-il rien que vous puissiez faire ? 1222 00:59:44,919 --> 00:59:46,586 C'est déchirant, n'est-ce pas ? 1223 00:59:46,587 --> 00:59:49,631 Il est déjà là depuis six mois et c'est notre limite. mois, et c'est notre limite. 1224 00:59:51,884 --> 00:59:54,177 M. Monk, vous devriez l'adopter. 1225 00:59:54,178 --> 00:59:55,637 Vous pourriez prendre prendre soin l'un de l'autre. 1226 00:59:55,638 --> 00:59:57,055 Je ne peux pas avoir de chien. 1227 00:59:57,056 --> 00:59:58,432 Pourquoi pas ? 1228 00:59:58,433 --> 01:00:00,142 Parce que je n'ai qu'un seul bol. 1229 01:00:00,143 --> 01:00:01,977 Qu'est-ce que cela signifie ? Il suffit d'acheter un autre bol. 1230 01:00:01,978 --> 01:00:03,812 Je n'achèterai pas d'autre bol. 1231 01:00:03,813 --> 01:00:05,564 Je serais un homme avec deux bols. 1232 01:00:05,565 --> 01:00:08,191 Hein ? 1233 01:00:11,779 --> 01:00:13,864 D'ailleurs, il ne veut pas veut pas être secouru. 1234 01:00:13,865 --> 01:00:15,490 Bien sûr qu'il le fait. 1235 01:00:15,491 --> 01:00:16,783 Non. 1236 01:00:16,784 --> 01:00:20,120 Non, il est... il est prêt à partir. 1237 01:00:20,121 --> 01:00:22,247 Ils lui rendraient service. 1238 01:00:22,248 --> 01:00:23,790 Il est seul. 1239 01:00:23,791 --> 01:00:26,543 Il ne manquera à personne. 1240 01:00:26,544 --> 01:00:27,836 Il en a assez. 1241 01:00:27,837 --> 01:00:29,921 Aww. 1242 01:00:29,922 --> 01:00:31,882 Il dit : "Je t'aime". 1243 01:00:31,883 --> 01:00:35,093 Non, il dit : "Par tout ce qui est saint, laissez-moi partir". ce qui est saint, laissez-moi partir." 1244 01:00:37,388 --> 01:00:39,723 Je vous remercie pour le temps que vous m'avez accordé. 1245 01:00:39,724 --> 01:00:42,559 Il ne faut pas perdre espoir. 1246 01:00:54,864 --> 01:00:56,364 Ne l'écoutez pas. 1247 01:00:56,365 --> 01:00:58,951 Vous renoncez à tout l'espoir que vous voulez. 1248 01:01:03,206 --> 01:01:04,873 Rick Eden est peut-être beaucoup de choses, 1249 01:01:04,874 --> 01:01:06,541 mais il n'est pas un militant des pas un militant des droits des animaux. 1250 01:01:06,542 --> 01:01:08,001 Je suis d'accord. 1251 01:01:08,002 --> 01:01:10,128 D'abord, il porte cette stupide veste en cuir. 1252 01:01:10,129 --> 01:01:12,339 De plus, il aime la tauromachie. 1253 01:01:12,340 --> 01:01:14,883 La corrida ? C'est le pire. 1254 01:01:14,884 --> 01:01:17,094 Alors pourquoi menace-t-il ce joli petit refuge ? 1255 01:01:17,095 --> 01:01:19,846 Cela n'a pas de sens. - Cela finira par arriver. 1256 01:01:19,847 --> 01:01:21,139 Qu'est-ce que cela signifie ? 1257 01:01:21,140 --> 01:01:23,225 Tout a un sens, finalement. un jour ou l'autre. 1258 01:01:23,226 --> 01:01:25,519 D'accord, tout est logique. 1259 01:01:25,520 --> 01:01:28,272 Où ai-je garé ma voiture ? 1260 01:01:34,362 --> 01:01:36,029 M. Monk, je suis inquiet pour vous. 1261 01:01:36,030 --> 01:01:37,697 Tu devrais vraiment prendre un chien. 1262 01:01:37,698 --> 01:01:40,284 Personne n'a plus besoin d'un d'un chien plus que vous. 1263 01:01:47,125 --> 01:01:48,917 - Natalie, arrête-toi ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 1264 01:01:48,918 --> 01:01:51,462 Ici même ! 1265 01:01:53,756 --> 01:01:55,632 C'est Lucas Kubrick. 1266 01:01:55,633 --> 01:01:57,008 Il doit donc s'agir de son itinéraire. 1267 01:01:57,009 --> 01:01:58,927 Le refuge pour animaux est sur sa route. 1268 01:01:58,928 --> 01:02:00,846 - Apparemment. - Oh, il est bon. 1269 01:02:00,847 --> 01:02:02,764 Il est très bon. - Qui est bon ? 1270 01:02:02,765 --> 01:02:05,142 Rick Eden. C'est brillant. 1271 01:02:05,143 --> 01:02:07,894 Eden a payé Kubrick pour tuer Griffin Briggs, 1272 01:02:07,895 --> 01:02:09,855 mais Eden a maintenant un problème. 1273 01:02:09,856 --> 01:02:11,565 Lucas Kubrick n'est pas une fin en soi. 1274 01:02:11,566 --> 01:02:13,775 Il en sait trop. Voici ce qui s'est passé. 1275 01:02:13,776 --> 01:02:16,695 Je veux dire, voici ce qui ce qui va se passer. 1276 01:02:16,696 --> 01:02:19,781 La semaine dernière, Eden a choisi un sur la route de Kubrick. 1277 01:02:19,782 --> 01:02:21,658 - Comme le refuge pour animaux ? - Peu importe. 1278 01:02:21,659 --> 01:02:23,201 N'importe quelle entreprise ferait l'affaire. 1279 01:02:23,202 --> 01:02:25,162 Puis il leur a envoyé deux ou trois lettres anonymes. trois lettres anonymes... 1280 01:02:25,163 --> 01:02:27,414 lettres de folie, des lettres de menaces. 1281 01:02:27,415 --> 01:02:29,541 Puis il envoie une bombe. 1282 01:02:29,542 --> 01:02:31,585 Il l'a probablement envoyé hier. 1283 01:02:31,586 --> 01:02:33,670 Je parie qu'il est en train de le suivre en ce moment même. 1284 01:02:33,671 --> 01:02:35,505 Mais voici la partie la plus brillante. 1285 01:02:35,506 --> 01:02:37,007 Il va la faire exploser plus tôt que prévu, 1286 01:02:37,008 --> 01:02:38,717 avant qu'il ne soit livré. 1287 01:02:38,718 --> 01:02:40,260 J'ai compris. 1288 01:02:40,261 --> 01:02:41,553 La bombe tuera Kubrick, mais tout le monde supposera... 1289 01:02:41,554 --> 01:02:43,472 Il était destiné à au refuge pour animaux. 1290 01:02:43,473 --> 01:02:46,308 Qui aurait pu penser que le livreur était la vraie cible ? 1291 01:02:46,309 --> 01:02:48,643 Oh, vous aviez raison. Tout est logique. 1292 01:02:48,644 --> 01:02:49,895 Nous devons l'avertir. 1293 01:02:49,896 --> 01:02:51,396 Il y a une bombe dans ce camion. 1294 01:02:51,397 --> 01:02:53,857 Faites demi-tour. 1295 01:02:53,858 --> 01:02:57,444 Qu'est-ce que vous faites ? 1296 01:02:57,445 --> 01:02:59,488 C'est ce qu'on appelle un virage à trois points. 1297 01:02:59,489 --> 01:03:00,947 Natalie, oh, mon Dieu. 1298 01:03:00,948 --> 01:03:02,157 Oh, mon Dieu. 1299 01:03:02,158 --> 01:03:03,450 Je n'ai jamais été douée pour cela. 1300 01:03:03,451 --> 01:03:05,368 J'ai échoué quatre fois à l'examen quatre fois. 1301 01:03:05,369 --> 01:03:07,287 Oh, mon Dieu, Natalie, il y a une bombe. 1302 01:03:07,288 --> 01:03:09,247 Je sais qu'il y a une bombe ! Vous n'êtes pas... arrêtez de parler ! 1303 01:03:09,248 --> 01:03:10,999 Vous ne m'aidez pas ! - Oh, mon Dieu. 1304 01:03:11,000 --> 01:03:12,542 - Nous devrions laisser une note. - Natalie ! 1305 01:03:12,543 --> 01:03:14,086 Dieu ! 1306 01:03:14,087 --> 01:03:16,922 ♪ Il n'y a rien de plus sûr, the rich get rich ♪ 1307 01:03:16,923 --> 01:03:19,007 ♪ Et les pauvres deviennent plus pauvres ♪ 1308 01:03:19,008 --> 01:03:20,926 Par là. Par là. par là. Tourne, tourne ! 1309 01:03:20,927 --> 01:03:23,678 Tournez, tournez ! Avancez, avancez ! en avant, en avant ! 1310 01:03:23,679 --> 01:03:25,764 Vous êtes dans la... Natalie ! 1311 01:03:25,765 --> 01:03:27,349 N'y pensez plus ! 1312 01:03:27,350 --> 01:03:28,934 Ugh ! 1313 01:03:30,812 --> 01:03:32,604 Lucas, attends ! 1314 01:03:47,870 --> 01:03:48,954 Lucas ! 1315 01:03:48,955 --> 01:03:50,372 Attendez ! 1316 01:03:50,373 --> 01:03:51,456 C'est une bombe ! 1317 01:03:51,457 --> 01:03:53,583 Lucas, c'est une bombe ! C'est une bombe ! 1318 01:03:53,584 --> 01:03:56,587 C'est une bombe ! 1319 01:04:07,974 --> 01:04:09,558 Ugh ! 1320 01:04:09,559 --> 01:04:10,809 Augh ! 1321 01:04:10,810 --> 01:04:13,854 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu. 1322 01:04:13,855 --> 01:04:16,815 Oh, mon... oh, mon Dieu ! Que quelqu'un m'aide ! 1323 01:04:16,816 --> 01:04:19,192 S'il vous plaît, quelqu'un par ici ! 1324 01:04:19,193 --> 01:04:21,778 S'il vous plaît, je suis à terre ! Par ici ! 1325 01:04:21,779 --> 01:04:23,280 Oh, mon Dieu, M. Monk ! 1326 01:04:23,281 --> 01:04:25,324 Vous allez bien ? es-tu blessé(e) ? 1327 01:04:26,701 --> 01:04:28,160 C'est mon... c'est mon pied ! 1328 01:04:28,161 --> 01:04:29,494 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ? 1329 01:04:29,495 --> 01:04:31,121 Je ne peux pas... quel pied ? 1330 01:04:31,122 --> 01:04:32,914 Je ne vois rien. Où se trouve-t-il ? 1331 01:04:32,915 --> 01:04:34,124 - Natalie... - Quoi ? 1332 01:04:34,125 --> 01:04:35,625 Natalie, amputer. 1333 01:04:35,626 --> 01:04:36,918 S'il vous plaît ! 1334 01:04:36,919 --> 01:04:39,212 Non, non, pas le choix. 1335 01:04:39,213 --> 01:04:40,756 Il suffit de le couper ! - Oh, non. 1336 01:04:40,757 --> 01:04:42,466 S'il vous plaît ! 1337 01:04:42,467 --> 01:04:44,342 Oh, mon Dieu, juste... 1338 01:04:44,343 --> 01:04:45,969 Ahh ! 1339 01:04:45,970 --> 01:04:48,138 Il n'y a pas le choix ! Coupez-la ! 1340 01:04:48,139 --> 01:04:49,973 Où allez-vous ? 1341 01:04:49,974 --> 01:04:52,225 Où êtes-vous... Aidez-moi moi, s'il vous plaît, aidez-moi. 1342 01:04:52,226 --> 01:04:54,102 Hé, je suis là ! 1343 01:04:54,103 --> 01:04:57,606 Où allez-vous ? Hé, quelqu'un, s'il vous plaît ! 1344 01:05:13,664 --> 01:05:15,373 Hé, Monk. 1345 01:05:15,374 --> 01:05:16,792 Ça va ? 1346 01:05:16,793 --> 01:05:18,168 Où est Natalie ? 1347 01:05:18,169 --> 01:05:22,756 Elle est là-bas, en train d'aider les autres victimes. 1348 01:05:22,757 --> 01:05:24,091 Où sont vos chaussures ? 1349 01:05:24,092 --> 01:05:26,177 Je les ai enterrés. 1350 01:05:27,720 --> 01:05:29,138 Bien sûr que oui. 1351 01:05:30,556 --> 01:05:32,933 Rien d'étonnant à cela. 1352 01:05:32,934 --> 01:05:34,601 Vous aviez raison au sujet de Rick Eden. 1353 01:05:34,602 --> 01:05:36,353 C'est vraiment le type qu'il faut. 1354 01:05:36,354 --> 01:05:38,772 Il a rencontré Kubrick ce matin matin sur le site de lancement. 1355 01:05:38,773 --> 01:05:40,525 Je l'ai moi-même chronométré. 1356 01:05:46,989 --> 01:05:49,491 Bon sang de bonsoir. J'ai vraiment vraiment aimé ce travail. 1357 01:05:49,492 --> 01:05:51,076 Leur avez-vous dit que tu démissionnais ? 1358 01:05:51,077 --> 01:05:52,661 Non, pas encore. 1359 01:05:52,662 --> 01:05:54,663 Je me suis dit que je resterais assez longtemps pour t'aider 1360 01:05:54,664 --> 01:05:56,998 coincer ce fils de pute. 1361 01:05:56,999 --> 01:06:00,293 C'est ce que nous faisons, n'est-ce pas ? ce que nous faisons, n'est-ce pas ? 1362 01:06:00,294 --> 01:06:02,338 C'est ce que nous faisons. 1363 01:06:04,757 --> 01:06:07,676 OK, ce qu'il vous faut, c'est son ordinateur portable. 1364 01:06:07,677 --> 01:06:09,761 C'est là que sont enterrés tous les les corps numériques sont enterrés. 1365 01:06:09,762 --> 01:06:11,012 Je l'ai vu. 1366 01:06:11,013 --> 01:06:12,848 Il le conserve dans un bureau au Kremlin. 1367 01:06:12,849 --> 01:06:14,391 Le Kremlin ? 1368 01:06:14,392 --> 01:06:16,435 Oui, c'est ainsi qu'il appelle sa maison de plage à Monterey. 1369 01:06:16,436 --> 01:06:18,979 Griffin a mentionné le Kremlin dans ses notes. 1370 01:06:18,980 --> 01:06:21,773 Si tu veux l'avoir, il faut que ce soit devra être demain. 1371 01:06:21,774 --> 01:06:24,651 Sa femme lui organise une fête de lancement là-bas. 1372 01:06:24,652 --> 01:06:27,738 Il suffit de se faufiler, d'aller à l'étage, prendre l'ordinateur portable. 1373 01:06:27,739 --> 01:06:29,030 Personne ne le remarquera. 1374 01:06:29,031 --> 01:06:30,949 Attendez, attendez, attendez, attendez, pourquoi moi ? 1375 01:06:30,950 --> 01:06:33,452 Il s'agit d'un emploi pour... 1376 01:06:33,453 --> 01:06:34,619 pas moi. 1377 01:06:34,620 --> 01:06:37,330 Désolé, partenaire, je dois dois être sur place 1378 01:06:37,331 --> 01:06:39,374 au centre de contrôle de la mission jusqu'au lancement. 1379 01:06:39,375 --> 01:06:40,876 Vous êtes seul. 1380 01:06:40,877 --> 01:06:43,211 Je ne suis pas invité. 1381 01:06:43,212 --> 01:06:45,590 Ne vous inquiétez pas de ça. Je vais vous faire entrer. 1382 01:06:47,592 --> 01:06:50,343 Vous savez, je ne pense pas avoir jamais vu tes pieds avant. 1383 01:06:50,344 --> 01:06:54,056 Je l'ai fait, trois fois. 1384 01:07:01,814 --> 01:07:04,191 ♪ Fly me to the moon ♪ 1385 01:07:04,192 --> 01:07:08,862 ♪ And let me play among the stars ♪ 1386 01:07:08,863 --> 01:07:12,157 ♪ Let me see what spring is like ♪ 1387 01:07:12,158 --> 01:07:16,244 ♪ Sur Jupiter et Mars ♪ 1388 01:07:16,245 --> 01:07:19,081 ♪ En d'autres termes ♪ 1389 01:07:19,082 --> 01:07:23,794 ♪ Hold my hand ♪ 1390 01:07:23,795 --> 01:07:26,338 ♪ En d'autres termes ♪ 1391 01:07:26,339 --> 01:07:31,134 ♪ Darling, kiss me ♪ 1392 01:07:31,135 --> 01:07:33,804 ♪ Fill my heart with song ♪ 1393 01:07:33,805 --> 01:07:38,266 ♪ And let me sing forever more ♪ 1394 01:07:41,437 --> 01:07:44,981 ♪ Tout ce que je vénère et adore ♪ 1395 01:07:44,982 --> 01:07:46,650 Allez, on y va. Vous vous moquez de moi ? 1396 01:07:48,152 --> 01:07:51,113 ♪ Please be true ♪ 1397 01:07:52,782 --> 01:07:54,116 Allez, viens ! 1398 01:07:54,117 --> 01:07:55,992 ♪ En d'autres termes ♪ 1399 01:07:55,993 --> 01:07:59,037 ♪ Je t'aime ♪ 1400 01:07:59,038 --> 01:08:00,956 Oh, vous. 1401 01:08:03,292 --> 01:08:05,043 Cela fait 20 minutes. 1402 01:08:09,340 --> 01:08:11,341 Combien de temps cela va-t-il cela va-t-il prendre ? 1403 01:08:11,342 --> 01:08:14,970 C'est juste un gin et un tonic, Geraldo. 1404 01:08:14,971 --> 01:08:17,931 C'est assez proche. 1405 01:08:17,932 --> 01:08:20,350 Il n'est pas nécessaire qu'il soit parfait. 1406 01:08:20,351 --> 01:08:23,730 12, 13, 14. 1407 01:08:24,856 --> 01:08:26,648 Que faites-vous ? 1408 01:08:26,649 --> 01:08:27,983 Sérieusement ? 1409 01:08:27,984 --> 01:08:30,944 71, 72, 73, 74. 1410 01:08:30,945 --> 01:08:32,988 C'est ridicule. 1411 01:08:32,989 --> 01:08:34,990 Vous trouvez que ça sent bizarre ? 1412 01:08:45,877 --> 01:08:46,836 Allez, viens. 1413 01:08:50,381 --> 01:08:51,840 Bonsoir, bar de la piscine. 1414 01:08:51,841 --> 01:08:53,467 Monk, avez-vous trouvé l'ordinateur portable ? 1415 01:08:53,468 --> 01:08:55,343 Je n'ai pas eu l'occasion de le faire. 1416 01:08:55,344 --> 01:08:58,680 J'ai été... nous sommes vraiment à court de personnel. 1417 01:08:58,681 --> 01:09:00,682 Monk, que faites-vous ? Vous devez monter. 1418 01:09:00,683 --> 01:09:02,017 Ces pauvres gens ont attendu. 1419 01:09:02,018 --> 01:09:03,685 Juste... 1420 01:09:03,686 --> 01:09:05,103 Vous leur dites simplement que vous une petite pause. 1421 01:09:05,104 --> 01:09:06,731 Il suffit de le faire. 1422 01:09:07,982 --> 01:09:11,526 OK, je vais faire une petite pause. faire une petite pause. 1423 01:09:11,527 --> 01:09:13,153 - Oh, non, vous ne l'êtes pas. - Nous attendions. 1424 01:09:13,154 --> 01:09:14,362 Nous avons tous une longue période d'attente. 1425 01:09:14,363 --> 01:09:16,198 D'accord, d'accord, très bien. 1426 01:09:16,199 --> 01:09:17,741 Très bien, qui est le suivant ? 1427 01:09:22,288 --> 01:09:25,332 Un, deux, trois... 1428 01:09:27,418 --> 01:09:29,711 Mesdames et Messieurs, si vous le permettez, 1429 01:09:29,712 --> 01:09:33,548 Rick, l'équipe était un peu un peu inquiète à ton sujet 1430 01:09:33,549 --> 01:09:35,550 d'être là-haut tout seul. 1431 01:09:35,551 --> 01:09:37,719 Nous savons tous que cet homme homme déteste être seul. 1432 01:09:39,138 --> 01:09:44,059 Nous nous sommes donc arrangés pour qu'un copilote pour vous tenir compagnie. 1433 01:09:44,060 --> 01:09:47,646 Nous y voilà. 1434 01:09:47,647 --> 01:09:49,147 Oh ! 1435 01:09:52,151 --> 01:09:54,694 Que dois-je faire d'elle ? 1436 01:09:54,695 --> 01:09:56,321 Nous vous remercions. 1437 01:09:56,322 --> 01:09:58,907 Eh bien, je pense que je pourrais être un peu là-haut 1438 01:09:58,908 --> 01:10:00,575 plus longtemps que prévu. 1439 01:10:00,576 --> 01:10:02,702 Oh, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 1440 01:10:02,703 --> 01:10:04,872 - Oh. - Je vous remercie. 1441 01:10:06,791 --> 01:10:10,210 Vous allez devoir trouver votre propre astronaute. 1442 01:10:18,970 --> 01:10:20,429 Quelqu'un prépare-t-il des boissons ? 1443 01:10:20,430 --> 01:10:23,890 C'est juste un mai tai. 1444 01:10:51,961 --> 01:10:54,088 Merci, Robert. 1445 01:11:00,511 --> 01:11:04,431 M. Monk, n'êtes-vous pas un peu vieux ? 1446 01:11:04,432 --> 01:11:06,349 de faire ce genre de ce genre de choses, hm ? 1447 01:11:06,350 --> 01:11:11,438 Snooping around, se faufiler dans les fêtes, 1448 01:11:11,439 --> 01:11:15,776 se déguiser en barman ? 1449 01:11:15,777 --> 01:11:17,486 Oh, s'il vous plaît. 1450 01:11:17,487 --> 01:11:19,654 Ne devriez-vous pas être à la retraite à l'heure actuelle ? 1451 01:11:19,655 --> 01:11:22,867 Non, en fait, laissez-moi Je vais reformuler cela. 1452 01:11:23,701 --> 01:11:28,205 Il est important pour moi que vous soyez à la retraite. 1453 01:11:28,206 --> 01:11:29,832 Je n'en doute pas. 1454 01:11:31,501 --> 01:11:33,502 Vous connaissez les OFC, n'est-ce pas ? 1455 01:11:33,503 --> 01:11:35,670 J'ai pris la liberté de mettre en place 1456 01:11:35,671 --> 01:11:37,964 un compte offshore pour vous. 1457 01:11:37,965 --> 01:11:42,677 Vous savez, mon premier divorce m'a coûté 200 millions de dollars, 1458 01:11:42,678 --> 01:11:44,971 et c'était à l'époque où l'époque où 200 millions de dollars 1459 01:11:44,972 --> 01:11:48,809 était considéré comme un gros paquet d'argent. 1460 01:11:48,810 --> 01:11:53,522 Je vais vous offrir bien plus que cela. 1461 01:11:53,523 --> 01:11:56,608 Si j'appuie sur cette touche ici, 1462 01:11:56,609 --> 01:12:01,696 tu vaudras un milliard de dollars. 1463 01:12:01,697 --> 01:12:04,408 Vous serez le 12e homme le plus riche de Californie. 1464 01:12:04,409 --> 01:12:07,035 Vous pensez que l'argent peut tout acheter ? 1465 01:12:07,036 --> 01:12:08,286 Je le fais. 1466 01:12:08,287 --> 01:12:12,040 Et voici pourquoi : parce que c'est possible. 1467 01:12:12,041 --> 01:12:15,377 Et que ferais-je avec un milliard de dollars ? 1468 01:12:15,378 --> 01:12:19,131 Tout, tout. 1469 01:12:19,132 --> 01:12:23,552 Je pourrais suggérer, par exemple une thérapie de rajeunissement. 1470 01:12:23,553 --> 01:12:26,054 Ils font des miracles 1471 01:12:26,055 --> 01:12:30,016 Aujourd'hui, la cryogénie et les transfusions sanguines et les transfusions sanguines. 1472 01:12:30,017 --> 01:12:33,353 Peut-être que vous, vous pourrait vivre éternellement. 1473 01:12:33,354 --> 01:12:35,689 Vivre éternellement ? 1474 01:12:35,690 --> 01:12:37,482 Vous êtes vraiment un monstre. 1475 01:12:39,902 --> 01:12:43,238 Avant de répondre, réfléchissez réfléchissez à ceci, hein ? 1476 01:12:43,239 --> 01:12:46,700 La semaine dernière, j'ai rencontré votre vieux copain, Griffin Briggs, 1477 01:12:46,701 --> 01:12:50,078 de lui offrir un emploi... un emploi que je savais qu'il convoitait. que je savais qu'il convoitait. 1478 01:12:50,079 --> 01:12:52,205 Et il a refusé. 1479 01:12:52,206 --> 01:12:54,916 Je l'ai donc tué. 1480 01:12:54,917 --> 01:12:57,502 - Vous l'admettez. - Pourquoi devrais-je le nier ? 1481 01:12:57,503 --> 01:13:01,256 Vous et moi savons tous les deux que c'est vrai, alors... 1482 01:13:01,257 --> 01:13:02,799 - Comment ? - Comment ? 1483 01:13:02,800 --> 01:13:05,218 Comment a-t-il fait ? 1484 01:13:05,219 --> 01:13:07,179 Évidemment, je ne vais pas vous le dire, sport. 1485 01:13:07,180 --> 01:13:09,598 Cela enlèverait tout le plaisir n'est-ce pas ? 1486 01:13:09,599 --> 01:13:12,350 Franchement, je pourrais me passer sans que vous ne couriez 1487 01:13:12,351 --> 01:13:16,229 en regardant sous les pierres, en posant des questions embarrassantes. 1488 01:13:16,230 --> 01:13:19,524 D'où l'offre. 1489 01:13:26,324 --> 01:13:29,201 Une seule fois. 1490 01:13:29,202 --> 01:13:31,119 ♪ Da, da, da, da, da, da-da, da, da ♪ 1491 01:13:31,120 --> 01:13:33,288 ♪ Da, da, da-da, da, da, da, da ♪ 1492 01:13:33,289 --> 01:13:34,831 Deux fois. 1493 01:13:34,832 --> 01:13:36,958 ♪ Dun, dun, dun, da, dun, dun, dun, dun, dun ♪ 1494 01:13:36,959 --> 01:13:39,002 ♪ Dun, dun, bum, bum, bum, bum ♪ 1495 01:13:39,003 --> 01:13:40,797 OK, vous avez gagné. 1496 01:13:42,215 --> 01:13:44,175 Je le prends. 1497 01:13:46,469 --> 01:13:49,179 Non, désolé, le sport. 1498 01:13:49,180 --> 01:13:50,430 Je ne vous crois pas. 1499 01:13:50,431 --> 01:13:55,144 Oh, oh, oh ! 1500 01:13:59,148 --> 01:14:02,819 Nous sommes en train de rater une fête d'enfer. 1501 01:14:16,666 --> 01:14:18,500 Leland, j'ai l'ordinateur portable. 1502 01:14:18,501 --> 01:14:20,919 Où êtes-vous ? 1503 01:14:20,920 --> 01:14:24,214 Je ne sais pas. 1504 01:16:45,064 --> 01:16:46,148 Adrian ? 1505 01:16:52,905 --> 01:16:54,614 Donnez-moi votre téléphone. 1506 01:17:00,204 --> 01:17:02,373 Bon. 1507 01:17:06,711 --> 01:17:09,838 Maintenant, l'ordinateur portable, posez-le. 1508 01:17:09,839 --> 01:17:12,340 Posez-la. 1509 01:17:18,514 --> 01:17:23,268 Je ne pense pas pouvoir vous convaincre de sauter, n'est-ce pas ? 1510 01:17:23,269 --> 01:17:25,479 Pas ce soir. 1511 01:17:25,480 --> 01:17:27,231 Pas encore. 1512 01:17:28,524 --> 01:17:30,692 Oh. 1513 01:17:30,693 --> 01:17:33,695 Vous auriez vraiment dû prendre l'argent. 1514 01:18:18,241 --> 01:18:19,908 - Hey. - Des nouvelles ? 1515 01:18:19,909 --> 01:18:21,243 Non, rien pour l'instant. 1516 01:18:21,244 --> 01:18:22,661 Ils ont dit qu'à cette époque de l'année l'année que les courants 1517 01:18:22,662 --> 01:18:23,662 peut être imprévisible. 1518 01:18:23,663 --> 01:18:25,247 Il peut être n'importe où. 1519 01:18:25,248 --> 01:18:27,666 Oh, mon Dieu, pauvre M. Monk. 1520 01:18:27,667 --> 01:18:28,834 Attendez, attendez, attendez, Natalie, 1521 01:18:28,835 --> 01:18:30,544 Attendez, je crois qu'ils reviennent. 1522 01:18:30,545 --> 01:18:33,089 Oui, et il y a quelqu'un avec eux. 1523 01:18:34,924 --> 01:18:36,341 Oui, il y a quelqu'un avec eux. 1524 01:18:36,342 --> 01:18:37,759 Est-ce lui ? 1525 01:18:37,760 --> 01:18:39,594 Oui, oui ! 1526 01:18:39,595 --> 01:18:41,012 D'ACCORD. C'est lui. 1527 01:18:41,013 --> 01:18:42,931 Ils l'ont. Ils les ont tous les deux. les ont tous les deux. 1528 01:18:42,932 --> 01:18:45,767 Avez-vous dit les deux ? 1529 01:18:45,768 --> 01:18:48,438 Oui, il est avec une femme. 1530 01:18:57,739 --> 01:18:59,406 Elle m'a sauvé la vie. 1531 01:18:59,407 --> 01:19:00,949 Je sais qu'elle l'a fait. 1532 01:19:00,950 --> 01:19:03,326 C'est une nageuse phénoménale. 1533 01:19:03,327 --> 01:19:05,328 Je n'en doute pas. 1534 01:19:05,329 --> 01:19:09,417 Je lui ai dit des choses que je n'ai jamais dites à personne. que je n'avais jamais dites à personne. 1535 01:19:10,918 --> 01:19:12,252 Adrian, j'ai pris une décision. 1536 01:19:12,253 --> 01:19:14,963 Je veux que vous abandonniez l'affaire. 1537 01:19:14,964 --> 01:19:16,590 - Abandonner l'affaire ? - J'ai déjà perdu Griffin. 1538 01:19:16,591 --> 01:19:19,968 Si quelque chose t'arrivait... - Molly, c'est lui. 1539 01:19:19,969 --> 01:19:22,554 Rick Eden, il a a avoué hier soir. 1540 01:19:22,555 --> 01:19:24,181 Il m'a dit qu'il l'avait fait. 1541 01:19:24,182 --> 01:19:26,601 Il a vraiment dit cela ? A-t-il dit comment ? 1542 01:19:29,896 --> 01:19:32,314 Vous ne pouvez donc rien prouver. 1543 01:19:36,360 --> 01:19:37,861 Vous savez quoi ? 1544 01:19:37,862 --> 01:19:40,489 Je m'en fiche. Je m'en fiche. 1545 01:19:40,490 --> 01:19:42,157 Laissez-le gagner. Il gagne. 1546 01:19:42,158 --> 01:19:44,659 C'était un meurtre parfait. 1547 01:19:44,660 --> 01:19:47,246 Je veux juste passer à autre chose. 1548 01:19:48,206 --> 01:19:50,249 Vous pourriez vivre avec ça ? 1549 01:19:52,001 --> 01:19:54,795 Non, vous ne pouvez pas. 1550 01:19:54,796 --> 01:19:57,006 J'apprendrai à vivre avec. 1551 01:19:59,258 --> 01:20:01,843 Je viens de recevoir une offre d'emploi à New York. 1552 01:20:01,844 --> 01:20:03,929 Je sais que le moment est mal choisi. 1553 01:20:03,930 --> 01:20:06,014 Ou peut-être que ce n'est pas si terrible. 1554 01:20:06,015 --> 01:20:08,517 Je ne sais pas. 1555 01:20:08,518 --> 01:20:10,936 Venez avec moi. 1556 01:20:10,937 --> 01:20:12,938 À New York ? 1557 01:20:12,939 --> 01:20:15,232 Avec vous ? 1558 01:20:15,233 --> 01:20:16,400 Je ne peux pas. 1559 01:20:16,401 --> 01:20:18,777 Pourquoi pas ? 1560 01:20:18,778 --> 01:20:21,696 Parce que... 1561 01:20:21,697 --> 01:20:23,491 parce que je t'aime. 1562 01:20:26,160 --> 01:20:30,205 ♪ Fenêtres cassées ♪ 1563 01:20:30,206 --> 01:20:35,043 ♪ Et les couloirs vides ♪ 1564 01:20:35,044 --> 01:20:38,755 ♪ The pale dead moon ♪ 1565 01:20:38,756 --> 01:20:42,093 ♪ In a sky streaked with gray ♪ 1566 01:20:44,971 --> 01:20:50,350 ♪ Human kindness ♪ 1567 01:20:50,351 --> 01:20:55,021 ♪ Is overflowing ♪ 1568 01:20:55,022 --> 01:20:58,024 ♪ And I think ♪ 1569 01:20:58,025 --> 01:21:01,319 ♪ It's going ♪ 1570 01:21:01,320 --> 01:21:05,741 ♪ To rain today ♪ 1571 01:21:16,961 --> 01:21:20,130 ♪ Scarecrows dressed ♪ 1572 01:21:20,131 --> 01:21:25,093 ♪ In the latest style ♪ 1573 01:21:25,094 --> 01:21:29,097 ♪ Avec des sourires figés ♪ 1574 01:21:29,098 --> 01:21:33,727 ♪ Chase love away ♪ 1575 01:21:33,728 --> 01:21:37,064 ♪ Human kindness ♪ 1576 01:21:37,065 --> 01:21:41,401 ♪ Is overflowing ♪ 1577 01:21:41,402 --> 01:21:45,947 ♪ Et je pense que ça va ♪ 1578 01:21:45,948 --> 01:21:51,828 ♪ To rain today ♪ 1579 01:21:51,829 --> 01:21:55,707 ♪ Right before me ♪ 1580 01:21:55,708 --> 01:22:00,128 ♪ Les signes m'implorent ♪ 1581 01:22:00,129 --> 01:22:04,174 ♪ Help needed ♪ 1582 01:22:04,175 --> 01:22:07,636 ♪ Show them the way ♪ 1583 01:22:07,637 --> 01:22:10,514 C'est tout ? 1584 01:22:10,515 --> 01:22:12,307 Pas tout à fait. 1585 01:22:12,308 --> 01:22:14,601 J'ai encore un arrêt à faire. 1586 01:22:16,854 --> 01:22:22,317 ♪ Et je pense que ça va ♪ 1587 01:22:22,318 --> 01:22:26,822 ♪ To rain today ♪ 1588 01:22:26,823 --> 01:22:29,367 ♪ ♪ 1589 01:22:35,206 --> 01:22:38,041 Si vous avez des questions... 1590 01:22:38,042 --> 01:22:40,627 C'est notre modèle le plus populaire. 1591 01:22:40,628 --> 01:22:44,297 Il est également disponible avec un intérieur en velours crème... 1592 01:22:44,298 --> 01:22:47,217 Pour l'homme qui avait tout. 1593 01:22:47,218 --> 01:22:49,720 Pouvons-nous demander quand auront lieu les funérailles ? 1594 01:22:49,721 --> 01:22:52,848 Oh, il n'a pas encore encore passé. 1595 01:22:52,849 --> 01:22:54,224 Ah. 1596 01:22:54,225 --> 01:22:56,351 - Mais c'est imminent. - Ah, imminent. 1597 01:22:56,352 --> 01:22:57,686 Nous sommes vraiment désolés. 1598 01:22:57,687 --> 01:23:00,272 Pouvons-nous demander quel est l'âge est-il un gentleman ? 1599 01:23:00,273 --> 01:23:01,732 A peu près mon âge. 1600 01:23:01,733 --> 01:23:03,024 Oh, c'est trop jeune. 1601 01:23:03,025 --> 01:23:05,777 Non, c'est à peu près ça. 1602 01:23:05,778 --> 01:23:07,237 Mais vous l'avez aimé. 1603 01:23:07,238 --> 01:23:09,156 C'est évident. 1604 01:23:09,157 --> 01:23:12,243 Non, pas vraiment. 1605 01:23:15,204 --> 01:23:17,330 Si le budget est une préoccupation... 1606 01:23:17,331 --> 01:23:19,207 Nous proposons également la crémation. 1607 01:23:19,208 --> 01:23:21,001 Oh, la crémation ? 1608 01:23:21,002 --> 01:23:23,170 Je ne pense pas que ce soit le cas. 1609 01:23:23,171 --> 01:23:25,380 Je ne suis pas... il n'est pas... 1610 01:23:25,381 --> 01:23:30,052 nous ne sommes pas de grands amateurs de cendres. 1611 01:23:30,053 --> 01:23:33,889 Il s'agit d'un alliage de titane pur, 1612 01:23:33,890 --> 01:23:36,141 100% étanche à l'air. 1613 01:23:36,142 --> 01:23:38,185 Oui, cela lui plairait. 1614 01:23:38,186 --> 01:23:40,270 Puis-je payer en plusieurs fois ? 1615 01:23:40,271 --> 01:23:42,064 Ce n'est pas une option que nous pouvons offrir. 1616 01:23:42,065 --> 01:23:44,232 Vous voyez, ce produit est enterré. 1617 01:23:44,233 --> 01:23:46,568 C'est sous la terre, ce qui le rend difficile, 1618 01:23:46,569 --> 01:23:48,862 voire impossible, de reprendre possession de son bien. 1619 01:23:48,863 --> 01:23:52,240 Il s'agit de l'un de nos modèles préférés. 1620 01:23:52,241 --> 01:23:54,242 Nous en avons deux. 1621 01:23:54,243 --> 01:23:55,744 Réservé à nous-mêmes. 1622 01:23:55,745 --> 01:23:58,914 Cercueils identiques pour des jumeaux identiques. 1623 01:23:58,915 --> 01:24:01,416 Pas tout à fait identiques. 1624 01:24:01,417 --> 01:24:05,588 Votre tête est plus petite de d'un quart de pouce. 1625 01:24:15,932 --> 01:24:17,891 22 1/2. 1626 01:24:17,892 --> 01:24:21,186 22 3/4. 1627 01:24:21,187 --> 01:24:22,771 Il a raison. 1628 01:24:22,772 --> 01:24:24,439 Personne n'a jamais n'en a jamais parlé auparavant. 1629 01:24:24,440 --> 01:24:26,024 Je suis sûr qu'ils l'ont remarqué. 1630 01:24:26,025 --> 01:24:27,359 Ils n'ont fait que se montrer polis. 1631 01:24:27,360 --> 01:24:29,861 Voilà qui explique bien des choses. 1632 01:24:29,862 --> 01:24:32,489 Je veux dire, chaque fois que tu emprunter mes pulls, 1633 01:24:32,490 --> 01:24:34,116 ils s'étirent. 1634 01:24:34,117 --> 01:24:35,700 Je vais vous dire ce qu'il explique. 1635 01:24:35,701 --> 01:24:38,286 Cela explique pourquoi tu ne m'as jamais battu aux échecs. 1636 01:24:38,287 --> 01:24:40,956 Eh bien, vous êtes... tu es un monstre. 1637 01:24:40,957 --> 01:24:42,207 Vous êtes une tête de linotte. 1638 01:24:42,208 --> 01:24:43,458 Avec la taille de votre tête, 1639 01:24:43,459 --> 01:24:44,876 Je suis étonné que vous puissiez que vous puissiez tenir debout. 1640 01:24:44,877 --> 01:24:49,131 Ta naissance a été si facile parce que ma tête a ouvert la voie ! 1641 01:24:49,132 --> 01:24:52,300 Oh, je ne peux même pas croire que Je regarde même dans tes yeux, 1642 01:24:52,301 --> 01:24:54,846 et j'ai pu voir l'ensemble l'ensemble en une seule image ! 1643 01:24:58,099 --> 01:25:00,142 Pourquoi souriez-vous ? 1644 01:25:03,896 --> 01:25:05,814 Il s'agit d'un véritable moment historique ici 1645 01:25:05,815 --> 01:25:08,650 au Centre spatial Eden à Harding, en Californie, 1646 01:25:08,651 --> 01:25:10,485 où les gens se sont se sont rassemblés toute la matinée. 1647 01:25:10,486 --> 01:25:12,404 En moins de quatre minutes, 1648 01:25:12,405 --> 01:25:14,114 Richard J. Eden deviendra 1649 01:25:14,115 --> 01:25:16,491 le premier citoyen citoyen privé de l'histoire 1650 01:25:16,492 --> 01:25:17,826 en orbite autour de la planète. 1651 01:25:48,858 --> 01:25:50,317 Genesis, tu as l'air en forme. 1652 01:25:50,318 --> 01:25:52,360 En attente de la décision finale. 1653 01:25:52,361 --> 01:25:54,112 Bien reçu. 1654 01:25:54,113 --> 01:25:58,576 Passage du courant alternatif au courant principal B. 1655 01:26:00,244 --> 01:26:02,579 Genesis, nous activons le séquenceur de lancement au sol. 1656 01:26:02,580 --> 01:26:04,247 Vérifiez votre alimentation électrique. 1657 01:26:04,248 --> 01:26:06,208 La pression se maintient. 1658 01:26:06,209 --> 01:26:08,753 Transfert vers l'alimentation interne. 1659 01:26:12,048 --> 01:26:14,216 Genesis, nous en sommes à moins trois minutes. 1660 01:26:14,217 --> 01:26:16,468 Activation des enregistreurs de vol. 1661 01:26:16,469 --> 01:26:18,387 Bien reçu. 1662 01:26:18,388 --> 01:26:21,473 Activation de la combustion primaire. 1663 01:26:29,565 --> 01:26:33,360 Comme vous pouvez le constater, le le compte à rebours s'est arrêté. 1664 01:26:33,361 --> 01:26:36,405 Nous entendons des rapports de l'activité de la police 1665 01:26:36,406 --> 01:26:37,989 dans et autour de la salle de contrôle. 1666 01:26:37,990 --> 01:26:40,326 Rick, chéri ? 1667 01:26:42,036 --> 01:26:43,078 Nous avons un problème. 1668 01:26:43,079 --> 01:26:44,579 Il y a quelques policiers ici. 1669 01:26:44,580 --> 01:26:46,331 Ils ont un mandat pour votre arrestation. 1670 01:26:46,332 --> 01:26:48,750 Hé, euh... 1671 01:26:48,751 --> 01:26:54,423 Hey, let's just... pouvez-vous trouver Leland Stottlemeyer ? 1672 01:26:54,424 --> 01:26:56,383 Il peut s'en charger. 1673 01:26:56,384 --> 01:26:59,761 C'est Leland qui avec le mandat. 1674 01:26:59,762 --> 01:27:01,054 Hey, Boss. 1675 01:27:01,055 --> 01:27:02,764 Le moment est mal choisi ? 1676 01:27:02,765 --> 01:27:05,892 Je vous présente le capitaine Lisa Rudner, 1677 01:27:05,893 --> 01:27:08,019 Division des homicides. 1678 01:27:08,020 --> 01:27:10,355 M. Eden, nous avons un mandat d'arrêt 1679 01:27:10,356 --> 01:27:13,608 pour deux chefs d'accusation circonstances particulières. 1680 01:27:13,609 --> 01:27:16,737 Oh, et au fait je démissionne. 1681 01:27:16,738 --> 01:27:19,030 Et je veille au grain. 1682 01:27:26,914 --> 01:27:28,290 Moine. 1683 01:27:28,291 --> 01:27:31,001 Non, non, non, ce n'est pas possible. 1684 01:27:31,002 --> 01:27:33,128 Vous êtes... - mort ? 1685 01:27:33,129 --> 01:27:34,629 Pas encore tout à fait. 1686 01:27:34,630 --> 01:27:37,132 Vous savez, chaque chose en son temps. 1687 01:27:37,133 --> 01:27:39,468 Nous sommes rejoints par Natalie Teeger-Albright 1688 01:27:39,469 --> 01:27:42,137 et le shérif Randy Disher de Summit, New Jersey. 1689 01:27:42,138 --> 01:27:44,139 On vous a vus arriver tous les deux 1690 01:27:44,140 --> 01:27:46,391 sur la tour de lancement avec un homme mystérieux. 1691 01:27:46,392 --> 01:27:47,476 Pouvez-vous l'identifier ? 1692 01:27:47,477 --> 01:27:49,269 Oui, il s'appelle Adrian Monk. 1693 01:27:49,270 --> 01:27:50,520 C'est mon ancien patron. 1694 01:27:50,521 --> 01:27:51,938 Et d'ici, il semble on dirait qu'il était 1695 01:27:51,939 --> 01:27:54,816 laver les vitres de la de la capsule avec une raclette ? 1696 01:27:54,817 --> 01:27:56,693 Oui, il n'a probablement qu'il n'a pas les idées claires. 1697 01:27:56,694 --> 01:27:58,070 Il a le vertige. 1698 01:27:58,071 --> 01:28:00,238 C'est sa deuxième plus grande après les germes. 1699 01:28:00,239 --> 01:28:04,034 En fait, ça va des germes aux aiguilles, en passant par les oiseaux et les hauteurs, les aiguilles, les oiseaux, puis les hauteurs. 1700 01:28:04,035 --> 01:28:06,661 Non, non, non, non, non, ce sont des germes, des hauteurs, 1701 01:28:06,662 --> 01:28:08,997 serpents, aiguilles, Neil Diamond, 1702 01:28:08,998 --> 01:28:10,415 oiseaux, marionnettes... 1703 01:28:10,416 --> 01:28:12,501 - Attendez, je crois que ce sont des marionnettes... - Les émeutes du football, le lait... 1704 01:28:12,502 --> 01:28:13,794 - Chaussures pour bébés. -est avant les oiseaux. 1705 01:28:13,795 --> 01:28:15,921 Les marionnettes, c'est ? Attendez, donc les marionnettes, les oiseaux... 1706 01:28:15,922 --> 01:28:17,255 - Et de la naphtaline. - Oui, de la naphtaline. 1707 01:28:17,256 --> 01:28:19,633 On dirait qu'il converse avec Rick Eden. 1708 01:28:19,634 --> 01:28:20,926 Savez-vous ce qu'ils qu'ils pourraient dire ? 1709 01:28:20,927 --> 01:28:22,511 Eh bien, à l'heure qu'il est, il est probablement en train de faire le, 1710 01:28:22,512 --> 01:28:23,804 "Voici ce qui s'est passé". 1711 01:28:23,805 --> 01:28:25,847 - Le quoi ? - Je n'arrivais pas à comprendre. 1712 01:28:25,848 --> 01:28:29,226 Comment ce cordon peut-il est trop long de 2 mètres ? 1713 01:28:29,227 --> 01:28:31,103 Griffin l'a mesuré lui-même. 1714 01:28:31,104 --> 01:28:33,688 Il l'a coupé lui-même. 1715 01:28:33,689 --> 01:28:35,690 Pourriez-vous venir, s'il vous plaît ? C'est... 1716 01:28:35,691 --> 01:28:37,734 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est un peu juste. 1717 01:28:37,735 --> 01:28:40,112 Et je ne me débrouille pas bien dans les espaces confinés. 1718 01:28:40,113 --> 01:28:41,780 - D'accord, je vais faire un crochet. - D'accord, juste... 1719 01:28:41,781 --> 01:28:43,782 Ecoutez... écoutez, faites attention à mon... 1720 01:28:43,783 --> 01:28:45,450 - J'essaie de le faire. - Eh bien, laissez tomber. 1721 01:28:45,451 --> 01:28:46,952 C'est très... ne touchez pas à ça. 1722 01:28:46,953 --> 01:28:48,286 - D'accord. - Ne touchez pas à ça. 1723 01:28:48,287 --> 01:28:49,371 - Très bien. - Aie ! 1724 01:28:49,372 --> 01:28:50,497 Déplacez ceci. 1725 01:28:50,498 --> 01:28:51,873 Aïe, mon Dieu ! 1726 01:28:51,874 --> 01:28:54,000 Si je pouvais juste un peu d'air. 1727 01:28:54,001 --> 01:28:55,252 Doit-il vraiment doit-elle être aussi grande ? 1728 01:28:55,253 --> 01:28:56,962 Juste... oui, c'est vrai. 1729 01:28:56,963 --> 01:28:59,297 Il y a beaucoup d'informations précieuses. 1730 01:28:59,298 --> 01:29:02,802 OK, OK, OK, attendez un instant. 1731 01:29:04,095 --> 01:29:07,723 Puis, ce matin, j'ai rencontré deux entrepreneurs de pompes funèbres. 1732 01:29:07,724 --> 01:29:09,349 Les pompes funèbres ? 1733 01:29:09,350 --> 01:29:11,351 C'étaient des jumeaux identiques, à l'exception de la taille de leur chapeau. 1734 01:29:11,352 --> 01:29:12,728 Cela n'a pas d'importance. 1735 01:29:12,729 --> 01:29:14,896 Il n'a jamais été question de de l'élastique. 1736 01:29:14,897 --> 01:29:17,983 Tu n'as jamais touché l'élastique. 1737 01:29:17,984 --> 01:29:20,069 Il s'agissait de cela... 1738 01:29:22,530 --> 01:29:24,449 Son mètre ruban. 1739 01:29:25,283 --> 01:29:26,575 C'est l'arme du crime. 1740 01:29:26,576 --> 01:29:28,326 Voici ce qui s'est passé. 1741 01:29:28,327 --> 01:29:30,537 Vous avez fait vos recherches. 1742 01:29:30,538 --> 01:29:34,916 Tu savais que Griffin mesurait toujours mesurait toujours ses propres élastiques. 1743 01:29:34,917 --> 01:29:37,794 Vous avez demandé à Kubrick de faire un autre mètre ruban. 1744 01:29:37,795 --> 01:29:40,964 Il était identique à celui celui utilisé par Griffin. 1745 01:29:40,965 --> 01:29:43,216 Il n'y avait qu'une seule différence. 1746 01:29:43,217 --> 01:29:45,927 Chaque centimètre était légèrement plus long... 1747 01:29:45,928 --> 01:29:47,804 d'une fraction de millimètre, 1748 01:29:47,805 --> 01:29:50,432 mais pas assez pour que l'on s'en aperçoive. 1749 01:29:50,433 --> 01:29:52,309 Ensuite, c'était facile. 1750 01:29:52,310 --> 01:29:57,647 Kubrick s'est introduit dans le garage et a échangé des mètres ruban. 1751 01:29:57,648 --> 01:30:01,234 Griffin pensait mesurer mesurait 304 pieds, 1752 01:30:01,235 --> 01:30:04,739 mais en fait, il 6 pieds de plus. 1753 01:30:08,117 --> 01:30:09,826 Il n'a jamais eu la moindre chance. 1754 01:30:09,827 --> 01:30:13,664 Il n'a jamais une chance. 1755 01:30:16,250 --> 01:30:18,043 - M. Eden, par ici ! - Avez-vous tué Griffin Briggs ? 1756 01:30:18,044 --> 01:30:19,586 Souhaitez-vous faire une déclaration ? 1757 01:30:19,587 --> 01:30:21,713 - Qu'est-ce qui a conduit à cette arrestation ? - Rick, qu'en est-il de la mission ? 1758 01:30:21,714 --> 01:30:23,965 Je pense que cette mission a été supprimée. 1759 01:30:23,966 --> 01:30:25,634 Je dirais que les 40 prochaines années de votre vie 1760 01:30:25,635 --> 01:30:27,762 ont été nettoyés, sport. 1761 01:30:30,640 --> 01:30:32,558 Un milliard de dollars. 1762 01:30:33,518 --> 01:30:34,935 À quoi pensiez-vous ? 1763 01:30:34,936 --> 01:30:39,106 Je pensais à ma femme. 1764 01:30:39,107 --> 01:30:41,733 Molly était son bébé. 1765 01:30:41,734 --> 01:30:44,611 Vous avez brisé le coeur de son bébé. 1766 01:30:56,207 --> 01:30:57,666 Je dois le dire. 1767 01:30:57,667 --> 01:30:59,501 Cela m'a vraiment manqué. 1768 01:30:59,502 --> 01:31:02,254 Oui, moi aussi. 1769 01:31:02,255 --> 01:31:05,006 Je crois que je suis à nouveau à la retraite. 1770 01:31:05,007 --> 01:31:07,175 Il y a un poste à pourvoir dans le New Jersey. ouverture dans le New Jersey. 1771 01:31:07,176 --> 01:31:09,554 Je cherche un député. 1772 01:31:10,471 --> 01:31:12,347 Dans le New Jersey ? 1773 01:31:40,877 --> 01:31:43,712 Attends, Adrian. 1774 01:31:43,713 --> 01:31:47,050 J'ai attendu assez longtemps. 1775 01:31:48,176 --> 01:31:50,552 Adrian, je suis... 1776 01:31:50,553 --> 01:31:52,096 Je ne suis pas le seul. 1777 01:31:55,558 --> 01:31:57,643 Bonjour, Adrian. 1778 01:31:58,436 --> 01:31:59,728 Griffon. 1779 01:31:59,729 --> 01:32:02,230 Je tenais à vous remercier. 1780 01:32:02,231 --> 01:32:03,899 Pour ? 1781 01:32:03,900 --> 01:32:08,112 Fermeture, justice. 1782 01:32:08,946 --> 01:32:11,865 Quand je ne pouvais pas parler pour moi tu as parlé pour moi. 1783 01:32:25,129 --> 01:32:29,591 Ce sont des victimes de meurtres des affaires que vous avez résolues. 1784 01:32:35,640 --> 01:32:36,932 Ils ont entendu dire que vous que tu avais des ennuis, 1785 01:32:36,933 --> 01:32:39,518 et ils voulaient aider. 1786 01:32:39,519 --> 01:32:45,607 M. Monk, nous voulions vous remercier de n'avoir jamais abandonné. 1787 01:32:45,608 --> 01:32:47,776 Que Dieu vous bénisse, M. Monk. 1788 01:32:47,777 --> 01:32:50,445 - Vous vous êtes battus pour nous. - Nous vous en sommes très reconnaissants. 1789 01:32:50,446 --> 01:32:52,364 Je suis en paix grâce à vous. 1790 01:32:52,365 --> 01:32:54,825 Ma famille peut aller de l'avant grâce à vous. 1791 01:32:54,826 --> 01:32:56,243 Tu étais tout ce que nous avions. 1792 01:32:56,244 --> 01:32:57,452 Vous n'abandonnez jamais. 1793 01:33:05,795 --> 01:33:07,546 Je ne me souviens pas de vous. 1794 01:33:07,547 --> 01:33:09,923 Je suis toujours dans le congélateur. 1795 01:33:09,924 --> 01:33:12,134 Je n'ai pas encore été résolu. 1796 01:33:12,135 --> 01:33:15,345 Je vous attends, M. Monk. 1797 01:33:23,354 --> 01:33:27,275 Adrian ! 1798 01:33:30,403 --> 01:33:32,362 Nous y voilà. 1799 01:33:32,363 --> 01:33:33,655 Est-ce que ça va ? 1800 01:33:33,656 --> 01:33:35,615 Je vais bien, je suis... 1801 01:33:35,616 --> 01:33:37,785 Je vais bien. 1802 01:33:38,870 --> 01:33:42,707 Je devais juste m'éclaircir les idées. 1803 01:33:44,000 --> 01:33:45,834 J'étais sur le point de rentrer. 1804 01:33:45,835 --> 01:33:47,377 OK, ma voiture est juste là. 1805 01:33:47,378 --> 01:33:48,670 J'ai pensé... 1806 01:33:48,671 --> 01:33:51,339 Je pensais marcher. 1807 01:33:51,340 --> 01:33:52,883 Belle journée. 1808 01:33:52,884 --> 01:33:55,218 C'est une belle journée. 1809 01:33:55,219 --> 01:33:59,807 Ce n'est pas un jour parfait, mais suffisamment bonne. 1810 01:34:01,976 --> 01:34:07,355 J'ai trouvé ça dans ton autre veste, 1811 01:34:07,356 --> 01:34:10,984 et j'ai pensé que tu pourrais peut-être pourriez passer au commissariat, 1812 01:34:10,985 --> 01:34:14,905 voir si le nouveau capitaine aurait besoin d'aide ? 1813 01:34:14,906 --> 01:34:17,033 Je pourrais le faire. 1814 01:34:18,034 --> 01:34:21,203 Oui, je pourrais le faire. 1815 01:34:25,541 --> 01:34:27,085 Nous vous remercions. 1816 01:34:28,920 --> 01:34:30,921 Ne l'essuyez pas avant un certain temps. 1817 01:34:30,922 --> 01:34:32,547 - Je ferai de mon mieux. - OK. 1818 01:35:42,410 --> 01:35:44,412 ♪ It's a jungle out there ♪ 1819 01:35:54,213 --> 01:35:57,925 "Prenez soin les uns des autres. l'un à l'autre. Je vous aime, Natalie." 1820 01:37:20,550 --> 01:37:22,093 Hé, chérie. 129666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.