All language subtitles for Miracles (2003) S01E13 - Paul Is Dead - DVDRip XVID-AC3.pt-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,500 Anteriormente em Miracles 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,900 -Me fale sobre o sangue. -Come�ou a formar palavras. 3 00:00:06,100 --> 00:00:07,200 Isso se chama Hemografia. 4 00:00:07,400 --> 00:00:09,900 -A voz disse pra voc� fazer tudo isso? -A voz de Deus. 5 00:00:10,100 --> 00:00:12,871 Assim como voc� Paul, eu vi escrito no meu pr�prio sangue. 6 00:00:12,871 --> 00:00:15,036 "Deus est� aqui e agora". 7 00:00:15,071 --> 00:00:17,500 Tommy me falou sobre as nove pessoas que viram as palavras erradas. 8 00:00:17,700 --> 00:00:18,659 (Deus n�o est� em lugar nenhum) -Nove pessoas? 9 00:00:18,659 --> 00:00:20,210 Ainda h� tr�s por ai. 10 00:00:20,245 --> 00:00:22,200 Tommy as chama de "A Escurid�o" 11 00:00:22,400 --> 00:00:26,384 Ele cura as pessoas, eu vi. Ele morreu para me curar. 12 00:00:27,900 --> 00:00:31,200 Ajude-nos, � real. 13 00:00:42,700 --> 00:00:45,600 Voc� est� me assustando. 14 00:00:46,500 --> 00:00:50,000 Sei que voc� � s� uma crian�a, mas est� me assustando. 15 00:01:01,800 --> 00:01:03,749 -Desculpe, eu demorei muito. -Mam�e. 16 00:01:04,900 --> 00:01:05,800 Bem, como foi? 17 00:01:06,000 --> 00:01:09,747 O Dr. disse que eu vou viver pra sempre. Obrigado por cuidar do meu filhote. 18 00:01:09,869 --> 00:01:10,676 Tudo bem. 19 00:01:11,900 --> 00:01:13,508 Oh, Matty voc� me deixou tonto. 20 00:01:14,300 --> 00:01:16,000 Esta bem, vamos ver. 21 00:01:16,200 --> 00:01:19,211 Matty quer saber se voc� ainda quer ir ao parque no s�bado. 22 00:01:19,211 --> 00:01:21,010 Claro, n�o perderia isso por nada. 23 00:01:23,800 --> 00:01:28,000 Agora ele quer que eu fique girando ele como voc� faz. 24 00:01:40,700 --> 00:01:41,748 Tem um minuto? 25 00:01:42,700 --> 00:01:43,605 � claro. 26 00:01:47,400 --> 00:01:48,978 Me sinto como um cliente. 27 00:01:49,500 --> 00:01:51,424 � mesmo? E como �? 28 00:01:53,100 --> 00:01:55,700 Me sinto como se estivesse sendo ca�ado. 29 00:01:55,900 --> 00:01:58,200 Por quem? 30 00:02:02,500 --> 00:02:04,300 Hum, e isso est� acontecendo h� quanto tempo? 31 00:02:04,500 --> 00:02:07,000 Indo e vindo, desde que ele morreu. 32 00:02:07,200 --> 00:02:10,000 Eu o vi em seu funeral. 33 00:02:10,200 --> 00:02:12,800 E alguns meses depois, ele me procurou novamente. 34 00:02:13,000 --> 00:02:15,300 � real. 35 00:02:15,500 --> 00:02:18,300 Foi a �nica vez que ele falou comigo. 36 00:02:18,500 --> 00:02:20,800 O que ele disse? 37 00:02:21,000 --> 00:02:23,400 A Escurid�o... 38 00:02:23,600 --> 00:02:24,900 � real. 39 00:02:25,100 --> 00:02:28,200 Ela quer... tudo. 40 00:02:33,300 --> 00:02:39,600 Eu sei o que isso parece, mas eu o vi 4 vezes nas �ltimas duas semanas. 41 00:02:40,598 --> 00:02:43,981 Eu acho que... que ele est� com problemas. 42 00:02:44,841 --> 00:02:51,638 Veja, comunica��o entre vivos e mortos, � uh... tremendamente dif�cil de decifrar. 43 00:02:51,638 --> 00:02:56,297 Voc� viaja atrav�s de muito tempo e espa�o e tantas 44 00:02:56,298 --> 00:03:00,956 dimens�es que isso pode acabar, distorcendo as coisas. 45 00:03:03,600 --> 00:03:04,900 Nosso cliente das 11:30 est� aqui. 46 00:03:05,100 --> 00:03:07,600 Obrigado. 47 00:03:09,448 --> 00:03:11,030 DENTRO DA LUZ Com Jason Herlock 48 00:03:11,065 --> 00:03:13,182 H� 3 anos, minha filha mais nova, Ver�nica, 49 00:03:13,183 --> 00:03:15,300 foi morta por um motorista b�bado. 50 00:03:15,500 --> 00:03:17,500 Ela tinha 19 anos. 51 00:03:17,700 --> 00:03:21,534 Minha esposa e eu acreditamos que ela esteja em um lugar melhor. 52 00:03:21,700 --> 00:03:26,100 Mas sua m�e nunca aceitou essa perda. 53 00:03:26,700 --> 00:03:30,000 H� algumas semanas, sem falar comigo, ela foi ao show de Jason Herlock. 54 00:03:30,200 --> 00:03:31,389 O ps�quico da TV? 55 00:03:31,605 --> 00:03:33,515 Herlock disse que podia ver nossa filha. 56 00:03:33,515 --> 00:03:36,557 E falou pra minha mulher um monte de coisas que supostamente ela teria dito. 57 00:03:37,097 --> 00:03:39,153 Minha esposa acredita nesse homem agora. 58 00:03:39,557 --> 00:03:40,381 E voc�, n�o? 59 00:03:41,626 --> 00:03:42,787 N�o posso. 60 00:03:43,884 --> 00:03:46,487 Isso vai contra tudo que minha igreja ensina. 61 00:03:47,100 --> 00:03:51,437 Eu amo profundamente minha esposa, mas se ela continuar acreditando nesse homem, 62 00:03:51,620 --> 00:03:54,025 ela vai ter que deixar a igreja, e se isso acontecer, 63 00:03:55,415 --> 00:03:58,020 n�o poderei estar com ela quando morrer. 64 00:04:00,932 --> 00:04:02,946 Como podemos ajud�-lo, Sr. Baker? 65 00:04:03,480 --> 00:04:05,724 Quero contratar voc�s para investigar esse homem. 66 00:04:05,724 --> 00:04:07,608 Se voc�s puderem provar que ele � um farsante, 67 00:04:07,608 --> 00:04:08,938 minha mulher vai aceitar. 68 00:04:08,938 --> 00:04:10,098 Ela vai acreditar. 69 00:04:11,610 --> 00:04:15,519 Ent�o, quando acham que podem come�ar? 70 00:04:28,586 --> 00:04:31,618 Gerente de atendimento a clientes, por favor. 71 00:04:58,991 --> 00:05:01,143 Com licen�a, com licen�a. 72 00:05:12,600 --> 00:05:14,341 Olha por onde anda, seu idiota. 73 00:05:28,012 --> 00:05:34,069 Tradu��o: Velhinho[CEGO] e Tidus Jr. Revis�o: Forenaite 74 00:05:34,493 --> 00:05:35,665 Universidade de Boston 75 00:05:41,114 --> 00:05:42,844 Deus est� vindo 76 00:05:59,055 --> 00:06:00,456 Ajude-nos 77 00:06:08,317 --> 00:06:12,393 MIRACLES - SERIE FINALE 01X13- PAUL IS DEAD 78 00:06:20,200 --> 00:06:22,000 N�s estamos nesse mundo, mas de forma passageira 79 00:06:22,200 --> 00:06:24,300 e ent�o iremos para a luz. 80 00:06:24,500 --> 00:06:27,500 Por favor, d�em as boas-vindas as Jason Herlock. 81 00:06:32,200 --> 00:06:34,700 Obrigado. Muito obrigado por tudo isso. 82 00:06:35,875 --> 00:06:38,300 Agora, podemos fazer um momento de concentra��o juntos? 83 00:06:41,952 --> 00:06:43,992 Vou ficar de olho nesse cara o tempo todo. 84 00:06:44,673 --> 00:06:48,951 Ok, estou captando uma perda. Uma grande perda, por aqui. 85 00:06:50,121 --> 00:06:53,282 Algu�m foi morto no trabalho. Quem teve uma pessoa amada morta no trabalho? 86 00:06:54,204 --> 00:06:55,192 Uh... n�s tivemos. 87 00:06:55,310 --> 00:06:56,783 Foi num tipo de trabalho que envolve muito perigo. 88 00:06:56,783 --> 00:06:58,396 Porque estou captando muito perigo. 89 00:06:58,396 --> 00:06:59,956 Ele era policial. 90 00:06:59,956 --> 00:07:02,160 Eu vou at� voc�. Poderia se levantar? S�o seus filhos? 91 00:07:02,304 --> 00:07:03,628 S�o sim. Sam e Callie. 92 00:07:03,737 --> 00:07:05,526 Oi, sou Jason. Prazer em conhece-los. 93 00:07:09,821 --> 00:07:14,758 Ele morreu violentamente. Estou captando uma muita dor na cabe�a ou no peito. 94 00:07:14,800 --> 00:07:16,500 Ele foi baleado enquanto trabalhava. 95 00:07:16,700 --> 00:07:18,200 Oh, eu sinto muito. 96 00:07:18,400 --> 00:07:21,400 Ok, ele gostaria que soubessem que ele sente terrivelmente a falta de voc�s, 97 00:07:21,600 --> 00:07:25,600 mas ele est� num lugar melhor agora, entende? Ele est� bem. 98 00:07:25,800 --> 00:07:28,163 Agora ele est� tentando me mostrar algum tipo de tecido. 99 00:07:28,379 --> 00:07:30,015 Poderia ser alguma coisa que voc� est� vestindo, talvez um uniforme? 100 00:07:30,015 --> 00:07:31,111 Isso faz algum sentido? 101 00:07:31,159 --> 00:07:35,971 Sim. N�s mantivemos seu uniforme no arm�rio do jeito que ele deixou. 102 00:07:36,315 --> 00:07:39,996 Ok, ele est� dizendo que voc� sabe o quanto isso o deixa orgulhoso, 103 00:07:39,996 --> 00:07:43,142 mas isso tamb�m o deixa um pouco triste, pois ele sabe 104 00:07:43,142 --> 00:07:46,464 que �s vezes voc� fica olhando para o uniforme quando sente falta dele. 105 00:07:46,465 --> 00:07:47,465 Sim, eu olho. 106 00:07:47,466 --> 00:07:50,857 Ok, ele est� dizendo que talvez esteja na hora de empacotar o uniforme, 107 00:07:50,857 --> 00:07:52,487 porque ele quer que voc� seja feliz. 108 00:07:52,487 --> 00:07:56,138 Ent�o, est� tudo bem se voc� quiser seguir com sua vida adiante. 109 00:07:58,200 --> 00:07:59,297 Obrigado. 110 00:08:02,100 --> 00:08:03,400 Sentimos sua falta, Ted. 111 00:08:03,600 --> 00:08:05,341 Ele tamb�m sente. 112 00:08:09,100 --> 00:08:12,300 Agora est�o me dizendo que teremos um intervalo, ent�o, continuem ligados. 113 00:08:12,700 --> 00:08:17,342 "Na Luz", com Jason Herlock, estar� de volta ap�s os comercias. 114 00:08:17,697 --> 00:08:18,998 Acha que ele � um farsante? 115 00:08:20,129 --> 00:08:21,954 Ele abrange uma boa faixa da popula��o. 116 00:08:22,682 --> 00:08:25,125 Morte violenta, atingindo a cabe�a ou o peito... 117 00:08:25,125 --> 00:08:28,574 cobrem quase 90% das maneiras que se pode morrer. 118 00:08:29,274 --> 00:08:30,500 O que voc� acha? 119 00:08:30,674 --> 00:08:34,853 Acho que ele se sintoniza com a pessoa e acaba levando-a aonde ela quiser. 120 00:08:35,168 --> 00:08:37,494 Sabe, dizem que essas pessoas que tem dons ps�quicos, 121 00:08:37,494 --> 00:08:40,698 tiveram experi�ncias traum�ticas ou violentas. 122 00:08:40,699 --> 00:08:46,769 Bem, alguns estudos indicam que perdas importantes podem causar isso. 123 00:08:46,929 --> 00:08:51,573 Bem, de acordo com essa autobiografia, ele foi uma crian�a normal e feliz. 124 00:08:51,667 --> 00:08:56,468 Imagino que pessoas normais e felizes n�o apare�am na televis�o. 125 00:09:01,999 --> 00:09:04,738 Estamos de volta com "Na Luz" 126 00:09:08,160 --> 00:09:10,249 Estou captando muitas coisas. 127 00:09:11,154 --> 00:09:13,098 Estou captando a perda de um pequenino. 128 00:09:13,098 --> 00:09:17,550 Talvez uma crian�a, e acho que tem um "D" ou um "T" em seu nome? 129 00:09:18,900 --> 00:09:20,000 Acho que n�o. 130 00:09:20,200 --> 00:09:21,469 -Levante a m�o. -N�o. 131 00:09:21,605 --> 00:09:22,726 Ou�a o que ele tem a dizer. 132 00:09:22,961 --> 00:09:25,561 Acredito que esse pequenino teria entre 10 e 11 anos. 133 00:09:26,413 --> 00:09:31,611 N�s perdemos nosso cachorrinho "Tiki". Ele tinha 9 anos e fugiu correndo. 134 00:09:35,639 --> 00:09:39,743 Uh, Sr. Herlock, por acaso n�o captou "Tommy", captou? 135 00:09:40,049 --> 00:09:44,679 Uh, Tommy, n�o. OK, lamento por isso. 136 00:09:56,700 --> 00:09:58,418 Primeiro voc� ver� um Santo. 137 00:09:59,351 --> 00:10:02,000 Depois vai ver um pescador e uma camisa vermelha flutuando. 138 00:10:02,200 --> 00:10:05,300 Isso vai acontecer quando a camisa vermelha flutuar. 139 00:10:08,561 --> 00:10:09,710 O que ele est� fazendo? 140 00:10:10,641 --> 00:10:11,952 Estamos prontos para cortar? 141 00:10:15,100 --> 00:10:16,757 Me desculpem por isso senhoras e senhores. 142 00:10:17,709 --> 00:10:19,672 N�o sei de onde veio isso. 143 00:10:19,780 --> 00:10:22,270 Uh, �s vezes, os esp�ritos, eles... 144 00:10:23,992 --> 00:10:26,103 fazem coisas engra�adas, n�o fazem? 145 00:10:35,828 --> 00:10:39,530 Ent�o voc� � o capit�o, n�o �? Precisa tomar cuidado com os icebergs... 146 00:10:40,367 --> 00:10:42,844 Voc� � r�pido. ...e tubar�es. 147 00:10:43,964 --> 00:10:44,645 Cuidado. 148 00:10:46,300 --> 00:10:47,348 Volte aqui! 149 00:10:47,662 --> 00:10:49,793 Voc� tamb�m est� procurando um tesouro enterrado, certo? 150 00:10:49,967 --> 00:10:51,289 Tudo bem, ent�o ligue. 151 00:10:51,431 --> 00:10:52,121 Est� ligado? 152 00:10:52,877 --> 00:10:53,636 Preparado? 153 00:10:54,200 --> 00:10:55,430 Tudo bem capit�o, 154 00:10:57,621 --> 00:10:59,471 cuidado com os icebergs! 155 00:11:06,330 --> 00:11:07,713 Oh, est� pilotando bem parceiro. 156 00:11:07,853 --> 00:11:09,595 Oh, cuidado com a lateral. 157 00:11:13,427 --> 00:11:16,302 Luke, pare com isso! Desculpe. 158 00:11:19,533 --> 00:11:20,837 Com licen�a. 159 00:11:22,375 --> 00:11:24,488 Poderia me dar um trocado? 160 00:11:26,576 --> 00:11:27,682 Sim, claro. 161 00:11:31,868 --> 00:11:33,070 Deus te aben�oe. 162 00:11:52,213 --> 00:11:53,306 Cruz de Santo Andr� 163 00:11:53,700 --> 00:11:55,357 Primeiro voc� ver� um Santo. 164 00:11:55,686 --> 00:11:58,870 Depois vai ver um pescador e uma camisa vermelha flutuando. 165 00:12:05,366 --> 00:12:06,663 Luke, pare com isso. 166 00:12:06,664 --> 00:12:09,428 Isso vai acontecer quando a camisa vermelha flutuar. 167 00:12:22,551 --> 00:12:24,022 O que � isso Tommy? 168 00:12:26,731 --> 00:12:28,710 O que voc� est� tentando me dizer? 169 00:13:26,113 --> 00:13:27,322 Ela � a m�e. 170 00:13:27,506 --> 00:13:29,479 Onde voc�s estavam? Cad� o Matty? 171 00:13:29,664 --> 00:13:31,674 Ele estava aqui embaixo com o barquinho dele. 172 00:13:31,674 --> 00:13:33,464 Eu estava logo ali, a alguns passos de dist�ncia. 173 00:13:34,510 --> 00:13:35,569 Eu sou o Detetive Freemont. 174 00:13:35,621 --> 00:13:38,368 Evelyn Santos, eu era policial do 8� Distrito. 175 00:13:38,368 --> 00:13:39,426 Seu amigo me falou. 176 00:13:39,882 --> 00:13:42,808 Estamos procurando como se fosse nosso filho. Faremos qualquer coisa. 177 00:13:43,055 --> 00:13:44,584 A primeira coisa que precisamos � de uma foto para identifica��o. 178 00:13:44,584 --> 00:13:48,870 Aqui, essa � recente. Tem 1 metro, pesa 20 KG. 179 00:13:48,870 --> 00:13:51,237 -Estava usando cal�a jeans azul. -J� est� sendo divulgada. 180 00:13:51,237 --> 00:13:53,077 -Pode cuidar disso? -Sim senhor. 181 00:13:54,189 --> 00:13:54,901 J� procuraram em terra? 182 00:13:54,901 --> 00:13:57,796 Foi a primeira coisa que fizemos. Sem sorte. 183 00:13:57,960 --> 00:14:00,737 O FBI e o Centro de Prote��o a crian�a est�o procurando ex-condenados e... 184 00:14:00,841 --> 00:14:02,114 Estupradores. 185 00:14:02,490 --> 00:14:03,091 Sim. 186 00:14:04,344 --> 00:14:05,652 Centro Nacional de Crian�as Perdidas? 187 00:14:05,652 --> 00:14:07,452 Essa foi minha segunda liga��o. 188 00:14:08,581 --> 00:14:09,385 Testemunhas? 189 00:14:09,385 --> 00:14:12,756 Estamos falando com todos. Ningu�m viu nada. 190 00:14:16,003 --> 00:14:17,196 Eu n�o vi quem o levou. 191 00:14:18,595 --> 00:14:20,398 Ele nos deu uma boa descri��o de algumas pessoas 192 00:14:20,398 --> 00:14:22,036 que foram embora depois do que aconteceu. 193 00:14:25,159 --> 00:14:27,761 Hei, n�o fa�a isso. Vamos precisar recolher impress�es digitais. 194 00:14:27,914 --> 00:14:29,156 Tudo bem Ernie. Pode deixar. 195 00:14:30,243 --> 00:14:35,408 N�s, uh, vamos precisar de nomes e telefones de seus familiares, tudo bem? 196 00:14:36,641 --> 00:14:37,720 O que posso fazer? 197 00:14:38,843 --> 00:14:42,072 Preciso ficar aqui com Evie. Voc� poderia falar com Jason Herlock. 198 00:14:42,505 --> 00:14:43,106 O qu�? 199 00:14:43,235 --> 00:14:45,905 Por enquanto, n�o sei ao certo como falar com a pol�cia nem com a Evie, mas 200 00:14:45,905 --> 00:14:48,119 todas aquelas coisas que ele falou sobre Santo, 201 00:14:48,119 --> 00:14:51,128 pescador, camisa vermelha flutuando, tudo se tornou real. 202 00:14:51,435 --> 00:14:54,665 Quero dizer, ele sabia. De alguma forma, ele sabia. 203 00:15:00,461 --> 00:15:03,374 Jason Herlock n�o vai ver voc� nem qualquer outra pessoa. 204 00:15:03,550 --> 00:15:06,070 Se est� se sentido lesado, �timo. Processe-nos. 205 00:15:06,269 --> 00:15:07,556 Seu amigo � diferente. Se voc� acredita que ele 206 00:15:07,556 --> 00:15:10,073 esteja conectado ao Jason, anuncie no jornal. 207 00:15:10,073 --> 00:15:13,752 -J� acabamos com isso? -N�o, eu tenho uma pergunta. 208 00:15:13,752 --> 00:15:14,896 O qu�? 209 00:15:15,794 --> 00:15:17,484 Voc� tem um filho? 210 00:15:19,477 --> 00:15:22,150 Eu n�o vi que o garoto seria levado. 211 00:15:22,150 --> 00:15:26,041 Eu s�...s� senti que uma coisa terr�vel aconteceria. 212 00:15:26,245 --> 00:15:29,000 O que aconteceria? Voc� previu isso? 213 00:15:29,057 --> 00:15:32,257 Eu supus. Nada desse tipo tinha acontecido comigo antes. 214 00:15:32,257 --> 00:15:37,674 Sr. Herlock, nada verdadeiramente extra-sensorial aconteceu com voc� antes, 215 00:15:37,674 --> 00:15:38,863 n�o � mesmo? 216 00:15:40,500 --> 00:15:41,941 Oh Deus. 217 00:15:42,900 --> 00:15:44,407 O que voc� quer de mim? 218 00:15:46,100 --> 00:15:48,900 Quero que voc� me ajude a encontrar o filho de minha amiga. 219 00:15:49,100 --> 00:15:49,638 Como? 220 00:15:49,639 --> 00:15:53,249 Voc� previu como ele seria levado. Talvez possa prever como podemos encontr�-lo. 221 00:15:53,476 --> 00:15:55,619 N�o, eu n�o posso fazer isso. 222 00:15:56,340 --> 00:15:58,980 Estamos falando da vida de uma criancinha aqui. 223 00:15:59,213 --> 00:16:01,531 Est� com medo por causa de sua reputa��o? 224 00:16:01,651 --> 00:16:05,761 Quero dizer, se isso funcionar, s� poder� ajud�-lo, n�o �? 225 00:16:16,686 --> 00:16:18,551 OK, estou captando alguma coisa. 226 00:16:20,987 --> 00:16:23,633 Algu�m pr�ximo a voc�. Uh... 227 00:16:25,003 --> 00:16:26,332 � um parente? 228 00:16:27,603 --> 00:16:30,334 Acho que � um de seus pais. � sua m�e que est� do outro lado? 229 00:16:32,237 --> 00:16:33,689 Sim. 230 00:16:37,311 --> 00:16:40,129 Um homem de sua idade geralmente j� perdeu 231 00:16:40,129 --> 00:16:43,427 um pai, ou pelo menos um amigo ou parente. 232 00:16:43,427 --> 00:16:46,547 Se voc� dissesse que n�o, teria continuado at� descobrir. 233 00:16:48,493 --> 00:16:52,599 Eu tenho um dom, Sr. Keel, que � o de encontrar a dor das pessoas 234 00:16:52,599 --> 00:16:54,467 e ajud�-as a super�-lo. 235 00:16:57,400 --> 00:17:02,657 Olha, meu nome n�o � "Jason Herlock". Pelo menos n�o � o meu nome de batismo. 236 00:17:02,800 --> 00:17:10,012 Eu cresci em orfanatos muito ruins. E eu sofria muita viol�ncia, ok? 237 00:17:10,300 --> 00:17:13,300 Ia pra cama aterrorizado, toda noite. 238 00:17:13,500 --> 00:17:17,505 Tudo isso n�o � nada comparado ao que senti quando toquei seu amigo. 239 00:17:17,505 --> 00:17:22,029 N�o consigo imaginar como ele consegue estar andando por ai com a dor que sente. 240 00:17:22,064 --> 00:17:25,800 Parecia sentir as dores de todos, de toda a humanidade. 241 00:17:26,400 --> 00:17:29,900 Ent�o, n�o � pela minha reputa��o que tenho medo, Sr. Keel. 242 00:17:30,100 --> 00:17:34,900 Tenho medo de voltar aquele lugar, isso me mataria. 243 00:17:44,400 --> 00:17:46,975 Estamos usando tudo que temos em conjunto com o NCIC. 244 00:17:47,398 --> 00:17:50,824 Sabe, a maioria desses casos s�o dom�sticos. 245 00:17:50,859 --> 00:17:52,009 N�o � o caso. 246 00:17:52,337 --> 00:17:56,617 Mesmo assim, tenho uma pergunta. Voc� tem um ex-marido, John Renshaw? 247 00:17:56,889 --> 00:17:57,490 Sim. 248 00:17:57,702 --> 00:17:59,730 Voc� tem a cust�dia total. John n�o v� o Matty? 249 00:17:59,897 --> 00:18:00,498 N�o. 250 00:18:01,392 --> 00:18:03,299 Ent�o, voc� e John tiveram problemas. 251 00:18:04,197 --> 00:18:06,214 Muitos, mas ele n�o levaria o Matty. 252 00:18:06,399 --> 00:18:07,567 Como pode ter tanta certeza? 253 00:18:08,526 --> 00:18:11,319 Ele est� cumprindo uma pena de 3 anos na Pris�o Estadual de Tacoma. 254 00:18:12,203 --> 00:18:13,485 Aqui est� a ficha Sr. 255 00:18:15,526 --> 00:18:16,481 Alan Johnson Suspeito. 256 00:18:16,481 --> 00:18:18,449 � esse o cara que voc� viu? 257 00:18:19,365 --> 00:18:20,830 Deus te aben�oe. 258 00:18:23,598 --> 00:18:24,323 � sim. 259 00:18:24,491 --> 00:18:28,783 Achamos seus desenhos na lata de lixo. � um estuprador em liberdade condicional. 260 00:18:30,546 --> 00:18:32,382 Temos um endere�o? Algu�m conhece? 261 00:18:32,543 --> 00:18:35,692 Estamos trabalhando nisso. � uma boa pista. 262 00:18:52,809 --> 00:18:55,505 Voc� quer que eu v� buscar sua m�e ou algu�m de sua fam�lia talvez? 263 00:18:56,300 --> 00:18:58,855 Talvez traz�-los aqui ou lev�-la at� eles... 264 00:18:59,038 --> 00:19:02,345 Paul, j� trabalhei nesses casos. Conhe�o as estat�sticas. 265 00:19:02,545 --> 00:19:06,268 Eu tenho, na melhor hip�tese 1 dia pra encontr�-lo. 266 00:19:08,431 --> 00:19:12,199 Depois disso, voc� passa o resto da vida esperando que encontrem o corpo. 267 00:19:13,895 --> 00:19:15,852 Sei que est� se sentido horr�vel, 268 00:19:15,852 --> 00:19:19,932 mas nesse momento, o melhor que pode fazer, � ir embora. 269 00:20:03,161 --> 00:20:04,712 Que diabos voc� est� ...? 270 00:20:05,522 --> 00:20:08,100 -Me deixa fazer. -Fazer o qu�? Se matar? 271 00:20:08,300 --> 00:20:11,500 Ver se ele diz alguma coisa. 272 00:20:15,300 --> 00:20:19,100 Voc� acha mesmo que seu sangue vai nos dar algum tipo de pista? 273 00:20:19,300 --> 00:20:20,600 Sim. 274 00:20:20,800 --> 00:20:22,543 Pressione isso. 275 00:20:23,283 --> 00:20:24,691 Pressione isso. 276 00:20:37,800 --> 00:20:39,580 Isso � tudo minha culpa. 277 00:20:40,500 --> 00:20:45,130 Isso pode ser uma trag�dia Paul, mas n�o � sua culpa. 278 00:20:46,900 --> 00:20:49,600 Tem uma coisa que voc� n�o sabe. 279 00:20:50,400 --> 00:20:53,600 Quanto nos conhecemos, voc� disse que havia outros como eu. Seis outros. 280 00:20:53,800 --> 00:20:56,782 Eu vi "Deus est� aqui e agora" escrito no meu pr�prio sangue. 281 00:20:58,000 --> 00:21:00,783 Eles viram "Deus n�o est� em lugar nenhum" escrito no deles. 282 00:21:02,000 --> 00:21:06,841 H� arquivos de todos n�s, mas o que voc� n�o sabe � sobre os outros tr�s. 283 00:21:07,000 --> 00:21:08,929 O outros tr�s. Do que � que voc� est� falando? 284 00:21:09,236 --> 00:21:10,800 Tem mais 3 por a�. 285 00:21:11,000 --> 00:21:14,311 Chad Goodwell matou 5 daquelas 6 pessoas, mas antes de morrer, 286 00:21:14,311 --> 00:21:15,734 ele me disse que haviam mais 3 por ai. 287 00:21:16,203 --> 00:21:18,379 Mais 3 que viram "Deus n�o est� em lugar nenhum" 288 00:21:18,535 --> 00:21:20,516 Tommy os chama de "A Escurid�o". 289 00:21:21,062 --> 00:21:22,599 Chad Goodwell estava louco. 290 00:21:22,600 --> 00:21:24,007 Mas n�o me parece que ele estivesse errado. 291 00:21:24,139 --> 00:21:25,890 -E se houver mesmo mais 3 por a�... -O qu�? 292 00:21:25,890 --> 00:21:28,709 E se qu�? O que essas pessoas tem a ver com Matty? 293 00:21:28,710 --> 00:21:32,362 Bem, eu vi "Deus est� aqui e agora" e de acordo com Chad, eu sou um dos mocinhos. 294 00:21:32,362 --> 00:21:35,430 Mas e se um desses outros, e se ele levou Matty pra me atrair? 295 00:21:35,870 --> 00:21:39,579 Hein? Agora eu te digo, tenho visto Tommy ultimamente, ta bom? 296 00:21:39,579 --> 00:21:43,200 Eu o vi novamente hoje, no parque, antes do Matty ser levado. 297 00:21:43,400 --> 00:21:45,100 Acho que ele estava tentando me avisar. 298 00:21:45,300 --> 00:21:47,957 Acho que isso aconteceu por minha causa. 299 00:21:58,900 --> 00:22:00,182 Voc� deveria ter me falado. 300 00:22:01,097 --> 00:22:03,400 Voc� deveria ter me falado que n�o estava seguro. 301 00:22:03,600 --> 00:22:05,400 Eu sinto muito mesmo, Evie. 302 00:22:05,600 --> 00:22:07,747 Voc� deveria ter me falado que n�o estava seguro. 303 00:22:07,747 --> 00:22:09,767 -Deveria ter me falado. -Sinto muito. 304 00:22:10,062 --> 00:22:15,739 N�o. Voc� deveria ter me falado. Voc� deveria ter me falado. 305 00:22:16,186 --> 00:22:17,834 Voc� n�o est� seguro. 306 00:22:17,834 --> 00:22:21,050 Voc� n�o est� seguro, seu filho da puta. 307 00:22:27,411 --> 00:22:29,646 Onde est� Matty? 308 00:22:32,059 --> 00:22:34,518 Onde est� meu beb�? 309 00:22:35,264 --> 00:22:36,800 Onde ele est�? 310 00:22:42,400 --> 00:22:44,963 Eu quero ele de volta. 311 00:22:46,500 --> 00:22:50,480 Eu quero ele de volta. Eu quero meu beb� de volta. 312 00:23:13,018 --> 00:23:13,677 Sim. 313 00:23:17,000 --> 00:23:19,500 OK, muito obrigado. 314 00:23:25,832 --> 00:23:29,895 Eles acham que descobriram o paradeiro do estuprador identificado no parque. 315 00:23:31,622 --> 00:23:33,768 V�o mandar um carro para me buscar. 316 00:23:34,900 --> 00:23:37,139 -Voc� quer que n�s... -N�o. 317 00:23:49,000 --> 00:23:49,823 Vamos. 318 00:23:52,636 --> 00:23:55,593 Como voc� sabe se eu vou ver alguma coisa que pode ajudar? 319 00:23:55,711 --> 00:23:56,312 N�o sabemos. 320 00:23:56,315 --> 00:23:58,184 E... e como voc� sabe que ele n�o vai me deixar 321 00:23:58,185 --> 00:24:00,865 em um estado psic�tico permanente ou coisa pior? 322 00:24:00,866 --> 00:24:01,866 N�o sabemos. 323 00:24:02,165 --> 00:24:03,272 Ent�o, por que eu faria isso? 324 00:24:03,405 --> 00:24:06,284 Porque o Matty ainda pode estar vivo, e se ele estiver, pode estar 325 00:24:06,284 --> 00:24:10,510 sofrendo dos mesmos traumas que voc� sofreu quando era crian�a Jason, 326 00:24:10,797 --> 00:24:16,719 e mesmo que muitos digam que voc� � uma fraude, eu n�o acredito que seja. 327 00:24:16,720 --> 00:24:19,222 Eu acredito que voc� queira ajudar as pessoas. 328 00:24:21,015 --> 00:24:24,433 Sr. Keel, eu poderia us�-lo na minha equipe de marketing. 329 00:25:00,400 --> 00:25:03,100 O que voc� viu? 330 00:25:03,600 --> 00:25:05,900 Eu vi Paul. 331 00:25:06,100 --> 00:25:08,600 E o que mais? 332 00:25:08,800 --> 00:25:12,500 Eu vi �gua gelada e Paul. 333 00:25:13,400 --> 00:25:15,200 O que ele est� fazendo? 334 00:25:15,400 --> 00:25:17,600 Ele n�o est� fazendo nada. 335 00:25:18,500 --> 00:25:21,100 Ele est� morto. 336 00:25:42,500 --> 00:25:45,356 Voc� tem id�ia de quantas regras eu estou violando s� por deixar voc� vir aqui? 337 00:25:45,773 --> 00:25:46,720 Voc� est� desarmada? 338 00:25:47,400 --> 00:25:48,897 Ent�o fique a postos. 339 00:25:54,000 --> 00:25:55,700 Vamos l�. 340 00:25:55,900 --> 00:25:58,136 Voc� leve-os para fora, o resto vai pela direita. 341 00:26:15,776 --> 00:26:16,740 Acorda, anda. 342 00:26:21,100 --> 00:26:22,500 � ele! 343 00:26:22,700 --> 00:26:25,200 Onde est� Alan? Onde ele est�? 344 00:26:25,400 --> 00:26:27,000 Onde est� quem? 345 00:26:27,200 --> 00:26:29,400 -Onde est� o garoto? -N�o est� aqui! 346 00:26:29,600 --> 00:26:31,866 Me larga. 347 00:26:33,100 --> 00:26:34,700 Levem-no daqui. 348 00:26:34,995 --> 00:26:36,676 Eu n�o peguei o garoto. 349 00:26:40,270 --> 00:26:43,303 Eu n�o peguei o garoto. 350 00:26:48,700 --> 00:26:51,000 Ele estava sozinho. 351 00:26:51,200 --> 00:26:53,434 Olhe, n�s vamos procurar no pr�dio todo. 352 00:26:54,692 --> 00:26:55,919 N�o perca a esperan�a. 353 00:27:05,200 --> 00:27:06,000 O qu�? 354 00:27:06,200 --> 00:27:08,700 Era a Evy. Est� na delegacia. 355 00:27:08,900 --> 00:27:12,400 Eles acharam o estuprador, mas n�o acharam Matty. 356 00:27:12,600 --> 00:27:14,700 E eles est�o bem certos de que ele n�o � o cara. 357 00:27:14,900 --> 00:27:16,500 Como ela est�? 358 00:27:16,700 --> 00:27:19,500 Ela est� perdendo a esperan�a, Paul. 359 00:27:19,900 --> 00:27:22,400 Eu acho que o Sr.Herlock tinha raz�o. 360 00:27:22,600 --> 00:27:25,200 Eu vou morrer. 361 00:27:25,400 --> 00:27:27,077 Hei, espera. Do que voc� est� falando? 362 00:27:27,077 --> 00:27:28,843 Olha, mesmo que essas pessoas que viram "Deus n�o est� em lugar nenhum" 363 00:27:28,844 --> 00:27:30,903 n�o tenham nada a ver com o que aconteceu, o Tommy tem, ok? 364 00:27:30,903 --> 00:27:32,300 Ele estava l� no momento do seq�estro. 365 00:27:32,500 --> 00:27:34,400 Eu tenho que falar com ele. 366 00:27:34,600 --> 00:27:35,500 E como voc� vai fazer isso? 367 00:27:35,700 --> 00:27:36,400 Morrendo. 368 00:27:36,600 --> 00:27:37,730 O qu�? 369 00:27:38,800 --> 00:27:39,700 Por um momento. 370 00:27:39,900 --> 00:27:41,800 Eu voltarei, tudo bem. 371 00:27:42,000 --> 00:27:43,300 Voc� pensa que � L�zaro? 372 00:27:43,500 --> 00:27:45,700 Eu j� vi isso antes. Uma vez eu vi um cara fazendo isso em um semin�rio. 373 00:27:45,900 --> 00:27:47,100 O qu�? 374 00:27:47,300 --> 00:27:50,000 Ele queria saber se a luz branca era real. 375 00:27:50,200 --> 00:27:53,000 N�s baixamos a temperatura do corpo e os batimentos 376 00:27:53,001 --> 00:27:55,800 card�acos param por um momento. Tecnicamente voc� est� morto. 377 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Mas o c�rebro continua vivo por at� 4 minutos. 378 00:27:58,200 --> 00:28:00,613 Voc� me d� uma inje��o de adrenalina e eu volto. 379 00:28:00,864 --> 00:28:04,499 N�o, eu n�o dou. N�o vou te ajudar a fazer isso, Paul. 380 00:28:06,400 --> 00:28:08,100 Ent�o encontrarei algu�m que fa�a. 381 00:28:08,300 --> 00:28:11,100 Isso � loucura. 382 00:28:11,400 --> 00:28:14,200 Voc� se sente culpado por Tommy ter morrido e de voc� estar vivo. 383 00:28:14,201 --> 00:28:17,000 Voc� se sente culpado por Matty ter sido raptado, 384 00:28:17,200 --> 00:28:19,800 e voc� se sente t�o culpado que voc� prefere morrer. 385 00:28:20,000 --> 00:28:21,563 Quer saber? Voc� est� certo. 386 00:28:21,687 --> 00:28:24,176 Eu prefiro morrer a ver novamente a morte de uma crian�a. 387 00:28:24,176 --> 00:28:25,800 Mas como vou encarar a Evelin novamente se eu n�o 388 00:28:25,801 --> 00:28:27,600 fizer tudo que est� ao meu alcance para encontrar Matty, hum? 389 00:28:27,700 --> 00:28:29,664 Como eu farei isso? 390 00:28:31,200 --> 00:28:32,231 Eu n�o sei. 391 00:28:35,500 --> 00:28:38,500 Mas esse cara do semin�rio... o que aconteceu com ele? 392 00:28:38,700 --> 00:28:41,300 Ele ficou congelado por muito tempo. 393 00:28:46,022 --> 00:28:48,239 Sim, eu posso fazer morrer. 394 00:28:48,500 --> 00:28:52,621 Eu n�o quero, mas se voc� disser a palavra eu fa�o. 395 00:28:52,773 --> 00:28:55,101 Eu te devo uma, ele salvou a minha vida no Vietnam. 396 00:28:55,136 --> 00:28:56,000 Quando? 397 00:28:56,200 --> 00:28:58,700 Foi h� dois anos, quando eu voltei da escola de medicina. 398 00:28:58,900 --> 00:29:00,850 Eu estava com Keel e uns amigos, n�s 399 00:29:00,851 --> 00:29:02,800 est�vamos procurando a m�tica aranha Chilung 400 00:29:03,000 --> 00:29:05,800 Seu sangue teoricamente o leva para uma nova dimens�o 401 00:29:06,000 --> 00:29:08,300 Mas na verdade ele atacou minha traqu�ia. 402 00:29:08,500 --> 00:29:13,300 Isso teria me matado, mas seu amigo aplicou um tratamento de traqu�ia em mim. 403 00:29:13,500 --> 00:29:15,605 Eu estou devendo, e sempre estarei. 404 00:29:17,629 --> 00:29:19,162 Ent�o, vamos come�ar? 405 00:29:24,400 --> 00:29:28,419 OK, voc� fica 15 minutos l� dentro, faz sua temperatura cair. 406 00:29:30,200 --> 00:29:35,600 Vai ficar muito frio. Voc� vai querer sair, mas voc� n�o pode. 407 00:29:47,200 --> 00:29:49,774 -Oh Deus. -Sim, vai doer pra caramba. 408 00:29:51,900 --> 00:29:53,799 Voc� n�o precisa fazer isso. 409 00:30:41,800 --> 00:30:43,500 Est� pronto. 410 00:30:44,409 --> 00:30:45,367 Fa�a. 411 00:30:47,200 --> 00:30:48,811 H� algo que queira dizer? 412 00:30:53,100 --> 00:30:54,747 Obrigado. 413 00:31:16,400 --> 00:31:18,310 Ele se foi. 414 00:32:22,000 --> 00:32:24,847 Tommy, voc� pode nos ajudar a encontrar Matty? 415 00:32:26,800 --> 00:32:29,536 O que voc� estava tentando me dizer quando ele foi pego? 416 00:32:29,700 --> 00:32:32,500 -Voc� n�o deveria estar aqui. -Eu preciso saber. 417 00:32:32,700 --> 00:32:34,482 N�o � seguro. 418 00:32:46,900 --> 00:32:48,700 Como ele est� indo? 419 00:32:48,900 --> 00:32:50,300 Bem, ele... 420 00:32:50,500 --> 00:32:52,383 ele est� morto. 421 00:33:01,400 --> 00:33:03,215 O que voc� precisa de mim? 422 00:33:04,700 --> 00:33:06,500 Por que voc� vive aparecendo para mim? 423 00:33:06,700 --> 00:33:12,291 Porque eu estou pronto para partir agora, mas voc� n�o deixa. 424 00:33:13,900 --> 00:33:17,138 Voc� est� dizendo que eu estou te perseguindo? 425 00:33:22,300 --> 00:33:26,000 Me desculpe, � engra�ado, eu perseguindo voc�. 426 00:33:28,700 --> 00:33:31,700 Eu tenho que te deixar partir? 427 00:33:35,400 --> 00:33:38,000 O que foi isso? 428 00:33:38,300 --> 00:33:41,400 Um espasmo muscular, alguns chamam de nervo muscular. 429 00:33:42,977 --> 00:33:44,113 Traga-o de volta. 430 00:33:46,500 --> 00:33:47,700 Ele ainda tem um minuto e meio. 431 00:33:47,900 --> 00:33:50,300 Traga-o de volta! 432 00:33:55,800 --> 00:34:00,200 E quanto ao Matty? Voc� sabe onde ele est�? Para onde ele foi levado? 433 00:34:03,800 --> 00:34:06,400 Algo quer voc� aqui. 434 00:34:06,600 --> 00:34:09,000 Saia daqui. 435 00:34:17,000 --> 00:34:18,700 Eu preciso saber sobre Matty. 436 00:34:18,900 --> 00:34:22,300 Voc� pensa que ele � um homem mau. 437 00:34:22,500 --> 00:34:23,700 Mas n�o � isso. 438 00:34:23,900 --> 00:34:25,300 O que voc� quer dizer? 439 00:34:25,500 --> 00:34:28,000 Ela est� triste, n�o com raiva. 440 00:34:28,200 --> 00:34:30,900 Qual o problema? 441 00:34:31,100 --> 00:34:36,300 Tire-o da�. Vou tentar com uma dose maior. 442 00:34:36,800 --> 00:34:38,200 Acorde, Paul! 443 00:34:38,400 --> 00:34:41,324 -Ela n�o pode deix�-lo ir. -Como eu. 444 00:34:43,500 --> 00:34:46,276 Acorde! 445 00:34:46,900 --> 00:34:50,800 Voc� n�o me matou. Eu queria ajudar voc�. 446 00:34:51,100 --> 00:34:51,968 Por qu�? 447 00:34:51,969 --> 00:34:54,905 Acorda Paul. Acorda. 448 00:34:55,400 --> 00:34:57,200 Alguma coisa me pediu para fazer isso. 449 00:34:57,400 --> 00:35:00,000 Alguma coisa boa? 450 00:35:02,000 --> 00:35:03,100 Fa�a alguma coisa! 451 00:35:03,300 --> 00:35:05,500 Estou fazendo tudo que eu posso! 452 00:35:05,700 --> 00:35:07,200 Foi a escurid�o? 453 00:35:07,400 --> 00:35:10,500 Eu n�o sei mais o que essas palavras significam. 454 00:35:10,700 --> 00:35:12,700 Fa�a alguma coisa! 455 00:35:12,900 --> 00:35:16,600 Eu n�o o verei novamente, irei? 456 00:35:26,500 --> 00:35:29,200 Adeus Tommy. 457 00:35:33,437 --> 00:35:35,299 Paul, vamos acorde. Fa�a alguma coisa! 458 00:35:35,300 --> 00:35:36,900 Eu estou fazendo alguma coisa! 459 00:35:37,100 --> 00:35:40,211 Pode me ouvir Paul? Coloca ele sentado. 460 00:35:48,800 --> 00:35:50,032 Tente beber isso. 461 00:35:51,500 --> 00:35:53,310 Vamos l�, beba. 462 00:35:56,556 --> 00:35:57,875 Bom, bom. 463 00:36:00,234 --> 00:36:01,107 Tudo bem. 464 00:36:06,471 --> 00:36:08,353 Ok, me conte o que aconteceu. 465 00:36:11,376 --> 00:36:15,539 Eu tenho... eu tenho que falar com Evie. 466 00:36:18,939 --> 00:36:20,127 Preciso v�-la... 467 00:36:31,500 --> 00:36:35,000 Eu n�o acho que seja um estuprador, na verdade eu acho que 468 00:36:35,200 --> 00:36:39,600 � uma mulher j� velha, que provavelmente perdeu um filho 469 00:36:39,800 --> 00:36:42,600 com a idade do Matty, provavelmente um garoto. 470 00:36:42,800 --> 00:36:44,600 Voc� est� tentando dizer que ela o substituiu por Matty? 471 00:36:44,800 --> 00:36:47,000 Sim, eu acho que sim. 472 00:36:49,000 --> 00:36:50,700 Como voc� ficou sabendo dessas informa��es? 473 00:36:50,900 --> 00:36:52,689 N�o � importante no momento. 474 00:36:56,311 --> 00:36:59,250 Olha, voc� sabe como n�s fazemos isso. Todos os homens 475 00:36:59,251 --> 00:37:01,639 est�o dispon�veis, mas mesmo assim somos em pequeno n�mero. 476 00:37:01,674 --> 00:37:03,553 O foco � nos estupradores. 477 00:37:04,200 --> 00:37:05,782 Eu ainda acho que n�s temos uma chance. 478 00:37:05,782 --> 00:37:09,000 Eu n�o acho que n�s dever�amos envi�-los novamente. 479 00:37:19,000 --> 00:37:20,656 Fa�a o que ele diz. 480 00:37:47,700 --> 00:37:52,260 O que quer que aconte�a, eu sei que voc� fez o que p�de para ajudar Matty. 481 00:37:53,600 --> 00:37:56,200 Obrigado. 482 00:38:00,600 --> 00:38:02,399 Certo, agora vamos indo. 483 00:38:03,100 --> 00:38:04,950 H� 10 anos uma senhora em Trenton viu seu filho 484 00:38:04,951 --> 00:38:06,800 sofrer um acidente de carro bem em frente � sua casa. 485 00:38:07,000 --> 00:38:09,200 O garoto morreu e ela sente falta dele at� hoje. 486 00:38:09,400 --> 00:38:13,100 A fam�lia acha que ele se matou. Muito triste. 487 00:38:13,458 --> 00:38:14,823 Estamos rastreando os n�meros do cart�o de cr�dito dela. 488 00:38:14,823 --> 00:38:16,339 Localizaram o n�mero do cart�o em um motel, 489 00:38:16,339 --> 00:38:18,431 a tr�s quadras de onde o Matty foi levado. 490 00:38:34,925 --> 00:38:37,094 N�o se mexa. Coloque suas m�os onde eu possa ver. 491 00:38:52,900 --> 00:38:55,800 Ele est� bem. 492 00:39:00,700 --> 00:39:03,500 Foi ela, a mulher de Trenton. 493 00:39:03,900 --> 00:39:07,500 Ela o alimentou com cereais e o p�s para assistir desenhos 494 00:39:07,700 --> 00:39:11,300 e mostrou o quanto ela o ama nas �ltimas 14 horas e meia. 495 00:39:11,600 --> 00:39:14,300 Eu amo ele, eu amo. 496 00:39:21,100 --> 00:39:23,483 -Obrigada. -Obrigado. 497 00:39:26,500 --> 00:39:27,400 Ol� Paul. 498 00:39:27,600 --> 00:39:29,100 Ol� Matty. 499 00:39:29,300 --> 00:39:32,800 J� passou da meia-noite. 500 00:39:36,000 --> 00:39:37,500 Isso � bom. 501 00:39:37,700 --> 00:39:38,947 Vamos l� parceiro. 502 00:39:57,200 --> 00:39:58,700 Eu gostaria de agradec�-los por tudo que fizeram. 503 00:39:58,900 --> 00:40:01,700 Lembre-se, n�o teve nada a ver conosco Sr. Becker. 504 00:40:01,900 --> 00:40:05,800 A decis�o de desistir foi inteiramente de Jason Herlock. 505 00:40:06,155 --> 00:40:09,600 Bem, ele � uma fraude, e todos sabem disso agora. 506 00:40:09,800 --> 00:40:11,514 Como sua esposa est� lidando com isso? 507 00:40:12,500 --> 00:40:14,095 Ela vai ficar bem. 508 00:40:17,100 --> 00:40:19,000 Obrigado pela liga��o, Sr. Becker. 509 00:40:19,200 --> 00:40:20,267 Obrigado. 510 00:40:24,400 --> 00:40:27,766 Espero n�o estar invadindo. S� queria dizer adeus antes de partir. 511 00:40:27,900 --> 00:40:30,500 N�o sou exatamente o cara mais popular da cidade nesse momento. 512 00:40:30,700 --> 00:40:31,700 Para onde est� indo? 513 00:40:31,900 --> 00:40:33,100 Para a Pensilv�nia. 514 00:40:33,300 --> 00:40:36,050 Tem um cara perto da Filad�lfia, que ajudou 515 00:40:36,051 --> 00:40:39,941 outros caras como eu a lidar com esse tipo de coisa. 516 00:40:40,300 --> 00:40:44,700 Sabe, eu sempre quis poder fazer algo desse tipo, e agora que eu posso... 517 00:40:44,900 --> 00:40:48,100 ...n�o � exatamente o que voc� imaginava... 518 00:40:48,300 --> 00:40:49,600 N�o. 519 00:40:49,800 --> 00:40:52,500 Mas talvez eu possa fazer algo de bom com isso. 520 00:40:52,700 --> 00:40:55,259 Como voc� est� lidando com isso? Est� ficando mais f�cil? 521 00:41:00,400 --> 00:41:02,566 Um pouco, sim. 522 00:41:04,600 --> 00:41:06,700 Fico contente que tudo tenha dado certo com seu filho. 523 00:41:06,900 --> 00:41:09,300 Obrigada. 524 00:41:09,500 --> 00:41:10,677 Est� na hora. 525 00:41:19,000 --> 00:41:21,600 Boa sorte Sr. Herlock. 526 00:41:22,900 --> 00:41:26,023 Sabe, eu nunca perguntei, Paul... 527 00:41:26,584 --> 00:41:28,505 O que aconteceu com Tommy? 528 00:41:33,800 --> 00:41:35,486 Ele seguiu adiante. 529 00:42:14,000 --> 00:42:17,300 God is Nowhere ("Deus n�o est� em lugar nenhum") 42218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.