Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,500
Anteriormente em Miracles
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,900
-Me fale sobre o sangue.
-Come�ou a formar palavras.
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,200
Isso se chama Hemografia.
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,900
-A voz disse pra voc� fazer tudo isso?
-A voz de Deus.
5
00:00:10,100 --> 00:00:12,871
Assim como voc� Paul, eu vi
escrito no meu pr�prio sangue.
6
00:00:12,871 --> 00:00:15,036
"Deus est� aqui e agora".
7
00:00:15,071 --> 00:00:17,500
Tommy me falou sobre as nove pessoas
que viram as palavras erradas.
8
00:00:17,700 --> 00:00:18,659
(Deus n�o est� em lugar nenhum)
-Nove pessoas?
9
00:00:18,659 --> 00:00:20,210
Ainda h� tr�s por ai.
10
00:00:20,245 --> 00:00:22,200
Tommy as chama de
"A Escurid�o"
11
00:00:22,400 --> 00:00:26,384
Ele cura as pessoas, eu vi.
Ele morreu para me curar.
12
00:00:27,900 --> 00:00:31,200
Ajude-nos, � real.
13
00:00:42,700 --> 00:00:45,600
Voc� est� me assustando.
14
00:00:46,500 --> 00:00:50,000
Sei que voc� � s� uma crian�a,
mas est� me assustando.
15
00:01:01,800 --> 00:01:03,749
-Desculpe, eu demorei muito.
-Mam�e.
16
00:01:04,900 --> 00:01:05,800
Bem, como foi?
17
00:01:06,000 --> 00:01:09,747
O Dr. disse que eu vou viver pra sempre.
Obrigado por cuidar do meu filhote.
18
00:01:09,869 --> 00:01:10,676
Tudo bem.
19
00:01:11,900 --> 00:01:13,508
Oh, Matty voc� me deixou tonto.
20
00:01:14,300 --> 00:01:16,000
Esta bem, vamos ver.
21
00:01:16,200 --> 00:01:19,211
Matty quer saber se voc� ainda
quer ir ao parque no s�bado.
22
00:01:19,211 --> 00:01:21,010
Claro, n�o perderia isso por nada.
23
00:01:23,800 --> 00:01:28,000
Agora ele quer que eu fique
girando ele como voc� faz.
24
00:01:40,700 --> 00:01:41,748
Tem um minuto?
25
00:01:42,700 --> 00:01:43,605
� claro.
26
00:01:47,400 --> 00:01:48,978
Me sinto como um cliente.
27
00:01:49,500 --> 00:01:51,424
� mesmo?
E como �?
28
00:01:53,100 --> 00:01:55,700
Me sinto como se
estivesse sendo ca�ado.
29
00:01:55,900 --> 00:01:58,200
Por quem?
30
00:02:02,500 --> 00:02:04,300
Hum, e isso est� acontecendo
h� quanto tempo?
31
00:02:04,500 --> 00:02:07,000
Indo e vindo, desde que ele morreu.
32
00:02:07,200 --> 00:02:10,000
Eu o vi em seu funeral.
33
00:02:10,200 --> 00:02:12,800
E alguns meses depois,
ele me procurou novamente.
34
00:02:13,000 --> 00:02:15,300
� real.
35
00:02:15,500 --> 00:02:18,300
Foi a �nica vez que
ele falou comigo.
36
00:02:18,500 --> 00:02:20,800
O que ele disse?
37
00:02:21,000 --> 00:02:23,400
A Escurid�o...
38
00:02:23,600 --> 00:02:24,900
� real.
39
00:02:25,100 --> 00:02:28,200
Ela quer... tudo.
40
00:02:33,300 --> 00:02:39,600
Eu sei o que isso parece, mas eu o
vi 4 vezes nas �ltimas duas semanas.
41
00:02:40,598 --> 00:02:43,981
Eu acho que...
que ele est� com problemas.
42
00:02:44,841 --> 00:02:51,638
Veja, comunica��o entre vivos e mortos, �
uh... tremendamente dif�cil de decifrar.
43
00:02:51,638 --> 00:02:56,297
Voc� viaja atrav�s de muito
tempo e espa�o e tantas
44
00:02:56,298 --> 00:03:00,956
dimens�es que isso pode
acabar, distorcendo as coisas.
45
00:03:03,600 --> 00:03:04,900
Nosso cliente das 11:30 est� aqui.
46
00:03:05,100 --> 00:03:07,600
Obrigado.
47
00:03:09,448 --> 00:03:11,030
DENTRO DA LUZ
Com Jason Herlock
48
00:03:11,065 --> 00:03:13,182
H� 3 anos, minha filha
mais nova, Ver�nica,
49
00:03:13,183 --> 00:03:15,300
foi morta por um motorista b�bado.
50
00:03:15,500 --> 00:03:17,500
Ela tinha 19 anos.
51
00:03:17,700 --> 00:03:21,534
Minha esposa e eu acreditamos
que ela esteja em um lugar melhor.
52
00:03:21,700 --> 00:03:26,100
Mas sua m�e nunca
aceitou essa perda.
53
00:03:26,700 --> 00:03:30,000
H� algumas semanas, sem falar comigo,
ela foi ao show de Jason Herlock.
54
00:03:30,200 --> 00:03:31,389
O ps�quico da TV?
55
00:03:31,605 --> 00:03:33,515
Herlock disse que podia ver nossa filha.
56
00:03:33,515 --> 00:03:36,557
E falou pra minha mulher um monte de
coisas que supostamente ela teria dito.
57
00:03:37,097 --> 00:03:39,153
Minha esposa acredita
nesse homem agora.
58
00:03:39,557 --> 00:03:40,381
E voc�, n�o?
59
00:03:41,626 --> 00:03:42,787
N�o posso.
60
00:03:43,884 --> 00:03:46,487
Isso vai contra tudo que
minha igreja ensina.
61
00:03:47,100 --> 00:03:51,437
Eu amo profundamente minha esposa, mas
se ela continuar acreditando nesse homem,
62
00:03:51,620 --> 00:03:54,025
ela vai ter que deixar a
igreja, e se isso acontecer,
63
00:03:55,415 --> 00:03:58,020
n�o poderei estar
com ela quando morrer.
64
00:04:00,932 --> 00:04:02,946
Como podemos ajud�-lo, Sr. Baker?
65
00:04:03,480 --> 00:04:05,724
Quero contratar voc�s
para investigar esse homem.
66
00:04:05,724 --> 00:04:07,608
Se voc�s puderem provar
que ele � um farsante,
67
00:04:07,608 --> 00:04:08,938
minha mulher vai aceitar.
68
00:04:08,938 --> 00:04:10,098
Ela vai acreditar.
69
00:04:11,610 --> 00:04:15,519
Ent�o, quando acham
que podem come�ar?
70
00:04:28,586 --> 00:04:31,618
Gerente de atendimento a clientes, por favor.
71
00:04:58,991 --> 00:05:01,143
Com licen�a,
com licen�a.
72
00:05:12,600 --> 00:05:14,341
Olha por onde anda, seu idiota.
73
00:05:28,012 --> 00:05:34,069
Tradu��o: Velhinho[CEGO] e Tidus Jr.
Revis�o: Forenaite
74
00:05:34,493 --> 00:05:35,665
Universidade de Boston
75
00:05:41,114 --> 00:05:42,844
Deus est� vindo
76
00:05:59,055 --> 00:06:00,456
Ajude-nos
77
00:06:08,317 --> 00:06:12,393
MIRACLES - SERIE FINALE
01X13- PAUL IS DEAD
78
00:06:20,200 --> 00:06:22,000
N�s estamos nesse mundo,
mas de forma passageira
79
00:06:22,200 --> 00:06:24,300
e ent�o iremos para a luz.
80
00:06:24,500 --> 00:06:27,500
Por favor, d�em as
boas-vindas as Jason Herlock.
81
00:06:32,200 --> 00:06:34,700
Obrigado. Muito
obrigado por tudo isso.
82
00:06:35,875 --> 00:06:38,300
Agora, podemos fazer um
momento de concentra��o juntos?
83
00:06:41,952 --> 00:06:43,992
Vou ficar de olho
nesse cara o tempo todo.
84
00:06:44,673 --> 00:06:48,951
Ok, estou captando uma perda.
Uma grande perda, por aqui.
85
00:06:50,121 --> 00:06:53,282
Algu�m foi morto no trabalho. Quem
teve uma pessoa amada morta no trabalho?
86
00:06:54,204 --> 00:06:55,192
Uh... n�s tivemos.
87
00:06:55,310 --> 00:06:56,783
Foi num tipo de trabalho
que envolve muito perigo.
88
00:06:56,783 --> 00:06:58,396
Porque estou captando muito perigo.
89
00:06:58,396 --> 00:06:59,956
Ele era policial.
90
00:06:59,956 --> 00:07:02,160
Eu vou at� voc�. Poderia se levantar?
S�o seus filhos?
91
00:07:02,304 --> 00:07:03,628
S�o sim.
Sam e Callie.
92
00:07:03,737 --> 00:07:05,526
Oi, sou Jason.
Prazer em conhece-los.
93
00:07:09,821 --> 00:07:14,758
Ele morreu violentamente. Estou captando
uma muita dor na cabe�a ou no peito.
94
00:07:14,800 --> 00:07:16,500
Ele foi baleado
enquanto trabalhava.
95
00:07:16,700 --> 00:07:18,200
Oh, eu sinto muito.
96
00:07:18,400 --> 00:07:21,400
Ok, ele gostaria que soubessem que ele
sente terrivelmente a falta de voc�s,
97
00:07:21,600 --> 00:07:25,600
mas ele est� num lugar melhor
agora, entende? Ele est� bem.
98
00:07:25,800 --> 00:07:28,163
Agora ele est� tentando me
mostrar algum tipo de tecido.
99
00:07:28,379 --> 00:07:30,015
Poderia ser alguma coisa que voc�
est� vestindo, talvez um uniforme?
100
00:07:30,015 --> 00:07:31,111
Isso faz algum sentido?
101
00:07:31,159 --> 00:07:35,971
Sim. N�s mantivemos seu uniforme
no arm�rio do jeito que ele deixou.
102
00:07:36,315 --> 00:07:39,996
Ok, ele est� dizendo que voc� sabe
o quanto isso o deixa orgulhoso,
103
00:07:39,996 --> 00:07:43,142
mas isso tamb�m o deixa um
pouco triste, pois ele sabe
104
00:07:43,142 --> 00:07:46,464
que �s vezes voc� fica olhando para o
uniforme quando sente falta dele.
105
00:07:46,465 --> 00:07:47,465
Sim, eu olho.
106
00:07:47,466 --> 00:07:50,857
Ok, ele est� dizendo que talvez
esteja na hora de empacotar o uniforme,
107
00:07:50,857 --> 00:07:52,487
porque ele quer
que voc� seja feliz.
108
00:07:52,487 --> 00:07:56,138
Ent�o, est� tudo bem se voc� quiser
seguir com sua vida adiante.
109
00:07:58,200 --> 00:07:59,297
Obrigado.
110
00:08:02,100 --> 00:08:03,400
Sentimos sua falta, Ted.
111
00:08:03,600 --> 00:08:05,341
Ele tamb�m sente.
112
00:08:09,100 --> 00:08:12,300
Agora est�o me dizendo que teremos um
intervalo, ent�o, continuem ligados.
113
00:08:12,700 --> 00:08:17,342
"Na Luz", com Jason Herlock,
estar� de volta ap�s os comercias.
114
00:08:17,697 --> 00:08:18,998
Acha que ele � um farsante?
115
00:08:20,129 --> 00:08:21,954
Ele abrange uma boa
faixa da popula��o.
116
00:08:22,682 --> 00:08:25,125
Morte violenta, atingindo a
cabe�a ou o peito...
117
00:08:25,125 --> 00:08:28,574
cobrem quase 90% das
maneiras que se pode morrer.
118
00:08:29,274 --> 00:08:30,500
O que voc� acha?
119
00:08:30,674 --> 00:08:34,853
Acho que ele se sintoniza com a pessoa
e acaba levando-a aonde ela quiser.
120
00:08:35,168 --> 00:08:37,494
Sabe, dizem que essas pessoas
que tem dons ps�quicos,
121
00:08:37,494 --> 00:08:40,698
tiveram experi�ncias
traum�ticas ou violentas.
122
00:08:40,699 --> 00:08:46,769
Bem, alguns estudos indicam que
perdas importantes podem causar isso.
123
00:08:46,929 --> 00:08:51,573
Bem, de acordo com essa autobiografia,
ele foi uma crian�a normal e feliz.
124
00:08:51,667 --> 00:08:56,468
Imagino que pessoas normais e
felizes n�o apare�am na televis�o.
125
00:09:01,999 --> 00:09:04,738
Estamos de volta com "Na Luz"
126
00:09:08,160 --> 00:09:10,249
Estou captando muitas coisas.
127
00:09:11,154 --> 00:09:13,098
Estou captando a
perda de um pequenino.
128
00:09:13,098 --> 00:09:17,550
Talvez uma crian�a, e acho que
tem um "D" ou um "T" em seu nome?
129
00:09:18,900 --> 00:09:20,000
Acho que n�o.
130
00:09:20,200 --> 00:09:21,469
-Levante a m�o.
-N�o.
131
00:09:21,605 --> 00:09:22,726
Ou�a o que ele tem a dizer.
132
00:09:22,961 --> 00:09:25,561
Acredito que esse pequenino
teria entre 10 e 11 anos.
133
00:09:26,413 --> 00:09:31,611
N�s perdemos nosso cachorrinho "Tiki".
Ele tinha 9 anos e fugiu correndo.
134
00:09:35,639 --> 00:09:39,743
Uh, Sr. Herlock, por acaso
n�o captou "Tommy", captou?
135
00:09:40,049 --> 00:09:44,679
Uh, Tommy, n�o.
OK, lamento por isso.
136
00:09:56,700 --> 00:09:58,418
Primeiro voc� ver� um Santo.
137
00:09:59,351 --> 00:10:02,000
Depois vai ver um pescador
e uma camisa vermelha flutuando.
138
00:10:02,200 --> 00:10:05,300
Isso vai acontecer quando
a camisa vermelha flutuar.
139
00:10:08,561 --> 00:10:09,710
O que ele est� fazendo?
140
00:10:10,641 --> 00:10:11,952
Estamos prontos para cortar?
141
00:10:15,100 --> 00:10:16,757
Me desculpem por isso
senhoras e senhores.
142
00:10:17,709 --> 00:10:19,672
N�o sei de onde veio isso.
143
00:10:19,780 --> 00:10:22,270
Uh, �s vezes, os esp�ritos, eles...
144
00:10:23,992 --> 00:10:26,103
fazem coisas engra�adas, n�o fazem?
145
00:10:35,828 --> 00:10:39,530
Ent�o voc� � o capit�o, n�o �?
Precisa tomar cuidado com os icebergs...
146
00:10:40,367 --> 00:10:42,844
Voc� � r�pido.
...e tubar�es.
147
00:10:43,964 --> 00:10:44,645
Cuidado.
148
00:10:46,300 --> 00:10:47,348
Volte aqui!
149
00:10:47,662 --> 00:10:49,793
Voc� tamb�m est� procurando
um tesouro enterrado, certo?
150
00:10:49,967 --> 00:10:51,289
Tudo bem, ent�o ligue.
151
00:10:51,431 --> 00:10:52,121
Est� ligado?
152
00:10:52,877 --> 00:10:53,636
Preparado?
153
00:10:54,200 --> 00:10:55,430
Tudo bem capit�o,
154
00:10:57,621 --> 00:10:59,471
cuidado com os icebergs!
155
00:11:06,330 --> 00:11:07,713
Oh, est� pilotando bem parceiro.
156
00:11:07,853 --> 00:11:09,595
Oh, cuidado com a lateral.
157
00:11:13,427 --> 00:11:16,302
Luke, pare com isso!
Desculpe.
158
00:11:19,533 --> 00:11:20,837
Com licen�a.
159
00:11:22,375 --> 00:11:24,488
Poderia me dar um trocado?
160
00:11:26,576 --> 00:11:27,682
Sim, claro.
161
00:11:31,868 --> 00:11:33,070
Deus te aben�oe.
162
00:11:52,213 --> 00:11:53,306
Cruz de Santo Andr�
163
00:11:53,700 --> 00:11:55,357
Primeiro voc� ver� um Santo.
164
00:11:55,686 --> 00:11:58,870
Depois vai ver um pescador
e uma camisa vermelha flutuando.
165
00:12:05,366 --> 00:12:06,663
Luke, pare com isso.
166
00:12:06,664 --> 00:12:09,428
Isso vai acontecer quando
a camisa vermelha flutuar.
167
00:12:22,551 --> 00:12:24,022
O que � isso Tommy?
168
00:12:26,731 --> 00:12:28,710
O que voc� est� tentando me dizer?
169
00:13:26,113 --> 00:13:27,322
Ela � a m�e.
170
00:13:27,506 --> 00:13:29,479
Onde voc�s estavam?
Cad� o Matty?
171
00:13:29,664 --> 00:13:31,674
Ele estava aqui embaixo
com o barquinho dele.
172
00:13:31,674 --> 00:13:33,464
Eu estava logo ali, a
alguns passos de dist�ncia.
173
00:13:34,510 --> 00:13:35,569
Eu sou o Detetive Freemont.
174
00:13:35,621 --> 00:13:38,368
Evelyn Santos, eu era
policial do 8� Distrito.
175
00:13:38,368 --> 00:13:39,426
Seu amigo me falou.
176
00:13:39,882 --> 00:13:42,808
Estamos procurando como se fosse
nosso filho. Faremos qualquer coisa.
177
00:13:43,055 --> 00:13:44,584
A primeira coisa que precisamos
� de uma foto para identifica��o.
178
00:13:44,584 --> 00:13:48,870
Aqui, essa � recente.
Tem 1 metro, pesa 20 KG.
179
00:13:48,870 --> 00:13:51,237
-Estava usando cal�a jeans azul.
-J� est� sendo divulgada.
180
00:13:51,237 --> 00:13:53,077
-Pode cuidar disso?
-Sim senhor.
181
00:13:54,189 --> 00:13:54,901
J� procuraram em terra?
182
00:13:54,901 --> 00:13:57,796
Foi a primeira coisa que fizemos.
Sem sorte.
183
00:13:57,960 --> 00:14:00,737
O FBI e o Centro de Prote��o a crian�a
est�o procurando ex-condenados e...
184
00:14:00,841 --> 00:14:02,114
Estupradores.
185
00:14:02,490 --> 00:14:03,091
Sim.
186
00:14:04,344 --> 00:14:05,652
Centro Nacional de
Crian�as Perdidas?
187
00:14:05,652 --> 00:14:07,452
Essa foi minha segunda liga��o.
188
00:14:08,581 --> 00:14:09,385
Testemunhas?
189
00:14:09,385 --> 00:14:12,756
Estamos falando com todos.
Ningu�m viu nada.
190
00:14:16,003 --> 00:14:17,196
Eu n�o vi quem o levou.
191
00:14:18,595 --> 00:14:20,398
Ele nos deu uma boa
descri��o de algumas pessoas
192
00:14:20,398 --> 00:14:22,036
que foram embora depois
do que aconteceu.
193
00:14:25,159 --> 00:14:27,761
Hei, n�o fa�a isso. Vamos precisar
recolher impress�es digitais.
194
00:14:27,914 --> 00:14:29,156
Tudo bem Ernie. Pode deixar.
195
00:14:30,243 --> 00:14:35,408
N�s, uh, vamos precisar de nomes e
telefones de seus familiares, tudo bem?
196
00:14:36,641 --> 00:14:37,720
O que posso fazer?
197
00:14:38,843 --> 00:14:42,072
Preciso ficar aqui com Evie.
Voc� poderia falar com Jason Herlock.
198
00:14:42,505 --> 00:14:43,106
O qu�?
199
00:14:43,235 --> 00:14:45,905
Por enquanto, n�o sei ao certo como
falar com a pol�cia nem com a Evie, mas
200
00:14:45,905 --> 00:14:48,119
todas aquelas coisas que
ele falou sobre Santo,
201
00:14:48,119 --> 00:14:51,128
pescador, camisa vermelha
flutuando, tudo se tornou real.
202
00:14:51,435 --> 00:14:54,665
Quero dizer, ele sabia.
De alguma forma, ele sabia.
203
00:15:00,461 --> 00:15:03,374
Jason Herlock n�o vai ver
voc� nem qualquer outra pessoa.
204
00:15:03,550 --> 00:15:06,070
Se est� se sentido lesado,
�timo. Processe-nos.
205
00:15:06,269 --> 00:15:07,556
Seu amigo � diferente.
Se voc� acredita que ele
206
00:15:07,556 --> 00:15:10,073
esteja conectado ao
Jason, anuncie no jornal.
207
00:15:10,073 --> 00:15:13,752
-J� acabamos com isso?
-N�o, eu tenho uma pergunta.
208
00:15:13,752 --> 00:15:14,896
O qu�?
209
00:15:15,794 --> 00:15:17,484
Voc� tem um filho?
210
00:15:19,477 --> 00:15:22,150
Eu n�o vi que o
garoto seria levado.
211
00:15:22,150 --> 00:15:26,041
Eu s�...s� senti que uma
coisa terr�vel aconteceria.
212
00:15:26,245 --> 00:15:29,000
O que aconteceria?
Voc� previu isso?
213
00:15:29,057 --> 00:15:32,257
Eu supus. Nada desse tipo
tinha acontecido comigo antes.
214
00:15:32,257 --> 00:15:37,674
Sr. Herlock, nada verdadeiramente
extra-sensorial aconteceu com voc� antes,
215
00:15:37,674 --> 00:15:38,863
n�o � mesmo?
216
00:15:40,500 --> 00:15:41,941
Oh Deus.
217
00:15:42,900 --> 00:15:44,407
O que voc� quer de mim?
218
00:15:46,100 --> 00:15:48,900
Quero que voc� me ajude a
encontrar o filho de minha amiga.
219
00:15:49,100 --> 00:15:49,638
Como?
220
00:15:49,639 --> 00:15:53,249
Voc� previu como ele seria levado. Talvez
possa prever como podemos encontr�-lo.
221
00:15:53,476 --> 00:15:55,619
N�o, eu n�o posso fazer isso.
222
00:15:56,340 --> 00:15:58,980
Estamos falando da vida
de uma criancinha aqui.
223
00:15:59,213 --> 00:16:01,531
Est� com medo por
causa de sua reputa��o?
224
00:16:01,651 --> 00:16:05,761
Quero dizer, se isso funcionar,
s� poder� ajud�-lo, n�o �?
225
00:16:16,686 --> 00:16:18,551
OK, estou captando alguma coisa.
226
00:16:20,987 --> 00:16:23,633
Algu�m pr�ximo a voc�. Uh...
227
00:16:25,003 --> 00:16:26,332
� um parente?
228
00:16:27,603 --> 00:16:30,334
Acho que � um de seus pais.
� sua m�e que est� do outro lado?
229
00:16:32,237 --> 00:16:33,689
Sim.
230
00:16:37,311 --> 00:16:40,129
Um homem de sua idade
geralmente j� perdeu
231
00:16:40,129 --> 00:16:43,427
um pai, ou pelo menos
um amigo ou parente.
232
00:16:43,427 --> 00:16:46,547
Se voc� dissesse que n�o,
teria continuado at� descobrir.
233
00:16:48,493 --> 00:16:52,599
Eu tenho um dom, Sr. Keel, que �
o de encontrar a dor das pessoas
234
00:16:52,599 --> 00:16:54,467
e ajud�-as a super�-lo.
235
00:16:57,400 --> 00:17:02,657
Olha, meu nome n�o � "Jason Herlock".
Pelo menos n�o � o meu nome de batismo.
236
00:17:02,800 --> 00:17:10,012
Eu cresci em orfanatos muito ruins.
E eu sofria muita viol�ncia, ok?
237
00:17:10,300 --> 00:17:13,300
Ia pra cama aterrorizado,
toda noite.
238
00:17:13,500 --> 00:17:17,505
Tudo isso n�o � nada comparado ao
que senti quando toquei seu amigo.
239
00:17:17,505 --> 00:17:22,029
N�o consigo imaginar como ele consegue
estar andando por ai com a dor que sente.
240
00:17:22,064 --> 00:17:25,800
Parecia sentir as dores de
todos, de toda a humanidade.
241
00:17:26,400 --> 00:17:29,900
Ent�o, n�o � pela minha reputa��o
que tenho medo, Sr. Keel.
242
00:17:30,100 --> 00:17:34,900
Tenho medo de voltar aquele
lugar, isso me mataria.
243
00:17:44,400 --> 00:17:46,975
Estamos usando tudo que
temos em conjunto com o NCIC.
244
00:17:47,398 --> 00:17:50,824
Sabe, a maioria desses
casos s�o dom�sticos.
245
00:17:50,859 --> 00:17:52,009
N�o � o caso.
246
00:17:52,337 --> 00:17:56,617
Mesmo assim, tenho uma pergunta.
Voc� tem um ex-marido, John Renshaw?
247
00:17:56,889 --> 00:17:57,490
Sim.
248
00:17:57,702 --> 00:17:59,730
Voc� tem a cust�dia total.
John n�o v� o Matty?
249
00:17:59,897 --> 00:18:00,498
N�o.
250
00:18:01,392 --> 00:18:03,299
Ent�o, voc� e John tiveram problemas.
251
00:18:04,197 --> 00:18:06,214
Muitos, mas ele n�o levaria o Matty.
252
00:18:06,399 --> 00:18:07,567
Como pode ter tanta certeza?
253
00:18:08,526 --> 00:18:11,319
Ele est� cumprindo uma pena de
3 anos na Pris�o Estadual de Tacoma.
254
00:18:12,203 --> 00:18:13,485
Aqui est� a ficha Sr.
255
00:18:15,526 --> 00:18:16,481
Alan Johnson
Suspeito.
256
00:18:16,481 --> 00:18:18,449
� esse o cara que voc� viu?
257
00:18:19,365 --> 00:18:20,830
Deus te aben�oe.
258
00:18:23,598 --> 00:18:24,323
� sim.
259
00:18:24,491 --> 00:18:28,783
Achamos seus desenhos na lata de lixo.
� um estuprador em liberdade condicional.
260
00:18:30,546 --> 00:18:32,382
Temos um endere�o?
Algu�m conhece?
261
00:18:32,543 --> 00:18:35,692
Estamos trabalhando nisso.
� uma boa pista.
262
00:18:52,809 --> 00:18:55,505
Voc� quer que eu v� buscar sua
m�e ou algu�m de sua fam�lia talvez?
263
00:18:56,300 --> 00:18:58,855
Talvez traz�-los aqui
ou lev�-la at� eles...
264
00:18:59,038 --> 00:19:02,345
Paul, j� trabalhei nesses casos.
Conhe�o as estat�sticas.
265
00:19:02,545 --> 00:19:06,268
Eu tenho, na melhor hip�tese
1 dia pra encontr�-lo.
266
00:19:08,431 --> 00:19:12,199
Depois disso, voc� passa o resto da
vida esperando que encontrem o corpo.
267
00:19:13,895 --> 00:19:15,852
Sei que est� se sentido horr�vel,
268
00:19:15,852 --> 00:19:19,932
mas nesse momento, o melhor
que pode fazer, � ir embora.
269
00:20:03,161 --> 00:20:04,712
Que diabos voc� est� ...?
270
00:20:05,522 --> 00:20:08,100
-Me deixa fazer.
-Fazer o qu�? Se matar?
271
00:20:08,300 --> 00:20:11,500
Ver se ele diz alguma coisa.
272
00:20:15,300 --> 00:20:19,100
Voc� acha mesmo que seu sangue
vai nos dar algum tipo de pista?
273
00:20:19,300 --> 00:20:20,600
Sim.
274
00:20:20,800 --> 00:20:22,543
Pressione isso.
275
00:20:23,283 --> 00:20:24,691
Pressione isso.
276
00:20:37,800 --> 00:20:39,580
Isso � tudo minha culpa.
277
00:20:40,500 --> 00:20:45,130
Isso pode ser uma trag�dia
Paul, mas n�o � sua culpa.
278
00:20:46,900 --> 00:20:49,600
Tem uma coisa que voc� n�o sabe.
279
00:20:50,400 --> 00:20:53,600
Quanto nos conhecemos, voc� disse
que havia outros como eu. Seis outros.
280
00:20:53,800 --> 00:20:56,782
Eu vi "Deus est� aqui e agora"
escrito no meu pr�prio sangue.
281
00:20:58,000 --> 00:21:00,783
Eles viram "Deus n�o est� em
lugar nenhum" escrito no deles.
282
00:21:02,000 --> 00:21:06,841
H� arquivos de todos n�s, mas o que
voc� n�o sabe � sobre os outros tr�s.
283
00:21:07,000 --> 00:21:08,929
O outros tr�s.
Do que � que voc� est� falando?
284
00:21:09,236 --> 00:21:10,800
Tem mais 3 por a�.
285
00:21:11,000 --> 00:21:14,311
Chad Goodwell matou 5 daquelas
6 pessoas, mas antes de morrer,
286
00:21:14,311 --> 00:21:15,734
ele me disse que
haviam mais 3 por ai.
287
00:21:16,203 --> 00:21:18,379
Mais 3 que viram
"Deus n�o est� em lugar nenhum"
288
00:21:18,535 --> 00:21:20,516
Tommy os chama de "A Escurid�o".
289
00:21:21,062 --> 00:21:22,599
Chad Goodwell estava louco.
290
00:21:22,600 --> 00:21:24,007
Mas n�o me parece que
ele estivesse errado.
291
00:21:24,139 --> 00:21:25,890
-E se houver mesmo mais 3 por a�...
-O qu�?
292
00:21:25,890 --> 00:21:28,709
E se qu�?
O que essas pessoas tem a ver com Matty?
293
00:21:28,710 --> 00:21:32,362
Bem, eu vi "Deus est� aqui e agora" e de
acordo com Chad, eu sou um dos mocinhos.
294
00:21:32,362 --> 00:21:35,430
Mas e se um desses outros, e se ele
levou Matty pra me atrair?
295
00:21:35,870 --> 00:21:39,579
Hein? Agora eu te digo, tenho
visto Tommy ultimamente, ta bom?
296
00:21:39,579 --> 00:21:43,200
Eu o vi novamente hoje, no
parque, antes do Matty ser levado.
297
00:21:43,400 --> 00:21:45,100
Acho que ele estava
tentando me avisar.
298
00:21:45,300 --> 00:21:47,957
Acho que isso aconteceu
por minha causa.
299
00:21:58,900 --> 00:22:00,182
Voc� deveria ter me falado.
300
00:22:01,097 --> 00:22:03,400
Voc� deveria ter me falado
que n�o estava seguro.
301
00:22:03,600 --> 00:22:05,400
Eu sinto muito mesmo, Evie.
302
00:22:05,600 --> 00:22:07,747
Voc� deveria ter me falado
que n�o estava seguro.
303
00:22:07,747 --> 00:22:09,767
-Deveria ter me falado.
-Sinto muito.
304
00:22:10,062 --> 00:22:15,739
N�o. Voc� deveria ter me falado.
Voc� deveria ter me falado.
305
00:22:16,186 --> 00:22:17,834
Voc� n�o est� seguro.
306
00:22:17,834 --> 00:22:21,050
Voc� n�o est� seguro,
seu filho da puta.
307
00:22:27,411 --> 00:22:29,646
Onde est� Matty?
308
00:22:32,059 --> 00:22:34,518
Onde est� meu beb�?
309
00:22:35,264 --> 00:22:36,800
Onde ele est�?
310
00:22:42,400 --> 00:22:44,963
Eu quero ele de volta.
311
00:22:46,500 --> 00:22:50,480
Eu quero ele de volta.
Eu quero meu beb� de volta.
312
00:23:13,018 --> 00:23:13,677
Sim.
313
00:23:17,000 --> 00:23:19,500
OK, muito obrigado.
314
00:23:25,832 --> 00:23:29,895
Eles acham que descobriram o paradeiro
do estuprador identificado no parque.
315
00:23:31,622 --> 00:23:33,768
V�o mandar um carro para me buscar.
316
00:23:34,900 --> 00:23:37,139
-Voc� quer que n�s...
-N�o.
317
00:23:49,000 --> 00:23:49,823
Vamos.
318
00:23:52,636 --> 00:23:55,593
Como voc� sabe se eu vou ver
alguma coisa que pode ajudar?
319
00:23:55,711 --> 00:23:56,312
N�o sabemos.
320
00:23:56,315 --> 00:23:58,184
E... e como voc� sabe
que ele n�o vai me deixar
321
00:23:58,185 --> 00:24:00,865
em um estado psic�tico
permanente ou coisa pior?
322
00:24:00,866 --> 00:24:01,866
N�o sabemos.
323
00:24:02,165 --> 00:24:03,272
Ent�o, por que eu faria isso?
324
00:24:03,405 --> 00:24:06,284
Porque o Matty ainda pode estar
vivo, e se ele estiver, pode estar
325
00:24:06,284 --> 00:24:10,510
sofrendo dos mesmos traumas que
voc� sofreu quando era crian�a Jason,
326
00:24:10,797 --> 00:24:16,719
e mesmo que muitos digam que voc� �
uma fraude, eu n�o acredito que seja.
327
00:24:16,720 --> 00:24:19,222
Eu acredito que voc�
queira ajudar as pessoas.
328
00:24:21,015 --> 00:24:24,433
Sr. Keel, eu poderia us�-lo
na minha equipe de marketing.
329
00:25:00,400 --> 00:25:03,100
O que voc� viu?
330
00:25:03,600 --> 00:25:05,900
Eu vi Paul.
331
00:25:06,100 --> 00:25:08,600
E o que mais?
332
00:25:08,800 --> 00:25:12,500
Eu vi �gua gelada e Paul.
333
00:25:13,400 --> 00:25:15,200
O que ele est� fazendo?
334
00:25:15,400 --> 00:25:17,600
Ele n�o est� fazendo nada.
335
00:25:18,500 --> 00:25:21,100
Ele est� morto.
336
00:25:42,500 --> 00:25:45,356
Voc� tem id�ia de quantas regras eu estou
violando s� por deixar voc� vir aqui?
337
00:25:45,773 --> 00:25:46,720
Voc� est� desarmada?
338
00:25:47,400 --> 00:25:48,897
Ent�o fique a postos.
339
00:25:54,000 --> 00:25:55,700
Vamos l�.
340
00:25:55,900 --> 00:25:58,136
Voc� leve-os para fora,
o resto vai pela direita.
341
00:26:15,776 --> 00:26:16,740
Acorda, anda.
342
00:26:21,100 --> 00:26:22,500
� ele!
343
00:26:22,700 --> 00:26:25,200
Onde est� Alan?
Onde ele est�?
344
00:26:25,400 --> 00:26:27,000
Onde est� quem?
345
00:26:27,200 --> 00:26:29,400
-Onde est� o garoto?
-N�o est� aqui!
346
00:26:29,600 --> 00:26:31,866
Me larga.
347
00:26:33,100 --> 00:26:34,700
Levem-no daqui.
348
00:26:34,995 --> 00:26:36,676
Eu n�o peguei o garoto.
349
00:26:40,270 --> 00:26:43,303
Eu n�o peguei o garoto.
350
00:26:48,700 --> 00:26:51,000
Ele estava sozinho.
351
00:26:51,200 --> 00:26:53,434
Olhe, n�s vamos
procurar no pr�dio todo.
352
00:26:54,692 --> 00:26:55,919
N�o perca a esperan�a.
353
00:27:05,200 --> 00:27:06,000
O qu�?
354
00:27:06,200 --> 00:27:08,700
Era a Evy. Est� na delegacia.
355
00:27:08,900 --> 00:27:12,400
Eles acharam o estuprador,
mas n�o acharam Matty.
356
00:27:12,600 --> 00:27:14,700
E eles est�o bem certos
de que ele n�o � o cara.
357
00:27:14,900 --> 00:27:16,500
Como ela est�?
358
00:27:16,700 --> 00:27:19,500
Ela est� perdendo
a esperan�a, Paul.
359
00:27:19,900 --> 00:27:22,400
Eu acho que o
Sr.Herlock tinha raz�o.
360
00:27:22,600 --> 00:27:25,200
Eu vou morrer.
361
00:27:25,400 --> 00:27:27,077
Hei, espera.
Do que voc� est� falando?
362
00:27:27,077 --> 00:27:28,843
Olha, mesmo que essas pessoas que
viram "Deus n�o est� em lugar nenhum"
363
00:27:28,844 --> 00:27:30,903
n�o tenham nada a ver com o
que aconteceu, o Tommy tem, ok?
364
00:27:30,903 --> 00:27:32,300
Ele estava l� no
momento do seq�estro.
365
00:27:32,500 --> 00:27:34,400
Eu tenho que falar com ele.
366
00:27:34,600 --> 00:27:35,500
E como voc� vai fazer isso?
367
00:27:35,700 --> 00:27:36,400
Morrendo.
368
00:27:36,600 --> 00:27:37,730
O qu�?
369
00:27:38,800 --> 00:27:39,700
Por um momento.
370
00:27:39,900 --> 00:27:41,800
Eu voltarei, tudo bem.
371
00:27:42,000 --> 00:27:43,300
Voc� pensa que � L�zaro?
372
00:27:43,500 --> 00:27:45,700
Eu j� vi isso antes. Uma vez eu vi
um cara fazendo isso em um semin�rio.
373
00:27:45,900 --> 00:27:47,100
O qu�?
374
00:27:47,300 --> 00:27:50,000
Ele queria saber se
a luz branca era real.
375
00:27:50,200 --> 00:27:53,000
N�s baixamos a temperatura
do corpo e os batimentos
376
00:27:53,001 --> 00:27:55,800
card�acos param por um momento.
Tecnicamente voc� est� morto.
377
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Mas o c�rebro continua
vivo por at� 4 minutos.
378
00:27:58,200 --> 00:28:00,613
Voc� me d� uma inje��o
de adrenalina e eu volto.
379
00:28:00,864 --> 00:28:04,499
N�o, eu n�o dou.
N�o vou te ajudar a fazer isso, Paul.
380
00:28:06,400 --> 00:28:08,100
Ent�o encontrarei algu�m que fa�a.
381
00:28:08,300 --> 00:28:11,100
Isso � loucura.
382
00:28:11,400 --> 00:28:14,200
Voc� se sente culpado por Tommy
ter morrido e de voc� estar vivo.
383
00:28:14,201 --> 00:28:17,000
Voc� se sente culpado
por Matty ter sido raptado,
384
00:28:17,200 --> 00:28:19,800
e voc� se sente t�o culpado
que voc� prefere morrer.
385
00:28:20,000 --> 00:28:21,563
Quer saber? Voc� est� certo.
386
00:28:21,687 --> 00:28:24,176
Eu prefiro morrer a ver
novamente a morte de uma crian�a.
387
00:28:24,176 --> 00:28:25,800
Mas como vou encarar a
Evelin novamente se eu n�o
388
00:28:25,801 --> 00:28:27,600
fizer tudo que est� ao meu
alcance para encontrar Matty, hum?
389
00:28:27,700 --> 00:28:29,664
Como eu farei isso?
390
00:28:31,200 --> 00:28:32,231
Eu n�o sei.
391
00:28:35,500 --> 00:28:38,500
Mas esse cara do semin�rio...
o que aconteceu com ele?
392
00:28:38,700 --> 00:28:41,300
Ele ficou congelado
por muito tempo.
393
00:28:46,022 --> 00:28:48,239
Sim, eu posso fazer morrer.
394
00:28:48,500 --> 00:28:52,621
Eu n�o quero, mas se voc�
disser a palavra eu fa�o.
395
00:28:52,773 --> 00:28:55,101
Eu te devo uma, ele salvou
a minha vida no Vietnam.
396
00:28:55,136 --> 00:28:56,000
Quando?
397
00:28:56,200 --> 00:28:58,700
Foi h� dois anos, quando eu
voltei da escola de medicina.
398
00:28:58,900 --> 00:29:00,850
Eu estava com Keel
e uns amigos, n�s
399
00:29:00,851 --> 00:29:02,800
est�vamos procurando
a m�tica aranha Chilung
400
00:29:03,000 --> 00:29:05,800
Seu sangue teoricamente o
leva para uma nova dimens�o
401
00:29:06,000 --> 00:29:08,300
Mas na verdade ele
atacou minha traqu�ia.
402
00:29:08,500 --> 00:29:13,300
Isso teria me matado, mas seu amigo
aplicou um tratamento de traqu�ia em mim.
403
00:29:13,500 --> 00:29:15,605
Eu estou devendo, e sempre estarei.
404
00:29:17,629 --> 00:29:19,162
Ent�o, vamos come�ar?
405
00:29:24,400 --> 00:29:28,419
OK, voc� fica 15 minutos l�
dentro, faz sua temperatura cair.
406
00:29:30,200 --> 00:29:35,600
Vai ficar muito frio. Voc� vai
querer sair, mas voc� n�o pode.
407
00:29:47,200 --> 00:29:49,774
-Oh Deus.
-Sim, vai doer pra caramba.
408
00:29:51,900 --> 00:29:53,799
Voc� n�o precisa fazer isso.
409
00:30:41,800 --> 00:30:43,500
Est� pronto.
410
00:30:44,409 --> 00:30:45,367
Fa�a.
411
00:30:47,200 --> 00:30:48,811
H� algo que queira dizer?
412
00:30:53,100 --> 00:30:54,747
Obrigado.
413
00:31:16,400 --> 00:31:18,310
Ele se foi.
414
00:32:22,000 --> 00:32:24,847
Tommy, voc� pode nos
ajudar a encontrar Matty?
415
00:32:26,800 --> 00:32:29,536
O que voc� estava tentando
me dizer quando ele foi pego?
416
00:32:29,700 --> 00:32:32,500
-Voc� n�o deveria estar aqui.
-Eu preciso saber.
417
00:32:32,700 --> 00:32:34,482
N�o � seguro.
418
00:32:46,900 --> 00:32:48,700
Como ele est� indo?
419
00:32:48,900 --> 00:32:50,300
Bem, ele...
420
00:32:50,500 --> 00:32:52,383
ele est� morto.
421
00:33:01,400 --> 00:33:03,215
O que voc� precisa de mim?
422
00:33:04,700 --> 00:33:06,500
Por que voc� vive
aparecendo para mim?
423
00:33:06,700 --> 00:33:12,291
Porque eu estou pronto para
partir agora, mas voc� n�o deixa.
424
00:33:13,900 --> 00:33:17,138
Voc� est� dizendo que
eu estou te perseguindo?
425
00:33:22,300 --> 00:33:26,000
Me desculpe, � engra�ado,
eu perseguindo voc�.
426
00:33:28,700 --> 00:33:31,700
Eu tenho que te deixar partir?
427
00:33:35,400 --> 00:33:38,000
O que foi isso?
428
00:33:38,300 --> 00:33:41,400
Um espasmo muscular, alguns
chamam de nervo muscular.
429
00:33:42,977 --> 00:33:44,113
Traga-o de volta.
430
00:33:46,500 --> 00:33:47,700
Ele ainda tem um minuto e meio.
431
00:33:47,900 --> 00:33:50,300
Traga-o de volta!
432
00:33:55,800 --> 00:34:00,200
E quanto ao Matty? Voc� sabe onde
ele est�? Para onde ele foi levado?
433
00:34:03,800 --> 00:34:06,400
Algo quer voc� aqui.
434
00:34:06,600 --> 00:34:09,000
Saia daqui.
435
00:34:17,000 --> 00:34:18,700
Eu preciso saber sobre Matty.
436
00:34:18,900 --> 00:34:22,300
Voc� pensa que ele � um homem mau.
437
00:34:22,500 --> 00:34:23,700
Mas n�o � isso.
438
00:34:23,900 --> 00:34:25,300
O que voc� quer dizer?
439
00:34:25,500 --> 00:34:28,000
Ela est� triste, n�o com raiva.
440
00:34:28,200 --> 00:34:30,900
Qual o problema?
441
00:34:31,100 --> 00:34:36,300
Tire-o da�. Vou tentar
com uma dose maior.
442
00:34:36,800 --> 00:34:38,200
Acorde, Paul!
443
00:34:38,400 --> 00:34:41,324
-Ela n�o pode deix�-lo ir.
-Como eu.
444
00:34:43,500 --> 00:34:46,276
Acorde!
445
00:34:46,900 --> 00:34:50,800
Voc� n�o me matou.
Eu queria ajudar voc�.
446
00:34:51,100 --> 00:34:51,968
Por qu�?
447
00:34:51,969 --> 00:34:54,905
Acorda Paul.
Acorda.
448
00:34:55,400 --> 00:34:57,200
Alguma coisa me
pediu para fazer isso.
449
00:34:57,400 --> 00:35:00,000
Alguma coisa boa?
450
00:35:02,000 --> 00:35:03,100
Fa�a alguma coisa!
451
00:35:03,300 --> 00:35:05,500
Estou fazendo tudo que eu posso!
452
00:35:05,700 --> 00:35:07,200
Foi a escurid�o?
453
00:35:07,400 --> 00:35:10,500
Eu n�o sei mais o que
essas palavras significam.
454
00:35:10,700 --> 00:35:12,700
Fa�a alguma coisa!
455
00:35:12,900 --> 00:35:16,600
Eu n�o o verei novamente, irei?
456
00:35:26,500 --> 00:35:29,200
Adeus Tommy.
457
00:35:33,437 --> 00:35:35,299
Paul, vamos acorde.
Fa�a alguma coisa!
458
00:35:35,300 --> 00:35:36,900
Eu estou fazendo alguma coisa!
459
00:35:37,100 --> 00:35:40,211
Pode me ouvir Paul?
Coloca ele sentado.
460
00:35:48,800 --> 00:35:50,032
Tente beber isso.
461
00:35:51,500 --> 00:35:53,310
Vamos l�, beba.
462
00:35:56,556 --> 00:35:57,875
Bom, bom.
463
00:36:00,234 --> 00:36:01,107
Tudo bem.
464
00:36:06,471 --> 00:36:08,353
Ok, me conte o que aconteceu.
465
00:36:11,376 --> 00:36:15,539
Eu tenho... eu tenho
que falar com Evie.
466
00:36:18,939 --> 00:36:20,127
Preciso v�-la...
467
00:36:31,500 --> 00:36:35,000
Eu n�o acho que seja um estuprador,
na verdade eu acho que
468
00:36:35,200 --> 00:36:39,600
� uma mulher j� velha, que
provavelmente perdeu um filho
469
00:36:39,800 --> 00:36:42,600
com a idade do Matty,
provavelmente um garoto.
470
00:36:42,800 --> 00:36:44,600
Voc� est� tentando dizer que
ela o substituiu por Matty?
471
00:36:44,800 --> 00:36:47,000
Sim, eu acho que sim.
472
00:36:49,000 --> 00:36:50,700
Como voc� ficou sabendo
dessas informa��es?
473
00:36:50,900 --> 00:36:52,689
N�o � importante no momento.
474
00:36:56,311 --> 00:36:59,250
Olha, voc� sabe como n�s
fazemos isso. Todos os homens
475
00:36:59,251 --> 00:37:01,639
est�o dispon�veis, mas mesmo assim
somos em pequeno n�mero.
476
00:37:01,674 --> 00:37:03,553
O foco � nos estupradores.
477
00:37:04,200 --> 00:37:05,782
Eu ainda acho que n�s
temos uma chance.
478
00:37:05,782 --> 00:37:09,000
Eu n�o acho que n�s
dever�amos envi�-los novamente.
479
00:37:19,000 --> 00:37:20,656
Fa�a o que ele diz.
480
00:37:47,700 --> 00:37:52,260
O que quer que aconte�a, eu sei que
voc� fez o que p�de para ajudar Matty.
481
00:37:53,600 --> 00:37:56,200
Obrigado.
482
00:38:00,600 --> 00:38:02,399
Certo, agora vamos indo.
483
00:38:03,100 --> 00:38:04,950
H� 10 anos uma senhora
em Trenton viu seu filho
484
00:38:04,951 --> 00:38:06,800
sofrer um acidente de carro
bem em frente � sua casa.
485
00:38:07,000 --> 00:38:09,200
O garoto morreu e ela
sente falta dele at� hoje.
486
00:38:09,400 --> 00:38:13,100
A fam�lia acha que ele
se matou. Muito triste.
487
00:38:13,458 --> 00:38:14,823
Estamos rastreando os n�meros
do cart�o de cr�dito dela.
488
00:38:14,823 --> 00:38:16,339
Localizaram o n�mero
do cart�o em um motel,
489
00:38:16,339 --> 00:38:18,431
a tr�s quadras de onde
o Matty foi levado.
490
00:38:34,925 --> 00:38:37,094
N�o se mexa. Coloque suas
m�os onde eu possa ver.
491
00:38:52,900 --> 00:38:55,800
Ele est� bem.
492
00:39:00,700 --> 00:39:03,500
Foi ela, a mulher de Trenton.
493
00:39:03,900 --> 00:39:07,500
Ela o alimentou com cereais
e o p�s para assistir desenhos
494
00:39:07,700 --> 00:39:11,300
e mostrou o quanto ela o ama
nas �ltimas 14 horas e meia.
495
00:39:11,600 --> 00:39:14,300
Eu amo ele, eu amo.
496
00:39:21,100 --> 00:39:23,483
-Obrigada.
-Obrigado.
497
00:39:26,500 --> 00:39:27,400
Ol� Paul.
498
00:39:27,600 --> 00:39:29,100
Ol� Matty.
499
00:39:29,300 --> 00:39:32,800
J� passou da meia-noite.
500
00:39:36,000 --> 00:39:37,500
Isso � bom.
501
00:39:37,700 --> 00:39:38,947
Vamos l� parceiro.
502
00:39:57,200 --> 00:39:58,700
Eu gostaria de agradec�-los
por tudo que fizeram.
503
00:39:58,900 --> 00:40:01,700
Lembre-se, n�o teve nada a
ver conosco Sr. Becker.
504
00:40:01,900 --> 00:40:05,800
A decis�o de desistir foi
inteiramente de Jason Herlock.
505
00:40:06,155 --> 00:40:09,600
Bem, ele � uma fraude, e
todos sabem disso agora.
506
00:40:09,800 --> 00:40:11,514
Como sua esposa est�
lidando com isso?
507
00:40:12,500 --> 00:40:14,095
Ela vai ficar bem.
508
00:40:17,100 --> 00:40:19,000
Obrigado pela liga��o, Sr. Becker.
509
00:40:19,200 --> 00:40:20,267
Obrigado.
510
00:40:24,400 --> 00:40:27,766
Espero n�o estar invadindo.
S� queria dizer adeus antes de partir.
511
00:40:27,900 --> 00:40:30,500
N�o sou exatamente o cara mais
popular da cidade nesse momento.
512
00:40:30,700 --> 00:40:31,700
Para onde est� indo?
513
00:40:31,900 --> 00:40:33,100
Para a Pensilv�nia.
514
00:40:33,300 --> 00:40:36,050
Tem um cara perto da
Filad�lfia, que ajudou
515
00:40:36,051 --> 00:40:39,941
outros caras como eu a
lidar com esse tipo de coisa.
516
00:40:40,300 --> 00:40:44,700
Sabe, eu sempre quis poder fazer
algo desse tipo, e agora que eu posso...
517
00:40:44,900 --> 00:40:48,100
...n�o � exatamente o
que voc� imaginava...
518
00:40:48,300 --> 00:40:49,600
N�o.
519
00:40:49,800 --> 00:40:52,500
Mas talvez eu possa fazer
algo de bom com isso.
520
00:40:52,700 --> 00:40:55,259
Como voc� est� lidando com isso?
Est� ficando mais f�cil?
521
00:41:00,400 --> 00:41:02,566
Um pouco, sim.
522
00:41:04,600 --> 00:41:06,700
Fico contente que tudo tenha
dado certo com seu filho.
523
00:41:06,900 --> 00:41:09,300
Obrigada.
524
00:41:09,500 --> 00:41:10,677
Est� na hora.
525
00:41:19,000 --> 00:41:21,600
Boa sorte Sr. Herlock.
526
00:41:22,900 --> 00:41:26,023
Sabe, eu nunca perguntei, Paul...
527
00:41:26,584 --> 00:41:28,505
O que aconteceu com Tommy?
528
00:41:33,800 --> 00:41:35,486
Ele seguiu adiante.
529
00:42:14,000 --> 00:42:17,300
God is Nowhere
("Deus n�o est� em lugar nenhum")
42218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.