Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:20,033 --> 00:01:22,033
Qual é a primeira derivada
energia cinética
2
00:01:22,068 --> 00:01:23,434
com relação à velocidade?
3
00:01:23,469 --> 00:01:25,267
Eu não sei.
4
00:01:26,567 --> 00:01:28,634
O que faz "quack"?
5
00:01:34,701 --> 00:01:36,133
Eu não sei.
6
00:01:42,868 --> 00:01:44,734
Aham.
7
00:01:44,769 --> 00:01:46,566
Aham!
8
00:01:46,601 --> 00:01:47,998
Ei, crianças.
9
00:01:48,033 --> 00:01:49,968
Deixem o seu estúpido
trabalho de casa por um minuto
10
00:01:50,003 --> 00:01:52,299
e olhem para Mamãe.
11
00:01:52,334 --> 00:01:55,534
Ela vai sair com seu homem
hoje à noite.
12
00:01:55,569 --> 00:01:58,734
Onde devemos falar
ao Papai que você foi?
13
00:01:58,769 --> 00:02:02,032
É com seu pai que vou sair.
14
00:02:02,067 --> 00:02:06,033
Pelo menos ele se importa o suficiente
para lembra meu aniversário,
15
00:02:06,068 --> 00:02:08,734
que é mais que posso falar
de duas certas pessoas
16
00:02:08,769 --> 00:02:11,400
que se libertam dolorosamente
e em alguns casos,
17
00:02:11,435 --> 00:02:14,734
pelo avesso do meu quadril.
18
00:02:16,934 --> 00:02:18,434
Nós teríamos dado algo para você,
19
00:02:18,469 --> 00:02:19,399
mas ano passado você disse,
20
00:02:19,434 --> 00:02:20,666
"Se eu começar a parecer tão velha
21
00:02:20,701 --> 00:02:22,667
"como a Sra. McKelvey
do outro lado da rua
22
00:02:22,702 --> 00:02:24,634
Nunca mais quero fazer
aniversário novamente".
23
00:02:25,601 --> 00:02:28,534
A Sra. McKelvey tem 50.
24
00:02:31,801 --> 00:02:36,367
Esperem até eu descobrir
quando são seus aniversários.
25
00:02:37,267 --> 00:02:38,901
O meu é em Fevereiro.
26
00:02:38,936 --> 00:02:41,000
Eu sou Aquário.
27
00:02:45,033 --> 00:02:47,200
Um vazio.
28
00:02:49,801 --> 00:02:51,267
Onde Papai vai te levar?
29
00:02:51,302 --> 00:02:52,365
Oh, eu não sei.
30
00:02:52,400 --> 00:02:54,833
Ele só falou para vestir algo especial.
31
00:02:54,868 --> 00:02:58,534
Nossa, espero que seja
jantar e dança no Beef Trough.
32
00:02:58,569 --> 00:03:00,167
É o nosso lugar, sabe?
33
00:03:04,701 --> 00:03:06,466
Peg...
34
00:03:06,501 --> 00:03:08,232
você está fabulousa!
35
00:03:08,267 --> 00:03:11,534
Você vai nocauteá-los no boliche.
36
00:03:13,434 --> 00:03:15,365
Boliche?
37
00:03:15,400 --> 00:03:17,701
Você vai me levar ao boliche
no meu aniversário?
38
00:03:17,736 --> 00:03:20,666
É seu aniversário?
39
00:03:20,701 --> 00:03:24,434
Crianças, hoje a Mamãe
senta no banco da frente.
40
00:03:25,501 --> 00:03:26,965
Uh, ei, crianças,
que estão fazendo?
41
00:03:27,000 --> 00:03:28,933
Dever de casa.
As provas finais estão chegando.
44
00:03:32,734 --> 00:03:34,132
como todos sabemos,
45
00:03:34,167 --> 00:03:36,634
meu amigo Puggy Weaver
está se mudando.
46
00:03:36,669 --> 00:03:38,767
Então é minha última chance
de quebrar seu recorde
47
00:03:38,802 --> 00:03:42,634
na frente de sua cara de porco suada.
48
00:03:42,669 --> 00:03:44,065
Treinei por semanas,
49
00:03:44,100 --> 00:03:45,767
evitando tudo que me prejudicaria:
50
00:03:45,802 --> 00:03:48,234
carne vermelha, vinho tinto...
51
00:03:48,269 --> 00:03:50,367
ruivas.
52
00:03:51,534 --> 00:03:55,132
E aqueles banhos sugadores de energia.
53
00:03:55,167 --> 00:03:59,033
Por trás de cada homem de sucesso
está uma mulher com quem não casei.
54
00:04:01,567 --> 00:04:02,933
Agora, vocês,
meus filhos,
55
00:04:02,968 --> 00:04:04,265
têm a importante missão
56
00:04:04,300 --> 00:04:06,234
de guardar minha vitória para a posteridade.
57
00:04:06,269 --> 00:04:07,732
Muitos grandes momentos Bundy
58
00:04:07,767 --> 00:04:09,399
forma perdidos por falta
de uma câmera.
59
00:04:09,434 --> 00:04:12,267
Oh, querido, nós tínhamos uma câmera
na nossa lua-de-mel.
60
00:04:12,302 --> 00:04:15,400
Você ficou disparando o flash.
61
00:04:17,734 --> 00:04:19,432
Bem, Peg, se você lembrar,
62
00:04:19,467 --> 00:04:23,100
Eu estava indo bem até você entrar.
63
00:04:25,601 --> 00:04:27,098
Vamos, Peg.
64
00:04:27,133 --> 00:04:30,400
Este será o primeiro aniversário
que você começa na pista.
65
00:04:31,467 --> 00:04:32,634
Crianças, peguem as câmeras.
66
00:04:32,669 --> 00:04:34,098
Peg, pegue minha bola.
67
00:04:34,133 --> 00:04:36,499
Al, é meu aniversário.
68
00:04:36,534 --> 00:04:38,033
Você está certa.
Eu levo a bola.
69
00:04:38,068 --> 00:04:39,133
Você dá partida no carro.
70
00:04:39,168 --> 00:04:41,133
- Vamos lá!
- Vamos lá!
71
00:04:47,567 --> 00:04:48,799
Pronto, Pai.
72
00:04:48,834 --> 00:04:50,300
Estou entrando!
73
00:04:52,000 --> 00:04:55,165
- Amplie.
- Amplie.
74
00:04:55,200 --> 00:04:56,501
Pegou sua mãe?
75
00:04:56,536 --> 00:04:57,918
Sim, Pai.
76
00:04:57,953 --> 00:04:59,300
Rebobine.
77
00:05:02,267 --> 00:05:03,532
Olá.
78
00:05:03,567 --> 00:05:05,467
Sou Al Bundy no Boliche do Jim's.
79
00:05:05,502 --> 00:05:08,634
Me sentindo bem,
me sentindo leve.
80
00:05:08,669 --> 00:05:09,801
O que temos aqui?
81
00:05:09,836 --> 00:05:10,998
Uma placa,
82
00:05:11,033 --> 00:05:13,334
que mostra o maior placar
na história do Boliche,
83
00:05:13,369 --> 00:05:16,801
uma placa que logo mostrará, "Al Bundy".
84
00:05:16,836 --> 00:05:17,799
Sim.
85
00:05:17,834 --> 00:05:19,098
* Al Bundy, Al Bundy *
86
00:05:19,133 --> 00:05:21,601
* Brave, courageous and bold *
(Bravo, corajoso e destemido)
87
00:05:21,636 --> 00:05:23,532
* Long live his fame *
(Vida longa à sua fama)
88
00:05:23,567 --> 00:05:25,399
* And long live his glory *
(E vida longa à sua glória)
89
00:05:25,434 --> 00:05:27,500
* Long may his story be told *
(Longa seja sua história)
90
00:05:27,535 --> 00:05:29,567
Foto, por favor.
91
00:05:35,767 --> 00:05:37,250
Papai, socorro.
92
00:05:37,285 --> 00:05:39,109
Estou cega!
93
00:05:39,144 --> 00:05:40,934
Vamos jogar!
94
00:05:42,234 --> 00:05:45,043
- Papai?
- Papai?
95
00:05:45,078 --> 00:05:46,434
Papai?
96
00:05:49,701 --> 00:05:52,734
Tem algo morto aqui?
97
00:05:52,769 --> 00:05:54,185
Oh. Bundy.
98
00:05:54,220 --> 00:05:55,566
Puggy.
99
00:05:55,601 --> 00:05:56,998
Não te reconheci
100
00:05:57,033 --> 00:05:59,633
com o seu punho
fora do seu nariz.
101
00:05:59,668 --> 00:06:02,199
Então você está saindo da cidade.
102
00:06:02,234 --> 00:06:04,332
Acho que está juntando
mulher, crianças,
103
00:06:04,367 --> 00:06:08,968
e a puta de 130 quilos que você vê
toda sexta depois do trabalho.
104
00:06:09,003 --> 00:06:10,199
Então só parei
105
00:06:10,234 --> 00:06:12,000
para te dar um presentinho
de despedida.
106
00:06:12,035 --> 00:06:13,566
Al "O Rei" Bundy
107
00:06:13,601 --> 00:06:15,365
fará pelo seu recorde
108
00:06:15,400 --> 00:06:17,701
o quê o tempo fez pela sua cara.
109
00:06:20,734 --> 00:06:22,000
Peg...
110
00:06:22,035 --> 00:06:23,267
abra.
111
00:06:24,634 --> 00:06:26,467
A bolsa, Peg.
112
00:06:31,801 --> 00:06:33,133
Tem uma mancha na minha bola.
113
00:06:33,168 --> 00:06:34,133
Peg!
114
00:06:39,100 --> 00:06:42,067
Desculpem, garotas.
Ele está excitado.
115
00:06:43,534 --> 00:06:44,799
Comece a gravar.
116
00:06:44,834 --> 00:06:46,000
BUD:
Pronto, Pai.
117
00:06:46,035 --> 00:06:48,265
Capítulo um:
118
00:06:48,300 --> 00:06:50,968
a lenda de Bundy.
119
00:06:55,033 --> 00:06:56,934
Stee-rike!
120
00:07:08,701 --> 00:07:11,684
Bem, será uma longa noite, Mãe.
121
00:07:11,719 --> 00:07:14,667
Quer que eu pegue um par de cervejas?
122
00:07:16,868 --> 00:07:18,466
Para você e, uh,
123
00:07:18,501 --> 00:07:21,133
sorvete com ursinhos de goma
para mim?
124
00:07:25,400 --> 00:07:27,367
Stee-rike!
125
00:07:35,067 --> 00:07:37,868
Um longo caminho para 256, Bundy.
126
00:07:37,903 --> 00:07:39,901
Não para sua mulher, Puggy.
127
00:07:41,968 --> 00:07:42,933
Al,
128
00:07:42,968 --> 00:07:44,566
Estou entediada.
129
00:07:44,601 --> 00:07:46,132
Peg, isto é um boliche.
130
00:07:46,167 --> 00:07:48,300
Claro que você pode
achar algo para fazer.
131
00:07:48,335 --> 00:07:50,367
Bem, eu não consigo decidir.
132
00:07:50,402 --> 00:07:51,399
Vamos ver.
133
00:07:51,434 --> 00:07:55,367
Tênis, bacará,
música de câmara.
134
00:07:55,402 --> 00:07:56,432
Oh, eu sei.
135
00:07:56,467 --> 00:07:58,934
Talvez aqueles cavalheiros
coçando seus traseiros
136
00:07:58,969 --> 00:08:01,901
estejam lendo poesia.
137
00:08:01,936 --> 00:08:03,866
Peg, boliche!
138
00:08:03,901 --> 00:08:05,634
Oh, sim, isto parece muito bom.
139
00:08:05,669 --> 00:08:07,834
Não há nada mais patético
140
00:08:07,869 --> 00:08:10,000
que uma mulher
que joga boliche sozinha.
141
00:08:13,934 --> 00:08:16,334
Bem, aqui estamos de novo.
142
00:08:17,334 --> 00:08:18,484
Marcie?
143
00:08:18,519 --> 00:08:19,859
Peggy!
144
00:08:19,894 --> 00:08:21,200
Oh!
145
00:08:23,200 --> 00:08:25,267
Isrto não é tão patético quanto parece.
146
00:08:25,302 --> 00:08:26,632
Bem, realmente,
147
00:08:26,667 --> 00:08:28,701
Me disseram que este era um bom lugar
para encontrar homens.
148
00:08:28,736 --> 00:08:29,965
E é.
149
00:08:30,000 --> 00:08:32,467
Porquê, na semana passada,
encontrei dois caras.
150
00:08:32,502 --> 00:08:34,734
Claro, eles saíram juntos.
151
00:08:35,701 --> 00:08:38,267
Sim, a vida de solteira para mim.
152
00:08:38,302 --> 00:08:39,365
Oh, sim.
153
00:08:39,400 --> 00:08:41,167
Este é o lugar para achar um bom.
154
00:08:41,202 --> 00:08:43,151
Você sabe, não há nada errado
155
00:08:43,186 --> 00:08:45,065
em encontrar um médico ou advogado,
156
00:08:45,100 --> 00:08:47,934
mas quando você está pronta
para se estabelecer...
157
00:08:57,501 --> 00:09:00,501
...você quer um jogador de boliche.
158
00:09:01,300 --> 00:09:03,399
Capítulo oito:
159
00:09:03,434 --> 00:09:05,334
Com uma terrível determinação,
160
00:09:05,369 --> 00:09:07,199
Bundy pega sua bola,
161
00:09:07,234 --> 00:09:09,267
sabendo que tudo que precisa
são dois strikes
162
00:09:09,302 --> 00:09:11,265
e oito pininhos
163
00:09:11,300 --> 00:09:13,868
e um certo recorde de porco
será história.
164
00:09:15,968 --> 00:09:18,968
Oh, não há alegria em Pugville.
165
00:09:20,901 --> 00:09:23,934
O Poderoso Bundy
deve vencer.
166
00:09:23,969 --> 00:09:26,534
Apenas jogue, sapateiro.
167
00:09:26,569 --> 00:09:27,499
Al, querido,
168
00:09:27,534 --> 00:09:30,334
Fiz quatro strikes seguidos.
169
00:09:30,369 --> 00:09:32,200
Cale a boca, Peg.
170
00:09:35,734 --> 00:09:37,801
Stee-rike!
171
00:09:46,634 --> 00:09:48,584
Querido, isto é realmente excitante.
172
00:09:48,619 --> 00:09:50,326
Quero dizer,
quatro strikes seguidos!
173
00:09:50,361 --> 00:09:51,864
Nunca fiz isto antes.
174
00:09:51,899 --> 00:09:53,266
Vamos, você tem que ver.
175
00:09:53,301 --> 00:09:55,401
Peg, é seu aniversário,
176
00:09:55,436 --> 00:09:57,501
por favor não me faça te matar.
177
00:09:57,536 --> 00:09:59,218
Okay, okay.
178
00:09:59,253 --> 00:10:00,901
Vou ficar quieta.
179
00:10:04,667 --> 00:10:06,017
Querido?
180
00:10:06,052 --> 00:10:07,367
Huh?
181
00:10:13,200 --> 00:10:14,450
Uh-oh.
182
00:10:14,485 --> 00:10:15,666
Uh-oh!
183
00:10:15,701 --> 00:10:17,732
Um 2-4-10.
184
00:10:17,767 --> 00:10:20,000
Você tem que levantá-los
e conseguir um strike
185
00:10:20,035 --> 00:10:21,634
se quiser quebrar meu recorde.
186
00:10:24,467 --> 00:10:26,267
O quê você quer, Peg?
187
00:10:28,501 --> 00:10:31,234
Bem, só queria te desejar
boa sorte.
188
00:10:31,269 --> 00:10:32,934
Fora, mulher!
189
00:10:44,067 --> 00:10:47,000
Lá vai mais um strike!
190
00:10:47,701 --> 00:10:50,334
PEG:
Stee-rike!
191
00:10:50,369 --> 00:10:51,901
Ah, heh.
192
00:10:53,534 --> 00:10:55,334
Está preparado, Bud?
193
00:10:55,369 --> 00:10:56,367
Preparado, Pai.
194
00:10:56,402 --> 00:10:58,000
Kelly?
195
00:11:08,634 --> 00:11:11,165
Boa garota, Kelly.
196
00:11:11,200 --> 00:11:14,133
Isto é por todas as bolas.
197
00:11:16,968 --> 00:11:18,332
Stee-ee...
198
00:11:18,367 --> 00:11:20,834
...ee-ee-eeee...
199
00:11:20,869 --> 00:11:21,934
...rike!
200
00:11:21,969 --> 00:11:22,965
Eu consegui!
201
00:11:23,000 --> 00:11:24,934
2-50-7!
202
00:11:24,969 --> 00:11:26,833
Eu tenho gravado!
203
00:11:26,868 --> 00:11:29,234
Minha vida não é por nada!
204
00:11:30,786 --> 00:11:32,199
Estou tão feliz!
205
00:11:32,234 --> 00:11:34,534
Nada pode arruinar este momento.
206
00:11:38,701 --> 00:11:42,032
PEG:
Stee-rike!
207
00:11:42,067 --> 00:11:43,998
Ei, a perua de vestido
208
00:11:44,033 --> 00:11:45,968
fez seis strikes seguidos!
209
00:11:54,868 --> 00:11:57,567
Você fez seis strikes
seguidos, Peggy.
210
00:11:57,602 --> 00:12:00,267
Nossa, imagino qual seja o recorde.
211
00:12:00,302 --> 00:12:01,818
Uh, Peg.
Já chega.
212
00:12:01,853 --> 00:12:03,334
Podemos ir para casa agora.
213
00:12:04,734 --> 00:12:06,199
Ela não pode ir agora.
214
00:12:06,234 --> 00:12:09,834
Ela está jogando o jogo de uma vida.
215
00:12:09,869 --> 00:12:11,199
Sim, Pai.
Veja.
216
00:12:11,234 --> 00:12:14,801
Quer dizer, mais três strikes
e seu recorde será história.
217
00:12:14,836 --> 00:12:15,885
Oh, uh,
218
00:12:15,920 --> 00:12:16,899
Pai?
219
00:12:16,934 --> 00:12:19,234
Pode suar para lá,
por favor?
220
00:12:24,601 --> 00:12:27,434
Al, não seria legal se
eu quebrasse seu recorde?
221
00:12:28,653 --> 00:12:29,732
Oh, cara.
222
00:12:29,767 --> 00:12:33,200
Seria como congelar a sepultura.
223
00:12:33,235 --> 00:12:35,401
Alguma dica para
os perdedores de amanhã?
224
00:12:35,436 --> 00:12:37,985
Espero que alguém te filme
225
00:12:38,020 --> 00:12:40,260
durante a leitura do meu testamento.
226
00:12:40,295 --> 00:12:42,631
Ah, quem se importa?
Não estou preocupado.
227
00:12:42,666 --> 00:12:44,968
Bud, sua mãe
tem uma média de 60,
228
00:12:45,003 --> 00:12:46,666
como na escola.
229
00:12:46,701 --> 00:12:48,701
Não há como ela continuar a -
230
00:12:48,736 --> 00:12:49,884
MARCIE:
Strike!
231
00:12:49,919 --> 00:12:50,998
Fazer strikes.
232
00:12:51,033 --> 00:12:53,467
Olha, o que você tem que saber
sobre boliche
233
00:12:53,502 --> 00:12:56,034
é que qualquer um pode
ter um lançamento de sorte.
234
00:12:56,069 --> 00:12:58,567
Mas a longo prazo,
o jogo é feito
235
00:12:58,602 --> 00:13:00,067
de modo que só os habilidosos-
236
00:13:00,102 --> 00:13:01,332
MARCIE:
Strike!
237
00:13:01,367 --> 00:13:03,834
Tire esta coisa estúpida
da minha cara!
238
00:13:05,667 --> 00:13:07,067
Peg, ouça,
querida.
239
00:13:07,102 --> 00:13:08,432
Eu estava pensando,
240
00:13:08,467 --> 00:13:10,032
Aqui não é lugar
para passar a noite.
241
00:13:10,067 --> 00:13:12,467
Você está vestida.
É seu aniversário.
242
00:13:12,502 --> 00:13:13,833
Eu sei! Que tal irmos para casa,
243
00:13:13,868 --> 00:13:17,567
Eu tiro minha camisa,
você coça minhas costas.
244
00:13:17,602 --> 00:13:18,918
Não posso, querido.
245
00:13:18,953 --> 00:13:20,199
Não escutou?
246
00:13:20,234 --> 00:13:23,033
Fiz oito strikes seguidos.
247
00:13:23,068 --> 00:13:23,998
Só espere aqui.
248
00:13:24,033 --> 00:13:26,133
Vou quebrar seu recorde.
249
00:13:26,168 --> 00:13:27,667
Que aniversário!
250
00:13:29,334 --> 00:13:31,532
BUD:
Ei, Pai.
251
00:13:31,567 --> 00:13:35,267
Um chá de erva daninha, hein?
252
00:13:35,302 --> 00:13:36,365
Não ainda, filho.
253
00:13:36,400 --> 00:13:37,667
Ainda tenho uma arma.
254
00:13:37,702 --> 00:13:38,734
Olhe.
255
00:13:38,769 --> 00:13:39,732
Oh, Peg.
256
00:13:39,767 --> 00:13:41,632
Por favor faça
este strike para mim.
257
00:13:41,667 --> 00:13:43,901
Você me fará o homem
mais feliz do mundo.
258
00:13:43,936 --> 00:13:44,998
Oh.
Olhe, eu...
259
00:13:45,033 --> 00:13:47,667
apostei um dinheirinho em você, Peg.
260
00:13:47,702 --> 00:13:49,251
Faça por mim, baby.
261
00:13:49,286 --> 00:13:50,766
Faça, querida!
262
00:13:54,634 --> 00:13:56,234
Bola na canaleta.
263
00:14:11,969 --> 00:14:13,601
Strike!
264
00:14:14,734 --> 00:14:16,601
Um novo recorde!
265
00:14:16,636 --> 00:14:18,133
Inacreditável!
266
00:14:20,968 --> 00:14:22,199
Bem...
267
00:14:22,234 --> 00:14:25,367
Nada mais a falar
a não ser adeus, hein, Pai?
268
00:14:25,402 --> 00:14:27,467
Ah, não importa.
Não é nada.
269
00:14:27,502 --> 00:14:28,666
Bem, o que quer que ela faça,
270
00:14:28,701 --> 00:14:30,084
Eu venho e ganho ela.
271
00:14:30,119 --> 00:14:31,467
Vou jogar cada noite da minha vida
272
00:14:31,502 --> 00:14:33,100
até que este recorde seja meu.
273
00:14:33,135 --> 00:14:34,365
Quão ruim pode ser?
274
00:14:34,400 --> 00:14:35,934
Quanto ela já fez, 260?
275
00:14:35,969 --> 00:14:37,167
MARCIE:
Strike!
276
00:14:37,202 --> 00:14:38,532
270, Pai.
277
00:14:38,567 --> 00:14:41,173
- Não é impossível.
- Não é impossível.
278
00:14:41,769 --> 00:14:43,165
Oh, Al.
279
00:14:43,200 --> 00:14:44,767
Querido, preciso de você.
280
00:14:44,802 --> 00:14:45,998
Marcie falou
281
00:14:46,033 --> 00:14:48,968
que estou a três bolas
de um jogo perfeito.
282
00:14:49,003 --> 00:14:50,466
Um jogo perfeito!
283
00:14:50,501 --> 00:14:51,967
Oh, mas, querido,
estou nervosa.
284
00:14:52,002 --> 00:14:53,399
Quer dizer,
e se eu estragar tudo
285
00:14:53,434 --> 00:14:55,501
como você fez
na nossa lua-de-mel?
286
00:14:58,400 --> 00:15:00,800
Al, me ajude.
287
00:15:00,835 --> 00:15:03,165
Ei, todo mundo!
288
00:15:03,200 --> 00:15:06,133
Tenho uma mulher tentando
um jogo perfeito aqui.
289
00:15:06,168 --> 00:15:07,601
Ela está um pouco nervosa,
290
00:15:07,636 --> 00:15:09,566
então quero silêncio.
291
00:15:09,601 --> 00:15:12,067
Isto significa sem comentários
sobre as mãos trêmulas,
292
00:15:12,102 --> 00:15:13,899
sua... força sumindo,
293
00:15:13,934 --> 00:15:18,300
or seu... vestido ultrapassado
que não cabe mais
294
00:15:18,335 --> 00:15:20,767
ou, mesmo,
outro aniversário.
295
00:15:20,802 --> 00:15:23,534
Então vá em frente,
querida, jogue.
296
00:15:23,569 --> 00:15:24,566
E lembre-se,
297
00:15:24,601 --> 00:15:27,634
Quero silêncio absoluto!
298
00:15:49,934 --> 00:15:53,300
Você, senhor,
é o calo de Satã.
299
00:15:53,335 --> 00:15:56,632
Eu sei o que quer fazer,
300
00:15:56,667 --> 00:15:58,933
tentando sabotar
sua própria mulher.
301
00:15:58,968 --> 00:16:01,601
Não há limite de quão baixo você vai?
302
00:16:01,636 --> 00:16:04,199
Bem, eu não te beijaria numa aposta.
303
00:16:04,234 --> 00:16:07,901
Não pode deixar sua mulher
ter uma noite de alegria?
304
00:16:07,936 --> 00:16:10,001
Ela tem tão poucas.
305
00:16:10,036 --> 00:16:12,032
Ela está casada com você.
306
00:16:12,067 --> 00:16:13,799
Você viu seus filhos.
307
00:16:13,834 --> 00:16:16,334
E agora, por um pequeno instante,
308
00:16:16,369 --> 00:16:19,218
ela tem a chance
de se aquecer ao sol
309
00:16:19,253 --> 00:16:22,067
em vez de rodopiar ao luar.
310
00:16:22,102 --> 00:16:24,868
Agora vá!
Encoraje-a.
311
00:16:26,934 --> 00:16:28,701
Peg,
312
00:16:30,434 --> 00:16:32,534
nossos filhos morreram numa avalanche.
313
00:16:36,701 --> 00:16:37,701
Jogue, Peggy.
314
00:16:37,736 --> 00:16:38,699
Okay.
315
00:16:38,734 --> 00:16:40,417
Jogue como o vento.
316
00:16:40,452 --> 00:16:42,065
Estamos com você.
317
00:16:42,100 --> 00:16:44,200
Não pode bater um jogo de 300,
eu acho.
318
00:16:44,235 --> 00:16:45,632
Bem, você sabe,
319
00:16:45,667 --> 00:16:48,033
nunca gostei de boliche, mesmo.
320
00:16:48,068 --> 00:16:49,532
Sim, os 20 anos de prática
321
00:16:49,567 --> 00:16:51,717
apenas me prepararm
para o que vou fazer.
322
00:16:51,752 --> 00:16:53,868
Que é sentar no banco de uma pista,
323
00:16:53,903 --> 00:16:55,901
e deixar os falcões
picarem meus olhos.
324
00:16:57,767 --> 00:16:59,499
Ela não vai conseguir, Pai.
325
00:16:59,534 --> 00:17:01,801
Quer dizer, as chances dela conseguir
um jogo perfeito
326
00:17:01,836 --> 00:17:02,799
são um milhão para uma.
327
00:17:02,834 --> 00:17:04,133
Quer dizer, até profissionais não-
328
00:17:04,168 --> 00:17:05,098
Strike!
329
00:17:06,669 --> 00:17:08,065
Mais um!
330
00:17:08,100 --> 00:17:10,250
Mais um e ela consegue.
331
00:17:10,285 --> 00:17:12,400
Deus, você deve estar mal.
332
00:17:18,701 --> 00:17:20,267
Kelly, venha aqui.
333
00:17:23,667 --> 00:17:26,868
Agora, crianças, sabem o que estamos
testemunhando aqui?
334
00:17:26,903 --> 00:17:27,868
Um- um jogo perfeito?
335
00:17:27,903 --> 00:17:29,732
Não, não.
336
00:17:29,767 --> 00:17:32,833
A maldição dos Bundy.
337
00:17:32,868 --> 00:17:34,450
É o que evita de sermos felizes.
338
00:17:34,485 --> 00:17:35,998
Não tem como lutar.
339
00:17:36,033 --> 00:17:40,133
É o que nos separa de perdedores comuns.
340
00:17:40,168 --> 00:17:41,901
Eles podem ter seus momentos,
341
00:17:41,936 --> 00:17:43,435
mas não nós.
342
00:17:43,470 --> 00:17:44,899
Nunca nós.
343
00:17:44,934 --> 00:17:46,868
Mas Mamãe está tendo
seu momento agora,
344
00:17:46,903 --> 00:17:47,833
e ela é uma Bundy.
345
00:17:47,868 --> 00:17:50,466
Ela não é uma Bundy de verdade.
346
00:17:50,501 --> 00:17:52,901
Olha, sua mãe é uma
Bundy por casamento.
347
00:17:52,936 --> 00:17:57,168
Ela é parte da maldição.
348
00:17:57,203 --> 00:18:01,400
Mas nós somos Bundys de sangue.
349
00:18:01,435 --> 00:18:04,067
Estamos amaldiçoados de verdade.
350
00:18:07,033 --> 00:18:09,734
Uooo, Bundy.
351
00:18:11,968 --> 00:18:13,617
Okay, Al.
352
00:18:13,652 --> 00:18:15,232
Okay, querida.
353
00:18:15,267 --> 00:18:16,917
Esta é para você.
354
00:18:16,952 --> 00:18:18,567
Eu sei que é, Peg.
355
00:18:18,602 --> 00:18:20,334
Eu sei.
Okay.
356
00:18:43,669 --> 00:18:46,532
- Sim!
- Sim!
357
00:18:46,567 --> 00:18:49,300
- Posso jogar de novo!
- Posso jogar de novo!
358
00:19:03,400 --> 00:19:05,450
Eu consegui!
Eu consegui!
359
00:19:05,485 --> 00:19:07,466
Oh, meu Deus!
Al! Al!
360
00:19:07,501 --> 00:19:10,567
Querido! Querido,
Eu joguei uma partida perfeita!
361
00:19:10,602 --> 00:19:12,667
Não está orgulhoso de mim?
362
00:19:12,702 --> 00:19:15,968
- Al?
- Al?
363
00:19:24,567 --> 00:19:27,200
Ola. Garrett Glaser
para Notícias Amarradas.
364
00:19:27,235 --> 00:19:29,432
Uma tragédia foi evitada hoje
365
00:19:29,467 --> 00:19:31,917
quando um homem voltando
para casa do boliche,
366
00:19:31,952 --> 00:19:34,367
onde sua mulher
jogou uma partida perfeita,
367
00:19:34,402 --> 00:19:36,699
entrou em um prédio em chamas,
368
00:19:36,734 --> 00:19:40,267
salvou uma família de 10 pessoas
e o cachorro, Winky.
369
00:19:40,302 --> 00:19:42,499
Mr. Bundy,
o que o levou a fazer isto?
370
00:19:42,534 --> 00:19:44,632
Bem, Garrett,
Sempre fui um vencedor.
371
00:19:44,667 --> 00:19:48,868
E vencedores sempre estão lá
na hora de vencer.
372
00:19:48,903 --> 00:19:50,933
Sr. Bundy,
as pessoas aqui
373
00:19:50,968 --> 00:19:53,000
estão falando em indicá-lo para prefeito.
374
00:19:53,035 --> 00:19:54,332
Bem...
375
00:19:54,367 --> 00:19:56,467
Não estou falando que não aceitaria.
376
00:19:56,502 --> 00:19:57,599
Mas se eu aceitar,
377
00:19:57,634 --> 00:20:00,067
encomende a cerveja
e pare com o suborno,
378
00:20:00,102 --> 00:20:01,968
porquê como disse antes,
379
00:20:02,003 --> 00:20:03,299
sou um vencedor.
380
00:20:03,334 --> 00:20:09,267
Bundy! Bundy!
381
00:20:11,801 --> 00:20:15,133
Mãe, por quê o papai está
olhando uma tela desligada?
382
00:20:18,501 --> 00:20:20,666
Não sei.
383
00:20:20,701 --> 00:20:23,432
Mas ele parece feliz.
384
00:20:23,467 --> 00:20:26,532
Ele pode ter se machucado, mãe.
385
00:20:26,567 --> 00:20:31,267
Bem, você não precisa de cérebro
para vender sapatos.
386
00:20:31,302 --> 00:20:32,432
Vamos, crianças.
387
00:20:32,467 --> 00:20:34,050
Ajudem a Mamãe a colocar
seu grande troféu
388
00:20:34,085 --> 00:20:35,634
na frente dos pequenos do Papai.
389
00:20:37,334 --> 00:20:38,550
Boa noite, querido.
390
00:20:38,585 --> 00:20:39,859
Boa noite, Papai.
391
00:20:39,894 --> 00:20:41,133
Boa noite, Pai.
392
00:20:42,767 --> 00:20:44,334
Ola, todos,
sou Roy Firestone.
393
00:20:44,369 --> 00:20:45,866
Nosso convidado de hoje
na "Vista do Esporte"
394
00:20:45,901 --> 00:20:47,901
reescreveu pesoalmente
o livro dos recordes
395
00:20:47,936 --> 00:20:49,866
tanto no ataque quanto na defesa.
396
00:20:49,901 --> 00:20:52,200
Apresento o o futuro famoso,
397
00:20:52,235 --> 00:20:54,367
Al "Grudento" Bundy.
398
00:21:00,601 --> 00:21:02,534
Sabe, Al, não posso
deixar de notar
399
00:21:02,569 --> 00:21:04,601
que você está usando
seu uniforme de futebol
400
00:21:04,636 --> 00:21:06,599
três meses depois
de terminada a temporada.
401
00:21:06,634 --> 00:21:11,033
Bem, Roy, veste bem,
e as gatas adoram.
402
00:21:14,000 --> 00:21:17,467
Al, se pudermos falar sério por uns momentos.
403
00:21:17,502 --> 00:21:20,934
A partida perfeita da sua mulher,
o placar perfeito de 300...
404
00:21:20,969 --> 00:21:22,968
de que modo afetou você...
405
00:21:23,003 --> 00:21:24,699
mentalmente?
406
00:21:24,734 --> 00:21:26,599
Bem, poderia ter me afetado, Roy,
407
00:21:26,634 --> 00:21:28,833
se eu não tivesse mais nada
em minha vida.
408
00:21:28,868 --> 00:21:32,232
Mas, sabe, entre a Liga de Baseball
e a aprovação,
409
00:21:32,267 --> 00:21:36,334
e claro, ter sido feito cavaleiro
pela Rainha da Inglaterra...
410
00:21:36,369 --> 00:21:38,165
Bem, que diabos,
deixe a dama
411
00:21:38,200 --> 00:21:40,434
ter seu momento ao sol, sabe.
412
00:21:40,469 --> 00:21:43,466
Se há uma única palavra,
413
00:21:43,501 --> 00:21:46,267
uma única palavra que defina
414
00:21:46,302 --> 00:21:47,699
sua essência, Al,
415
00:21:47,734 --> 00:21:49,467
qual você acha que seria?
416
00:21:52,234 --> 00:21:53,567
Vencedor.
417
00:21:55,467 --> 00:21:56,901
Al Bundy,
senhoras e senhores.
418
00:21:56,936 --> 00:21:58,718
Marido, pai
419
00:21:58,753 --> 00:22:00,543
jogador de futebol,
420
00:22:00,578 --> 00:22:02,072
toureiro,
421
00:22:02,107 --> 00:22:03,532
aviador,
422
00:22:03,567 --> 00:22:05,868
inventor da cueca de sete dias...
423
00:22:05,903 --> 00:22:08,866
Verdadeiramente o home completo.
424
00:22:08,901 --> 00:22:11,300
Obigado, Al, por vir até nós.
Nós realmente apreciamos.
425
00:22:11,335 --> 00:22:14,199
Ei, o prazer é seu, Roy.
426
00:22:14,234 --> 00:22:17,534
Estaremos de volta com mais depois.
28937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.